1
00:00:06,297 --> 00:00:09,175
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,220
Απίστευτο.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,764
Έχουν ξετρελαθεί με τα κεραμικά σου.
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,810
Πουλήθηκαν ήδη τα μισά,
και μάλιστα μέσα σε 25 λεπτά.
5
00:00:18,893 --> 00:00:21,521
Θεέ μου, νιώθω πως θα λιποθυμήσω.
6
00:00:22,981 --> 00:00:23,857
Ο Ντιν;
7
00:00:24,399 --> 00:00:27,485
Στο σπίτι, με τα παιδιά.
Είχαν διάβασμα, και…
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,780
Δεν νιώθουμε ακόμη καλά
να τα αφήνουμε μόνα τους.
9
00:00:31,990 --> 00:00:35,452
Εσείς οι δύο, όμως, είστε…
10
00:00:35,535 --> 00:00:36,953
Είστε καλά;
11
00:00:37,954 --> 00:00:38,830
Μάλλον.
12
00:00:40,915 --> 00:00:42,375
Ξαναρώτα με σε λίγο.
13
00:00:43,877 --> 00:00:46,379
Ίσως να βοηθήσει αυτό.
14
00:00:46,921 --> 00:00:52,260
Είχα νέα από τις εκθέσεις τέχνης
στο Μαϊάμι και τη Γενεύη.
15
00:00:52,343 --> 00:00:56,056
Θυμάσαι; Που δεν ήξερα
σε ποια θα σε προσκαλέσουν;
16
00:00:56,139 --> 00:00:58,266
Τελικά, σε προσκάλεσαν και οι δύο.
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,563
Αλήθεια; Απίστευτο.
18
00:01:03,646 --> 00:01:06,566
Τα κατάφερες. Απέκτησες αναγνώριση, Νόρα.
19
00:01:07,317 --> 00:01:09,360
Έτσι είναι όταν πετυχαίνεις.
20
00:01:09,944 --> 00:01:11,946
Νιώθω λες και πρόκειται για φάρσα.
21
00:01:12,739 --> 00:01:16,409
Θεέ μου. Απίστευτο.
22
00:01:16,493 --> 00:01:17,535
Είναι…
23
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Έχω μείνει άφωνη.
24
00:01:25,001 --> 00:01:27,295
Πού χάθηκες μόλις τώρα;
25
00:01:28,338 --> 00:01:31,424
Συγγνώμη. Απλώς… Ο Ντιν.
26
00:01:33,635 --> 00:01:37,097
Θεωρεί εαυτόν αποτυχημένο,
επειδή φύγαμε από το σπίτι.
27
00:01:38,014 --> 00:01:41,518
Κι εγώ γνωρίζω τόση επιτυχία.
28
00:01:43,436 --> 00:01:44,354
Είναι δύσκολο.
29
00:01:48,733 --> 00:01:50,485
Μπρους, η Νόρα είμαι.
30
00:01:51,194 --> 00:01:53,321
Συγγνώμη για την ώρα, απλώς…
31
00:01:54,447 --> 00:01:55,406
Μήπως είχες…
32
00:01:56,699 --> 00:01:59,160
Μάλιστα. Ούτε μια προσφορά;
33
00:02:01,704 --> 00:02:04,415
Έχουν περάσει δυο εβδομάδες, βασικά.
34
00:02:07,210 --> 00:02:08,211
Εντάξει…
35
00:02:10,130 --> 00:02:11,631
Ρίξε την τιμή.
36
00:02:12,674 --> 00:02:14,008
Να το ξεφορτωθούμε.
37
00:02:22,183 --> 00:02:23,184
Λοιπόν…
38
00:02:24,144 --> 00:02:24,978
Γεια.
39
00:02:25,061 --> 00:02:26,896
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
40
00:02:26,980 --> 00:02:30,108
Απλώς δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
Το μυαλό μου κάλπαζε.
41
00:02:30,191 --> 00:02:32,819
Σκεφτόμουν τον Γκραφ,
και μου ήρθε μια ιδέα.
42
00:02:32,902 --> 00:02:35,280
-Όχι.
-Άκουσέ με μια στιγμή.
43
00:02:35,363 --> 00:02:38,992
-Όχι. Δεν θα ακούσω.
-Υπάρχει κάτι που παραβλέψαμε.
44
00:02:44,747 --> 00:02:45,582
Εντάξει.
45
00:02:45,665 --> 00:02:48,459
Εντάξει. Ήταν κάτι που είπες εσύ, βασικά.
46
00:02:48,543 --> 00:02:49,419
Τι πράγμα;
47
00:02:49,961 --> 00:02:51,671
Η Θιοντόρα είχε δίκιο.
48
00:02:51,754 --> 00:02:54,382
Συνάντησα έναν τύπο.
Είπε πως λέγεται Τζον.
49
00:02:54,465 --> 00:02:57,635
Όταν, λοιπόν, μου είπε
την ιστορία του Τζον Γκραφ,
50
00:02:57,719 --> 00:03:00,638
μου ήρθε στο μυαλό εκείνος. Λογικό είναι.
51
00:03:00,722 --> 00:03:03,474
Λογικά, εκείνον
θα σκέφτομαι από δω και πέρα.
52
00:03:04,976 --> 00:03:07,228
Αν είναι, όμως, ο Τζον Τζόνσον;
53
00:03:07,770 --> 00:03:08,980
Ηλίθιο όνομα.
54
00:03:09,063 --> 00:03:11,566
-Μα καταλαβαίνεις τι εννοώ.
-Δεν πάει άλλο.
55
00:03:11,649 --> 00:03:14,068
Κι αν όντως είναι απλώς ένας τύπος,
56
00:03:14,152 --> 00:03:15,737
κι όχι κάποιος απατεώνας
57
00:03:15,820 --> 00:03:18,364
που προσελήφθη από κάποιον;
58
00:03:18,448 --> 00:03:22,577
Δεν πρόκειται να κρυφτεί,
γιατί δεν είναι ο Τζον Γκραφ, σωστά;
59
00:03:24,621 --> 00:03:27,957
Αν προσλαμβάναμε σκιτσογράφο
για να τον σκιτσάρει;
60
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
-Όχι.
-Άκουσέ με.
61
00:03:29,292 --> 00:03:31,836
Θα μπορούσαμε να βάλουμε παντού αφίσες,
62
00:03:31,920 --> 00:03:34,130
μήπως τον αναγνωρίσουν οι γείτονες.
63
00:03:34,214 --> 00:03:36,841
Πρέπει να σταματήσει αυτό, εντάξει;
64
00:03:36,925 --> 00:03:38,927
Απλώς παραδέξου ότι χάσαμε.
65
00:03:39,010 --> 00:03:40,511
-Το ξέρω.
-Μάλλον όχι.
66
00:03:40,595 --> 00:03:45,558
Για κάποιον λόγο, θεωρείς πως
δεν τελείωσε, αλλά δεν ισχύει αυτό.
67
00:03:49,520 --> 00:03:52,649
-Έτυχε να μπεις στο μετρό σήμερα;
-Τι;
68
00:03:52,732 --> 00:03:57,403
Ήταν μαύρα χάλια. Σημειώθηκαν
δίωρες καθυστερήσεις. Ξέρεις γιατί;
69
00:03:58,404 --> 00:04:02,033
Όταν έφτασε ο πρωινός συρμός
στον σταθμό της οδού Κανάλ,
70
00:04:02,116 --> 00:04:07,747
κάποιος ψυχάκιας σκότωσε άνευ λόγου
δυο αγνώστους πετώντας τους στις ράγες.
71
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Αυτή η κωλόπολη.
72
00:04:15,004 --> 00:04:17,215
Κάτι δεν πάει καλά.
73
00:04:17,298 --> 00:04:21,928
Εξαπλώνεται σαν ασθένεια.
Προσπάθησα να μας πάω σε ασφαλές μέρος,
74
00:04:22,011 --> 00:04:24,180
αλλά επιστρέψαμε ξανά εδώ.
75
00:04:24,264 --> 00:04:25,556
Δεν το δέχομαι, Νόρα.
76
00:04:25,640 --> 00:04:26,975
-Το είχαμε.
-Όχι.
77
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
-Είχαμε το σπίτι…
-Όχι.
78
00:04:28,685 --> 00:04:31,396
…τη ζωή που θέλαμε,
και κάποιος μας την πήρε.
79
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
Κι εγώ θα την πάρω πίσω.
80
00:04:33,523 --> 00:04:35,400
-Ξέχνα το.
-Παραμένει απούλητο.
81
00:04:35,483 --> 00:04:38,152
-Ας αποσύρουμε το πωλητήριο.
-Όχι, Ντιν!
82
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
Κοντεύαμε να το εξιχνιάσουμε.
Ήμασταν κοντά!
83
00:04:40,863 --> 00:04:43,825
Όχι, δεν ήμασταν!
Δεν είχαμε την παραμικρή ιδέα!
84
00:04:45,702 --> 00:04:46,953
Δεν θα μάθουμε ποτέ.
85
00:04:47,036 --> 00:04:49,831
Δεν θα μάθουμε ποτέ.
86
00:04:50,748 --> 00:04:57,088
Την πάθαμε κι εμείς σαν τους αγνώστους
που έριξε ένας τυχαίος μπροστά στον συρμό.
87
00:04:57,880 --> 00:05:00,758
Ήταν απλώς μια τυχαία πράξη βίας.
88
00:05:00,842 --> 00:05:01,676
Αυτό είναι όλο.
89
00:05:04,554 --> 00:05:06,597
Πρέπει να το αποδεχθούμε, εντάξει;
90
00:05:06,681 --> 00:05:09,726
Να το αποδεχθούμε
και να συνεχίσουμε τις ζωές μας.
91
00:05:12,312 --> 00:05:13,187
Εντάξει;
92
00:05:15,940 --> 00:05:17,525
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
93
00:05:22,322 --> 00:05:23,448
Τι γυρεύετε εδώ;
94
00:05:24,115 --> 00:05:27,076
-Πανέμορφα. Ευχαριστώ.
-Ναι.
95
00:05:27,160 --> 00:05:27,994
Γεια.
96
00:05:28,077 --> 00:05:29,704
Πειράζει που ήρθαμε;
97
00:05:29,787 --> 00:05:33,416
Μας ειδοποίησε η κόρη σου
ότι επιδεινώθηκε η κατάσταση, οπότε…
98
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
Ναι, βασικά…
99
00:05:36,586 --> 00:05:38,379
Μ' έβγαλαν από τη δοκιμή.
100
00:05:38,963 --> 00:05:41,591
Σύμφωνα με τις εξετάσεις,
είναι παντού πλέον.
101
00:05:41,674 --> 00:05:44,302
Χριστέ μου. Λυπάμαι.
102
00:05:47,930 --> 00:05:53,186
Κοίτα, αν υπάρχει κάτι…
Αν χρειάζεσαι οτιδήποτε, να μας πεις.
103
00:05:53,269 --> 00:05:54,312
Ναι.
104
00:05:55,938 --> 00:05:58,316
Εδώ που τα λέμε, υπάρχει.
105
00:05:58,399 --> 00:06:01,194
Αν δεν σου είναι κόπος,
106
00:06:01,277 --> 00:06:03,905
εδώ κοντά, υπάρχει ένα ψιλικατζίδικο.
107
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
Ναι;
108
00:06:05,156 --> 00:06:10,078
Θα ήθελα μια παγωμένη Coca-Cola
κι ένα πακέτο Parliament Lights.
109
00:06:11,162 --> 00:06:13,164
Δεν επιτρέπεται το κάπνισμα εδώ.
110
00:06:14,248 --> 00:06:16,125
Δεν δίνω δεκάρα, διάολε.
111
00:06:16,209 --> 00:06:18,044
-Έγινε. Επιστρέφω.
-Ναι.
112
00:06:20,713 --> 00:06:22,006
Έλα δω.
113
00:06:23,216 --> 00:06:24,509
-Μπορώ;
-Ναι.
114
00:06:29,680 --> 00:06:31,641
Κάτι σε τρώει, μου φαίνεται.
115
00:06:34,769 --> 00:06:38,231
Ναι. Το σπίτι. Δεν βρίσκουμε αγοραστή.
116
00:06:38,314 --> 00:06:40,566
Θα χρεοκοπήσετε εκ νέου;
117
00:06:40,650 --> 00:06:44,904
Όχι. Από οικονομικής απόψεως,
θα είμαστε μια χαρά, πιστεύω.
118
00:06:44,987 --> 00:06:47,407
Η τέχνη μου έγινε επιτέλους δημοφιλής.
119
00:06:48,116 --> 00:06:50,701
Ξεπούλησα μια έκθεση,
κι έπονται άλλες δύο.
120
00:06:51,285 --> 00:06:53,579
Εύγε, κυρία Νόρα Μπράνοκ.
121
00:06:56,332 --> 00:06:57,208
Απλώς…
122
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
Ο Ντιν είναι το θέμα.
123
00:06:59,544 --> 00:07:02,296
Ειλικρινά, αρχίζει να χάνει τα λογικά του.
124
00:07:03,214 --> 00:07:06,551
Κρέμασε ξανά στο διαμέρισμα
τον πίνακα με τους υπόπτους.
125
00:07:09,053 --> 00:07:10,763
Το έχω δει να συμβαίνει.
126
00:07:10,847 --> 00:07:14,225
Ένα ανεξιχνίαστο μυστήριο
μπορεί να σε τρελάνει.
127
00:07:14,767 --> 00:07:17,019
Η ανθρώπινη φύση, βλέπεις.
128
00:07:17,603 --> 00:07:21,149
Η ανάγκη να γνωρίζουμε.
Το να μην ξέρουμε μας σκοτώνει.
129
00:07:24,193 --> 00:07:25,486
Είσαι ο ήρωάς μου.
130
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
-Σου το άνοιξα.
-Αλήθεια;
131
00:07:28,156 --> 00:07:28,990
Ναι.
132
00:07:29,574 --> 00:07:30,992
Δώσε μου φωτιά, όμορφε.
133
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
Άξιζε τον κόπο.
134
00:07:43,129 --> 00:07:43,963
ΤΖΟΝ ΓΚΡΑΦ
135
00:07:44,046 --> 00:07:45,131
ΑΝΤΡΙΟΥ ΠΙΡΣ
136
00:07:45,214 --> 00:07:47,091
ΠΟΥΛΗΘΗΚΕ
Ν. ΝΤΑΝ - Κ. ΚΑΛΧΟΥΝ
137
00:07:47,675 --> 00:07:51,053
Ντιν! Το είδες αυτό; Στη Σελίδα Έξι;
138
00:07:51,137 --> 00:07:53,681
"Νέα Ανατροπή στο Μυστήριο του Σπιτιού".
139
00:07:54,432 --> 00:07:55,308
Υπέροχα.
140
00:07:55,892 --> 00:07:58,478
"Ένας νέος κύκλος απειλητικών γραμμάτων
141
00:07:58,561 --> 00:08:03,357
θέτει σε αμφισβήτηση τους ισχυρισμούς
των ιδιοκτητών για παρενόχληση.
142
00:08:03,441 --> 00:08:07,153
Ο 'Παρατηρητής' έστειλε
τουλάχιστον τρία γράμματα σε γείτονες
143
00:08:07,236 --> 00:08:10,573
που είχαν όλοι θεωρηθεί ύποπτοι
σε κάποια φάση.
144
00:08:10,656 --> 00:08:12,200
Τι άλλο είναι ύποπτο;
145
00:08:12,283 --> 00:08:16,913
Τα νέα γράμματα ταχυδρομήθηκαν
από το κέντρο διανομής του Κάτω Μανχάταν,
146
00:08:16,996 --> 00:08:21,626
πολύ κοντά στο σημείο
όπου μετακόμισαν οι τωρινοί ιδιοκτήτες.
147
00:08:22,210 --> 00:08:26,214
Σύμφωνα με τα νέα στοιχεία,
η παρενόχληση ήταν τελικά φάρσα".
148
00:08:29,091 --> 00:08:31,677
Ντιν, εσύ τους έστειλες αυτά τα γράμματα;
149
00:08:33,638 --> 00:08:34,514
Ίσως.
150
00:08:35,765 --> 00:08:38,351
Τα κάνεις όλα πολύ χειρότερα.
151
00:08:38,434 --> 00:08:40,895
Δεν το αξίζουν; Οφθαλμόν αντί οφθαλμού.
152
00:08:40,978 --> 00:08:43,606
Δεν πρόκειται να συμμετάσχω.
153
00:08:43,689 --> 00:08:45,733
Ούτε σ' εκείνο ούτε σ' αυτό.
154
00:08:45,816 --> 00:08:47,527
Έγινα απολύτως σαφής;
155
00:08:47,610 --> 00:08:50,071
Θα ανακαλύψω ποιος μας το έκανε αυτό.
156
00:08:50,154 --> 00:08:52,406
Το αποδέχθηκα. Κάνε κι εσύ το ίδιο.
157
00:08:52,490 --> 00:08:55,201
Θα μάθω ποιος κατέστρεψε
αυτήν την οικογένεια.
158
00:08:55,284 --> 00:08:59,080
Εσύ την καταστρέφεις,
αρνούμενος να το αφήσεις πίσω σου
159
00:08:59,163 --> 00:09:02,625
και χάνοντας κάθε επαφή
μ' αυτά που έχουν σημασία!
160
00:09:05,169 --> 00:09:07,004
Αν σέβεσαι τον γάμο μας,
161
00:09:07,088 --> 00:09:08,381
θα πας στο Γουέστφιλντ
162
00:09:08,464 --> 00:09:11,842
και θα ζητήσεις συγγνώμη
από όσους έστειλες γράμματα.
163
00:09:12,385 --> 00:09:13,302
Με άκουσες;
164
00:09:14,595 --> 00:09:15,680
Δεν μπορώ.
165
00:09:16,973 --> 00:09:21,185
Δεν σε ρώτησα αν μπορείς,
αλλά αν με άκουσες.
166
00:09:36,826 --> 00:09:38,411
-Γεια.
-Γεια.
167
00:09:39,579 --> 00:09:40,788
Στις ομορφιές σου.
168
00:09:42,081 --> 00:09:43,165
Θα βγω.
169
00:09:44,250 --> 00:09:47,211
-Δεν θα φας με τα παιδιά;
-Όχι, εσύ θα το κάνεις.
170
00:09:47,295 --> 00:09:52,883
Εγώ θα βγω για φαγητό με τη Μάρτζορι,
σαν φυσιολογικός άνθρωπος.
171
00:09:58,306 --> 00:09:59,682
Έκανες αυτό που ζήτησα;
172
00:10:00,683 --> 00:10:03,185
Όχι. Πότε έπρεπε να το κάνω;
173
00:10:03,978 --> 00:10:07,898
Μάλιστα. Στη θέση σου, πάντως,
θα το έκανα σύντομα.
174
00:10:11,986 --> 00:10:13,154
Θα βγεις, μαμά;
175
00:10:13,904 --> 00:10:16,073
Ναι. Θα έρθω να σε καληνυχτίσω.
176
00:10:16,157 --> 00:10:16,991
Γεια, μαμά.
177
00:10:24,582 --> 00:10:25,833
ΘΙΟΝΤΟΡΑ
178
00:10:27,585 --> 00:10:28,419
Γεια.
