1 00:01:29,750 --> 00:01:35,088 A FEHÉR LÓTUSZ 2. ÉVAD 1. RÉSZ 2 00:01:49,686 --> 00:01:51,771 Ezt szeretem benned. 3 00:01:51,771 --> 00:01:53,649 Mindenért hálás vagy. 4 00:01:53,649 --> 00:01:55,735 Mindegy, milyen jó az életem, 5 00:01:55,735 --> 00:01:59,571 akkor is élvezni kell az apró örömöket, mondjuk, egy olasz utat. 6 00:02:02,450 --> 00:02:06,494 Tudod, mit? Keményen megdolgozunk érte. 7 00:02:07,412 --> 00:02:08,789 Szerintem. 8 00:02:09,122 --> 00:02:11,167 Most értetek ide? 9 00:02:11,751 --> 00:02:13,752 Igen, ma reggel jött a gépünk. 10 00:02:13,752 --> 00:02:17,548 Úgy irigyellek titeket! Mi pár óra múlva indulunk. 11 00:02:18,048 --> 00:02:21,343 - Jól éreztétek magatokat? - Istenien. 12 00:02:21,719 --> 00:02:24,512 - Jártatok már itt? - Nem. 13 00:02:24,512 --> 00:02:27,850 A szálloda tökéletes, a személyzet kitűnő. 14 00:02:28,183 --> 00:02:31,854 - A kaja mennyei. - Hallottam. 15 00:02:31,854 --> 00:02:35,149 - És a bor! Az... - Alig várjuk. 16 00:02:36,317 --> 00:02:39,612 Olaszország olyan romantikus! Ki fogtok purcanni. 17 00:02:39,612 --> 00:02:41,656 Úgy kell majd elvonszolni titeket innen! 18 00:02:41,656 --> 00:02:43,741 Abban biztos vagyok. 19 00:02:44,741 --> 00:02:48,120 Bemegyek a vízbe még egyszer, utoljára, 20 00:02:48,120 --> 00:02:51,581 de... isteni nyaralás vár rátok. 21 00:02:51,581 --> 00:02:53,833 - Kösz. Örültem a találkozásnak. - Szintén. 22 00:02:53,833 --> 00:02:55,001 - Jó utat! - Kösz. 23 00:02:55,001 --> 00:02:56,295 - Szia! - Sziasztok! 24 00:03:31,371 --> 00:03:33,040 Ez meg mi a fene volt? 25 00:03:37,378 --> 00:03:39,630 Jézusom! A rohadt életbe! 26 00:03:40,714 --> 00:03:42,507 Azt a rohadt élet! 27 00:03:52,435 --> 00:03:54,436 Segítség! 28 00:03:58,606 --> 00:04:00,233 Itt kiszállok. 29 00:04:04,363 --> 00:04:05,406 Valentina! 30 00:04:06,072 --> 00:04:07,866 Miért vágsz ilyen képet? 31 00:04:07,866 --> 00:04:10,620 - Az egyik vendég vízbe fulladt. - Mi? 32 00:04:13,538 --> 00:04:16,958 De hát a tenger nem a szállodáé! 33 00:04:16,958 --> 00:04:19,670 Nem vagyunk felelősek azért, ami ott történik. 34 00:04:19,670 --> 00:04:22,881 Nem érted. Salvatore szerint több holttest van. 35 00:04:22,881 --> 00:04:24,382 Több holttest? 36 00:04:24,382 --> 00:04:27,302 Miről beszélsz, Rocco, milyen holttestek? 37 00:04:27,302 --> 00:04:29,555 Több vendég meghalt. 38 00:04:29,931 --> 00:04:33,142 Rocco, hány halott vendég van? 39 00:04:33,142 --> 00:04:35,269 Nem tudom. Pár. 40 00:04:37,854 --> 00:04:38,981 Basszus! 41 00:05:10,762 --> 00:05:15,266 EGY HÉTTEL KORÁBBAN 42 00:06:22,668 --> 00:06:23,960 Na? 43 00:06:24,712 --> 00:06:26,130 Mia! 44 00:06:26,130 --> 00:06:27,672 Mi baj? 45 00:06:29,174 --> 00:06:31,552 Massimónak új barátnője van. 46 00:06:31,552 --> 00:06:34,763 Még mindig Massimo? Elég volt! Ne gondolj rá! 47 00:06:35,264 --> 00:06:37,224 Gyere, menjünk! Megjött a hajó. 48 00:06:37,224 --> 00:06:39,142 - Milyen hajó? - Gyere velem! 49 00:06:41,269 --> 00:06:42,729 Szia, Ale! Később találkozunk. 50 00:06:42,729 --> 00:06:44,731 - Szia, majd hívlak. - Jó. 51 00:06:44,731 --> 00:06:46,734 - Luci, hova megyünk? - A mólóhoz. 52 00:06:52,073 --> 00:06:54,659 Együtt üdvözöljük őket jobb kézzel! 53 00:07:03,876 --> 00:07:05,251 A pezsgő... 54 00:07:05,251 --> 00:07:06,587 Miért ilyen kicsi a tálca? 55 00:07:07,129 --> 00:07:10,924 Rocco, tízen jönnek. Ilyen pici tálca! 56 00:07:10,924 --> 00:07:13,386 Szerinted ez normális? Tálcácska. 57 00:07:16,055 --> 00:07:19,391 Rocco, később még beszélünk. Lehetetlen vagy. 58 00:07:22,602 --> 00:07:24,479 Legalább tudod, hogy néz ki? 59 00:07:24,479 --> 00:07:25,815 Nem. 60 00:07:25,815 --> 00:07:28,234 Annyit mondott, hogy a déli hajóval jön. 61 00:07:28,234 --> 00:07:30,360 Bármelyikük lehet. 62 00:07:31,570 --> 00:07:34,699 - Ugye nem az az öreg? - Nem hinném. 63 00:07:35,533 --> 00:07:37,659 Van, hogy ilyen öregek? 64 00:07:37,659 --> 00:07:40,288 - Tudnak még...? - Tudnak. 65 00:07:40,288 --> 00:07:42,248 Néha adok nekik pirulát. 66 00:07:42,248 --> 00:07:43,499 De undorító, Luci! 67 00:07:43,499 --> 00:07:44,958 Signori Di Grasso! 68 00:07:44,958 --> 00:07:49,587 Üdv a Fehér Lótuszban! Valentina vagyok, a hoteligazgató. 69 00:07:50,131 --> 00:07:53,134 - Milyen volt a hajóút? - "Bellissimo” volt. 70 00:07:53,134 --> 00:07:55,760 Le vagyok nyűgözve, hogy itt van. 71 00:07:56,178 --> 00:07:57,470 Miért van lenyűgözve? 72 00:07:57,470 --> 00:08:01,267 Hosszú az út Los Angelesből, és ön elég öreg, nem? 73 00:08:01,809 --> 00:08:04,854 Mindegy, Isabella felviszi a szállodába, 74 00:08:04,854 --> 00:08:07,355 és megmutatja a szobájukat. 75 00:08:07,355 --> 00:08:09,316 Kérnek egy pohár proseccót? 76 00:08:09,316 --> 00:08:12,527 Köszönöm, drága. Ön igazán üdítő látvány. 77 00:08:12,527 --> 00:08:14,154 - Köszönöm. - Köszönöm. 78 00:08:14,697 --> 00:08:16,740 - Ízlik? - Igen. Köszönöm. 79 00:08:16,740 --> 00:08:18,241 Üdv, kedves! 80 00:08:19,076 --> 00:08:21,037 Az a kettő nem rossz. 81 00:08:21,495 --> 00:08:22,829 Jó napot! Üdv Szicíliában! 82 00:08:22,829 --> 00:08:24,332 Cukik. 83 00:08:25,666 --> 00:08:27,042 - Ne! - Mr. és Mrs. Sullivan! 84 00:08:27,959 --> 00:08:30,880 - A feleségükkel jöttek. - Nem ez lenne az első. 85 00:08:30,880 --> 00:08:32,882 Önök pedig Mr. és Mrs. Spiller? 86 00:08:32,882 --> 00:08:34,215 A pasik kiábrándítóak. 87 00:08:34,215 --> 00:08:36,594 - Milyen volt a repülőút? - Jó. 88 00:08:36,594 --> 00:08:39,304 Csak Cameron táskája elveszett Rómában. 89 00:08:39,304 --> 00:08:40,930 Sose szálljanak át Rómában! 90 00:08:40,930 --> 00:08:43,224 A Fiumicinón mindig elvesznek a táskák. 91 00:08:44,352 --> 00:08:46,728 Münchenen keresztül kellett volna jönni. 92 00:08:48,229 --> 00:08:49,690 - Kösz a tippet. - Legközelebb. 93 00:08:49,690 --> 00:08:51,232 - Szívesen. - Köszönöm. 94 00:08:51,232 --> 00:08:53,110 Kérnek olasz proseccót? 95 00:08:53,485 --> 00:08:56,321 - Mondjunk köszöntőt! - Kösz, nem. Megvárom. 96 00:08:56,321 --> 00:08:58,115 Harper, nem kérsz? 97 00:08:58,115 --> 00:08:59,991 Nem. Nem kérek. 98 00:08:59,991 --> 00:09:02,245 Köszöntőt mondanak. Nem fognád a kezedbe? 99 00:09:02,245 --> 00:09:03,995 Hat órája nem ettem. Nem kérek. 100 00:09:03,995 --> 00:09:05,205 Bocs. 101 00:09:05,790 --> 00:09:08,833 Csak fogd meg! Bocs. 102 00:09:08,833 --> 00:09:10,251 Semmi gond. 103 00:09:10,251 --> 00:09:12,171 - Csirió! Megjöttünk! - Csirió! 104 00:09:12,171 --> 00:09:14,632 Üdv a szicíliai Fehér Lótuszban! 105 00:09:14,632 --> 00:09:15,841 Köszönjük. 106 00:09:15,841 --> 00:09:18,718 Ha megjön a csomagja, azonnal szólunk. 107 00:09:18,718 --> 00:09:20,513 - Rendben. - Ha hisz a csodában. 108 00:09:21,055 --> 00:09:22,889 - Köszönöm. - Szívesen. 109 00:09:24,474 --> 00:09:27,270 - Nem szereti a proseccót? - Semmi gond. Köszönöm. 110 00:09:30,480 --> 00:09:31,773 Rendben. 111 00:09:31,773 --> 00:09:33,651 Óvatosan! 112 00:09:36,696 --> 00:09:38,196 Mrs. McQuoid-Hunt! 113 00:09:38,196 --> 00:09:39,657 Rohadt sok cucca van. 114 00:09:39,657 --> 00:09:41,408 Üdv a szicíliai Fehér Lótuszban! 115 00:09:41,408 --> 00:09:43,535 Lehet, hogy Olaszországba költözik. 116 00:09:43,535 --> 00:09:46,289 Önök tényleg eget-földet megmozgatnak. 117 00:09:46,289 --> 00:09:47,498 Komolyan. 118 00:09:47,498 --> 00:09:51,419 Amikor Fehér Lótuszban szállok meg, az mindig emlékezetes. 119 00:09:51,751 --> 00:09:54,170 - Mindig. - És tagja a Virágkörünknek. 120 00:09:54,587 --> 00:09:57,048 Tehát kiemelten fontos számunkra. 121 00:09:57,925 --> 00:10:02,638 Régen a Sziromkörben voltam, később kerültem a Virágkörbe. 122 00:10:04,140 --> 00:10:06,850 Tudja, hogy a férje már itt van? 123 00:10:07,184 --> 00:10:10,353 Jó. Mert... nem válaszolt az üzeneteimre. 124 00:10:11,063 --> 00:10:13,274 - Mehetünk? - Rendben. 125 00:10:13,274 --> 00:10:15,234 Portia, működik itt a telefonod? 126 00:10:15,610 --> 00:10:16,944 Igen, mindkettőnké. 127 00:10:16,944 --> 00:10:18,613 Átvihetnénk az AT&T-hez. 128 00:11:02,531 --> 00:11:05,742 Hű, nagyon menő ez a szálloda! 129 00:11:05,742 --> 00:11:07,370 Eredetileg kolostor volt. 130 00:11:07,370 --> 00:11:09,245 Kicsim, nézd ezt a kilátást! 131 00:11:09,245 --> 00:11:12,290 - Hű, az egy vulkán? - Az Etna. 132 00:11:12,791 --> 00:11:16,419 Mik ezek a fejek? Mindenhol ott vannak. 133 00:11:16,419 --> 00:11:18,589 - Testa di Moro. - Testa di Moro? 134 00:11:18,589 --> 00:11:21,424 Úgy tartják, hogy régen itt járt egy mór, 135 00:11:21,424 --> 00:11:23,093 és elcsábított egy helyi lányt. 136 00:11:23,843 --> 00:11:28,181 De a lány megtudta, hogy otthon felesége és gyerekei vannak. 137 00:11:29,308 --> 00:11:32,602 Ezért, mivel hazudott neki, levágta a mór fejét. 138 00:11:32,602 --> 00:11:33,854 Jézusom! 139 00:11:33,854 --> 00:11:36,440 Mit üzen, ha ilyet teszünk a házunk elé? 140 00:11:36,440 --> 00:11:38,984 Ha idejössz, meg ne dugd a feleségem! 141 00:11:38,984 --> 00:11:42,738 A férjeknek szóló figyelmeztetés. Ha félrekefélsz, eláslak a kertben. 142 00:11:42,738 --> 00:11:46,242 Ó, mielőtt elfelejteném! Mutatok valami extrát. 143 00:11:46,242 --> 00:11:48,077 - Szuper. - Ha ezt kinyitom, 144 00:11:48,077 --> 00:11:50,246 egybe lehet nyitni a szobákat. Megmutassam? 145 00:11:50,246 --> 00:11:52,873 - Menő. - Nem kell. Kétlem, hogy használnánk. 146 00:11:57,127 --> 00:11:58,420 Rendben. 147 00:11:59,547 --> 00:12:01,632 Előfordulhat valamikor. Nem tudom. 148 00:12:01,632 --> 00:12:03,133 Jó, ha van rá lehetőség. 149 00:12:03,133 --> 00:12:04,551 - Igen. - Igen. 150 00:12:05,261 --> 00:12:06,554 Sosem lehet tudni. 151 00:12:08,139 --> 00:12:10,140 - Sikerült! - Hurrá! 152 00:12:10,140 --> 00:12:12,268 Na! Végre itt vagyunk. Mióta tervezzük már? 153 00:12:12,268 --> 00:12:14,270 - Szuper. - Örülök, hogy eljöttünk. 154 00:12:14,270 --> 00:12:16,646 - Isteni lesz. - Tökre. 155 00:12:20,150 --> 00:12:22,361 - Megmutatom az önök szobáját. - Jó, menjünk! 156 00:12:22,361 --> 00:12:23,987 - Sziasztok! - Később tali! 157 00:12:23,987 --> 00:12:25,238 Sziasztok! 158 00:12:30,619 --> 00:12:31,829 Mi van? 159 00:12:37,084 --> 00:12:40,754 Képzelje, mindkét szülőm Szicíliában született! 160 00:12:40,754 --> 00:12:42,964 Gyerekkorukban mentek az Államokba. 161 00:12:42,964 --> 00:12:46,259 De szicíliaiak vagyunk, mint ön. 162 00:12:46,259 --> 00:12:48,679 Én nem szicíliai vagyok, hanem milánói. 163 00:12:48,679 --> 00:12:50,765 Tényleg északibbnak néz ki. 164 00:12:50,765 --> 00:12:53,808 Gyönyörű mogyoróbarna szem. Csodás mosoly. 165 00:12:54,810 --> 00:12:56,019 Igazán kedves. 166 00:12:56,354 --> 00:12:57,979 Biztos népszerű. 167 00:12:59,357 --> 00:13:00,565 Jól van, apa. 168 00:13:01,775 --> 00:13:06,321 Azért jöttünk, hogy felkeressük a nagyanyám szülővárosát. 169 00:13:06,863 --> 00:13:10,159 Kisváros, Testa dell'Acqua. 170 00:13:10,159 --> 00:13:12,411 Ez különlegesen hangzik. 171 00:13:18,291 --> 00:13:22,797 Remélem, találunk ott angolul beszélő embert, 172 00:13:22,797 --> 00:13:25,215 aki segít megkeresni a távoli rokonainkat. 173 00:13:25,215 --> 00:13:27,468 Mert mi nem beszélünk olaszul. 174 00:13:27,468 --> 00:13:29,303 Jöjjön velünk, Isabella! 175 00:13:29,303 --> 00:13:32,431 Fordítson nekünk! Szükségünk van magára. 176 00:13:32,431 --> 00:13:33,474 Apa! 177 00:13:33,891 --> 00:13:36,142 Hagyd őt békén! Innen átvesszük. 178 00:13:36,142 --> 00:13:39,437 Köszönöm. Megmutassam, hogy záródik a függöny? 179 00:13:39,437 --> 00:13:41,732 - Van egy gomb a... - Nem kell. Majd rájövünk. 180 00:13:41,732 --> 00:13:44,359 Engem érdekel. Hol az a gomb, Isabella? 181 00:13:44,359 --> 00:13:47,487 Apa! Majd én segítek megtalálni. 182 00:13:47,487 --> 00:13:49,698 Nagyon, nagyon szépen köszönöm. 183 00:13:49,698 --> 00:13:51,492 Köszönöm. Köszönöm szépen. 184 00:13:51,492 --> 00:13:52,951 - Igazán bájos. - Köszönöm. 185 00:13:53,327 --> 00:13:55,578 Örülhetnek, hogy nekik dolgozik. 186 00:13:55,996 --> 00:13:57,873 Jöjjön tolmácskodni! 187 00:13:59,124 --> 00:14:01,752 Rávágtad az ajtót szegényke orrára! 188 00:14:02,085 --> 00:14:05,130 - Zaklattad. - Hogyan? Nem is. 189 00:14:05,130 --> 00:14:09,093 - De. És fingtál is. - A prosecco az oka. 190 00:14:09,093 --> 00:14:11,094 Albie-val átmegyünk a szobánkba. 191 00:14:11,094 --> 00:14:13,014 Mindjárt visszajövünk. Megleszel? 192 00:14:13,014 --> 00:14:14,514 Szuper. 193 00:14:21,146 --> 00:14:22,481 Miért is csináljuk ezt? 194 00:14:24,274 --> 00:14:27,737 Mert rendes dolog, apa. Kedvességből. 195 00:14:29,362 --> 00:14:31,490 Migrénem van. Lefekszem. 196 00:14:31,991 --> 00:14:35,493 Jó. Azt hiszem, lemegyek a medencéhez. 197 00:14:37,330 --> 00:14:39,415 Mikor találkozzunk a... 198 00:15:01,479 --> 00:15:05,024 A legrégebbi műtárgyaink 14. századiak. 199 00:15:05,024 --> 00:15:06,900 Úristen! Hol... 200 00:15:06,900 --> 00:15:09,069 Igen. Itt van az eltűnt férje. 201 00:15:13,114 --> 00:15:14,533 Szia! 202 00:15:15,075 --> 00:15:16,494 Jó volt a repülőút? 203 00:15:18,203 --> 00:15:21,916 Hé, egy csomó üzenetet írtam. 204 00:15:21,916 --> 00:15:25,001 - Nem válaszoltál. - Tudom. Bocs. 205 00:15:25,001 --> 00:15:26,711 Munkahelyi vészhelyzet volt, és... 206 00:15:26,711 --> 00:15:31,050 - Megmutassam a szobájukat, vagy... - Persze. 207 00:15:32,175 --> 00:15:33,636 Ő mi a fenét keres itt? 208 00:15:33,636 --> 00:15:34,886 Tessék? 209 00:15:38,264 --> 00:15:41,644 Hát, egyedül utazom... 210 00:15:41,644 --> 00:15:44,437 Elhozod az asszisztensed, amikor a férjeddel nyaralsz? 211 00:15:44,437 --> 00:15:46,898 Ha kell valami, ott leszek. 212 00:15:48,066 --> 00:15:50,319 Olyan nagy ügy ez? Nem értem, miért zavar. 213 00:15:50,652 --> 00:15:55,825 Mert azt mondtam, ne hozd. Elvileg ez egy romantikus út. 214 00:15:57,243 --> 00:16:00,913 Nyaralás, Szicíliában, kettesben. 215 00:16:01,289 --> 00:16:05,626 Jó, hát nem fog befeküdni az ágyunkba. 216 00:16:05,626 --> 00:16:07,587 Van saját szobája. 217 00:16:08,003 --> 00:16:09,212 Tanya! 218 00:16:10,047 --> 00:16:13,926 - Küldd el! - Jó, elküldöm. 219 00:16:14,468 --> 00:16:16,094 Ültesd repülőre! 220 00:16:18,264 --> 00:16:19,889 Hé! 221 00:16:23,393 --> 00:16:25,271 El kell tűnnie. 222 00:16:26,814 --> 00:16:30,526 Oké. Hogy érti? 223 00:16:30,526 --> 00:16:32,570 - Egy hét múlva találkozunk? - Nem. 224 00:16:32,570 --> 00:16:35,573 Maradj a közelben, szükségem lehet rád! 225 00:16:35,573 --> 00:16:38,868 Csak lapulj meg, ne gyere ki a szobádból! Rendben? 226 00:16:41,996 --> 00:16:42,954 Mennem kell. 227 00:16:46,082 --> 00:16:47,460 Elküldtem. 228 00:16:49,128 --> 00:16:51,129 Szia, Portia! Kérsz egy italt? 229 00:16:51,129 --> 00:16:52,714 Éhes vagyok. 230 00:16:52,714 --> 00:16:54,924 Itt vannak ezek a falatkák. 231 00:16:56,468 --> 00:16:58,679 Jó, csak eladtad a cégedet, 232 00:16:58,679 --> 00:17:02,349 meggazdagodtál, erre rögtön barátkozik veled? Ez... 233 00:17:02,808 --> 00:17:06,269 Azon az oldalon alszol? Ott én szoktam. 234 00:17:06,269 --> 00:17:08,355 Oké. Nem mindegy? 235 00:17:08,355 --> 00:17:10,815 Nem, a saját oldalamon akarok aludni. 236 00:17:12,400 --> 00:17:13,818 Oké. 237 00:17:15,196 --> 00:17:16,696 Alszom én ott. 238 00:17:17,782 --> 00:17:19,449 Igen, úgy jobb. 239 00:17:21,702 --> 00:17:25,873 Plusz folyton tapadnak egymásra. Nem tűnt fel? 240 00:17:26,249 --> 00:17:29,459 Mintha előadnák magukat. Ki viselkedik így? 241 00:17:29,459 --> 00:17:31,128 A boldog házaspárok? 242 00:17:31,128 --> 00:17:34,882 Öt év házasság után? Kamuszagú. 243 00:17:34,882 --> 00:17:36,800 Elhamarkodottan ítélsz. 244 00:17:36,800 --> 00:17:39,595 Ezek helikopterrel járnak a Hampton-vidékre, 245 00:17:39,595 --> 00:17:41,430 és Jeff Bezos a barátjuk. 246 00:17:41,430 --> 00:17:44,849 Cameron olyan, hogy ha öt percig elviseled, 247 00:17:44,849 --> 00:17:47,687 akkor bármeddig elviseled. Következetes. 248 00:17:47,687 --> 00:17:52,148 - Következetesen segg? - Ja, őrült, és ez vicces. 249 00:17:53,901 --> 00:17:55,736 A főiskolán is ilyen volt? 250 00:17:55,736 --> 00:17:57,071 Sokkal rosszabb. 251 00:17:57,071 --> 00:17:58,864 Minek barátkoztál vele? 252 00:18:00,449 --> 00:18:02,033 Szobatársak voltunk. 253 00:18:02,033 --> 00:18:03,660 És tudod, hogy megy ez. 254 00:18:03,660 --> 00:18:06,080 Idővel összebarátkoztunk, most barátok vagyunk. 255 00:18:13,336 --> 00:18:16,757 Elő fog rukkolni valami befektetési ajánlattal, 256 00:18:16,757 --> 00:18:19,801 vagy szívességet kér, vagy valami. 257 00:18:19,801 --> 00:18:21,721 Nem véletlenül hívtak meg ide. 258 00:18:23,139 --> 00:18:26,099 Szerintem ez lesz. Majd meglátjuk. 259 00:18:26,726 --> 00:18:28,811 Kérlek, erőltesd meg magad! 260 00:18:28,811 --> 00:18:31,480 Különben elég kínos hét áll előttünk. 261 00:18:31,897 --> 00:18:34,107 Szoktam én kínossá tenni bármit? 262 00:18:37,194 --> 00:18:38,528 Bevinné? Ez az övé. 263 00:18:38,528 --> 00:18:40,823 Tegye a kanapéra vagy valahova! 264 00:18:40,823 --> 00:18:42,658 Köszönöm. "Grazie!" 265 00:18:42,658 --> 00:18:44,243 Köszönöm! 266 00:18:57,047 --> 00:18:59,008 Marco! Valentina vagyok. 267 00:18:59,342 --> 00:19:00,885 Elnézést! 268 00:19:00,885 --> 00:19:03,345 Rocco, kérsz teát? 269 00:19:07,057 --> 00:19:08,434 Ott tartottam, 270 00:19:08,434 --> 00:19:10,935 miszerint elfogadhatatlan, hogy a 222-ben 271 00:19:10,935 --> 00:19:13,648 nedves rongyot talált a szekrényben a vendég. 272 00:19:13,648 --> 00:19:14,732 Tartsd egy kicsit! 273 00:19:16,984 --> 00:19:18,777 Elnézést, lányok! Hé! 274 00:19:21,739 --> 00:19:23,074 Segíthetek? 275 00:19:25,033 --> 00:19:26,911 Egy vendéghez jöttünk. 276 00:19:27,662 --> 00:19:31,082 - Hogy hívják? - Amerikai. 277 00:19:31,790 --> 00:19:34,252 Sok amerikai lakik itt. A neve? 278 00:19:35,460 --> 00:19:39,631 - Tom Cruise. - Ide csak vendégek jöhetnek be. 279 00:19:39,631 --> 00:19:42,843 Kérlek, Antonio, kísérd ki a hölgyeket! 280 00:19:44,178 --> 00:19:46,304 Tudom, miért jöttetek. 281 00:19:46,304 --> 00:19:48,266 - Az én szállodámban nem. - Féltékeny? 282 00:19:49,350 --> 00:19:52,060 Nem tudja, mi az élvezet, rá van írva az arcára. 283 00:19:52,060 --> 00:19:54,105 Legalább nem szexelek pénzért. 284 00:19:54,105 --> 00:19:56,190 Ki fizetne magáért? 285 00:19:56,190 --> 00:19:57,942 Savanyú, rusnya ribanc! 286 00:20:02,613 --> 00:20:04,991 Senki sem figyeli a bejáratot? 287 00:20:05,907 --> 00:20:07,450 Vagy a kijáratot? 288 00:20:14,166 --> 00:20:15,418 Mi van? 289 00:20:15,418 --> 00:20:17,712 Egy darabban ideértünk. 290 00:20:18,045 --> 00:20:21,465 Apa nincs a legjobb formában, máris az agyamra megy. 291 00:20:21,840 --> 00:20:24,010 Most nem érek rá, Dom. 292 00:20:24,010 --> 00:20:25,553 - Le kell tennem. - Jó. 293 00:20:25,553 --> 00:20:28,888 És... sokat gondolok rád. 294 00:20:29,597 --> 00:20:33,978 Tudod? Együtt terveztük ezt az utat, és jó lenne, ha itt lennél. 295 00:20:33,978 --> 00:20:37,607 Ja, persze. Tök mindegy, Dom. 296 00:20:37,607 --> 00:20:41,067 - Nem, nem mindegy. - De, mindegy. Kopj le! 297 00:20:43,695 --> 00:20:47,950 Na jó. Figyelj! Cara nem veszi fel a telefont. 298 00:20:48,867 --> 00:20:52,329 Nem akar beszélni veled, szóval... passz. 299 00:20:52,329 --> 00:20:54,164 Beszéld rá, hogy álljon szóba velem! 300 00:20:54,164 --> 00:20:57,000 Tudod mit? Ebbe nem folyok bele. 301 00:20:57,376 --> 00:21:01,881 Dehogynem, különben miért haragudna rám? 302 00:21:01,881 --> 00:21:04,717 A legutóbbi szemét húzásod miatt, Dom. 303 00:21:04,717 --> 00:21:08,638 Meg minden másért az utóbbi tíz évben. 304 00:21:08,638 --> 00:21:10,847 Szerinted jó, hogy mindent elmondasz neki? 305 00:21:10,847 --> 00:21:13,851 Miért ne? Nekem nincs szégyellnivalóm. 306 00:21:13,851 --> 00:21:15,102 És őszinte vagyok. 307 00:21:15,102 --> 00:21:17,688 Nem titkolózom a családom előtt. 308 00:21:17,688 --> 00:21:19,648 Egyszer kipróbálhatnád. 309 00:21:19,648 --> 00:21:23,318 - Albie eljött. Ő nem dühös. - Dehogynem. 310 00:21:23,778 --> 00:21:28,199 Csak nem akar összeveszni veled. Mert kedves, érzékeny fiú. 311 00:21:28,199 --> 00:21:30,575 Gőzöm sincs, hogy alakulhatott így. 312 00:21:30,575 --> 00:21:32,578 Biztos nem tőled tanulta. 313 00:21:32,578 --> 00:21:36,540 Jézusom! Sajnálom. 314 00:21:36,540 --> 00:21:40,086 Bocs mindenért, még mindig szeretlek. 315 00:21:40,461 --> 00:21:42,755 Jaj, fogd már be, Dom! 316 00:21:43,547 --> 00:21:46,133 Menj a fenébe a szabadkozásoddal! Hallod? 317 00:21:46,133 --> 00:21:47,760 Elég volt. 318 00:21:48,927 --> 00:21:52,555 Oké. Majd elmondom, hogy ment. 319 00:21:52,555 --> 00:21:56,811 Leszarom, Dom! Eleget fecséreltem már rád az életemből. 320 00:21:56,811 --> 00:22:02,316 Ne hívogass engem! Vége van, baszki! 321 00:22:03,150 --> 00:22:05,111 Érted? Hagyj békén! 322 00:22:05,444 --> 00:22:10,240 Komolyan! Dögölj meg! Kapd be, te nyomorult szarcsimbók! 323 00:22:48,696 --> 00:22:50,823 Rohadt szar helyzet. 324 00:22:50,823 --> 00:22:56,287 Az utóbbi három évben otthon doomscrolloztam a telómon, 325 00:22:56,287 --> 00:22:59,332 végre kiszabadulok, itt vagyok Olaszországban, 326 00:22:59,332 --> 00:23:02,835 erre azt mondja, maradjak végig a szobámban. 327 00:23:02,835 --> 00:23:06,296 Mindkettő totál pszichopata. Szar az egész. Ez a munka egy vicc. 328 00:23:06,296 --> 00:23:07,547 Mondj fel! 329 00:23:07,547 --> 00:23:10,885 Ez a nő... egy csődtömeg. Egy szerencsétlen csődtömeg. 330 00:23:11,385 --> 00:23:14,679 Ha nekem lenne félmilliárdom, én nem lennék szerencsétlen. 331 00:23:14,679 --> 00:23:19,268 Élvezném az életet. Ez annyira nem fair, belefáradtam. 332 00:23:21,102 --> 00:23:23,980 Ne törődj vele! Keféltesd meg magad! 333 00:23:25,815 --> 00:23:29,070 Tudom. Igen. Ez volt a terv. 334 00:23:29,070 --> 00:23:33,156 El akartam szórakozni egy szexi olasz pasival, 335 00:23:33,156 --> 00:23:35,742 erre a szobámban zabálom majd a tésztát. 336 00:23:35,742 --> 00:23:38,828 Tele van tésztával az étlap. Fel fogok fúvódni. Szívás. 337 00:23:39,371 --> 00:23:41,748 A fenébe, Portia, muszáj dolgoznom. 338 00:23:41,748 --> 00:23:44,668 - Oké. - Szeretlek. 339 00:23:44,668 --> 00:23:46,169 Szeretlek. Majd rád írok. 340 00:23:46,169 --> 00:23:47,672 - Szia! - Szia! 341 00:23:58,557 --> 00:23:59,766 Harper, most jöttem rá. 342 00:23:59,766 --> 00:24:02,102 Egy ismerősöm együtt járt veled jogra. 343 00:24:02,436 --> 00:24:06,065 Kevin Kourepenos. Üdvözletét küldi. Te is neki? 344 00:24:06,481 --> 00:24:10,236 Igen, persze. Mondd, hogy üdvözlöm, 345 00:24:10,236 --> 00:24:12,655 és gratulálok, hogy nem zárta ki a kamara. 346 00:24:15,073 --> 00:24:16,992 Oké. Megmondom neki. 347 00:24:18,160 --> 00:24:20,537 Szóval a munkajog a területed. Érdekes. 348 00:24:21,329 --> 00:24:22,956 Pontosan mi is az? 349 00:24:23,583 --> 00:24:27,003 Az ügyfeleink beperelik a munkaadójukat. 350 00:24:27,377 --> 00:24:32,174 Diszkrimináció, szexuális zaklatás, jogellenes felmondás, ilyesmik miatt. 351 00:24:32,174 --> 00:24:33,467 Elképesztő! 352 00:24:34,676 --> 00:24:36,511 - Mi ez a grimasz? - Semmi. 353 00:24:36,511 --> 00:24:41,182 Csak... az utóbbi időben sok alaptalan kereset volt ellenünk. 354 00:24:41,182 --> 00:24:42,517 Ki ellen nem? 355 00:24:42,517 --> 00:24:47,188 Még ha semmi alapja sincs, akkor is van gyorsított eljárás, 356 00:24:47,188 --> 00:24:52,236 tanúvallomások, belső ellenőrzés. Tök nagy időpocsékolás. 357 00:24:52,610 --> 00:24:55,572 A pénzkidobásról nem is szólva. Jézusom! 358 00:25:02,121 --> 00:25:03,913 - Nem mind alaptalan. - Nem. 359 00:25:04,290 --> 00:25:06,708 Nem. Dehogy. Naná, hogy nem. 360 00:25:07,335 --> 00:25:08,793 Harper, dehogyis. Bocs. 361 00:25:08,793 --> 00:25:10,337 - Semmi baj. - Bocs. 362 00:25:12,005 --> 00:25:15,133 - Nem gond. - Tuti kemény vagy. 363 00:25:17,053 --> 00:25:19,138 Örülhetnek az ügyfeleid, hogy velük vagy. 364 00:25:19,138 --> 00:25:21,682 Nem szívesen balhéznék össze veled. 365 00:25:21,682 --> 00:25:24,268 Ő a cég sztárja. Minden ügyet megnyer. 366 00:25:24,268 --> 00:25:25,686 Nem csoda. 367 00:25:36,030 --> 00:25:37,447 Jól vagy? 368 00:25:39,282 --> 00:25:43,244 Igen, csak munkahelyi gondok. 369 00:25:43,745 --> 00:25:47,457 Semmiség. Kösz a kérdést. 370 00:25:51,544 --> 00:25:55,675 Láttalak téged és a helyes nagypapádat idefelé a hajón. 371 00:25:55,675 --> 00:25:59,177 - Igen, én is téged. - Portia vagyok. 372 00:25:59,720 --> 00:26:00,888 - Albie. - Szia! 373 00:26:06,184 --> 00:26:07,561 Honnan jöttetek? 374 00:26:07,561 --> 00:26:08,979 - Los Angelesből. - Csúcs. 375 00:26:09,521 --> 00:26:12,275 - És te? - San Franciscóból. 376 00:26:12,275 --> 00:26:14,610 Imádom San Franciscót. Szép város. 377 00:26:15,068 --> 00:26:17,153 Igen. Az. 378 00:26:18,363 --> 00:26:21,993 Sokat voltam ott, mert a közelben jártam suliba. 379 00:26:21,993 --> 00:26:23,660 Igen? Melyikbe? 380 00:26:23,660 --> 00:26:26,037 Hát... a Stanfordra. 381 00:26:28,873 --> 00:26:32,502 - Ne szégyelld ennyire! - Nem is, csak... 382 00:26:33,671 --> 00:26:37,383 - Én a Chico State-re jártam. - Csúcs. 383 00:26:38,134 --> 00:26:39,969 Igen. "Csúcs.” 384 00:26:41,928 --> 00:26:44,890 És... most mit csinálsz? 385 00:26:45,849 --> 00:26:48,060 - Hogy mi a munkám? - Igen. 386 00:26:48,060 --> 00:26:52,732 Egy várostervezési tanácsadó cégnek dolgozom. 387 00:26:53,315 --> 00:26:55,734 Egyelőre csak gyakornokként, szóval... 388 00:26:55,734 --> 00:26:59,112 Szóval senkit nem érdekel, ha lelépsz egy hétre nyaralni. 389 00:26:59,112 --> 00:27:00,864 Lényegében. Igen. 390 00:27:02,575 --> 00:27:06,620 Ott van a nagyapád! Tényleg olyan helyes! 391 00:27:06,953 --> 00:27:11,041 Igen. Nem semmi. Apámmal azért hoztuk el, 392 00:27:11,041 --> 00:27:15,295 mert szicíliaiak vagyunk, vannak szicíliai felmenőink. 393 00:27:15,295 --> 00:27:17,088 A családnevünk Di Grasso. 394 00:27:17,088 --> 00:27:22,720 Elvisszük a nagyanyja szülővárosába. 395 00:27:24,346 --> 00:27:27,223 Szuper. Kedves gesztus. 396 00:27:28,351 --> 00:27:30,644 Jézusom! Elesett a nagypapád! 397 00:27:31,144 --> 00:27:32,228 Jaj, ne! 398 00:27:32,228 --> 00:27:34,106 Nonno! Nonno, jól vagy? 399 00:27:34,106 --> 00:27:35,357 Jól vagy? 400 00:27:35,357 --> 00:27:37,942 Persze. Elestem. 401 00:27:37,942 --> 00:27:39,986 Nem ütötted be a fejed? Jaj, a kezed! 402 00:27:39,986 --> 00:27:41,739 Nem, semmi baj. 403 00:27:41,739 --> 00:27:42,906 Jól van? 404 00:27:42,906 --> 00:27:45,200 Igen, kedves, köszönöm. Helló! 405 00:27:45,618 --> 00:27:49,830 Jó napot! Biztos jól van? Sajnálom, hogy elesett. 406 00:27:50,205 --> 00:27:51,874 Csak a kilátás miatt jöttem. 407 00:27:51,874 --> 00:27:53,333 Elkísérlek, Nonno. 408 00:27:53,333 --> 00:27:55,044 Erre is jó a kilátás. Gyere! 409 00:27:56,087 --> 00:27:59,255 - A kalapom! - Hozom. 410 00:27:59,255 --> 00:28:00,424 - Tessék! - Kösz. 411 00:28:00,424 --> 00:28:03,426 - Lehet, hogy még találkozunk. - Igen, csak... 412 00:28:03,426 --> 00:28:06,180 Jól vagyok. Ki ez a lány? 413 00:28:24,322 --> 00:28:25,700 Szia! 414 00:29:02,236 --> 00:29:03,529 Most? 415 00:29:13,497 --> 00:29:14,749 Hé, hová mész? 416 00:29:14,749 --> 00:29:19,377 Ne mosakodjak meg előtte? Bepállott a lompos. 417 00:29:24,926 --> 00:29:27,595 Mindig rám gondol! 418 00:29:29,220 --> 00:29:31,140 Felejtsd el, amit az altatóról írtam! 419 00:29:31,140 --> 00:29:34,142 - Már megvan. - De jó! Örülök neki. 420 00:29:34,142 --> 00:29:35,311 Hála istennek! 421 00:29:35,311 --> 00:29:37,270 Mert nekünk nincs, bocs. 422 00:29:37,270 --> 00:29:38,938 Tényleg? Nem szedtek altatót? 423 00:29:39,482 --> 00:29:41,024 Nem. 424 00:29:41,024 --> 00:29:42,902 - Soha? - Nem. 425 00:29:43,235 --> 00:29:44,319 Nehezen alszol el? 426 00:29:46,030 --> 00:29:47,823 - Igen. - Miért nem tudsz aludni? 427 00:29:49,074 --> 00:29:50,659 A munka miatt? 428 00:29:52,078 --> 00:29:56,958 Igen, meg hát... ami most megy... 429 00:29:57,792 --> 00:29:59,126 a világban. 430 00:30:00,293 --> 00:30:01,921 Hogyhogy? Mi megy? 431 00:30:05,132 --> 00:30:07,550 Passz, kb. itt a világvége. 432 00:30:07,550 --> 00:30:09,553 Nem, Harper! 433 00:30:11,097 --> 00:30:13,056 Dehogy van itt, nem olyan vészes. 434 00:30:13,056 --> 00:30:15,684 Cammel mi már nem is nézzük a híreket. 435 00:30:15,684 --> 00:30:17,727 - Nem követitek a híreket? - Nem. 436 00:30:17,727 --> 00:30:18,896 Mi? 437 00:30:18,896 --> 00:30:21,147 Elegem van a hírözönből, tudod? 438 00:30:21,147 --> 00:30:22,732 Jaj, hagyjanak már! 439 00:30:22,732 --> 00:30:24,318 Csak a frászt hozzák az emberre. 440 00:30:24,318 --> 00:30:27,070 Igen. Megosztják a társadalmat, 441 00:30:27,070 --> 00:30:30,574 hogy nézzük az apokaliptikus szappanoperájukat. 442 00:30:30,574 --> 00:30:32,367 Ha tényleg olyan rossz is a helyzet, 443 00:30:32,367 --> 00:30:34,537 - mit tudsz ezzel kezdeni? - Aha. 444 00:30:34,537 --> 00:30:36,288 Szavazunk, jótékonykodunk. 445 00:30:36,288 --> 00:30:38,540 - Rákattanni nem kell. - Te szavaztál? Őszintén. 446 00:30:39,208 --> 00:30:40,375 Igen. 447 00:30:41,335 --> 00:30:43,795 - Mindegy. - Szavaztam. Vagy nem? 448 00:30:44,463 --> 00:30:47,592 - Szerintem nem. - Szerintem én igen. Igen. 449 00:30:48,134 --> 00:30:49,467 Nem tudom. 450 00:30:50,844 --> 00:30:52,429 Szóval nem nézitek a híreket. 451 00:30:54,180 --> 00:30:56,642 Akkor mit csináltok egész nap? 452 00:30:57,809 --> 00:31:00,646 Én otthon vagyok a gyerekekkel. Többnyire. 453 00:31:00,646 --> 00:31:02,272 Persze. Igen. 454 00:31:02,272 --> 00:31:04,275 Sok bűnügyi műsort nézek. 455 00:31:04,275 --> 00:31:07,277 Imádom. Feleséggyilkos férjek. 456 00:31:08,236 --> 00:31:11,282 Gyakran nyaralás alatt követik el. Búvárkodásnál. 457 00:31:11,616 --> 00:31:14,784 Kihúzzák az oxigéncsövet a víz alatt. 458 00:31:15,411 --> 00:31:17,330 Gyakrabban, mint hinnéd. 459 00:31:18,663 --> 00:31:20,832 - Miért nézel rám? - Mindenki téged néz. 460 00:31:22,917 --> 00:31:26,004 Cameron macsó valóságshow-kat néz. 461 00:31:26,004 --> 00:31:27,297 Nagyon rondák a pasik. 462 00:31:27,297 --> 00:31:30,759 Atyám! Ez rosszul hangzik, de tényleg. 463 00:31:30,759 --> 00:31:34,180 Hát, a bűnügyi műsorokban sem túl szépek. 464 00:31:34,764 --> 00:31:37,892 Ők legalább megölik egymást. Te mit nézel, Ethan? 465 00:31:39,017 --> 00:31:41,854 Mit is nézünk? Dokumentumfilmeket. 466 00:31:45,191 --> 00:31:47,985 - Néha a "Ted Lassót”. - Azt imádjuk. 467 00:31:48,401 --> 00:31:49,820 - Tényleg? - Aha. 468 00:31:49,820 --> 00:31:51,363 - Naná. - Szerethető, nem? 469 00:31:51,363 --> 00:31:52,698 Én nem nézem a "Ted Lassót”. 470 00:31:52,698 --> 00:31:54,075 Szuper. Nagyon jó fej. 471 00:31:54,075 --> 00:31:55,117 Az. 472 00:31:55,492 --> 00:31:57,577 Sok a tartalom. Milliárdnyi műsor, 473 00:31:57,577 --> 00:31:59,621 próbálunk képben lenni. Néha fojtogató. 474 00:31:59,621 --> 00:32:01,456 - Túl sok. - Igen. 475 00:32:01,456 --> 00:32:04,834 Szórakoztatjuk egymást, miközben a világ ég. 476 00:32:04,834 --> 00:32:06,295 Mind zombik vagyunk. 477 00:32:11,467 --> 00:32:12,676 Én darálom a sorozatokat. 478 00:32:14,302 --> 00:32:15,553 Én nem. Te? 479 00:32:17,389 --> 00:32:18,849 - Na, mindegy. - Oké-zsoké. 480 00:32:19,892 --> 00:32:23,562 Ha már úszni nem tudok, legalább napozok. 481 00:32:25,606 --> 00:32:27,524 Kölcsönadom az egyik fürdőgatyámat. 482 00:32:27,524 --> 00:32:29,986 Ja, szeretnék pancsolni. Jó lenne. 483 00:32:30,902 --> 00:32:32,863 Nem akartál felmenni naptejért? 484 00:32:32,863 --> 00:32:34,657 - De. - Lehozhatnád neki. 485 00:32:34,657 --> 00:32:38,535 Felmegyek veled, úgyis át kell öltöznöm. 486 00:32:38,535 --> 00:32:40,705 - Még egy kör Aperolt? - Benne vagyok. 487 00:32:42,248 --> 00:32:43,957 Még egy kört? 488 00:32:44,541 --> 00:32:47,043 Mindig megrendeli, mielőtt elfogyna. 489 00:33:17,532 --> 00:33:18,908 Te most mit...? 490 00:33:21,412 --> 00:33:22,829 Mi a franc? 491 00:33:24,040 --> 00:33:25,541 Jézusom! 492 00:33:26,666 --> 00:33:29,044 Én... biztos diszasszociáltam. 493 00:33:31,671 --> 00:33:33,506 Láttam ezt a sok arcot, 494 00:33:33,925 --> 00:33:39,471 férfiakét, nőies hajviselettel. 495 00:33:41,474 --> 00:33:42,767 És aztán... 496 00:33:44,060 --> 00:33:49,856 láttalak téged, és olyan volt a szemed, mint a cápáé, 497 00:33:50,899 --> 00:33:55,196 teljesen halott. Totál halott. 498 00:33:55,612 --> 00:33:57,907 Te aztán tudod, hogy kell felizgatni egy pasit. 499 00:33:57,907 --> 00:34:01,117 Biztos a hányáscsillapító, amit repülés előtt vettem be. 500 00:34:02,245 --> 00:34:05,497 - Nem fejeztem be. - Szusszannom kell. 501 00:34:17,842 --> 00:34:20,304 Délutáni szerelmeskedés Tanyával. 502 00:34:23,556 --> 00:34:24,599 Tanya! 503 00:34:25,934 --> 00:34:26,977 Igen? 504 00:34:28,770 --> 00:34:31,064 Megetted az összes macaront? 505 00:34:31,398 --> 00:34:32,566 Milyen macaront? 506 00:34:32,941 --> 00:34:36,820 Hogy akarsz fogyni, ha bepuszilsz öt macaront, 507 00:34:37,362 --> 00:34:39,615 és nem is emlékszel rá? 508 00:34:44,787 --> 00:34:47,539 - Csak három volt. - Öt volt. 509 00:34:48,457 --> 00:34:50,333 A pezsgőt is megittad? 510 00:35:06,642 --> 00:35:08,101 Itt tartja a gatyáit. 511 00:35:13,106 --> 00:35:14,442 - Itt van. - Felpróbálom. 512 00:35:15,026 --> 00:35:19,655 Hé, figyelj! Nem ismerjük jól egymást, 513 00:35:20,322 --> 00:35:24,619 de örülök, hogy itt vagy. Sokat jelent. 514 00:35:24,952 --> 00:35:27,580 Ethan nem sok lányt hozott fel, szóval... 515 00:35:27,580 --> 00:35:30,790 Örülök, hogy talált valakit. Szerintem ez szuper. 516 00:35:32,834 --> 00:35:35,338 - Kösz, hogy meghívtatok. - Nincs mit. 517 00:35:35,838 --> 00:35:37,465 - Jó buli lesz. - Az biztos. 518 00:35:37,465 --> 00:35:38,883 - Hozom a naptejet. - Jó. 519 00:36:17,671 --> 00:36:19,255 - Oké. - Hé! 520 00:36:19,255 --> 00:36:21,967 Mit szólsz? Kicsit szűk, nem? 521 00:36:22,843 --> 00:36:24,804 - Szerintem jó. - Igen? 522 00:36:27,473 --> 00:36:29,349 Nem találom a naptejet. 523 00:36:29,349 --> 00:36:32,228 Tudod, mit? Biztos van a medence mellett is. 524 00:36:32,228 --> 00:36:36,439 - Keresgélem még. - Jó. Lent találkozunk. 525 00:36:52,289 --> 00:36:53,624 Szia! 526 00:36:53,624 --> 00:36:55,417 - Nonno elesett a medencénél. - Mi? 527 00:36:56,002 --> 00:36:59,171 Jól van. De szerintem beütötte a fejét. 528 00:36:59,714 --> 00:37:02,048 Lehet, hogy agyrázkódása van. 529 00:37:02,048 --> 00:37:04,510 Együtt alhatna ma vele valaki. 530 00:37:04,510 --> 00:37:07,054 - Hogy szemmel tartsa. - Jó ötlet. 531 00:37:07,387 --> 00:37:10,974 Betesszük a te szobádba. Dolgoznom kell. 532 00:37:10,974 --> 00:37:14,019 LA-ben még ébren vannak. Egész éjjel fent leszek. 533 00:37:14,019 --> 00:37:17,523 Szóval... tegyük be hozzád. Jó? 534 00:37:18,690 --> 00:37:19,941 - Jó. - Még valami? 535 00:37:19,941 --> 00:37:20,984 Semmi. 536 00:37:21,318 --> 00:37:24,655 - Vacsora nyolckor? - Jó, persze. 537 00:37:25,155 --> 00:37:26,824 Rendben. 538 00:37:45,884 --> 00:37:47,886 Fárasztó ez a pasi. 539 00:37:56,227 --> 00:37:59,481 - Luci, hogy talált rád? - A neten. 540 00:38:00,065 --> 00:38:01,066 Van profilom. 541 00:38:03,444 --> 00:38:05,779 Valaki rám írt az Instagramon, 542 00:38:05,779 --> 00:38:08,823 és 50 eurót ajánlott egy képért a lábfejemről. 543 00:38:08,823 --> 00:38:11,827 Akkor jöttem rá, hogy sok pénzt kereshetek. 544 00:38:11,827 --> 00:38:13,620 Amikor csak akarok. 545 00:38:17,624 --> 00:38:20,586 Csináljuk hármasban! Dupla árat számítunk. 546 00:38:20,586 --> 00:38:23,172 - Nekem nem megy. - Könnyű lesz. 547 00:38:23,172 --> 00:38:26,259 - A munkát elvégzem én. - Nem fekhetek le mással. 548 00:38:26,717 --> 00:38:28,593 Még szerelmes vagyok... 549 00:38:29,052 --> 00:38:31,221 - Massimóba. - Ne légy romantikus! 550 00:38:32,263 --> 00:38:36,769 Légy gyakorlatias! Sajtolj ki belőlük mindent, míg fiatal vagy! 551 00:38:37,687 --> 00:38:39,272 Kell a pénz, ha zenélni akarsz. 552 00:38:39,897 --> 00:38:43,149 - Tehetséges vagy. - Kösz, Luci. 553 00:38:44,068 --> 00:38:45,069 Nincs mit. 554 00:38:45,486 --> 00:38:47,029 Na? 555 00:38:47,029 --> 00:38:50,073 - Benne vagy? - Jó. 556 00:38:50,073 --> 00:38:52,742 Veled megyek, de nem lesz édeshármas. 557 00:38:53,869 --> 00:38:55,870 Mia, elment! 558 00:39:24,858 --> 00:39:26,985 - Menj innen! - Siessetek! 559 00:39:27,444 --> 00:39:29,571 Szarj máshol! 560 00:39:33,366 --> 00:39:35,952 - Mia! Gyönyörű vagy. - Tényleg? 561 00:39:35,952 --> 00:39:39,290 - Jézusom, de kurvás! - Pontosan. 562 00:39:39,790 --> 00:39:41,750 - Bolond vagy. - Nem. 563 00:39:42,501 --> 00:39:44,545 Gyönyörű vagy. 564 00:39:44,545 --> 00:39:47,048 Na, ez a kettő kell! 565 00:39:54,972 --> 00:39:57,516 Jó estét, Mr. és Mrs. Hunt! Isten hozta önöket! 566 00:39:57,516 --> 00:39:59,185 Mikael! Ő a feleségem, Tanya. 567 00:39:59,185 --> 00:40:01,394 Örvendek, Mrs. Tanya. Hogy van? 568 00:40:02,146 --> 00:40:03,689 Sokat hallottam önről. 569 00:40:03,689 --> 00:40:05,607 Örvendek. Milyen napjuk volt? 570 00:40:06,442 --> 00:40:08,903 Hát... jó napunk volt. 571 00:40:09,319 --> 00:40:11,780 - Egy pillanat! - Nézte a focimeccset? 572 00:40:12,698 --> 00:40:14,908 - Mi az? - Mondtam, hogy maradj a szobádban! 573 00:40:15,701 --> 00:40:16,911 Enni csak kell! 574 00:40:17,661 --> 00:40:21,582 Jézusom! Rohadtul ki fog akadni. 575 00:40:25,335 --> 00:40:26,544 Így ni. 576 00:40:30,674 --> 00:40:32,551 Itt is van. Megyünk? 577 00:40:32,551 --> 00:40:34,053 Persze, hogyne. Együnk! 578 00:40:34,053 --> 00:40:37,265 Odakísérem önöket az asztalukhoz. Kövessenek! 579 00:40:47,024 --> 00:40:49,151 Most jöttünk Los Angelesből. 580 00:40:50,069 --> 00:40:56,867 Hogy itt legyünk Szicíliában. Mert szicíliaiak vagyunk. És ön? 581 00:40:56,867 --> 00:40:58,411 Igen, cataniai. 582 00:40:59,786 --> 00:41:01,371 És férjezett? 583 00:41:01,371 --> 00:41:05,710 Apa, hadd adja tovább a rendelést, hogy ihassak! 584 00:41:05,710 --> 00:41:10,755 A fiam nagy fejes Hollywoodban, szóval nagyon türelmetlen. 585 00:41:10,755 --> 00:41:12,633 - Kihozom az italukat. - Köszönjük. 586 00:41:12,633 --> 00:41:14,302 - Kösz. Bocsánat. - Kösz. 587 00:41:16,011 --> 00:41:17,221 Apa, hagyd már abba! 588 00:41:17,637 --> 00:41:19,222 Mi a baj? 589 00:41:19,222 --> 00:41:22,892 Mit művelsz? Ennek... mi értelme? 590 00:41:22,892 --> 00:41:25,270 A flörtölés az élet örömei közé tartozik. 591 00:41:25,270 --> 00:41:28,023 Gondolod, van esélyed bármelyiküknél? 592 00:41:28,023 --> 00:41:29,524 Ne gorombáskodj! 593 00:41:29,524 --> 00:41:31,568 Figyelj, nyolcvanéves vagy. 594 00:41:31,568 --> 00:41:35,238 Attól még férfi vagyok. Én egyre csak öregszem, 595 00:41:35,238 --> 00:41:41,453 de a megkívánt nők fiatalok maradnak. Ez a természetes. Átérzed, nem? 596 00:41:45,583 --> 00:41:46,959 És van még... 597 00:41:49,419 --> 00:41:51,672 - Van még... - Mi? Hogy feláll-e? 598 00:41:51,672 --> 00:41:54,926 - Erekciód. - Persze. Így. 599 00:41:55,468 --> 00:41:56,886 - Tényleg? - Albie! 600 00:41:56,886 --> 00:41:59,639 És ki szoktad még verni? 601 00:41:59,639 --> 00:42:02,891 Az orvosok szerint muszáj napi egyszer üríteni. 602 00:42:03,516 --> 00:42:04,934 Különben eldugul. 603 00:42:04,934 --> 00:42:08,730 Egy pillanat! Az orvosok szerint napi egyszer ki kell verni? 604 00:42:08,730 --> 00:42:09,941 Így van. 605 00:42:09,941 --> 00:42:13,027 - Melyik orvos szerint? - Ki kell facsarni a zacsit. 606 00:42:15,696 --> 00:42:17,239 Ezt mondják? 607 00:42:17,239 --> 00:42:18,866 Köztudott. 608 00:42:18,866 --> 00:42:22,495 Jézusom! Az ember azt hinné, kevésbé lesz kanos, 609 00:42:22,495 --> 00:42:25,747 ha már elhagyta a nemzőképes kort. 610 00:42:25,747 --> 00:42:30,419 - Mondjuk, 50 évesen leáll. - Ötven? Az nem olyan öreg. 611 00:42:30,419 --> 00:42:33,755 - Olyan lealacsonyító! - Amúgy még nemzőképes vagyok. 612 00:42:33,755 --> 00:42:36,050 Teherbe ejthetnék egy nőt. 613 00:42:36,050 --> 00:42:39,804 Egy lánynak se kéne szembesülnie egy vénember farkával. 614 00:42:42,138 --> 00:42:45,351 Nem mintha előtte olyan szép látványt nyújtana. 615 00:42:45,351 --> 00:42:48,395 Mégiscsak egy pénisz. Nem naplemente. 616 00:42:58,948 --> 00:43:00,198 Prostik. 617 00:43:01,158 --> 00:43:02,367 Tényleg? 618 00:43:04,704 --> 00:43:06,163 Naná. 619 00:43:06,496 --> 00:43:08,791 Jött pár helyi lakos. 620 00:43:12,294 --> 00:43:13,671 Jó estét! 621 00:43:15,839 --> 00:43:18,801 Ne már! Nem ismersz fel egy prostit? 622 00:43:19,176 --> 00:43:24,681 Az ártatlanka! Mint a főiskolán. Ethan volt az eredeti incel. 623 00:43:25,600 --> 00:43:27,392 Miről beszélsz? Nem igaz. 624 00:43:27,392 --> 00:43:29,812 Dehogynem. Ne már! 625 00:43:29,812 --> 00:43:33,106 Vicceltem. Csak poén volt. 626 00:43:33,106 --> 00:43:35,443 Hozzájutottál volna a szexhez. Jóképű, nem? 627 00:43:35,443 --> 00:43:39,404 Bizony. Jóképű vagy. Én is megdugnálak. 628 00:43:41,282 --> 00:43:44,159 Csak munkamániás. Ki sem dugta az orrát a szobából. 629 00:43:45,619 --> 00:43:46,913 Még mindig ilyen. 630 00:43:51,208 --> 00:43:54,879 Szerintem felezzük meg a rukkola salátát és a cékla salátát, 631 00:43:54,879 --> 00:43:58,507 aztán talán egy raviolót és egy vitellót. 632 00:43:58,507 --> 00:44:01,469 - Én a halra gondoltam, de... - A marénára? 633 00:44:01,469 --> 00:44:02,761 Igen. 634 00:44:02,761 --> 00:44:05,972 - Szerintem az túl halízű. - Oké. 635 00:44:09,852 --> 00:44:14,106 Fehér húsú, nem erős az íze. Nem nagyon halízű hal. 636 00:44:15,273 --> 00:44:17,610 Edd azt holnap! Egész héten itt leszünk. 637 00:44:17,610 --> 00:44:19,986 Jó, rendben. 638 00:44:24,075 --> 00:44:25,700 Vagy ehetünk marénát is. 639 00:44:25,700 --> 00:44:28,328 Jól van. Csak nem szeretem, ha túl halízű. 640 00:44:28,328 --> 00:44:29,580 - Oké. - Én sem. 641 00:44:30,038 --> 00:44:31,791 - Helyes. - Jól hangzik. 642 00:44:32,499 --> 00:44:33,459 Együk azt! 643 00:44:34,877 --> 00:44:36,252 - Bort? - Igen. 644 00:44:38,213 --> 00:44:40,465 - Mit kérünk? - A fehéret szeretem. 645 00:44:40,966 --> 00:44:42,926 Én is. Jobb szeretem a fehéret. 646 00:45:12,498 --> 00:45:14,291 Nem tudom, minek tapsolnak. 647 00:45:14,291 --> 00:45:18,045 - Borzalmas az énekes. - Szerintem nem vészes. 648 00:45:41,276 --> 00:45:42,360 Menj! 649 00:45:43,862 --> 00:45:46,698 Menj haza! 650 00:45:49,535 --> 00:45:54,123 Nem vagy aluszékony? Nem nehéz koncentrálni? 651 00:45:54,123 --> 00:45:57,959 Semmi baja a fejemnek. Nem fordul elő többet. Csak megbotlottam. 652 00:45:57,959 --> 00:45:59,837 Azért jobb, ha Albie-val alszol. 653 00:45:59,837 --> 00:46:01,087 Rendben. 654 00:46:07,720 --> 00:46:09,180 Milyen a caprese? 655 00:46:11,849 --> 00:46:15,645 A sajtot állítólag egy vak apáca készíti a pincében. 656 00:46:21,901 --> 00:46:24,694 Megyek. Vigyázz magadra! 657 00:46:33,663 --> 00:46:37,040 Ez nem a nagyi "Bed and Breakfast"-je. 658 00:46:37,040 --> 00:46:39,876 Ez egy ötcsillagos szálloda, érted, Patrizio? 659 00:46:41,170 --> 00:46:42,630 Hé! 660 00:46:48,302 --> 00:46:51,472 Eltűnt. Fürge egy prosti. 661 00:47:33,764 --> 00:47:35,640 Tudod... 662 00:47:37,017 --> 00:47:38,853 szerintem már jól vagy. 663 00:47:39,311 --> 00:47:43,024 Nem ütötted be annyira a fejed. 664 00:47:43,024 --> 00:47:46,110 Szóval én... inkább átmegyek. 665 00:47:48,069 --> 00:47:50,196 Reggel találkozunk. 666 00:47:51,532 --> 00:47:54,326 - Jó éjt! - Jó éjt, Nonno! Aludj jól! 667 00:48:28,818 --> 00:48:30,154 Jó estét! 668 00:48:39,538 --> 00:48:40,622 Köszönöm. 669 00:48:42,290 --> 00:48:44,585 - Tetszett a koncert? - Igen. 670 00:48:45,628 --> 00:48:47,921 - Szépen játszol. - Köszönöm. 671 00:48:50,006 --> 00:48:53,010 - Magadra hagyott a barátnőd? - Mindjárt jön. 672 00:48:54,844 --> 00:48:56,972 - Szia, Giuseppe vagyok. - Mia. 673 00:48:57,806 --> 00:48:59,557 - Én is énekelek. - Tényleg? 674 00:49:00,309 --> 00:49:04,229 Zenész szeretnék lenni, dalokat írni és előadni. 675 00:49:04,939 --> 00:49:07,273 Tök jó, hogy neked ez a munkád. 676 00:49:07,273 --> 00:49:08,984 Számomra ez az álom. 677 00:49:09,859 --> 00:49:13,488 Hogy ilyen helyen dolgozz, kivételesen jónak kell lenned. 678 00:49:13,906 --> 00:49:15,408 Tudok zongorázni. 679 00:49:26,252 --> 00:49:27,461 Fizetnem kell? 680 00:49:28,504 --> 00:49:29,796 Mennyit? 681 00:49:33,925 --> 00:49:37,722 - Mennyit vegyek fel? - Nem. 682 00:49:39,890 --> 00:49:41,683 Félreérted. 683 00:49:42,101 --> 00:49:44,394 Tudom, miért vagy itt. 684 00:49:44,811 --> 00:49:47,231 Tudok egy helyet, ahová mehetnénk. 685 00:49:47,607 --> 00:49:51,067 Csak éjfélre haza kell érnem. 686 00:50:10,671 --> 00:50:13,089 A medencénél beszédesebb volt. 687 00:50:13,089 --> 00:50:14,966 Vacsoránál meg már egész kedves. 688 00:50:16,217 --> 00:50:20,056 Vajon most, hogy tele van pénzzel, bánja, hogy ilyen béna csajt vett el? 689 00:50:20,473 --> 00:50:22,932 Cam, hívjuk fel őket megint FaceTime-on! 690 00:50:22,932 --> 00:50:24,685 - Mi? - Légyszi! 691 00:50:24,685 --> 00:50:26,144 Ne már! Most tettük le. 692 00:50:26,144 --> 00:50:27,772 Tudom, de úgy hiányzik Emma! 693 00:50:27,772 --> 00:50:30,106 Persze, hogy hiányzik. De nem ez a lényeg. 694 00:50:30,106 --> 00:50:34,277 Hanem az... hogy Olaszországban vagyunk. 695 00:50:34,612 --> 00:50:37,072 Nyaralunk. Csak te meg én. 696 00:50:37,072 --> 00:50:38,366 Igen. 697 00:50:38,366 --> 00:50:41,285 - Ki kell élveznünk. - Oké. 698 00:50:41,285 --> 00:50:43,037 Csak te meg én, bébi. 699 00:50:43,454 --> 00:50:45,039 - Tudod, ez mit jelent? - Mit? 700 00:50:45,747 --> 00:50:47,999 Szükséged van valamire. 701 00:50:47,999 --> 00:50:50,126 Egy... csikitámadásra! 702 00:50:54,172 --> 00:50:55,466 Megvagy! 703 00:50:55,466 --> 00:50:58,259 Ne! Cam, ne! 704 00:50:58,259 --> 00:51:00,512 Cammy, hagyd abba! 705 00:51:00,845 --> 00:51:02,348 Most bántja? 706 00:51:03,556 --> 00:51:05,558 Csikitámadás! 707 00:51:09,063 --> 00:51:11,023 Majomember! 708 00:51:11,023 --> 00:51:12,357 Nem. 709 00:51:19,490 --> 00:51:21,158 Kösz, hogy megerőltetted magad. 710 00:51:23,119 --> 00:51:26,872 Igaz, buborékban élnek, de jófejek, nem? 711 00:51:28,416 --> 00:51:29,749 Nem szavaznak, Ethan. 712 00:51:30,250 --> 00:51:33,837 Tudom. Mi a szart számít? Nem olvasnak híreket. 713 00:51:34,505 --> 00:51:38,676 Egyáltalán nem olvasnak. Miről beszélgetnek egyáltalán? 714 00:51:41,052 --> 00:51:45,141 Ez van, ha túl régóta vagy gazdag? Elsorvad az agyad? 715 00:51:45,141 --> 00:51:50,061 - Boldognak tűnnek. - Kizárt. Ez csak színház. 716 00:51:52,231 --> 00:51:55,901 Jó, ha sokszínű barátaink vannak. 717 00:51:58,446 --> 00:52:01,157 Szerintem mi vagyunk az ő sokszínű barátaik. 718 00:52:01,157 --> 00:52:03,533 Akik még elmennek fehérnek. 719 00:52:03,533 --> 00:52:05,244 Igazad van. 720 00:52:25,139 --> 00:52:27,808 Amikor feljöttünk a fürdőgatyáért, 721 00:52:27,808 --> 00:52:31,061 pucérra vetkőzött a szoba közepén. 722 00:52:31,061 --> 00:52:33,064 Teljesen. 723 00:52:34,148 --> 00:52:36,399 És akkor te... hol voltál? 724 00:52:36,399 --> 00:52:38,443 A fürdőszobában. 725 00:52:41,822 --> 00:52:43,449 Nem tűnik olyan furának. 726 00:52:45,283 --> 00:52:46,868 Csak átöltözött. 727 00:54:13,788 --> 00:54:15,708 Most nem akarok erről beszélni. 728 00:54:15,708 --> 00:54:18,920 Mert... igen, nem... most nem jó. 729 00:54:19,711 --> 00:54:22,714 Igen, majd. Igen. 730 00:54:29,429 --> 00:54:30,597 Basszus! 731 00:54:32,475 --> 00:54:34,809 - Szia! - Szia! 732 00:54:34,809 --> 00:54:37,647 - Kivel beszéltél? - Munkaügy. Bobbal. 733 00:54:38,230 --> 00:54:41,734 Bobbal. És miért suttogtál? 734 00:54:41,734 --> 00:54:44,362 Azt hittem, lefekvéshez készülődsz. 735 00:54:44,362 --> 00:54:47,280 Hát, képzeld! 736 00:54:48,365 --> 00:54:50,909 Nézd, mit találtam! 737 00:54:50,909 --> 00:54:52,953 Ó, oké. 738 00:54:52,953 --> 00:54:55,831 - Két macaron. - Szuper. 739 00:54:55,831 --> 00:54:59,209 - Tényleg csak hármat ettem meg. - Szuper. 740 00:54:59,209 --> 00:55:01,378 Meg vacsorára egy egész panna cottát. 741 00:55:02,879 --> 00:55:04,674 Edd meg, te kérted! 742 00:55:04,674 --> 00:55:06,384 - Most nem kell. - Miért? 743 00:55:06,384 --> 00:55:07,718 Vedd el, finom! 744 00:55:07,718 --> 00:55:10,637 Tanya, most mostam fogat. Telefonálok. 745 00:55:14,224 --> 00:55:17,477 Később visszahívlak. 746 00:55:49,594 --> 00:55:50,927 - Tessék! - Köszönöm. 747 00:55:50,927 --> 00:55:52,846 - Csirió! - Csirió! 748 00:56:07,695 --> 00:56:10,655 Lementem a mólóhoz, amikor megjött a hajód. 749 00:56:12,782 --> 00:56:15,285 Érdekelt, hogy nézel ki. 750 00:56:16,120 --> 00:56:20,040 - És mit gondolsz? - Nagyon jóképű vagy. 751 00:56:24,753 --> 00:56:26,088 Köszönöm. 752 00:56:29,007 --> 00:56:32,135 És Los Angelesből jöttél. Fantasztikus. 753 00:56:32,135 --> 00:56:34,220 Mindig is el akartam jutni oda. 754 00:56:34,220 --> 00:56:35,973 Az az álmom. 755 00:56:39,225 --> 00:56:40,435 Hát... 756 00:56:44,774 --> 00:56:46,608 Menj csak el! 757 00:56:49,235 --> 00:56:50,820 Nincs rá pénzem. 758 00:57:06,629 --> 00:57:08,421 Kedves embernek tűnsz. 759 00:57:11,549 --> 00:57:14,595 Csak ez nehéz időszak az életemben. 760 00:57:14,595 --> 00:57:16,555 Szóval... 761 00:57:19,100 --> 00:57:21,852 nehezemre esik most társalogni. 762 00:57:24,397 --> 00:57:26,314 De gyönyörű vagy. 763 00:57:32,280 --> 00:57:33,739 Örülök, hogy eljöttél. 764 00:57:42,039 --> 00:57:43,915 Akkor... 765 00:58:35,175 --> 00:58:39,262 Magyar szöveg: Lippai-Nagy Dóra Iyuno-SDI Group