1
00:01:29,750 --> 00:01:35,088
A FEHÉR LÓTUSZ
2. ÉVAD 1. RÉSZ
2
00:01:49,686 --> 00:01:51,771
Ezt szeretem benned.
3
00:01:51,771 --> 00:01:53,649
Mindenért hálás vagy.
4
00:01:53,649 --> 00:01:55,735
Mindegy, milyen jó az életem,
5
00:01:55,735 --> 00:01:59,571
akkor is élvezni kell az apró
örömöket, mondjuk, egy olasz utat.
6
00:02:02,450 --> 00:02:06,494
Tudod, mit?
Keményen megdolgozunk érte.
7
00:02:07,412 --> 00:02:08,789
Szerintem.
8
00:02:09,122 --> 00:02:11,167
Most értetek ide?
9
00:02:11,751 --> 00:02:13,752
Igen, ma reggel jött a gépünk.
10
00:02:13,752 --> 00:02:17,548
Úgy irigyellek titeket!
Mi pár óra múlva indulunk.
11
00:02:18,048 --> 00:02:21,343
- Jól éreztétek magatokat?
- Istenien.
12
00:02:21,719 --> 00:02:24,512
- Jártatok már itt?
- Nem.
13
00:02:24,512 --> 00:02:27,850
A szálloda tökéletes,
a személyzet kitűnő.
14
00:02:28,183 --> 00:02:31,854
- A kaja mennyei.
- Hallottam.
15
00:02:31,854 --> 00:02:35,149
- És a bor! Az...
- Alig várjuk.
16
00:02:36,317 --> 00:02:39,612
Olaszország olyan romantikus!
Ki fogtok purcanni.
17
00:02:39,612 --> 00:02:41,656
Úgy kell majd
elvonszolni titeket innen!
18
00:02:41,656 --> 00:02:43,741
Abban biztos vagyok.
19
00:02:44,741 --> 00:02:48,120
Bemegyek a vízbe
még egyszer, utoljára,
20
00:02:48,120 --> 00:02:51,581
de... isteni nyaralás vár rátok.
21
00:02:51,581 --> 00:02:53,833
- Kösz. Örültem a találkozásnak.
- Szintén.
22
00:02:53,833 --> 00:02:55,001
- Jó utat!
- Kösz.
23
00:02:55,001 --> 00:02:56,295
- Szia!
- Sziasztok!
24
00:03:31,371 --> 00:03:33,040
Ez meg mi a fene volt?
25
00:03:37,378 --> 00:03:39,630
Jézusom! A rohadt életbe!
26
00:03:40,714 --> 00:03:42,507
Azt a rohadt élet!
27
00:03:52,435 --> 00:03:54,436
Segítség!
28
00:03:58,606 --> 00:04:00,233
Itt kiszállok.
29
00:04:04,363 --> 00:04:05,406
Valentina!
30
00:04:06,072 --> 00:04:07,866
Miért vágsz ilyen képet?
31
00:04:07,866 --> 00:04:10,620
- Az egyik vendég vízbe fulladt.
- Mi?
32
00:04:13,538 --> 00:04:16,958
De hát a tenger nem a szállodáé!
33
00:04:16,958 --> 00:04:19,670
Nem vagyunk felelősek azért,
ami ott történik.
34
00:04:19,670 --> 00:04:22,881
Nem érted.
Salvatore szerint több holttest van.
35
00:04:22,881 --> 00:04:24,382
Több holttest?
36
00:04:24,382 --> 00:04:27,302
Miről beszélsz, Rocco,
milyen holttestek?
37
00:04:27,302 --> 00:04:29,555
Több vendég meghalt.
38
00:04:29,931 --> 00:04:33,142
Rocco, hány halott vendég van?
39
00:04:33,142 --> 00:04:35,269
Nem tudom. Pár.
40
00:04:37,854 --> 00:04:38,981
Basszus!
41
00:05:10,762 --> 00:05:15,266
EGY HÉTTEL KORÁBBAN
42
00:06:22,668 --> 00:06:23,960
Na?
43
00:06:24,712 --> 00:06:26,130
Mia!
44
00:06:26,130 --> 00:06:27,672
Mi baj?
45
00:06:29,174 --> 00:06:31,552
Massimónak új barátnője van.
46
00:06:31,552 --> 00:06:34,763
Még mindig Massimo? Elég volt!
Ne gondolj rá!
47
00:06:35,264 --> 00:06:37,224
Gyere, menjünk! Megjött a hajó.
48
00:06:37,224 --> 00:06:39,142
- Milyen hajó?
- Gyere velem!
49
00:06:41,269 --> 00:06:42,729
Szia, Ale! Később találkozunk.
50
00:06:42,729 --> 00:06:44,731
- Szia, majd hívlak.
- Jó.
51
00:06:44,731 --> 00:06:46,734
- Luci, hova megyünk?
- A mólóhoz.
52
00:06:52,073 --> 00:06:54,659
Együtt üdvözöljük őket jobb kézzel!
53
00:07:03,876 --> 00:07:05,251
A pezsgő...
54
00:07:05,251 --> 00:07:06,587
Miért ilyen kicsi a tálca?
55
00:07:07,129 --> 00:07:10,924
Rocco, tízen jönnek. Ilyen pici tálca!
56
00:07:10,924 --> 00:07:13,386
Szerinted ez normális? Tálcácska.
57
00:07:16,055 --> 00:07:19,391
Rocco, később még beszélünk.
Lehetetlen vagy.
58
00:07:22,602 --> 00:07:24,479
Legalább tudod, hogy néz ki?
59
00:07:24,479 --> 00:07:25,815
Nem.
60
00:07:25,815 --> 00:07:28,234
Annyit mondott,
hogy a déli hajóval jön.
61
00:07:28,234 --> 00:07:30,360
Bármelyikük lehet.
62
00:07:31,570 --> 00:07:34,699
- Ugye nem az az öreg?
- Nem hinném.
63
00:07:35,533 --> 00:07:37,659
Van, hogy ilyen öregek?
64
00:07:37,659 --> 00:07:40,288
- Tudnak még...?
- Tudnak.
65
00:07:40,288 --> 00:07:42,248
Néha adok nekik pirulát.
66
00:07:42,248 --> 00:07:43,499
De undorító, Luci!
67
00:07:43,499 --> 00:07:44,958
Signori Di Grasso!
68
00:07:44,958 --> 00:07:49,587
Üdv a Fehér Lótuszban!
Valentina vagyok, a hoteligazgató.
69
00:07:50,131 --> 00:07:53,134
- Milyen volt a hajóút?
- "Bellissimo” volt.
70
00:07:53,134 --> 00:07:55,760
Le vagyok nyűgözve, hogy itt van.
71
00:07:56,178 --> 00:07:57,470
Miért van lenyűgözve?
72
00:07:57,470 --> 00:08:01,267
Hosszú az út Los Angelesből,
és ön elég öreg, nem?
73
00:08:01,809 --> 00:08:04,854
Mindegy, Isabella felviszi
a szállodába,
74
00:08:04,854 --> 00:08:07,355
és megmutatja a szobájukat.
75
00:08:07,355 --> 00:08:09,316
Kérnek egy pohár proseccót?
76
00:08:09,316 --> 00:08:12,527
Köszönöm, drága.
Ön igazán üdítő látvány.
77
00:08:12,527 --> 00:08:14,154
- Köszönöm.
- Köszönöm.
78
00:08:14,697 --> 00:08:16,740
- Ízlik?
- Igen. Köszönöm.
79
00:08:16,740 --> 00:08:18,241
Üdv, kedves!
80
00:08:19,076 --> 00:08:21,037
Az a kettő nem rossz.
81
00:08:21,495 --> 00:08:22,829
Jó napot! Üdv Szicíliában!
82
00:08:22,829 --> 00:08:24,332
Cukik.
83
00:08:25,666 --> 00:08:27,042
- Ne!
- Mr. és Mrs. Sullivan!
84
00:08:27,959 --> 00:08:30,880
- A feleségükkel jöttek.
- Nem ez lenne az első.
85
00:08:30,880 --> 00:08:32,882
Önök pedig Mr. és Mrs. Spiller?
86
00:08:32,882 --> 00:08:34,215
A pasik kiábrándítóak.
87
00:08:34,215 --> 00:08:36,594
- Milyen volt a repülőút?
- Jó.
88
00:08:36,594 --> 00:08:39,304
Csak Cameron táskája
elveszett Rómában.
89
00:08:39,304 --> 00:08:40,930
Sose szálljanak át Rómában!
90
00:08:40,930 --> 00:08:43,224
A Fiumicinón mindig
elvesznek a táskák.
91
00:08:44,352 --> 00:08:46,728
Münchenen keresztül
kellett volna jönni.
92
00:08:48,229 --> 00:08:49,690
- Kösz a tippet.
- Legközelebb.
93
00:08:49,690 --> 00:08:51,232
- Szívesen.
- Köszönöm.
94
00:08:51,232 --> 00:08:53,110
Kérnek olasz proseccót?
95
00:08:53,485 --> 00:08:56,321
- Mondjunk köszöntőt!
- Kösz, nem. Megvárom.
96
00:08:56,321 --> 00:08:58,115
Harper, nem kérsz?
