1 00:00:06,297 --> 00:00:09,175 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,220 Oh mein Gott. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,764 Die Leute sind verrückt nach deinen Keramiken. 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,810 Die Hälfte deiner Stücke ist schon verkauft. Nach nur 25 Minuten. 5 00:00:18,893 --> 00:00:21,521 Oh mein Gott. Mir bleibt die Luft weg. 6 00:00:22,981 --> 00:00:23,857 Wo ist Dean? 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,485 Daheim bei den Kindern. Sie hatten Hausaufgaben und… 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,780 Ja, wir lassen sie immer noch ungern allein. 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,452 Aber er und du, bei euch… 10 00:00:35,535 --> 00:00:36,953 Bei euch ist alles ok? 11 00:00:37,954 --> 00:00:38,830 Vermutlich. 12 00:00:40,915 --> 00:00:42,375 Frag mich in fünf Minuten. 13 00:00:43,877 --> 00:00:46,379 Vielleicht wird dich das aufmuntern: 14 00:00:46,921 --> 00:00:52,260 Ich habe von der Art Basel in Miami und Genf Rückmeldung bekommen. 15 00:00:52,343 --> 00:00:56,056 Weißt du noch? Ich war nicht sicher, zu welcher du eingeladen wirst. 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 Tja, offenbar zu beiden. 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,563 Wirklich? Oh mein Gott. 18 00:01:03,646 --> 00:01:06,566 Du hast es geschafft. Du bist oben angekommen, Nora. 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,360 So sieht es aus, oben zu sein. 20 00:01:09,944 --> 00:01:11,946 Es fühlt sich so unwirklich an. 21 00:01:12,739 --> 00:01:16,409 Oh mein Gott. Wow. 22 00:01:16,493 --> 00:01:17,535 Das ist… 23 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Ich bin sprachlos. 24 00:01:25,001 --> 00:01:27,295 Nora, bist du noch da? 25 00:01:28,338 --> 00:01:31,424 Tut mir leid. Es ist… Dean. 26 00:01:33,635 --> 00:01:37,097 Er hält sich für einen Versager, weil wir das Haus aufgeben. 27 00:01:38,014 --> 00:01:41,518 Und ich tue all das hier. 28 00:01:43,436 --> 00:01:44,354 Es ist schwer. 29 00:01:48,733 --> 00:01:50,485 Ja. Bruce, Nora hier. 30 00:01:51,194 --> 00:01:53,321 Verzeihung, es ist spät. Ich… 31 00:01:54,447 --> 00:01:55,406 Haben Sie… 32 00:01:56,699 --> 00:01:59,160 Ok, kein einziges Angebot? 33 00:02:01,704 --> 00:02:04,415 Was? Ja, es sind schon zwei Wochen. 34 00:02:07,210 --> 00:02:08,211 Ok, also… 35 00:02:10,130 --> 00:02:11,631 Senken Sie den Preis. 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,008 Ja, wir müssen es loswerden. 37 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 So… 38 00:02:24,144 --> 00:02:24,978 Hey. 39 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 Es ist nicht so, wie es aussieht. 40 00:02:26,980 --> 00:02:30,108 Ich konnte nur nicht schlafen. Gedankenkarussell. 41 00:02:30,191 --> 00:02:32,819 Ich dachte an John Graff und hatte eine Idee. 42 00:02:32,902 --> 00:02:35,280 -Nein. -Hör mir nur eine Sekunde zu. 43 00:02:35,363 --> 00:02:38,992 -Nein, das werde ich nicht. -Wir haben eine Sache übersehen. 44 00:02:44,747 --> 00:02:45,582 Ok. 45 00:02:45,665 --> 00:02:48,459 Ok. Es ist etwas, was du gesagt hast. 46 00:02:48,543 --> 00:02:49,419 Was denn? 47 00:02:49,961 --> 00:02:51,671 Theodora hatte recht, ok? 48 00:02:51,754 --> 00:02:54,382 Ich traf diesen Kerl, der sich John nannte. 49 00:02:54,465 --> 00:02:57,635 Und später, als Theodora die Story von John Graff erzählte, 50 00:02:57,719 --> 00:03:00,638 stellte ich mir diesen Kerl vor. Ist doch logisch. 51 00:03:00,722 --> 00:03:03,474 Ich werde ihn mir immer so vorstellen, 52 00:03:04,976 --> 00:03:07,228 aber was, wenn er John Johnson ist? 53 00:03:07,770 --> 00:03:08,980 Ein blöder Name, 54 00:03:09,063 --> 00:03:11,566 -aber du verstehst mich. -Das muss aufhören. 55 00:03:11,649 --> 00:03:14,068 Was, wenn du recht hast? Er ist irgendein Kerl. 56 00:03:14,152 --> 00:03:15,737 Irgend so ein Hochstapler, 57 00:03:15,820 --> 00:03:18,364 der darauf angesetzt wurde, ok? 58 00:03:18,448 --> 00:03:22,577 Er versteckt sich nicht, weil er ja nicht John Graff ist. Also… 59 00:03:24,621 --> 00:03:27,957 Was, wenn wir eine Zeichnung von ihm machen lassen? 60 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 -Nein. Dean. -Hör mir zu. 61 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 Und dann verteilen wir überall Flyer davon, 62 00:03:31,920 --> 00:03:34,130 vielleicht erkennen ihn die Nachbarn. 63 00:03:34,214 --> 00:03:36,841 Dean, das muss aufhören! Ok? 64 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 Gib zu, dass wir verloren haben. 