179
00:10:30,588 --> 00:10:35,593
Μπορείς να νιώσεις όπως θες
γι' αυτό το άτομο,
180
00:10:35,676 --> 00:10:39,430
μα θέλω να μου υποσχεθείς
πως δεν θα εκδικηθείς τους δικούς του.
181
00:10:40,556 --> 00:10:43,225
Ναι. Φυσικά.
182
00:10:44,644 --> 00:10:47,104
Θα σου 'ναι δύσκολο να το ακούσεις αυτό.
183
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
Έμαθες ποιος ευθύνεται;
184
00:10:51,609 --> 00:10:53,944
Ο προηγούμενος ιδιοκτήτης…
185
00:10:56,155 --> 00:10:57,365
ήμουν εγώ.
186
00:10:59,825 --> 00:11:01,535
Τι σκατά εννοείς;
187
00:11:02,078 --> 00:11:03,579
Εγώ σας το πούλησα.
188
00:11:06,957 --> 00:11:08,584
Γιατί δεν μου το είπες;
189
00:11:09,543 --> 00:11:10,961
Εσύ γιατί λες;
190
00:11:15,341 --> 00:11:16,759
Είσαι ο Παρατηρητής;
191
00:11:19,261 --> 00:11:21,013
Άκου μια τελευταία ιστορία.
192
00:11:22,098 --> 00:11:25,267
Όταν γνωριστήκαμε,
είπα ότι ο σύζυγός μου με απατούσε,
193
00:11:25,351 --> 00:11:27,353
αλλά, μόλις ανακάλυψα με ποια,
194
00:11:27,436 --> 00:11:31,190
εκείνος κι εγώ ζήσαμε ευτυχισμένοι.
195
00:11:32,692 --> 00:11:35,444
Αυτό ίσχυσε για αρκετά χρόνια,
196
00:11:35,528 --> 00:11:38,614
όμως πήραμε διαζύγιο.
197
00:11:38,698 --> 00:11:40,991
Απλώς απομακρυνθήκαμε.
198
00:11:41,075 --> 00:11:47,289
Μιας κι εγώ έβγαζα χρήματα
κι εκείνος ήταν το παράσιτο,
199
00:11:48,457 --> 00:11:50,626
έπρεπε να του πληρώνω διατροφή,
200
00:11:50,710 --> 00:11:53,254
οπότε άρχισα να δίνω ξανά συναυλίες.
201
00:11:53,337 --> 00:11:57,341
Περιόδευα κάθε τόσο,
συνέχισα να εργάζομαι ως ντετέκτιβ,
202
00:11:57,425 --> 00:12:00,386
και παρότι του έδινα τα μισά μου χρήματα,
203
00:12:00,469 --> 00:12:04,473
κατάφερα να συγκεντρώσω
ένα μικρό κομπόδεμα.
204
00:12:21,198 --> 00:12:25,411
Πριν από οκτώ χρόνια,
έπαθε εγκεφαλικό και πέθανε.
205
00:12:26,996 --> 00:12:29,999
Ξαφνικά, έπαψα
να ξεφραγκιάζομαι κάθε μήνα,
206
00:12:30,082 --> 00:12:32,585
όμως δεν έβρισκα σπίτι.
207
00:12:32,668 --> 00:12:36,964
Πέντε χρόνια έψαχνα,
αλλά δεν με τρέλαινε κάποιο.
208
00:12:38,966 --> 00:12:42,303
Το κατάλαβα
από την πρώτη στιγμή που το είδα.
209
00:12:42,386 --> 00:12:46,348
Κατέθεσα αμέσως προσφορά.
Τριάντα μέρες μετά, ήταν δικό μου.
210
00:12:48,517 --> 00:12:50,352
Ως και στη Λέσχη έγινα μέλος.
211
00:12:52,480 --> 00:12:54,231
Και μετά ήρθε η διάγνωση.
212
00:12:55,900 --> 00:12:56,901
Είχε ήδη εξαπλωθεί.
213
00:12:56,984 --> 00:12:59,403
Οι γιατροί δεν μπορούσαν να κάνουν πολλά,
214
00:12:59,487 --> 00:13:04,700
αλλά υπήρχε ένας ογκολόγος στο Μεξικό
που είχε εντελώς διαφορετική άποψη.
215
00:13:05,868 --> 00:13:09,705
Μα ήταν ακριβός,
οπότε δεν είχα άλλη επιλογή.
216
00:13:09,789 --> 00:13:11,415
Έπρεπε να το πουλήσω.
217
00:13:17,213 --> 00:13:21,717
Ένιωθα λες και επρόκειτο
για κάποιου είδους φάρσα.
218
00:13:21,801 --> 00:13:28,057
Λες κι είχα γευτεί τον παράδεισο,
και τώρα θα έχανα τα πάντα.
219
00:13:33,020 --> 00:13:36,982
Και τότε, ειλικρινά σου μιλάω,
220
00:13:37,983 --> 00:13:42,571
μου τηλεφώνησαν από ένα δικαστήριο
κληρονομικών στη Σαρασότα της Φλόριντα.
221
00:13:43,656 --> 00:13:46,408
Όπως φαίνεται, το παράσιτό μου,
222
00:13:47,827 --> 00:13:50,746
στις απαρχές της σχέσης μας,
223
00:13:50,830 --> 00:13:51,997
είχε κρύψει
224
00:13:53,332 --> 00:13:56,502
1,4 εκατομμύρια δολάρια
από πνευματικά δικαιώματα.
225
00:13:57,253 --> 00:14:00,506
Τελικά, δεν χρειαζόταν
να πουλήσω το σπίτι.
226
00:14:01,131 --> 00:14:03,801
ΑΦΟΙ ΚΟΛΙΝΣ
227
00:14:06,637 --> 00:14:08,013
Κατάλαβα πως το λάτρεψες
228
00:14:08,889 --> 00:14:10,641
σχεδόν όσο κι εγώ.
229
00:14:11,559 --> 00:14:15,980
Αρκούσε να κάνω ένα πράγμα,
και θα μπορούσα να το πάρω πίσω.
230
00:14:17,606 --> 00:14:19,191
Να μας πείσεις να πουλήσουμε.
231
00:14:20,526 --> 00:14:23,904
Είχα λάβει μια από εκείνες
τις "Ωδές σ' ένα Σπίτι",
232
00:14:23,988 --> 00:14:25,531
τον πρώτο μου μήνα εκεί.
233
00:14:31,996 --> 00:14:33,789
Αγαπητό 657 της οδού Μπούλεβαρντ,
234
00:14:33,873 --> 00:14:38,752
θα ήθελα να σου πω ότι είσαι
το πιο μεγαλοπρεπές σπίτι που έχω δει.
235
00:14:39,670 --> 00:14:43,924
Με είχε γοητεύσει απίστευτα,
αλλά δεν ήξερα τι ήταν.
236
00:14:45,050 --> 00:14:46,969
Έτσι, το έψαξα.
237
00:14:48,804 --> 00:14:52,600
Είδα ποιος ήταν ο Ρότζερ Κάπλαν,
πόσοι είχαν κάνει την εργασία
238
00:14:52,683 --> 00:14:55,185
και πόσο πολύ τον αγαπούσαν.
239
00:14:56,228 --> 00:14:58,898
Επίσης, είδα το γράμμα του Παρατηρητή
240
00:14:58,981 --> 00:15:02,693
που είχε αναρτήσει η Κάρολ Φλάναγκαν,
κατηγορώντας τον Ρότζερ.
241
00:15:02,776 --> 00:15:06,030
Δεν έδωσα ιδιαίτερη σημασία.
Το ξέχασα, βασικά.
242
00:15:06,697 --> 00:15:08,449
Μετά, όμως, το θυμήθηκα.
243
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
Ήταν το ιδανικό σχέδιο.
244
00:15:11,160 --> 00:15:16,749
Βρήκα μια γραφομηχανή στο eBay,
που διέθετε την ίδια γραμματοσειρά.
245
00:15:16,832 --> 00:15:18,459
Δεν ήταν καθόλου δύσκολο.
246
00:15:19,084 --> 00:15:22,755
Αγαπητέ νέε γείτονα
στο 657 της οδού Μπούλεβαρντ.
247
00:15:25,799 --> 00:15:29,470
Επίτρεψέ μου
να σε καλωσορίσω στη γειτονιά.
248
00:15:30,721 --> 00:15:32,139
Αν λες αλήθεια…
249
00:15:35,809 --> 00:15:38,646
Τη σκαπουλάρισες.
Γιατί το εξομολογείσαι τώρα;
250
00:15:38,729 --> 00:15:40,648
Κάλυψα τα ίχνη μου, Ντιν.
251
00:15:43,233 --> 00:15:45,986
Δεν υπήρχε περίπτωση
να μάθεις ποτέ την αλήθεια.
252
00:15:46,070 --> 00:15:48,280
Ήξερα ότι θα σε τρέλαινε αυτό,
253
00:15:49,365 --> 00:15:50,741
και δεν σου αξίζει.
254
00:15:51,951 --> 00:15:53,869
Κι ο Τζον Γκραφ;
255
00:15:58,666 --> 00:16:00,334
Δεν ήμουν τυχαία
256
00:16:00,417 --> 00:16:04,338
η μόνη που βρήκε αποδείξεις
για την ύπαρξη του Τζον Γκραφ.
257
00:16:05,798 --> 00:16:08,592
Γιατί δεν υπήρχε. Εγώ τον επινόησα.
258
00:16:09,927 --> 00:16:11,095
Τα αδιάσειστα στοιχεία.
259
00:16:13,722 --> 00:16:17,768
Εγώ έγραψα τα γράμματα
που δήθεν έλαβε από τον Παρατηρητή.
260
00:16:17,851 --> 00:16:19,770
Οι φωτογραφίες των θυμάτων
261
00:16:20,813 --> 00:16:23,732
ήταν από μια δολοφονία στο Κολοράντο.
262
00:16:23,816 --> 00:16:27,861
Όσο για τον τύπο που μίλησες
και παρίστανε τον Τζον Γκραφ,
263
00:16:29,113 --> 00:16:30,531
εγώ τον προσέλαβα.
264
00:16:33,784 --> 00:16:35,077
Η κοπέλα με τις πλεξίδες;
265
00:16:37,121 --> 00:16:39,873
Ήταν περφόρμερ,
όσο απίστευτο κι αν ακούγεται.
266
00:16:39,957 --> 00:16:45,212
Παρατήρησα ότι δεν ενεργοποιούσες ποτέ
τον συναγερμό στη διάρκεια της ημέρας.
267
00:16:45,295 --> 00:16:49,883
Έτσι, την έβαλα να ντυθεί κηπουρός
και να μπει από το μοναδικό παράθυρο
268
00:16:49,967 --> 00:16:52,970
που δεν κάλυπταν πλήρως
οι κάμερες του Ντακότα.
269
00:16:53,679 --> 00:16:56,473
Κρύφτηκε στο υπόγειο
μέχρι να πέσεις για ύπνο.
270
00:16:59,893 --> 00:17:02,730
Δεν ήξερα ποτέ
για τις σήραγγες στο υπόγειο.
271
00:17:03,439 --> 00:17:06,442
Από εσένα το έμαθα, όταν τις ανακάλυψες.
272
00:17:06,525 --> 00:17:11,155
Μάλλον έτσι έμπαινε ο Τζάσπερ
κι έκανε βόλτες με το αναβατόριο.
273
00:17:11,238 --> 00:17:15,743
Παρεμπιπτόντως, δεν είχα καμία σχέση
μ' αυτό. Από μόνος του το έκανε.
274
00:17:21,123 --> 00:17:24,334
Ο Άντριου Πιρς όντως έζησε στο σπίτι,
275
00:17:25,085 --> 00:17:29,965
αλλά ήταν παρανοϊκός, εθισμένος
στα ναρκωτικά κι ιδιαιτέρως εύπιστος.
276
00:17:30,049 --> 00:17:31,800
Και πιπιλούσε το δάχτυλό του.
277
00:17:31,884 --> 00:17:34,386
Λες να γίνει βρικόλακας, γαμώτο;
278
00:17:34,470 --> 00:17:40,267
Άντριου, θέλω να μιλήσουμε για τα γράμματα
που λάβατε εσύ και η σύζυγός σου,
279
00:17:40,350 --> 00:17:42,394
από κάποιον Παρατηρητή.
280
00:17:43,687 --> 00:17:44,855
Ποια γράμματα;
281
00:17:45,981 --> 00:17:49,026
Για ποιο πράγμα μιλάς;
Πρώτη φορά τα βλέπω.
282
00:17:52,154 --> 00:17:56,033
Τα ανακάλυψε η αστυνομία
όταν αυτοκτόνησε η σύζυγός σου.
283
00:17:56,116 --> 00:17:58,285
Στην τσάντα της. Δεν σου το είπαν;
284
00:17:58,368 --> 00:17:59,286
Όχι.
285
00:18:01,705 --> 00:18:03,373
Μα δεν εκπλήσσομαι.
286
00:18:03,457 --> 00:18:07,127
Όλοι αυτοί οι μπάτσοι
στο Γουέστφιλντ και τη Νέα Υόρκη
287
00:18:07,211 --> 00:18:08,837
προστατεύουν ο ένας τον άλλον.
288
00:18:09,421 --> 00:18:11,006
Μια στιγμή, όμως.
289
00:18:12,508 --> 00:18:14,259
Ούτε η σύζυγός σου τα ανέφερε;
290
00:18:14,343 --> 00:18:15,886
Όχι, ποτέ.
291
00:18:18,555 --> 00:18:20,057
Δεν νομίζω, τουλάχιστον.
292
00:18:20,140 --> 00:18:21,850
Θυμάμαι να λαμβάνω γράμματα.
293
00:18:23,310 --> 00:18:26,688
Μα δεν ήταν απειλητικά. Ήταν…
294
00:18:27,606 --> 00:18:30,025
Ήταν κολακευτικά.
295
00:18:30,651 --> 00:18:34,196
Ξεκινούσαν με τη φράση "Ωδή σ' ένα Σπίτι";
296
00:18:34,279 --> 00:18:36,782
Ναι. Θυμήθηκα τώρα.
297
00:18:36,865 --> 00:18:39,326
"Ωδή σ' ένα Σπίτι". Λάβαμε έναν σωρό.
298
00:18:46,708 --> 00:18:50,629
Όσο για τον Μιτς και τη Μο, ποιος ξέρει;
299
00:18:50,712 --> 00:18:54,633
Ο Τσέιμπερλαντ δεν ήταν στο κόλπο.
Ούτε η Κάρεν.
300
00:18:54,716 --> 00:18:57,052
Δεν ήξεραν ότι είχα ζήσει στο σπίτι
301
00:18:57,136 --> 00:18:58,887
ή έστω στο Γουέστφιλντ.
302
00:19:00,556 --> 00:19:01,682
Τσέιμπερλαντ.
303
00:19:01,765 --> 00:19:04,810
Του τηλεφώνησα
τη μέρα που έστειλα το πρώτο γράμμα,
304
00:19:04,893 --> 00:19:07,312
για να θυμηθεί το όνομά μου,
305
00:19:07,396 --> 00:19:10,232
όταν θα προέκυπτε η ιδέα
για ιδιωτικό ερευνητή.
306
00:19:10,315 --> 00:19:14,736
Θιοντόρα; Και βέβαια σε θυμάμαι.
Πώς είσαι, διάολε;
307
00:19:18,031 --> 00:19:20,492
Δεν είχε να κάνει μ' εσένα, Ντιν.
308
00:19:22,661 --> 00:19:23,537
Είσαι…
309
00:19:24,371 --> 00:19:26,999
Ένας καλός άνθρωπος με υπέροχη οικογένεια.
310
00:19:29,668 --> 00:19:31,044
Για το σπίτι το έκανα.
311
00:19:32,838 --> 00:19:35,883
Ήταν τόσο όμορφο.
312
00:19:55,444 --> 00:19:58,989
Δεν καταλαβαίνω.
Μου 'ρχεται να κάνω εμετό.
313
00:19:59,573 --> 00:20:00,490
Το ξέρω.
314
00:20:01,992 --> 00:20:05,037
Την εμπιστευτήκαμε.
Τη βάζαμε στο σπίτι μας.
315
00:20:05,120 --> 00:20:06,914
Της λέγαμε τα πάντα.
316
00:20:06,997 --> 00:20:09,166
Και ήταν…
317
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
Ήταν φίλη μας.
318
00:20:11,335 --> 00:20:12,294
Το ξέρω.
319
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Έλα δω. Το ξέρω.
320
00:20:16,423 --> 00:20:18,175
Το ξέρω.
321
00:20:21,553 --> 00:20:23,847
Γεια σου. Πέρασε.
322
00:20:24,473 --> 00:20:25,307
Εντάξει.
323
00:20:33,523 --> 00:20:38,946
Ήθελα απλώς να σου ζητήσω συγγνώμη
που σου έστειλα εκείνο το γράμμα.
324
00:20:39,029 --> 00:20:40,739
Ντρέπομαι απίστευτα.
325
00:20:42,574 --> 00:20:43,575
Δεν βαριέσαι.
326
00:20:43,659 --> 00:20:45,994
Όχι. Ήταν ανόητο εκ μέρους μου.
327
00:20:46,078 --> 00:20:47,412
Το παραδέχομαι.
328
00:20:47,955 --> 00:20:52,292
Ήμουν απίστευτα θυμωμένος
με όλους σας, βασικά,
329
00:20:52,376 --> 00:20:54,127
μα δεν ήξερα για τον Μιτς.
330
00:20:54,211 --> 00:20:57,130
Αν το ήξερα, σου ορκίζομαι
πως δεν θα το έστελνα.
331
00:20:58,048 --> 00:20:58,882
Ναι.
332
00:21:01,802 --> 00:21:03,428
Όταν χάνεις τον σύζυγό σου
333
00:21:03,512 --> 00:21:06,682
κι ο γιος σου είναι στο τρελάδικο
για τον φόνο δύο ατόμων,
334
00:21:06,765 --> 00:21:09,726
βλέπεις τα πάντα με άλλο μάτι.
335
00:21:10,644 --> 00:21:12,854
Λοιπόν, πώς και άλλαξες γνώμη;
336
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
Μάθαμε ποιος ευθυνόταν.
337
00:21:15,148 --> 00:21:16,525
-Για τα γράμματα;
-Ναι.
338
00:21:16,608 --> 00:21:18,610
Και για όσα παράξενα συνέβαιναν.
339
00:21:20,404 --> 00:21:24,366
Ήταν η ερευνήτρια που προσλάβαμε.
Η γειτόνισσά σου, η Θιοντόρα Μπερτς.
340
00:21:24,449 --> 00:21:25,909
Σε ποιο σπίτι;
341
00:21:27,411 --> 00:21:30,080
Εδώ έμενε, στο σπίτι μας.
342
00:21:30,789 --> 00:21:32,791
Μια πανέμορφη μαύρη γυναίκα,
343
00:21:32,874 --> 00:21:36,003
που φορούσε συνεχώς γάντια
και ήταν μέλος στη Λέσχη.
344
00:21:36,086 --> 00:21:39,089
Αναγκάστηκε να το πουλήσει
για λόγους υγείας…
345
00:21:39,172 --> 00:21:40,299
Για στάσου.
346
00:21:40,382 --> 00:21:44,052
Η Σαμάνθα κι ο Τεντ Φόρεστ
σας πούλησαν το σπίτι.
347
00:21:45,178 --> 00:21:50,684
Ένα ηλικιωμένο ζευγάρι, φοβερά κλειστό.
Τους πετύχαμε στο Σεντ Όγκοστιν.
348
00:21:51,643 --> 00:21:54,438
Δεν έζησε ποτέ μαύρη γυναίκα εκεί,
349
00:21:54,521 --> 00:21:57,190
στα 25 χρόνια που ζω εδώ, τουλάχιστον.
350
00:21:57,274 --> 00:21:59,776
Ούτε ήταν ποτέ μέλος στη Λέσχη.
351
00:22:00,527 --> 00:22:04,448
Ξέρω όλους τους έγχρωμους
που είναι μέλη εκεί.
352
00:22:04,531 --> 00:22:07,534
Δεν μας τιμά καθόλου αυτό,
353
00:22:07,617 --> 00:22:08,994
αλλά είναι ελάχιστοι.
354
00:22:09,077 --> 00:22:11,705
Αν υπήρχε κάποια Θιοντόρα Μπερτς,
355
00:22:12,497 --> 00:22:14,583
είμαι βέβαιη πως θα το θυμόμουν.
356
00:22:23,675 --> 00:22:26,678
Γεια σου, Νίνα. Λυπάμαι πάρα πολύ.
357
00:22:26,762 --> 00:22:29,056
Είμαστε οι Ντιν και Νόρα Μπράνοκ.
358
00:22:30,057 --> 00:22:31,099
-Γεια.
-Γεια.
359
00:22:31,183 --> 00:22:32,684
Ευχαριστώ που ήρθατε.
360
00:22:32,768 --> 00:22:34,895
Χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά.
361
00:22:34,978 --> 00:22:37,230
Αυτή θα 'ναι η Σούβι. Γεια, Σούβι.
362
00:22:38,440 --> 00:22:39,358
Πες "γεια".
363
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
Η γιαγιά σου μιλούσε συνεχώς για εσένα.
364
00:22:45,322 --> 00:22:46,615
Τη λάτρευε τη γιαγιά.
365
00:22:50,452 --> 00:22:53,538
Κοίτα, δεν ξέρω πώς να το πω αυτό,
366
00:22:53,622 --> 00:22:55,665
αλλά μήπως η μαμά σου
367
00:22:55,749 --> 00:22:57,751
μίλησε ποτέ για την υπόθεσή μας;
368
00:22:57,834 --> 00:22:59,586
Έστω και λίγο;
369
00:22:59,669 --> 00:23:01,213
Λίγο, ναι.
370
00:23:01,296 --> 00:23:03,465
Θα σου ακουστεί τρελό, μα η μαμά σου
371
00:23:04,674 --> 00:23:07,260
μου είπε λίγο πριν πεθάνει
372
00:23:08,345 --> 00:23:10,055
πως ευθυνόταν εκείνη εξαρχής.
373
00:23:10,680 --> 00:23:12,182
Ότι έγραψε τα γράμματα,
374
00:23:12,265 --> 00:23:14,393
ότι ζούσε στο σπίτι πριν από εμάς.
375
00:23:16,269 --> 00:23:17,979
Δεν ισχύει αυτό, βασικά.
376
00:23:18,563 --> 00:23:19,439
Τι;
377
00:23:21,358 --> 00:23:24,653
Τις τελευταίες εβδομάδες,
την είδα να ετοιμάζει κάτι.
378
00:23:24,736 --> 00:23:27,197
Ήταν λες και έγραφε μια ιστορία,
379
00:23:27,280 --> 00:23:28,740
μα δεν μ' άφηνε να τη διαβάσω.
380
00:23:29,866 --> 00:23:31,618
Ένα, δύο, τρία…
381
00:23:36,665 --> 00:23:38,208
Και, τελικά, μου είπε…
382
00:23:38,792 --> 00:23:41,920
Εντάξει. Θα σου πω την αλήθεια.
383
00:23:42,671 --> 00:23:43,505
Εντάξει.
384
00:23:45,799 --> 00:23:48,885
Μου είπε ότι ήθελε
να σας δώσει λίγη γαλήνη.
385
00:23:50,053 --> 00:23:51,638
Κι εκείνη το είχε ανάγκη.
386
00:23:52,305 --> 00:23:54,558
Να εξιχνιαστεί η τελευταία της υπόθεση.
387
00:23:55,642 --> 00:23:58,145
Ήθελε να μάθει
το τέλος της ιστορίας, οπότε…
388
00:24:00,021 --> 00:24:01,440
Συμπεριέλαβε τον εαυτό της.
389
00:24:09,906 --> 00:24:12,784
Ναι, εντάξει. Για πόσα μιλάμε;
390
00:24:16,037 --> 00:24:16,913
Εντάξει.
391
00:24:16,997 --> 00:24:19,875
ΝΤΑΚΟΤΑ
ΓΕΙΑ - ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ
392
00:24:19,958 --> 00:24:20,792
Μάλιστα.
393
00:24:23,086 --> 00:24:23,962
Ναι.
394
00:24:25,088 --> 00:24:26,756
Θα το συζητήσω μαζί του.
395
00:24:27,716 --> 00:24:28,925
Συνολικά ή…
396
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Ήρθαμε!
397
00:24:30,385 --> 00:24:33,680
-Μην τρέχεις. Κάποιος έχει νέα.
-Μόλις ήρθαν. Τι είναι;
398
00:24:33,805 --> 00:24:35,807
-Μπήκα στην ομάδα μπάσκετ!
-Θεέ μου!
399
00:24:35,891 --> 00:24:36,975
Πώς έγινε αυτό;
400
00:24:37,058 --> 00:24:39,519
-Ένα λεπτό.
-Πες του "συγχαρητήρια".
401
00:24:39,603 --> 00:24:41,730
Απλώς είναι πολύ κοντός.
402
00:24:41,813 --> 00:24:44,316
-Θα παίξω πόιντ γκαρντ.
-Καλή απάντηση.
403
00:24:44,399 --> 00:24:46,109
Μια χαρά. Θα σε πάρω αργότερα.
404
00:24:46,193 --> 00:24:48,403
-Τι κάνεις;
-Δώσε μου πέντε λεπτά.
405
00:24:48,487 --> 00:24:49,446
Ευχαριστώ.
406
00:24:50,071 --> 00:24:51,865
-Ο νέος Σπαντ Γουέμπ.
-Φοβερό!
407
00:24:51,948 --> 00:24:53,408
Θεέ μου!
408
00:24:53,492 --> 00:24:55,494
-Νιώθω τόσο υπερήφανη.
-Ναι.
409
00:24:55,577 --> 00:24:58,330
Επίσης, σας έχω νέα.
410
00:24:58,914 --> 00:25:00,123
Δεχτήκαμε προσφορά.
411
00:25:00,207 --> 00:25:03,293
Μετρητά, χωρίς ρήτρα υπαναχώρησης.
Το θέλουν πολύ.
412
00:25:03,877 --> 00:25:06,046
-Πόσα;
-Δίνουν 2.750.000.
413
00:25:06,129 --> 00:25:07,714
Όχι πολλά, το ξέρω.
414
00:25:08,548 --> 00:25:11,384
Όμως, αν πουλήσουμε
και κάποια από τα έπιπλα,
415
00:25:11,468 --> 00:25:13,220
θα βγάλουμε άλλες 150.000.
416
00:25:13,303 --> 00:25:14,554
Ο αγοραστής;
417
00:25:15,430 --> 00:25:17,724
Δεν ξέρω. Κάποια ΕΠΕ.
418
00:25:18,308 --> 00:25:19,309
Αλίμονο.
419
00:25:19,392 --> 00:25:22,270
Και το μόνο που θέλουν να αλλάξουν
420
00:25:22,354 --> 00:25:23,230
είναι η κουζίνα.
421
00:25:23,313 --> 00:25:25,148
Τι; Πλάκα μού κάνεις;
422
00:25:25,232 --> 00:25:27,609
Δεν αρέσουν σε όλους τα τραπέζια κοπής.
423
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
Έλα τώρα. Απλώς δεν έχουν γούστο.
424
00:25:30,028 --> 00:25:32,113
-Δεκτό.
-Λοιπόν, οικογένεια Μπράνοκ.
425
00:25:33,240 --> 00:25:34,741
Τι λέτε;
426
00:25:38,119 --> 00:25:39,246
Εγώ λέω ναι.
427
00:25:39,329 --> 00:25:40,455
Κι εγώ.
428
00:25:43,333 --> 00:25:44,751
-Ναι.
-Ναι.
429
00:25:44,834 --> 00:25:46,419
-Ναι!
-Ναι!
430
00:25:47,003 --> 00:25:50,507
Με μεγάλη μου χαρά,
συγκαλώ τη συνεδρίαση του νέου
431
00:25:50,590 --> 00:25:54,427
και διευρυμένου
Συλλόγου Διατήρησης του Γουέστφιλντ.
432
00:25:57,180 --> 00:26:01,768
Και τώρα, μπορούμε να συστηθούμε. Μο;
433
00:26:02,352 --> 00:26:03,395
Εγώ;
434
00:26:04,896 --> 00:26:10,193
Εντάξει. Γεια. Είμαι η Μορίν.
Οι φίλοι μου με αποκαλούν Μπιγκ Μο.
435
00:26:11,278 --> 00:26:15,657
Ζω λίγο πιο κάτω
και πρόσφατα χήρεψα, δυστυχώς.
436
00:26:15,740 --> 00:26:19,077
Συνεπώς, είμαι ευγνώμων στην Περλ
που με έχρισε μέλος.
437
00:26:19,661 --> 00:26:21,913
Άλλωστε, αργία μήτηρ πάσης κακίας.
438
00:26:25,917 --> 00:26:30,630
Γεια σας.
Είμαι ο Ρότζερ Κάπλαν και, να πάρει,
439
00:26:30,714 --> 00:26:35,677
λατρεύω τα παλιά σπίτια
απ' όταν ήμουν παιδί.
440
00:26:36,511 --> 00:26:38,096
Χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ.
441
00:26:38,805 --> 00:26:40,807
Κι εμείς χαιρόμαστε που ήρθες.
442
00:26:41,683 --> 00:26:44,269
Εγώ, βεβαίως, είμαι η Περλ Γουίνσλοου.
443
00:26:44,352 --> 00:26:47,564
Κι αυτός είναι ο Τζάσπερ,
ο γραμματέας μας.
444
00:26:47,647 --> 00:26:50,525
Και… Γουίλιαμ;
445
00:26:53,987 --> 00:26:59,034
Γεια. Είμαι ο Γουίλιαμ Γουέμπστερ.
Ενίοτε, χρησιμοποιώ το "Μπιλ".
446
00:26:59,743 --> 00:27:05,040
Μετακόμισα για πρώτη φορά
στο Γουέστφιλντ γύρω στο 1995.
447
00:27:05,123 --> 00:27:06,916
Το 1995;
448
00:27:07,000 --> 00:27:08,460
Ναι, βασικά…
449
00:27:10,795 --> 00:27:14,924
Μ' ενδιαφέρει πολύ να διατηρηθεί η πόλη
όπως πρέπει να είναι.
450
00:27:15,550 --> 00:27:16,384
Οπότε…
451
00:27:18,303 --> 00:27:19,471
Ευχαριστώ.
452
00:27:19,554 --> 00:27:21,056
Το όνομά σου είναι Μπιλ;
453
00:27:22,349 --> 00:27:24,059
Κάτι μου θυμίζεις.
454
00:27:24,851 --> 00:27:29,981
Εργάζεται στη δημόσια βιβλιοθήκη.
Μάλλον από εκεί τον αναγνώρισες.
455
00:27:31,816 --> 00:27:34,486
Νομίζω πως ξέρω από πού σε θυμάμαι.
456
00:27:34,569 --> 00:27:37,947
Μάλλον με θυμάσαι
από τη δημόσια βιβλιοθήκη.
457
00:27:39,532 --> 00:27:40,742
Η οικογένεια καλά;
458
00:27:48,166 --> 00:27:50,210
Έχουμε νέο ιδιοκτήτη δίπλα.
459
00:27:50,293 --> 00:27:52,545
Σωστά. Ευχαριστούμε, Τζάσπερ.
460
00:27:52,629 --> 00:27:55,715
Πες μας τι νομίζεις πως είδες.
461
00:27:55,799 --> 00:27:57,801
Μεγάλα κομμάτια…
462
00:28:00,053 --> 00:28:02,389
ροζ μαρμάρου να πηγαίνουν στην κουζίνα.
463
00:28:04,432 --> 00:28:07,977
Ροζ μάρμαρο;
Δεν ήξερα ότι υπήρχε κάτι τέτοιο.
464
00:28:08,061 --> 00:28:12,107
Είναι μεγάλη βελτίωση σε σχέση
με το τραπέζι κοπής, δεν βρίσκεις;
465
00:28:12,774 --> 00:28:13,608
Σωστά.
466
00:28:14,609 --> 00:28:16,194
Αν μου επιτρέπετε,
467
00:28:16,277 --> 00:28:19,823
κατανοώ την ανάγκη να διατηρηθούν
468
00:28:21,116 --> 00:28:23,493
οι προσόψεις των ιστορικών κτηρίων.
469
00:28:23,576 --> 00:28:28,832
Έχουμε, όμως, οποιαδήποτε δικαιοδοσία
όσον αφορά τον εσωτερικό τους σχεδιασμό;
470
00:28:29,499 --> 00:28:33,044
Επισήμως, όχι.
471
00:28:34,254 --> 00:28:38,800
Όμως, προβαίνουμε σε ισχυρές συστάσεις.
472
00:28:38,883 --> 00:28:43,513
Και ποιο είναι το αρμόζον υλικό
που θα έπρεπε να χρησιμοποιηθεί
473
00:28:43,596 --> 00:28:46,057
σε μια κουζίνα όπως αυτή του…
474
00:28:46,141 --> 00:28:47,016
Του 657.
475
00:28:47,100 --> 00:28:49,436
Ναι, του 657.
476
00:28:49,519 --> 00:28:50,562
Εδώ που τα λέμε,
477
00:28:51,646 --> 00:28:54,983
είχα επισκεφθεί το εν λόγω σπίτι
πριν από πολλά χρόνια.
478
00:28:55,066 --> 00:28:58,278
Απ' όσο θυμάμαι,
οι πάγκοι ήταν πρωτότυποι.
479
00:28:58,361 --> 00:29:01,906
Από λουστραρισμένη μαύρη καρυδιά.
480
00:29:01,990 --> 00:29:03,575
Απίστευτο, έτσι;
481
00:29:03,658 --> 00:29:07,787
Ήταν πολύ συνηθισμένη επιλογή
στις βικτοριανές οικίες του 1920.
482
00:29:08,371 --> 00:29:12,125
Πολύ χρήσιμο. Ευχαριστούμε.
483
00:29:13,460 --> 00:29:18,715
Λουστραρισμένη μαύρη καρυδιά, Τζάσπερ.
Σημείωσέ το.
484
00:29:21,217 --> 00:29:26,306
Συνέχισε να προχωράς, και…
485
00:29:26,389 --> 00:29:27,557
Άνοιξε τα μάτια.
486
00:29:29,058 --> 00:29:33,855
Τζόρτζια! Απίστευτο!
487
00:29:35,190 --> 00:29:37,817
Νομίζω πως με πέτυχες ακριβώς.
488
00:29:40,361 --> 00:29:42,906
Θα είμαι πολύ ευτυχισμένη εδώ.
489
00:29:45,283 --> 00:29:46,826
-Ευχαριστώ πολύ.
-Τίποτα.
490
00:29:46,910 --> 00:29:48,286
-Τα λέμε αύριο.
-Ναι!
491
00:29:48,369 --> 00:29:49,454
Εντάξει, γεια.
492
00:29:55,668 --> 00:29:56,961
Γεια σας, παιδιά.
493
00:29:58,296 --> 00:30:00,548
Απίστευτο. Πολύ προσεγμένο.
494
00:30:00,632 --> 00:30:03,510
Τέλειο. Ευχαριστώ.
495
00:30:03,593 --> 00:30:04,844
Ιδανικό για εμένα.
496
00:30:04,928 --> 00:30:08,431
Μια ελεύθερη κοπέλα
που φροντίζει τον εαυτό της.
497
00:30:10,433 --> 00:30:12,769
Ευχαριστώ. Τα λέμε αύριο.
498
00:30:27,826 --> 00:30:29,786
Κάποια στιγμή, θα συνέβαινε.
499
00:30:30,829 --> 00:30:32,413
Θα πιεις κάτι;
500
00:30:32,497 --> 00:30:35,041
Λίγο παγωμένο ροζέ κρασί;
501
00:30:35,124 --> 00:30:37,168
Έχω και χυμό.
502
00:30:37,252 --> 00:30:40,547
Έχω ένα ψυγείο γεμάτο με… Θεέ μου,
503
00:30:41,798 --> 00:30:42,715
τα πάντα.
504
00:30:53,601 --> 00:30:56,980
Ώστε εσύ τα έκανες όλα εξαρχής.
505
00:30:59,524 --> 00:31:01,985
Είναι προφανές πλέον, αλλά…
506
00:31:04,404 --> 00:31:07,824
Μας πίεζες διαρκώς να πουλήσουμε το σπίτι.
507
00:31:07,907 --> 00:31:10,410
Τι έκανα εγώ;
508
00:31:10,994 --> 00:31:14,080
Πάλι την ίδια συζήτηση θα κάνουμε, Νόρα;
509
00:31:14,163 --> 00:31:15,248
Εσείς φταίτε.
510
00:31:15,331 --> 00:31:19,711
Εσείς κάνατε τόσο μεγάλο θέμα
μερικά ανόητα γράμματα,
511
00:31:19,794 --> 00:31:21,170
ούτε καν τρομακτικά.
512
00:31:21,254 --> 00:31:22,881
Και μετά, διάολε,
513
00:31:22,964 --> 00:31:26,467
κάποιος πάτησε τη νυφίτσα
ή τον μοσχοπόντικα του γιου σου
514
00:31:26,551 --> 00:31:27,760
ή ό,τι διάολο ήταν.
515
00:31:27,844 --> 00:31:31,347
Εσείς καταβαραθρώσατε
τη μεταπωλητική αξία του σπιτιού.
516
00:31:31,431 --> 00:31:32,265
Σωστά, Νόρα.
517
00:31:32,348 --> 00:31:36,561
Άρπαξα το γαμημένο σπίτι σας
επειδή το δίνατε κοψοχρονιά!
518
00:31:38,730 --> 00:31:42,066
Εσύ κι ο Τσέιμπερλαντ
το θέλατε για την πάρτη σας, έτσι;
519
00:31:42,150 --> 00:31:44,402
Εκείνον είδαμε στις σήραγγες.
520
00:31:45,486 --> 00:31:49,073
Έλα τώρα.
Βγαίναμε για λίγο και μετά χωρίσαμε.
521
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
Λυπάμαι που ζω το όνειρό σου, Νόρα.
522
00:31:54,412 --> 00:31:57,081
Δεν φταίω εγώ γι' αυτό, αλλά εσύ.
523
00:31:59,459 --> 00:32:01,961
Και θέλω να σου πω κάτι κατάμουτρα.
524
00:32:02,712 --> 00:32:05,924
Ξεκουμπίσου από το σπίτι μου, γαμώτο.
525
00:32:10,136 --> 00:32:14,307
Ξέρεις, έχω ένα προαίσθημα
πως τα πράγματα δεν θα πάνε
526
00:32:14,390 --> 00:32:15,975
όπως τα θέλεις.
527
00:32:18,519 --> 00:32:19,854
Πρόσεχε, λοιπόν.
528
00:32:28,321 --> 00:32:29,781
Με απειλείς;
529
00:32:31,908 --> 00:32:33,117
Όχι…
530
00:32:35,620 --> 00:32:37,038
μα θα σε παρακολουθώ.
531
00:32:52,470 --> 00:32:53,304
Γεια!
532
00:32:53,388 --> 00:32:56,474
Γεια! Είμαστε οι νέες σου γειτόνισσες.
533
00:32:56,557 --> 00:33:00,019
Είπαμε να περάσουμε να συστηθούμε.
534
00:33:00,103 --> 00:33:03,231
Εγώ είμαι η Περλ,
και θαρρώ πως γνωρίζεις τη Μορίν.
535
00:33:03,314 --> 00:33:07,110
Γεια, είμαι η Κάρεν Καλχούν.
Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω.
536
00:33:07,193 --> 00:33:08,695
Κι αυτός είναι ο Βαρόνος.
537
00:33:09,487 --> 00:33:10,655
Ένας σκύλος.
538
00:33:11,489 --> 00:33:13,491
Δεν ξέραμε τι να σου φέρουμε,
539
00:33:13,574 --> 00:33:17,036
οπότε έφτιαξα τα διάσημά μου
μπράουνι με καραμέλα.
540
00:33:17,120 --> 00:33:19,288
Διατηρούνται καιρό στην κατάψυξη.
541
00:33:19,372 --> 00:33:23,835
Κι εγώ έφτιαξα
μια κλασική αγγλική καρυδόπιτα. Απίστευτο;
542
00:33:24,919 --> 00:33:26,087
Εμπρός, κάτω.
543
00:33:26,170 --> 00:33:28,006
Άντε να βρεις το παιχνίδι σου.
544
00:33:28,631 --> 00:33:29,674
Άντε να το βρεις.
545
00:33:31,676 --> 00:33:33,136
Ακούστε, κυρίες μου.
546
00:33:33,219 --> 00:33:37,932
Αυτήν την περίοδο, κάνω δίαιτα,
οπότε δεν θα τα πάρω αυτά.
547
00:33:38,766 --> 00:33:40,685
Μπορείτε να τα φάτε εσείς, όμως.
548
00:33:41,978 --> 00:33:42,854
Εντάξει.
549
00:33:45,398 --> 00:33:46,357
Για όνομα.
550
00:33:49,861 --> 00:33:54,782
Κ-Α-Ρ-Ε-Ν. Κάρεν.
551
00:34:01,956 --> 00:34:03,291
Το σταθερό είναι αυτό;
552
00:34:20,850 --> 00:34:21,726
Παρακαλώ;
553
00:34:26,230 --> 00:34:27,065
Παρακαλώ;
554
00:34:31,360 --> 00:34:32,195
Παρακαλώ;
555
00:34:41,287 --> 00:34:42,789
Τι διάολο;
556
00:35:00,765 --> 00:35:03,935
Όχι, γαμώτο!
557
00:35:07,396 --> 00:35:08,356
Θεέ μου.
558
00:35:12,693 --> 00:35:14,070
Θεέ μου!
559
00:35:14,612 --> 00:35:16,072
Σκατά!
560
00:35:17,115 --> 00:35:19,450
Παλιοσκύλα!
561
00:35:26,082 --> 00:35:26,999
Παρακαλώ;
562
00:35:27,083 --> 00:35:28,709
Γεια σου. Τι κάνεις;
563
00:35:28,793 --> 00:35:30,253
Γιατί πήρες, Κάρεν;
564
00:35:30,336 --> 00:35:33,297
Αναρωτιόμουν μήπως θα μπορούσες
να περάσεις από δω
565
00:35:33,381 --> 00:35:37,760
ή να στείλεις κάποιον
να τσεκάρει το σπίτι, βασικά.
566
00:35:37,844 --> 00:35:39,637
Κάποιος είναι εδώ μέσα,
567
00:35:40,346 --> 00:35:41,264
κι απλώς…
568
00:35:43,516 --> 00:35:45,685
Πιθανόν να είναι η Νόρα.
569
00:35:46,477 --> 00:35:47,311
Τι;
570
00:35:47,395 --> 00:35:49,355
Ίσως μπορείς να ψάξεις το σπίτι,
571
00:35:49,856 --> 00:35:52,191
να δούμε αν μπήκε κανείς μέσα.
572
00:35:52,275 --> 00:35:54,402
Με τίποτα. Ξέχνα το.
573
00:35:55,236 --> 00:35:58,364
Ούτε θα περάσω από εκεί
ούτε θα στείλω κάποιον άλλον.
574
00:35:58,447 --> 00:36:01,492
Μ' έκανες να ντραπώ
για τη στυτική δυσλειτουργία μου.
575
00:36:01,576 --> 00:36:04,120
-Τι;
-Εμείς οι δύο δεν είμαστε φίλοι.
576
00:36:04,203 --> 00:36:07,123
Ειδικά έτσι όπως χωρίσαμε,
κι έχω πολλούς φίλους
577
00:36:07,206 --> 00:36:09,500
που θεωρούν πως δεν φέρθηκες σωστά.
578
00:36:09,584 --> 00:36:12,211
Μην μπεις καν στον κόπο να πάρεις το 100.
579
00:36:12,795 --> 00:36:14,839
Ήθελες να είσαι μόνη σου,
580
00:36:14,922 --> 00:36:16,465
κι αυτό ακριβώς θα έχεις.
581
00:36:17,300 --> 00:36:18,551
Στάσου.
582
00:36:19,886 --> 00:36:20,803
Γαμώτο.
583
00:36:29,020 --> 00:36:30,271
Βαρόνε, γλυκέ μου;
584
00:36:33,608 --> 00:36:35,026
Σε ποιον γαβγίζεις;
585
00:36:36,319 --> 00:36:37,403
Βαρόνε.
586
00:36:50,833 --> 00:36:51,709
Εντάξει.
587
00:36:54,795 --> 00:36:55,880
Τι διάολο;
588
00:36:58,049 --> 00:37:00,051
Μπήκε κάποιος από δω, Βαρόνε;
589
00:37:05,723 --> 00:37:06,557
Σκατά.
590
00:37:14,815 --> 00:37:18,319
Βαρόνε. Έλα. Έλα δω.
591
00:37:18,402 --> 00:37:20,905
Έλα, Βαρόνε. Έλα δω.
592
00:37:20,988 --> 00:37:22,073
Μπράβο, αγόρι μου.
593
00:37:28,246 --> 00:37:31,791
Οπότε, θα έρθετε πρωί πρωί, έτσι, παιδιά;
594
00:37:31,874 --> 00:37:34,669
Ναι, θα είμαστε εκεί
γύρω στις 6:30 με 6:45.
595
00:37:34,752 --> 00:37:39,048
Τέλεια. Το βασικό μου πρόβλημα
είναι η μαύρη μούχλα.
596
00:37:39,131 --> 00:37:41,759
Φέρνουμε αφυγραντήρες.
Θα καθαριστεί πλήρως.
597
00:37:41,842 --> 00:37:45,388
Ωραία. Ευχαριστώ. Καλό βράδυ!
598
00:39:25,071 --> 00:39:26,989
Κα ΚΑΛΧΟΥΝ
ΜΠΟΥΛΕΒΑΡΝΤ 657
599
00:39:38,125 --> 00:39:42,338
Αγαπητή κυρία Καλχούν,
καλώς όρισες στον εφιάλτη σου!
600
00:39:42,421 --> 00:39:45,091
Έχω ήδη ακούσει για εσένα.
601
00:39:45,174 --> 00:39:48,386
Το 657 σε καλούσε καιρό τώρα.
602
00:39:49,011 --> 00:39:50,763
Πότε το πρωτοάκουσες;
603
00:39:50,846 --> 00:39:53,099
Το σπίτι κάλεσε πρώτα εμένα.
604
00:39:53,182 --> 00:39:55,643
Μου ζήτησε να του φέρω άτομα σαν εσένα,
605
00:39:55,726 --> 00:39:58,729
που βάζουν πάνω απ' όλα την απληστία.
606
00:40:05,820 --> 00:40:08,447
Δεν θα είναι η τελευταία φορά που μιλάμε.
607
00:40:09,156 --> 00:40:12,910
Θα ήθελα μόνο να σε συγχαρώ
για το θαυμάσιο νέο σου σπίτι.
608
00:40:30,553 --> 00:40:34,265
Και ξέρω ότι, με τον καιρό,
η φιλία μας θα γίνει πιο δυνατή.
609
00:40:34,348 --> 00:40:37,101
Ανυπομονώ να μάθω τα πάντα για εσένα.
610
00:40:37,184 --> 00:40:42,648
Σύντομα, πρόκειται να ανακαλύψεις
έναν σωρό μυστικά μέσα στο 657.
611
00:40:42,731 --> 00:40:44,984
Ανυπομονώ να τα μοιραστώ μαζί σου.
612
00:40:45,568 --> 00:40:47,361
Είμαι ο Παρατηρητής.
613
00:40:50,865 --> 00:40:54,618
Συγγνώμη για τις τελευταίες εβδομάδες.