97
00:08:58,115 --> 00:08:59,991
Nem. Nem kérek.
98
00:08:59,991 --> 00:09:02,245
Köszöntőt mondanak.
Nem fognád a kezedbe?
99
00:09:02,245 --> 00:09:03,995
Hat órája nem ettem. Nem kérek.
100
00:09:03,995 --> 00:09:05,205
Bocs.
101
00:09:05,790 --> 00:09:08,833
Csak fogd meg! Bocs.
102
00:09:08,833 --> 00:09:10,251
Semmi gond.
103
00:09:10,251 --> 00:09:12,171
- Csirió! Megjöttünk!
- Csirió!
104
00:09:12,171 --> 00:09:14,632
Üdv a szicíliai Fehér Lótuszban!
105
00:09:14,632 --> 00:09:15,841
Köszönjük.
106
00:09:15,841 --> 00:09:18,718
Ha megjön a csomagja, azonnal szólunk.
107
00:09:18,718 --> 00:09:20,513
- Rendben.
- Ha hisz a csodában.
108
00:09:21,055 --> 00:09:22,889
- Köszönöm.
- Szívesen.
109
00:09:24,474 --> 00:09:27,270
- Nem szereti a proseccót?
- Semmi gond. Köszönöm.
110
00:09:30,480 --> 00:09:31,773
Rendben.
111
00:09:31,773 --> 00:09:33,651
Óvatosan!
112
00:09:36,696 --> 00:09:38,196
Mrs. McQuoid-Hunt!
113
00:09:38,196 --> 00:09:39,657
Rohadt sok cucca van.
114
00:09:39,657 --> 00:09:41,408
Üdv a szicíliai Fehér Lótuszban!
115
00:09:41,408 --> 00:09:43,535
Lehet, hogy Olaszországba költözik.
116
00:09:43,535 --> 00:09:46,289
Önök tényleg eget-földet megmozgatnak.
117
00:09:46,289 --> 00:09:47,498
Komolyan.
118
00:09:47,498 --> 00:09:51,419
Amikor Fehér Lótuszban szállok meg,
az mindig emlékezetes.
119
00:09:51,751 --> 00:09:54,170
- Mindig.
- És tagja a Virágkörünknek.
120
00:09:54,587 --> 00:09:57,048
Tehát kiemelten fontos számunkra.
121
00:09:57,925 --> 00:10:02,638
Régen a Sziromkörben voltam,
később kerültem a Virágkörbe.
122
00:10:04,140 --> 00:10:06,850
Tudja, hogy a férje már itt van?
123
00:10:07,184 --> 00:10:10,353
Jó. Mert...
nem válaszolt az üzeneteimre.
124
00:10:11,063 --> 00:10:13,274
- Mehetünk?
- Rendben.
125
00:10:13,274 --> 00:10:15,234
Portia, működik itt a telefonod?
126
00:10:15,610 --> 00:10:16,944
Igen, mindkettőnké.
127
00:10:16,944 --> 00:10:18,613
Átvihetnénk az AT&T-hez.
128
00:11:02,531 --> 00:11:05,742
Hű, nagyon menő ez a szálloda!
129
00:11:05,742 --> 00:11:07,370
Eredetileg kolostor volt.
130
00:11:07,370 --> 00:11:09,245
Kicsim, nézd ezt a kilátást!
131
00:11:09,245 --> 00:11:12,290
- Hű, az egy vulkán?
- Az Etna.
132
00:11:12,791 --> 00:11:16,419
Mik ezek a fejek?
Mindenhol ott vannak.
133
00:11:16,419 --> 00:11:18,589
- Testa di Moro.
- Testa di Moro?
134
00:11:18,589 --> 00:11:21,424
Úgy tartják,
hogy régen itt járt egy mór,
135
00:11:21,424 --> 00:11:23,093
és elcsábított egy helyi lányt.
136
00:11:23,843 --> 00:11:28,181
De a lány megtudta, hogy otthon
felesége és gyerekei vannak.
137
00:11:29,308 --> 00:11:32,602
Ezért, mivel hazudott neki,
levágta a mór fejét.
138
00:11:32,602 --> 00:11:33,854
Jézusom!
139
00:11:33,854 --> 00:11:36,440
Mit üzen,
ha ilyet teszünk a házunk elé?
140
00:11:36,440 --> 00:11:38,984
Ha idejössz, meg ne dugd a feleségem!
141
00:11:38,984 --> 00:11:42,738
A férjeknek szóló figyelmeztetés.
Ha félrekefélsz, eláslak a kertben.
142
00:11:42,738 --> 00:11:46,242
Ó, mielőtt elfelejteném!
Mutatok valami extrát.
143
00:11:46,242 --> 00:11:48,077
- Szuper.
- Ha ezt kinyitom,
144
00:11:48,077 --> 00:11:50,246
egybe lehet nyitni a szobákat.
Megmutassam?
145
00:11:50,246 --> 00:11:52,873
- Menő.
- Nem kell. Kétlem, hogy használnánk.
146
00:11:57,127 --> 00:11:58,420
Rendben.
147
00:11:59,547 --> 00:12:01,632
Előfordulhat valamikor. Nem tudom.
148
00:12:01,632 --> 00:12:03,133
Jó, ha van rá lehetőség.
149
00:12:03,133 --> 00:12:04,551
- Igen.
- Igen.
150
00:12:05,261 --> 00:12:06,554
Sosem lehet tudni.
151
00:12:08,139 --> 00:12:10,140
- Sikerült!
- Hurrá!
152
00:12:10,140 --> 00:12:12,268
Na! Végre itt vagyunk.
Mióta tervezzük már?
153
00:12:12,268 --> 00:12:14,270
- Szuper.
- Örülök, hogy eljöttünk.
154
00:12:14,270 --> 00:12:16,646
- Isteni lesz.
- Tökre.
155
00:12:20,150 --> 00:12:22,361
- Megmutatom az önök szobáját.
- Jó, menjünk!
156
00:12:22,361 --> 00:12:23,987
- Sziasztok!
- Később tali!
157
00:12:23,987 --> 00:12:25,238
Sziasztok!
158
00:12:30,619 --> 00:12:31,829
Mi van?
159
00:12:37,084 --> 00:12:40,754
Képzelje, mindkét szülőm
Szicíliában született!
160
00:12:40,754 --> 00:12:42,964
Gyerekkorukban mentek az Államokba.
161
00:12:42,964 --> 00:12:46,259
De szicíliaiak vagyunk, mint ön.
162
00:12:46,259 --> 00:12:48,679
Én nem szicíliai vagyok,
hanem milánói.
163
00:12:48,679 --> 00:12:50,765
Tényleg északibbnak néz ki.
164
00:12:50,765 --> 00:12:53,808
Gyönyörű mogyoróbarna szem.
Csodás mosoly.
165
00:12:54,810 --> 00:12:56,019
Igazán kedves.
166
00:12:56,354 --> 00:12:57,979
Biztos népszerű.
167
00:12:59,357 --> 00:13:00,565
Jól van, apa.
168
00:13:01,775 --> 00:13:06,321
Azért jöttünk, hogy felkeressük
a nagyanyám szülővárosát.
169
00:13:06,863 --> 00:13:10,159
Kisváros, Testa dell'Acqua.
170
00:13:10,159 --> 00:13:12,411
Ez különlegesen hangzik.
171
00:13:18,291 --> 00:13:22,797
Remélem, találunk ott
angolul beszélő embert,
172
00:13:22,797 --> 00:13:25,215
aki segít megkeresni
a távoli rokonainkat.
173
00:13:25,215 --> 00:13:27,468
Mert mi nem beszélünk olaszul.
174
00:13:27,468 --> 00:13:29,303
Jöjjön velünk, Isabella!
175
00:13:29,303 --> 00:13:32,431
Fordítson nekünk!
Szükségünk van magára.
176
00:13:32,431 --> 00:13:33,474
Apa!
177
00:13:33,891 --> 00:13:36,142
Hagyd őt békén! Innen átvesszük.
178
00:13:36,142 --> 00:13:39,437
Köszönöm.
Megmutassam, hogy záródik a függöny?
179
00:13:39,437 --> 00:13:41,732
- Van egy gomb a...
- Nem kell. Majd rájövünk.
180
00:13:41,732 --> 00:13:44,359
Engem érdekel.
Hol az a gomb, Isabella?
181
00:13:44,359 --> 00:13:47,487
Apa! Majd én segítek megtalálni.
182
00:13:47,487 --> 00:13:49,698
Nagyon, nagyon szépen köszönöm.
183
00:13:49,698 --> 00:13:51,492
Köszönöm. Köszönöm szépen.
184
00:13:51,492 --> 00:13:52,951
- Igazán bájos.
- Köszönöm.
185
00:13:53,327 --> 00:13:55,578
Örülhetnek, hogy nekik dolgozik.
186
00:13:55,996 --> 00:13:57,873
Jöjjön tolmácskodni!
187
00:13:59,124 --> 00:14:01,752
Rávágtad az ajtót szegényke orrára!
188
00:14:02,085 --> 00:14:05,130
- Zaklattad.
- Hogyan? Nem is.
189
00:14:05,130 --> 00:14:09,093
- De. És fingtál is.
- A prosecco az oka.
