1 00:00:06,297 --> 00:00:09,175 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,220 Απίστευτο. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,764 Έχουν ξετρελαθεί με τα κεραμικά σου. 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,810 Πουλήθηκαν ήδη τα μισά, και μάλιστα μέσα σε 25 λεπτά. 5 00:00:18,893 --> 00:00:21,521 Θεέ μου, νιώθω πως θα λιποθυμήσω. 6 00:00:22,981 --> 00:00:23,857 Ο Ντιν; 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,485 Στο σπίτι, με τα παιδιά. Είχαν διάβασμα, και… 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,780 Δεν νιώθουμε ακόμη καλά να τα αφήνουμε μόνα τους. 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,452 Εσείς οι δύο, όμως, είστε… 10 00:00:35,535 --> 00:00:36,953 Είστε καλά; 11 00:00:37,954 --> 00:00:38,830 Μάλλον. 12 00:00:40,915 --> 00:00:42,375 Ξαναρώτα με σε λίγο. 13 00:00:43,877 --> 00:00:46,379 Ίσως να βοηθήσει αυτό. 14 00:00:46,921 --> 00:00:52,260 Είχα νέα από τις εκθέσεις τέχνης στο Μαϊάμι και τη Γενεύη. 15 00:00:52,343 --> 00:00:56,056 Θυμάσαι; Που δεν ήξερα σε ποια θα σε προσκαλέσουν; 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 Τελικά, σε προσκάλεσαν και οι δύο. 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,563 Αλήθεια; Απίστευτο. 18 00:01:03,646 --> 00:01:06,566 Τα κατάφερες. Απέκτησες αναγνώριση, Νόρα. 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,360 Έτσι είναι όταν πετυχαίνεις. 20 00:01:09,944 --> 00:01:11,946 Νιώθω λες και πρόκειται για φάρσα. 21 00:01:12,739 --> 00:01:16,409 Θεέ μου. Απίστευτο. 22 00:01:16,493 --> 00:01:17,535 Είναι… 23 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Έχω μείνει άφωνη. 24 00:01:25,001 --> 00:01:27,295 Πού χάθηκες μόλις τώρα; 25 00:01:28,338 --> 00:01:31,424 Συγγνώμη. Απλώς… Ο Ντιν. 26 00:01:33,635 --> 00:01:37,097 Θεωρεί εαυτόν αποτυχημένο, επειδή φύγαμε από το σπίτι. 27 00:01:38,014 --> 00:01:41,518 Κι εγώ γνωρίζω τόση επιτυχία. 28 00:01:43,436 --> 00:01:44,354 Είναι δύσκολο. 29 00:01:48,733 --> 00:01:50,485 Μπρους, η Νόρα είμαι. 30 00:01:51,194 --> 00:01:53,321 Συγγνώμη για την ώρα, απλώς… 31 00:01:54,447 --> 00:01:55,406 Μήπως είχες… 32 00:01:56,699 --> 00:01:59,160 Μάλιστα. Ούτε μια προσφορά; 33 00:02:01,704 --> 00:02:04,415 Έχουν περάσει δυο εβδομάδες, βασικά. 34 00:02:07,210 --> 00:02:08,211 Εντάξει… 35 00:02:10,130 --> 00:02:11,631 Ρίξε την τιμή. 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,008 Να το ξεφορτωθούμε. 37 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 Λοιπόν… 38 00:02:24,144 --> 00:02:24,978 Γεια. 39 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 40 00:02:26,980 --> 00:02:30,108 Απλώς δεν μπορούσα να κοιμηθώ. Το μυαλό μου κάλπαζε. 41 00:02:30,191 --> 00:02:32,819 Σκεφτόμουν τον Γκραφ, και μου ήρθε μια ιδέα. 42 00:02:32,902 --> 00:02:35,280 -Όχι. -Άκουσέ με μια στιγμή. 43 00:02:35,363 --> 00:02:38,992 -Όχι. Δεν θα ακούσω. -Υπάρχει κάτι που παραβλέψαμε. 44 00:02:44,747 --> 00:02:45,582 Εντάξει. 45 00:02:45,665 --> 00:02:48,459 Εντάξει. Ήταν κάτι που είπες εσύ, βασικά. 46 00:02:48,543 --> 00:02:49,419 Τι πράγμα; 47 00:02:49,961 --> 00:02:51,671 Η Θιοντόρα είχε δίκιο. 48 00:02:51,754 --> 00:02:54,382 Συνάντησα έναν τύπο. Είπε πως λέγεται Τζον. 49 00:02:54,465 --> 00:02:57,635 Όταν, λοιπόν, μου είπε την ιστορία του Τζον Γκραφ, 50 00:02:57,719 --> 00:03:00,638 μου ήρθε στο μυαλό εκείνος. Λογικό είναι. 51 00:03:00,722 --> 00:03:03,474 Λογικά, εκείνον θα σκέφτομαι από δω και πέρα. 52 00:03:04,976 --> 00:03:07,228 Αν είναι, όμως, ο Τζον Τζόνσον; 53 00:03:07,770 --> 00:03:08,980 Ηλίθιο όνομα. 54 00:03:09,063 --> 00:03:11,566 -Μα καταλαβαίνεις τι εννοώ. -Δεν πάει άλλο. 55 00:03:11,649 --> 00:03:14,068 Κι αν όντως είναι απλώς ένας τύπος, 56 00:03:14,152 --> 00:03:15,737 κι όχι κάποιος απατεώνας 57 00:03:15,820 --> 00:03:18,364 που προσελήφθη από κάποιον; 58 00:03:18,448 --> 00:03:22,577 Δεν πρόκειται να κρυφτεί, γιατί δεν είναι ο Τζον Γκραφ, σωστά; 59 00:03:24,621 --> 00:03:27,957 Αν προσλαμβάναμε σκιτσογράφο για να τον σκιτσάρει; 60 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 -Όχι. -Άκουσέ με. 61 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 Θα μπορούσαμε να βάλουμε παντού αφίσες, 62 00:03:31,920 --> 00:03:34,130 μήπως τον αναγνωρίσουν οι γείτονες. 63 00:03:34,214 --> 00:03:36,841 Πρέπει να σταματήσει αυτό, εντάξει; 64 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 Απλώς παραδέξου ότι χάσαμε. 65 00:03:39,010 --> 00:03:40,511 -Το ξέρω. -Μάλλον όχι. 66 00:03:40,595 --> 00:03:45,558 Για κάποιον λόγο, θεωρείς πως δεν τελείωσε, αλλά δεν ισχύει αυτό. 67 00:03:49,520 --> 00:03:52,649 -Έτυχε να μπεις στο μετρό σήμερα; -Τι; 68 00:03:52,732 --> 00:03:57,403 Ήταν μαύρα χάλια. Σημειώθηκαν δίωρες καθυστερήσεις. Ξέρεις γιατί; 69 00:03:58,404 --> 00:04:02,033 Όταν έφτασε ο πρωινός συρμός στον σταθμό της οδού Κανάλ, 70 00:04:02,116 --> 00:04:07,747 κάποιος ψυχάκιας σκότωσε άνευ λόγου δυο αγνώστους πετώντας τους στις ράγες. 71 00:04:11,793 --> 00:04:12,961 Αυτή η κωλόπολη. 72 00:04:15,004 --> 00:04:17,215 Κάτι δεν πάει καλά. 73 00:04:17,298 --> 00:04:21,928 Εξαπλώνεται σαν ασθένεια. Προσπάθησα να μας πάω σε ασφαλές μέρος, 74 00:04:22,011 --> 00:04:24,180 αλλά επιστρέψαμε ξανά εδώ. 75 00:04:24,264 --> 00:04:25,556 Δεν το δέχομαι, Νόρα. 76 00:04:25,640 --> 00:04:26,975 -Το είχαμε. -Όχι. 77 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 -Είχαμε το σπίτι… -Όχι. 78 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 …τη ζωή που θέλαμε, και κάποιος μας την πήρε. 79 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 Κι εγώ θα την πάρω πίσω. 80 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 -Ξέχνα το. -Παραμένει απούλητο. 81 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 -Ας αποσύρουμε το πωλητήριο. -Όχι, Ντιν! 82 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 Κοντεύαμε να το εξιχνιάσουμε. Ήμασταν κοντά! 83 00:04:40,863 --> 00:04:43,825 Όχι, δεν ήμασταν! Δεν είχαμε την παραμικρή ιδέα! 84 00:04:45,702 --> 00:04:46,953 Δεν θα μάθουμε ποτέ. 85 00:04:47,036 --> 00:04:49,831 Δεν θα μάθουμε ποτέ. 86 00:04:50,748 --> 00:04:57,088 Την πάθαμε κι εμείς σαν τους αγνώστους που έριξε ένας τυχαίος μπροστά στον συρμό. 87 00:04:57,880 --> 00:05:00,758 Ήταν απλώς μια τυχαία πράξη βίας. 88 00:05:00,842 --> 00:05:01,676 Αυτό είναι όλο. 89 00:05:04,554 --> 00:05:06,597 Πρέπει να το αποδεχθούμε, εντάξει; 90 00:05:06,681 --> 00:05:09,726 Να το αποδεχθούμε και να συνεχίσουμε τις ζωές μας. 91 00:05:12,312 --> 00:05:13,187 Εντάξει; 92 00:05:15,940 --> 00:05:17,525 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 93 00:05:22,322 --> 00:05:23,448 Τι γυρεύετε εδώ; 94 00:05:24,115 --> 00:05:27,076 -Πανέμορφα. Ευχαριστώ. -Ναι. 95 00:05:27,160 --> 00:05:27,994 Γεια. 96 00:05:28,077 --> 00:05:29,704 Πειράζει που ήρθαμε; 97 00:05:29,787 --> 00:05:33,416 Μας ειδοποίησε η κόρη σου ότι επιδεινώθηκε η κατάσταση, οπότε… 98 00:05:34,208 --> 00:05:35,543 Ναι, βασικά… 99 00:05:36,586 --> 00:05:38,379 Μ' έβγαλαν από τη δοκιμή. 100 00:05:38,963 --> 00:05:41,591 Σύμφωνα με τις εξετάσεις, είναι παντού πλέον. 101 00:05:41,674 --> 00:05:44,302 Χριστέ μου. Λυπάμαι. 102 00:05:47,930 --> 00:05:53,186 Κοίτα, αν υπάρχει κάτι… Αν χρειάζεσαι οτιδήποτε, να μας πεις. 103 00:05:53,269 --> 00:05:54,312 Ναι. 104 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 Εδώ που τα λέμε, υπάρχει. 105 00:05:58,399 --> 00:06:01,194 Αν δεν σου είναι κόπος, 106 00:06:01,277 --> 00:06:03,905 εδώ κοντά, υπάρχει ένα ψιλικατζίδικο. 107 00:06:03,988 --> 00:06:05,073 Ναι; 108 00:06:05,156 --> 00:06:10,078 Θα ήθελα μια παγωμένη Coca-Cola κι ένα πακέτο Parliament Lights. 109 00:06:11,162 --> 00:06:13,164 Δεν επιτρέπεται το κάπνισμα εδώ. 110 00:06:14,248 --> 00:06:16,125 Δεν δίνω δεκάρα, διάολε. 111 00:06:16,209 --> 00:06:18,044 -Έγινε. Επιστρέφω. -Ναι. 112 00:06:20,713 --> 00:06:22,006 Έλα δω. 113 00:06:23,216 --> 00:06:24,509 -Μπορώ; -Ναι. 114 00:06:29,680 --> 00:06:31,641 Κάτι σε τρώει, μου φαίνεται. 115 00:06:34,769 --> 00:06:38,231 Ναι. Το σπίτι. Δεν βρίσκουμε αγοραστή. 116 00:06:38,314 --> 00:06:40,566 Θα χρεοκοπήσετε εκ νέου; 117 00:06:40,650 --> 00:06:44,904 Όχι. Από οικονομικής απόψεως, θα είμαστε μια χαρά, πιστεύω. 118 00:06:44,987 --> 00:06:47,407 Η τέχνη μου έγινε επιτέλους δημοφιλής. 119 00:06:48,116 --> 00:06:50,701 Ξεπούλησα μια έκθεση, κι έπονται άλλες δύο. 120 00:06:51,285 --> 00:06:53,579 Εύγε, κυρία Νόρα Μπράνοκ. 121 00:06:56,332 --> 00:06:57,208 Απλώς… 122 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 Ο Ντιν είναι το θέμα. 123 00:06:59,544 --> 00:07:02,296 Ειλικρινά, αρχίζει να χάνει τα λογικά του. 124 00:07:03,214 --> 00:07:06,551 Κρέμασε ξανά στο διαμέρισμα τον πίνακα με τους υπόπτους. 125 00:07:09,053 --> 00:07:10,763 Το έχω δει να συμβαίνει. 126 00:07:10,847 --> 00:07:14,225 Ένα ανεξιχνίαστο μυστήριο μπορεί να σε τρελάνει. 127 00:07:14,767 --> 00:07:17,019 Η ανθρώπινη φύση, βλέπεις. 128 00:07:17,603 --> 00:07:21,149 Η ανάγκη να γνωρίζουμε. Το να μην ξέρουμε μας σκοτώνει. 129 00:07:24,193 --> 00:07:25,486 Είσαι ο ήρωάς μου. 130 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 -Σου το άνοιξα. -Αλήθεια; 131 00:07:28,156 --> 00:07:28,990 Ναι. 132 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Δώσε μου φωτιά, όμορφε. 133 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 Άξιζε τον κόπο. 134 00:07:43,129 --> 00:07:43,963 ΤΖΟΝ ΓΚΡΑΦ 135 00:07:44,046 --> 00:07:45,131 ΑΝΤΡΙΟΥ ΠΙΡΣ 136 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 ΠΟΥΛΗΘΗΚΕ Ν. ΝΤΑΝ - Κ. ΚΑΛΧΟΥΝ 137 00:07:47,675 --> 00:07:51,053 Ντιν! Το είδες αυτό; Στη Σελίδα Έξι; 138 00:07:51,137 --> 00:07:53,681 "Νέα Ανατροπή στο Μυστήριο του Σπιτιού". 139 00:07:54,432 --> 00:07:55,308 Υπέροχα. 140 00:07:55,892 --> 00:07:58,478 "Ένας νέος κύκλος απειλητικών γραμμάτων 141 00:07:58,561 --> 00:08:03,357 θέτει σε αμφισβήτηση τους ισχυρισμούς των ιδιοκτητών για παρενόχληση. 142 00:08:03,441 --> 00:08:07,153 Ο 'Παρατηρητής' έστειλε τουλάχιστον τρία γράμματα σε γείτονες 143 00:08:07,236 --> 00:08:10,573 που είχαν όλοι θεωρηθεί ύποπτοι σε κάποια φάση. 144 00:08:10,656 --> 00:08:12,200 Τι άλλο είναι ύποπτο; 145 00:08:12,283 --> 00:08:16,913 Τα νέα γράμματα ταχυδρομήθηκαν από το κέντρο διανομής του Κάτω Μανχάταν, 146 00:08:16,996 --> 00:08:21,626 πολύ κοντά στο σημείο όπου μετακόμισαν οι τωρινοί ιδιοκτήτες. 147 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 Σύμφωνα με τα νέα στοιχεία, η παρενόχληση ήταν τελικά φάρσα". 148 00:08:29,091 --> 00:08:31,677 Ντιν, εσύ τους έστειλες αυτά τα γράμματα; 149 00:08:33,638 --> 00:08:34,514 Ίσως. 150 00:08:35,765 --> 00:08:38,351 Τα κάνεις όλα πολύ χειρότερα. 151 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 Δεν το αξίζουν; Οφθαλμόν αντί οφθαλμού. 152 00:08:40,978 --> 00:08:43,606 Δεν πρόκειται να συμμετάσχω. 153 00:08:43,689 --> 00:08:45,733 Ούτε σ' εκείνο ούτε σ' αυτό. 154 00:08:45,816 --> 00:08:47,527 Έγινα απολύτως σαφής; 155 00:08:47,610 --> 00:08:50,071 Θα ανακαλύψω ποιος μας το έκανε αυτό. 156 00:08:50,154 --> 00:08:52,406 Το αποδέχθηκα. Κάνε κι εσύ το ίδιο. 157 00:08:52,490 --> 00:08:55,201 Θα μάθω ποιος κατέστρεψε αυτήν την οικογένεια. 158 00:08:55,284 --> 00:08:59,080 Εσύ την καταστρέφεις, αρνούμενος να το αφήσεις πίσω σου 159 00:08:59,163 --> 00:09:02,625 και χάνοντας κάθε επαφή μ' αυτά που έχουν σημασία! 160 00:09:05,169 --> 00:09:07,004 Αν σέβεσαι τον γάμο μας, 161 00:09:07,088 --> 00:09:08,381 θα πας στο Γουέστφιλντ 162 00:09:08,464 --> 00:09:11,842 και θα ζητήσεις συγγνώμη από όσους έστειλες γράμματα. 163 00:09:12,385 --> 00:09:13,302 Με άκουσες; 164 00:09:14,595 --> 00:09:15,680 Δεν μπορώ. 165 00:09:16,973 --> 00:09:21,185 Δεν σε ρώτησα αν μπορείς, αλλά αν με άκουσες. 166 00:09:36,826 --> 00:09:38,411 -Γεια. -Γεια. 167 00:09:39,579 --> 00:09:40,788 Στις ομορφιές σου. 168 00:09:42,081 --> 00:09:43,165 Θα βγω. 169 00:09:44,250 --> 00:09:47,211 -Δεν θα φας με τα παιδιά; -Όχι, εσύ θα το κάνεις. 170 00:09:47,295 --> 00:09:52,883 Εγώ θα βγω για φαγητό με τη Μάρτζορι, σαν φυσιολογικός άνθρωπος. 171 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 Έκανες αυτό που ζήτησα; 172 00:10:00,683 --> 00:10:03,185 Όχι. Πότε έπρεπε να το κάνω; 173 00:10:03,978 --> 00:10:07,898 Μάλιστα. Στη θέση σου, πάντως, θα το έκανα σύντομα. 174 00:10:11,986 --> 00:10:13,154 Θα βγεις, μαμά; 175 00:10:13,904 --> 00:10:16,073 Ναι. Θα έρθω να σε καληνυχτίσω. 176 00:10:16,157 --> 00:10:16,991 Γεια, μαμά. 177 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 ΘΙΟΝΤΟΡΑ 178 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Γεια. 179 00:10:30,588 --> 00:10:35,593 Μπορείς να νιώσεις όπως θες γι' αυτό το άτομο, 180 00:10:35,676 --> 00:10:39,430 μα θέλω να μου υποσχεθείς πως δεν θα εκδικηθείς τους δικούς του. 181 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 Ναι. Φυσικά. 182 00:10:44,644 --> 00:10:47,104 Θα σου 'ναι δύσκολο να το ακούσεις αυτό. 183 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 Έμαθες ποιος ευθύνεται; 184 00:10:51,609 --> 00:10:53,944 Ο προηγούμενος ιδιοκτήτης… 185 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 ήμουν εγώ. 186 00:10:59,825 --> 00:11:01,535 Τι σκατά εννοείς; 187 00:11:02,078 --> 00:11:03,579 Εγώ σας το πούλησα. 188 00:11:06,957 --> 00:11:08,584 Γιατί δεν μου το είπες; 189 00:11:09,543 --> 00:11:10,961 Εσύ γιατί λες; 190 00:11:15,341 --> 00:11:16,759 Είσαι ο Παρατηρητής; 191 00:11:19,261 --> 00:11:21,013 Άκου μια τελευταία ιστορία. 192 00:11:22,098 --> 00:11:25,267 Όταν γνωριστήκαμε, είπα ότι ο σύζυγός μου με απατούσε, 193 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 αλλά, μόλις ανακάλυψα με ποια, 194 00:11:27,436 --> 00:11:31,190 εκείνος κι εγώ ζήσαμε ευτυχισμένοι. 195 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Αυτό ίσχυσε για αρκετά χρόνια, 196 00:11:35,528 --> 00:11:38,614 όμως πήραμε διαζύγιο. 197 00:11:38,698 --> 00:11:40,991 Απλώς απομακρυνθήκαμε. 198 00:11:41,075 --> 00:11:47,289 Μιας κι εγώ έβγαζα χρήματα κι εκείνος ήταν το παράσιτο, 199 00:11:48,457 --> 00:11:50,626 έπρεπε να του πληρώνω διατροφή, 200 00:11:50,710 --> 00:11:53,254 οπότε άρχισα να δίνω ξανά συναυλίες. 201 00:11:53,337 --> 00:11:57,341 Περιόδευα κάθε τόσο, συνέχισα να εργάζομαι ως ντετέκτιβ, 202 00:11:57,425 --> 00:12:00,386 και παρότι του έδινα τα μισά μου χρήματα, 203 00:12:00,469 --> 00:12:04,473 κατάφερα να συγκεντρώσω ένα μικρό κομπόδεμα. 204 00:12:21,198 --> 00:12:25,411 Πριν από οκτώ χρόνια, έπαθε εγκεφαλικό και πέθανε. 205 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 Ξαφνικά, έπαψα να ξεφραγκιάζομαι κάθε μήνα, 206 00:12:30,082 --> 00:12:32,585 όμως δεν έβρισκα σπίτι. 207 00:12:32,668 --> 00:12:36,964 Πέντε χρόνια έψαχνα, αλλά δεν με τρέλαινε κάποιο. 208 00:12:38,966 --> 00:12:42,303 Το κατάλαβα από την πρώτη στιγμή που το είδα. 209 00:12:42,386 --> 00:12:46,348 Κατέθεσα αμέσως προσφορά. Τριάντα μέρες μετά, ήταν δικό μου. 210 00:12:48,517 --> 00:12:50,352 Ως και στη Λέσχη έγινα μέλος. 211 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 Και μετά ήρθε η διάγνωση. 212 00:12:55,900 --> 00:12:56,901 Είχε ήδη εξαπλωθεί. 213 00:12:56,984 --> 00:12:59,403 Οι γιατροί δεν μπορούσαν να κάνουν πολλά, 214 00:12:59,487 --> 00:13:04,700 αλλά υπήρχε ένας ογκολόγος στο Μεξικό που είχε εντελώς διαφορετική άποψη. 215 00:13:05,868 --> 00:13:09,705 Μα ήταν ακριβός, οπότε δεν είχα άλλη επιλογή. 216 00:13:09,789 --> 00:13:11,415 Έπρεπε να το πουλήσω. 217 00:13:17,213 --> 00:13:21,717 Ένιωθα λες και επρόκειτο για κάποιου είδους φάρσα. 218 00:13:21,801 --> 00:13:28,057 Λες κι είχα γευτεί τον παράδεισο, και τώρα θα έχανα τα πάντα. 219 00:13:33,020 --> 00:13:36,982 Και τότε, ειλικρινά σου μιλάω, 220 00:13:37,983 --> 00:13:42,571 μου τηλεφώνησαν από ένα δικαστήριο κληρονομικών στη Σαρασότα της Φλόριντα. 221 00:13:43,656 --> 00:13:46,408 Όπως φαίνεται, το παράσιτό μου, 222 00:13:47,827 --> 00:13:50,746 στις απαρχές της σχέσης μας, 223 00:13:50,830 --> 00:13:51,997 είχε κρύψει 224 00:13:53,332 --> 00:13:56,502 1,4 εκατομμύρια δολάρια από πνευματικά δικαιώματα. 225 00:13:57,253 --> 00:14:00,506 Τελικά, δεν χρειαζόταν να πουλήσω το σπίτι. 226 00:14:01,131 --> 00:14:03,801 ΑΦΟΙ ΚΟΛΙΝΣ 227 00:14:06,637 --> 00:14:08,013 Κατάλαβα πως το λάτρεψες 228 00:14:08,889 --> 00:14:10,641 σχεδόν όσο κι εγώ. 229 00:14:11,559 --> 00:14:15,980 Αρκούσε να κάνω ένα πράγμα, και θα μπορούσα να το πάρω πίσω. 230 00:14:17,606 --> 00:14:19,191 Να μας πείσεις να πουλήσουμε. 231 00:14:20,526 --> 00:14:23,904 Είχα λάβει μια από εκείνες τις "Ωδές σ' ένα Σπίτι", 232 00:14:23,988 --> 00:14:25,531 τον πρώτο μου μήνα εκεί. 233 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 Αγαπητό 657 της οδού Μπούλεβαρντ, 234 00:14:33,873 --> 00:14:38,752 θα ήθελα να σου πω ότι είσαι το πιο μεγαλοπρεπές σπίτι που έχω δει. 235 00:14:39,670 --> 00:14:43,924 Με είχε γοητεύσει απίστευτα, αλλά δεν ήξερα τι ήταν. 236 00:14:45,050 --> 00:14:46,969 Έτσι, το έψαξα. 237 00:14:48,804 --> 00:14:52,600 Είδα ποιος ήταν ο Ρότζερ Κάπλαν, πόσοι είχαν κάνει την εργασία 238 00:14:52,683 --> 00:14:55,185 και πόσο πολύ τον αγαπούσαν. 239 00:14:56,228 --> 00:14:58,898 Επίσης, είδα το γράμμα του Παρατηρητή 240 00:14:58,981 --> 00:15:02,693 που είχε αναρτήσει η Κάρολ Φλάναγκαν, κατηγορώντας τον Ρότζερ. 241 00:15:02,776 --> 00:15:06,030 Δεν έδωσα ιδιαίτερη σημασία. Το ξέχασα, βασικά. 242 00:15:06,697 --> 00:15:08,449 Μετά, όμως, το θυμήθηκα. 243 00:15:09,033 --> 00:15:10,409 Ήταν το ιδανικό σχέδιο. 244 00:15:11,160 --> 00:15:16,749 Βρήκα μια γραφομηχανή στο eBay, που διέθετε την ίδια γραμματοσειρά. 245 00:15:16,832 --> 00:15:18,459 Δεν ήταν καθόλου δύσκολο. 246 00:15:19,084 --> 00:15:22,755 Αγαπητέ νέε γείτονα στο 657 της οδού Μπούλεβαρντ. 247 00:15:25,799 --> 00:15:29,470 Επίτρεψέ μου να σε καλωσορίσω στη γειτονιά. 248 00:15:30,721 --> 00:15:32,139 Αν λες αλήθεια… 249 00:15:35,809 --> 00:15:38,646 Τη σκαπουλάρισες. Γιατί το εξομολογείσαι τώρα; 250 00:15:38,729 --> 00:15:40,648 Κάλυψα τα ίχνη μου, Ντιν. 251 00:15:43,233 --> 00:15:45,986 Δεν υπήρχε περίπτωση να μάθεις ποτέ την αλήθεια. 252 00:15:46,070 --> 00:15:48,280 Ήξερα ότι θα σε τρέλαινε αυτό, 253 00:15:49,365 --> 00:15:50,741 και δεν σου αξίζει. 254 00:15:51,951 --> 00:15:53,869 Κι ο Τζον Γκραφ; 255 00:15:58,666 --> 00:16:00,334 Δεν ήμουν τυχαία 256 00:16:00,417 --> 00:16:04,338 η μόνη που βρήκε αποδείξεις για την ύπαρξη του Τζον Γκραφ. 257 00:16:05,798 --> 00:16:08,592 Γιατί δεν υπήρχε. Εγώ τον επινόησα. 258 00:16:09,927 --> 00:16:11,095 Τα αδιάσειστα στοιχεία. 259 00:16:13,722 --> 00:16:17,768 Εγώ έγραψα τα γράμματα που δήθεν έλαβε από τον Παρατηρητή. 260 00:16:17,851 --> 00:16:19,770 Οι φωτογραφίες των θυμάτων 261 00:16:20,813 --> 00:16:23,732 ήταν από μια δολοφονία στο Κολοράντο. 262 00:16:23,816 --> 00:16:27,861 Όσο για τον τύπο που μίλησες και παρίστανε τον Τζον Γκραφ, 263 00:16:29,113 --> 00:16:30,531 εγώ τον προσέλαβα. 264 00:16:33,784 --> 00:16:35,077 Η κοπέλα με τις πλεξίδες; 265 00:16:37,121 --> 00:16:39,873 Ήταν περφόρμερ, όσο απίστευτο κι αν ακούγεται. 266 00:16:39,957 --> 00:16:45,212 Παρατήρησα ότι δεν ενεργοποιούσες ποτέ τον συναγερμό στη διάρκεια της ημέρας. 267 00:16:45,295 --> 00:16:49,883 Έτσι, την έβαλα να ντυθεί κηπουρός και να μπει από το μοναδικό παράθυρο 268 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 που δεν κάλυπταν πλήρως οι κάμερες του Ντακότα. 269 00:16:53,679 --> 00:16:56,473 Κρύφτηκε στο υπόγειο μέχρι να πέσεις για ύπνο. 270 00:16:59,893 --> 00:17:02,730 Δεν ήξερα ποτέ για τις σήραγγες στο υπόγειο. 271 00:17:03,439 --> 00:17:06,442 Από εσένα το έμαθα, όταν τις ανακάλυψες. 272 00:17:06,525 --> 00:17:11,155 Μάλλον έτσι έμπαινε ο Τζάσπερ κι έκανε βόλτες με το αναβατόριο. 273 00:17:11,238 --> 00:17:15,743 Παρεμπιπτόντως, δεν είχα καμία σχέση μ' αυτό. Από μόνος του το έκανε. 274 00:17:21,123 --> 00:17:24,334 Ο Άντριου Πιρς όντως έζησε στο σπίτι, 275 00:17:25,085 --> 00:17:29,965 αλλά ήταν παρανοϊκός, εθισμένος στα ναρκωτικά κι ιδιαιτέρως εύπιστος. 276 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Και πιπιλούσε το δάχτυλό του. 277 00:17:31,884 --> 00:17:34,386 Λες να γίνει βρικόλακας, γαμώτο; 278 00:17:34,470 --> 00:17:40,267 Άντριου, θέλω να μιλήσουμε για τα γράμματα που λάβατε εσύ και η σύζυγός σου, 279 00:17:40,350 --> 00:17:42,394 από κάποιον Παρατηρητή. 280 00:17:43,687 --> 00:17:44,855 Ποια γράμματα; 281 00:17:45,981 --> 00:17:49,026 Για ποιο πράγμα μιλάς; Πρώτη φορά τα βλέπω. 282 00:17:52,154 --> 00:17:56,033 Τα ανακάλυψε η αστυνομία όταν αυτοκτόνησε η σύζυγός σου. 283 00:17:56,116 --> 00:17:58,285 Στην τσάντα της. Δεν σου το είπαν; 284 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 Όχι. 285 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 Μα δεν εκπλήσσομαι. 286 00:18:03,457 --> 00:18:07,127 Όλοι αυτοί οι μπάτσοι στο Γουέστφιλντ και τη Νέα Υόρκη 287 00:18:07,211 --> 00:18:08,837 προστατεύουν ο ένας τον άλλον. 288 00:18:09,421 --> 00:18:11,006 Μια στιγμή, όμως. 289 00:18:12,508 --> 00:18:14,259 Ούτε η σύζυγός σου τα ανέφερε; 290 00:18:14,343 --> 00:18:15,886 Όχι, ποτέ. 291 00:18:18,555 --> 00:18:20,057 Δεν νομίζω, τουλάχιστον. 292 00:18:20,140 --> 00:18:21,850 Θυμάμαι να λαμβάνω γράμματα. 293 00:18:23,310 --> 00:18:26,688 Μα δεν ήταν απειλητικά. Ήταν… 294 00:18:27,606 --> 00:18:30,025 Ήταν κολακευτικά. 295 00:18:30,651 --> 00:18:34,196 Ξεκινούσαν με τη φράση "Ωδή σ' ένα Σπίτι"; 296 00:18:34,279 --> 00:18:36,782 Ναι. Θυμήθηκα τώρα. 297 00:18:36,865 --> 00:18:39,326 "Ωδή σ' ένα Σπίτι". Λάβαμε έναν σωρό. 298 00:18:46,708 --> 00:18:50,629 Όσο για τον Μιτς και τη Μο, ποιος ξέρει; 299 00:18:50,712 --> 00:18:54,633 Ο Τσέιμπερλαντ δεν ήταν στο κόλπο. Ούτε η Κάρεν. 300 00:18:54,716 --> 00:18:57,052 Δεν ήξεραν ότι είχα ζήσει στο σπίτι 301 00:18:57,136 --> 00:18:58,887 ή έστω στο Γουέστφιλντ. 302 00:19:00,556 --> 00:19:01,682 Τσέιμπερλαντ. 303 00:19:01,765 --> 00:19:04,810 Του τηλεφώνησα τη μέρα που έστειλα το πρώτο γράμμα, 304 00:19:04,893 --> 00:19:07,312 για να θυμηθεί το όνομά μου, 305 00:19:07,396 --> 00:19:10,232 όταν θα προέκυπτε η ιδέα για ιδιωτικό ερευνητή. 306 00:19:10,315 --> 00:19:14,736 Θιοντόρα; Και βέβαια σε θυμάμαι. Πώς είσαι, διάολε; 307 00:19:18,031 --> 00:19:20,492 Δεν είχε να κάνει μ' εσένα, Ντιν. 308 00:19:22,661 --> 00:19:23,537 Είσαι… 309 00:19:24,371 --> 00:19:26,999 Ένας καλός άνθρωπος με υπέροχη οικογένεια. 310 00:19:29,668 --> 00:19:31,044 Για το σπίτι το έκανα. 311 00:19:32,838 --> 00:19:35,883 Ήταν τόσο όμορφο. 312 00:19:55,444 --> 00:19:58,989 Δεν καταλαβαίνω. Μου 'ρχεται να κάνω εμετό. 313 00:19:59,573 --> 00:20:00,490 Το ξέρω. 314 00:20:01,992 --> 00:20:05,037 Την εμπιστευτήκαμε. Τη βάζαμε στο σπίτι μας. 315 00:20:05,120 --> 00:20:06,914 Της λέγαμε τα πάντα. 316 00:20:06,997 --> 00:20:09,166 Και ήταν… 317 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Ήταν φίλη μας. 318 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 Το ξέρω. 319 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 Έλα δω. Το ξέρω. 320 00:20:16,423 --> 00:20:18,175 Το ξέρω. 321 00:20:21,553 --> 00:20:23,847 Γεια σου. Πέρασε. 322 00:20:24,473 --> 00:20:25,307 Εντάξει. 323 00:20:33,523 --> 00:20:38,946 Ήθελα απλώς να σου ζητήσω συγγνώμη που σου έστειλα εκείνο το γράμμα. 324 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 Ντρέπομαι απίστευτα. 325 00:20:42,574 --> 00:20:43,575 Δεν βαριέσαι. 326 00:20:43,659 --> 00:20:45,994 Όχι. Ήταν ανόητο εκ μέρους μου. 327 00:20:46,078 --> 00:20:47,412 Το παραδέχομαι. 328 00:20:47,955 --> 00:20:52,292 Ήμουν απίστευτα θυμωμένος με όλους σας, βασικά, 329 00:20:52,376 --> 00:20:54,127 μα δεν ήξερα για τον Μιτς. 330 00:20:54,211 --> 00:20:57,130 Αν το ήξερα, σου ορκίζομαι πως δεν θα το έστελνα. 331 00:20:58,048 --> 00:20:58,882 Ναι. 332 00:21:01,802 --> 00:21:03,428 Όταν χάνεις τον σύζυγό σου 333 00:21:03,512 --> 00:21:06,682 κι ο γιος σου είναι στο τρελάδικο για τον φόνο δύο ατόμων, 334 00:21:06,765 --> 00:21:09,726 βλέπεις τα πάντα με άλλο μάτι. 335 00:21:10,644 --> 00:21:12,854 Λοιπόν, πώς και άλλαξες γνώμη; 336 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 Μάθαμε ποιος ευθυνόταν. 337 00:21:15,148 --> 00:21:16,525 -Για τα γράμματα; -Ναι. 338 00:21:16,608 --> 00:21:18,610 Και για όσα παράξενα συνέβαιναν. 339 00:21:20,404 --> 00:21:24,366 Ήταν η ερευνήτρια που προσλάβαμε. Η γειτόνισσά σου, η Θιοντόρα Μπερτς. 340 00:21:24,449 --> 00:21:25,909 Σε ποιο σπίτι; 341 00:21:27,411 --> 00:21:30,080 Εδώ έμενε, στο σπίτι μας. 342 00:21:30,789 --> 00:21:32,791 Μια πανέμορφη μαύρη γυναίκα, 343 00:21:32,874 --> 00:21:36,003 που φορούσε συνεχώς γάντια και ήταν μέλος στη Λέσχη. 344 00:21:36,086 --> 00:21:39,089 Αναγκάστηκε να το πουλήσει για λόγους υγείας… 345 00:21:39,172 --> 00:21:40,299 Για στάσου. 346 00:21:40,382 --> 00:21:44,052 Η Σαμάνθα κι ο Τεντ Φόρεστ σας πούλησαν το σπίτι. 347 00:21:45,178 --> 00:21:50,684 Ένα ηλικιωμένο ζευγάρι, φοβερά κλειστό. Τους πετύχαμε στο Σεντ Όγκοστιν. 348 00:21:51,643 --> 00:21:54,438 Δεν έζησε ποτέ μαύρη γυναίκα εκεί, 349 00:21:54,521 --> 00:21:57,190 στα 25 χρόνια που ζω εδώ, τουλάχιστον. 350 00:21:57,274 --> 00:21:59,776 Ούτε ήταν ποτέ μέλος στη Λέσχη. 351 00:22:00,527 --> 00:22:04,448 Ξέρω όλους τους έγχρωμους που είναι μέλη εκεί. 352 00:22:04,531 --> 00:22:07,534 Δεν μας τιμά καθόλου αυτό, 353 00:22:07,617 --> 00:22:08,994 αλλά είναι ελάχιστοι. 354 00:22:09,077 --> 00:22:11,705 Αν υπήρχε κάποια Θιοντόρα Μπερτς, 355 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 είμαι βέβαιη πως θα το θυμόμουν. 356 00:22:23,675 --> 00:22:26,678 Γεια σου, Νίνα. Λυπάμαι πάρα πολύ. 357 00:22:26,762 --> 00:22:29,056 Είμαστε οι Ντιν και Νόρα Μπράνοκ. 358 00:22:30,057 --> 00:22:31,099 -Γεια. -Γεια. 359 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 Ευχαριστώ που ήρθατε. 360 00:22:32,768 --> 00:22:34,895 Χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά. 361 00:22:34,978 --> 00:22:37,230 Αυτή θα 'ναι η Σούβι. Γεια, Σούβι. 362 00:22:38,440 --> 00:22:39,358 Πες "γεια". 363 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 Η γιαγιά σου μιλούσε συνεχώς για εσένα. 364 00:22:45,322 --> 00:22:46,615 Τη λάτρευε τη γιαγιά. 365 00:22:50,452 --> 00:22:53,538 Κοίτα, δεν ξέρω πώς να το πω αυτό, 366 00:22:53,622 --> 00:22:55,665 αλλά μήπως η μαμά σου 367 00:22:55,749 --> 00:22:57,751 μίλησε ποτέ για την υπόθεσή μας; 368 00:22:57,834 --> 00:22:59,586 Έστω και λίγο; 369 00:22:59,669 --> 00:23:01,213 Λίγο, ναι. 370 00:23:01,296 --> 00:23:03,465 Θα σου ακουστεί τρελό, μα η μαμά σου 371 00:23:04,674 --> 00:23:07,260 μου είπε λίγο πριν πεθάνει 372 00:23:08,345 --> 00:23:10,055 πως ευθυνόταν εκείνη εξαρχής. 373 00:23:10,680 --> 00:23:12,182 Ότι έγραψε τα γράμματα, 374 00:23:12,265 --> 00:23:14,393 ότι ζούσε στο σπίτι πριν από εμάς. 375 00:23:16,269 --> 00:23:17,979 Δεν ισχύει αυτό, βασικά. 376 00:23:18,563 --> 00:23:19,439 Τι; 377 00:23:21,358 --> 00:23:24,653 Τις τελευταίες εβδομάδες, την είδα να ετοιμάζει κάτι. 378 00:23:24,736 --> 00:23:27,197 Ήταν λες και έγραφε μια ιστορία, 379 00:23:27,280 --> 00:23:28,740 μα δεν μ' άφηνε να τη διαβάσω. 380 00:23:29,866 --> 00:23:31,618 Ένα, δύο, τρία… 381 00:23:36,665 --> 00:23:38,208 Και, τελικά, μου είπε… 382 00:23:38,792 --> 00:23:41,920 Εντάξει. Θα σου πω την αλήθεια. 383 00:23:42,671 --> 00:23:43,505 Εντάξει. 384 00:23:45,799 --> 00:23:48,885 Μου είπε ότι ήθελε να σας δώσει λίγη γαλήνη. 385 00:23:50,053 --> 00:23:51,638 Κι εκείνη το είχε ανάγκη. 386 00:23:52,305 --> 00:23:54,558 Να εξιχνιαστεί η τελευταία της υπόθεση. 387 00:23:55,642 --> 00:23:58,145 Ήθελε να μάθει το τέλος της ιστορίας, οπότε… 388 00:24:00,021 --> 00:24:01,440 Συμπεριέλαβε τον εαυτό της. 389 00:24:09,906 --> 00:24:12,784 Ναι, εντάξει. Για πόσα μιλάμε; 390 00:24:16,037 --> 00:24:16,913 Εντάξει. 391 00:24:16,997 --> 00:24:19,875 ΝΤΑΚΟΤΑ ΓΕΙΑ - ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ 392 00:24:19,958 --> 00:24:20,792 Μάλιστα. 393 00:24:23,086 --> 00:24:23,962 Ναι. 394 00:24:25,088 --> 00:24:26,756 Θα το συζητήσω μαζί του. 395 00:24:27,716 --> 00:24:28,925 Συνολικά ή… 396 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 Ήρθαμε! 397 00:24:30,385 --> 00:24:33,680 -Μην τρέχεις. Κάποιος έχει νέα. -Μόλις ήρθαν. Τι είναι; 398 00:24:33,805 --> 00:24:35,807 -Μπήκα στην ομάδα μπάσκετ! -Θεέ μου! 399 00:24:35,891 --> 00:24:36,975 Πώς έγινε αυτό; 400 00:24:37,058 --> 00:24:39,519 -Ένα λεπτό. -Πες του "συγχαρητήρια". 401 00:24:39,603 --> 00:24:41,730 Απλώς είναι πολύ κοντός. 402 00:24:41,813 --> 00:24:44,316 -Θα παίξω πόιντ γκαρντ. -Καλή απάντηση. 403 00:24:44,399 --> 00:24:46,109 Μια χαρά. Θα σε πάρω αργότερα. 404 00:24:46,193 --> 00:24:48,403 -Τι κάνεις; -Δώσε μου πέντε λεπτά. 405 00:24:48,487 --> 00:24:49,446 Ευχαριστώ. 406 00:24:50,071 --> 00:24:51,865 -Ο νέος Σπαντ Γουέμπ. -Φοβερό! 407 00:24:51,948 --> 00:24:53,408 Θεέ μου! 408 00:24:53,492 --> 00:24:55,494 -Νιώθω τόσο υπερήφανη. -Ναι. 409 00:24:55,577 --> 00:24:58,330 Επίσης, σας έχω νέα. 410 00:24:58,914 --> 00:25:00,123 Δεχτήκαμε προσφορά. 411 00:25:00,207 --> 00:25:03,293 Μετρητά, χωρίς ρήτρα υπαναχώρησης. Το θέλουν πολύ. 412 00:25:03,877 --> 00:25:06,046 -Πόσα; -Δίνουν 2.750.000. 413 00:25:06,129 --> 00:25:07,714 Όχι πολλά, το ξέρω. 414 00:25:08,548 --> 00:25:11,384 Όμως, αν πουλήσουμε και κάποια από τα έπιπλα, 415 00:25:11,468 --> 00:25:13,220 θα βγάλουμε άλλες 150.000. 416 00:25:13,303 --> 00:25:14,554 Ο αγοραστής; 417 00:25:15,430 --> 00:25:17,724 Δεν ξέρω. Κάποια ΕΠΕ. 418 00:25:18,308 --> 00:25:19,309 Αλίμονο. 419 00:25:19,392 --> 00:25:22,270 Και το μόνο που θέλουν να αλλάξουν 420 00:25:22,354 --> 00:25:23,230 είναι η κουζίνα. 421 00:25:23,313 --> 00:25:25,148 Τι; Πλάκα μού κάνεις; 422 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Δεν αρέσουν σε όλους τα τραπέζια κοπής. 423 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 Έλα τώρα. Απλώς δεν έχουν γούστο. 424 00:25:30,028 --> 00:25:32,113 -Δεκτό. -Λοιπόν, οικογένεια Μπράνοκ. 425 00:25:33,240 --> 00:25:34,741 Τι λέτε; 426 00:25:38,119 --> 00:25:39,246 Εγώ λέω ναι. 427 00:25:39,329 --> 00:25:40,455 Κι εγώ. 428 00:25:43,333 --> 00:25:44,751 -Ναι. -Ναι. 429 00:25:44,834 --> 00:25:46,419 -Ναι! -Ναι! 430 00:25:47,003 --> 00:25:50,507 Με μεγάλη μου χαρά, συγκαλώ τη συνεδρίαση του νέου 431 00:25:50,590 --> 00:25:54,427 και διευρυμένου Συλλόγου Διατήρησης του Γουέστφιλντ. 432 00:25:57,180 --> 00:26:01,768 Και τώρα, μπορούμε να συστηθούμε. Μο; 433 00:26:02,352 --> 00:26:03,395 Εγώ; 434 00:26:04,896 --> 00:26:10,193 Εντάξει. Γεια. Είμαι η Μορίν. Οι φίλοι μου με αποκαλούν Μπιγκ Μο. 435 00:26:11,278 --> 00:26:15,657 Ζω λίγο πιο κάτω και πρόσφατα χήρεψα, δυστυχώς. 436 00:26:15,740 --> 00:26:19,077 Συνεπώς, είμαι ευγνώμων στην Περλ που με έχρισε μέλος. 437 00:26:19,661 --> 00:26:21,913 Άλλωστε, αργία μήτηρ πάσης κακίας. 438 00:26:25,917 --> 00:26:30,630 Γεια σας. Είμαι ο Ρότζερ Κάπλαν και, να πάρει, 439 00:26:30,714 --> 00:26:35,677 λατρεύω τα παλιά σπίτια απ' όταν ήμουν παιδί. 440 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 Χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ. 441 00:26:38,805 --> 00:26:40,807 Κι εμείς χαιρόμαστε που ήρθες. 442 00:26:41,683 --> 00:26:44,269 Εγώ, βεβαίως, είμαι η Περλ Γουίνσλοου. 443 00:26:44,352 --> 00:26:47,564 Κι αυτός είναι ο Τζάσπερ, ο γραμματέας μας. 444 00:26:47,647 --> 00:26:50,525 Και… Γουίλιαμ; 445 00:26:53,987 --> 00:26:59,034 Γεια. Είμαι ο Γουίλιαμ Γουέμπστερ. Ενίοτε, χρησιμοποιώ το "Μπιλ". 446 00:26:59,743 --> 00:27:05,040 Μετακόμισα για πρώτη φορά στο Γουέστφιλντ γύρω στο 1995. 447 00:27:05,123 --> 00:27:06,916 Το 1995; 448 00:27:07,000 --> 00:27:08,460 Ναι, βασικά… 449 00:27:10,795 --> 00:27:14,924 Μ' ενδιαφέρει πολύ να διατηρηθεί η πόλη όπως πρέπει να είναι. 450 00:27:15,550 --> 00:27:16,384 Οπότε… 451 00:27:18,303 --> 00:27:19,471 Ευχαριστώ. 452 00:27:19,554 --> 00:27:21,056 Το όνομά σου είναι Μπιλ; 453 00:27:22,349 --> 00:27:24,059 Κάτι μου θυμίζεις. 454 00:27:24,851 --> 00:27:29,981 Εργάζεται στη δημόσια βιβλιοθήκη. Μάλλον από εκεί τον αναγνώρισες. 455 00:27:31,816 --> 00:27:34,486 Νομίζω πως ξέρω από πού σε θυμάμαι. 456 00:27:34,569 --> 00:27:37,947 Μάλλον με θυμάσαι από τη δημόσια βιβλιοθήκη. 457 00:27:39,532 --> 00:27:40,742 Η οικογένεια καλά; 458 00:27:48,166 --> 00:27:50,210 Έχουμε νέο ιδιοκτήτη δίπλα. 459 00:27:50,293 --> 00:27:52,545 Σωστά. Ευχαριστούμε, Τζάσπερ. 460 00:27:52,629 --> 00:27:55,715 Πες μας τι νομίζεις πως είδες. 461 00:27:55,799 --> 00:27:57,801 Μεγάλα κομμάτια… 462 00:28:00,053 --> 00:28:02,389 ροζ μαρμάρου να πηγαίνουν στην κουζίνα. 463 00:28:04,432 --> 00:28:07,977 Ροζ μάρμαρο; Δεν ήξερα ότι υπήρχε κάτι τέτοιο. 464 00:28:08,061 --> 00:28:12,107 Είναι μεγάλη βελτίωση σε σχέση με το τραπέζι κοπής, δεν βρίσκεις; 465 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 Σωστά. 466 00:28:14,609 --> 00:28:16,194 Αν μου επιτρέπετε, 467 00:28:16,277 --> 00:28:19,823 κατανοώ την ανάγκη να διατηρηθούν 468 00:28:21,116 --> 00:28:23,493 οι προσόψεις των ιστορικών κτηρίων. 469 00:28:23,576 --> 00:28:28,832 Έχουμε, όμως, οποιαδήποτε δικαιοδοσία όσον αφορά τον εσωτερικό τους σχεδιασμό; 470 00:28:29,499 --> 00:28:33,044 Επισήμως, όχι. 471 00:28:34,254 --> 00:28:38,800 Όμως, προβαίνουμε σε ισχυρές συστάσεις. 472 00:28:38,883 --> 00:28:43,513 Και ποιο είναι το αρμόζον υλικό που θα έπρεπε να χρησιμοποιηθεί 473 00:28:43,596 --> 00:28:46,057 σε μια κουζίνα όπως αυτή του… 474 00:28:46,141 --> 00:28:47,016 Του 657. 475 00:28:47,100 --> 00:28:49,436 Ναι, του 657. 476 00:28:49,519 --> 00:28:50,562 Εδώ που τα λέμε, 477 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 είχα επισκεφθεί το εν λόγω σπίτι πριν από πολλά χρόνια. 478 00:28:55,066 --> 00:28:58,278 Απ' όσο θυμάμαι, οι πάγκοι ήταν πρωτότυποι. 479 00:28:58,361 --> 00:29:01,906 Από λουστραρισμένη μαύρη καρυδιά. 480 00:29:01,990 --> 00:29:03,575 Απίστευτο, έτσι; 481 00:29:03,658 --> 00:29:07,787 Ήταν πολύ συνηθισμένη επιλογή στις βικτοριανές οικίες του 1920. 482 00:29:08,371 --> 00:29:12,125 Πολύ χρήσιμο. Ευχαριστούμε. 483 00:29:13,460 --> 00:29:18,715 Λουστραρισμένη μαύρη καρυδιά, Τζάσπερ. Σημείωσέ το. 484 00:29:21,217 --> 00:29:26,306 Συνέχισε να προχωράς, και… 485 00:29:26,389 --> 00:29:27,557 Άνοιξε τα μάτια. 486 00:29:29,058 --> 00:29:33,855 Τζόρτζια! Απίστευτο! 487 00:29:35,190 --> 00:29:37,817 Νομίζω πως με πέτυχες ακριβώς. 488 00:29:40,361 --> 00:29:42,906 Θα είμαι πολύ ευτυχισμένη εδώ. 489 00:29:45,283 --> 00:29:46,826 -Ευχαριστώ πολύ. -Τίποτα. 490 00:29:46,910 --> 00:29:48,286 -Τα λέμε αύριο. -Ναι! 491 00:29:48,369 --> 00:29:49,454 Εντάξει, γεια. 492 00:29:55,668 --> 00:29:56,961 Γεια σας, παιδιά. 493 00:29:58,296 --> 00:30:00,548 Απίστευτο. Πολύ προσεγμένο. 494 00:30:00,632 --> 00:30:03,510 Τέλειο. Ευχαριστώ. 495 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Ιδανικό για εμένα. 496 00:30:04,928 --> 00:30:08,431 Μια ελεύθερη κοπέλα που φροντίζει τον εαυτό της. 497 00:30:10,433 --> 00:30:12,769 Ευχαριστώ. Τα λέμε αύριο. 498 00:30:27,826 --> 00:30:29,786 Κάποια στιγμή, θα συνέβαινε. 499 00:30:30,829 --> 00:30:32,413 Θα πιεις κάτι; 500 00:30:32,497 --> 00:30:35,041 Λίγο παγωμένο ροζέ κρασί; 501 00:30:35,124 --> 00:30:37,168 Έχω και χυμό. 502 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 Έχω ένα ψυγείο γεμάτο με… Θεέ μου, 503 00:30:41,798 --> 00:30:42,715 τα πάντα. 504 00:30:53,601 --> 00:30:56,980 Ώστε εσύ τα έκανες όλα εξαρχής. 505 00:30:59,524 --> 00:31:01,985 Είναι προφανές πλέον, αλλά… 506 00:31:04,404 --> 00:31:07,824 Μας πίεζες διαρκώς να πουλήσουμε το σπίτι. 507 00:31:07,907 --> 00:31:10,410 Τι έκανα εγώ; 508 00:31:10,994 --> 00:31:14,080 Πάλι την ίδια συζήτηση θα κάνουμε, Νόρα; 509 00:31:14,163 --> 00:31:15,248 Εσείς φταίτε. 510 00:31:15,331 --> 00:31:19,711 Εσείς κάνατε τόσο μεγάλο θέμα μερικά ανόητα γράμματα, 511 00:31:19,794 --> 00:31:21,170 ούτε καν τρομακτικά. 512 00:31:21,254 --> 00:31:22,881 Και μετά, διάολε, 513 00:31:22,964 --> 00:31:26,467 κάποιος πάτησε τη νυφίτσα ή τον μοσχοπόντικα του γιου σου 514 00:31:26,551 --> 00:31:27,760 ή ό,τι διάολο ήταν. 515 00:31:27,844 --> 00:31:31,347 Εσείς καταβαραθρώσατε τη μεταπωλητική αξία του σπιτιού. 516 00:31:31,431 --> 00:31:32,265 Σωστά, Νόρα. 517 00:31:32,348 --> 00:31:36,561 Άρπαξα το γαμημένο σπίτι σας επειδή το δίνατε κοψοχρονιά! 518 00:31:38,730 --> 00:31:42,066 Εσύ κι ο Τσέιμπερλαντ το θέλατε για την πάρτη σας, έτσι; 519 00:31:42,150 --> 00:31:44,402 Εκείνον είδαμε στις σήραγγες. 520 00:31:45,486 --> 00:31:49,073 Έλα τώρα. Βγαίναμε για λίγο και μετά χωρίσαμε. 521 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 Λυπάμαι που ζω το όνειρό σου, Νόρα. 522 00:31:54,412 --> 00:31:57,081 Δεν φταίω εγώ γι' αυτό, αλλά εσύ. 523 00:31:59,459 --> 00:32:01,961 Και θέλω να σου πω κάτι κατάμουτρα. 524 00:32:02,712 --> 00:32:05,924 Ξεκουμπίσου από το σπίτι μου, γαμώτο. 525 00:32:10,136 --> 00:32:14,307 Ξέρεις, έχω ένα προαίσθημα πως τα πράγματα δεν θα πάνε 526 00:32:14,390 --> 00:32:15,975 όπως τα θέλεις. 527 00:32:18,519 --> 00:32:19,854 Πρόσεχε, λοιπόν. 528 00:32:28,321 --> 00:32:29,781 Με απειλείς; 529 00:32:31,908 --> 00:32:33,117 Όχι… 530 00:32:35,620 --> 00:32:37,038 μα θα σε παρακολουθώ. 531 00:32:52,470 --> 00:32:53,304 Γεια! 532 00:32:53,388 --> 00:32:56,474 Γεια! Είμαστε οι νέες σου γειτόνισσες. 533 00:32:56,557 --> 00:33:00,019 Είπαμε να περάσουμε να συστηθούμε. 534 00:33:00,103 --> 00:33:03,231 Εγώ είμαι η Περλ, και θαρρώ πως γνωρίζεις τη Μορίν. 535 00:33:03,314 --> 00:33:07,110 Γεια, είμαι η Κάρεν Καλχούν. Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 536 00:33:07,193 --> 00:33:08,695 Κι αυτός είναι ο Βαρόνος. 537 00:33:09,487 --> 00:33:10,655 Ένας σκύλος. 538 00:33:11,489 --> 00:33:13,491 Δεν ξέραμε τι να σου φέρουμε, 539 00:33:13,574 --> 00:33:17,036 οπότε έφτιαξα τα διάσημά μου μπράουνι με καραμέλα. 540 00:33:17,120 --> 00:33:19,288 Διατηρούνται καιρό στην κατάψυξη. 541 00:33:19,372 --> 00:33:23,835 Κι εγώ έφτιαξα μια κλασική αγγλική καρυδόπιτα. Απίστευτο; 542 00:33:24,919 --> 00:33:26,087 Εμπρός, κάτω. 543 00:33:26,170 --> 00:33:28,006 Άντε να βρεις το παιχνίδι σου. 544 00:33:28,631 --> 00:33:29,674 Άντε να το βρεις. 545 00:33:31,676 --> 00:33:33,136 Ακούστε, κυρίες μου. 546 00:33:33,219 --> 00:33:37,932 Αυτήν την περίοδο, κάνω δίαιτα, οπότε δεν θα τα πάρω αυτά. 547 00:33:38,766 --> 00:33:40,685 Μπορείτε να τα φάτε εσείς, όμως. 548 00:33:41,978 --> 00:33:42,854 Εντάξει. 549 00:33:45,398 --> 00:33:46,357 Για όνομα. 550 00:33:49,861 --> 00:33:54,782 Κ-Α-Ρ-Ε-Ν. Κάρεν. 551 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 Το σταθερό είναι αυτό; 552 00:34:20,850 --> 00:34:21,726 Παρακαλώ; 553 00:34:26,230 --> 00:34:27,065 Παρακαλώ; 554 00:34:31,360 --> 00:34:32,195 Παρακαλώ; 555 00:34:41,287 --> 00:34:42,789 Τι διάολο; 556 00:35:00,765 --> 00:35:03,935 Όχι, γαμώτο! 557 00:35:07,396 --> 00:35:08,356 Θεέ μου. 558 00:35:12,693 --> 00:35:14,070 Θεέ μου! 559 00:35:14,612 --> 00:35:16,072 Σκατά! 560 00:35:17,115 --> 00:35:19,450 Παλιοσκύλα! 561 00:35:26,082 --> 00:35:26,999 Παρακαλώ; 562 00:35:27,083 --> 00:35:28,709 Γεια σου. Τι κάνεις; 563 00:35:28,793 --> 00:35:30,253 Γιατί πήρες, Κάρεν; 564 00:35:30,336 --> 00:35:33,297 Αναρωτιόμουν μήπως θα μπορούσες να περάσεις από δω 565 00:35:33,381 --> 00:35:37,760 ή να στείλεις κάποιον να τσεκάρει το σπίτι, βασικά. 566 00:35:37,844 --> 00:35:39,637 Κάποιος είναι εδώ μέσα, 567 00:35:40,346 --> 00:35:41,264 κι απλώς… 568 00:35:43,516 --> 00:35:45,685 Πιθανόν να είναι η Νόρα. 569 00:35:46,477 --> 00:35:47,311 Τι; 570 00:35:47,395 --> 00:35:49,355 Ίσως μπορείς να ψάξεις το σπίτι, 571 00:35:49,856 --> 00:35:52,191 να δούμε αν μπήκε κανείς μέσα. 572 00:35:52,275 --> 00:35:54,402 Με τίποτα. Ξέχνα το. 573 00:35:55,236 --> 00:35:58,364 Ούτε θα περάσω από εκεί ούτε θα στείλω κάποιον άλλον. 574 00:35:58,447 --> 00:36:01,492 Μ' έκανες να ντραπώ για τη στυτική δυσλειτουργία μου. 575 00:36:01,576 --> 00:36:04,120 -Τι; -Εμείς οι δύο δεν είμαστε φίλοι. 576 00:36:04,203 --> 00:36:07,123 Ειδικά έτσι όπως χωρίσαμε, κι έχω πολλούς φίλους 577 00:36:07,206 --> 00:36:09,500 που θεωρούν πως δεν φέρθηκες σωστά. 578 00:36:09,584 --> 00:36:12,211 Μην μπεις καν στον κόπο να πάρεις το 100. 579 00:36:12,795 --> 00:36:14,839 Ήθελες να είσαι μόνη σου, 580 00:36:14,922 --> 00:36:16,465 κι αυτό ακριβώς θα έχεις. 581 00:36:17,300 --> 00:36:18,551 Στάσου. 582 00:36:19,886 --> 00:36:20,803 Γαμώτο. 583 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 Βαρόνε, γλυκέ μου; 584 00:36:33,608 --> 00:36:35,026 Σε ποιον γαβγίζεις; 585 00:36:36,319 --> 00:36:37,403 Βαρόνε. 586 00:36:50,833 --> 00:36:51,709 Εντάξει. 587 00:36:54,795 --> 00:36:55,880 Τι διάολο; 588 00:36:58,049 --> 00:37:00,051 Μπήκε κάποιος από δω, Βαρόνε; 589 00:37:05,723 --> 00:37:06,557 Σκατά. 590 00:37:14,815 --> 00:37:18,319 Βαρόνε. Έλα. Έλα δω. 591 00:37:18,402 --> 00:37:20,905 Έλα, Βαρόνε. Έλα δω. 592 00:37:20,988 --> 00:37:22,073 Μπράβο, αγόρι μου. 593 00:37:28,246 --> 00:37:31,791 Οπότε, θα έρθετε πρωί πρωί, έτσι, παιδιά; 594 00:37:31,874 --> 00:37:34,669 Ναι, θα είμαστε εκεί γύρω στις 6:30 με 6:45. 595 00:37:34,752 --> 00:37:39,048 Τέλεια. Το βασικό μου πρόβλημα είναι η μαύρη μούχλα. 596 00:37:39,131 --> 00:37:41,759 Φέρνουμε αφυγραντήρες. Θα καθαριστεί πλήρως. 597 00:37:41,842 --> 00:37:45,388 Ωραία. Ευχαριστώ. Καλό βράδυ! 598 00:39:25,071 --> 00:39:26,989 Κα ΚΑΛΧΟΥΝ ΜΠΟΥΛΕΒΑΡΝΤ 657 599 00:39:38,125 --> 00:39:42,338 Αγαπητή κυρία Καλχούν, καλώς όρισες στον εφιάλτη σου! 600 00:39:42,421 --> 00:39:45,091 Έχω ήδη ακούσει για εσένα. 601 00:39:45,174 --> 00:39:48,386 Το 657 σε καλούσε καιρό τώρα. 602 00:39:49,011 --> 00:39:50,763 Πότε το πρωτοάκουσες; 603 00:39:50,846 --> 00:39:53,099 Το σπίτι κάλεσε πρώτα εμένα. 604 00:39:53,182 --> 00:39:55,643 Μου ζήτησε να του φέρω άτομα σαν εσένα, 605 00:39:55,726 --> 00:39:58,729 που βάζουν πάνω απ' όλα την απληστία. 606 00:40:05,820 --> 00:40:08,447 Δεν θα είναι η τελευταία φορά που μιλάμε. 607 00:40:09,156 --> 00:40:12,910 Θα ήθελα μόνο να σε συγχαρώ για το θαυμάσιο νέο σου σπίτι. 608 00:40:30,553 --> 00:40:34,265 Και ξέρω ότι, με τον καιρό, η φιλία μας θα γίνει πιο δυνατή. 609 00:40:34,348 --> 00:40:37,101 Ανυπομονώ να μάθω τα πάντα για εσένα. 610 00:40:37,184 --> 00:40:42,648 Σύντομα, πρόκειται να ανακαλύψεις έναν σωρό μυστικά μέσα στο 657. 611 00:40:42,731 --> 00:40:44,984 Ανυπομονώ να τα μοιραστώ μαζί σου. 612 00:40:45,568 --> 00:40:47,361 Είμαι ο Παρατηρητής. 613 00:40:50,865 --> 00:40:54,618 Συγγνώμη για τις τελευταίες εβδομάδες. Μπερδεύω συνεχώς τις μέρες. 614 00:40:55,244 --> 00:40:57,705 Κανένα πρόβλημα. Πώς είσαι; 615 00:40:58,914 --> 00:41:01,041 Καλά, βασικά. 616 00:41:01,125 --> 00:41:03,461 Νιώθω ότι είμαι μια χαρά. 617 00:41:03,544 --> 00:41:06,255 Όλη η οικογένεια, για την ακρίβεια. 618 00:41:06,338 --> 00:41:10,176 Νιώθω πως το αφήσαμε επιτέλους πίσω μας. 619 00:41:10,259 --> 00:41:12,136 -Πολύ χαίρομαι. -Ναι. 620 00:41:13,179 --> 00:41:14,680 Ο Κάρτερ πάει περίφημα. 621 00:41:14,763 --> 00:41:16,056 Και η Έλι 622 00:41:16,140 --> 00:41:18,601 σκέφτεται να σπουδάσει στο Μπράουν, 623 00:41:18,684 --> 00:41:21,604 οπότε θα το επισκεφθούμε την επόμενη εβδομάδα. 624 00:41:21,687 --> 00:41:22,897 -Απίστευτο. -Όντως. 625 00:41:23,814 --> 00:41:25,274 Αν μου έλεγες ποτέ 626 00:41:25,357 --> 00:41:27,485 ότι το παιδί μου θα θέλει Άιβι Λιγκ, 627 00:41:27,568 --> 00:41:32,031 θα σου απαντούσα ότι μάλλον έχει γίνει κάποιο λάθος. 628 00:41:32,781 --> 00:41:33,657 Και η Νόρα; 629 00:41:34,575 --> 00:41:38,245 Έκανε κι άλλη έκθεση τις προάλλες. Είναι απίστευτο. 630 00:41:38,329 --> 00:41:41,832 Είναι… Κοίτα, δεν ξέρω από αυτά, 631 00:41:41,916 --> 00:41:45,252 αλλά, όπως φαίνεται, είναι εξαιρετικά δημοφιλής. 632 00:41:45,336 --> 00:41:46,670 Κι αυτό είναι υπέροχο. 633 00:41:47,838 --> 00:41:50,966 Εσύ και η Νόρα; Η σχέση σας; 634 00:41:51,759 --> 00:41:53,677 Καλά είμαστε. Μια χαρά. 635 00:41:53,761 --> 00:41:55,137 Το ξεπεράσαμε, θεωρώ. 636 00:41:56,055 --> 00:41:59,308 Σίγουρα, ήταν πολύ δύσκολη χρονιά. 637 00:42:00,684 --> 00:42:03,395 Όμως, έχουμε ξεπεράσει το θέμα του σπιτιού 638 00:42:03,479 --> 00:42:07,024 κι όλα όσα συνέβησαν. Είναι πίσω μας πλέον. 639 00:42:07,107 --> 00:42:10,861 Μια που το ανέφερα, η Κάρεν αναγκάστηκε να το πουλήσει. 640 00:42:11,695 --> 00:42:14,114 Κάτι θα συνέβη, λογικά. 641 00:42:14,198 --> 00:42:17,159 Ούτε 48 ώρες δεν έκλεισε εκεί μέσα. 642 00:42:17,701 --> 00:42:19,787 Ίσως προέβη σε μεταπώληση. 643 00:42:19,870 --> 00:42:20,829 Αν αυτό σκόπευε, 644 00:42:20,913 --> 00:42:24,041 δεν διάβασε καλά την αγορά, καθώς το πούλησε… 645 00:42:24,124 --> 00:42:27,086 Μάντεψε πόσο. Όχι, σοβαρά, μάντεψε. 646 00:42:28,045 --> 00:42:28,921 Για 2,6 εκ. 647 00:42:30,965 --> 00:42:32,132 Για 2,6! 648 00:42:32,883 --> 00:42:34,301 Μπήκε τελείως μέσα. 649 00:42:34,385 --> 00:42:36,220 Πάντως, όποιος το αγόρασε 650 00:42:36,303 --> 00:42:37,972 το πήρε σε τιμή ευκαιρίας. 651 00:42:39,640 --> 00:42:41,517 Πάλι για το σπίτι μιλάς. 652 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Εσύ με ρώτησες γι' αυτό. 653 00:42:46,188 --> 00:42:48,065 Όχι, δεν ρώτησα. 654 00:42:56,490 --> 00:42:58,033 Δεν μπορώ να το ξεχάσω. 655 00:42:59,076 --> 00:43:01,078 Δεν μπορώ να το ξεπεράσω. 656 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 Νιώθω λες και κάποιος μάς έκανε φάρσα, 657 00:43:07,042 --> 00:43:09,086 και δεν θα μάθω ποτέ γιατί. 658 00:43:09,169 --> 00:43:12,881 Δεν ξέρω καν πώς, αλλά αυτό έγινε. 659 00:43:16,218 --> 00:43:19,888 Και πρέπει απλώς να το ξεπεράσω; 660 00:43:19,972 --> 00:43:21,390 Πώς θα το κάνω αυτό; 661 00:43:24,018 --> 00:43:25,644 Πρέπει να συνεχίσω… 662 00:43:25,728 --> 00:43:26,937 Προσπαθώ 663 00:43:28,355 --> 00:43:30,399 να έχει αίσιο τέλος η ιστορία. 664 00:43:31,942 --> 00:43:33,110 Μα δεν πρόκειται. 665 00:43:34,361 --> 00:43:36,864 Όταν μιλούσες για την οικογένειά σου πριν, 666 00:43:37,740 --> 00:43:40,034 περιέγραφες ένα αίσιο τέλος. 667 00:43:40,618 --> 00:43:42,745 Μα εσύ δεν νιώθεις έτσι, σωστά; 668 00:44:05,142 --> 00:44:07,269 ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ "ΕΜΠΡΟΣΘΟΦΥΛΑΚΗ" 669 00:44:16,528 --> 00:44:18,989 ΚΑΛΕΣΤΕ ΤΟΝ ΝΤΑΚΟΤΑ (603) 555-00144 670 00:44:32,586 --> 00:44:34,088 Τζάσπερ! 671 00:44:34,171 --> 00:44:35,631 Τζάσπερ, έλα δω. 672 00:44:36,882 --> 00:44:38,967 Εμπρός. Έλα, πάμε. 673 00:44:39,051 --> 00:44:40,761 Πάμε. 674 00:45:23,679 --> 00:45:25,431 Ωραία υποδοχή! 675 00:45:30,519 --> 00:45:31,520 Θα θέλατε κάτι; 676 00:45:36,608 --> 00:45:37,568 Όχι, απλώς… 677 00:45:39,027 --> 00:45:40,320 Πολύ ωραίο σπίτι. 678 00:45:41,238 --> 00:45:43,866 Ευχαριστώ. Μόλις μετακομίσαμε. 679 00:45:43,949 --> 00:45:46,994 Αλήθεια; Συγχαρητήρια. 680 00:45:48,495 --> 00:45:49,329 Μπεν. 681 00:45:50,247 --> 00:45:51,081 Μπεν. 682 00:45:52,916 --> 00:45:53,792 Τζον. 683 00:45:53,876 --> 00:45:56,712 Χάρηκα, Τζον. Ζεις εδώ στην περιοχή ή… 684 00:45:57,337 --> 00:46:00,048 Ναι, λίγα τετράγωνα πιο κάτω. 685 00:46:00,132 --> 00:46:00,966 Τέλεια. 686 00:46:03,051 --> 00:46:04,136 Τα λέμε, λοιπόν. 687 00:46:08,682 --> 00:46:09,641 Οπωσδήποτε. 688 00:46:50,724 --> 00:46:51,558 Γεια. 689 00:46:52,392 --> 00:46:53,435 Γεια, πού είσαι; 690 00:46:54,269 --> 00:46:56,355 Έχω κολλήσει στην κίνηση. 691 00:46:57,731 --> 00:47:00,651 Έχει φράξει η Σήραγγα Χόλαντ. Έχει τεράστια ουρά. 692 00:47:03,904 --> 00:47:05,197 Πώς πήγε η συνέντευξη; 693 00:47:07,324 --> 00:47:10,327 Καλά πήγε, βασικά. Θα δείξει. 694 00:47:12,996 --> 00:47:13,914 Μωρό μου; 695 00:47:15,332 --> 00:47:17,668 Ξέρω ότι δεν σου το λέω αρκετά, 696 00:47:18,544 --> 00:47:19,419 αλλά, 697 00:47:20,671 --> 00:47:24,007 ειλικρινά, εκτιμώ αφάνταστα την προσπάθεια που κάνεις. 698 00:47:25,008 --> 00:47:26,385 Η ψυχοθεραπεία 699 00:47:27,886 --> 00:47:29,763 κάνει απίστευτη διαφορά. 700 00:47:32,015 --> 00:47:34,768 Είμαι πολύ ευτυχισμένη. Ελπίζω να είσαι κι εσύ. 701 00:47:38,564 --> 00:47:39,523 Σ' ευχαριστώ. 702 00:47:42,109 --> 00:47:43,151 Είμαι. 703 00:47:45,195 --> 00:47:46,613 Σ' αγαπώ πολύ. 704 00:47:50,409 --> 00:47:51,451 Κι εγώ. 705 00:47:54,162 --> 00:47:55,163 Τα λέμε σύντομα. 706 00:48:52,262 --> 00:48:58,769 Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ ΠΑΡΕΜΕΝΕΙ ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΗ 707 00:50:26,648 --> 00:50:31,653 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος