1 00:02:07,740 --> 00:02:11,743 - Acho que sim. Sabes, um pouco... - Acabaram de chegar? 2 00:02:11,743 --> 00:02:16,207 - Sim, apanhámos o avião esta manhã. - Que inveja. 3 00:02:16,207 --> 00:02:17,833 Saímos daqui a umas horas. 4 00:02:17,833 --> 00:02:21,754 - Então, divertiram-se? - Divertimo-nos imenso. 5 00:02:21,754 --> 00:02:24,423 - Já cá tinham estado? - Não. 6 00:02:24,423 --> 00:02:28,010 O hotel é perfeito e os funcionários são excelentes. 7 00:02:28,010 --> 00:02:32,306 - A comida é fantástica. - Já ouvi dizer. 8 00:02:32,306 --> 00:02:36,310 - E o vinho. Quer dizer... - Estamos tão entusiasmadas. 9 00:02:36,310 --> 00:02:39,772 A Itália é tão romântica. Vão morrer. 10 00:02:39,772 --> 00:02:42,982 - Vão ter de vos arrastar daqui. - Tenho a certeza. 11 00:02:44,944 --> 00:02:48,114 Vou entrar na água uma última vez. 12 00:02:48,114 --> 00:02:51,492 Mas vão ter uma viagem incrível. 13 00:02:51,492 --> 00:02:53,744 Obrigada. Foi um gosto. 14 00:02:53,744 --> 00:02:56,996 - Boa viagem. Adeus! - Obrigada. Adeus! 15 00:03:31,406 --> 00:03:33,450 Que merda foi esta? 16 00:03:37,162 --> 00:03:43,627 Santo Deus. Meu Deus. Foda-se. Meu Deus! 17 00:03:43,627 --> 00:03:49,925 Socorro! 18 00:03:52,470 --> 00:03:56,264 Socorro! 19 00:03:58,559 --> 00:04:00,602 Vou sair aqui. 20 00:04:04,272 --> 00:04:07,318 - Valentina - Que cara é essa? 21 00:04:07,318 --> 00:04:10,987 - Um dos hóspedes afogou-se. - O quê? 22 00:04:13,531 --> 00:04:16,744 Tudo bem, o mar não é propriedade do hotel. 23 00:04:16,744 --> 00:04:19,413 Não nos podem responsabilizar! 24 00:04:19,413 --> 00:04:22,833 Não percebes. O Salvatore diz que encontraram corpos. 25 00:04:22,833 --> 00:04:24,375 Que corpos? 26 00:04:24,375 --> 00:04:26,962 Que raio estás a dizer, Rocco? Corpos? 27 00:04:26,962 --> 00:04:29,757 Outros hóspedes foram mortos. 28 00:04:29,757 --> 00:04:35,345 - Quantos convidados mortos há? - Não sei. Alguns? 29 00:04:37,848 --> 00:04:39,766 Foda-se. 30 00:04:48,817 --> 00:04:50,902 Têm de ficar atrás. 31 00:05:13,258 --> 00:05:16,303 UMA SEMANA ANTES 32 00:06:22,660 --> 00:06:25,872 - Então? - Mia. 33 00:06:25,872 --> 00:06:31,419 - O que se passa? - O Massimo tem uma nova namorada. 34 00:06:31,419 --> 00:06:35,131 Mia, ainda com o Massimo? Chega! Não penses nisso. 35 00:06:35,131 --> 00:06:37,133 Anda, vamos. O barco já chegou. 36 00:06:37,133 --> 00:06:41,138 - Que barco? - Vem comigo! 37 00:06:41,138 --> 00:06:42,680 Adeus, Ale! Até logo! 38 00:06:42,680 --> 00:06:44,225 - Eu ligo-te. - Sim! 39 00:06:44,225 --> 00:06:45,893 - Aonde vamos? - Ao cais. 40 00:06:52,190 --> 00:06:55,443 Cumprimentem-nos juntos com a mesma mão direita. 41 00:07:04,369 --> 00:07:07,748 O champanhe. Porquê uma bandeja tão pequena? 42 00:07:07,748 --> 00:07:10,751 Estão dez pessoas a chegar! Essa é pequena. 43 00:07:10,751 --> 00:07:14,420 Achas normal? Uma bandeja pequena. 44 00:07:16,047 --> 00:07:20,177 Rocco, falamos depois. Tornas tudo impossível. 45 00:07:22,847 --> 00:07:25,890 - Sabes, pelo menos, como ele é? - Não. 46 00:07:25,890 --> 00:07:30,271 Só disse que estaria no barco das 12 horas. Pode ser qualquer um. 47 00:07:31,479 --> 00:07:35,650 - Não é o velho? - Acho que não. 48 00:07:35,650 --> 00:07:40,322 - Podem ser assim tão velhos? - Podem. 49 00:07:40,322 --> 00:07:43,032 - Às vezes, dou-lhes um comprimido. - Nojento. 50 00:07:43,032 --> 00:07:46,912 Senhor Di Grasso? Bem-vindo ao White Lotus. 51 00:07:46,912 --> 00:07:50,123 Sou a Valentina, a gerente do resort . 52 00:07:50,123 --> 00:07:52,917 - Como foi a viagem de barco? - Foi bellissimo. 53 00:07:52,917 --> 00:07:55,920 Estou impressionada por estar aqui. 54 00:07:55,920 --> 00:07:57,465 Porquê? 55 00:07:57,465 --> 00:08:01,468 É uma longa viagem desde Los Angeles e é bastante velho, não? 56 00:08:01,468 --> 00:08:05,054 De qualquer forma, a Isabella vai levar-vos ao hotel 57 00:08:05,054 --> 00:08:07,140 e aos vossos lindos quartos. 58 00:08:07,140 --> 00:08:10,311 - Aceitam um copo de Prosecco? - Obrigado, querida. 59 00:08:10,311 --> 00:08:12,687 - Bons olhos te vejam. - Obrigada. 60 00:08:12,687 --> 00:08:14,689 - Saúde. Obrigado. - Por aqui. 61 00:08:14,689 --> 00:08:18,194 - Gosta? - Sim. Obrigado. Olá, querida. 62 00:08:18,194 --> 00:08:22,447 - Aqueles dois não são maus. - Olá. Bem-vindos à Sicília. 63 00:08:22,447 --> 00:08:24,241 Fofos. 64 00:08:25,618 --> 00:08:27,828 - Não. - Sr. e Sra. Sullivan! 65 00:08:27,828 --> 00:08:30,706 - As mulheres vieram. - Não seria a primeira vez. 66 00:08:30,706 --> 00:08:32,708 Devem ser o Sr. e a Sra. Spiller. 67 00:08:32,708 --> 00:08:34,584 Os homens são uma desilusão. 68 00:08:34,584 --> 00:08:36,336 - Como foi o voo? - Foi bom. 69 00:08:36,336 --> 00:08:39,130 - Sim. - Mas perderam a mala dele em Roma. 70 00:08:39,130 --> 00:08:44,344 Nunca passe por Roma. O Fiumicino perde sempre malas. 71 00:08:44,344 --> 00:08:46,179 Deviam ter vindo de Munique. 72 00:08:47,765 --> 00:08:49,766 - Obrigado. - Para a próxima. 73 00:08:49,766 --> 00:08:53,562 - De nada. Um Prosecco italiano? - Obrigado. 74 00:08:53,562 --> 00:08:55,648 - Vamos brindar. - Não, obrigada. 75 00:08:55,648 --> 00:08:58,316 - Acho que vou esperar. - Harper, não queres? 76 00:08:58,316 --> 00:09:00,861 - Não, não quero. - Querem fazer um brinde. 77 00:09:00,861 --> 00:09:03,154 - Pegas... - Não como há seis horas. 78 00:09:03,154 --> 00:09:06,700 - Não preciso de mais bebida. - Desculpa. Pega nele. 79 00:09:08,493 --> 00:09:10,079 - Desculpem. - Não faz mal. 80 00:09:10,079 --> 00:09:12,081 - Saúde. Conseguimos. - Saúde. 81 00:09:12,081 --> 00:09:15,835 - Bem-vindos ao White Lotus. - Obrigado. 82 00:09:15,835 --> 00:09:18,878 Se a sua mala chegar, avisamo-lo logo. 83 00:09:18,878 --> 00:09:21,590 - Está bem. - Se acredita em milagres. 84 00:09:21,590 --> 00:09:24,384 - Está bem, obrigado. - De nada. 85 00:09:24,384 --> 00:09:26,929 - Não gosta de Prosecco? - Não, é bom. 86 00:09:26,929 --> 00:09:28,555 - Obrigada. - Sim. 87 00:09:30,390 --> 00:09:33,727 - Está bem. Está bem. Obrigada. - Cuidado. 88 00:09:36,564 --> 00:09:39,191 - Sra. McQuoid-Hunt! - São muitas malas. 89 00:09:39,191 --> 00:09:43,653 - Bem-vindos ao White Lotus. - Talvez venha viver para Itália. 90 00:09:43,653 --> 00:09:47,198 Vocês não se poupam a esforços. É verdade. 91 00:09:47,198 --> 00:09:52,537 Quando fico num White Lotus, é sempre memorável. Sempre. 92 00:09:52,537 --> 00:09:57,918 E faz parte do Círculo das Flores. Por isso, é muito importante. 93 00:09:57,918 --> 00:10:04,175 Mas eu era uma Pétala e trabalhei para chegar a Flor. Sim. 94 00:10:04,175 --> 00:10:07,178 Sabe que o seu marido já chegou? 95 00:10:07,178 --> 00:10:11,223 Ótimo. Porque ele não tem respondido às minhas mensagens. 96 00:10:11,223 --> 00:10:13,766 - Vamos? - Sim, está bem. 97 00:10:13,766 --> 00:10:16,854 - Tens rede aqui? - Acho que temos serviço completo. 98 00:10:16,854 --> 00:10:18,647 Podíamos levar à AT&T. 99 00:11:02,316 --> 00:11:07,154 - Este hotel é tão fixe. - Originalmente, era um convento. 100 00:11:07,154 --> 00:11:10,448 Querida, olha para esta vista. 101 00:11:10,448 --> 00:11:12,450 - É um vulcão? - O Monte Etna. 102 00:11:12,450 --> 00:11:16,122 O que são estas cabeças? Vemo-las por todo o lado. 103 00:11:16,122 --> 00:11:18,540 - Testa di Moro! Sim. - Testa di Moro? 104 00:11:18,540 --> 00:11:23,712 A história é que um mouro veio cá há muito tempo e seduziu uma mulher. 105 00:11:23,712 --> 00:11:28,134 Mas ela descobriu que ele tinha mulher e filhos. 106 00:11:29,509 --> 00:11:32,262 Como ele lhe mentiu, ela cortou-lhe a cabeça. 107 00:11:32,262 --> 00:11:34,765 - Credo. - Se puseres uma daquelas fora 108 00:11:34,765 --> 00:11:36,516 de casa, o que significa? 109 00:11:36,516 --> 00:11:38,811 Se fores convidado, não comas a mulher. 110 00:11:38,811 --> 00:11:40,562 É um aviso aos maridos. 111 00:11:40,562 --> 00:11:43,439 Trais, e acabas enterrado no jardim. 112 00:11:43,439 --> 00:11:46,693 - Vou mostrar-vos uma funcionalidade. - Fixe. 113 00:11:46,693 --> 00:11:49,613 Ao abrir esta porta, podem ligar os dois quartos. 114 00:11:49,613 --> 00:11:52,198 - Querem que mostre? - Não. Duvido que usemos. 115 00:11:57,120 --> 00:11:59,372 Está bem. 116 00:11:59,372 --> 00:12:01,541 É possível, a dada altura. Não sei. 117 00:12:01,541 --> 00:12:04,920 - É bom ter essa opção, não é? - Sim. 118 00:12:04,920 --> 00:12:06,964 Nunca se sabe. 119 00:12:08,089 --> 00:12:11,302 Malta, conseguimos! Vá lá! Finalmente chegámos! 120 00:12:11,302 --> 00:12:13,262 Falamos sobre isto desde sempre. 121 00:12:13,262 --> 00:12:15,889 - Estou tão feliz. - Vai ser ótimo. 122 00:12:15,889 --> 00:12:17,558 Sim, completamente. 123 00:12:20,226 --> 00:12:22,646 - Vou mostrar-vos o vosso quarto. - Sim! 124 00:12:22,646 --> 00:12:24,565 - Muito bem. Até logo. - Até logo. 125 00:12:30,653 --> 00:12:32,782 O que foi? 126 00:12:36,493 --> 00:12:40,706 Devia dizer-te. Os meus pais nasceram na Sicília. 127 00:12:40,706 --> 00:12:46,252 Vieram para os EUA em crianças. Mas somos sicilianos, tal como você. 128 00:12:46,252 --> 00:12:48,422 Não sou da Sicília. Sou de Milão. 129 00:12:48,422 --> 00:12:53,843 Tem um visual mais nortenho. Olhos lindos. Sorriso maravilhoso. 130 00:12:55,054 --> 00:12:57,597 - É muito gentil. - Deve ser muito popular. 131 00:12:59,517 --> 00:13:01,643 Está bem, pai. 132 00:13:01,643 --> 00:13:06,774 Estamos aqui porque vamos visitar a cidade da minha avó. 133 00:13:06,774 --> 00:13:12,279 - É pequena, Testa dell'Acqua. - Sim, parece muito especial. 134 00:13:18,201 --> 00:13:22,497 Com sorte, encontraremos lá pessoas que falem inglês, 135 00:13:22,497 --> 00:13:25,167 talvez ajudem a localizar parentes afastados. 136 00:13:25,167 --> 00:13:26,877 Não falamos italiano. 137 00:13:26,877 --> 00:13:32,298 Devia vir, Isabella. Pode traduzir. Precisamos de si. 138 00:13:32,298 --> 00:13:35,051 Pai, deixe-a em paz. Nós tratamos disto. 139 00:13:35,051 --> 00:13:37,137 Está bem, obrigada. 140 00:13:37,137 --> 00:13:40,390 Quer ver como se fecham as cortinas? Há ali um botão... 141 00:13:40,390 --> 00:13:42,518 - Nós descobrimos. - Quero saber. 142 00:13:42,518 --> 00:13:47,272 - Onde é o botão, Isabella? - Pai! Eu ajudo-te a encontrá-lo. 143 00:13:47,272 --> 00:13:50,942 - Muito obrigado. Obrigado. - Obrigada. Muito obrigada. 144 00:13:50,942 --> 00:13:52,861 - É muito simpática. - Obrigada. 145 00:13:52,861 --> 00:13:57,574 Eles têm sorte em tê-la cá. Seja a nossa tradutora... 146 00:13:59,076 --> 00:14:01,787 Fechaste a porta na cara da pobre rapariga! 147 00:14:01,787 --> 00:14:05,123 - Estavas a assediá-la. - Como? Não estava. 148 00:14:05,123 --> 00:14:09,003 - Estavas. E a peidar-te. - É o Prosecco . 149 00:14:09,003 --> 00:14:10,921 Nós vamos para os quartos. 150 00:14:10,921 --> 00:14:14,425 Já cá vimos buscar-te. Ficas bem? Ótimo. 151 00:14:21,055 --> 00:14:23,058 Porque fizemos isto? 152 00:14:24,184 --> 00:14:29,064 É simpático, pai. É uma coisa simpática de se fazer. 153 00:14:29,064 --> 00:14:31,817 Tenho uma enxaqueca. Vou deitar-me. 154 00:14:31,817 --> 00:14:37,114 Está bem. Eu provavelmente vou para a piscina. 155 00:14:37,114 --> 00:14:39,407 E a que horas queres encontrar-te... 156 00:15:01,472 --> 00:15:04,557 A arte mais antiga é do século XIV. 157 00:15:04,557 --> 00:15:06,727 - Meu Deus. - Sim. 158 00:15:06,727 --> 00:15:09,730 O seu marido desaparecido está aqui. 159 00:15:11,524 --> 00:15:16,612 - Olá. - Olá! Como foi o voo? 160 00:15:18,238 --> 00:15:22,033 Mandei-te um monte de mensagens. 161 00:15:22,033 --> 00:15:24,954 - E nunca me respondeste. - Eu sei. Desculpa. 162 00:15:24,954 --> 00:15:29,582 - Tivemos uma crise no trabalho... - Mostro-lhe o seu quarto, ou... 163 00:15:29,582 --> 00:15:31,668 Sim, claro. 164 00:15:31,668 --> 00:15:34,463 - Que raio faz ela aqui? - O quê? 165 00:15:38,424 --> 00:15:41,553 Sim, bem, olha. Estou a viajar sozinha... 166 00:15:41,553 --> 00:15:44,305 Trazes a assistente de férias com o teu marido? 167 00:15:44,305 --> 00:15:47,600 Se precisarem de alguma coisa, estarei ali. Está bem? 168 00:15:47,600 --> 00:15:50,812 Não sei qual é o problema. Porque estás tão incomodado. 169 00:15:50,812 --> 00:15:52,939 Porque eu disse que não! 170 00:15:54,065 --> 00:15:57,153 Porque é suposto ser romântico. 171 00:15:57,153 --> 00:16:01,114 Porque para nós, são férias na Sicília. 172 00:16:01,114 --> 00:16:06,036 Não é como se ela fosse ficar na nossa cama. 173 00:16:06,036 --> 00:16:08,955 - Ela tem o quarto dela. - Tanya! 174 00:16:10,166 --> 00:16:12,668 - Livra-te dela. - Está bem. 175 00:16:12,668 --> 00:16:16,379 - Eu livro-me dela. Está bem? - Mete-a num avião. 176 00:16:18,299 --> 00:16:19,757 Olá. 177 00:16:23,596 --> 00:16:28,851 - Vais ter de desaparecer. - Está bem. Sim. 178 00:16:28,851 --> 00:16:32,188 O que quer dizer? Vemo-nos daqui a uma semana? 179 00:16:32,188 --> 00:16:35,483 Não. Quero que fiques perto, porque posso precisar de ti. 180 00:16:35,483 --> 00:16:39,361 Mas não dês nas vistas e não saias do quarto. Está bem? 181 00:16:41,072 --> 00:16:42,822 Tenho de ir. Tenho de ir! 182 00:16:45,825 --> 00:16:47,870 Já o fiz. 183 00:16:49,288 --> 00:16:52,457 - Olá, Portia. Queres uma bebida? - Tenho fome. 184 00:16:52,457 --> 00:16:56,127 Temos estas coisinhas aqui. 185 00:16:56,127 --> 00:16:59,840 Acho que é do género: vendeste a tua empresa, enriqueceste 186 00:16:59,840 --> 00:17:02,593 e agora ele é o teu melhor amigo? Isso é... 187 00:17:02,593 --> 00:17:06,054 Vais ficar desse lado da cama? Durmo sempre desse lado. 188 00:17:06,054 --> 00:17:11,060 - Está bem. É importante? - Sim, quero dormir no meu lado. 189 00:17:12,520 --> 00:17:17,441 Está bem. Eu durmo ali. 190 00:17:17,441 --> 00:17:19,944 Sim, acho que é melhor. 191 00:17:21,694 --> 00:17:24,198 Além disso, são muito melosos. 192 00:17:24,198 --> 00:17:28,076 Certo? Reparas nisso? Parece performativo. 193 00:17:28,076 --> 00:17:30,954 - Quem faz isso? - Casais casados felizes? 194 00:17:30,954 --> 00:17:33,582 Casais casados há cinco anos? 195 00:17:33,582 --> 00:17:36,585 - Não, parece falso. - Julgas tão rápido as pessoas. 196 00:17:36,585 --> 00:17:39,588 Se se gabam de levar helicópteros para os Hamptons 197 00:17:39,588 --> 00:17:41,674 e de serem amigos do Jeff Bezos. 198 00:17:41,674 --> 00:17:45,177 O Cameron é o tipo que, se o aturares por cinco minutos, 199 00:17:45,177 --> 00:17:47,805 consegues fazê-lo para sempre. É consistente. 200 00:17:47,805 --> 00:17:52,559 - Um idiota consistente? - Sim. Ele é louco, é engraçado. 201 00:17:53,769 --> 00:17:57,063 - Ele era assim na faculdade? - Muito pior. 202 00:17:57,063 --> 00:17:59,233 Porque é que eras amigo dele? 203 00:18:00,359 --> 00:18:03,611 Éramos colegas de quarto. E depois, sabes como é. 204 00:18:03,611 --> 00:18:07,032 Tornamo-nos amigos e agora somos amigos. 205 00:18:13,246 --> 00:18:16,751 Em breve, vai abordar-te com um esquema para ganhar dinheiro, 206 00:18:16,751 --> 00:18:21,045 ou algum tipo de favor. Há uma razão para nos terem convidado. 207 00:18:23,131 --> 00:18:26,343 É a minha previsão. Vamos ver. 208 00:18:26,343 --> 00:18:31,681 Podes tentar fazer um esforço? Ou vai ser uma semana muito estranha. 209 00:18:31,681 --> 00:18:34,100 Quando é que torno as coisas estranhas? 210 00:18:37,104 --> 00:18:38,647 Podes pôr isto? São dela. 211 00:18:38,647 --> 00:18:44,111 Põe-nas no sofá ou em qualquer lado. Obrigada. Grazie! Obrigada! 212 00:18:56,916 --> 00:19:00,668 Marco, é a Valentina. Dá-me um minuto. 213 00:19:00,668 --> 00:19:03,130 Rocco, queres um chá? 214 00:19:06,967 --> 00:19:10,762 Estava a dizer que acho inaceitável que o hóspede do 222 ligou 215 00:19:10,762 --> 00:19:13,389 a dizer que encontrou um pano no armário. 216 00:19:13,389 --> 00:19:15,101 Espera um segundo. 217 00:19:17,060 --> 00:19:19,646 Desculpem, meninas? 218 00:19:22,023 --> 00:19:23,817 Posso ajudá-las? 219 00:19:25,401 --> 00:19:29,030 - Viemos ter com um hóspede. - Como se chama? 220 00:19:30,533 --> 00:19:33,869 - É americano. - Há muitos americanos aqui. Nome? 221 00:19:35,870 --> 00:19:37,956 Chama-se Tom Cruise. 222 00:19:37,956 --> 00:19:44,212 O hotel é para hóspedes. Por favor, Antonio, acompanha-as à saída. 223 00:19:44,212 --> 00:19:46,047 Sei porque estão aqui. 224 00:19:46,047 --> 00:19:48,925 - No meu hotel não. - Está com ciúmes? 225 00:19:48,925 --> 00:19:51,929 Não sabe o que é o prazer, vê-se na sua cara. 226 00:19:51,929 --> 00:19:56,016 - Não faço sexo por dinheiro. - Quem pagaria consigo? 227 00:19:56,016 --> 00:19:58,810 Cabra tensa e feia! 228 00:20:02,523 --> 00:20:07,820 Ninguém está a vigiar a entrada? Ou a saída? 229 00:20:14,159 --> 00:20:17,872 - O quê? - Chegámos aqui inteiros. 230 00:20:17,872 --> 00:20:21,876 O meu pai não está na melhor forma e já me está a enervar, mas... 231 00:20:21,876 --> 00:20:24,420 Estou ocupada, Dom, está bem? Vou desligar. 232 00:20:24,420 --> 00:20:29,633 Está bem. Estava a pensar em ti. Sabes? 233 00:20:29,633 --> 00:20:33,846 Planeámos isto juntos e gostava que estivesses aqui. 234 00:20:33,846 --> 00:20:37,224 Sim, claro. Está bem. Como queiras. Adeus, Dom. 235 00:20:37,224 --> 00:20:42,188 - Não é como queiras. - Sim, como queiras. Vai-te foder! 236 00:20:43,605 --> 00:20:48,526 Está bem. A Cara não atende as minhas chamadas. 237 00:20:48,526 --> 00:20:51,988 Não quer falar contigo, por isso, não sei. 238 00:20:51,988 --> 00:20:57,244 - Devias encorajá-la a falar comigo. - Não me vou meter nisso. 239 00:20:57,244 --> 00:21:01,707 Mas vais, senão porque estaria zangada comigo? 240 00:21:01,707 --> 00:21:04,627 Por causa desta última treta, Dom! 241 00:21:04,627 --> 00:21:08,714 E de tudo o resto nos últimos dez anos! 242 00:21:08,714 --> 00:21:10,800 Achas que lhe devias contar isto? 243 00:21:10,800 --> 00:21:14,928 Porque não? Não tenho nada de que me envergonhar! E sou sincera. 244 00:21:14,928 --> 00:21:19,433 Não guardo segredos da minha família! Devias experimentar! 245 00:21:19,433 --> 00:21:21,684 O Albie está aqui. Não está chateado. 246 00:21:21,684 --> 00:21:25,940 Está, sim! Só não quer discutir contigo. 247 00:21:25,940 --> 00:21:30,485 É um jovem querido e sensível. Não sei como isso aconteceu. 248 00:21:30,485 --> 00:21:34,281 - De certeza que não saiu a ti. - Está bem. Credo. 249 00:21:35,866 --> 00:21:40,371 Desculpa. Desculpa por tudo e ainda te amo... 250 00:21:40,371 --> 00:21:43,623 Cala a boca, Dom. 251 00:21:43,623 --> 00:21:47,961 Para de pedir desculpa. Está bem? Chega! 252 00:21:49,087 --> 00:21:54,759 - Está bem. Depois conto-te tudo. - Não quero saber, Dom. 253 00:21:54,759 --> 00:21:59,764 Já desperdicei muito da minha vida. Não quero que me ligues mais! 254 00:21:59,764 --> 00:22:05,271 Meu Deus, por favor. Acabou. Está bem? Deixa-me em paz. 255 00:22:05,271 --> 00:22:10,818 A sério! Vai-te foder! Vai-te foder! Seu monte de merda! 256 00:22:48,397 --> 00:22:50,649 É uma situação tão fodida. 257 00:22:50,649 --> 00:22:56,113 Sinto que tenho estado presa ao telemóvel nos últimos três anos, 258 00:22:56,113 --> 00:22:59,365 e finalmente saí de casa e estou em Itália, 259 00:22:59,365 --> 00:23:02,620 e ela disse-me que tenho de ficar sempre no quarto! 260 00:23:02,620 --> 00:23:06,414 São ambos psicopatas. É fodido! O trabalho é uma anedota! 261 00:23:06,414 --> 00:23:09,083 - Então, demite-te. - Ela está... um caco. 262 00:23:09,083 --> 00:23:11,337 Está uma desgraça. 263 00:23:11,337 --> 00:23:14,715 Se tivesse 500 milhões de dólares, não estaria infeliz. 264 00:23:14,715 --> 00:23:20,303 Estaria a desfrutar da minha vida! É tão injusto e estou tão cansada. 265 00:23:21,430 --> 00:23:25,643 Não te preocupes com ela. Vai arranjar uma pila. 266 00:23:25,643 --> 00:23:28,853 Eu sei! Eu sei! Era o que eu queria. 267 00:23:28,853 --> 00:23:33,107 Queria ser atirada de um lado para o outro por um italiano 268 00:23:33,107 --> 00:23:35,736 e vou ficar no meu quarto a comer massa. 269 00:23:35,736 --> 00:23:39,115 No menu só tem massa! Vou ficar inchada. Isto é uma treta. 270 00:23:39,115 --> 00:23:41,699 Merda. Portia, tenho de ir trabalhar. 271 00:23:41,699 --> 00:23:43,952 Certo. Está bem. 272 00:23:43,952 --> 00:23:47,456 - Adoro-te. Adeus! - Adoro-te. Depois falamos. Adeus. 273 00:23:59,175 --> 00:24:02,762 Harper, já percebi. Conheço alguém que te conhece da faculdade. 274 00:24:02,762 --> 00:24:06,891 Kevin Kourepenos. Ele diz olá. Queres que diga olá? 275 00:24:06,891 --> 00:24:12,689 Claro. Diz olá por mim e parabéns por não ter sido expulso da Ordem. 276 00:24:15,024 --> 00:24:18,028 Está bem. Eu digo-lhe. 277 00:24:18,028 --> 00:24:23,575 Então, és advogada do emprego. Interessante. O que é, exatamente? 278 00:24:23,575 --> 00:24:27,287 Aceitamos clientes que processam os empregadores 279 00:24:27,287 --> 00:24:31,834 por discriminação, assédio, despedimento sem justa causa e assim. 280 00:24:31,834 --> 00:24:33,461 Incrível. 281 00:24:34,586 --> 00:24:36,547 - Que cara é essa? - Não. Nada. 282 00:24:36,547 --> 00:24:41,010 Temos lidado com uma série de alegações falsas. 283 00:24:41,010 --> 00:24:42,762 Toda a gente tem. 284 00:24:42,762 --> 00:24:47,016 Mesmo quando não têm mérito e são rejeitadas no julgamento sumário, 285 00:24:47,016 --> 00:24:50,603 ainda tens os depoimentos e investigações internas. 286 00:24:50,603 --> 00:24:52,353 É uma perda de tempo total. 287 00:24:52,353 --> 00:24:55,440 E um enorme desperdício de dinheiro. Meu Deus. 288 00:25:02,031 --> 00:25:04,073 - Nem todas são falsas. - Não. 289 00:25:04,073 --> 00:25:07,160 Não! Meu Deus, não. Foda-se. Claro que não. 290 00:25:07,160 --> 00:25:10,664 - Não, claro que não. Desculpa. - Não. Está tudo bem. 291 00:25:11,873 --> 00:25:13,458 Está tudo bem. 292 00:25:14,667 --> 00:25:16,753 Aposto que és muito dura. 293 00:25:16,753 --> 00:25:18,964 Os clientes gostam que os ajudes. 294 00:25:18,964 --> 00:25:21,592 Sim. Não me quero meter contigo. 295 00:25:21,592 --> 00:25:24,011 É a estrela de lá. Ganha todos os casos. 296 00:25:24,011 --> 00:25:25,386 Claro que és. 297 00:25:36,023 --> 00:25:37,607 Estás bem? 298 00:25:39,234 --> 00:25:43,655 Sim, estou ótima. Só estou a lidar com coisas do trabalho. 299 00:25:43,655 --> 00:25:48,827 Não é nada. Obrigada por perguntares. 300 00:25:51,496 --> 00:25:55,543 Acho que te vi a ti e ao teu avô fofo no barco, a caminho de cá. 301 00:25:55,543 --> 00:25:57,378 - Sim. Também vos vi. - Sim. 302 00:25:58,587 --> 00:26:02,132 - Sou a Portia. Olá. Sim. - Sou o Albie. Olá. 303 00:26:06,137 --> 00:26:08,514 - De onde és? - De Los Angeles. 304 00:26:08,514 --> 00:26:11,934 - Sim. E tu? - Fixe. São Francisco. 305 00:26:11,934 --> 00:26:18,273 - Adoro São Francisco. É lindo. - Sim. Sim. 306 00:26:18,273 --> 00:26:21,819 Passei lá muito tempo porque a faculdade era perto. 307 00:26:21,819 --> 00:26:27,116 - Sim? Andaste em que faculdade? - Estudei em Stanford. 308 00:26:28,783 --> 00:26:34,123 - Não tenhas tanta vergonha. - Não tenho, é só que... 309 00:26:34,123 --> 00:26:37,793 - Andei na Chico State. - Fixe. 310 00:26:37,793 --> 00:26:39,879 Sim. Fixe. 311 00:26:41,714 --> 00:26:45,551 O que fazes agora? 312 00:26:46,759 --> 00:26:48,220 - No que trabalho? - Sim. 313 00:26:48,220 --> 00:26:52,850 Trabalho numa empresa de consultoria de planeamento urbano. 314 00:26:52,850 --> 00:26:55,602 De momento, sou apenas estagiário. 315 00:26:55,602 --> 00:26:58,688 Podes ir de férias uma semana e ninguém quer saber. 316 00:26:58,688 --> 00:27:00,691 Basicamente. Sim. 317 00:27:02,568 --> 00:27:06,697 Está ali o teu avô. É um homem adorável. 318 00:27:06,697 --> 00:27:09,699 Sim. É difícil lidar com ele. 319 00:27:09,699 --> 00:27:13,119 Eu e o meu pai trouxemo-lo porque somos sicilianos, 320 00:27:13,119 --> 00:27:16,956 ou temos ascendência siciliana. O nosso apelido é Di Grasso. 321 00:27:16,956 --> 00:27:24,173 E vamos levá-lo à cidade onde a avó dele nasceu. 322 00:27:24,173 --> 00:27:27,760 Fixe. Que bom. 323 00:27:27,760 --> 00:27:32,014 Meu Deus! O teu avô caiu! Não. 324 00:27:32,014 --> 00:27:37,519 - Nonno? Nonno , estás bem? - Sim, não, não. Estou bem. Tropecei. 325 00:27:37,519 --> 00:27:39,854 Bateste com a cabeça? A tua mão... 326 00:27:39,854 --> 00:27:41,398 Não, não. Está tudo bem. 327 00:27:41,398 --> 00:27:44,693 - Está bem? - Não, querida, obrigada. 328 00:27:44,693 --> 00:27:46,779 - Olá. - Olá. 329 00:27:46,779 --> 00:27:49,698 De certeza que está bem? Lamento que tenha caído. 330 00:27:49,698 --> 00:27:51,658 Só vim ver a vista... 331 00:27:51,658 --> 00:27:55,955 Sim, vou contigo, nonno . Há uma boa vista por aqui. Vamos. 332 00:27:55,955 --> 00:27:58,123 - O meu chapéu. - Sim, eu vou... 333 00:27:58,123 --> 00:28:01,210 - Sim. Está bem. - Talvez nos vejamos por aí. 334 00:28:01,210 --> 00:28:05,755 - Sim, vou buscar uma bebida. - Não, estou bem. Estou bem. 335 00:28:05,755 --> 00:28:07,383 Quem é a rapariga? 336 00:28:24,066 --> 00:28:25,775 Olá. 337 00:29:02,228 --> 00:29:04,147 Agora? 338 00:29:13,407 --> 00:29:16,576 - Aonde vais? - Não queres que me lave primeiro? 339 00:29:16,576 --> 00:29:19,704 Está calor! As virilhas parecem um pântano. 340 00:29:22,541 --> 00:29:28,964 Sim. Céus, ele está sempre a pensar em mim. 341 00:29:28,964 --> 00:29:31,133 Ignora a mensagem sobre o Ambien. 342 00:29:31,133 --> 00:29:33,219 Localizei o meu Ambien. 343 00:29:33,219 --> 00:29:34,970 - Fico feliz. - Ainda bem. 344 00:29:34,970 --> 00:29:37,139 Não temos nenhum, lamento. 345 00:29:37,139 --> 00:29:40,935 - Não tomam comprimidos para dormir? - Não. 346 00:29:40,935 --> 00:29:43,062 - Nunca? - Não. 347 00:29:43,062 --> 00:29:46,482 - Tens dificuldade em dormir? - Sim. 348 00:29:46,482 --> 00:29:50,527 - Porque não consegues dormir? - Coisas de trabalho? 349 00:29:51,987 --> 00:29:54,656 Sim, mas também... 350 00:29:54,656 --> 00:29:58,576 Não sei, tudo o que se passa no mundo. 351 00:30:00,746 --> 00:30:03,124 Como assim? O que se passa? 352 00:30:05,083 --> 00:30:08,294 Não sei. Tipo, o fim do mundo. 353 00:30:08,294 --> 00:30:11,047 - Não, Harper! - Vá lá! 354 00:30:11,047 --> 00:30:12,924 O mundo não vai acabar. 355 00:30:12,924 --> 00:30:15,719 Eu e o Cam já nem vemos as notícias. 356 00:30:15,719 --> 00:30:17,595 - Não veem as notícias? - Não. 357 00:30:17,595 --> 00:30:21,600 - O quê? - Estou farto das notícias. 358 00:30:21,600 --> 00:30:24,185 - Poupem-me. - Estão a assustar todos. 359 00:30:24,185 --> 00:30:26,271 Sim. Estão a polarizar a sociedade 360 00:30:26,271 --> 00:30:29,233 ao ficarmos colados à telenovela apocalíptica. 361 00:30:29,233 --> 00:30:32,820 Sim. E mesmo que fosse tão mau como dizem que é, 362 00:30:32,820 --> 00:30:34,362 o que podíamos fazer? 363 00:30:34,362 --> 00:30:36,948 Votamos, doamos. Não podem ficar obcecados. 364 00:30:36,948 --> 00:30:40,076 - Votaste, querida? Sê sincera. - Votei. 365 00:30:41,286 --> 00:30:44,164 - Não importa. - Votei. Não votei? 366 00:30:44,164 --> 00:30:47,668 - Acho que não. - Acho que sim. Sim. 367 00:30:47,668 --> 00:30:49,669 Não sei. 368 00:30:50,796 --> 00:30:53,381 Vocês não veem as notícias. 369 00:30:54,674 --> 00:30:57,636 O que fazem o dia todo? 370 00:30:57,636 --> 00:31:00,054 Eu estou em casa com os miúdos. 371 00:31:00,054 --> 00:31:02,057 - Geralmente. - Certo. Claro. 372 00:31:02,057 --> 00:31:06,812 Vejo muito o Dateline . Adoro. Maridos a matar as mulheres. 373 00:31:08,314 --> 00:31:11,400 Acontece muito nas férias. Mergulho. 374 00:31:11,400 --> 00:31:15,195 Ele desliga-lhe o oxigénio enquanto ela está debaixo de água. 375 00:31:15,195 --> 00:31:16,989 Acontece mais do que pensas. 376 00:31:18,491 --> 00:31:22,661 - Porque estão a olhar para mim? - Porque estamos todos a olhar? 377 00:31:22,661 --> 00:31:25,581 O Cameron gosta de ver a realidade machista. 378 00:31:25,581 --> 00:31:30,627 Os tipos são mesmo feios. Meu Deus. Parece tão mau, mas são. 379 00:31:30,627 --> 00:31:33,421 As pessoas no Dateline também não são atraentes. 380 00:31:34,632 --> 00:31:36,633 Pelo menos, matam-se. 381 00:31:36,633 --> 00:31:42,765 - O que é que vês, Ethan? - O que é que vemos? Documentários. 382 00:31:44,891 --> 00:31:48,353 - Ted Lasso , às vezes. - Adoramos Ted Lasso . 383 00:31:48,353 --> 00:31:50,146 - Gostam? - Sim, claro. 384 00:31:50,146 --> 00:31:53,024 - É agradável, não é? - Não vejo Ted Lasso. 385 00:31:53,024 --> 00:31:55,277 - Sim, tão boa pessoa. - Sim. 386 00:31:55,277 --> 00:31:58,488 Tanto conteúdo. Há muitas séries e tentamos acompanhar. 387 00:31:58,488 --> 00:32:01,116 - É sufocante. - É demasiado. 388 00:32:01,116 --> 00:32:04,578 É como se nos divertíssemos enquanto o mundo arde, certo? 389 00:32:04,578 --> 00:32:07,206 Somos todos mortos-vivos, tipo... 390 00:32:11,210 --> 00:32:15,713 - Adoro fazer maratonas. - Eu não. E tu? 391 00:32:17,298 --> 00:32:18,759 - Enfim. - Muito bem. 392 00:32:18,759 --> 00:32:23,931 Se não posso nadar, mais vale bronzear-me, certo? 393 00:32:25,640 --> 00:32:27,351 Empresto-te uns calções. 394 00:32:27,351 --> 00:32:30,520 Sim. Sim. Adorava nadar. Seria ótimo. 395 00:32:30,520 --> 00:32:32,689 Não ias buscar protetor solar? 396 00:32:32,689 --> 00:32:34,316 - Sim. - Podias ir buscar. 397 00:32:34,316 --> 00:32:38,403 Sim. Eu vou contigo, porque tenho de mudar de roupa. 398 00:32:38,403 --> 00:32:42,158 - Mais uma rodada de Spritzes, E? - Claro, eu trato disso! 399 00:32:42,158 --> 00:32:46,370 - Mais uma rodada? - Ele gosta de pedir antes de acabar. 400 00:33:16,776 --> 00:33:18,360 O que estás... 401 00:33:21,322 --> 00:33:24,991 - Mas que raio? - Meu Deus. 402 00:33:28,287 --> 00:33:31,331 Devia estar a dissociar-me. 403 00:33:31,331 --> 00:33:35,628 Estava a ver caras de homens 404 00:33:35,628 --> 00:33:41,300 com uns penteados muito efeminados. 405 00:33:41,300 --> 00:33:46,638 E depois vi-te 406 00:33:46,638 --> 00:33:53,478 e os teus olhos pareciam olhos de tubarão, completamente mortos. 407 00:33:53,478 --> 00:33:57,525 - Tipo, mortos. - Sabes mesmo como animar um tipo. 408 00:33:57,525 --> 00:34:00,527 Deve ter sido do Bonine que tomei antes do voo. 409 00:34:02,196 --> 00:34:06,741 - Não consegui terminar. - Preciso de fazer uma pausa. 410 00:34:17,628 --> 00:34:20,923 Fazer amor à tarde com a Tanya. 411 00:34:23,466 --> 00:34:27,221 - Tanya? - Sim? 412 00:34:28,722 --> 00:34:33,018 - Comeste os macarons todos? - Que macarons? 413 00:34:33,018 --> 00:34:37,606 Como esperas perder peso se comes cinco macarons 414 00:34:37,606 --> 00:34:39,942 e nem te lembras? 415 00:34:44,612 --> 00:34:48,158 - Bem, eram só três. - Eram cinco. 416 00:34:48,158 --> 00:34:51,035 Também bebeste o champanhe? 417 00:35:06,594 --> 00:35:09,012 Acho que ele os pôs aqui. 418 00:35:12,932 --> 00:35:14,727 - Acertei. - Vou experimentar. 419 00:35:14,727 --> 00:35:17,563 Ouve. 420 00:35:17,563 --> 00:35:22,650 Sei que não nos conhecemos muito bem, mas agradeço que estejas aqui. 421 00:35:22,650 --> 00:35:24,694 Significa muito para mim. 422 00:35:24,694 --> 00:35:29,449 O Ethan nunca andou com muitas, fico feliz por ter encontrado alguém. 423 00:35:29,449 --> 00:35:31,410 Acho ótimo. 424 00:35:32,786 --> 00:35:35,622 - Obrigada por nos convidares. - Claro. 425 00:35:35,622 --> 00:35:37,207 - Vai ser bom. - Vai. 426 00:35:37,207 --> 00:35:39,543 - Vou buscar o protetor solar. - Sim. 427 00:36:17,539 --> 00:36:22,795 O que achas? Um pouco apertados, não? 428 00:36:22,795 --> 00:36:26,090 - Acho que estão bem. - Sim? 429 00:36:27,382 --> 00:36:29,135 Não encontro o protetor. 430 00:36:29,135 --> 00:36:32,011 Sabes que mais? Devem ter bastantes na piscina. 431 00:36:32,011 --> 00:36:34,432 - Vou continuar a procurar. - Sim. 432 00:36:35,557 --> 00:36:37,225 Vemo-nos lá em baixo. 433 00:36:51,948 --> 00:36:55,368 - Olá. - Olá! O nonno caiu junto à piscina. 434 00:36:55,368 --> 00:36:59,790 - O quê? - Está bem. Mas bateu com a cabeça. 435 00:36:59,790 --> 00:37:01,876 Pode ter uma concussão. 436 00:37:01,876 --> 00:37:04,461 Acho que alguém devia dormir com ele. 437 00:37:04,461 --> 00:37:07,715 - Para ficar de olho nele. - Sim. Boa ideia. 438 00:37:07,715 --> 00:37:09,759 Vamos pô-lo no teu quarto. 439 00:37:09,759 --> 00:37:12,218 Trabalho. LA ainda vai estar acordada. 440 00:37:12,218 --> 00:37:16,724 Vou ficar acordado a noite toda. Vamos pô-lo no teu quarto. 441 00:37:16,724 --> 00:37:19,268 - Está bem? - Está bem. 442 00:37:19,268 --> 00:37:21,144 - Mais alguma coisa? - Não. 443 00:37:21,144 --> 00:37:25,065 - Que tal jantarmos às 20 horas? - Sim. Claro. 444 00:37:25,065 --> 00:37:26,691 Está bem. 445 00:37:46,044 --> 00:37:47,463 Este tipo é um chato. 446 00:37:56,097 --> 00:38:00,725 - Lucí, como é que ele te encontrou? - Na Internet. Tenho um perfil. 447 00:38:03,562 --> 00:38:05,606 Enviaram mensagem no Instagram 448 00:38:05,606 --> 00:38:09,151 e ofereceram-me 50 euros por uma foto dos meus pés. 449 00:38:09,151 --> 00:38:12,822 Percebi aí que podia ganhar muito dinheiro quando quisesse. 450 00:38:17,535 --> 00:38:21,831 - Fazemos ménage . Cobramos o dobro. - Não posso fazer isso. 451 00:38:21,831 --> 00:38:26,502 - Vai ser fácil. Faço tudo. - Não posso estar com outro homem. 452 00:38:26,502 --> 00:38:32,258 - Estou apaixonada pelo Massimo. - Não sejas tão romântica. 453 00:38:32,258 --> 00:38:37,513 Sê prática, obtém o que puderes deles enquanto és jovem. 454 00:38:37,513 --> 00:38:41,850 Precisas do dinheiro para fazer música. És tão talentosa. 455 00:38:41,850 --> 00:38:45,813 - Obrigada, Lucí. - Sim. 456 00:38:45,813 --> 00:38:49,984 - Então? Queres fazê-lo? - Está bem. 457 00:38:49,984 --> 00:38:53,736 Vou contigo, mas nada de ménage à trois . 458 00:38:53,736 --> 00:38:56,448 Mia! Mia, ele foi-se embora. 459 00:39:15,885 --> 00:39:18,219 Non dimenticar 460 00:39:18,219 --> 00:39:23,392 significa não esquecer o coração, minha querida 461 00:39:24,769 --> 00:39:28,022 - Vai-te embora! - Despachem-se! 462 00:39:28,022 --> 00:39:30,440 Vai cagar para outro lado! 463 00:39:33,319 --> 00:39:36,781 - Mia. Estás linda! - A sério? 464 00:39:36,781 --> 00:39:39,950 - Meu Deus! Pareço uma prostituta. - Exatamente. 465 00:39:39,950 --> 00:39:43,496 - És louca. - Não. És linda. 466 00:39:43,496 --> 00:39:47,499 - Não percebo porquê tu. - Vá lá! Preciso destes dois. 467 00:39:49,042 --> 00:39:51,462 Só esta noite, querida 468 00:39:54,839 --> 00:39:58,927 - Boa noite, Sr. e Sra. Hunt! - Mikael! A minha mulher, Tanya. 469 00:39:58,927 --> 00:40:00,805 - Um prazer, Sra. Tanya! - Olá. 470 00:40:00,805 --> 00:40:04,600 Como está? Ouvi falar muito de si. É um prazer. 471 00:40:04,600 --> 00:40:09,063 - Como foi o seu dia? - Foi um bom dia. 472 00:40:09,063 --> 00:40:10,980 - Um segundo. - Viu o futebol? 473 00:40:10,980 --> 00:40:13,483 Não, o futebol do meu país é diferente. 474 00:40:13,483 --> 00:40:17,237 - Disse-te para ficares no quarto. - Tinha de comer. 475 00:40:17,237 --> 00:40:20,199 Meu Deus. Ele vai passar-se. 476 00:40:22,618 --> 00:40:26,663 Merda. Assim. 477 00:40:30,459 --> 00:40:32,753 - Aqui está ela. - Vamos para a mesa? 478 00:40:32,753 --> 00:40:35,840 - Porque não? Vamos comer. - Vou acompanhar-vos. 479 00:40:35,840 --> 00:40:38,216 - Sigam-me, por favor. - Meu Deus. 480 00:40:39,676 --> 00:40:42,054 - Obrigada. - Eu trato disto. 481 00:40:42,054 --> 00:40:47,016 Se nos separámos, se nos afastámos 482 00:40:47,016 --> 00:40:48,977 Viemos de Los Angeles. 483 00:40:50,186 --> 00:40:56,152 Só para estar aqui na Sicília. Porque somos sicilianos. 484 00:40:56,152 --> 00:40:59,571 - É siciliana? - Sim, de Catânia. 485 00:40:59,571 --> 00:41:01,240 É casada? 486 00:41:01,240 --> 00:41:05,702 Pai, porque não a deixas fazer o pedido para eu poder beber? 487 00:41:05,702 --> 00:41:10,457 O meu filho é importante em Hollywood, então, é impaciente. 488 00:41:10,457 --> 00:41:13,543 - Vou buscar as bebidas. - Obrigado. Desculpe. 489 00:41:13,543 --> 00:41:15,880 Obrigado. 490 00:41:15,880 --> 00:41:19,257 - Pai, tens de parar com isso. - Qual é o problema? 491 00:41:19,257 --> 00:41:22,636 O que estás a fazer? Qual é o objetivo? 492 00:41:22,636 --> 00:41:25,096 Namoriscar é um dos prazeres da vida. 493 00:41:25,096 --> 00:41:28,183 Achas que tens hipóteses com alguma destas mulheres? 494 00:41:28,183 --> 00:41:31,311 - Não sejas rude. - Tens 80 anos. 495 00:41:31,311 --> 00:41:33,313 Bem, ainda sou um homem. 496 00:41:33,313 --> 00:41:38,610 E vou envelhecendo, mas as mulheres que desejo continuam jovens. 497 00:41:38,610 --> 00:41:42,406 É natural, certo? Consegues identificar-te com isso. 498 00:41:45,450 --> 00:41:47,578 Ainda consegues... 499 00:41:49,412 --> 00:41:52,792 - Ou ainda tens... ereções? - O quê? Com tesão? 500 00:41:52,792 --> 00:41:56,003 - Claro. Assim. - A sério? 501 00:41:56,003 --> 00:41:59,506 - Albie! - Ainda te masturbas? 502 00:41:59,506 --> 00:42:04,636 Os médicos dizem que tem de ser todos os dias, senão, fica entupido. 503 00:42:04,636 --> 00:42:08,848 Espera. Os médicos dizem que tens de te masturbar todos os dias? 504 00:42:08,848 --> 00:42:11,102 - Certo. - Que médicos? 505 00:42:11,102 --> 00:42:13,354 Tens de esvaziar o saco. 506 00:42:15,605 --> 00:42:18,775 - Dizem isso? - Toda a gente sabe. 507 00:42:18,775 --> 00:42:22,613 Deus. Parece que o corpo deixaria naturalmente de ficar excitado 508 00:42:22,613 --> 00:42:25,615 quando passássemos a idade da procriação. 509 00:42:25,615 --> 00:42:30,454 - Aos 50, parávamos. - Aos 50? Isso não é assim tão velho. 510 00:42:30,454 --> 00:42:33,206 - Parece indigno. - Ainda sou viril, já agora. 511 00:42:33,206 --> 00:42:35,875 Ainda posso engravidar uma mulher. 512 00:42:35,875 --> 00:42:40,588 Nenhuma rapariga devia ter de ser exposta ao material de um velho. 513 00:42:41,966 --> 00:42:45,094 Não é como se alguma vez fosse bonito de se ver. 514 00:42:45,094 --> 00:42:48,012 Quero dizer, é um pénis. Não é um pôr-do-sol. 515 00:42:58,898 --> 00:43:01,735 - Prostitutas. - A sério? 516 00:43:04,947 --> 00:43:09,577 - Sim. - Parecem ser de cá. 517 00:43:12,121 --> 00:43:13,580 Buona sera! 518 00:43:13,580 --> 00:43:15,708 Só porque estás aqui 519 00:43:15,708 --> 00:43:18,919 Vá lá, meu. Não reconheces uma prostituta? 520 00:43:18,919 --> 00:43:25,634 Tão inocente. Tal como na faculdade. O Ethan foi o incel original. 521 00:43:25,634 --> 00:43:27,845 De que estás a falar? Não era nada. 522 00:43:27,845 --> 00:43:31,557 Eras, sim. Vá lá. Não, estou a brincar. Estou a brincar. 523 00:43:31,557 --> 00:43:34,309 Estou a brincar. Podias ter tido sexo. 524 00:43:34,309 --> 00:43:36,729 É bonito, não é? Credo, olha para ti. 525 00:43:36,729 --> 00:43:39,606 És um tipo bonito. Comia-te. 526 00:43:41,191 --> 00:43:44,861 Eras tão trabalhador, meu. Nunca saías do quarto. 527 00:43:44,861 --> 00:43:47,031 Ele ainda é assim. 528 00:43:51,117 --> 00:43:54,914 Devíamos dividir a salada de rúcula e beterraba, 529 00:43:54,914 --> 00:43:58,291 e talvez pedir o raviolo e o vitello . 530 00:43:58,291 --> 00:44:00,544 Queria provar o peixe. 531 00:44:00,544 --> 00:44:03,087 - O peixe branco? - Sim. 532 00:44:03,087 --> 00:44:05,966 - Não, vai saber muito a peixe. - Está bem. 533 00:44:09,719 --> 00:44:14,725 É peixe branco, é muito leve. Não sabe muito a peixe. 534 00:44:14,725 --> 00:44:17,519 Podes comer amanhã. Vamos ficar a semana toda. 535 00:44:17,519 --> 00:44:19,396 Está bem. Está bem. Sim. 536 00:44:23,942 --> 00:44:28,029 Ou podemos comer o peixe. Só não gosto quando sabe muito a peixe. 537 00:44:28,029 --> 00:44:30,198 - Claro. - Sim, eu também. 538 00:44:30,198 --> 00:44:34,578 - Ótimo. - Ótimo. Parece-me bem. Vamos a isso. 539 00:44:34,578 --> 00:44:36,122 - Ótimo. - Vinho? 540 00:44:36,122 --> 00:44:38,207 Sim. 541 00:44:38,207 --> 00:44:40,918 - O que queremos? - Gosto de branco. 542 00:44:40,918 --> 00:44:43,796 Eu também. Prefiro branco. 543 00:44:48,967 --> 00:44:50,594 Minha querida 544 00:44:53,889 --> 00:44:59,437 O meu coração vai ser teu, por isso, esperarei sozinho 545 00:44:59,437 --> 00:45:01,980 Non dimenticar 546 00:45:12,365 --> 00:45:15,828 Não sei porque estão a bater palmas. Este cantor é abominável. 547 00:45:17,454 --> 00:45:19,581 A mim pareceu-me bem. 548 00:45:41,187 --> 00:45:42,604 Vai para o teu quarto. 549 00:45:43,898 --> 00:45:47,358 Vai para o teu quarto. Vai para o teu quarto. 550 00:45:49,402 --> 00:45:53,990 Não te sentes lento, nem desconcentrado? 551 00:45:53,990 --> 00:45:56,075 Estou bem. Não voltará a acontecer. 552 00:45:56,075 --> 00:45:57,828 Foi uma pequena queda, nada. 553 00:45:57,828 --> 00:46:00,956 - Devias dormir com o Albie. - Está bem. 554 00:46:07,629 --> 00:46:09,798 Como está a tua caprese? 555 00:46:11,509 --> 00:46:16,513 Disseram-me que o queijo aqui foi feito por uma freira cega numa cave. 556 00:46:21,601 --> 00:46:25,689 Vou-me embora. Tem cuidado. 557 00:46:34,031 --> 00:46:36,825 Isto não é a pousada da tua avó. 558 00:46:36,825 --> 00:46:40,912 É um hotel de cinco estrelas, percebes, Patrizio? 559 00:46:48,087 --> 00:46:52,882 Ela desapareceu. É uma galdéria rápida. 560 00:47:33,715 --> 00:47:39,138 Sabes, acho que estás bem. 561 00:47:39,138 --> 00:47:42,932 Não bateste com a cabeça com muita força. 562 00:47:42,932 --> 00:47:46,353 Por isso, vou-me embora. 563 00:47:47,897 --> 00:47:49,898 Vemo-nos de manhã. 564 00:47:51,357 --> 00:47:54,903 - Boa noite. - Boa noite, nonno . Dorme bem. 565 00:48:28,812 --> 00:48:30,480 Buona sera! 566 00:48:39,239 --> 00:48:40,949 Grazie. 567 00:48:42,159 --> 00:48:46,914 - Gostou do concerto? - Sim. Foi fantástico. 568 00:48:46,914 --> 00:48:48,541 Grazie. 569 00:48:49,833 --> 00:48:52,877 - A sua amiga deixou-a sozinha? - Ela já volta. 570 00:48:54,921 --> 00:48:57,590 - Olá, sou o Giuseppe. - Sou a Mia. 571 00:48:57,590 --> 00:49:00,302 - Também sou cantora. - Sim? 572 00:49:00,302 --> 00:49:03,556 O meu sonho é fazer música, escrever canções e atuar. 573 00:49:03,888 --> 00:49:09,978 É incrível que seja o seu trabalho. Para mim, seria uma loucura. 574 00:49:09,978 --> 00:49:14,066 Para trabalhar neste sítio, é preciso ser excecional. 575 00:49:14,066 --> 00:49:15,443 Eu sei tocar piano. 576 00:49:26,537 --> 00:49:28,204 Tenho de pagar? Quanto? 577 00:49:34,043 --> 00:49:36,087 Quanto preciso do banco? 578 00:49:37,423 --> 00:49:41,759 Não. Enganou-se. 579 00:49:41,759 --> 00:49:48,267 Sei porque está aqui. Conheço um sítio sossegado para irmos. 580 00:49:48,267 --> 00:49:50,478 Tenho de estar em casa à meia-noite. 581 00:50:10,580 --> 00:50:12,917 Falou mais à beira da piscina. 582 00:50:12,917 --> 00:50:14,877 E, ao jantar, até foi simpática. 583 00:50:14,877 --> 00:50:20,132 Agora é rico, achas que se arrepende de casar com uma falhada? 584 00:50:20,132 --> 00:50:23,134 - Quero falar-lhes no FaceTime. - O quê? 585 00:50:23,134 --> 00:50:26,013 - Por favor? - Vá lá. Acabámos de desligar. 586 00:50:26,013 --> 00:50:28,807 - Mas tenho saudades da Emma. - Eu sei. É óbvio. 587 00:50:28,807 --> 00:50:33,771 A questão não é essa, está bem? Estamos em Itália, querida. 588 00:50:33,771 --> 00:50:38,107 - Está bem? De férias. Tu e eu. - Sim. 589 00:50:38,107 --> 00:50:40,528 Temos de aproveitar. 590 00:50:40,528 --> 00:50:43,114 Está bem. Só eu e o meu bebé. 591 00:50:43,114 --> 00:50:45,573 - Sabes o que isso significa. - O quê? 592 00:50:45,573 --> 00:50:49,954 Precisas de algo. Precisas de um ataque de cócegas. 593 00:50:49,954 --> 00:50:54,749 Não, Cammy, para! Não! Cammy, para! 594 00:51:00,630 --> 00:51:02,425 Ele está a magoá-la? 595 00:51:19,357 --> 00:51:21,484 Obrigado por te esforçares. 596 00:51:22,610 --> 00:51:28,451 Eles vivem numa bolha, mas são divertidos. 597 00:51:28,451 --> 00:51:32,747 - Eles não votam, Ethan. - Eu sei. Como assim? 598 00:51:32,747 --> 00:51:36,040 - Eles não leem as notícias. - Eles não leem. 599 00:51:37,167 --> 00:51:39,545 Do que é que eles falam? 600 00:51:41,005 --> 00:51:45,008 É isso que acontece quando se é rico, o cérebro atrofia? 601 00:51:45,008 --> 00:51:46,885 Eles parecem felizes. 602 00:51:46,885 --> 00:51:50,931 Nem pensar. É uma fachada. 603 00:51:52,057 --> 00:51:57,229 É bom ter amigos diversos, acho eu. 604 00:51:58,438 --> 00:52:01,024 Sim, acho que somos os amigos diversos deles. 605 00:52:01,024 --> 00:52:05,112 - Os que passam por brancos. - Sim, tens razão. 606 00:52:25,089 --> 00:52:27,675 Quando viemos buscar os calções, 607 00:52:27,675 --> 00:52:32,556 ele despiu-se no meio do quarto. Tipo, nu. 608 00:52:33,932 --> 00:52:37,436 - E tu... Onde é que estavas? - Na casa de banho. 609 00:52:41,648 --> 00:52:43,733 Não parece assim tão estranho. 610 00:52:45,236 --> 00:52:47,113 Estava só a mudar de roupa. 611 00:53:54,804 --> 00:53:56,723 O quê? 612 00:54:13,365 --> 00:54:18,579 Não quero falar sobre isto agora, está bem? 613 00:54:20,205 --> 00:54:26,170 Porque eu... Pois, não é... Não é a altura certa. 614 00:54:26,170 --> 00:54:30,715 Sim, eu vou. Eu vou. Foda-se. 615 00:54:32,426 --> 00:54:34,678 - Olá. - Olá. 616 00:54:34,678 --> 00:54:37,972 - Com quem estás a falar? - É do trabalho. É o Bob. 617 00:54:37,972 --> 00:54:41,643 Bob. Porque estavas a sussurrar? 618 00:54:41,643 --> 00:54:44,105 Pensei que já ias dormir. 619 00:54:44,105 --> 00:54:48,234 Bem... Sabes que mais? 620 00:54:48,234 --> 00:54:52,822 - Olha o que encontrei. - Está bem. 621 00:54:52,822 --> 00:54:55,615 - Dois macarons! Sim. - Sim, ótimo. 622 00:54:55,615 --> 00:54:57,535 Só comi mesmo três. 623 00:54:57,535 --> 00:55:00,829 Ótimo. Comeste uma panna cotta inteira ao jantar. 624 00:55:02,790 --> 00:55:05,960 - Come-os, porque querias. - Já não os quero. 625 00:55:05,960 --> 00:55:07,669 Porquê? Toma, são bons. 626 00:55:07,669 --> 00:55:11,006 Tanya, acabei de lavar os dentes. Estou ao telemóvel. 627 00:55:14,885 --> 00:55:18,179 Bob! Olha, tenho de te ligar mais tarde. Sim. 628 00:55:49,419 --> 00:55:53,047 - Aqui tens. Saúde. - Obrigada. Saúde. 629 00:56:07,645 --> 00:56:10,231 Fui ao cais quando o seu barco chegou. 630 00:56:12,651 --> 00:56:14,278 Queria ver como era. 631 00:56:15,987 --> 00:56:17,655 O que achas? 632 00:56:19,492 --> 00:56:21,701 Muito bonito. 633 00:56:24,747 --> 00:56:26,165 Obrigado. 634 00:56:29,000 --> 00:56:32,170 E é de Los Angeles. É incrível. 635 00:56:32,170 --> 00:56:35,049 Sempre sonhei em ir a Los Angeles. É o meu sonho. 636 00:56:39,469 --> 00:56:40,763 Quer dizer... 637 00:56:44,599 --> 00:56:46,309 Devias ir. 638 00:56:49,188 --> 00:56:51,273 Não tenho dinheiro. 639 00:57:06,538 --> 00:57:09,041 Pareces ser muito boa pessoa. 640 00:57:11,460 --> 00:57:15,964 Estou a passar por muita coisa na minha vida. Por isso, é... 641 00:57:19,050 --> 00:57:22,345 ...difícil para mim conversar neste momento. 642 00:57:24,264 --> 00:57:27,892 Mas és muito bonita. 643 00:57:32,564 --> 00:57:34,442 Ainda bem que estás aqui. 644 00:57:41,907 --> 00:57:44,075 Então... 645 00:58:30,497 --> 00:58:34,584 Sara Marques Iyuno-SDI Group