190
00:14:09,093 --> 00:14:11,094
Albie-val átmegyünk a szobánkba.
191
00:14:11,094 --> 00:14:13,014
Mindjárt visszajövünk. Megleszel?
192
00:14:13,014 --> 00:14:14,514
Szuper.
193
00:14:21,146 --> 00:14:22,481
Miért is csináljuk ezt?
194
00:14:24,274 --> 00:14:27,737
Mert rendes dolog, apa. Kedvességből.
195
00:14:29,362 --> 00:14:31,490
Migrénem van. Lefekszem.
196
00:14:31,991 --> 00:14:35,493
Jó. Azt hiszem, lemegyek a medencéhez.
197
00:14:37,330 --> 00:14:39,415
Mikor találkozzunk a...
198
00:15:01,479 --> 00:15:05,024
A legrégebbi műtárgyaink
14. századiak.
199
00:15:05,024 --> 00:15:06,900
Úristen! Hol...
200
00:15:06,900 --> 00:15:09,069
Igen. Itt van az eltűnt férje.
201
00:15:13,114 --> 00:15:14,533
Szia!
202
00:15:15,075 --> 00:15:16,494
Jó volt a repülőút?
203
00:15:18,203 --> 00:15:21,916
Hé, egy csomó üzenetet írtam.
204
00:15:21,916 --> 00:15:25,001
- Nem válaszoltál.
- Tudom. Bocs.
205
00:15:25,001 --> 00:15:26,711
Munkahelyi vészhelyzet volt, és...
206
00:15:26,711 --> 00:15:31,050
- Megmutassam a szobájukat, vagy...
- Persze.
207
00:15:32,175 --> 00:15:33,636
Ő mi a fenét keres itt?
208
00:15:33,636 --> 00:15:34,886
Tessék?
209
00:15:38,264 --> 00:15:41,644
Hát, egyedül utazom...
210
00:15:41,644 --> 00:15:44,437
Elhozod az asszisztensed,
amikor a férjeddel nyaralsz?
211
00:15:44,437 --> 00:15:46,898
Ha kell valami, ott leszek.
212
00:15:48,066 --> 00:15:50,319
Olyan nagy ügy ez?
Nem értem, miért zavar.
213
00:15:50,652 --> 00:15:55,825
Mert azt mondtam, ne hozd.
Elvileg ez egy romantikus út.
214
00:15:57,243 --> 00:16:00,913
Nyaralás, Szicíliában, kettesben.
215
00:16:01,289 --> 00:16:05,626
Jó, hát nem fog befeküdni az ágyunkba.
216
00:16:05,626 --> 00:16:07,587
Van saját szobája.
217
00:16:08,003 --> 00:16:09,212
Tanya!
218
00:16:10,047 --> 00:16:13,926
- Küldd el!
- Jó, elküldöm.
219
00:16:14,468 --> 00:16:16,094
Ültesd repülőre!
220
00:16:18,264 --> 00:16:19,889
Hé!
221
00:16:23,393 --> 00:16:25,271
El kell tűnnie.
222
00:16:26,814 --> 00:16:30,526
Oké. Hogy érti?
223
00:16:30,526 --> 00:16:32,570
- Egy hét múlva találkozunk?
- Nem.
224
00:16:32,570 --> 00:16:35,573
Maradj a közelben,
szükségem lehet rád!
225
00:16:35,573 --> 00:16:38,868
Csak lapulj meg,
ne gyere ki a szobádból! Rendben?
226
00:16:41,996 --> 00:16:42,954
Mennem kell.
227
00:16:46,082 --> 00:16:47,460
Elküldtem.
228
00:16:49,128 --> 00:16:51,129
Szia, Portia! Kérsz egy italt?
229
00:16:51,129 --> 00:16:52,714
Éhes vagyok.
230
00:16:52,714 --> 00:16:54,924
Itt vannak ezek a falatkák.
231
00:16:56,468 --> 00:16:58,679
Jó, csak eladtad a cégedet,
232
00:16:58,679 --> 00:17:02,349
meggazdagodtál,
erre rögtön barátkozik veled? Ez...
233
00:17:02,808 --> 00:17:06,269
Azon az oldalon alszol?
Ott én szoktam.
234
00:17:06,269 --> 00:17:08,355
Oké. Nem mindegy?
235
00:17:08,355 --> 00:17:10,815
Nem, a saját oldalamon akarok aludni.
236
00:17:12,400 --> 00:17:13,818
Oké.
237
00:17:15,196 --> 00:17:16,696
Alszom én ott.
238
00:17:17,782 --> 00:17:19,449
Igen, úgy jobb.
239
00:17:21,702 --> 00:17:25,873
Plusz folyton tapadnak egymásra.
Nem tűnt fel?
240
00:17:26,249 --> 00:17:29,459
Mintha előadnák magukat.
Ki viselkedik így?
241
00:17:29,459 --> 00:17:31,128
A boldog házaspárok?
242
00:17:31,128 --> 00:17:34,882
Öt év házasság után? Kamuszagú.
243
00:17:34,882 --> 00:17:36,800
Elhamarkodottan ítélsz.
244
00:17:36,800 --> 00:17:39,595
Ezek helikopterrel járnak
a Hampton-vidékre,
245
00:17:39,595 --> 00:17:41,430
és Jeff Bezos a barátjuk.
246
00:17:41,430 --> 00:17:44,849
Cameron olyan,
hogy ha öt percig elviseled,
247
00:17:44,849 --> 00:17:47,687
akkor bármeddig elviseled. Következetes.
248
00:17:47,687 --> 00:17:52,148
- Következetesen segg?
- Ja, őrült, és ez vicces.
249
00:17:53,901 --> 00:17:55,736
A főiskolán is ilyen volt?
250
00:17:55,736 --> 00:17:57,071
Sokkal rosszabb.
251
00:17:57,071 --> 00:17:58,864
Minek barátkoztál vele?
252
00:18:00,449 --> 00:18:02,033
Szobatársak voltunk.
253
00:18:02,033 --> 00:18:03,660
És tudod, hogy megy ez.
254
00:18:03,660 --> 00:18:06,080
Idővel összebarátkoztunk,
most barátok vagyunk.
255
00:18:13,336 --> 00:18:16,757
Elő fog rukkolni
valami befektetési ajánlattal,
256
00:18:16,757 --> 00:18:19,801
vagy szívességet kér, vagy valami.
257
00:18:19,801 --> 00:18:21,721
Nem véletlenül hívtak meg ide.
258
00:18:23,139 --> 00:18:26,099
Szerintem ez lesz. Majd meglátjuk.
259
00:18:26,726 --> 00:18:28,811
Kérlek, erőltesd meg magad!
260
00:18:28,811 --> 00:18:31,480
Különben elég kínos hét áll előttünk.
261
00:18:31,897 --> 00:18:34,107
Szoktam én kínossá tenni bármit?
262
00:18:37,194 --> 00:18:38,528
Bevinné? Ez az övé.
263
00:18:38,528 --> 00:18:40,823
Tegye a kanapéra vagy valahova!
264
00:18:40,823 --> 00:18:42,658
Köszönöm. "Grazie!"
265
00:18:42,658 --> 00:18:44,243
Köszönöm!
266
00:18:57,047 --> 00:18:59,008
Marco! Valentina vagyok.
267
00:18:59,342 --> 00:19:00,885
Elnézést!
268
00:19:00,885 --> 00:19:03,345
Rocco, kérsz teát?
269
00:19:07,057 --> 00:19:08,434
Ott tartottam,
270
00:19:08,434 --> 00:19:10,935
miszerint elfogadhatatlan,
hogy a 222-ben
271
00:19:10,935 --> 00:19:13,648
nedves rongyot talált a szekrényben
a vendég.
272
00:19:13,648 --> 00:19:14,732
Tartsd egy kicsit!
273
00:19:16,984 --> 00:19:18,777
Elnézést, lányok! Hé!
274
00:19:21,739 --> 00:19:23,074
Segíthetek?
275
00:19:25,033 --> 00:19:26,911
Egy vendéghez jöttünk.
276
00:19:27,662 --> 00:19:31,082
- Hogy hívják?
- Amerikai.
277
00:19:31,790 --> 00:19:34,252
Sok amerikai lakik itt. A neve?
278
00:19:35,460 --> 00:19:39,631
- Tom Cruise.
- Ide csak vendégek jöhetnek be.
279
00:19:39,631 --> 00:19:42,843
Kérlek, Antonio,
kísérd ki a hölgyeket!
280
00:19:44,178 --> 00:19:46,304
Tudom, miért jöttetek.
281
00:19:46,304 --> 00:19:48,266
- Az én szállodámban nem.
- Féltékeny?
282
00:19:49,350 --> 00:19:52,060
Nem tudja, mi az élvezet,
rá van írva az arcára.
283
00:19:52,060 --> 00:19:54,105
Legalább nem szexelek pénzért.
284
00:19:54,105 --> 00:19:56,190
Ki fizetne magáért?
285
00:19:56,190 --> 00:19:57,942
Savanyú, rusnya ribanc!
286
00:20:02,613 --> 00:20:04,991
Senki sem figyeli a bejáratot?
287
00:20:05,907 --> 00:20:07,450
Vagy a kijáratot?
288
00:20:14,166 --> 00:20:15,418
Mi van?
289
00:20:15,418 --> 00:20:17,712
Egy darabban ideértünk.
290
00:20:18,045 --> 00:20:21,465
Apa nincs a legjobb formában,
máris az agyamra megy.
291
00:20:21,840 --> 00:20:24,010
Most nem érek rá, Dom.
292
00:20:24,010 --> 00:20:25,553
- Le kell tennem.
- Jó.
293
00:20:25,553 --> 00:20:28,888
És... sokat gondolok rád.
294
00:20:29,597 --> 00:20:33,978
Tudod? Együtt terveztük ezt az utat,
és jó lenne, ha itt lennél.
295
00:20:33,978 --> 00:20:37,607
Ja, persze. Tök mindegy, Dom.
296
00:20:37,607 --> 00:20:41,067
- Nem, nem mindegy.
- De, mindegy. Kopj le!
297
00:20:43,695 --> 00:20:47,950
Na jó. Figyelj!
Cara nem veszi fel a telefont.
298
00:20:48,867 --> 00:20:52,329
Nem akar beszélni veled,
szóval... passz.
299
00:20:52,329 --> 00:20:54,164
Beszéld rá, hogy álljon szóba velem!
300
00:20:54,164 --> 00:20:57,000
Tudod mit? Ebbe nem folyok bele.
301
00:20:57,376 --> 00:21:01,881
Dehogynem,
különben miért haragudna rám?
302
00:21:01,881 --> 00:21:04,717
A legutóbbi szemét húzásod miatt, Dom.
303
00:21:04,717 --> 00:21:08,638
Meg minden másért az utóbbi tíz évben.
304
00:21:08,638 --> 00:21:10,847
Szerinted jó,
hogy mindent elmondasz neki?
305
00:21:10,847 --> 00:21:13,851
Miért ne? Nekem nincs szégyellnivalóm.
306
00:21:13,851 --> 00:21:15,102
És őszinte vagyok.
307
00:21:15,102 --> 00:21:17,688
Nem titkolózom a családom előtt.
308
00:21:17,688 --> 00:21:19,648
Egyszer kipróbálhatnád.
309
00:21:19,648 --> 00:21:23,318
- Albie eljött. Ő nem dühös.
- Dehogynem.
310
00:21:23,778 --> 00:21:28,199
Csak nem akar összeveszni veled.
Mert kedves, érzékeny fiú.
311
00:21:28,199 --> 00:21:30,575
Gőzöm sincs, hogy alakulhatott így.
312
00:21:30,575 --> 00:21:32,578
Biztos nem tőled tanulta.
313
00:21:32,578 --> 00:21:36,540
Jézusom! Sajnálom.
314
00:21:36,540 --> 00:21:40,086
Bocs mindenért, még mindig szeretlek.
315
00:21:40,461 --> 00:21:42,755
Jaj, fogd már be, Dom!
316
00:21:43,547 --> 00:21:46,133
Menj a fenébe a szabadkozásoddal!
Hallod?
317
00:21:46,133 --> 00:21:47,760
Elég volt.
318
00:21:48,927 --> 00:21:52,555
Oké. Majd elmondom, hogy ment.
319
00:21:52,555 --> 00:21:56,811
Leszarom, Dom! Eleget fecséreltem
már rád az életemből.
320
00:21:56,811 --> 00:22:02,316
Ne hívogass engem! Vége van, baszki!
321
00:22:03,150 --> 00:22:05,111
Érted? Hagyj békén!
322
00:22:05,444 --> 00:22:10,240
Komolyan! Dögölj meg!
Kapd be, te nyomorult szarcsimbók!
323
00:22:48,696 --> 00:22:50,823
Rohadt szar helyzet.
324
00:22:50,823 --> 00:22:56,287
Az utóbbi három évben otthon
doomscrolloztam a telómon,
325
00:22:56,287 --> 00:22:59,332
végre kiszabadulok,
itt vagyok Olaszországban,
326
00:22:59,332 --> 00:23:02,835
erre azt mondja,
maradjak végig a szobámban.
327
00:23:02,835 --> 00:23:06,296
Mindkettő totál pszichopata.
Szar az egész. Ez a munka egy vicc.
328
00:23:06,296 --> 00:23:07,547
Mondj fel!
329
00:23:07,547 --> 00:23:10,885
Ez a nő... egy csődtömeg.
Egy szerencsétlen csődtömeg.
330
00:23:11,385 --> 00:23:14,679
Ha nekem lenne félmilliárdom,
én nem lennék szerencsétlen.
331
00:23:14,679 --> 00:23:19,268
Élvezném az életet.
Ez annyira nem fair, belefáradtam.
332
00:23:21,102 --> 00:23:23,980
Ne törődj vele! Keféltesd meg magad!
333
00:23:25,815 --> 00:23:29,070
Tudom. Igen. Ez volt a terv.
334
00:23:29,070 --> 00:23:33,156
El akartam szórakozni
egy szexi olasz pasival,
335
00:23:33,156 --> 00:23:35,742
erre a szobámban
zabálom majd a tésztát.
336
00:23:35,742 --> 00:23:38,828
Tele van tésztával az étlap.
Fel fogok fúvódni. Szívás.
337
00:23:39,371 --> 00:23:41,748
A fenébe, Portia, muszáj dolgoznom.
338
00:23:41,748 --> 00:23:44,668
- Oké.
- Szeretlek.
339
00:23:44,668 --> 00:23:46,169
Szeretlek. Majd rád írok.
340
00:23:46,169 --> 00:23:47,672
- Szia!
- Szia!
341
00:23:58,557 --> 00:23:59,766
Harper, most jöttem rá.
342
00:23:59,766 --> 00:24:02,102
Egy ismerősöm együtt járt veled jogra.
343
00:24:02,436 --> 00:24:06,065
Kevin Kourepenos.
Üdvözletét küldi. Te is neki?
344
00:24:06,481 --> 00:24:10,236
Igen, persze. Mondd, hogy üdvözlöm,
345
00:24:10,236 --> 00:24:12,655
és gratulálok,
hogy nem zárta ki a kamara.
346
00:24:15,073 --> 00:24:16,992
Oké. Megmondom neki.
347
00:24:18,160 --> 00:24:20,537
Szóval a munkajog a területed. Érdekes.
348
00:24:21,329 --> 00:24:22,956
Pontosan mi is az?
349
00:24:23,583 --> 00:24:27,003
Az ügyfeleink
beperelik a munkaadójukat.
350
00:24:27,377 --> 00:24:32,174
Diszkrimináció, szexuális zaklatás,
jogellenes felmondás, ilyesmik miatt.
351
00:24:32,174 --> 00:24:33,467
Elképesztő!
352
00:24:34,676 --> 00:24:36,511
- Mi ez a grimasz?
- Semmi.
353
00:24:36,511 --> 00:24:41,182
Csak... az utóbbi időben
sok alaptalan kereset volt ellenünk.
354
00:24:41,182 --> 00:24:42,517
Ki ellen nem?
355
00:24:42,517 --> 00:24:47,188
Még ha semmi alapja sincs,
akkor is van gyorsított eljárás,
356
00:24:47,188 --> 00:24:52,236
tanúvallomások, belső ellenőrzés.
Tök nagy időpocsékolás.
357
00:24:52,610 --> 00:24:55,572
A pénzkidobásról nem is szólva.
Jézusom!
358
00:25:02,121 --> 00:25:03,913
- Nem mind alaptalan.
- Nem.
359
00:25:04,290 --> 00:25:06,708
Nem. Dehogy. Naná, hogy nem.
360
00:25:07,335 --> 00:25:08,793
Harper, dehogyis. Bocs.
361
00:25:08,793 --> 00:25:10,337
- Semmi baj.
- Bocs.
362
00:25:12,005 --> 00:25:15,133
- Nem gond.
- Tuti kemény vagy.
363
00:25:17,053 --> 00:25:19,138
Örülhetnek az ügyfeleid,
hogy velük vagy.
364
00:25:19,138 --> 00:25:21,682
Nem szívesen balhéznék össze veled.
365
00:25:21,682 --> 00:25:24,268
Ő a cég sztárja. Minden ügyet megnyer.
366
00:25:24,268 --> 00:25:25,686
Nem csoda.
367
00:25:36,030 --> 00:25:37,447
Jól vagy?
368
00:25:39,282 --> 00:25:43,244
Igen, csak munkahelyi gondok.
369
00:25:43,745 --> 00:25:47,457
Semmiség. Kösz a kérdést.
370
00:25:51,544 --> 00:25:55,675
Láttalak téged és a helyes nagypapádat
idefelé a hajón.
371
00:25:55,675 --> 00:25:59,177
- Igen, én is téged.
- Portia vagyok.
372
00:25:59,720 --> 00:26:00,888
- Albie.
- Szia!
373
00:26:06,184 --> 00:26:07,561
Honnan jöttetek?
374
00:26:07,561 --> 00:26:08,979
- Los Angelesből.
- Csúcs.
375
00:26:09,521 --> 00:26:12,275
- És te?
- San Franciscóból.
376
00:26:12,275 --> 00:26:14,610
Imádom San Franciscót. Szép város.
377
00:26:15,068 --> 00:26:17,153
Igen. Az.
378
00:26:18,363 --> 00:26:21,993
Sokat voltam ott,
mert a közelben jártam suliba.
379
00:26:21,993 --> 00:26:23,660
Igen? Melyikbe?
380
00:26:23,660 --> 00:26:26,037
Hát... a Stanfordra.
381
00:26:28,873 --> 00:26:32,502
- Ne szégyelld ennyire!
- Nem is, csak...
382
00:26:33,671 --> 00:26:37,383
- Én a Chico State-re jártam.
- Csúcs.
383
00:26:38,134 --> 00:26:39,969
Igen. "Csúcs.”
384
00:26:41,928 --> 00:26:44,890
És... most mit csinálsz?
385
00:26:45,849 --> 00:26:48,060
- Hogy mi a munkám?
- Igen.
386
00:26:48,060 --> 00:26:52,732
Egy várostervezési
tanácsadó cégnek dolgozom.
387
00:26:53,315 --> 00:26:55,734
Egyelőre csak gyakornokként, szóval...
388
00:26:55,734 --> 00:26:59,112
Szóval senkit nem érdekel,
ha lelépsz egy hétre nyaralni.
389
00:26:59,112 --> 00:27:00,864
Lényegében. Igen.
390
00:27:02,575 --> 00:27:06,620
Ott van a nagyapád!
Tényleg olyan helyes!
391
00:27:06,953 --> 00:27:11,041
Igen. Nem semmi.
Apámmal azért hoztuk el,
392
00:27:11,041 --> 00:27:15,295
mert szicíliaiak vagyunk,
vannak szicíliai felmenőink.
393
00:27:15,295 --> 00:27:17,088
A családnevünk Di Grasso.
394
00:27:17,088 --> 00:27:22,720
Elvisszük a nagyanyja szülővárosába.
395
00:27:24,346 --> 00:27:27,223
Szuper. Kedves gesztus.
396
00:27:28,351 --> 00:27:30,644
Jézusom! Elesett a nagypapád!
397
00:27:31,144 --> 00:27:32,228
Jaj, ne!
398
00:27:32,228 --> 00:27:34,106
Nonno! Nonno, jól vagy?
399
00:27:34,106 --> 00:27:35,357
Jól vagy?
400
00:27:35,357 --> 00:27:37,942
Persze. Elestem.
401
00:27:37,942 --> 00:27:39,986
Nem ütötted be a fejed? Jaj, a kezed!
402
00:27:39,986 --> 00:27:41,739
Nem, semmi baj.
403
00:27:41,739 --> 00:27:42,906
Jól van?
404
00:27:42,906 --> 00:27:45,200
Igen, kedves, köszönöm. Helló!
405
00:27:45,618 --> 00:27:49,830
Jó napot! Biztos jól van?
Sajnálom, hogy elesett.
406
00:27:50,205 --> 00:27:51,874
Csak a kilátás miatt jöttem.
407
00:27:51,874 --> 00:27:53,333
Elkísérlek, Nonno.
408
00:27:53,333 --> 00:27:55,044
Erre is jó a kilátás. Gyere!
409
00:27:56,087 --> 00:27:59,255
- A kalapom!
- Hozom.
410
00:27:59,255 --> 00:28:00,424
- Tessék!
- Kösz.
411
00:28:00,424 --> 00:28:03,426
- Lehet, hogy még találkozunk.
- Igen, csak...
412
00:28:03,426 --> 00:28:06,180
Jól vagyok. Ki ez a lány?
413
00:28:24,322 --> 00:28:25,700
Szia!
414
00:29:02,236 --> 00:29:03,529
Most?
415
00:29:13,497 --> 00:29:14,749
Hé, hová mész?
416
00:29:14,749 --> 00:29:19,377
Ne mosakodjak meg előtte?
Bepállott a lompos.
417
00:29:24,926 --> 00:29:27,595
Mindig rám gondol!
418
00:29:29,220 --> 00:29:31,140
Felejtsd el, amit az altatóról írtam!
419
00:29:31,140 --> 00:29:34,142
- Már megvan.
- De jó! Örülök neki.
420
00:29:34,142 --> 00:29:35,311
Hála istennek!
421
00:29:35,311 --> 00:29:37,270
Mert nekünk nincs, bocs.
422
00:29:37,270 --> 00:29:38,938
Tényleg? Nem szedtek altatót?
423
00:29:39,482 --> 00:29:41,024
Nem.
424
00:29:41,024 --> 00:29:42,902
- Soha?
- Nem.
425
00:29:43,235 --> 00:29:44,319
Nehezen alszol el?
426
00:29:46,030 --> 00:29:47,823
- Igen.
- Miért nem tudsz aludni?
427
00:29:49,074 --> 00:29:50,659
A munka miatt?
428
00:29:52,078 --> 00:29:56,958
Igen, meg hát... ami most megy...
429
00:29:57,792 --> 00:29:59,126
a világban.
430
00:30:00,293 --> 00:30:01,921
Hogyhogy? Mi megy?
431
00:30:05,132 --> 00:30:07,550
Passz, kb. itt a világvége.
432
00:30:07,550 --> 00:30:09,553
Nem, Harper!
433
00:30:11,097 --> 00:30:13,056
Dehogy van itt, nem olyan vészes.
434
00:30:13,056 --> 00:30:15,684
Cammel mi már nem is nézzük a híreket.
435
00:30:15,684 --> 00:30:17,727
- Nem követitek a híreket?
- Nem.
436
00:30:17,727 --> 00:30:18,896
Mi?
437
00:30:18,896 --> 00:30:21,147
Elegem van a hírözönből, tudod?
438
00:30:21,147 --> 00:30:22,732
Jaj, hagyjanak már!
439
00:30:22,732 --> 00:30:24,318
Csak a frászt hozzák az emberre.
440
00:30:24,318 --> 00:30:27,070
Igen. Megosztják a társadalmat,
441
00:30:27,070 --> 00:30:30,574
hogy nézzük
az apokaliptikus szappanoperájukat.
442
00:30:30,574 --> 00:30:32,367
Ha tényleg olyan rossz is a helyzet,
443
00:30:32,367 --> 00:30:34,537
- mit tudsz ezzel kezdeni?
- Aha.
444
00:30:34,537 --> 00:30:36,288
Szavazunk, jótékonykodunk.
445
00:30:36,288 --> 00:30:38,540
- Rákattanni nem kell.
- Te szavaztál? Őszintén.
446
00:30:39,208 --> 00:30:40,375
Igen.
447
00:30:41,335 --> 00:30:43,795
- Mindegy.
- Szavaztam. Vagy nem?
448
00:30:44,463 --> 00:30:47,592
- Szerintem nem.
- Szerintem én igen. Igen.
449
00:30:48,134 --> 00:30:49,467
Nem tudom.
450
00:30:50,844 --> 00:30:52,429
Szóval nem nézitek a híreket.
451
00:30:54,180 --> 00:30:56,642
Akkor mit csináltok egész nap?
452
00:30:57,809 --> 00:31:00,646
Én otthon vagyok a gyerekekkel. Többnyire.
453
00:31:00,646 --> 00:31:02,272
Persze. Igen.
454
00:31:02,272 --> 00:31:04,275
Sok bűnügyi műsort nézek.
455
00:31:04,275 --> 00:31:07,277
Imádom. Feleséggyilkos férjek.
456
00:31:08,236 --> 00:31:11,282
Gyakran nyaralás alatt követik el. Búvárkodásnál.
457
00:31:11,616 --> 00:31:14,784
Kihúzzák az oxigéncsövet a víz alatt.
458
00:31:15,411 --> 00:31:17,330
Gyakrabban, mint hinnéd.
459
00:31:18,663 --> 00:31:20,832
- Miért nézel rám?
- Mindenki téged néz.
460
00:31:22,917 --> 00:31:26,004
Cameron macsó valóságshow-kat néz.
461
00:31:26,004 --> 00:31:27,297
Nagyon rondák a pasik.
462
00:31:27,297 --> 00:31:30,759
Atyám! Ez rosszul hangzik, de tényleg.
463
00:31:30,759 --> 00:31:34,180
Hát, a bűnügyi műsorokban
sem túl szépek.
464
00:31:34,764 --> 00:31:37,892
Ők legalább megölik egymást.
Te mit nézel, Ethan?
465
00:31:39,017 --> 00:31:41,854
Mit is nézünk? Dokumentumfilmeket.
466
00:31:45,191 --> 00:31:47,985
- Néha a "Ted Lassót”.
- Azt imádjuk.
467
00:31:48,401 --> 00:31:49,820
- Tényleg?
- Aha.
468
00:31:49,820 --> 00:31:51,363
- Naná.
- Szerethető, nem?
469
00:31:51,363 --> 00:31:52,698
Én nem nézem a "Ted Lassót”.
470
00:31:52,698 --> 00:31:54,075
Szuper. Nagyon jó fej.
471
00:31:54,075 --> 00:31:55,117
Az.
472
00:31:55,492 --> 00:31:57,577
Sok a tartalom. Milliárdnyi műsor,
473
00:31:57,577 --> 00:31:59,621
próbálunk képben lenni.
Néha fojtogató.
474
00:31:59,621 --> 00:32:01,456
- Túl sok.
- Igen.
475
00:32:01,456 --> 00:32:04,834
Szórakoztatjuk egymást,
miközben a világ ég.
476
00:32:04,834 --> 00:32:06,295
Mind zombik vagyunk.
477
00:32:11,467 --> 00:32:12,676
Én darálom a sorozatokat.
478
00:32:14,302 --> 00:32:15,553
Én nem. Te?
479
00:32:17,389 --> 00:32:18,849
- Na, mindegy.
- Oké-zsoké.
480
00:32:19,892 --> 00:32:23,562
Ha már úszni nem tudok,
legalább napozok.
481
00:32:25,606 --> 00:32:27,524
Kölcsönadom az egyik fürdőgatyámat.
482
00:32:27,524 --> 00:32:29,986
Ja, szeretnék pancsolni. Jó lenne.
483
00:32:30,902 --> 00:32:32,863
Nem akartál felmenni naptejért?
484
00:32:32,863 --> 00:32:34,657
- De.
- Lehozhatnád neki.
485
00:32:34,657 --> 00:32:38,535
Felmegyek veled,
úgyis át kell öltöznöm.
486
00:32:38,535 --> 00:32:40,705
- Még egy kör Aperolt?
- Benne vagyok.
487
00:32:42,248 --> 00:32:43,957
Még egy kört?
488
00:32:44,541 --> 00:32:47,043
Mindig megrendeli, mielőtt elfogyna.
489
00:33:17,532 --> 00:33:18,908
Te most mit...?
490
00:33:21,412 --> 00:33:22,829
Mi a franc?
491
00:33:24,040 --> 00:33:25,541
Jézusom!
492
00:33:26,666 --> 00:33:29,044
Én... biztos diszasszociáltam.
493
00:33:31,671 --> 00:33:33,506
Láttam ezt a sok arcot,
494
00:33:33,925 --> 00:33:39,471
férfiakét, nőies hajviselettel.
495
00:33:41,474 --> 00:33:42,767
És aztán...
496
00:33:44,060 --> 00:33:49,856
láttalak téged,
és olyan volt a szemed, mint a cápáé,
497
00:33:50,899 --> 00:33:55,196
teljesen halott. Totál halott.
498
00:33:55,612 --> 00:33:57,907
Te aztán tudod,
hogy kell felizgatni egy pasit.
499
00:33:57,907 --> 00:34:01,117
Biztos a hányáscsillapító,
amit repülés előtt vettem be.
500
00:34:02,245 --> 00:34:05,497
- Nem fejeztem be.
- Szusszannom kell.
501
00:34:17,842 --> 00:34:20,304
Délutáni szerelmeskedés Tanyával.
502
00:34:23,556 --> 00:34:24,599
Tanya!
503
00:34:25,934 --> 00:34:26,977
Igen?
504
00:34:28,770 --> 00:34:31,064
Megetted az összes macaront?
505
00:34:31,398 --> 00:34:32,566
Milyen macaront?
506
00:34:32,941 --> 00:34:36,820
Hogy akarsz fogyni,
ha bepuszilsz öt macaront,
507
00:34:37,362 --> 00:34:39,615
és nem is emlékszel rá?
508
00:34:44,787 --> 00:34:47,539
- Csak három volt.
- Öt volt.
509
00:34:48,457 --> 00:34:50,333
A pezsgőt is megittad?
510
00:35:06,642 --> 00:35:08,101
Itt tartja a gatyáit.
511
00:35:13,106 --> 00:35:14,442
- Itt van.
- Felpróbálom.
512
00:35:15,026 --> 00:35:19,655
Hé, figyelj! Nem ismerjük jól egymást,
513
00:35:20,322 --> 00:35:24,619
de örülök, hogy itt vagy.
Sokat jelent.
514
00:35:24,952 --> 00:35:27,580
Ethan nem sok lányt
hozott fel, szóval...
515
00:35:27,580 --> 00:35:30,790
Örülök, hogy talált valakit.
Szerintem ez szuper.
516
00:35:32,834 --> 00:35:35,338
- Kösz, hogy meghívtatok.
- Nincs mit.
517
00:35:35,838 --> 00:35:37,465
- Jó buli lesz.
- Az biztos.
518
00:35:37,465 --> 00:35:38,883
- Hozom a naptejet.
- Jó.
519
00:36:17,671 --> 00:36:19,255
- Oké.
- Hé!
520
00:36:19,255 --> 00:36:21,967
Mit szólsz? Kicsit szűk, nem?
521
00:36:22,843 --> 00:36:24,804
- Szerintem jó.
- Igen?
522
00:36:27,473 --> 00:36:29,349
Nem találom a naptejet.
523
00:36:29,349 --> 00:36:32,228
Tudod, mit?
Biztos van a medence mellett is.
524
00:36:32,228 --> 00:36:36,439
- Keresgélem még.
- Jó. Lent találkozunk.
525
00:36:52,289 --> 00:36:53,624
Szia!
526
00:36:53,624 --> 00:36:55,417
- Nonno elesett a medencénél.
- Mi?
527
00:36:56,002 --> 00:36:59,171
Jól van.
De szerintem beütötte a fejét.
528
00:36:59,714 --> 00:37:02,048
Lehet, hogy agyrázkódása van.
529
00:37:02,048 --> 00:37:04,510
Együtt alhatna ma vele valaki.
530
00:37:04,510 --> 00:37:07,054
- Hogy szemmel tartsa.
- Jó ötlet.
531
00:37:07,387 --> 00:37:10,974
Betesszük a te szobádba.
Dolgoznom kell.
532
00:37:10,974 --> 00:37:14,019
LA-ben még ébren vannak.
Egész éjjel fent leszek.
533
00:37:14,019 --> 00:37:17,523
Szóval... tegyük be hozzád. Jó?
534
00:37:18,690 --> 00:37:19,941
- Jó.
- Még valami?
535
00:37:19,941 --> 00:37:20,984
Semmi.
536
00:37:21,318 --> 00:37:24,655
- Vacsora nyolckor?
- Jó, persze.
537
00:37:25,155 --> 00:37:26,824
Rendben.
538
00:37:45,884 --> 00:37:47,886
Fárasztó ez a pasi.
539
00:37:56,227 --> 00:37:59,481
- Luci, hogy talált rád?
- A neten.
540
00:38:00,065 --> 00:38:01,066
Van profilom.
541
00:38:03,444 --> 00:38:05,779
Valaki rám írt az Instagramon,
542
00:38:05,779 --> 00:38:08,823
és 50 eurót ajánlott
egy képért a lábfejemről.
543
00:38:08,823 --> 00:38:11,827
Akkor jöttem rá,
hogy sok pénzt kereshetek.
544
00:38:11,827 --> 00:38:13,620
Amikor csak akarok.
545
00:38:17,624 --> 00:38:20,586
Csináljuk hármasban!
Dupla árat számítunk.
546
00:38:20,586 --> 00:38:23,172
- Nekem nem megy.
- Könnyű lesz.
547
00:38:23,172 --> 00:38:26,259
- A munkát elvégzem én.
- Nem fekhetek le mással.
548
00:38:26,717 --> 00:38:28,593
Még szerelmes vagyok...
549
00:38:29,052 --> 00:38:31,221
- Massimóba.
- Ne légy romantikus!
550
00:38:32,263 --> 00:38:36,769
Légy gyakorlatias! Sajtolj ki belőlük
mindent, míg fiatal vagy!
551
00:38:37,687 --> 00:38:39,272
Kell a pénz, ha zenélni akarsz.
552
00:38:39,897 --> 00:38:43,149
- Tehetséges vagy.
- Kösz, Luci.
553
00:38:44,068 --> 00:38:45,069
Nincs mit.
554
00:38:45,486 --> 00:38:47,029
Na?
555
00:38:47,029 --> 00:38:50,073
- Benne vagy?
- Jó.
556
00:38:50,073 --> 00:38:52,742
Veled megyek, de nem lesz édeshármas.
557
00:38:53,869 --> 00:38:55,870
Mia, elment!
558
00:39:24,858 --> 00:39:26,985
- Menj innen!
- Siessetek!
559
00:39:27,444 --> 00:39:29,571
Szarj máshol!
560
00:39:33,366 --> 00:39:35,952
- Mia! Gyönyörű vagy.
- Tényleg?
561
00:39:35,952 --> 00:39:39,290
- Jézusom, de kurvás!
- Pontosan.
562
00:39:39,790 --> 00:39:41,750
- Bolond vagy.
- Nem.
563
00:39:42,501 --> 00:39:44,545
Gyönyörű vagy.
564
00:39:44,545 --> 00:39:47,048
Na, ez a kettő kell!
565
00:39:54,972 --> 00:39:57,516
Jó estét, Mr. és Mrs. Hunt!
Isten hozta önöket!
566
00:39:57,516 --> 00:39:59,185
Mikael! Ő a feleségem, Tanya.
567
00:39:59,185 --> 00:40:01,394
Örvendek, Mrs. Tanya. Hogy van?
568
00:40:02,146 --> 00:40:03,689
Sokat hallottam önről.
569
00:40:03,689 --> 00:40:05,607
Örvendek. Milyen napjuk volt?
570
00:40:06,442 --> 00:40:08,903
Hát... jó napunk volt.