Μπερδεύω συνεχώς τις μέρες.
614
00:40:55,244 --> 00:40:57,705
Κανένα πρόβλημα. Πώς είσαι;
615
00:40:58,914 --> 00:41:01,041
Καλά, βασικά.
616
00:41:01,125 --> 00:41:03,461
Νιώθω ότι είμαι μια χαρά.
617
00:41:03,544 --> 00:41:06,255
Όλη η οικογένεια, για την ακρίβεια.
618
00:41:06,338 --> 00:41:10,176
Νιώθω πως το αφήσαμε επιτέλους πίσω μας.
619
00:41:10,259 --> 00:41:12,136
-Πολύ χαίρομαι.
-Ναι.
620
00:41:13,179 --> 00:41:14,680
Ο Κάρτερ πάει περίφημα.
621
00:41:14,763 --> 00:41:16,056
Και η Έλι
622
00:41:16,140 --> 00:41:18,601
σκέφτεται να σπουδάσει στο Μπράουν,
623
00:41:18,684 --> 00:41:21,604
οπότε θα το επισκεφθούμε
την επόμενη εβδομάδα.
624
00:41:21,687 --> 00:41:22,897
-Απίστευτο.
-Όντως.
625
00:41:23,814 --> 00:41:25,274
Αν μου έλεγες ποτέ
626
00:41:25,357 --> 00:41:27,485
ότι το παιδί μου θα θέλει Άιβι Λιγκ,
627
00:41:27,568 --> 00:41:32,031
θα σου απαντούσα
ότι μάλλον έχει γίνει κάποιο λάθος.
628
00:41:32,781 --> 00:41:33,657
Και η Νόρα;
629
00:41:34,575 --> 00:41:38,245
Έκανε κι άλλη έκθεση τις προάλλες.
Είναι απίστευτο.
630
00:41:38,329 --> 00:41:41,832
Είναι… Κοίτα, δεν ξέρω από αυτά,
631
00:41:41,916 --> 00:41:45,252
αλλά, όπως φαίνεται,
είναι εξαιρετικά δημοφιλής.
632
00:41:45,336 --> 00:41:46,670
Κι αυτό είναι υπέροχο.
633
00:41:47,838 --> 00:41:50,966
Εσύ και η Νόρα; Η σχέση σας;
634
00:41:51,759 --> 00:41:53,677
Καλά είμαστε. Μια χαρά.
635
00:41:53,761 --> 00:41:55,137
Το ξεπεράσαμε, θεωρώ.
636
00:41:56,055 --> 00:41:59,308
Σίγουρα, ήταν πολύ δύσκολη χρονιά.
637
00:42:00,684 --> 00:42:03,395
Όμως, έχουμε ξεπεράσει το θέμα του σπιτιού
638
00:42:03,479 --> 00:42:07,024
κι όλα όσα συνέβησαν.
Είναι πίσω μας πλέον.
639
00:42:07,107 --> 00:42:10,861
Μια που το ανέφερα,
η Κάρεν αναγκάστηκε να το πουλήσει.
640
00:42:11,695 --> 00:42:14,114
Κάτι θα συνέβη, λογικά.
641
00:42:14,198 --> 00:42:17,159
Ούτε 48 ώρες δεν έκλεισε εκεί μέσα.
642
00:42:17,701 --> 00:42:19,787
Ίσως προέβη σε μεταπώληση.
643
00:42:19,870 --> 00:42:20,829
Αν αυτό σκόπευε,
644
00:42:20,913 --> 00:42:24,041
δεν διάβασε καλά την αγορά,
καθώς το πούλησε…
645
00:42:24,124 --> 00:42:27,086
Μάντεψε πόσο. Όχι, σοβαρά, μάντεψε.
646
00:42:28,045 --> 00:42:28,921
Για 2,6 εκ.
647
00:42:30,965 --> 00:42:32,132
Για 2,6!
648
00:42:32,883 --> 00:42:34,301
Μπήκε τελείως μέσα.
649
00:42:34,385 --> 00:42:36,220
Πάντως, όποιος το αγόρασε
650
00:42:36,303 --> 00:42:37,972
το πήρε σε τιμή ευκαιρίας.
651
00:42:39,640 --> 00:42:41,517
Πάλι για το σπίτι μιλάς.
652
00:42:43,602 --> 00:42:45,604
Εσύ με ρώτησες γι' αυτό.
653
00:42:46,188 --> 00:42:48,065
Όχι, δεν ρώτησα.
654
00:42:56,490 --> 00:42:58,033
Δεν μπορώ να το ξεχάσω.
655
00:42:59,076 --> 00:43:01,078
Δεν μπορώ να το ξεπεράσω.
656
00:43:04,164 --> 00:43:06,959
Νιώθω λες και κάποιος μάς έκανε φάρσα,
657
00:43:07,042 --> 00:43:09,086
και δεν θα μάθω ποτέ γιατί.
658
00:43:09,169 --> 00:43:12,881
Δεν ξέρω καν πώς, αλλά αυτό έγινε.
659
00:43:16,218 --> 00:43:19,888
Και πρέπει απλώς να το ξεπεράσω;
660
00:43:19,972 --> 00:43:21,390
Πώς θα το κάνω αυτό;
661
00:43:24,018 --> 00:43:25,644
Πρέπει να συνεχίσω…
662
00:43:25,728 --> 00:43:26,937
Προσπαθώ
663
00:43:28,355 --> 00:43:30,399
να έχει αίσιο τέλος η ιστορία.
664
00:43:31,942 --> 00:43:33,110
Μα δεν πρόκειται.
665
00:43:34,361 --> 00:43:36,864
Όταν μιλούσες για την οικογένειά σου πριν,
666
00:43:37,740 --> 00:43:40,034
περιέγραφες ένα αίσιο τέλος.
667
00:43:40,618 --> 00:43:42,745
Μα εσύ δεν νιώθεις έτσι, σωστά;
668
00:44:05,142 --> 00:44:07,269
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ "ΕΜΠΡΟΣΘΟΦΥΛΑΚΗ"
669
00:44:16,528 --> 00:44:18,989
ΚΑΛΕΣΤΕ ΤΟΝ ΝΤΑΚΟΤΑ
(603) 555-00144
670
00:44:32,586 --> 00:44:34,088
Τζάσπερ!
671
00:44:34,171 --> 00:44:35,631
Τζάσπερ, έλα δω.
672
00:44:36,882 --> 00:44:38,967
Εμπρός. Έλα, πάμε.
673
00:44:39,051 --> 00:44:40,761
Πάμε.
674
00:45:23,679 --> 00:45:25,431
Ωραία υποδοχή!
675
00:45:30,519 --> 00:45:31,520
Θα θέλατε κάτι;
676
00:45:36,608 --> 00:45:37,568
Όχι, απλώς…
677
00:45:39,027 --> 00:45:40,320
Πολύ ωραίο σπίτι.
678
00:45:41,238 --> 00:45:43,866
Ευχαριστώ. Μόλις μετακομίσαμε.
679
00:45:43,949 --> 00:45:46,994
Αλήθεια; Συγχαρητήρια.
680
00:45:48,495 --> 00:45:49,329
Μπεν.
681
00:45:50,247 --> 00:45:51,081
Μπεν.
682
00:45:52,916 --> 00:45:53,792
Τζον.
683
00:45:53,876 --> 00:45:56,712
Χάρηκα, Τζον. Ζεις εδώ στην περιοχή ή…
684
00:45:57,337 --> 00:46:00,048
Ναι, λίγα τετράγωνα πιο κάτω.
685
00:46:00,132 --> 00:46:00,966
Τέλεια.
686
00:46:03,051 --> 00:46:04,136
Τα λέμε, λοιπόν.
687
00:46:08,682 --> 00:46:09,641
Οπωσδήποτε.
688
00:46:50,724 --> 00:46:51,558
Γεια.
689
00:46:52,392 --> 00:46:53,435
Γεια, πού είσαι;
690
00:46:54,269 --> 00:46:56,355
Έχω κολλήσει στην κίνηση.
691
00:46:57,731 --> 00:47:00,651
Έχει φράξει η Σήραγγα Χόλαντ.
Έχει τεράστια ουρά.
692
00:47:03,904 --> 00:47:05,197
Πώς πήγε η συνέντευξη;
693
00:47:07,324 --> 00:47:10,327
Καλά πήγε, βασικά. Θα δείξει.
694
00:47:12,996 --> 00:47:13,914
Μωρό μου;
695
00:47:15,332 --> 00:47:17,668
Ξέρω ότι δεν σου το λέω αρκετά,
696
00:47:18,544 --> 00:47:19,419
αλλά,
697
00:47:20,671 --> 00:47:24,007
ειλικρινά, εκτιμώ αφάνταστα
την προσπάθεια που κάνεις.
698
00:47:25,008 --> 00:47:26,385
Η ψυχοθεραπεία
699
00:47:27,886 --> 00:47:29,763
κάνει απίστευτη διαφορά.
700
00:47:32,015 --> 00:47:34,768
Είμαι πολύ ευτυχισμένη.
Ελπίζω να είσαι κι εσύ.
701
00:47:38,564 --> 00:47:39,523
Σ' ευχαριστώ.
702
00:47:42,109 --> 00:47:43,151
Είμαι.
703
00:47:45,195 --> 00:47:46,613
Σ' αγαπώ πολύ.
704
00:47:50,409 --> 00:47:51,451
Κι εγώ.
705
00:47:54,162 --> 00:47:55,163
Τα λέμε σύντομα.
706
00:48:52,262 --> 00:48:58,769
Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ
ΠΑΡΕΜΕΝΕΙ ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΗ
707
00:50:26,648 --> 00:50:31,653
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος