1
00:02:07,740 --> 00:02:11,743
- Acho que sim. Sabes, um pouco...
- Acabaram de chegar?
2
00:02:11,743 --> 00:02:16,207
- Sim, apanhámos o avião esta manhã.
- Que inveja.
3
00:02:16,207 --> 00:02:17,833
Saímos daqui a umas horas.
4
00:02:17,833 --> 00:02:21,754
- Então, divertiram-se?
- Divertimo-nos imenso.
5
00:02:21,754 --> 00:02:24,423
- Já cá tinham estado?
- Não.
6
00:02:24,423 --> 00:02:28,010
O hotel é perfeito
e os funcionários são excelentes.
7
00:02:28,010 --> 00:02:32,306
- A comida é fantástica.
- Já ouvi dizer.
8
00:02:32,306 --> 00:02:36,310
- E o vinho. Quer dizer...
- Estamos tão entusiasmadas.
9
00:02:36,310 --> 00:02:39,772
A Itália é tão romântica. Vão morrer.
10
00:02:39,772 --> 00:02:42,982
- Vão ter de vos arrastar daqui.
- Tenho a certeza.
11
00:02:44,944 --> 00:02:48,114
Vou entrar na água uma última vez.
12
00:02:48,114 --> 00:02:51,492
Mas vão ter uma viagem incrível.
13
00:02:51,492 --> 00:02:53,744
Obrigada. Foi um gosto.
14
00:02:53,744 --> 00:02:56,996
- Boa viagem. Adeus!
- Obrigada. Adeus!
15
00:03:31,406 --> 00:03:33,450
Que merda foi esta?
16
00:03:37,162 --> 00:03:43,627
Santo Deus. Meu Deus.
Foda-se. Meu Deus!
17
00:03:43,627 --> 00:03:49,925
Socorro!
18
00:03:52,470 --> 00:03:56,264
Socorro!
19
00:03:58,559 --> 00:04:00,602
Vou sair aqui.
20
00:04:04,272 --> 00:04:07,318
- Valentina
- Que cara é essa?
21
00:04:07,318 --> 00:04:10,987
- Um dos hóspedes afogou-se.
- O quê?
22
00:04:13,531 --> 00:04:16,744
Tudo bem,
o mar não é propriedade do hotel.
23
00:04:16,744 --> 00:04:19,413
Não nos podem responsabilizar!
24
00:04:19,413 --> 00:04:22,833
Não percebes. O Salvatore diz
que encontraram corpos.
25
00:04:22,833 --> 00:04:24,375
Que corpos?
26
00:04:24,375 --> 00:04:26,962
Que raio estás a dizer, Rocco?
Corpos?
27
00:04:26,962 --> 00:04:29,757
Outros hóspedes foram mortos.
28
00:04:29,757 --> 00:04:35,345
- Quantos convidados mortos há?
- Não sei. Alguns?
29
00:04:37,848 --> 00:04:39,766
Foda-se.
30
00:04:48,817 --> 00:04:50,902
Têm de ficar atrás.
31
00:05:13,258 --> 00:05:16,303
UMA SEMANA ANTES
32
00:06:22,660 --> 00:06:25,872
- Então?
- Mia.
33
00:06:25,872 --> 00:06:31,419
- O que se passa?
- O Massimo tem uma nova namorada.
34
00:06:31,419 --> 00:06:35,131
Mia, ainda com o Massimo?
Chega! Não penses nisso.
35
00:06:35,131 --> 00:06:37,133
Anda, vamos. O barco já chegou.
36
00:06:37,133 --> 00:06:41,138
- Que barco?
- Vem comigo!
37
00:06:41,138 --> 00:06:42,680
Adeus, Ale! Até logo!
38
00:06:42,680 --> 00:06:44,225
- Eu ligo-te.
- Sim!
39
00:06:44,225 --> 00:06:45,893
- Aonde vamos?
- Ao cais.
40
00:06:52,190 --> 00:06:55,443
Cumprimentem-nos juntos
com a mesma mão direita.
41
00:07:04,369 --> 00:07:07,748
O champanhe.
Porquê uma bandeja tão pequena?
42
00:07:07,748 --> 00:07:10,751
Estão dez pessoas a chegar!
Essa é pequena.
43
00:07:10,751 --> 00:07:14,420
Achas normal? Uma bandeja pequena.
44
00:07:16,047 --> 00:07:20,177
Rocco, falamos depois.
Tornas tudo impossível.
45
00:07:22,847 --> 00:07:25,890
- Sabes, pelo menos, como ele é?
- Não.
46
00:07:25,890 --> 00:07:30,271
Só disse que estaria no barco
das 12 horas. Pode ser qualquer um.
47
00:07:31,479 --> 00:07:35,650
- Não é o velho?
- Acho que não.
48
00:07:35,650 --> 00:07:40,322
- Podem ser assim tão velhos?
- Podem.
49
00:07:40,322 --> 00:07:43,032
- Às vezes, dou-lhes um comprimido.
- Nojento.
50
00:07:43,032 --> 00:07:46,912
Senhor Di Grasso?
Bem-vindo ao White Lotus.
51
00:07:46,912 --> 00:07:50,123
Sou a Valentina, a gerente do resort .
52
00:07:50,123 --> 00:07:52,917
- Como foi a viagem de barco?
- Foi bellissimo.
53
00:07:52,917 --> 00:07:55,920
Estou impressionada por estar aqui.
54
00:07:55,920 --> 00:07:57,465
Porquê?
55
00:07:57,465 --> 00:08:01,468
É uma longa viagem desde Los Angeles
e é bastante velho, não?
56
00:08:01,468 --> 00:08:05,054
De qualquer forma,
a Isabella vai levar-vos ao hotel
57
00:08:05,054 --> 00:08:07,140
e aos vossos lindos quartos.
58
00:08:07,140 --> 00:08:10,311
- Aceitam um copo de Prosecco?
- Obrigado, querida.
59
00:08:10,311 --> 00:08:12,687
- Bons olhos te vejam.
- Obrigada.
60
00:08:12,687 --> 00:08:14,689
- Saúde. Obrigado.
- Por aqui.
61
00:08:14,689 --> 00:08:18,194
- Gosta?
- Sim. Obrigado. Olá, querida.
62
00:08:18,194 --> 00:08:22,447
- Aqueles dois não são maus.
- Olá. Bem-vindos à Sicília.
63
00:08:22,447 --> 00:08:24,241
Fofos.
64
00:08:25,618 --> 00:08:27,828
- Não.
- Sr. e Sra. Sullivan!
65
00:08:27,828 --> 00:08:30,706
- As mulheres vieram.
- Não seria a primeira vez.
66
00:08:30,706 --> 00:08:32,708
Devem ser o Sr. e a Sra. Spiller.
67
00:08:32,708 --> 00:08:34,584
Os homens são uma desilusão.
68
00:08:34,584 --> 00:08:36,336
- Como foi o voo?
- Foi bom.
69
00:08:36,336 --> 00:08:39,130
- Sim.
- Mas perderam a mala dele em Roma.
70
00:08:39,130 --> 00:08:44,344
Nunca passe por Roma.
O Fiumicino perde sempre malas.
71
00:08:44,344 --> 00:08:46,179
Deviam ter vindo de Munique.
72
00:08:47,765 --> 00:08:49,766
- Obrigado.
- Para a próxima.
73
00:08:49,766 --> 00:08:53,562
- De nada. Um Prosecco italiano?
- Obrigado.
74
00:08:53,562 --> 00:08:55,648
- Vamos brindar.
- Não, obrigada.
75
00:08:55,648 --> 00:08:58,316
- Acho que vou esperar.
- Harper, não queres?
76
00:08:58,316 --> 00:09:00,861
- Não, não quero.
- Querem fazer um brinde.
77
00:09:00,861 --> 00:09:03,154
- Pegas...
- Não como há seis horas.
78
00:09:03,154 --> 00:09:06,700
- Não preciso de mais bebida.
- Desculpa. Pega nele.
79
00:09:08,493 --> 00:09:10,079
- Desculpem.
- Não faz mal.
80
00:09:10,079 --> 00:09:12,081
- Saúde. Conseguimos.
- Saúde.
81
00:09:12,081 --> 00:09:15,835
- Bem-vindos ao White Lotus.
- Obrigado.
82
00:09:15,835 --> 00:09:18,878
Se a sua mala chegar,
avisamo-lo logo.
83
00:09:18,878 --> 00:09:21,590
- Está bem.
- Se acredita em milagres.
84
00:09:21,590 --> 00:09:24,384
- Está bem, obrigado.
- De nada.
85
00:09:24,384 --> 00:09:26,929
- Não gosta de Prosecco?
- Não, é bom.
86
00:09:26,929 --> 00:09:28,555
- Obrigada.
- Sim.
87
00:09:30,390 --> 00:09:33,727
- Está bem. Está bem. Obrigada.
- Cuidado.
88
00:09:36,564 --> 00:09:39,191
- Sra. McQuoid-Hunt!
- São muitas malas.
89
00:09:39,191 --> 00:09:43,653
- Bem-vindos ao White Lotus.
- Talvez venha viver para Itália.
90
00:09:43,653 --> 00:09:47,198
Vocês não se poupam a esforços.
É verdade.
91
00:09:47,198 --> 00:09:52,537
Quando fico num White Lotus,
é sempre memorável. Sempre.
92
00:09:52,537 --> 00:09:57,918
E faz parte do Círculo das Flores.
Por isso, é muito importante.
93
00:09:57,918 --> 00:10:04,175
Mas eu era uma Pétala
e trabalhei para chegar a Flor. Sim.
94
00:10:04,175 --> 00:10:07,178
Sabe que o seu marido já chegou?
95
00:10:07,178 --> 00:10:11,223
Ótimo. Porque ele não tem
respondido às minhas mensagens.
96
00:10:11,223 --> 00:10:13,766
- Vamos?
- Sim, está bem.
97
00:10:13,766 --> 00:10:16,854
- Tens rede aqui?
- Acho que temos serviço completo.
98
00:10:16,854 --> 00:10:18,647
Podíamos levar à AT&T.
99
00:11:02,316 --> 00:11:07,154
- Este hotel é tão fixe.
- Originalmente, era um convento.
100
00:11:07,154 --> 00:11:10,448
Querida, olha para esta vista.
101
00:11:10,448 --> 00:11:12,450
- É um vulcão?
- O Monte Etna.
102
00:11:12,450 --> 00:11:16,122
O que são estas cabeças?
Vemo-las por todo o lado.
103
00:11:16,122 --> 00:11:18,540
- Testa di Moro! Sim.
- Testa di Moro?
104
00:11:18,540 --> 00:11:23,712
A história é que um mouro veio cá
há muito tempo e seduziu uma mulher.
105
00:11:23,712 --> 00:11:28,134
Mas ela descobriu
que ele tinha mulher e filhos.
106
00:11:29,509 --> 00:11:32,262
Como ele lhe mentiu,
ela cortou-lhe a cabeça.
107
00:11:32,262 --> 00:11:34,765
- Credo.
- Se puseres uma daquelas fora
108
00:11:34,765 --> 00:11:36,516
de casa, o que significa?
109
00:11:36,516 --> 00:11:38,811
Se fores convidado,
não comas a mulher.
110
00:11:38,811 --> 00:11:40,562
É um aviso aos maridos.
111
00:11:40,562 --> 00:11:43,439
Trais,
e acabas enterrado no jardim.
112
00:11:43,439 --> 00:11:46,693
- Vou mostrar-vos uma funcionalidade.
- Fixe.
113
00:11:46,693 --> 00:11:49,613
Ao abrir esta porta,
podem ligar os dois quartos.
114
00:11:49,613 --> 00:11:52,198
- Querem que mostre?
- Não. Duvido que usemos.
115
00:11:57,120 --> 00:11:59,372
Está bem.
116
00:11:59,372 --> 00:12:01,541
É possível, a dada altura. Não sei.
117
00:12:01,541 --> 00:12:04,920
- É bom ter essa opção, não é?
- Sim.
118
00:12:04,920 --> 00:12:06,964
Nunca se sabe.
119
00:12:08,089 --> 00:12:11,302
Malta, conseguimos!
Vá lá! Finalmente chegámos!
120
00:12:11,302 --> 00:12:13,262
Falamos sobre isto desde sempre.
121
00:12:13,262 --> 00:12:15,889
- Estou tão feliz.
- Vai ser ótimo.
122
00:12:15,889 --> 00:12:17,558
Sim, completamente.
123
00:12:20,226 --> 00:12:22,646
- Vou mostrar-vos o vosso quarto.
- Sim!
124
00:12:22,646 --> 00:12:24,565
- Muito bem. Até logo.
- Até logo.
125
00:12:30,653 --> 00:12:32,782
O que foi?
126
00:12:36,493 --> 00:12:40,706
Devia dizer-te.
Os meus pais nasceram na Sicília.
127
00:12:40,706 --> 00:12:46,252
Vieram para os EUA em crianças.
Mas somos sicilianos, tal como você.
128
00:12:46,252 --> 00:12:48,422
Não sou da Sicília. Sou de Milão.
129
00:12:48,422 --> 00:12:53,843
Tem um visual mais nortenho.
Olhos lindos. Sorriso maravilhoso.
130
00:12:55,054 --> 00:12:57,597
- É muito gentil.
- Deve ser muito popular.
131
00:12:59,517 --> 00:13:01,643
Está bem, pai.
132
00:13:01,643 --> 00:13:06,774
Estamos aqui porque vamos
visitar a cidade da minha avó.
133
00:13:06,774 --> 00:13:12,279
- É pequena, Testa dell'Acqua.
- Sim, parece muito especial.
134
00:13:18,201 --> 00:13:22,497
Com sorte, encontraremos lá pessoas
que falem inglês,
135
00:13:22,497 --> 00:13:25,167
talvez ajudem a localizar
parentes afastados.
136
00:13:25,167 --> 00:13:26,877
Não falamos italiano.
137
00:13:26,877 --> 00:13:32,298
Devia vir, Isabella. Pode traduzir.
Precisamos de si.
138
00:13:32,298 --> 00:13:35,051
Pai, deixe-a em paz.
Nós tratamos disto.
139
00:13:35,051 --> 00:13:37,137
Está bem, obrigada.
140
00:13:37,137 --> 00:13:40,390
Quer ver como se fecham as cortinas?
Há ali um botão...
141
00:13:40,390 --> 00:13:42,518
- Nós descobrimos.
- Quero saber.
142
00:13:42,518 --> 00:13:47,272
- Onde é o botão, Isabella?
- Pai! Eu ajudo-te a encontrá-lo.
143
00:13:47,272 --> 00:13:50,942
- Muito obrigado. Obrigado.
- Obrigada. Muito obrigada.
144
00:13:50,942 --> 00:13:52,861
- É muito simpática.
- Obrigada.
145
00:13:52,861 --> 00:13:57,574
Eles têm sorte em tê-la cá.
Seja a nossa tradutora...
146
00:13:59,076 --> 00:14:01,787
Fechaste a porta
na cara da pobre rapariga!
147
00:14:01,787 --> 00:14:05,123
- Estavas a assediá-la.
- Como? Não estava.
148
00:14:05,123 --> 00:14:09,003
- Estavas. E a peidar-te.
- É o Prosecco .
149
00:14:09,003 --> 00:14:10,921
Nós vamos para os quartos.
150
00:14:10,921 --> 00:14:14,425
Já cá vimos buscar-te.
Ficas bem? Ótimo.
151
00:14:21,055 --> 00:14:23,058
Porque fizemos isto?
152
00:14:24,184 --> 00:14:29,064
É simpático, pai.
É uma coisa simpática de se fazer.
153
00:14:29,064 --> 00:14:31,817
Tenho uma enxaqueca. Vou deitar-me.
154
00:14:31,817 --> 00:14:37,114
Está bem.
Eu provavelmente vou para a piscina.
155
00:14:37,114 --> 00:14:39,407
E a que horas queres encontrar-te...
156
00:15:01,472 --> 00:15:04,557
A arte mais antiga é do século XIV.
157
00:15:04,557 --> 00:15:06,727
- Meu Deus.
- Sim.
158
00:15:06,727 --> 00:15:09,730
O seu marido desaparecido está aqui.
159
00:15:11,524 --> 00:15:16,612
- Olá.
- Olá! Como foi o voo?
160
00:15:18,238 --> 00:15:22,033
Mandei-te um monte de mensagens.
161
00:15:22,033 --> 00:15:24,954
- E nunca me respondeste.
- Eu sei. Desculpa.
162
00:15:24,954 --> 00:15:29,582
- Tivemos uma crise no trabalho...
- Mostro-lhe o seu quarto, ou...
163
00:15:29,582 --> 00:15:31,668
Sim, claro.
164
00:15:31,668 --> 00:15:34,463
- Que raio faz ela aqui?
- O quê?
165
00:15:38,424 --> 00:15:41,553
Sim, bem, olha.
Estou a viajar sozinha...
166
00:15:41,553 --> 00:15:44,305
Trazes a assistente
de férias com o teu marido?
167
00:15:44,305 --> 00:15:47,600
Se precisarem de alguma coisa,
estarei ali. Está bem?
168
00:15:47,600 --> 00:15:50,812
Não sei qual é o problema.
Porque estás tão incomodado.
169
00:15:50,812 --> 00:15:52,939
Porque eu disse que não!
170
00:15:54,065 --> 00:15:57,153
Porque é suposto ser romântico.
171
00:15:57,153 --> 00:16:01,114
Porque para nós,
são férias na Sicília.
172
00:16:01,114 --> 00:16:06,036
Não é como se ela fosse ficar
na nossa cama.
173
00:16:06,036 --> 00:16:08,955
- Ela tem o quarto dela.
- Tanya!
174
00:16:10,166 --> 00:16:12,668
- Livra-te dela.
- Está bem.
175
00:16:12,668 --> 00:16:16,379
- Eu livro-me dela. Está bem?
- Mete-a num avião.
176
00:16:18,299 --> 00:16:19,757
Olá.
177
00:16:23,596 --> 00:16:28,851
- Vais ter de desaparecer.
- Está bem. Sim.
178
00:16:28,851 --> 00:16:32,188
O que quer dizer?
Vemo-nos daqui a uma semana?
179
00:16:32,188 --> 00:16:35,483
Não. Quero que fiques perto,
porque posso precisar de ti.
180
00:16:35,483 --> 00:16:39,361
Mas não dês nas vistas
e não saias do quarto. Está bem?
181
00:16:41,072 --> 00:16:42,822
Tenho de ir. Tenho de ir!
182
00:16:45,825 --> 00:16:47,870
Já o fiz.
183
00:16:49,288 --> 00:16:52,457
- Olá, Portia. Queres uma bebida?
- Tenho fome.
184
00:16:52,457 --> 00:16:56,127
Temos estas coisinhas aqui.
185
00:16:56,127 --> 00:16:59,840
Acho que é do género:
vendeste a tua empresa, enriqueceste
186
00:16:59,840 --> 00:17:02,593
e agora ele é o teu melhor amigo?
Isso é...
187
00:17:02,593 --> 00:17:06,054
Vais ficar desse lado da cama?
Durmo sempre desse lado.
188
00:17:06,054 --> 00:17:11,060
- Está bem. É importante?
- Sim, quero dormir no meu lado.
189
00:17:12,520 --> 00:17:17,441
Está bem. Eu durmo ali.
190
00:17:17,441 --> 00:17:19,944
Sim, acho que é melhor.
191
00:17:21,694 --> 00:17:24,198
Além disso, são muito melosos.
192
00:17:24,198 --> 00:17:28,076
Certo? Reparas nisso?
Parece performativo.
193
00:17:28,076 --> 00:17:30,954
- Quem faz isso?
- Casais casados felizes?
194
00:17:30,954 --> 00:17:33,582
Casais casados há cinco anos?
195
00:17:33,582 --> 00:17:36,585
- Não, parece falso.
- Julgas tão rápido as pessoas.
196
00:17:36,585 --> 00:17:39,588
Se se gabam de levar
helicópteros para os Hamptons
197
00:17:39,588 --> 00:17:41,674
e de serem amigos do Jeff Bezos.
198
00:17:41,674 --> 00:17:45,177
O Cameron é o tipo que,
se o aturares por cinco minutos,
199
00:17:45,177 --> 00:17:47,805
consegues fazê-lo para sempre.
É consistente.
200
00:17:47,805 --> 00:17:52,559
- Um idiota consistente?
- Sim. Ele é louco, é engraçado.
201
00:17:53,769 --> 00:17:57,063
- Ele era assim na faculdade?
- Muito pior.
202
00:17:57,063 --> 00:17:59,233
Porque é que eras amigo dele?
203
00:18:00,359 --> 00:18:03,611
Éramos colegas de quarto.
E depois, sabes como é.
204
00:18:03,611 --> 00:18:07,032
Tornamo-nos amigos
e agora somos amigos.
205
00:18:13,246 --> 00:18:16,751
Em breve, vai abordar-te
com um esquema para ganhar dinheiro,
206
00:18:16,751 --> 00:18:21,045
ou algum tipo de favor. Há uma razão
para nos terem convidado.
207
00:18:23,131 --> 00:18:26,343
É a minha previsão. Vamos ver.
208
00:18:26,343 --> 00:18:31,681
Podes tentar fazer um esforço?
Ou vai ser uma semana muito estranha.
209
00:18:31,681 --> 00:18:34,100
Quando é que torno
as coisas estranhas?
210
00:18:37,104 --> 00:18:38,647
Podes pôr isto? São dela.
211
00:18:38,647 --> 00:18:44,111
Põe-nas no sofá ou em qualquer lado.
Obrigada. Grazie! Obrigada!
212
00:18:56,916 --> 00:19:00,668
Marco, é a Valentina.
Dá-me um minuto.
213
00:19:00,668 --> 00:19:03,130
Rocco, queres um chá?
214
00:19:06,967 --> 00:19:10,762
Estava a dizer que acho inaceitável
que o hóspede do 222 ligou
215
00:19:10,762 --> 00:19:13,389
a dizer que encontrou
um pano no armário.
216
00:19:13,389 --> 00:19:15,101
Espera um segundo.
217
00:19:17,060 --> 00:19:19,646
Desculpem, meninas?
218
00:19:22,023 --> 00:19:23,817
Posso ajudá-las?
219
00:19:25,401 --> 00:19:29,030
- Viemos ter com um hóspede.
- Como se chama?
220
00:19:30,533 --> 00:19:33,869
- É americano.
- Há muitos americanos aqui. Nome?
221
00:19:35,870 --> 00:19:37,956
Chama-se Tom Cruise.
222
00:19:37,956 --> 00:19:44,212
O hotel é para hóspedes. Por favor,
Antonio, acompanha-as à saída.
223
00:19:44,212 --> 00:19:46,047
Sei porque estão aqui.
224
00:19:46,047 --> 00:19:48,925
- No meu hotel não.
- Está com ciúmes?
225
00:19:48,925 --> 00:19:51,929
Não sabe o que é o prazer,
vê-se na sua cara.
226
00:19:51,929 --> 00:19:56,016
- Não faço sexo por dinheiro.
- Quem pagaria consigo?
227
00:19:56,016 --> 00:19:58,810
Cabra tensa e feia!
228
00:20:02,523 --> 00:20:07,820
Ninguém está a vigiar a entrada?
Ou a saída?
229
00:20:14,159 --> 00:20:17,872
- O quê?
- Chegámos aqui inteiros.
230
00:20:17,872 --> 00:20:21,876
O meu pai não está na melhor forma
e já me está a enervar, mas...
231
00:20:21,876 --> 00:20:24,420
Estou ocupada, Dom, está bem?
Vou desligar.
232
00:20:24,420 --> 00:20:29,633
Está bem.
Estava a pensar em ti. Sabes?
233
00:20:29,633 --> 00:20:33,846
Planeámos isto juntos
e gostava que estivesses aqui.
234
00:20:33,846 --> 00:20:37,224
Sim, claro. Está bem.
Como queiras. Adeus, Dom.
235
00:20:37,224 --> 00:20:42,188
- Não é como queiras.
- Sim, como queiras. Vai-te foder!
236
00:20:43,605 --> 00:20:48,526
Está bem.
A Cara não atende as minhas chamadas.
237
00:20:48,526 --> 00:20:51,988
Não quer falar contigo,
por isso, não sei.
238
00:20:51,988 --> 00:20:57,244
- Devias encorajá-la a falar comigo.
- Não me vou meter nisso.
239
00:20:57,244 --> 00:21:01,707
Mas vais,
senão porque estaria zangada comigo?
240
00:21:01,707 --> 00:21:04,627
Por causa desta última treta, Dom!
241
00:21:04,627 --> 00:21:08,714
E de tudo o resto
nos últimos dez anos!
242
00:21:08,714 --> 00:21:10,800
Achas que lhe devias contar isto?
243
00:21:10,800 --> 00:21:14,928
Porque não? Não tenho nada
de que me envergonhar! E sou sincera.
244
00:21:14,928 --> 00:21:19,433
Não guardo segredos da minha família!
Devias experimentar!
245
00:21:19,433 --> 00:21:21,684
O Albie está aqui. Não está chateado.
246
00:21:21,684 --> 00:21:25,940
Está, sim!
Só não quer discutir contigo.
247
00:21:25,940 --> 00:21:30,485
É um jovem querido e sensível.
Não sei como isso aconteceu.
248
00:21:30,485 --> 00:21:34,281
- De certeza que não saiu a ti.
- Está bem. Credo.
249
00:21:35,866 --> 00:21:40,371
Desculpa.
Desculpa por tudo e ainda te amo...
250
00:21:40,371 --> 00:21:43,623
Cala a boca, Dom.
251
00:21:43,623 --> 00:21:47,961
Para de pedir desculpa.
Está bem? Chega!
252
00:21:49,087 --> 00:21:54,759
- Está bem. Depois conto-te tudo.
- Não quero saber, Dom.
253
00:21:54,759 --> 00:21:59,764
Já desperdicei muito da minha vida.
Não quero que me ligues mais!
254
00:21:59,764 --> 00:22:05,271
Meu Deus, por favor. Acabou.
Está bem? Deixa-me em paz.
255
00:22:05,271 --> 00:22:10,818
A sério! Vai-te foder!
Vai-te foder! Seu monte de merda!
256
00:22:48,397 --> 00:22:50,649
É uma situação tão fodida.
257
00:22:50,649 --> 00:22:56,113
Sinto que tenho estado presa
ao telemóvel nos últimos três anos,
258
00:22:56,113 --> 00:22:59,365
e finalmente saí de casa
e estou em Itália,
259
00:22:59,365 --> 00:23:02,620
e ela disse-me que tenho
de ficar sempre no quarto!
260
00:23:02,620 --> 00:23:06,414
São ambos psicopatas. É fodido!
O trabalho é uma anedota!
261
00:23:06,414 --> 00:23:09,083
- Então, demite-te.
- Ela está... um caco.
262
00:23:09,083 --> 00:23:11,337
Está uma desgraça.
263
00:23:11,337 --> 00:23:14,715
Se tivesse 500 milhões de dólares,
não estaria infeliz.
264
00:23:14,715 --> 00:23:20,303
Estaria a desfrutar da minha vida!
É tão injusto e estou tão cansada.
265
00:23:21,430 --> 00:23:25,643
Não te preocupes com ela.
Vai arranjar uma pila.
266
00:23:25,643 --> 00:23:28,853
Eu sei! Eu sei! Era o que eu queria.
267
00:23:28,853 --> 00:23:33,107
Queria ser atirada de um lado
para o outro por um italiano
268
00:23:33,107 --> 00:23:35,736
e vou ficar no meu quarto
a comer massa.
269
00:23:35,736 --> 00:23:39,115
No menu só tem massa!
Vou ficar inchada. Isto é uma treta.
270
00:23:39,115 --> 00:23:41,699
Merda. Portia, tenho de ir trabalhar.
271
00:23:41,699 --> 00:23:43,952
Certo. Está bem.
272
00:23:43,952 --> 00:23:47,456
- Adoro-te. Adeus!
- Adoro-te. Depois falamos. Adeus.
273
00:23:59,175 --> 00:24:02,762
Harper, já percebi. Conheço alguém
que te conhece da faculdade.
274
00:24:02,762 --> 00:24:06,891
Kevin Kourepenos.
Ele diz olá. Queres que diga olá?
275
00:24:06,891 --> 00:24:12,689
Claro. Diz olá por mim e parabéns
por não ter sido expulso da Ordem.
276
00:24:15,024 --> 00:24:18,028
Está bem. Eu digo-lhe.
277
00:24:18,028 --> 00:24:23,575
Então, és advogada do emprego.
Interessante. O que é, exatamente?
278
00:24:23,575 --> 00:24:27,287
Aceitamos clientes
que processam os empregadores
279
00:24:27,287 --> 00:24:31,834
por discriminação, assédio,
despedimento sem justa causa e assim.
280
00:24:31,834 --> 00:24:33,461
Incrível.
281
00:24:34,586 --> 00:24:36,547
- Que cara é essa?
- Não. Nada.
282
00:24:36,547 --> 00:24:41,010
Temos lidado com uma série
de alegações falsas.
283
00:24:41,010 --> 00:24:42,762
Toda a gente tem.
284
00:24:42,762 --> 00:24:47,016
Mesmo quando não têm mérito e
são rejeitadas no julgamento sumário,
285
00:24:47,016 --> 00:24:50,603
ainda tens os depoimentos
e investigações internas.
286
00:24:50,603 --> 00:24:52,353
É uma perda de tempo total.
287
00:24:52,353 --> 00:24:55,440
E um enorme
desperdício de dinheiro. Meu Deus.
288
00:25:02,031 --> 00:25:04,073
- Nem todas são falsas.
- Não.
289
00:25:04,073 --> 00:25:07,160
Não! Meu Deus, não.
Foda-se. Claro que não.
290
00:25:07,160 --> 00:25:10,664
- Não, claro que não. Desculpa.
- Não. Está tudo bem.
291
00:25:11,873 --> 00:25:13,458
Está tudo bem.
292
00:25:14,667 --> 00:25:16,753
Aposto que és muito dura.
293
00:25:16,753 --> 00:25:18,964
Os clientes gostam que os ajudes.
294
00:25:18,964 --> 00:25:21,592
Sim. Não me quero meter contigo.
295
00:25:21,592 --> 00:25:24,011
É a estrela de lá.
Ganha todos os casos.
296
00:25:24,011 --> 00:25:25,386
Claro que és.
297
00:25:36,023 --> 00:25:37,607
Estás bem?
298
00:25:39,234 --> 00:25:43,655
Sim, estou ótima. Só estou a lidar
com coisas do trabalho.
299
00:25:43,655 --> 00:25:48,827
Não é nada. Obrigada por perguntares.
300
00:25:51,496 --> 00:25:55,543
Acho que te vi a ti e ao teu avô fofo
no barco, a caminho de cá.
301
00:25:55,543 --> 00:25:57,378
- Sim. Também vos vi.
- Sim.
302
00:25:58,587 --> 00:26:02,132
- Sou a Portia. Olá. Sim.
- Sou o Albie. Olá.
303
00:26:06,137 --> 00:26:08,514
- De onde és?
- De Los Angeles.
304
00:26:08,514 --> 00:26:11,934
- Sim. E tu?
- Fixe. São Francisco.
305
00:26:11,934 --> 00:26:18,273
- Adoro São Francisco. É lindo.
- Sim. Sim.
306
00:26:18,273 --> 00:26:21,819
Passei lá muito tempo
porque a faculdade era perto.
307
00:26:21,819 --> 00:26:27,116
- Sim? Andaste em que faculdade?
- Estudei em Stanford.
308
00:26:28,783 --> 00:26:34,123
- Não tenhas tanta vergonha.
- Não tenho, é só que...
309
00:26:34,123 --> 00:26:37,793
- Andei na Chico State.
- Fixe.
310
00:26:37,793 --> 00:26:39,879
Sim. Fixe.
311
00:26:41,714 --> 00:26:45,551
O que fazes agora?
312
00:26:46,759 --> 00:26:48,220
- No que trabalho?
- Sim.
313
00:26:48,220 --> 00:26:52,850
Trabalho numa empresa
de consultoria de planeamento urbano.
314
00:26:52,850 --> 00:26:55,602
De momento, sou apenas estagiário.
315
00:26:55,602 --> 00:26:58,688
Podes ir de férias uma semana
e ninguém quer saber.
316
00:26:58,688 --> 00:27:00,691
Basicamente. Sim.
317
00:27:02,568 --> 00:27:06,697
Está ali o teu avô.
É um homem adorável.
318
00:27:06,697 --> 00:27:09,699
Sim. É difícil lidar com ele.
319
00:27:09,699 --> 00:27:13,119
Eu e o meu pai trouxemo-lo
porque somos sicilianos,
320
00:27:13,119 --> 00:27:16,956
ou temos ascendência siciliana.
O nosso apelido é Di Grasso.
321
00:27:16,956 --> 00:27:24,173
E vamos levá-lo à cidade
onde a avó dele nasceu.
322
00:27:24,173 --> 00:27:27,760
Fixe. Que bom.
323
00:27:27,760 --> 00:27:32,014
Meu Deus! O teu avô caiu! Não.
324
00:27:32,014 --> 00:27:37,519
- Nonno? Nonno , estás bem?
- Sim, não, não. Estou bem. Tropecei.
325
00:27:37,519 --> 00:27:39,854
Bateste com a cabeça? A tua mão...
326
00:27:39,854 --> 00:27:41,398
Não, não. Está tudo bem.
327
00:27:41,398 --> 00:27:44,693
- Está bem?
- Não, querida, obrigada.
328
00:27:44,693 --> 00:27:46,779
- Olá.
- Olá.
329
00:27:46,779 --> 00:27:49,698
De certeza que está bem?
Lamento que tenha caído.
330
00:27:49,698 --> 00:27:51,658
Só vim ver a vista...
331
00:27:51,658 --> 00:27:55,955
Sim, vou contigo, nonno .
Há uma boa vista por aqui. Vamos.
332
00:27:55,955 --> 00:27:58,123
- O meu chapéu.
- Sim, eu vou...
333
00:27:58,123 --> 00:28:01,210
- Sim. Está bem.
- Talvez nos vejamos por aí.
334
00:28:01,210 --> 00:28:05,755
- Sim, vou buscar uma bebida.
- Não, estou bem. Estou bem.
335
00:28:05,755 --> 00:28:07,383
Quem é a rapariga?
336
00:28:24,066 --> 00:28:25,775
Olá.
337
00:29:02,228 --> 00:29:04,147
Agora?
338
00:29:13,407 --> 00:29:16,576
- Aonde vais?
- Não queres que me lave primeiro?
339
00:29:16,576 --> 00:29:19,704
Está calor!
As virilhas parecem um pântano.
340
00:29:22,541 --> 00:29:28,964
Sim. Céus,
ele está sempre a pensar em mim.
341
00:29:28,964 --> 00:29:31,133
Ignora a mensagem sobre o Ambien.
342
00:29:31,133 --> 00:29:33,219
Localizei o meu Ambien.
343
00:29:33,219 --> 00:29:34,970
- Fico feliz.
- Ainda bem.
344
00:29:34,970 --> 00:29:37,139
Não temos nenhum, lamento.
345
00:29:37,139 --> 00:29:40,935
- Não tomam comprimidos para dormir?
- Não.
346
00:29:40,935 --> 00:29:43,062
- Nunca?
- Não.
347
00:29:43,062 --> 00:29:46,482
- Tens dificuldade em dormir?
- Sim.
348
00:29:46,482 --> 00:29:50,527
- Porque não consegues dormir?
- Coisas de trabalho?
349
00:29:51,987 --> 00:29:54,656
Sim, mas também...
350
00:29:54,656 --> 00:29:58,576
Não sei,
tudo o que se passa no mundo.
351
00:30:00,746 --> 00:30:03,124
Como assim? O que se passa?
352
00:30:05,083 --> 00:30:08,294
Não sei. Tipo, o fim do mundo.
353
00:30:08,294 --> 00:30:11,047
- Não, Harper!
- Vá lá!
354
00:30:11,047 --> 00:30:12,924
O mundo não vai acabar.
355
00:30:12,924 --> 00:30:15,719
Eu e o Cam já nem vemos as notícias.
356
00:30:15,719 --> 00:30:17,595
- Não veem as notícias?
- Não.
357
00:30:17,595 --> 00:30:21,600
- O quê?
- Estou farto das notícias.
358
00:30:21,600 --> 00:30:24,185
- Poupem-me.
- Estão a assustar todos.
359
00:30:24,185 --> 00:30:26,271
Sim. Estão a polarizar a sociedade
360
00:30:26,271 --> 00:30:29,233
ao ficarmos colados
à telenovela apocalíptica.
361
00:30:29,233 --> 00:30:32,820
Sim. E mesmo
que fosse tão mau como dizem que é,
362
00:30:32,820 --> 00:30:34,362
o que podíamos fazer?
363
00:30:34,362 --> 00:30:36,948
Votamos, doamos.
Não podem ficar obcecados.
364
00:30:36,948 --> 00:30:40,076
- Votaste, querida? Sê sincera.
- Votei.
365
00:30:41,286 --> 00:30:44,164
- Não importa.
- Votei. Não votei?
366
00:30:44,164 --> 00:30:47,668
- Acho que não.
- Acho que sim. Sim.
367
00:30:47,668 --> 00:30:49,669
Não sei.
368
00:30:50,796 --> 00:30:53,381
Vocês não veem as notícias.
369
00:30:54,674 --> 00:30:57,636
O que fazem o dia todo?
370
00:30:57,636 --> 00:31:00,054
Eu estou em casa com os miúdos.
371
00:31:00,054 --> 00:31:02,057
- Geralmente.
- Certo. Claro.
372
00:31:02,057 --> 00:31:06,812
Vejo muito o Dateline . Adoro.
Maridos a matar as mulheres.
373
00:31:08,314 --> 00:31:11,400
Acontece muito nas férias. Mergulho.
374
00:31:11,400 --> 00:31:15,195
Ele desliga-lhe o oxigénio
enquanto ela está debaixo de água.
375
00:31:15,195 --> 00:31:16,989
Acontece mais do que pensas.
376
00:31:18,491 --> 00:31:22,661
- Porque estão a olhar para mim?
- Porque estamos todos a olhar?
377
00:31:22,661 --> 00:31:25,581
O Cameron gosta de ver
a realidade machista.
378
00:31:25,581 --> 00:31:30,627
Os tipos são mesmo feios.
Meu Deus. Parece tão mau, mas são.
379
00:31:30,627 --> 00:31:33,421
As pessoas no Dateline
também não são atraentes.
380
00:31:34,632 --> 00:31:36,633
Pelo menos, matam-se.
381
00:31:36,633 --> 00:31:42,765
- O que é que vês, Ethan?
- O que é que vemos? Documentários.
382
00:31:44,891 --> 00:31:48,353
- Ted Lasso , às vezes.
- Adoramos Ted Lasso .
383
00:31:48,353 --> 00:31:50,146
- Gostam?
- Sim, claro.
384
00:31:50,146 --> 00:31:53,024
- É agradável, não é?
- Não vejo Ted Lasso.
385
00:31:53,024 --> 00:31:55,277
- Sim, tão boa pessoa.
- Sim.
386
00:31:55,277 --> 00:31:58,488
Tanto conteúdo. Há muitas séries
e tentamos acompanhar.
387
00:31:58,488 --> 00:32:01,116
- É sufocante.
- É demasiado.
388
00:32:01,116 --> 00:32:04,578
É como se nos divertíssemos
enquanto o mundo arde, certo?
389
00:32:04,578 --> 00:32:07,206
Somos todos mortos-vivos, tipo...
390
00:32:11,210 --> 00:32:15,713
- Adoro fazer maratonas.
- Eu não. E tu?
391
00:32:17,298 --> 00:32:18,759
- Enfim.
- Muito bem.
392
00:32:18,759 --> 00:32:23,931
Se não posso nadar,
mais vale bronzear-me, certo?
393
00:32:25,640 --> 00:32:27,351
Empresto-te uns calções.
394
00:32:27,351 --> 00:32:30,520
Sim. Sim. Adorava nadar. Seria ótimo.
395
00:32:30,520 --> 00:32:32,689
Não ias buscar protetor solar?
396
00:32:32,689 --> 00:32:34,316
- Sim.
- Podias ir buscar.
397
00:32:34,316 --> 00:32:38,403
Sim. Eu vou contigo,
porque tenho de mudar de roupa.
398
00:32:38,403 --> 00:32:42,158
- Mais uma rodada de Spritzes, E?
- Claro, eu trato disso!
399
00:32:42,158 --> 00:32:46,370
- Mais uma rodada?
- Ele gosta de pedir antes de acabar.
400
00:33:16,776 --> 00:33:18,360
O que estás...
401
00:33:21,322 --> 00:33:24,991
- Mas que raio?
- Meu Deus.
402
00:33:28,287 --> 00:33:31,331
Devia estar a dissociar-me.
403
00:33:31,331 --> 00:33:35,628
Estava a ver caras de homens
404
00:33:35,628 --> 00:33:41,300
com uns penteados muito efeminados.
405
00:33:41,300 --> 00:33:46,638
E depois vi-te
406
00:33:46,638 --> 00:33:53,478
e os teus olhos pareciam olhos
de tubarão, completamente mortos.
407
00:33:53,478 --> 00:33:57,525
- Tipo, mortos.
- Sabes mesmo como animar um tipo.
408
00:33:57,525 --> 00:34:00,527
Deve ter sido do Bonine
que tomei antes do voo.
409
00:34:02,196 --> 00:34:06,741
- Não consegui terminar.
- Preciso de fazer uma pausa.
410
00:34:17,628 --> 00:34:20,923
Fazer amor à tarde com a Tanya.
411
00:34:23,466 --> 00:34:27,221
- Tanya?
- Sim?
412
00:34:28,722 --> 00:34:33,018
- Comeste os macarons todos?
- Que macarons?
413
00:34:33,018 --> 00:34:37,606
Como esperas perder peso
se comes cinco macarons
414
00:34:37,606 --> 00:34:39,942
e nem te lembras?
415
00:34:44,612 --> 00:34:48,158
- Bem, eram só três.
- Eram cinco.
416
00:34:48,158 --> 00:34:51,035
Também bebeste o champanhe?
417
00:35:06,594 --> 00:35:09,012
Acho que ele os pôs aqui.
418
00:35:12,932 --> 00:35:14,727
- Acertei.
- Vou experimentar.
419
00:35:14,727 --> 00:35:17,563
Ouve.
420
00:35:17,563 --> 00:35:22,650
Sei que não nos conhecemos muito bem,
mas agradeço que estejas aqui.
421
00:35:22,650 --> 00:35:24,694
Significa muito para mim.
422
00:35:24,694 --> 00:35:29,449
O Ethan nunca andou com muitas,
fico feliz por ter encontrado alguém.
423
00:35:29,449 --> 00:35:31,410
Acho ótimo.
424
00:35:32,786 --> 00:35:35,622
- Obrigada por nos convidares.
- Claro.
425
00:35:35,622 --> 00:35:37,207
- Vai ser bom.
- Vai.
426
00:35:37,207 --> 00:35:39,543
- Vou buscar o protetor solar.
- Sim.
427
00:36:17,539 --> 00:36:22,795
O que achas?
Um pouco apertados, não?
428
00:36:22,795 --> 00:36:26,090
- Acho que estão bem.
- Sim?
429
00:36:27,382 --> 00:36:29,135
Não encontro o protetor.
430
00:36:29,135 --> 00:36:32,011
Sabes que mais?
Devem ter bastantes na piscina.
431
00:36:32,011 --> 00:36:34,432
- Vou continuar a procurar.
- Sim.
432
00:36:35,557 --> 00:36:37,225
Vemo-nos lá em baixo.
433
00:36:51,948 --> 00:36:55,368
- Olá.
- Olá! O nonno caiu junto à piscina.
434
00:36:55,368 --> 00:36:59,790
- O quê?
- Está bem. Mas bateu com a cabeça.
435
00:36:59,790 --> 00:37:01,876
Pode ter uma concussão.
436
00:37:01,876 --> 00:37:04,461
Acho que alguém
devia dormir com ele.
437
00:37:04,461 --> 00:37:07,715
- Para ficar de olho nele.
- Sim. Boa ideia.
438
00:37:07,715 --> 00:37:09,759
Vamos pô-lo no teu quarto.
439
00:37:09,759 --> 00:37:12,218
Trabalho.
LA ainda vai estar acordada.
440
00:37:12,218 --> 00:37:16,724
Vou ficar acordado a noite toda.
Vamos pô-lo no teu quarto.
441
00:37:16,724 --> 00:37:19,268
- Está bem?
- Está bem.
442
00:37:19,268 --> 00:37:21,144
- Mais alguma coisa?
- Não.
443
00:37:21,144 --> 00:37:25,065
- Que tal jantarmos às 20 horas?
- Sim. Claro.
444
00:37:25,065 --> 00:37:26,691
Está bem.
445
00:37:46,044 --> 00:37:47,463
Este tipo é um chato.
446
00:37:56,097 --> 00:38:00,725
- Lucí, como é que ele te encontrou?
- Na Internet. Tenho um perfil.
447
00:38:03,562 --> 00:38:05,606
Enviaram mensagem no Instagram
448
00:38:05,606 --> 00:38:09,151
e ofereceram-me 50 euros
por uma foto dos meus pés.
449
00:38:09,151 --> 00:38:12,822
Percebi aí que podia ganhar
muito dinheiro quando quisesse.
450
00:38:17,535 --> 00:38:21,831
- Fazemos ménage . Cobramos o dobro.
- Não posso fazer isso.
451
00:38:21,831 --> 00:38:26,502
- Vai ser fácil. Faço tudo.
- Não posso estar com outro homem.
452
00:38:26,502 --> 00:38:32,258
- Estou apaixonada pelo Massimo.
- Não sejas tão romântica.
453
00:38:32,258 --> 00:38:37,513
Sê prática, obtém o que puderes deles
enquanto és jovem.
454
00:38:37,513 --> 00:38:41,850
Precisas do dinheiro
para fazer música. És tão talentosa.
455
00:38:41,850 --> 00:38:45,813
- Obrigada, Lucí.
- Sim.
456
00:38:45,813 --> 00:38:49,984
- Então? Queres fazê-lo?
- Está bem.
457
00:38:49,984 --> 00:38:53,736
Vou contigo,
mas nada de ménage à trois .
458
00:38:53,736 --> 00:38:56,448
Mia! Mia, ele foi-se embora.
459
00:39:15,885 --> 00:39:18,219
Non dimenticar
460
00:39:18,219 --> 00:39:23,392
significa não esquecer o coração,
minha querida
461
00:39:24,769 --> 00:39:28,022
- Vai-te embora!
- Despachem-se!
462
00:39:28,022 --> 00:39:30,440
Vai cagar para outro lado!
463
00:39:33,319 --> 00:39:36,781
- Mia. Estás linda!
- A sério?
464
00:39:36,781 --> 00:39:39,950
- Meu Deus! Pareço uma prostituta.
- Exatamente.
465
00:39:39,950 --> 00:39:43,496
- És louca.
- Não. És linda.
466
00:39:43,496 --> 00:39:47,499
- Não percebo porquê tu.
- Vá lá! Preciso destes dois.
467
00:39:49,042 --> 00:39:51,462
Só esta noite, querida
468
00:39:54,839 --> 00:39:58,927
- Boa noite, Sr. e Sra. Hunt!
- Mikael! A minha mulher, Tanya.
469
00:39:58,927 --> 00:40:00,805
- Um prazer, Sra. Tanya!
- Olá.
470
00:40:00,805 --> 00:40:04,600
Como está? Ouvi falar muito de si.
É um prazer.
471
00:40:04,600 --> 00:40:09,063
- Como foi o seu dia?
- Foi um bom dia.
472
00:40:09,063 --> 00:40:10,980
- Um segundo.
- Viu o futebol?
473
00:40:10,980 --> 00:40:13,483
Não, o futebol do meu país
é diferente.
474
00:40:13,483 --> 00:40:17,237
- Disse-te para ficares no quarto.
- Tinha de comer.
475
00:40:17,237 --> 00:40:20,199
Meu Deus. Ele vai passar-se.
476
00:40:22,618 --> 00:40:26,663
Merda. Assim.
477
00:40:30,459 --> 00:40:32,753
- Aqui está ela.
- Vamos para a mesa?
478
00:40:32,753 --> 00:40:35,840
- Porque não? Vamos comer.
- Vou acompanhar-vos.
479
00:40:35,840 --> 00:40:38,216
- Sigam-me, por favor.
- Meu Deus.
480
00:40:39,676 --> 00:40:42,054
- Obrigada.
- Eu trato disto.
481
00:40:42,054 --> 00:40:47,016
Se nos separámos, se nos afastámos
482
00:40:47,016 --> 00:40:48,977
Viemos de Los Angeles.
483
00:40:50,186 --> 00:40:56,152
Só para estar aqui na Sicília.
Porque somos sicilianos.
484
00:40:56,152 --> 00:40:59,571
- É siciliana?
- Sim, de Catânia.
485
00:40:59,571 --> 00:41:01,240
É casada?
486
00:41:01,240 --> 00:41:05,702
Pai, porque não a deixas fazer
o pedido para eu poder beber?
487
00:41:05,702 --> 00:41:10,457
O meu filho é importante
em Hollywood, então, é impaciente.
488
00:41:10,457 --> 00:41:13,543
- Vou buscar as bebidas.
- Obrigado. Desculpe.
489
00:41:13,543 --> 00:41:15,880
Obrigado.
490
00:41:15,880 --> 00:41:19,257
- Pai, tens de parar com isso.
- Qual é o problema?
491
00:41:19,257 --> 00:41:22,636
O que estás a fazer?
Qual é o objetivo?
492
00:41:22,636 --> 00:41:25,096
Namoriscar é um dos prazeres da vida.
493
00:41:25,096 --> 00:41:28,183
Achas que tens hipóteses
com alguma destas mulheres?
494
00:41:28,183 --> 00:41:31,311
- Não sejas rude.
- Tens 80 anos.
495
00:41:31,311 --> 00:41:33,313
Bem, ainda sou um homem.
496
00:41:33,313 --> 00:41:38,610
E vou envelhecendo, mas as mulheres
que desejo continuam jovens.
497
00:41:38,610 --> 00:41:42,406
É natural, certo?
Consegues identificar-te com isso.
498
00:41:45,450 --> 00:41:47,578
Ainda consegues...
499
00:41:49,412 --> 00:41:52,792
- Ou ainda tens... ereções?
- O quê? Com tesão?
500
00:41:52,792 --> 00:41:56,003
- Claro. Assim.
- A sério?
501
00:41:56,003 --> 00:41:59,506
- Albie!
- Ainda te masturbas?
502
00:41:59,506 --> 00:42:04,636
Os médicos dizem que tem de ser
todos os dias, senão, fica entupido.
503
00:42:04,636 --> 00:42:08,848
Espera. Os médicos dizem que tens
de te masturbar todos os dias?
504
00:42:08,848 --> 00:42:11,102
- Certo.
- Que médicos?
505
00:42:11,102 --> 00:42:13,354
Tens de esvaziar o saco.
506
00:42:15,605 --> 00:42:18,775
- Dizem isso?
- Toda a gente sabe.
507
00:42:18,775 --> 00:42:22,613
Deus. Parece que o corpo deixaria
naturalmente de ficar excitado
508
00:42:22,613 --> 00:42:25,615
quando passássemos
a idade da procriação.
509
00:42:25,615 --> 00:42:30,454
- Aos 50, parávamos.
- Aos 50? Isso não é assim tão velho.
510
00:42:30,454 --> 00:42:33,206
- Parece indigno.
- Ainda sou viril, já agora.
511
00:42:33,206 --> 00:42:35,875
Ainda posso engravidar uma mulher.
512
00:42:35,875 --> 00:42:40,588
Nenhuma rapariga devia ter de ser
exposta ao material de um velho.
513
00:42:41,966 --> 00:42:45,094
Não é como se alguma vez
fosse bonito de se ver.
514
00:42:45,094 --> 00:42:48,012
Quero dizer, é um pénis.
Não é um pôr-do-sol.
515
00:42:58,898 --> 00:43:01,735
- Prostitutas.
- A sério?
516
00:43:04,947 --> 00:43:09,577
- Sim.
- Parecem ser de cá.
517
00:43:12,121 --> 00:43:13,580
Buona sera!
518
00:43:13,580 --> 00:43:15,708
Só porque estás aqui
519
00:43:15,708 --> 00:43:18,919
Vá lá, meu.
Não reconheces uma prostituta?
520
00:43:18,919 --> 00:43:25,634
Tão inocente. Tal como na faculdade.
O Ethan foi o incel original.
521
00:43:25,634 --> 00:43:27,845
De que estás a falar? Não era nada.
522
00:43:27,845 --> 00:43:31,557
Eras, sim. Vá lá. Não,
estou a brincar. Estou a brincar.
523
00:43:31,557 --> 00:43:34,309
Estou a brincar.
Podias ter tido sexo.
524
00:43:34,309 --> 00:43:36,729
É bonito, não é? Credo, olha para ti.
525
00:43:36,729 --> 00:43:39,606
És um tipo bonito. Comia-te.
526
00:43:41,191 --> 00:43:44,861
Eras tão trabalhador, meu.
Nunca saías do quarto.
527
00:43:44,861 --> 00:43:47,031
Ele ainda é assim.
528
00:43:51,117 --> 00:43:54,914
Devíamos dividir a salada
de rúcula e beterraba,
529
00:43:54,914 --> 00:43:58,291
e talvez pedir o raviolo e o vitello .
530
00:43:58,291 --> 00:44:00,544
Queria provar o peixe.
531
00:44:00,544 --> 00:44:03,087
- O peixe branco?
- Sim.
532
00:44:03,087 --> 00:44:05,966
- Não, vai saber muito a peixe.
- Está bem.
533
00:44:09,719 --> 00:44:14,725
É peixe branco, é muito leve.
Não sabe muito a peixe.
534
00:44:14,725 --> 00:44:17,519
Podes comer amanhã.
Vamos ficar a semana toda.
535
00:44:17,519 --> 00:44:19,396
Está bem. Está bem. Sim.
536
00:44:23,942 --> 00:44:28,029
Ou podemos comer o peixe. Só
não gosto quando sabe muito a peixe.
537
00:44:28,029 --> 00:44:30,198
- Claro.
- Sim, eu também.
538
00:44:30,198 --> 00:44:34,578
- Ótimo.
- Ótimo. Parece-me bem. Vamos a isso.
539
00:44:34,578 --> 00:44:36,122
- Ótimo.
- Vinho?
540
00:44:36,122 --> 00:44:38,207
Sim.
541
00:44:38,207 --> 00:44:40,918
- O que queremos?
- Gosto de branco.
542
00:44:40,918 --> 00:44:43,796
Eu também. Prefiro branco.
543
00:44:48,967 --> 00:44:50,594
Minha querida
544
00:44:53,889 --> 00:44:59,437
O meu coração vai ser teu,
por isso, esperarei sozinho
545
00:44:59,437 --> 00:45:01,980
Non dimenticar
546
00:45:12,365 --> 00:45:15,828
Não sei porque estão a bater palmas.
Este cantor é abominável.
547
00:45:17,454 --> 00:45:19,581
A mim pareceu-me bem.
548
00:45:41,187 --> 00:45:42,604
Vai para o teu quarto.
549
00:45:43,898 --> 00:45:47,358
Vai para o teu quarto.
Vai para o teu quarto.
550
00:45:49,402 --> 00:45:53,990
Não te sentes lento,
nem desconcentrado?
551
00:45:53,990 --> 00:45:56,075
Estou bem.
Não voltará a acontecer.
552
00:45:56,075 --> 00:45:57,828
Foi uma pequena queda, nada.
553
00:45:57,828 --> 00:46:00,956
- Devias dormir com o Albie.
- Está bem.
554
00:46:07,629 --> 00:46:09,798
Como está a tua caprese?
555
00:46:11,509 --> 00:46:16,513
Disseram-me que o queijo aqui foi
feito por uma freira cega numa cave.
556
00:46:21,601 --> 00:46:25,689
Vou-me embora. Tem cuidado.
557
00:46:34,031 --> 00:46:36,825
Isto não é a pousada da tua avó.
558
00:46:36,825 --> 00:46:40,912
É um hotel de cinco estrelas,
percebes, Patrizio?
559
00:46:48,087 --> 00:46:52,882
Ela desapareceu.
É uma galdéria rápida.
560
00:47:33,715 --> 00:47:39,138
Sabes, acho que estás bem.
561
00:47:39,138 --> 00:47:42,932
Não bateste com a cabeça
com muita força.
562
00:47:42,932 --> 00:47:46,353
Por isso, vou-me embora.
563
00:47:47,897 --> 00:47:49,898
Vemo-nos de manhã.
564
00:47:51,357 --> 00:47:54,903
- Boa noite.
- Boa noite, nonno . Dorme bem.
565
00:48:28,812 --> 00:48:30,480
Buona sera!
566
00:48:39,239 --> 00:48:40,949
Grazie.
567
00:48:42,159 --> 00:48:46,914
- Gostou do concerto?
- Sim. Foi fantástico.
568
00:48:46,914 --> 00:48:48,541
Grazie.
569
00:48:49,833 --> 00:48:52,877
- A sua amiga deixou-a sozinha?
- Ela já volta.
570
00:48:54,921 --> 00:48:57,590
- Olá, sou o Giuseppe.
- Sou a Mia.
571
00:48:57,590 --> 00:49:00,302
- Também sou cantora.
- Sim?
572
00:49:00,302 --> 00:49:03,556
O meu sonho é fazer música,
escrever canções e atuar.
573
00:49:03,888 --> 00:49:09,978
É incrível que seja o seu trabalho.
Para mim, seria uma loucura.
574
00:49:09,978 --> 00:49:14,066
Para trabalhar neste sítio,
é preciso ser excecional.
575
00:49:14,066 --> 00:49:15,443
Eu sei tocar piano.
576
00:49:26,537 --> 00:49:28,204
Tenho de pagar? Quanto?
577
00:49:34,043 --> 00:49:36,087
Quanto preciso do banco?
578
00:49:37,423 --> 00:49:41,759
Não. Enganou-se.
579
00:49:41,759 --> 00:49:48,267
Sei porque está aqui. Conheço
um sítio sossegado para irmos.
580
00:49:48,267 --> 00:49:50,478
Tenho de estar em casa à meia-noite.
581
00:50:10,580 --> 00:50:12,917
Falou mais à beira da piscina.
582
00:50:12,917 --> 00:50:14,877
E, ao jantar, até foi simpática.
583
00:50:14,877 --> 00:50:20,132
Agora é rico, achas que se arrepende
de casar com uma falhada?
584
00:50:20,132 --> 00:50:23,134
- Quero falar-lhes no FaceTime.
- O quê?
585
00:50:23,134 --> 00:50:26,013
- Por favor?
- Vá lá. Acabámos de desligar.
586
00:50:26,013 --> 00:50:28,807
- Mas tenho saudades da Emma.
- Eu sei. É óbvio.
587
00:50:28,807 --> 00:50:33,771
A questão não é essa, está bem?
Estamos em Itália, querida.
588
00:50:33,771 --> 00:50:38,107
- Está bem? De férias. Tu e eu.
- Sim.
589
00:50:38,107 --> 00:50:40,528
Temos de aproveitar.
590
00:50:40,528 --> 00:50:43,114
Está bem. Só eu e o meu bebé.
591
00:50:43,114 --> 00:50:45,573
- Sabes o que isso significa.
- O quê?
592
00:50:45,573 --> 00:50:49,954
Precisas de algo.
Precisas de um ataque de cócegas.
593
00:50:49,954 --> 00:50:54,749
Não, Cammy, para! Não! Cammy, para!
594
00:51:00,630 --> 00:51:02,425
Ele está a magoá-la?
595
00:51:19,357 --> 00:51:21,484
Obrigado por te esforçares.
596
00:51:22,610 --> 00:51:28,451
Eles vivem numa bolha,
mas são divertidos.
597
00:51:28,451 --> 00:51:32,747
- Eles não votam, Ethan.
- Eu sei. Como assim?
598
00:51:32,747 --> 00:51:36,040
- Eles não leem as notícias.
- Eles não leem.
599
00:51:37,167 --> 00:51:39,545
Do que é que eles falam?
600
00:51:41,005 --> 00:51:45,008
É isso que acontece quando se é rico,
o cérebro atrofia?
601
00:51:45,008 --> 00:51:46,885
Eles parecem felizes.
602
00:51:46,885 --> 00:51:50,931
Nem pensar. É uma fachada.
603
00:51:52,057 --> 00:51:57,229
É bom ter amigos diversos, acho eu.
604
00:51:58,438 --> 00:52:01,024
Sim, acho que somos
os amigos diversos deles.
605
00:52:01,024 --> 00:52:05,112
- Os que passam por brancos.
- Sim, tens razão.
606
00:52:25,089 --> 00:52:27,675
Quando viemos buscar os calções,
607
00:52:27,675 --> 00:52:32,556
ele despiu-se no meio do quarto.
Tipo, nu.
608
00:52:33,932 --> 00:52:37,436
- E tu... Onde é que estavas?
- Na casa de banho.
609
00:52:41,648 --> 00:52:43,733
Não parece assim tão estranho.
610
00:52:45,236 --> 00:52:47,113
Estava só a mudar de roupa.
611
00:53:54,804 --> 00:53:56,723
O quê?
612
00:54:13,365 --> 00:54:18,579
Não quero falar sobre isto agora,
está bem?
613
00:54:20,205 --> 00:54:26,170
Porque eu... Pois, não é...
Não é a altura certa.
614
00:54:26,170 --> 00:54:30,715
Sim, eu vou. Eu vou. Foda-se.
615
00:54:32,426 --> 00:54:34,678
- Olá.
- Olá.
616
00:54:34,678 --> 00:54:37,972
- Com quem estás a falar?
- É do trabalho. É o Bob.
617
00:54:37,972 --> 00:54:41,643
Bob. Porque estavas a sussurrar?
618
00:54:41,643 --> 00:54:44,105
Pensei que já ias dormir.
619
00:54:44,105 --> 00:54:48,234
Bem... Sabes que mais?
620
00:54:48,234 --> 00:54:52,822
- Olha o que encontrei.
- Está bem.
621
00:54:52,822 --> 00:54:55,615
- Dois macarons! Sim.
- Sim, ótimo.
622
00:54:55,615 --> 00:54:57,535
Só comi mesmo três.
623
00:54:57,535 --> 00:55:00,829
Ótimo. Comeste uma panna cotta
inteira ao jantar.
624
00:55:02,790 --> 00:55:05,960
- Come-os, porque querias.
- Já não os quero.
625
00:55:05,960 --> 00:55:07,669
Porquê? Toma, são bons.
626
00:55:07,669 --> 00:55:11,006
Tanya, acabei de lavar os dentes.
Estou ao telemóvel.
627
00:55:14,885 --> 00:55:18,179
Bob! Olha,
tenho de te ligar mais tarde. Sim.
628
00:55:49,419 --> 00:55:53,047
- Aqui tens. Saúde.
- Obrigada. Saúde.
629
00:56:07,645 --> 00:56:10,231
Fui ao cais
quando o seu barco chegou.
630
00:56:12,651 --> 00:56:14,278
Queria ver como era.
631
00:56:15,987 --> 00:56:17,655
O que achas?
632
00:56:19,492 --> 00:56:21,701
Muito bonito.
633
00:56:24,747 --> 00:56:26,165
Obrigado.
634
00:56:29,000 --> 00:56:32,170
E é de Los Angeles. É incrível.
635
00:56:32,170 --> 00:56:35,049
Sempre sonhei em ir a Los Angeles.
É o meu sonho.
636
00:56:39,469 --> 00:56:40,763
Quer dizer...
637
00:56:44,599 --> 00:56:46,309
Devias ir.
638
00:56:49,188 --> 00:56:51,273
Não tenho dinheiro.
639
00:57:06,538 --> 00:57:09,041
Pareces ser muito boa pessoa.
640
00:57:11,460 --> 00:57:15,964
Estou a passar por muita coisa
na minha vida. Por isso, é...
641
00:57:19,050 --> 00:57:22,345
...difícil para mim
conversar neste momento.
642
00:57:24,264 --> 00:57:27,892
Mas és muito bonita.
643
00:57:32,564 --> 00:57:34,442
Ainda bem que estás aqui.
644
00:57:41,907 --> 00:57:44,075
Então...
645
00:58:30,497 --> 00:58:34,584
Sara Marques
Iyuno-SDI Group