571
00:40:09,319 --> 00:40:11,780
- Egy pillanat!
- Nézte a focimeccset?
572
00:40:12,698 --> 00:40:14,908
- Mi az?
- Mondtam, hogy maradj a szobádban!
573
00:40:15,701 --> 00:40:16,911
Enni csak kell!
574
00:40:17,661 --> 00:40:21,582
Jézusom! Rohadtul ki fog akadni.
575
00:40:25,335 --> 00:40:26,544
Így ni.
576
00:40:30,674 --> 00:40:32,551
Itt is van. Megyünk?
577
00:40:32,551 --> 00:40:34,053
Persze, hogyne. Együnk!
578
00:40:34,053 --> 00:40:37,265
Odakísérem önöket az asztalukhoz.
Kövessenek!
579
00:40:47,024 --> 00:40:49,151
Most jöttünk Los Angelesből.
580
00:40:50,069 --> 00:40:56,867
Hogy itt legyünk Szicíliában.
Mert szicíliaiak vagyunk. És ön?
581
00:40:56,867 --> 00:40:58,411
Igen, cataniai.
582
00:40:59,786 --> 00:41:01,371
És férjezett?
583
00:41:01,371 --> 00:41:05,710
Apa, hadd adja tovább a rendelést,
hogy ihassak!
584
00:41:05,710 --> 00:41:10,755
A fiam nagy fejes Hollywoodban,
szóval nagyon türelmetlen.
585
00:41:10,755 --> 00:41:12,633
- Kihozom az italukat.
- Köszönjük.
586
00:41:12,633 --> 00:41:14,302
- Kösz. Bocsánat.
- Kösz.
587
00:41:16,011 --> 00:41:17,221
Apa, hagyd már abba!
588
00:41:17,637 --> 00:41:19,222
Mi a baj?
589
00:41:19,222 --> 00:41:22,892
Mit művelsz? Ennek... mi értelme?
590
00:41:22,892 --> 00:41:25,270
A flörtölés
az élet örömei közé tartozik.
591
00:41:25,270 --> 00:41:28,023
Gondolod, van esélyed bármelyiküknél?
592
00:41:28,023 --> 00:41:29,524
Ne gorombáskodj!
593
00:41:29,524 --> 00:41:31,568
Figyelj, nyolcvanéves vagy.
594
00:41:31,568 --> 00:41:35,238
Attól még férfi vagyok.
Én egyre csak öregszem,
595
00:41:35,238 --> 00:41:41,453
de a megkívánt nők fiatalok maradnak.
Ez a természetes. Átérzed, nem?
596
00:41:45,583 --> 00:41:46,959
És van még...
597
00:41:49,419 --> 00:41:51,672
- Van még...
- Mi? Hogy feláll-e?
598
00:41:51,672 --> 00:41:54,926
- Erekciód.
- Persze. Így.
599
00:41:55,468 --> 00:41:56,886
- Tényleg?
- Albie!
600
00:41:56,886 --> 00:41:59,639
És ki szoktad még verni?
601
00:41:59,639 --> 00:42:02,891
Az orvosok szerint
muszáj napi egyszer üríteni.
602
00:42:03,516 --> 00:42:04,934
Különben eldugul.
603
00:42:04,934 --> 00:42:08,730
Egy pillanat! Az orvosok szerint
napi egyszer ki kell verni?
604
00:42:08,730 --> 00:42:09,941
Így van.
605
00:42:09,941 --> 00:42:13,027
- Melyik orvos szerint?
- Ki kell facsarni a zacsit.
606
00:42:15,696 --> 00:42:17,239
Ezt mondják?
607
00:42:17,239 --> 00:42:18,866
Köztudott.
608
00:42:18,866 --> 00:42:22,495
Jézusom! Az ember azt hinné,
kevésbé lesz kanos,
609
00:42:22,495 --> 00:42:25,747
ha már elhagyta a nemzőképes kort.
610
00:42:25,747 --> 00:42:30,419
- Mondjuk, 50 évesen leáll.
- Ötven? Az nem olyan öreg.
611
00:42:30,419 --> 00:42:33,755
- Olyan lealacsonyító!
- Amúgy még nemzőképes vagyok.
612
00:42:33,755 --> 00:42:36,050
Teherbe ejthetnék egy nőt.
613
00:42:36,050 --> 00:42:39,804
Egy lánynak se kéne szembesülnie
egy vénember farkával.
614
00:42:42,138 --> 00:42:45,351
Nem mintha előtte
olyan szép látványt nyújtana.
615
00:42:45,351 --> 00:42:48,395
Mégiscsak egy pénisz. Nem naplemente.
616
00:42:58,948 --> 00:43:00,198
Prostik.
617
00:43:01,158 --> 00:43:02,367
Tényleg?
618
00:43:04,704 --> 00:43:06,163
Naná.
619
00:43:06,496 --> 00:43:08,791
Jött pár helyi lakos.
620
00:43:12,294 --> 00:43:13,671
Jó estét!
621
00:43:15,839 --> 00:43:18,801
Ne már! Nem ismersz fel egy prostit?
622
00:43:19,176 --> 00:43:24,681
Az ártatlanka! Mint a főiskolán.
Ethan volt az eredeti incel.
623
00:43:25,600 --> 00:43:27,392
Miről beszélsz? Nem igaz.
624
00:43:27,392 --> 00:43:29,812
Dehogynem. Ne már!
625
00:43:29,812 --> 00:43:33,106
Vicceltem. Csak poén volt.
626
00:43:33,106 --> 00:43:35,443
Hozzájutottál volna a szexhez.
Jóképű, nem?
627
00:43:35,443 --> 00:43:39,404
Bizony. Jóképű vagy.
Én is megdugnálak.
628
00:43:41,282 --> 00:43:44,159
Csak munkamániás.
Ki sem dugta az orrát a szobából.
629
00:43:45,619 --> 00:43:46,913
Még mindig ilyen.
630
00:43:51,208 --> 00:43:54,879
Szerintem felezzük meg
a rukkola salátát és a cékla salátát,
631
00:43:54,879 --> 00:43:58,507
aztán talán egy raviolót
és egy vitellót.
632
00:43:58,507 --> 00:44:01,469
- Én a halra gondoltam, de...
- A marénára?
633
00:44:01,469 --> 00:44:02,761
Igen.
634
00:44:02,761 --> 00:44:05,972
- Szerintem az túl halízű.
- Oké.
635
00:44:09,852 --> 00:44:14,106
Fehér húsú, nem erős az íze.
Nem nagyon halízű hal.
636
00:44:15,273 --> 00:44:17,610
Edd azt holnap!
Egész héten itt leszünk.
637
00:44:17,610 --> 00:44:19,986
Jó, rendben.
638
00:44:24,075 --> 00:44:25,700
Vagy ehetünk marénát is.
639
00:44:25,700 --> 00:44:28,328
Jól van. Csak nem szeretem,
ha túl halízű.
640
00:44:28,328 --> 00:44:29,580
- Oké.
- Én sem.
641
00:44:30,038 --> 00:44:31,791
- Helyes.
- Jól hangzik.
642
00:44:32,499 --> 00:44:33,459
Együk azt!
643
00:44:34,877 --> 00:44:36,252
- Bort?
- Igen.
644
00:44:38,213 --> 00:44:40,465
- Mit kérünk?
- A fehéret szeretem.
645
00:44:40,966 --> 00:44:42,926
Én is. Jobb szeretem a fehéret.
646
00:45:12,498 --> 00:45:14,291
Nem tudom, minek tapsolnak.
647
00:45:14,291 --> 00:45:18,045
- Borzalmas az énekes.
- Szerintem nem vészes.
648
00:45:41,276 --> 00:45:42,360
Menj!
649
00:45:43,862 --> 00:45:46,698
Menj haza!
650
00:45:49,535 --> 00:45:54,123
Nem vagy aluszékony?
Nem nehéz koncentrálni?
651
00:45:54,123 --> 00:45:57,959
Semmi baja a fejemnek. Nem fordul elő
többet. Csak megbotlottam.
652
00:45:57,959 --> 00:45:59,837
Azért jobb, ha Albie-val alszol.
653
00:45:59,837 --> 00:46:01,087
Rendben.
654
00:46:07,720 --> 00:46:09,180
Milyen a caprese?
655
00:46:11,849 --> 00:46:15,645
A sajtot állítólag
egy vak apáca készíti a pincében.
656
00:46:21,901 --> 00:46:24,694
Megyek. Vigyázz magadra!
657
00:46:33,663 --> 00:46:37,040
Ez nem a nagyi "Bed and Breakfast"-je.
658
00:46:37,040 --> 00:46:39,876
Ez egy ötcsillagos szálloda,
érted, Patrizio?
659
00:46:41,170 --> 00:46:42,630
Hé!
660
00:46:48,302 --> 00:46:51,472
Eltűnt. Fürge egy prosti.
661
00:47:33,764 --> 00:47:35,640
Tudod...
662
00:47:37,017 --> 00:47:38,853
szerintem már jól vagy.
663
00:47:39,311 --> 00:47:43,024
Nem ütötted be annyira a fejed.
664
00:47:43,024 --> 00:47:46,110
Szóval én... inkább átmegyek.
665
00:47:48,069 --> 00:47:50,196
Reggel találkozunk.
666
00:47:51,532 --> 00:47:54,326
- Jó éjt!
- Jó éjt, Nonno! Aludj jól!
667
00:48:28,818 --> 00:48:30,154
Jó estét!
668
00:48:39,538 --> 00:48:40,622
Köszönöm.
669
00:48:42,290 --> 00:48:44,585
- Tetszett a koncert?
- Igen.
670
00:48:45,628 --> 00:48:47,921
- Szépen játszol.
- Köszönöm.
671
00:48:50,006 --> 00:48:53,010
- Magadra hagyott a barátnőd?
- Mindjárt jön.
672
00:48:54,844 --> 00:48:56,972
- Szia, Giuseppe vagyok.
- Mia.
673
00:48:57,806 --> 00:48:59,557
- Én is énekelek.
- Tényleg?
674
00:49:00,309 --> 00:49:04,229
Zenész szeretnék lenni,
dalokat írni és előadni.
675
00:49:04,939 --> 00:49:07,273
Tök jó, hogy neked ez a munkád.
676
00:49:07,273 --> 00:49:08,984
Számomra ez az álom.
677
00:49:09,859 --> 00:49:13,488
Hogy ilyen helyen dolgozz,
kivételesen jónak kell lenned.
678
00:49:13,906 --> 00:49:15,408
Tudok zongorázni.
679
00:49:26,252 --> 00:49:27,461
Fizetnem kell?
680
00:49:28,504 --> 00:49:29,796
Mennyit?
681
00:49:33,925 --> 00:49:37,722
- Mennyit vegyek fel?
- Nem.
682
00:49:39,890 --> 00:49:41,683
Félreérted.
683
00:49:42,101 --> 00:49:44,394
Tudom, miért vagy itt.
684
00:49:44,811 --> 00:49:47,231
Tudok egy helyet, ahová mehetnénk.
685
00:49:47,607 --> 00:49:51,067
Csak éjfélre haza kell érnem.
686
00:50:10,671 --> 00:50:13,089
A medencénél beszédesebb volt.
687
00:50:13,089 --> 00:50:14,966
Vacsoránál meg már egész kedves.
688
00:50:16,217 --> 00:50:20,056
Vajon most, hogy tele van pénzzel,
bánja, hogy ilyen béna csajt vett el?
689
00:50:20,473 --> 00:50:22,932
Cam, hívjuk fel őket megint
FaceTime-on!
690
00:50:22,932 --> 00:50:24,685
- Mi?
- Légyszi!
691
00:50:24,685 --> 00:50:26,144
Ne már! Most tettük le.
692
00:50:26,144 --> 00:50:27,772
Tudom, de úgy hiányzik Emma!
693
00:50:27,772 --> 00:50:30,106
Persze, hogy hiányzik.
De nem ez a lényeg.
694
00:50:30,106 --> 00:50:34,277
Hanem az...
hogy Olaszországban vagyunk.
695
00:50:34,612 --> 00:50:37,072
Nyaralunk. Csak te meg én.
696
00:50:37,072 --> 00:50:38,366
Igen.
697
00:50:38,366 --> 00:50:41,285
- Ki kell élveznünk.
- Oké.
698
00:50:41,285 --> 00:50:43,037
Csak te meg én, bébi.
699
00:50:43,454 --> 00:50:45,039
- Tudod, ez mit jelent?
- Mit?
700
00:50:45,747 --> 00:50:47,999
Szükséged van valamire.
701
00:50:47,999 --> 00:50:50,126
Egy... csikitámadásra!
702
00:50:54,172 --> 00:50:55,466
Megvagy!
703
00:50:55,466 --> 00:50:58,259
Ne! Cam, ne!
704
00:50:58,259 --> 00:51:00,512
Cammy, hagyd abba!
705
00:51:00,845 --> 00:51:02,348
Most bántja?
706
00:51:03,556 --> 00:51:05,558
Csikitámadás!
707
00:51:09,063 --> 00:51:11,023
Majomember!
708
00:51:11,023 --> 00:51:12,357
Nem.
709
00:51:19,490 --> 00:51:21,158
Kösz, hogy megerőltetted magad.
710
00:51:23,119 --> 00:51:26,872
Igaz, buborékban élnek,
de jófejek, nem?
711
00:51:28,416 --> 00:51:29,749
Nem szavaznak, Ethan.
712
00:51:30,250 --> 00:51:33,837
Tudom. Mi a szart számít?
Nem olvasnak híreket.
713
00:51:34,505 --> 00:51:38,676
Egyáltalán nem olvasnak.
Miről beszélgetnek egyáltalán?
714
00:51:41,052 --> 00:51:45,141
Ez van, ha túl régóta vagy gazdag?
Elsorvad az agyad?
715
00:51:45,141 --> 00:51:50,061
- Boldognak tűnnek.
- Kizárt. Ez csak színház.
716
00:51:52,231 --> 00:51:55,901
Jó, ha sokszínű barátaink vannak.
717
00:51:58,446 --> 00:52:01,157
Szerintem mi vagyunk
az ő sokszínű barátaik.
718
00:52:01,157 --> 00:52:03,533
Akik még elmennek fehérnek.
719
00:52:03,533 --> 00:52:05,244
Igazad van.
720
00:52:25,139 --> 00:52:27,808
Amikor feljöttünk a fürdőgatyáért,
721
00:52:27,808 --> 00:52:31,061
pucérra vetkőzött a szoba közepén.
722
00:52:31,061 --> 00:52:33,064
Teljesen.
723
00:52:34,148 --> 00:52:36,399
És akkor te... hol voltál?
724
00:52:36,399 --> 00:52:38,443
A fürdőszobában.
725
00:52:41,822 --> 00:52:43,449
Nem tűnik olyan furának.
726
00:52:45,283 --> 00:52:46,868
Csak átöltözött.
727
00:54:13,788 --> 00:54:15,708
Most nem akarok erről beszélni.
728
00:54:15,708 --> 00:54:18,920
Mert... igen, nem... most nem jó.
729
00:54:19,711 --> 00:54:22,714
Igen, majd. Igen.
730
00:54:29,429 --> 00:54:30,597
Basszus!
731
00:54:32,475 --> 00:54:34,809
- Szia!
- Szia!
732
00:54:34,809 --> 00:54:37,647
- Kivel beszéltél?
- Munkaügy. Bobbal.
733
00:54:38,230 --> 00:54:41,734
Bobbal. És miért suttogtál?
734
00:54:41,734 --> 00:54:44,362
Azt hittem, lefekvéshez készülődsz.
735
00:54:44,362 --> 00:54:47,280
Hát, képzeld!
736
00:54:48,365 --> 00:54:50,909
Nézd, mit találtam!
737
00:54:50,909 --> 00:54:52,953
Ó, oké.
738
00:54:52,953 --> 00:54:55,831
- Két macaron.
- Szuper.
739
00:54:55,831 --> 00:54:59,209
- Tényleg csak hármat ettem meg.
- Szuper.
740
00:54:59,209 --> 00:55:01,378
Meg vacsorára egy egész panna cottát.
741
00:55:02,879 --> 00:55:04,674
Edd meg, te kérted!
742
00:55:04,674 --> 00:55:06,384
- Most nem kell.
- Miért?
743
00:55:06,384 --> 00:55:07,718
Vedd el, finom!
744
00:55:07,718 --> 00:55:10,637
Tanya, most mostam fogat. Telefonálok.
745
00:55:14,224 --> 00:55:17,477
Később visszahívlak.
746
00:55:49,594 --> 00:55:50,927
- Tessék!
- Köszönöm.
747
00:55:50,927 --> 00:55:52,846
- Csirió!
- Csirió!
748
00:56:07,695 --> 00:56:10,655
Lementem a mólóhoz,
amikor megjött a hajód.
749
00:56:12,782 --> 00:56:15,285
Érdekelt, hogy nézel ki.
750
00:56:16,120 --> 00:56:20,040
- És mit gondolsz?
- Nagyon jóképű vagy.
751
00:56:24,753 --> 00:56:26,088
Köszönöm.
752
00:56:29,007 --> 00:56:32,135
És Los Angelesből jöttél. Fantasztikus.
753
00:56:32,135 --> 00:56:34,220
Mindig is el akartam jutni oda.
754
00:56:34,220 --> 00:56:35,973
Az az álmom.
755
00:56:39,225 --> 00:56:40,435
Hát...
756
00:56:44,774 --> 00:56:46,608
Menj csak el!
757
00:56:49,235 --> 00:56:50,820
Nincs rá pénzem.
758
00:57:06,629 --> 00:57:08,421
Kedves embernek tűnsz.
759
00:57:11,549 --> 00:57:14,595
Csak ez nehéz időszak az életemben.
760
00:57:14,595 --> 00:57:16,555
Szóval...
761
00:57:19,100 --> 00:57:21,852
nehezemre esik most társalogni.
762
00:57:24,397 --> 00:57:26,314
De gyönyörű vagy.
763
00:57:32,280 --> 00:57:33,739
Örülök, hogy eljöttél.
764
00:57:42,039 --> 00:57:43,915
Akkor...
765
00:58:35,175 --> 00:58:39,262
Magyar szöveg: Lippai-Nagy Dóra
Iyuno-SDI Group