1
00:00:06,297 --> 00:00:09,175
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,220
Oh mein Gott.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,764
Die Leute sind verrückt
nach deinen Keramiken.
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,810
Die Hälfte deiner Stücke
ist schon verkauft. Nach nur 25 Minuten.
5
00:00:18,893 --> 00:00:21,521
Oh mein Gott. Mir bleibt die Luft weg.
6
00:00:22,981 --> 00:00:23,857
Wo ist Dean?
7
00:00:24,399 --> 00:00:27,485
Daheim bei den Kindern.
Sie hatten Hausaufgaben und…
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,780
Ja, wir lassen sie
immer noch ungern allein.
9
00:00:31,990 --> 00:00:35,452
Aber er und du, bei euch…
10
00:00:35,535 --> 00:00:36,953
Bei euch ist alles ok?
11
00:00:37,954 --> 00:00:38,830
Vermutlich.
12
00:00:40,915 --> 00:00:42,375
Frag mich in fünf Minuten.
13
00:00:43,877 --> 00:00:46,379
Vielleicht wird dich das aufmuntern:
14
00:00:46,921 --> 00:00:52,260
Ich habe von der Art Basel
in Miami und Genf Rückmeldung bekommen.
15
00:00:52,343 --> 00:00:56,056
Weißt du noch? Ich war nicht sicher,
zu welcher du eingeladen wirst.
16
00:00:56,139 --> 00:00:58,266
Tja, offenbar zu beiden.
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,563
Wirklich? Oh mein Gott.
18
00:01:03,646 --> 00:01:06,566
Du hast es geschafft.
Du bist oben angekommen, Nora.
19
00:01:07,317 --> 00:01:09,360
So sieht es aus, oben zu sein.
20
00:01:09,944 --> 00:01:11,946
Es fühlt sich so unwirklich an.
21
00:01:12,739 --> 00:01:16,409
Oh mein Gott. Wow.
22
00:01:16,493 --> 00:01:17,535
Das ist…
23
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Ich bin sprachlos.
24
00:01:25,001 --> 00:01:27,295
Nora, bist du noch da?
25
00:01:28,338 --> 00:01:31,424
Tut mir leid. Es ist… Dean.
26
00:01:33,635 --> 00:01:37,097
Er hält sich für einen Versager,
weil wir das Haus aufgeben.
27
00:01:38,014 --> 00:01:41,518
Und ich tue all das hier.
28
00:01:43,436 --> 00:01:44,354
Es ist schwer.
29
00:01:48,733 --> 00:01:50,485
Ja. Bruce, Nora hier.
30
00:01:51,194 --> 00:01:53,321
Verzeihung, es ist spät. Ich…
31
00:01:54,447 --> 00:01:55,406
Haben Sie…
32
00:01:56,699 --> 00:01:59,160
Ok, kein einziges Angebot?
33
00:02:01,704 --> 00:02:04,415
Was? Ja, es sind schon zwei Wochen.
34
00:02:07,210 --> 00:02:08,211
Ok, also…
35
00:02:10,130 --> 00:02:11,631
Senken Sie den Preis.
36
00:02:12,674 --> 00:02:14,008
Ja, wir müssen es loswerden.
37
00:02:22,183 --> 00:02:23,184
So…
38
00:02:24,144 --> 00:02:24,978
Hey.
39
00:02:25,061 --> 00:02:26,896
Es ist nicht so, wie es aussieht.
40
00:02:26,980 --> 00:02:30,108
Ich konnte nur nicht schlafen.
Gedankenkarussell.
41
00:02:30,191 --> 00:02:32,819
Ich dachte an John Graff
und hatte eine Idee.
42
00:02:32,902 --> 00:02:35,280
-Nein.
-Hör mir nur eine Sekunde zu.
43
00:02:35,363 --> 00:02:38,992
-Nein, das werde ich nicht.
-Wir haben eine Sache übersehen.
44
00:02:44,747 --> 00:02:45,582
Ok.
45
00:02:45,665 --> 00:02:48,459
Ok. Es ist etwas, was du gesagt hast.
46
00:02:48,543 --> 00:02:49,419
Was denn?
47
00:02:49,961 --> 00:02:51,671
Theodora hatte recht, ok?
48
00:02:51,754 --> 00:02:54,382
Ich traf diesen Kerl,
der sich John nannte.
49
00:02:54,465 --> 00:02:57,635
Und später, als Theodora
die Story von John Graff erzählte,
50
00:02:57,719 --> 00:03:00,638
stellte ich mir diesen Kerl vor.
Ist doch logisch.
51
00:03:00,722 --> 00:03:03,474
Ich werde ihn mir immer so vorstellen,
52
00:03:04,976 --> 00:03:07,228
aber was, wenn er John Johnson ist?
53
00:03:07,770 --> 00:03:08,980
Ein blöder Name,
54
00:03:09,063 --> 00:03:11,566
-aber du verstehst mich.
-Das muss aufhören.
55
00:03:11,649 --> 00:03:14,068
Was, wenn du recht hast?
Er ist irgendein Kerl.
56
00:03:14,152 --> 00:03:15,737
Irgend so ein Hochstapler,
57
00:03:15,820 --> 00:03:18,364
der darauf angesetzt wurde, ok?
58
00:03:18,448 --> 00:03:22,577
Er versteckt sich nicht,
weil er ja nicht John Graff ist. Also…
59
00:03:24,621 --> 00:03:27,957
Was, wenn wir eine Zeichnung
von ihm machen lassen?
60
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
-Nein. Dean.
-Hör mir zu.
61
00:03:29,292 --> 00:03:31,836
Und dann verteilen wir
überall Flyer davon,
62
00:03:31,920 --> 00:03:34,130
vielleicht erkennen ihn die Nachbarn.
63
00:03:34,214 --> 00:03:36,841
Dean, das muss aufhören! Ok?
64
00:03:36,925 --> 00:03:38,927
Gib zu, dass wir verloren haben.
65
00:03:39,010 --> 00:03:40,511
-Ja, ich weiß.
-Nein.
66
00:03:40,595 --> 00:03:45,558
Du denkst irgendwie, das sei
noch nicht vorbei, doch das ist es.
67
00:03:49,520 --> 00:03:52,649
-Bist du heute U-Bahn gefahren?
-Was?
68
00:03:52,732 --> 00:03:57,403
Es war krank. Verspätungen
von zwei Stunden. Weißt du, wieso?
69
00:03:58,404 --> 00:04:02,033
Heute Morgen am Bahnhof Canal Street,
der Zug fährt ein,
70
00:04:02,116 --> 00:04:07,747
und so ein Psycho schubst zwei Leute
auf die Gleise. Tot, einfach so.
71
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Diese beschissene Stadt.
72
00:04:15,004 --> 00:04:17,215
Irgendwas passiert hier.
73
00:04:17,298 --> 00:04:21,928
Das ist wie eine Krankheit,
und ich wollte uns in Sicherheit bringen.
74
00:04:22,011 --> 00:04:24,180
Jetzt sitzen wir in unserer alten Wohnung,
75
00:04:24,264 --> 00:04:25,556
das akzeptiere ich nicht.
76
00:04:25,640 --> 00:04:26,975
-Wir hatten es.
-Nein.
77
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
-Das Haus…
-Wir hatten es nie.
78
00:04:28,685 --> 00:04:31,396
…das Leben,
und dann wurde es uns entrissen.
79
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
Ich werde es uns zurückholen.
80
00:04:33,523 --> 00:04:35,400
-Geht nicht.
-Niemand kauft das Haus.
81
00:04:35,483 --> 00:04:38,152
-Wir nehmen es zurück.
-Nein, Dean!
82
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
Wir waren so nah dran. Wir hatten es!
83
00:04:40,863 --> 00:04:43,825
Nein!
Wir hatten nicht den leisesten Schimmer!
84
00:04:45,702 --> 00:04:46,953
Wir werden es nie wissen.
85
00:04:47,036 --> 00:04:49,831
Niemals.
86
00:04:50,748 --> 00:04:57,088
Das ist wie dieser Psycho, der die Leute
vor den Zug schubste. Das waren wir.
87
00:04:57,880 --> 00:05:00,758
Ein zufälliger Akt der Gewalt.
88
00:05:00,842 --> 00:05:01,676
Das ist alles.
89
00:05:04,554 --> 00:05:06,597
Wir müssen es einsehen, ok?
90
00:05:06,681 --> 00:05:09,726
Und dann unser Leben weiterführen.
91
00:05:12,312 --> 00:05:13,187
Ok?
92
00:05:15,940 --> 00:05:17,525
UNBEKANNT
93
00:05:22,322 --> 00:05:23,448
Was tun Sie hier?
94
00:05:24,115 --> 00:05:27,076
-Die sind hübsch. Danke.
-Ja.
95
00:05:27,160 --> 00:05:27,994
Hey.
96
00:05:28,077 --> 00:05:29,704
Ich hoffe, wir stören nicht.
97
00:05:29,787 --> 00:05:33,416
Ihre Tochter rief an,
dass es Ihnen schlechter ginge, also…
98
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
Ja…
99
00:05:36,586 --> 00:05:38,379
Ich bin nicht mehr im Programm.
100
00:05:38,963 --> 00:05:41,591
Es gab neue Tests, der Krebs ist überall.
101
00:05:41,674 --> 00:05:44,302
Du meine Güte. Das tut mir leid.
102
00:05:47,930 --> 00:05:53,186
Hören Sie, wenn es irgendwas gibt…
Wenn Sie irgendwas brauchen, egal was…
103
00:05:53,269 --> 00:05:54,312
Ja.
104
00:05:55,938 --> 00:05:58,316
Da wäre tatsächlich was.
105
00:05:58,399 --> 00:06:01,194
Ja, wenn es Ihnen nichts ausmacht,
106
00:06:01,277 --> 00:06:03,905
da ist ein Tabakladen
gleich am Seiteneingang.
107
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
Ja?
108
00:06:05,156 --> 00:06:10,078
Ich hätte gern eine kalte Cola
und eine Packung Zigaretten.
109
00:06:11,162 --> 00:06:13,164
Sie dürfen hier nicht rauchen.
110
00:06:14,248 --> 00:06:16,125
Das ist mir scheißegal.
111
00:06:16,209 --> 00:06:18,044
-Klar. Kommt sofort.
-Ja.
112
00:06:20,713 --> 00:06:22,006
Kommen Sie her.
113
00:06:23,216 --> 00:06:24,509
-Darf ich?
-Ja.
114
00:06:29,680 --> 00:06:31,641
Irgendwas macht Ihnen doch Sorgen.
115
00:06:34,769 --> 00:06:38,231
Ja. Das Haus. Niemand kauft es.
116
00:06:38,314 --> 00:06:40,566
Was bedeutet das, noch eine Insolvenz?
117
00:06:40,650 --> 00:06:44,904
Nein. Finanziell kommen wir durch.
118
00:06:44,987 --> 00:06:47,407
Meine Kunst hat endlich Erfolg.
119
00:06:48,116 --> 00:06:50,701
Meine Ausstellung ist ausverkauft,
zwei weitere folgen.
120
00:06:51,285 --> 00:06:53,579
Sehen Sie sich an, Ms. Nora Brannock.
121
00:06:56,332 --> 00:06:57,208
Es ist…
122
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
Es ist Dean.
123
00:06:59,544 --> 00:07:02,296
Er dreht langsam durch.
124
00:07:03,214 --> 00:07:06,551
Er hat die Tafel
mit den Verdächtigen wieder aufgehängt.
125
00:07:09,053 --> 00:07:10,763
Das kenne ich.
126
00:07:10,847 --> 00:07:14,225
Ein Rätsel, das man nicht lösen kann,
macht einen verrückt.
127
00:07:14,767 --> 00:07:17,019
Das ist nur menschlich.
128
00:07:17,603 --> 00:07:21,149
Das Bedürfnis, es zu wissen.
Es nicht zu wissen bringt einen um.
129
00:07:24,193 --> 00:07:25,486
Mein Held.
130
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
-Für Sie geöffnet.
-Ach ja?
131
00:07:28,156 --> 00:07:28,990
Ja.
132
00:07:29,574 --> 00:07:30,992
Feuer, mein Hübscher.
133
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
Das war es wert.
134
00:07:45,214 --> 00:07:47,091
GERADE VERKAUFT
135
00:07:47,675 --> 00:07:51,053
Dean! Hast du das gesehen? Page Six?
136
00:07:51,137 --> 00:07:53,681
"Neue Wende im Fall des Mörder-Hauses".
137
00:07:54,432 --> 00:07:55,308
Toll.
138
00:07:55,892 --> 00:07:58,478
"Quellen berichten von neuen Drohbriefen,
139
00:07:58,561 --> 00:08:03,357
die die Behauptungen der Besitzer
in ernsthafte Zweifel ziehen.
140
00:08:03,441 --> 00:08:07,153
Der 'Watcher' versendete
mindestens drei Briefe an Nachbarn,
141
00:08:07,236 --> 00:08:10,573
die einst selbst als Verdächtige galten.
142
00:08:10,656 --> 00:08:12,200
Was noch verdächtig ist?
143
00:08:12,283 --> 00:08:16,913
Die neuen Briefe wurden
aus Manhattan verschickt,
144
00:08:16,996 --> 00:08:21,626
ganz in der Nähe von der neuen Wohnung
der aktuellen Besitzer von Nr. 657.
145
00:08:22,210 --> 00:08:26,214
Die Anzeichen von Belästigung
deuten nun auf einen Schwindel hin."
146
00:08:29,091 --> 00:08:31,677
Dean, hast du die Briefe verschickt?
147
00:08:33,638 --> 00:08:34,514
Vielleicht.
148
00:08:35,765 --> 00:08:38,351
Du machst alles noch schlimmer.
149
00:08:38,434 --> 00:08:40,895
Verdienen die das nicht? Gleiche Münze?
150
00:08:40,978 --> 00:08:43,606
Ok, ich mache das nicht mit.
151
00:08:43,689 --> 00:08:45,733
Das da nicht und das auch nicht.
152
00:08:45,816 --> 00:08:47,527
Habe ich mich klar ausgedrückt?
153
00:08:47,610 --> 00:08:50,071
Ich werde herausfinden, wer das war, ok?
154
00:08:50,154 --> 00:08:52,406
Ich akzeptiere das, also tu das auch.
155
00:08:52,490 --> 00:08:55,201
Ich finde heraus,
wer diese Familie zerstört hat.
156
00:08:55,284 --> 00:08:59,080
Das bist du.
Weil du nicht loslassen kannst,
157
00:08:59,163 --> 00:09:02,625
weil du aus den Augen verlierst,
was wirklich zählt!
158
00:09:05,169 --> 00:09:07,004
Wenn dir unsere Ehe wichtig ist,
159
00:09:07,088 --> 00:09:08,381
fährst du nach Westfield
160
00:09:08,464 --> 00:09:11,842
und entschuldigst dich bei jedem,
der einen Brief bekam.
161
00:09:12,385 --> 00:09:13,302
Hörst du mich?
162
00:09:14,595 --> 00:09:15,680
Das kann ich nicht.
163
00:09:16,973 --> 00:09:21,185
Das war nicht meine Frage.
Ich wollte wissen, ob du mich gehört hast.
164
00:09:36,826 --> 00:09:38,411
-Hey.
-Hey.
165
00:09:39,579 --> 00:09:40,788
Siehst hübsch aus.
166
00:09:42,081 --> 00:09:43,165
Ich gehe aus.
167
00:09:44,250 --> 00:09:47,211
-Isst du nicht mit den Kindern?
-Nein, du tust das.
168
00:09:47,295 --> 00:09:52,883
Ich werde ein normaler Mensch sein
und mit Marjorie essen und trinken gehen.
169
00:09:58,306 --> 00:09:59,682
Hast du es schon getan?
170
00:10:00,683 --> 00:10:03,185
Nein, wann hätte ich das tun sollen?
171
00:10:03,978 --> 00:10:07,898
Ok. Tja,
ich würde an deiner Stelle loslegen.
172
00:10:11,986 --> 00:10:13,154
Mom, gehst du aus?
173
00:10:13,904 --> 00:10:16,073
Ja, ich sage euch später gute Nacht.
174
00:10:16,157 --> 00:10:16,991
Tschüss, Mom.
175
00:10:27,585 --> 00:10:28,419
Hey.
176
00:10:30,588 --> 00:10:35,593
Sie können von dieser Person halten,
was Sie wollen,
177
00:10:35,676 --> 00:10:39,430
aber versprechen Sie mir,
sich nicht an anderen zu rächen.
178
00:10:40,556 --> 00:10:43,225
Ja. Sicher.
179
00:10:44,644 --> 00:10:47,104
Dean, das wird jetzt schwer sein.
180
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
Haben Sie den Täter?
181
00:10:51,609 --> 00:10:53,944
Der Vorbesitzer des Hauses…
182
00:10:56,155 --> 00:10:57,365
…war ich.
183
00:10:59,825 --> 00:11:01,535
Scheiße, was reden Sie da?
184
00:11:02,078 --> 00:11:03,579
Ich hab es Ihnen verkauft.
185
00:11:06,957 --> 00:11:08,584
Warum sagten Sie nichts?
186
00:11:09,543 --> 00:11:10,961
Was denken Sie wohl?
187
00:11:15,341 --> 00:11:16,759
Weil Sie der Watcher sind?
188
00:11:19,261 --> 00:11:21,013
Noch eine letzte Geschichte.
189
00:11:22,098 --> 00:11:25,267
Beim ersten Treffen sprach ich
von meinem Mann, der fremdging.
190
00:11:25,351 --> 00:11:27,353
Doch als ich herausgefunden hatte,
191
00:11:27,436 --> 00:11:31,190
wer die Frau war,
lebten wir fortan glücklich miteinander.
192
00:11:32,692 --> 00:11:35,444
Nun, das stimmte auch mehrere Jahre,
193
00:11:35,528 --> 00:11:38,614
aber wir ließen uns scheiden.
194
00:11:38,698 --> 00:11:40,991
Wir lebten uns auseinander,
195
00:11:41,075 --> 00:11:47,289
und weil ich die Hauptverdienerin war
und er der Parasit,
196
00:11:48,457 --> 00:11:50,626
musste ich ihm Unterhalt zahlen.
197
00:11:50,710 --> 00:11:53,254
Also nahm ich wieder Jobs an.
198
00:11:53,337 --> 00:11:57,341
Ich ging gelegentlich auf Tour,
war außerdem Detektivin,
199
00:11:57,425 --> 00:12:00,386
und obwohl ich ihm
die Hälfte meines Geldes gab,
200
00:12:00,469 --> 00:12:04,473
konnte ich ein wenig zurücklegen.
201
00:12:21,198 --> 00:12:25,411
Vor acht Jahren hatte er
einen Schlaganfall und starb.
202
00:12:26,996 --> 00:12:29,999
Plötzlich musste ich
nicht mehr jeden Monat blechen,
203
00:12:30,082 --> 00:12:32,585
aber ich konnte kein Haus finden.
204
00:12:32,668 --> 00:12:36,964
Ich suchte fünf Jahre lang.
Keines gefiel mir so richtig.
205
00:12:38,966 --> 00:12:42,303
Ich wusste es, als ich es sah.
206
00:12:42,386 --> 00:12:46,348
Gab sofort ein Angebot ab.
Dreißig Tage später gehörte es mir.
207
00:12:48,517 --> 00:12:50,352
Ich war sogar im Country Club.
208
00:12:52,480 --> 00:12:54,231
Und da bekam ich die Diagnose.
209
00:12:55,900 --> 00:12:56,901
Er hatte gestreut.
210
00:12:56,984 --> 00:12:59,403
Die Ärzte meinten,
sie könnten nicht viel tun,
211
00:12:59,487 --> 00:13:04,700
aber es gab einen Onkologen in Mexiko,
der anderer Meinung war.
212
00:13:05,868 --> 00:13:09,705
Aber er war teuer,
also hatte ich keine Wahl.
213
00:13:09,789 --> 00:13:11,415
Ich musste das Haus verkaufen.
214
00:13:17,213 --> 00:13:21,717
Das fühlte sich alles
wie ein schlechter Scherz an, wissen Sie?
215
00:13:21,801 --> 00:13:28,057
Ich hatte einen Vorgeschmack aufs Paradies
bekommen, und dann wurde es mir entrissen.
216
00:13:33,020 --> 00:13:36,982
Und dann, und das ist kein Witz,
217
00:13:37,983 --> 00:13:42,571
bekam ich einen Anruf von einem
Nachlassgericht in Sarasota, Florida.
218
00:13:43,656 --> 00:13:46,408
Offenbar hatte mein Parasit
219
00:13:47,827 --> 00:13:50,746
seit den frühen Tagen unserer Beziehung
220
00:13:50,830 --> 00:13:51,997
insgesamt 1,4 Mio. $
221
00:13:53,332 --> 00:13:56,502
in Tantiemen versteckt.
222
00:13:57,253 --> 00:14:00,506
Ich hätte es gar nicht verkaufen müssen.
223
00:14:06,637 --> 00:14:08,013
Ich sah, dass Sie es
224
00:14:08,889 --> 00:14:10,641
fast so sehr liebten wie ich.
225
00:14:11,559 --> 00:14:15,980
Ich musste nur eines tun,
um es zurückzubekommen.
226
00:14:17,606 --> 00:14:19,191
Uns vom Verkauf überzeugen.
227
00:14:20,526 --> 00:14:23,904
Ich hatte im ersten Monat
einen "Ode an ein Haus"-Brief
228
00:14:23,988 --> 00:14:25,531
erhalten, wissen Sie?
229
00:14:31,996 --> 00:14:33,789
Liebes Boulevard Nr. 657,
230
00:14:33,873 --> 00:14:38,752
ich möchte nur sagen, dass du das
stattlichste Haus bist, das ich je sah.
231
00:14:39,670 --> 00:14:43,924
Ich fand das sehr charmant,
wusste es aber nicht einzuordnen.
232
00:14:45,050 --> 00:14:46,969
Also forschte ich nach.
233
00:14:48,804 --> 00:14:52,600
Ich sah, wer Roger Kaplan war,
und die ganzen Schüler,
234
00:14:52,683 --> 00:14:55,185
die ihn vergötterten.
235
00:14:56,228 --> 00:14:58,898
Ich sah auch den "Watcher"-Brief,
236
00:14:58,981 --> 00:15:02,693
den Carol Flanagan hochgeladen hatte
und den sie Roger zuschrieb.
237
00:15:02,776 --> 00:15:06,030
Ich dachte mir nichts weiter.
Hatte es schon vergessen.
238
00:15:06,697 --> 00:15:08,449
Aber dann kam ich drauf.
239
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
Der Plan war perfekt.
240
00:15:11,160 --> 00:15:16,749
Ich fand eine Schreibmaschine auf eBay
mit derselben Schriftart wie die Briefe.
241
00:15:16,832 --> 00:15:18,459
Es war nicht schwer.
242
00:15:19,084 --> 00:15:22,755
Liebste neue Nachbarn in Nummer 657.
243
00:15:25,799 --> 00:15:29,470
Ich möchte Sie in der Gegend begrüßen.
244
00:15:30,721 --> 00:15:32,139
Wenn das stimmt…
245
00:15:35,809 --> 00:15:38,646
…sind Sie damit durchgekommen.
Warum gestehen Sie jetzt?
246
00:15:38,729 --> 00:15:40,648
Meine Spuren wurden verwischt, Dean.
247
00:15:43,233 --> 00:15:45,986
Sie hätten niemals
die Wahrheit herausgefunden,
248
00:15:46,070 --> 00:15:48,280
und das hätte Sie
in den Wahnsinn getrieben.
249
00:15:49,365 --> 00:15:50,741
Das verdienen Sie nicht.
250
00:15:51,951 --> 00:15:53,869
Was ist mit John Graff?
251
00:15:58,666 --> 00:16:00,334
Es war kein Zufall,
252
00:16:00,417 --> 00:16:04,338
dass ich die Einzige war, die Beweise
von John Graffs Existenz hatte.
253
00:16:05,798 --> 00:16:08,592
Denn er existierte nicht.
Ich habe ihn erfunden.
254
00:16:09,927 --> 00:16:11,095
Die Beweise.
255
00:16:13,722 --> 00:16:17,768
Ich schrieb die Briefe,
die er angeblich vom Watcher bekam.
256
00:16:17,851 --> 00:16:19,770
Die Tatortfotos
257
00:16:20,813 --> 00:16:23,732
waren von einem Mord in Colorado.
258
00:16:23,816 --> 00:16:27,861
Und der Kerl, der mit Ihnen redete
und John Graff spielte,
259
00:16:29,113 --> 00:16:30,531
den habe ich bezahlt.
260
00:16:33,784 --> 00:16:35,077
Und das Mädchen?
261
00:16:37,121 --> 00:16:39,873
Sie war tatsächlich
eine Performance-Künstlerin.
262
00:16:39,957 --> 00:16:45,212
Mir fiel auf, dass Sie tagsüber
nie die Alarmanlage einschalteten.
263
00:16:45,295 --> 00:16:49,883
Also ließ ich sie als Gärtner verkleidet
durch das eine Fenster klettern,
264
00:16:49,967 --> 00:16:52,970
das Dakotas Kameras
nicht so gut einfingen.
265
00:16:53,679 --> 00:16:56,473
Sie versteckte sich im Keller,
bis Sie schliefen.
266
00:16:59,893 --> 00:17:02,730
Ich wusste nichts von den Tunneln
im Keller.
267
00:17:03,439 --> 00:17:06,442
Als Sie die erwähnten,
war das was Neues für mich.
268
00:17:06,525 --> 00:17:11,155
Vielleicht gelangte Jasper so hinein
und fuhr mit dem Speiseaufzug,
269
00:17:11,238 --> 00:17:15,743
womit ich übrigens nichts zu tun hatte.
Das war er allein.
270
00:17:21,123 --> 00:17:24,334
Andrew Pierce wohnte tatsächlich im Haus,
271
00:17:25,085 --> 00:17:29,965
aber er war ein Irrer,
ein Süchtiger und höchst beeinflussbar.
272
00:17:30,049 --> 00:17:31,800
Da saugt sie an seinem Finger.
273
00:17:31,884 --> 00:17:34,386
Wird er etwa ein verdammter Vampir?
274
00:17:34,470 --> 00:17:40,267
Andrew, ich möchte über die Briefe reden,
die Sie und Ihre Frau erhalten haben,
275
00:17:40,350 --> 00:17:42,394
von einem Absender namens "Watcher".
276
00:17:43,687 --> 00:17:44,855
Welche Briefe?
277
00:17:45,981 --> 00:17:49,026
Was meinen Sie?
Die habe ich noch nie gesehen.
278
00:17:52,154 --> 00:17:56,033
Die Polizei fand sie am Tatort,
als Ihre Frau Suizid begangen hatte.
279
00:17:56,116 --> 00:17:58,285
In ihrer Tasche. Niemand informierte Sie?
280
00:17:58,368 --> 00:17:59,286
Nein.
281
00:18:01,705 --> 00:18:03,373
Aber das überrascht mich nicht.
282
00:18:03,457 --> 00:18:07,127
Diese ganzen Cops… Westfield, NYPD,
283
00:18:07,211 --> 00:18:08,837
die schützen sich gegenseitig.
284
00:18:09,421 --> 00:18:11,006
Warten Sie. Moment.
285
00:18:12,508 --> 00:18:14,259
Ihre Frau hat die nie erwähnt?
286
00:18:14,343 --> 00:18:15,886
Nein, nein.
287
00:18:18,555 --> 00:18:20,057
Glaube ich jedenfalls.
288
00:18:20,140 --> 00:18:21,850
Doch, ich erinnere mich an Briefe.
289
00:18:23,310 --> 00:18:26,688
Aber das waren keine Drohbriefe.
Die waren…
290
00:18:27,606 --> 00:18:30,025
Die waren schmeichelhaft.
291
00:18:30,651 --> 00:18:34,196
Begannen sie mit "Ode an ein Haus"?
292
00:18:34,279 --> 00:18:36,782
Ja. Ich weiß es wieder. Ja.
293
00:18:36,865 --> 00:18:39,326
"Ode an ein Haus".
Davon bekamen wir viele.
294
00:18:46,708 --> 00:18:50,629
Was Mitch und Mo betrifft, wer weiß?
295
00:18:50,712 --> 00:18:54,633
Chamberland war nicht eingeweiht,
Karen auch nicht.
296
00:18:54,716 --> 00:18:57,052
Sie wussten nicht, dass ich im Haus lebte,
297
00:18:57,136 --> 00:18:58,887
oder überhaupt in Westfield.
298
00:19:00,556 --> 00:19:01,682
Detective Chamberland.
299
00:19:01,765 --> 00:19:04,810
Ich rief ihn an dem Tag an,
als ich den ersten Brief aufgab,
300
00:19:04,893 --> 00:19:07,312
damit ich ihm frisch im Gedächtnis war,
301
00:19:07,396 --> 00:19:10,232
als das Thema Privatdetektiv aufkam.
302
00:19:10,315 --> 00:19:14,736
Theodora? Natürlich erinnere ich mich.
Wie geht's Ihnen so?
303
00:19:18,031 --> 00:19:20,492
Es ging nie um Sie, Dean.
304
00:19:22,661 --> 00:19:23,537
Sie sind ein…
305
00:19:24,371 --> 00:19:26,999
Ein guter Mann
mit einer wunderbaren Familie.
306
00:19:29,668 --> 00:19:31,044
Es ging um das Haus.
307
00:19:32,838 --> 00:19:35,883
Es war so ein gutes Haus.
308
00:19:55,444 --> 00:19:58,989
Ich begreife das nicht. Mir ist speiübel.
309
00:19:59,573 --> 00:20:00,490
Ich weiß.
310
00:20:01,992 --> 00:20:05,037
Wir haben ihr vertraut.
Sie war in unserem Haus.
311
00:20:05,120 --> 00:20:06,914
Wir haben alles mit ihr geteilt.
312
00:20:06,997 --> 00:20:09,166
Und sie war…
313
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
Sie war unsere Freundin.
314
00:20:11,335 --> 00:20:12,294
Hey, ich weiß.
315
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Komm her. Ich weiß, komm her.
316
00:20:16,423 --> 00:20:18,175
Ich weiß.
317
00:20:21,553 --> 00:20:23,847
Hi. Kommen Sie rein.
318
00:20:24,473 --> 00:20:25,307
Ok.
319
00:20:33,523 --> 00:20:38,946
Hören Sie, ich will mich entschuldigen,
dass ich Ihnen den Brief geschickt habe,
320
00:20:39,029 --> 00:20:40,739
ich schäme mich sehr.
321
00:20:42,574 --> 00:20:43,575
Wen kümmert das?
322
00:20:43,659 --> 00:20:45,994
Nein. Es war dumm von mir. Ok?
323
00:20:46,078 --> 00:20:47,412
Das gebe ich gern zu.
324
00:20:47,955 --> 00:20:52,292
Wissen Sie,
ich war einfach auf alle wütend,
325
00:20:52,376 --> 00:20:54,127
aber ich wusste nichts von Mitch.
326
00:20:54,211 --> 00:20:57,130
Hätte ich das gewusst,
hätte ich den Brief nie gesendet.
327
00:20:58,048 --> 00:20:58,882
Ja.
328
00:21:01,802 --> 00:21:03,428
Wenn der Mann stirbt,
329
00:21:03,512 --> 00:21:06,682
weil er eine Embolie hatte,
und der Sohn in der Klapse ist,
330
00:21:06,765 --> 00:21:09,726
weil er zwei Leute tötete,
relativiert das alles.
331
00:21:10,644 --> 00:21:12,854
Also, woher der Sinneswandel?
332
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
Wir wissen nun, wer es war.
333
00:21:15,148 --> 00:21:16,525
-Was, die Briefe?
-Ja.
334
00:21:16,608 --> 00:21:18,610
Die Briefe, all das seltsame Zeug.
335
00:21:20,404 --> 00:21:24,366
Es war diese Privatdetektivin,
Theodora Birch, Ihre alte Nachbarin.
336
00:21:24,449 --> 00:21:25,909
Alte Nachbarin, wo?
337
00:21:27,411 --> 00:21:30,080
Alte Nachbarin hier, in unserem Haus.
338
00:21:30,789 --> 00:21:32,791
Theodora, hübsche Afroamerikanerin,
339
00:21:32,874 --> 00:21:36,003
trug ständig Handschuhe,
war Mitglied im Country Club.
340
00:21:36,086 --> 00:21:39,089
Musste das Haus verkaufen,
da sie Krebs hatte…
341
00:21:39,172 --> 00:21:40,299
Moment mal.
342
00:21:40,382 --> 00:21:44,052
Samantha und Ted Forrest
haben Ihnen das Haus verkauft.
343
00:21:45,178 --> 00:21:50,684
Älteres Ehepaar, extrem privat,
wir sehen sie immer in St. Augustine.
344
00:21:51,643 --> 00:21:54,438
Es hat nie
eine Afroamerikanerin dort gewohnt,
345
00:21:54,521 --> 00:21:57,190
nicht in den letzten 25 Jahren jedenfalls.
346
00:21:57,274 --> 00:21:59,776
Und sie war nie
ein Mitglied im Country Club.
347
00:22:00,527 --> 00:22:04,448
Ich kenne alle Schwarzen,
die dort Mitglied sind,
348
00:22:04,531 --> 00:22:07,534
und wissen Sie,
niemand sollte stolz darauf sein…
349
00:22:07,617 --> 00:22:08,994
Es gibt nicht allzu viele.
350
00:22:09,077 --> 00:22:11,705
Also, eine Theodora Birch?
351
00:22:12,497 --> 00:22:14,583
Nein, das wüsste ich.
352
00:22:23,675 --> 00:22:26,678
Hallo, Nina. Es tut mir so leid.
353
00:22:26,762 --> 00:22:29,056
Wir sind Dean und Nora Brannock.
354
00:22:30,057 --> 00:22:31,099
-Hi.
-Hi.
355
00:22:31,183 --> 00:22:32,684
Danke fürs Kommen.
356
00:22:32,768 --> 00:22:34,895
Schön, Sie persönlich kennenzulernen.
357
00:22:34,978 --> 00:22:37,230
Das muss Suvi sein. Hi, Suvi.
358
00:22:38,440 --> 00:22:39,358
Sagst du Hi?
359
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
Deine Oma sprach ständig von dir.
360
00:22:45,322 --> 00:22:46,615
Sie hat Oma geliebt.
361
00:22:50,452 --> 00:22:53,538
Hören Sie, ich weiß nicht,
wie ich das sagen soll,
362
00:22:53,622 --> 00:22:55,665
aber Ihre Mutter…
363
00:22:55,749 --> 00:22:57,751
Hat sie je unseren Fall erwähnt?
364
00:22:57,834 --> 00:22:59,586
Vielleicht ein wenig?
365
00:22:59,669 --> 00:23:01,213
Ein wenig, ja.
366
00:23:01,296 --> 00:23:03,465
Das klingt verrückt, aber Ihre Mutter
367
00:23:04,674 --> 00:23:07,260
erklärte mir kurz vor ihrem Tod,
368
00:23:08,345 --> 00:23:10,055
dass sie es gewesen ist.
369
00:23:10,680 --> 00:23:12,182
Dass sie die Briefe schrieb,
370
00:23:12,265 --> 00:23:14,393
das Haus vor uns besaß.
371
00:23:16,269 --> 00:23:17,979
Ja, das ist nicht wahr.
372
00:23:18,563 --> 00:23:19,439
Was?
373
00:23:21,358 --> 00:23:24,653
In den Wochen vor ihrem Tod sah ich,
wie sie an was arbeitete.
374
00:23:24,736 --> 00:23:27,197
Fast, als würde sie
eine Geschichte schreiben,
375
00:23:27,280 --> 00:23:28,740
die ich nicht lesen durfte.
376
00:23:29,866 --> 00:23:31,618
Eins, zwei, drei…
377
00:23:36,665 --> 00:23:38,208
Und schließlich sagte sie:
378
00:23:38,792 --> 00:23:41,920
Na gut. Ich sage dir die Wahrheit.
379
00:23:42,671 --> 00:23:43,505
Ok.
380
00:23:45,799 --> 00:23:48,885
Sie meinte,
sie wollte Ihnen beiden Frieden schenken.
381
00:23:50,053 --> 00:23:51,638
Den wollte sie auch.
382
00:23:52,305 --> 00:23:54,558
Ihr letzter Fall
sollte nicht ungelöst bleiben.
383
00:23:55,642 --> 00:23:58,145
Sie wollte das Ende der Geschichte kennen…
384
00:24:00,021 --> 00:24:01,440
…und schrieb sich hinein.
385
00:24:09,906 --> 00:24:12,784
Ja, ok. Also, wie lautet es?
386
00:24:16,037 --> 00:24:16,913
Ok.
387
00:24:16,997 --> 00:24:19,875
HEY - ICH VERMISSE DICH
388
00:24:19,958 --> 00:24:20,792
Klar.
389
00:24:23,086 --> 00:24:23,962
Ja.
390
00:24:25,088 --> 00:24:26,756
Tja, ich muss mit ihm reden.
391
00:24:27,716 --> 00:24:28,925
Was, alles oder…
392
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Wir sind da!
393
00:24:30,385 --> 00:24:33,680
-Langsam. Jemand hat Neuigkeiten.
-Sie sind hier. Was?
394
00:24:33,805 --> 00:24:35,807
-Ich bin im Basketballteam!
-Oh mein Gott!
395
00:24:35,891 --> 00:24:36,975
Was? Wie das?
396
00:24:37,058 --> 00:24:39,519
-Eine Sekunde.
-Wie wär's mit "Glückwunsch"?
397
00:24:39,603 --> 00:24:41,730
Nein, ich meine nur… Er ist so klein.
398
00:24:41,813 --> 00:24:44,316
-Ich werde Point Guard.
-Gute Antwort. Na bitte.
399
00:24:44,399 --> 00:24:46,109
Klingt gut. Ich rufe zurück.
400
00:24:46,193 --> 00:24:48,403
-Was machst du da?
-Fünf Minuten, bitte.
401
00:24:48,487 --> 00:24:49,446
Danke.
402
00:24:50,071 --> 00:24:51,865
-Guck, unser Spud Webb!
-Was?
403
00:24:51,948 --> 00:24:53,408
Oh mein Gott!
404
00:24:53,492 --> 00:24:55,494
-Ich bin so stolz auf dich.
-Ja.
405
00:24:55,577 --> 00:24:58,330
Und ich habe Neuigkeiten.
406
00:24:58,914 --> 00:25:00,123
Wir haben ein Angebot.
407
00:25:00,207 --> 00:25:03,293
In bar, keine Zusatzklauseln,
sie wollen es unbedingt.
408
00:25:03,877 --> 00:25:06,046
-Wie hoch?
-2,75.
409
00:25:06,129 --> 00:25:07,714
Nicht spektakulär,
410
00:25:08,548 --> 00:25:11,384
aber Bruce meint, dass wir mit den Möbeln
411
00:25:11,468 --> 00:25:13,220
weitere 125 bis 150 bekommen.
412
00:25:13,303 --> 00:25:14,554
Wer ist der Käufer?
413
00:25:15,430 --> 00:25:17,724
Keine Ahnung. Eine LLC.
414
00:25:18,308 --> 00:25:19,309
Klar. Sicher.
415
00:25:19,392 --> 00:25:22,270
Ja. Und hör zu.
Die eine Sache, die sie ändern wollen,
416
00:25:22,354 --> 00:25:23,230
ist die Küche.
417
00:25:23,313 --> 00:25:25,148
Was? Soll das ein Witz sein?
418
00:25:25,232 --> 00:25:27,609
Steht wohl nicht jeder auf die Anrichten.
419
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
Komm schon. Die haben keinen Geschmack.
420
00:25:30,028 --> 00:25:32,113
-Touché!
-Also gut, Brannocks.
421
00:25:33,240 --> 00:25:34,741
Was sagen wir?
422
00:25:38,119 --> 00:25:39,246
Ich sage Ja.
423
00:25:39,329 --> 00:25:40,455
Ich sage Ja.
424
00:25:43,333 --> 00:25:44,751
-Ja.
-Ja.
425
00:25:44,834 --> 00:25:46,419
-Ja!
-Ja!
426
00:25:47,003 --> 00:25:50,507
Es ist mir eine Freude,
dieses Treffen des neuen,
427
00:25:50,590 --> 00:25:54,427
erweiterten Denkmalvereins
von Westfield zu eröffnen.
428
00:25:57,180 --> 00:26:01,768
Ja, und nun könnten wir uns
alle einmal vorstellen. Mo?
429
00:26:02,352 --> 00:26:03,395
Ich?
430
00:26:04,896 --> 00:26:10,193
Ok. Hi, ich bin Maureen.
Meine Freunde nennen mich Big Mo.
431
00:26:11,278 --> 00:26:15,657
Ich wohne hier in der Straße
und bin leider seit Kurzem Witwe.
432
00:26:15,740 --> 00:26:19,077
Ich bin sehr dankbar,
dass Pearl mich aufgenommen hat.
433
00:26:19,661 --> 00:26:21,913
Sie wissen ja, Müßiggang…
434
00:26:25,917 --> 00:26:30,630
Hi. Ich bin Roger Kaplan, und Gott,
435
00:26:30,714 --> 00:26:35,677
ich liebe alte Häuser,
seit ich ein kleiner Junge war,
436
00:26:36,511 --> 00:26:38,096
und ich freue mich sehr.
437
00:26:38,805 --> 00:26:40,807
Wir freuen uns auch über Sie.
438
00:26:41,683 --> 00:26:44,269
Und ich bin natürlich Pearl Winslow.
439
00:26:44,352 --> 00:26:47,564
Und das ist Jasper, unser Schriftführer.
440
00:26:47,647 --> 00:26:50,525
Und… William?
441
00:26:53,987 --> 00:26:59,034
Hallo. Ich bin William Webster.
Manchmal werde ich Bill genannt.
442
00:26:59,743 --> 00:27:05,040
Ich zog 1995 nach Westfield.
443
00:27:05,123 --> 00:27:06,916
1995?
444
00:27:07,000 --> 00:27:08,460
Ja, nun, ich bin…
445
00:27:10,795 --> 00:27:14,924
Ich bin sehr daran interessiert,
die Stadt zu erhalten.
446
00:27:15,550 --> 00:27:16,384
Also…
447
00:27:18,303 --> 00:27:19,471
Danke.
448
00:27:19,554 --> 00:27:21,056
Sie heißen Bill?
449
00:27:22,349 --> 00:27:24,059
Sie kommen mir bekannt vor.
450
00:27:24,851 --> 00:27:29,981
Bill arbeitet in der Bücherei,
vermutlich kennen Sie ihn von dort.
451
00:27:31,816 --> 00:27:34,486
Ich weiß, woher ich Sie kenne.
452
00:27:34,569 --> 00:27:37,947
Sie kennen mich aus der Bücherei.
453
00:27:39,532 --> 00:27:40,742
Und die Familie?
454
00:27:48,166 --> 00:27:50,210
Nebenan gibt es einen neuen Besitzer.
455
00:27:50,293 --> 00:27:52,545
Ein neuer Besitzer nebenan. Danke, Jasper.
456
00:27:52,629 --> 00:27:55,715
Jasper, erzähl uns doch,
was du gesehen hast.
457
00:27:55,799 --> 00:27:57,801
Riesige Platten…
458
00:28:00,053 --> 00:28:02,389
…aus rosa Marmor für die Küche.
459
00:28:04,432 --> 00:28:07,977
Rosa Marmor.
Ich wusste nicht, dass es so was gibt.
460
00:28:08,061 --> 00:28:12,107
Das ist doch eine Verbesserung
zum Butcherblock, oder nicht?
461
00:28:12,774 --> 00:28:13,608
Was?
462
00:28:14,609 --> 00:28:16,194
Verzeihung,
463
00:28:16,277 --> 00:28:19,823
ich verstehe das Bedürfnis, die Fassaden
464
00:28:21,116 --> 00:28:23,493
der historischen Gebäude zu bewahren,
465
00:28:23,576 --> 00:28:28,832
aber haben wir ein Mitspracherecht,
was die Gestaltung der Innenräume angeht?
466
00:28:29,499 --> 00:28:33,044
Nun, nicht offiziell,
467
00:28:34,254 --> 00:28:38,800
aber wir sprechen
sehr starke Empfehlungen aus.
468
00:28:38,883 --> 00:28:43,513
Und was wäre unserer Meinung nach
das geeignete Material der Anrichten
469
00:28:43,596 --> 00:28:46,057
für die Küche in dem Haus in Nummer…
470
00:28:46,141 --> 00:28:47,016
657.
471
00:28:47,100 --> 00:28:49,436
Ja, 657.
472
00:28:49,519 --> 00:28:50,562
Tatsächlich
473
00:28:51,646 --> 00:28:54,983
war ich vor vielen Jahren in dem Haus.
474
00:28:55,066 --> 00:28:58,278
Die Anrichten waren damals noch original.
475
00:28:58,361 --> 00:29:01,906
Es war polierte Schwarznuss,
476
00:29:01,990 --> 00:29:03,575
wenn Sie so wollen,
477
00:29:03,658 --> 00:29:07,787
was in einem viktorianischen Haus
aus den 1920ern sehr üblich war.
478
00:29:08,371 --> 00:29:12,125
Das ist sehr hilfreich. Danke.
479
00:29:13,460 --> 00:29:18,715
Jasper, polierte Schwarznuss.
Schreib das auf.
480
00:29:21,217 --> 00:29:26,306
Weiter, weiter, und…
481
00:29:26,389 --> 00:29:27,557
Augen auf.
482
00:29:29,058 --> 00:29:33,855
Georgia. Oh mein Gott.
483
00:29:35,190 --> 00:29:37,817
Du hast meinen Stil wunderbar getroffen.
484
00:29:40,361 --> 00:29:42,906
Ich werde hier sehr glücklich sein.
485
00:29:45,283 --> 00:29:46,826
-Vielen Dank.
-Natürlich.
486
00:29:46,910 --> 00:29:48,286
-Wir reden morgen.
-Ja!
487
00:29:48,369 --> 00:29:49,454
Alles klar, tschüss.
488
00:29:51,039 --> 00:29:52,165
Wow.
489
00:29:55,668 --> 00:29:56,961
Wow. Hey, Jungs.
490
00:29:58,296 --> 00:30:00,548
Wow, wirklich elegant.
491
00:30:00,632 --> 00:30:03,510
Schön. Danke.
492
00:30:03,593 --> 00:30:04,844
Passt perfekt zu mir.
493
00:30:04,928 --> 00:30:08,431
Wow. Ein Single-Mädchen,
das für sich selbst sorgt.
494
00:30:10,433 --> 00:30:12,769
Danke. Bis morgen.
495
00:30:27,826 --> 00:30:29,786
Das hatte ich erwartet.
496
00:30:30,829 --> 00:30:32,413
Möchtest du einen Drink?
497
00:30:32,497 --> 00:30:35,041
Wie wär's mit einem Whispering Angel?
498
00:30:35,124 --> 00:30:37,168
Ich habe Snapple da.
499
00:30:37,252 --> 00:30:40,547
Mein ganzer Kühlschrank ist voll mit…
Oh mein Gott,
500
00:30:41,798 --> 00:30:42,715
mit allem.
501
00:30:53,601 --> 00:30:56,980
Also warst du es die ganze Zeit.
502
00:30:59,524 --> 00:31:01,985
Im Rückblick ist es offensichtlich, aber…
503
00:31:04,404 --> 00:31:07,824
Du hast uns immer gedrängt,
das Haus zu verkaufen.
504
00:31:07,907 --> 00:31:10,410
Was war ich?
505
00:31:10,994 --> 00:31:14,080
Geht das jetzt schon wieder los, Nora?
506
00:31:14,163 --> 00:31:15,248
Du warst das selbst.
507
00:31:15,331 --> 00:31:19,711
Du hast doch einen Riesenwind
um ein paar blöde Briefe gemacht,
508
00:31:19,794 --> 00:31:21,170
die null gruselig waren.
509
00:31:21,254 --> 00:31:22,881
Und dann dein… Oh mein Gott.
510
00:31:22,964 --> 00:31:26,467
Jemand ist auf den Biber
oder die Ratte deines Sohnes getrampelt,
511
00:31:26,551 --> 00:31:27,760
irgend so ein Vieh.
512
00:31:27,844 --> 00:31:31,347
Du hast den Wert deines Hauses
selbst in den Sand gesetzt.
513
00:31:31,431 --> 00:31:32,265
Genau, Nora.
514
00:31:32,348 --> 00:31:36,561
Ich hab mir dein scheiß Haus gekrallt!
Weil es ein gutes Geschäft war!
515
00:31:38,730 --> 00:31:42,066
Du und Chamberland,
ihr wolltet es für euch haben, was?
516
00:31:42,150 --> 00:31:44,402
Wir haben ihn in den Tunneln gesehen.
517
00:31:45,486 --> 00:31:49,073
Bitte. Wir waren kurz zusammen
und haben uns dann getrennt.
518
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
Sorry, aber ich lebe
dein bestes Leben, Nora.
519
00:31:54,412 --> 00:31:57,081
Aber das ist nicht meine Schuld.
Sondern deine.
520
00:31:59,459 --> 00:32:01,961
Und jetzt will ich dir was
ins Gesicht sagen.
521
00:32:02,712 --> 00:32:05,924
Verschwinde aus meinem verdammten Haus.
522
00:32:10,136 --> 00:32:14,307
Weißt du, ich habe das Gefühl,
dass die Dinge nicht so laufen werden,
523
00:32:14,390 --> 00:32:15,975
wie du es gerne hättest.
524
00:32:18,519 --> 00:32:19,854
Ich wäre vorsichtig.
525
00:32:28,321 --> 00:32:29,781
Was, drohst du mir?
526
00:32:31,908 --> 00:32:33,117
Nein…
527
00:32:35,620 --> 00:32:37,038
…aber ich werde zusehen.
528
00:32:52,470 --> 00:32:53,304
Hallo!
529
00:32:53,388 --> 00:32:56,474
Hi! Wir sind Ihre neuen Nachbarinnen.
530
00:32:56,557 --> 00:33:00,019
Wir wollten nur vorbeikommen
und uns vorstellen.
531
00:33:00,103 --> 00:33:03,231
Ich bin Pearl, und Maureen kennen Sie ja.
532
00:33:03,314 --> 00:33:07,110
Hi, ich bin Karen Calhoun.
Ist mir eine Freude.
533
00:33:07,193 --> 00:33:08,695
Und das ist der kleine Baron.
534
00:33:09,487 --> 00:33:10,655
Ein Hund.
535
00:33:11,489 --> 00:33:13,491
Wir waren uns nicht einig, was wir machen,
536
00:33:13,574 --> 00:33:17,036
also habe ich
mein berühmtes Karamell-Gebäck dabei.
537
00:33:17,120 --> 00:33:19,288
Hält sich auch sehr gut in der Truhe.
538
00:33:19,372 --> 00:33:23,835
Und ich habe einen klassischen
englischen Walnusskuchen gemacht.
539
00:33:24,919 --> 00:33:26,087
Ok, hier. Runter.
540
00:33:26,170 --> 00:33:28,006
Na los. Such dein Spielzeug.
541
00:33:28,631 --> 00:33:29,674
Ja, such es.
542
00:33:31,676 --> 00:33:33,136
Hören Sie, Ladys.
543
00:33:33,219 --> 00:33:37,932
Ich bin momentan auf Keto-Diät,
also nehme ich die nicht an.
544
00:33:38,766 --> 00:33:40,685
Sie beide sollten die genießen.
545
00:33:41,978 --> 00:33:42,854
Ok.
546
00:33:45,398 --> 00:33:46,357
Gott.
547
00:33:49,861 --> 00:33:54,782
K-A-R-E-N. Karen.
548
00:34:01,956 --> 00:34:03,291
Ist das das Festnetz?
549
00:34:20,850 --> 00:34:21,726
Hallo?
550
00:34:41,287 --> 00:34:42,789
Was zum Teufel?
551
00:35:00,765 --> 00:35:03,935
Nein, nein!
552
00:35:07,396 --> 00:35:08,356
Oh mein Gott.
553
00:35:12,693 --> 00:35:14,070
Oh mein Gott!
554
00:35:14,612 --> 00:35:16,072
Scheiße!
555
00:35:17,115 --> 00:35:19,450
Du verdammte Bitch!
556
00:35:26,082 --> 00:35:26,999
Hallo.
557
00:35:27,083 --> 00:35:28,709
Hi. Wie geht's dir?
558
00:35:28,793 --> 00:35:30,253
Warum rufst du mich an, Karen?
559
00:35:30,336 --> 00:35:33,297
Ich wollte nur fragen,
ob du vorbeikommen kannst
560
00:35:33,381 --> 00:35:37,760
oder jemanden schickst,
der nach dem Haus sieht.
561
00:35:37,844 --> 00:35:39,637
Ich glaube, hier ist jemand,
562
00:35:40,346 --> 00:35:41,264
und ich…
563
00:35:43,516 --> 00:35:45,685
Ich denke, es ist vielleicht Nora.
564
00:35:46,477 --> 00:35:47,311
Was?
565
00:35:47,395 --> 00:35:49,355
Du könntest das Haus durchsuchen,
566
00:35:49,856 --> 00:35:52,191
nachsehen, ob hier jemand drin ist.
567
00:35:52,275 --> 00:35:54,402
Oh nein. Das wird nicht passieren.
568
00:35:55,236 --> 00:35:58,364
Nein. Ich komme nicht vorbei,
und ich schicke niemanden.
569
00:35:58,447 --> 00:36:01,492
Ich mag es nicht, wenn man
meine Erektionsstörung verspottet.
570
00:36:01,576 --> 00:36:04,120
-Was?
-Wir beide sind keine Freunde.
571
00:36:04,203 --> 00:36:07,123
Nicht nach diesem Ende.
Und ich habe viele Freunde,
572
00:36:07,206 --> 00:36:09,500
die auch nicht glücklich über dich sind.
573
00:36:09,584 --> 00:36:12,211
Und vergiss den Notruf. Ok?
574
00:36:12,795 --> 00:36:14,839
Du wolltest alleine sein,
575
00:36:14,922 --> 00:36:16,465
und das bekommst du auch.
576
00:36:17,300 --> 00:36:18,551
Warte.
577
00:36:19,886 --> 00:36:20,803
Fuck.
578
00:36:29,020 --> 00:36:30,271
Baron, Liebling?
579
00:36:33,608 --> 00:36:35,026
Warum bellst du so?
580
00:36:36,319 --> 00:36:37,403
Hey. Baron.
581
00:36:50,833 --> 00:36:51,709
Ok.
582
00:36:54,795 --> 00:36:55,880
Was zum Teufel?
583
00:36:58,049 --> 00:37:00,051
Baron, kam hier jemand durch?
584
00:37:05,723 --> 00:37:06,557
Scheiße.
585
00:37:14,815 --> 00:37:18,319
Baron. Komm. Na komm.
586
00:37:18,402 --> 00:37:20,905
Baron, komm. Komm, ja.
587
00:37:20,988 --> 00:37:22,073
Komm. Guter Junge.
588
00:37:28,246 --> 00:37:31,791
Sie kommen also gleich morgen früh, ja?
589
00:37:31,874 --> 00:37:34,669
Ja, wir sind halb sieben,
Viertel vor sieben da.
590
00:37:34,752 --> 00:37:39,048
Ok, toll. Mein Hauptproblem
ist der schwarze Schimmel.
591
00:37:39,131 --> 00:37:41,759
Ja, wir bringen Luftentfeuchter mit
und alles.
592
00:37:41,842 --> 00:37:45,388
Gut. Danke. Gute Nacht!
593
00:39:38,125 --> 00:39:42,338
Liebe Ms. Calhoun,
willkommen in Ihrem Albtraum!
594
00:39:42,421 --> 00:39:45,091
Ihr Ruf eilt Ihnen voraus.
595
00:39:45,174 --> 00:39:48,386
Die Nr. 657 ruft schon seit einiger Zeit.
596
00:39:49,011 --> 00:39:50,763
Wann hörten Sie den Ruf?
597
00:39:50,846 --> 00:39:53,099
Das Haus rief zuerst mich.
598
00:39:53,182 --> 00:39:55,643
Es bat mich, ihm Leute wie Sie zu bringen,
599
00:39:55,726 --> 00:39:58,729
die die Gier vor alles andere stellen.
600
00:40:05,820 --> 00:40:08,447
Sie hören nicht zum letzten Mal von mir.
601
00:40:09,156 --> 00:40:12,910
Ich möchte Sie zu Ihrem prächtigen
neuen Zuhause beglückwünschen.
602
00:40:30,553 --> 00:40:34,265
Und ich weiß, dass unsere Freundschaft
mit der Zeit immer enger wird.
603
00:40:34,348 --> 00:40:37,101
Ich freue mich darauf,
alles über Sie zu erfahren.
604
00:40:37,184 --> 00:40:42,648
Es gibt so viele Geheimnisse in 657,
die Sie noch entdecken werden.
605
00:40:42,731 --> 00:40:44,984
Ich kann es nicht erwarten, sie zu teilen.
606
00:40:45,568 --> 00:40:47,361
Ich bin der Watcher.
607
00:40:50,865 --> 00:40:54,618
Verzeihen Sie. In den letzten Wochen
verwechsle ist ständig die Tage.
608
00:40:55,244 --> 00:40:57,705
Kein Problem. Wie fühlen Sie sich?
609
00:40:58,914 --> 00:41:01,041
Ja, gut. Gut.
610
00:41:01,125 --> 00:41:03,461
Wissen Sie, ich kann endlich…
611
00:41:03,544 --> 00:41:06,255
Die ganze Familie…
612
00:41:06,338 --> 00:41:10,176
Wir blicken endlich nach vorne.
613
00:41:10,259 --> 00:41:12,136
-Das freut mich zu hören.
-Ja.
614
00:41:13,179 --> 00:41:14,680
Carter macht sich prima.
615
00:41:14,763 --> 00:41:16,056
Ellie…
616
00:41:16,140 --> 00:41:18,601
Sie will unbedingt an die Brown,
617
00:41:18,684 --> 00:41:21,604
also fahren wir nächste Woche dorthin.
618
00:41:21,687 --> 00:41:22,897
-Wow.
-Ja, oder?
619
00:41:23,814 --> 00:41:25,274
Hätten Sie mir gesagt,
620
00:41:25,357 --> 00:41:27,485
dass mein Kind mal an eine Ivy-Uni geht,
621
00:41:27,568 --> 00:41:32,031
hätte ich gesagt,
dass es sich um einen Fehler handeln muss.
622
00:41:32,781 --> 00:41:33,657
Und Nora?
623
00:41:34,575 --> 00:41:38,245
Sie hatte letzten Freitag
wieder eine Ausstellung. Fantastisch.
624
00:41:38,329 --> 00:41:41,832
Sie… Ich meine,
ich kenne mich in dieser Welt nicht aus,
625
00:41:41,916 --> 00:41:45,252
aber offenbar ist sie
das nächste heiße Ding.
626
00:41:45,336 --> 00:41:46,670
Das ist also super.
627
00:41:47,838 --> 00:41:50,966
Und wie läuft es bei Ihnen und Nora?
Ihre Beziehung?
628
00:41:51,759 --> 00:41:53,677
Ja, alles gut. Es läuft gut.
629
00:41:53,761 --> 00:41:55,137
Wir haben es überstanden.
630
00:41:56,055 --> 00:41:59,308
Das war definitiv ein hartes Jahr.
631
00:42:00,684 --> 00:42:03,395
Aber wir haben uns erholt, von dem Haus,
632
00:42:03,479 --> 00:42:07,024
dem ganzen Zeug. Das liegt hinter uns.
633
00:42:07,107 --> 00:42:10,861
Apropos, Karen musste es verkaufen.
634
00:42:11,695 --> 00:42:14,114
Irgendwas ist da schiefgelaufen, oder?
635
00:42:14,198 --> 00:42:17,159
Denn sie war vielleicht 48 Stunden
in dem Haus.
636
00:42:17,701 --> 00:42:19,787
Vielleicht wollte sie nur Profit machen.
637
00:42:19,870 --> 00:42:20,829
In dem Fall
638
00:42:20,913 --> 00:42:24,041
hat sie keine Ahnung vom Markt,
denn sie hat es gleich verkauft.
639
00:42:24,124 --> 00:42:27,086
Raten Sie mal, für wie viel. Raten Sie.
640
00:42:28,045 --> 00:42:28,921
Für 2,6.
641
00:42:30,965 --> 00:42:32,132
Zwei Komma sechs!
642
00:42:32,883 --> 00:42:34,301
Sie hat alles verloren.
643
00:42:34,385 --> 00:42:36,220
Ich kenne den Käufer nicht,
644
00:42:36,303 --> 00:42:37,972
aber das war ein toller Deal.
645
00:42:39,640 --> 00:42:41,517
Sie reden schon wieder vom Haus.
646
00:42:43,602 --> 00:42:45,604
Ja, Sie haben danach gefragt.
647
00:42:46,188 --> 00:42:48,065
Nein, habe ich nicht.
648
00:42:56,490 --> 00:42:58,033
Es lässt mich nicht los.
649
00:42:59,076 --> 00:43:01,078
Ich komme nicht darüber hinweg.
650
00:43:04,164 --> 00:43:06,959
Irgendwer hat uns
einen beschissenen Streich gespielt,
651
00:43:07,042 --> 00:43:09,086
und ich werde nie den Grund erfahren.
652
00:43:09,169 --> 00:43:12,881
Ich kann nicht einmal sagen, wie,
aber es war so.
653
00:43:16,218 --> 00:43:19,888
Soll ich einfach… darüber hinwegkommen?
654
00:43:19,972 --> 00:43:21,390
Ich weiß nicht, wie.
655
00:43:24,018 --> 00:43:25,644
Also muss ich…
656
00:43:25,728 --> 00:43:26,937
Ich muss versuchen,
657
00:43:28,355 --> 00:43:30,399
der Geschichte ein Happy End zu geben,
658
00:43:31,942 --> 00:43:33,110
aber das gibt's nicht.
659
00:43:34,361 --> 00:43:36,864
Vor fünf Minuten,
als es um Ihre Familie ging,
660
00:43:37,740 --> 00:43:40,034
klang es nach einem Happy End.
661
00:43:40,618 --> 00:43:42,745
Aber so fühlt es sich nicht an, oder?
662
00:44:16,528 --> 00:44:18,989
DAKOTA ANRUFEN FÜR EIN ANGEBOT
(603) 555-0014
663
00:44:32,586 --> 00:44:34,088
Hey, Jasper!
664
00:44:34,171 --> 00:44:35,631
Jasper, komm her.
665
00:44:36,882 --> 00:44:38,967
Komm. Na los, gehen wir.
666
00:44:39,051 --> 00:44:40,761
Komm schon.
667
00:45:23,679 --> 00:45:25,431
Guter Fang!
668
00:45:30,519 --> 00:45:31,520
Kann ich helfen?
669
00:45:36,608 --> 00:45:37,568
Nein, es ist nur…
670
00:45:39,027 --> 00:45:40,320
Wunderschönes Haus.
671
00:45:41,238 --> 00:45:43,866
Danke. Sind gerade eingezogen.
672
00:45:43,949 --> 00:45:46,994
Ach wirklich? Glückwunsch.
673
00:45:48,495 --> 00:45:49,329
Ben.
674
00:45:50,247 --> 00:45:51,081
Ben?
675
00:45:52,916 --> 00:45:53,792
John.
676
00:45:53,876 --> 00:45:56,712
Freut mich, John. Wohnen Sie hier oder…
677
00:45:57,337 --> 00:46:00,048
Ja, nur ein paar Blöcke entfernt.
678
00:46:00,132 --> 00:46:00,966
Cool.
679
00:46:03,051 --> 00:46:04,136
Dann sieht man sich?
680
00:46:08,682 --> 00:46:09,641
Auf jeden Fall.
681
00:46:50,724 --> 00:46:51,558
Hi.
682
00:46:52,392 --> 00:46:53,435
Hey, wo bist du?
683
00:46:54,269 --> 00:46:56,355
Ich stecke noch im Verkehr fest.
684
00:46:57,731 --> 00:47:00,651
Im Holland Tunnel ist ein langer Stau.
685
00:47:03,904 --> 00:47:05,197
Wie lief das Gespräch?
686
00:47:07,324 --> 00:47:10,327
Es war gut. Wir werden sehen.
687
00:47:12,996 --> 00:47:13,914
Hey, Schatz.
688
00:47:15,332 --> 00:47:17,668
Ich sage es dir nicht oft genug, aber
689
00:47:18,544 --> 00:47:19,419
ich…
690
00:47:20,671 --> 00:47:24,007
Ich weiß es zu schätzen,
wie sehr du an dir arbeitest.
691
00:47:25,008 --> 00:47:26,385
Die Therapie und so…
692
00:47:27,886 --> 00:47:29,763
Man merkt es wirklich.
693
00:47:32,015 --> 00:47:34,768
Ich bin sehr glücklich.
Hoffentlich du auch.
694
00:47:38,564 --> 00:47:39,523
Ja, danke.
695
00:47:42,109 --> 00:47:43,151
Ich bin glücklich.
696
00:47:45,195 --> 00:47:46,613
Ich liebe dich so sehr.
697
00:47:50,409 --> 00:47:51,451
Ich liebe dich auch.
698
00:47:54,162 --> 00:47:55,163
Bin bald daheim.
699
00:48:52,262 --> 00:48:58,769
DER WATCHER-FALL BLEIBT UNGELÖST.
700
00:50:26,648 --> 00:50:31,653
Untertitel von: Christina Halbweiß