65 00:03:39,010 --> 00:03:40,511 -Ja, ich weiß. -Nein. 66 00:03:40,595 --> 00:03:45,558 Du denkst irgendwie, das sei noch nicht vorbei, doch das ist es. 67 00:03:49,520 --> 00:03:52,649 -Bist du heute U-Bahn gefahren? -Was? 68 00:03:52,732 --> 00:03:57,403 Es war krank. Verspätungen von zwei Stunden. Weißt du, wieso? 69 00:03:58,404 --> 00:04:02,033 Heute Morgen am Bahnhof Canal Street, der Zug fährt ein, 70 00:04:02,116 --> 00:04:07,747 und so ein Psycho schubst zwei Leute auf die Gleise. Tot, einfach so. 71 00:04:11,793 --> 00:04:12,961 Diese beschissene Stadt. 72 00:04:15,004 --> 00:04:17,215 Irgendwas passiert hier. 73 00:04:17,298 --> 00:04:21,928 Das ist wie eine Krankheit, und ich wollte uns in Sicherheit bringen. 74 00:04:22,011 --> 00:04:24,180 Jetzt sitzen wir in unserer alten Wohnung, 75 00:04:24,264 --> 00:04:25,556 das akzeptiere ich nicht. 76 00:04:25,640 --> 00:04:26,975 -Wir hatten es. -Nein. 77 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 -Das Haus… -Wir hatten es nie. 78 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 …das Leben, und dann wurde es uns entrissen. 79 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 Ich werde es uns zurückholen. 80 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 -Geht nicht. -Niemand kauft das Haus. 81 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 -Wir nehmen es zurück. -Nein, Dean! 82 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 Wir waren so nah dran. Wir hatten es! 83 00:04:40,863 --> 00:04:43,825 Nein! Wir hatten nicht den leisesten Schimmer! 84 00:04:45,702 --> 00:04:46,953 Wir werden es nie wissen. 85 00:04:47,036 --> 00:04:49,831 Niemals. 86 00:04:50,748 --> 00:04:57,088 Das ist wie dieser Psycho, der die Leute vor den Zug schubste. Das waren wir. 87 00:04:57,880 --> 00:05:00,758 Ein zufälliger Akt der Gewalt. 88 00:05:00,842 --> 00:05:01,676 Das ist alles. 89 00:05:04,554 --> 00:05:06,597 Wir müssen es einsehen, ok? 90 00:05:06,681 --> 00:05:09,726 Und dann unser Leben weiterführen. 91 00:05:12,312 --> 00:05:13,187 Ok? 92 00:05:15,940 --> 00:05:17,525 UNBEKANNT 93 00:05:22,322 --> 00:05:23,448 Was tun Sie hier? 94 00:05:24,115 --> 00:05:27,076 -Die sind hübsch. Danke. -Ja. 95 00:05:27,160 --> 00:05:27,994 Hey. 96 00:05:28,077 --> 00:05:29,704 Ich hoffe, wir stören nicht. 97 00:05:29,787 --> 00:05:33,416 Ihre Tochter rief an, dass es Ihnen schlechter ginge, also… 98 00:05:34,208 --> 00:05:35,543 Ja… 99 00:05:36,586 --> 00:05:38,379 Ich bin nicht mehr im Programm. 100 00:05:38,963 --> 00:05:41,591 Es gab neue Tests, der Krebs ist überall. 101 00:05:41,674 --> 00:05:44,302 Du meine Güte. Das tut mir leid. 102 00:05:47,930 --> 00:05:53,186 Hören Sie, wenn es irgendwas gibt… Wenn Sie irgendwas brauchen, egal was… 103 00:05:53,269 --> 00:05:54,312 Ja. 104 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 Da wäre tatsächlich was. 105 00:05:58,399 --> 00:06:01,194 Ja, wenn es Ihnen nichts ausmacht, 106 00:06:01,277 --> 00:06:03,905 da ist ein Tabakladen gleich am Seiteneingang. 107 00:06:03,988 --> 00:06:05,073 Ja? 108 00:06:05,156 --> 00:06:10,078 Ich hätte gern eine kalte Cola und eine Packung Zigaretten. 109 00:06:11,162 --> 00:06:13,164 Sie dürfen hier nicht rauchen. 110 00:06:14,248 --> 00:06:16,125 Das ist mir scheißegal. 111 00:06:16,209 --> 00:06:18,044 -Klar. Kommt sofort. -Ja. 112 00:06:20,713 --> 00:06:22,006 Kommen Sie her. 113 00:06:23,216 --> 00:06:24,509 -Darf ich? -Ja. 114 00:06:29,680 --> 00:06:31,641 Irgendwas macht Ihnen doch Sorgen. 115 00:06:34,769 --> 00:06:38,231 Ja. Das Haus. Niemand kauft es. 116 00:06:38,314 --> 00:06:40,566 Was bedeutet das, noch eine Insolvenz? 117 00:06:40,650 --> 00:06:44,904 Nein. Finanziell kommen wir durch. 118 00:06:44,987 --> 00:06:47,407 Meine Kunst hat endlich Erfolg. 119 00:06:48,116 --> 00:06:50,701 Meine Ausstellung ist ausverkauft, zwei weitere folgen. 120 00:06:51,285 --> 00:06:53,579 Sehen Sie sich an, Ms. Nora Brannock. 121 00:06:56,332 --> 00:06:57,208 Es ist… 122 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 Es ist Dean. 123 00:06:59,544 --> 00:07:02,296 Er dreht langsam durch. 124 00:07:03,214 --> 00:07:06,551 Er hat die Tafel mit den Verdächtigen wieder aufgehängt. 125 00:07:09,053 --> 00:07:10,763 Das kenne ich. 126 00:07:10,847 --> 00:07:14,225 Ein Rätsel, das man nicht lösen kann, macht einen verrückt. 127 00:07:14,767 --> 00:07:17,019 Das ist nur menschlich. 128 00:07:17,603 --> 00:07:21,149 Das Bedürfnis, es zu wissen. Es nicht zu wissen bringt einen um. 129 00:07:24,193 --> 00:07:25,486 Mein Held. 130 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 -Für Sie geöffnet. -Ach ja? 131 00:07:28,156 --> 00:07:28,990 Ja. 132 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Feuer, mein Hübscher. 133 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 Das war es wert. 134 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 GERADE VERKAUFT 135 00:07:47,675 --> 00:07:51,053 Dean! Hast du das gesehen? Page Six? 136 00:07:51,137 --> 00:07:53,681 "Neue Wende im Fall des Mörder-Hauses". 137 00:07:54,432 --> 00:07:55,308 Toll. 138 00:07:55,892 --> 00:07:58,478 "Quellen berichten von neuen Drohbriefen, 139 00:07:58,561 --> 00:08:03,357 die die Behauptungen der Besitzer in ernsthafte Zweifel ziehen. 140 00:08:03,441 --> 00:08:07,153 Der 'Watcher' versendete mindestens drei Briefe an Nachbarn, 141 00:08:07,236 --> 00:08:10,573 die einst selbst als Verdächtige galten. 142 00:08:10,656 --> 00:08:12,200 Was noch verdächtig ist? 143 00:08:12,283 --> 00:08:16,913 Die neuen Briefe wurden aus Manhattan verschickt, 144 00:08:16,996 --> 00:08:21,626 ganz in der Nähe von der neuen Wohnung der aktuellen Besitzer von Nr. 657. 145 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 Die Anzeichen von Belästigung deuten nun auf einen Schwindel hin." 146 00:08:29,091 --> 00:08:31,677 Dean, hast du die Briefe verschickt? 147 00:08:33,638 --> 00:08:34,514 Vielleicht. 148 00:08:35,765 --> 00:08:38,351 Du machst alles noch schlimmer. 149 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 Verdienen die das nicht? Gleiche Münze? 150 00:08:40,978 --> 00:08:43,606 Ok, ich mache das nicht mit. 151 00:08:43,689 --> 00:08:45,733 Das da nicht und das auch nicht. 152 00:08:45,816 --> 00:08:47,527 Habe ich mich klar ausgedrückt? 153 00:08:47,610 --> 00:08:50,071 Ich werde herausfinden, wer das war, ok? 154 00:08:50,154 --> 00:08:52,406 Ich akzeptiere das, also tu das auch. 155 00:08:52,490 --> 00:08:55,201 Ich finde heraus, wer diese Familie zerstört hat. 156 00:08:55,284 --> 00:08:59,080 Das bist du. Weil du nicht loslassen kannst, 157 00:08:59,163 --> 00:09:02,625 weil du aus den Augen verlierst, was wirklich zählt! 158 00:09:05,169 --> 00:09:07,004 Wenn dir unsere Ehe wichtig ist, 159 00:09:07,088 --> 00:09:08,381 fährst du nach Westfield 160 00:09:08,464 --> 00:09:11,842 und entschuldigst dich bei jedem, der einen Brief bekam. 161 00:09:12,385 --> 00:09:13,302 Hörst du mich? 162 00:09:14,595 --> 00:09:15,680 Das kann ich nicht. 163 00:09:16,973 --> 00:09:21,185 Das war nicht meine Frage. Ich wollte wissen, ob du mich gehört hast. 164 00:09:36,826 --> 00:09:38,411 -Hey. -Hey. 165 00:09:39,579 --> 00:09:40,788 Siehst hübsch aus. 166 00:09:42,081 --> 00:09:43,165 Ich gehe aus. 167 00:09:44,250 --> 00:09:47,211 -Isst du nicht mit den Kindern? -Nein, du tust das. 168 00:09:47,295 --> 00:09:52,883 Ich werde ein normaler Mensch sein und mit Marjorie essen und trinken gehen. 169 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 Hast du es schon getan? 170 00:10:00,683 --> 00:10:03,185 Nein, wann hätte ich das tun sollen? 171 00:10:03,978 --> 00:10:07,898 Ok. Tja, ich würde an deiner Stelle loslegen. 172 00:10:11,986 --> 00:10:13,154 Mom, gehst du aus? 173 00:10:13,904 --> 00:10:16,073 Ja, ich sage euch später gute Nacht. 174 00:10:16,157 --> 00:10:16,991 Tschüss, Mom. 175 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Hey. 176 00:10:30,588 --> 00:10:35,593 Sie können von dieser Person halten, was Sie wollen, 177 00:10:35,676 --> 00:10:39,430 aber versprechen Sie mir, sich nicht an anderen zu rächen. 178 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 Ja. Sicher. 179 00:10:44,644 --> 00:10:47,104 Dean, das wird jetzt schwer sein. 180 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 Haben Sie den Täter? 181 00:10:51,609 --> 00:10:53,944 Der Vorbesitzer des Hauses… 182 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 …war ich. 183 00:10:59,825 --> 00:11:01,535 Scheiße, was reden Sie da? 184 00:11:02,078 --> 00:11:03,579 Ich hab es Ihnen verkauft. 185 00:11:06,957 --> 00:11:08,584 Warum sagten Sie nichts? 186 00:11:09,543 --> 00:11:10,961 Was denken Sie wohl? 187 00:11:15,341 --> 00:11:16,759 Weil Sie der Watcher sind? 188 00:11:19,261 --> 00:11:21,013 Noch eine letzte Geschichte. 189 00:11:22,098 --> 00:11:25,267 Beim ersten Treffen sprach ich von meinem Mann, der fremdging. 190 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 Doch als ich herausgefunden hatte, 191 00:11:27,436 --> 00:11:31,190 wer die Frau war, lebten wir fortan glücklich miteinander. 192 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Nun, das stimmte auch mehrere Jahre, 193 00:11:35,528 --> 00:11:38,614 aber wir ließen uns scheiden. 194 00:11:38,698 --> 00:11:40,991 Wir lebten uns auseinander, 195 00:11:41,075 --> 00:11:47,289 und weil ich die Hauptverdienerin war und er der Parasit, 196 00:11:48,457 --> 00:11:50,626 musste ich ihm Unterhalt zahlen. 197 00:11:50,710 --> 00:11:53,254 Also nahm ich wieder Jobs an. 198 00:11:53,337 --> 00:11:57,341 Ich ging gelegentlich auf Tour, war außerdem Detektivin, 199 00:11:57,425 --> 00:12:00,386 und obwohl ich ihm die Hälfte meines Geldes gab, 200 00:12:00,469 --> 00:12:04,473 konnte ich ein wenig zurücklegen. 201 00:12:21,198 --> 00:12:25,411 Vor acht Jahren hatte er einen Schlaganfall und starb. 202 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 Plötzlich musste ich nicht mehr jeden Monat blechen, 203 00:12:30,082 --> 00:12:32,585 aber ich konnte kein Haus finden. 204 00:12:32,668 --> 00:12:36,964 Ich suchte fünf Jahre lang. Keines gefiel mir so richtig. 205 00:12:38,966 --> 00:12:42,303 Ich wusste es, als ich es sah. 206 00:12:42,386 --> 00:12:46,348 Gab sofort ein Angebot ab. Dreißig Tage später gehörte es mir. 207 00:12:48,517 --> 00:12:50,352 Ich war sogar im Country Club. 208 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 Und da bekam ich die Diagnose. 209 00:12:55,900 --> 00:12:56,901 Er hatte gestreut. 210 00:12:56,984 --> 00:12:59,403 Die Ärzte meinten, sie könnten nicht viel tun, 211 00:12:59,487 --> 00:13:04,700 aber es gab einen Onkologen in Mexiko, der anderer Meinung war. 212 00:13:05,868 --> 00:13:09,705 Aber er war teuer, also hatte ich keine Wahl. 213 00:13:09,789 --> 00:13:11,415 Ich musste das Haus verkaufen. 214 00:13:17,213 --> 00:13:21,717 Das fühlte sich alles wie ein schlechter Scherz an, wissen Sie? 215 00:13:21,801 --> 00:13:28,057 Ich hatte einen Vorgeschmack aufs Paradies bekommen, und dann wurde es mir entrissen. 216 00:13:33,020 --> 00:13:36,982 Und dann, und das ist kein Witz, 217 00:13:37,983 --> 00:13:42,571 bekam ich einen Anruf von einem Nachlassgericht in Sarasota, Florida. 218 00:13:43,656 --> 00:13:46,408 Offenbar hatte mein Parasit 219 00:13:47,827 --> 00:13:50,746 seit den frühen Tagen unserer Beziehung 220 00:13:50,830 --> 00:13:51,997 insgesamt 1,4 Mio. $ 221 00:13:53,332 --> 00:13:56,502 in Tantiemen versteckt. 222 00:13:57,253 --> 00:14:00,506 Ich hätte es gar nicht verkaufen müssen. 223 00:14:06,637 --> 00:14:08,013 Ich sah, dass Sie es 224 00:14:08,889 --> 00:14:10,641 fast so sehr liebten wie ich. 225 00:14:11,559 --> 00:14:15,980 Ich musste nur eines tun, um es zurückzubekommen. 226 00:14:17,606 --> 00:14:19,191 Uns vom Verkauf überzeugen. 227 00:14:20,526 --> 00:14:23,904 Ich hatte im ersten Monat einen "Ode an ein Haus"-Brief 228 00:14:23,988 --> 00:14:25,531 erhalten, wissen Sie? 229 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 Liebes Boulevard Nr. 657, 230 00:14:33,873 --> 00:14:38,752 ich möchte nur sagen, dass du das stattlichste Haus bist, das ich je sah. 231 00:14:39,670 --> 00:14:43,924 Ich fand das sehr charmant, wusste es aber nicht einzuordnen. 232 00:14:45,050 --> 00:14:46,969 Also forschte ich nach. 233 00:14:48,804 --> 00:14:52,600 Ich sah, wer Roger Kaplan war, und die ganzen Schüler, 234 00:14:52,683 --> 00:14:55,185 die ihn vergötterten. 235 00:14:56,228 --> 00:14:58,898 Ich sah auch den "Watcher"-Brief, 236 00:14:58,981 --> 00:15:02,693 den Carol Flanagan hochgeladen hatte und den sie Roger zuschrieb. 237 00:15:02,776 --> 00:15:06,030 Ich dachte mir nichts weiter. Hatte es schon vergessen. 238 00:15:06,697 --> 00:15:08,449 Aber dann kam ich drauf. 239 00:15:09,033 --> 00:15:10,409 Der Plan war perfekt. 240 00:15:11,160 --> 00:15:16,749 Ich fand eine Schreibmaschine auf eBay mit derselben Schriftart wie die Briefe. 241 00:15:16,832 --> 00:15:18,459 Es war nicht schwer. 242 00:15:19,084 --> 00:15:22,755 Liebste neue Nachbarn in Nummer 657. 243 00:15:25,799 --> 00:15:29,470 Ich möchte Sie in der Gegend begrüßen. 244 00:15:30,721 --> 00:15:32,139 Wenn das stimmt… 245 00:15:35,809 --> 00:15:38,646 …sind Sie damit durchgekommen. Warum gestehen Sie jetzt? 246 00:15:38,729 --> 00:15:40,648 Meine Spuren wurden verwischt, Dean. 247 00:15:43,233 --> 00:15:45,986 Sie hätten niemals die Wahrheit herausgefunden, 248 00:15:46,070 --> 00:15:48,280 und das hätte Sie in den Wahnsinn getrieben. 249 00:15:49,365 --> 00:15:50,741 Das verdienen Sie nicht. 250 00:15:51,951 --> 00:15:53,869 Was ist mit John Graff? 251 00:15:58,666 --> 00:16:00,334 Es war kein Zufall, 252 00:16:00,417 --> 00:16:04,338 dass ich die Einzige war, die Beweise von John Graffs Existenz hatte. 253 00:16:05,798 --> 00:16:08,592 Denn er existierte nicht. Ich habe ihn erfunden. 254 00:16:09,927 --> 00:16:11,095 Die Beweise. 255 00:16:13,722 --> 00:16:17,768 Ich schrieb die Briefe, die er angeblich vom Watcher bekam. 256 00:16:17,851 --> 00:16:19,770 Die Tatortfotos 257 00:16:20,813 --> 00:16:23,732 waren von einem Mord in Colorado. 258 00:16:23,816 --> 00:16:27,861 Und der Kerl, der mit Ihnen redete und John Graff spielte, 259 00:16:29,113 --> 00:16:30,531 den habe ich bezahlt. 260 00:16:33,784 --> 00:16:35,077 Und das Mädchen? 261 00:16:37,121 --> 00:16:39,873 Sie war tatsächlich eine Performance-Künstlerin. 262 00:16:39,957 --> 00:16:45,212 Mir fiel auf, dass Sie tagsüber nie die Alarmanlage einschalteten. 263 00:16:45,295 --> 00:16:49,883 Also ließ ich sie als Gärtner verkleidet durch das eine Fenster klettern, 264 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 das Dakotas Kameras nicht so gut einfingen. 265 00:16:53,679 --> 00:16:56,473 Sie versteckte sich im Keller, bis Sie schliefen. 266 00:16:59,893 --> 00:17:02,730 Ich wusste nichts von den Tunneln im Keller. 267 00:17:03,439 --> 00:17:06,442 Als Sie die erwähnten, war das was Neues für mich. 268 00:17:06,525 --> 00:17:11,155 Vielleicht gelangte Jasper so hinein und fuhr mit dem Speiseaufzug, 269 00:17:11,238 --> 00:17:15,743 womit ich übrigens nichts zu tun hatte. Das war er allein. 270 00:17:21,123 --> 00:17:24,334 Andrew Pierce wohnte tatsächlich im Haus, 271 00:17:25,085 --> 00:17:29,965 aber er war ein Irrer, ein Süchtiger und höchst beeinflussbar. 272 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Da saugt sie an seinem Finger. 273 00:17:31,884 --> 00:17:34,386 Wird er etwa ein verdammter Vampir? 274 00:17:34,470 --> 00:17:40,267 Andrew, ich möchte über die Briefe reden, die Sie und Ihre Frau erhalten haben, 275 00:17:40,350 --> 00:17:42,394 von einem Absender namens "Watcher". 276 00:17:43,687 --> 00:17:44,855 Welche Briefe? 277 00:17:45,981 --> 00:17:49,026 Was meinen Sie? Die habe ich noch nie gesehen. 278 00:17:52,154 --> 00:17:56,033 Die Polizei fand sie am Tatort, als Ihre Frau Suizid begangen hatte. 279 00:17:56,116 --> 00:17:58,285 In ihrer Tasche. Niemand informierte Sie? 280 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 Nein. 281 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 Aber das überrascht mich nicht. 282 00:18:03,457 --> 00:18:07,127 Diese ganzen Cops… Westfield, NYPD, 283 00:18:07,211 --> 00:18:08,837 die schützen sich gegenseitig. 284 00:18:09,421 --> 00:18:11,006 Warten Sie. Moment. 285 00:18:12,508 --> 00:18:14,259 Ihre Frau hat die nie erwähnt? 286 00:18:14,343 --> 00:18:15,886 Nein, nein. 287 00:18:18,555 --> 00:18:20,057 Glaube ich jedenfalls. 288 00:18:20,140 --> 00:18:21,850 Doch, ich erinnere mich an Briefe. 289 00:18:23,310 --> 00:18:26,688 Aber das waren keine Drohbriefe. Die waren… 290 00:18:27,606 --> 00:18:30,025 Die waren schmeichelhaft. 291 00:18:30,651 --> 00:18:34,196 Begannen sie mit "Ode an ein Haus"? 292 00:18:34,279 --> 00:18:36,782 Ja. Ich weiß es wieder. Ja. 293 00:18:36,865 --> 00:18:39,326 "Ode an ein Haus". Davon bekamen wir viele. 294 00:18:46,708 --> 00:18:50,629 Was Mitch und Mo betrifft, wer weiß? 295 00:18:50,712 --> 00:18:54,633 Chamberland war nicht eingeweiht, Karen auch nicht. 296 00:18:54,716 --> 00:18:57,052 Sie wussten nicht, dass ich im Haus lebte, 297 00:18:57,136 --> 00:18:58,887 oder überhaupt in Westfield. 298 00:19:00,556 --> 00:19:01,682 Detective Chamberland. 299 00:19:01,765 --> 00:19:04,810 Ich rief ihn an dem Tag an, als ich den ersten Brief aufgab, 300 00:19:04,893 --> 00:19:07,312 damit ich ihm frisch im Gedächtnis war, 301 00:19:07,396 --> 00:19:10,232 als das Thema Privatdetektiv aufkam. 302 00:19:10,315 --> 00:19:14,736 Theodora? Natürlich erinnere ich mich. Wie geht's Ihnen so? 303 00:19:18,031 --> 00:19:20,492 Es ging nie um Sie, Dean. 304 00:19:22,661 --> 00:19:23,537 Sie sind ein… 305 00:19:24,371 --> 00:19:26,999 Ein guter Mann mit einer wunderbaren Familie. 306 00:19:29,668 --> 00:19:31,044 Es ging um das Haus. 307 00:19:32,838 --> 00:19:35,883 Es war so ein gutes Haus. 308 00:19:55,444 --> 00:19:58,989 Ich begreife das nicht. Mir ist speiübel. 309 00:19:59,573 --> 00:20:00,490 Ich weiß. 310 00:20:01,992 --> 00:20:05,037 Wir haben ihr vertraut. Sie war in unserem Haus. 311 00:20:05,120 --> 00:20:06,914 Wir haben alles mit ihr geteilt. 312 00:20:06,997 --> 00:20:09,166 Und sie war… 313 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Sie war unsere Freundin. 314 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 Hey, ich weiß. 315 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 Komm her. Ich weiß, komm her. 316 00:20:16,423 --> 00:20:18,175 Ich weiß. 317 00:20:21,553 --> 00:20:23,847 Hi. Kommen Sie rein. 318 00:20:24,473 --> 00:20:25,307 Ok. 319 00:20:33,523 --> 00:20:38,946 Hören Sie, ich will mich entschuldigen, dass ich Ihnen den Brief geschickt habe, 320 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 ich schäme mich sehr. 321 00:20:42,574 --> 00:20:43,575 Wen kümmert das? 322 00:20:43,659 --> 00:20:45,994 Nein. Es war dumm von mir. Ok? 323 00:20:46,078 --> 00:20:47,412 Das gebe ich gern zu. 324 00:20:47,955 --> 00:20:52,292 Wissen Sie, ich war einfach auf alle wütend, 325 00:20:52,376 --> 00:20:54,127 aber ich wusste nichts von Mitch. 326 00:20:54,211 --> 00:20:57,130 Hätte ich das gewusst, hätte ich den Brief nie gesendet. 327 00:20:58,048 --> 00:20:58,882 Ja. 328 00:21:01,802 --> 00:21:03,428 Wenn der Mann stirbt, 329 00:21:03,512 --> 00:21:06,682 weil er eine Embolie hatte, und der Sohn in der Klapse ist, 330 00:21:06,765 --> 00:21:09,726 weil er zwei Leute tötete, relativiert das alles. 331 00:21:10,644 --> 00:21:12,854 Also, woher der Sinneswandel? 332 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 Wir wissen nun, wer es war. 333 00:21:15,148 --> 00:21:16,525 -Was, die Briefe? -Ja. 334 00:21:16,608 --> 00:21:18,610 Die Briefe, all das seltsame Zeug. 335 00:21:20,404 --> 00:21:24,366 Es war diese Privatdetektivin, Theodora Birch, Ihre alte Nachbarin. 336 00:21:24,449 --> 00:21:25,909 Alte Nachbarin, wo? 337 00:21:27,411 --> 00:21:30,080 Alte Nachbarin hier, in unserem Haus. 338 00:21:30,789 --> 00:21:32,791 Theodora, hübsche Afroamerikanerin, 339 00:21:32,874 --> 00:21:36,003 trug ständig Handschuhe, war Mitglied im Country Club. 340 00:21:36,086 --> 00:21:39,089 Musste das Haus verkaufen, da sie Krebs hatte… 341 00:21:39,172 --> 00:21:40,299 Moment mal. 342 00:21:40,382 --> 00:21:44,052 Samantha und Ted Forrest haben Ihnen das Haus verkauft. 343 00:21:45,178 --> 00:21:50,684 Älteres Ehepaar, extrem privat, wir sehen sie immer in St. Augustine. 344 00:21:51,643 --> 00:21:54,438 Es hat nie eine Afroamerikanerin dort gewohnt, 345 00:21:54,521 --> 00:21:57,190 nicht in den letzten 25 Jahren jedenfalls. 346 00:21:57,274 --> 00:21:59,776 Und sie war nie ein Mitglied im Country Club. 347 00:22:00,527 --> 00:22:04,448 Ich kenne alle Schwarzen, die dort Mitglied sind, 348 00:22:04,531 --> 00:22:07,534 und wissen Sie, niemand sollte stolz darauf sein… 349 00:22:07,617 --> 00:22:08,994 Es gibt nicht allzu viele. 350 00:22:09,077 --> 00:22:11,705 Also, eine Theodora Birch? 351 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 Nein, das wüsste ich. 352 00:22:23,675 --> 00:22:26,678 Hallo, Nina. Es tut mir so leid. 353 00:22:26,762 --> 00:22:29,056 Wir sind Dean und Nora Brannock. 354 00:22:30,057 --> 00:22:31,099 -Hi. -Hi. 355 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 Danke fürs Kommen. 356 00:22:32,768 --> 00:22:34,895 Schön, Sie persönlich kennenzulernen. 357 00:22:34,978 --> 00:22:37,230 Das muss Suvi sein. Hi, Suvi. 358 00:22:38,440 --> 00:22:39,358 Sagst du Hi? 359 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 Deine Oma sprach ständig von dir. 360 00:22:45,322 --> 00:22:46,615 Sie hat Oma geliebt. 361 00:22:50,452 --> 00:22:53,538 Hören Sie, ich weiß nicht, wie ich das sagen soll, 362 00:22:53,622 --> 00:22:55,665 aber Ihre Mutter… 363 00:22:55,749 --> 00:22:57,751 Hat sie je unseren Fall erwähnt? 364 00:22:57,834 --> 00:22:59,586 Vielleicht ein wenig? 365 00:22:59,669 --> 00:23:01,213 Ein wenig, ja. 366 00:23:01,296 --> 00:23:03,465 Das klingt verrückt, aber Ihre Mutter 367 00:23:04,674 --> 00:23:07,260 erklärte mir kurz vor ihrem Tod, 368 00:23:08,345 --> 00:23:10,055 dass sie es gewesen ist. 369 00:23:10,680 --> 00:23:12,182 Dass sie die Briefe schrieb, 370 00:23:12,265 --> 00:23:14,393 das Haus vor uns besaß. 371 00:23:16,269 --> 00:23:17,979 Ja, das ist nicht wahr. 372 00:23:18,563 --> 00:23:19,439 Was? 373 00:23:21,358 --> 00:23:24,653 In den Wochen vor ihrem Tod sah ich, wie sie an was arbeitete. 374 00:23:24,736 --> 00:23:27,197 Fast, als würde sie eine Geschichte schreiben, 375 00:23:27,280 --> 00:23:28,740 die ich nicht lesen durfte. 376 00:23:29,866 --> 00:23:31,618 Eins, zwei, drei… 377 00:23:36,665 --> 00:23:38,208 Und schließlich sagte sie: 378 00:23:38,792 --> 00:23:41,920 Na gut. Ich sage dir die Wahrheit. 379 00:23:42,671 --> 00:23:43,505 Ok. 380 00:23:45,799 --> 00:23:48,885 Sie meinte, sie wollte Ihnen beiden Frieden schenken. 381 00:23:50,053 --> 00:23:51,638 Den wollte sie auch. 382 00:23:52,305 --> 00:23:54,558 Ihr letzter Fall sollte nicht ungelöst bleiben. 383 00:23:55,642 --> 00:23:58,145 Sie wollte das Ende der Geschichte kennen… 384 00:24:00,021 --> 00:24:01,440 …und schrieb sich hinein. 385 00:24:09,906 --> 00:24:12,784 Ja, ok. Also, wie lautet es? 386 00:24:16,037 --> 00:24:16,913 Ok. 387 00:24:16,997 --> 00:24:19,875 HEY - ICH VERMISSE DICH 388 00:24:19,958 --> 00:24:20,792 Klar. 389 00:24:23,086 --> 00:24:23,962 Ja. 390 00:24:25,088 --> 00:24:26,756 Tja, ich muss mit ihm reden. 391 00:24:27,716 --> 00:24:28,925 Was, alles oder… 392 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 Wir sind da! 393 00:24:30,385 --> 00:24:33,680 -Langsam. Jemand hat Neuigkeiten. -Sie sind hier. Was? 394 00:24:33,805 --> 00:24:35,807 -Ich bin im Basketballteam! -Oh mein Gott! 395 00:24:35,891 --> 00:24:36,975 Was? Wie das? 396 00:24:37,058 --> 00:24:39,519 -Eine Sekunde. -Wie wär's mit "Glückwunsch"? 397 00:24:39,603 --> 00:24:41,730 Nein, ich meine nur… Er ist so klein. 398 00:24:41,813 --> 00:24:44,316 -Ich werde Point Guard. -Gute Antwort. Na bitte. 399 00:24:44,399 --> 00:24:46,109 Klingt gut. Ich rufe zurück. 400 00:24:46,193 --> 00:24:48,403 -Was machst du da? -Fünf Minuten, bitte. 401 00:24:48,487 --> 00:24:49,446 Danke. 402 00:24:50,071 --> 00:24:51,865 -Guck, unser Spud Webb! -Was? 403 00:24:51,948 --> 00:24:53,408 Oh mein Gott! 404 00:24:53,492 --> 00:24:55,494 -Ich bin so stolz auf dich. -Ja. 405 00:24:55,577 --> 00:24:58,330 Und ich habe Neuigkeiten. 406 00:24:58,914 --> 00:25:00,123 Wir haben ein Angebot. 407 00:25:00,207 --> 00:25:03,293 In bar, keine Zusatzklauseln, sie wollen es unbedingt. 408 00:25:03,877 --> 00:25:06,046 -Wie hoch? -2,75. 409 00:25:06,129 --> 00:25:07,714 Nicht spektakulär, 410 00:25:08,548 --> 00:25:11,384 aber Bruce meint, dass wir mit den Möbeln 411 00:25:11,468 --> 00:25:13,220 weitere 125 bis 150 bekommen. 412 00:25:13,303 --> 00:25:14,554 Wer ist der Käufer? 413 00:25:15,430 --> 00:25:17,724 Keine Ahnung. Eine LLC. 414 00:25:18,308 --> 00:25:19,309 Klar. Sicher. 415 00:25:19,392 --> 00:25:22,270 Ja. Und hör zu. Die eine Sache, die sie ändern wollen, 416 00:25:22,354 --> 00:25:23,230 ist die Küche. 417 00:25:23,313 --> 00:25:25,148 Was? Soll das ein Witz sein? 418 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Steht wohl nicht jeder auf die Anrichten. 419 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 Komm schon. Die haben keinen Geschmack. 420 00:25:30,028 --> 00:25:32,113 -Touché! -Also gut, Brannocks. 421 00:25:33,240 --> 00:25:34,741 Was sagen wir? 422 00:25:38,119 --> 00:25:39,246 Ich sage Ja. 423 00:25:39,329 --> 00:25:40,455 Ich sage Ja. 424 00:25:43,333 --> 00:25:44,751 -Ja. -Ja. 425 00:25:44,834 --> 00:25:46,419 -Ja! -Ja! 426 00:25:47,003 --> 00:25:50,507 Es ist mir eine Freude, dieses Treffen des neuen, 427 00:25:50,590 --> 00:25:54,427 erweiterten Denkmalvereins von Westfield zu eröffnen. 428 00:25:57,180 --> 00:26:01,768 Ja, und nun könnten wir uns alle einmal vorstellen. Mo? 429 00:26:02,352 --> 00:26:03,395 Ich? 430 00:26:04,896 --> 00:26:10,193 Ok. Hi, ich bin Maureen. Meine Freunde nennen mich Big Mo. 431 00:26:11,278 --> 00:26:15,657 Ich wohne hier in der Straße und bin leider seit Kurzem Witwe. 432 00:26:15,740 --> 00:26:19,077 Ich bin sehr dankbar, dass Pearl mich aufgenommen hat. 433 00:26:19,661 --> 00:26:21,913 Sie wissen ja, Müßiggang… 434 00:26:25,917 --> 00:26:30,630 Hi. Ich bin Roger Kaplan, und Gott, 435 00:26:30,714 --> 00:26:35,677 ich liebe alte Häuser, seit ich ein kleiner Junge war, 436 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 und ich freue mich sehr. 437 00:26:38,805 --> 00:26:40,807 Wir freuen uns auch über Sie. 438 00:26:41,683 --> 00:26:44,269 Und ich bin natürlich Pearl Winslow. 439 00:26:44,352 --> 00:26:47,564 Und das ist Jasper, unser Schriftführer. 440 00:26:47,647 --> 00:26:50,525 Und… William? 441 00:26:53,987 --> 00:26:59,034 Hallo. Ich bin William Webster. Manchmal werde ich Bill genannt. 442 00:26:59,743 --> 00:27:05,040 Ich zog 1995 nach Westfield. 443 00:27:05,123 --> 00:27:06,916 1995? 444 00:27:07,000 --> 00:27:08,460 Ja, nun, ich bin… 445 00:27:10,795 --> 00:27:14,924 Ich bin sehr daran interessiert, die Stadt zu erhalten. 446 00:27:15,550 --> 00:27:16,384 Also… 447 00:27:18,303 --> 00:27:19,471 Danke. 448 00:27:19,554 --> 00:27:21,056 Sie heißen Bill? 449 00:27:22,349 --> 00:27:24,059 Sie kommen mir bekannt vor. 450 00:27:24,851 --> 00:27:29,981 Bill arbeitet in der Bücherei, vermutlich kennen Sie ihn von dort. 451 00:27:31,816 --> 00:27:34,486 Ich weiß, woher ich Sie kenne. 452 00:27:34,569 --> 00:27:37,947 Sie kennen mich aus der Bücherei. 453 00:27:39,532 --> 00:27:40,742 Und die Familie? 454 00:27:48,166 --> 00:27:50,210 Nebenan gibt es einen neuen Besitzer. 455 00:27:50,293 --> 00:27:52,545 Ein neuer Besitzer nebenan. Danke, Jasper. 456 00:27:52,629 --> 00:27:55,715 Jasper, erzähl uns doch, was du gesehen hast. 457 00:27:55,799 --> 00:27:57,801 Riesige Platten… 458 00:28:00,053 --> 00:28:02,389 …aus rosa Marmor für die Küche. 459 00:28:04,432 --> 00:28:07,977 Rosa Marmor. Ich wusste nicht, dass es so was gibt. 460 00:28:08,061 --> 00:28:12,107 Das ist doch eine Verbesserung zum Butcherblock, oder nicht? 461 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 Was? 462 00:28:14,609 --> 00:28:16,194 Verzeihung, 463 00:28:16,277 --> 00:28:19,823 ich verstehe das Bedürfnis, die Fassaden 464 00:28:21,116 --> 00:28:23,493 der historischen Gebäude zu bewahren, 465 00:28:23,576 --> 00:28:28,832 aber haben wir ein Mitspracherecht, was die Gestaltung der Innenräume angeht? 466 00:28:29,499 --> 00:28:33,044 Nun, nicht offiziell, 467 00:28:34,254 --> 00:28:38,800 aber wir sprechen sehr starke Empfehlungen aus. 468 00:28:38,883 --> 00:28:43,513 Und was wäre unserer Meinung nach das geeignete Material der Anrichten 469 00:28:43,596 --> 00:28:46,057 für die Küche in dem Haus in Nummer… 470 00:28:46,141 --> 00:28:47,016 657. 471 00:28:47,100 --> 00:28:49,436 Ja, 657. 472 00:28:49,519 --> 00:28:50,562 Tatsächlich 473 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 war ich vor vielen Jahren in dem Haus. 474 00:28:55,066 --> 00:28:58,278 Die Anrichten waren damals noch original. 475 00:28:58,361 --> 00:29:01,906 Es war polierte Schwarznuss, 476 00:29:01,990 --> 00:29:03,575 wenn Sie so wollen, 477 00:29:03,658 --> 00:29:07,787 was in einem viktorianischen Haus aus den 1920ern sehr üblich war. 478 00:29:08,371 --> 00:29:12,125 Das ist sehr hilfreich. Danke. 479 00:29:13,460 --> 00:29:18,715 Jasper, polierte Schwarznuss. Schreib das auf. 480 00:29:21,217 --> 00:29:26,306 Weiter, weiter, und… 481 00:29:26,389 --> 00:29:27,557 Augen auf. 482 00:29:29,058 --> 00:29:33,855 Georgia. Oh mein Gott. 483 00:29:35,190 --> 00:29:37,817 Du hast meinen Stil wunderbar getroffen. 484 00:29:40,361 --> 00:29:42,906 Ich werde hier sehr glücklich sein. 485 00:29:45,283 --> 00:29:46,826 -Vielen Dank. -Natürlich. 486 00:29:46,910 --> 00:29:48,286 -Wir reden morgen. -Ja! 487 00:29:48,369 --> 00:29:49,454 Alles klar, tschüss. 488 00:29:51,039 --> 00:29:52,165 Wow. 489 00:29:55,668 --> 00:29:56,961 Wow. Hey, Jungs. 490 00:29:58,296 --> 00:30:00,548 Wow, wirklich elegant. 491 00:30:00,632 --> 00:30:03,510 Schön. Danke. 492 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Passt perfekt zu mir. 493 00:30:04,928 --> 00:30:08,431 Wow. Ein Single-Mädchen, das für sich selbst sorgt. 494 00:30:10,433 --> 00:30:12,769 Danke. Bis morgen. 495 00:30:27,826 --> 00:30:29,786 Das hatte ich erwartet. 496 00:30:30,829 --> 00:30:32,413 Möchtest du einen Drink? 497 00:30:32,497 --> 00:30:35,041 Wie wär's mit einem Whispering Angel? 498 00:30:35,124 --> 00:30:37,168 Ich habe Snapple da. 499 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 Mein ganzer Kühlschrank ist voll mit… Oh mein Gott, 500 00:30:41,798 --> 00:30:42,715 mit allem. 501 00:30:53,601 --> 00:30:56,980 Also warst du es die ganze Zeit. 502 00:30:59,524 --> 00:31:01,985 Im Rückblick ist es offensichtlich, aber… 503 00:31:04,404 --> 00:31:07,824 Du hast uns immer gedrängt, das Haus zu verkaufen. 504 00:31:07,907 --> 00:31:10,410 Was war ich? 505 00:31:10,994 --> 00:31:14,080 Geht das jetzt schon wieder los, Nora? 506 00:31:14,163 --> 00:31:15,248 Du warst das selbst. 507 00:31:15,331 --> 00:31:19,711 Du hast doch einen Riesenwind um ein paar blöde Briefe gemacht, 508 00:31:19,794 --> 00:31:21,170 die null gruselig waren. 509 00:31:21,254 --> 00:31:22,881 Und dann dein… Oh mein Gott. 510 00:31:22,964 --> 00:31:26,467 Jemand ist auf den Biber oder die Ratte deines Sohnes getrampelt, 511 00:31:26,551 --> 00:31:27,760 irgend so ein Vieh. 512 00:31:27,844 --> 00:31:31,347 Du hast den Wert deines Hauses selbst in den Sand gesetzt. 513 00:31:31,431 --> 00:31:32,265 Genau, Nora. 514 00:31:32,348 --> 00:31:36,561 Ich hab mir dein scheiß Haus gekrallt! Weil es ein gutes Geschäft war! 515 00:31:38,730 --> 00:31:42,066 Du und Chamberland, ihr wolltet es für euch haben, was? 516 00:31:42,150 --> 00:31:44,402 Wir haben ihn in den Tunneln gesehen. 517 00:31:45,486 --> 00:31:49,073 Bitte. Wir waren kurz zusammen und haben uns dann getrennt. 518 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 Sorry, aber ich lebe dein bestes Leben, Nora. 519 00:31:54,412 --> 00:31:57,081 Aber das ist nicht meine Schuld. Sondern deine. 520 00:31:59,459 --> 00:32:01,961 Und jetzt will ich dir was ins Gesicht sagen. 521 00:32:02,712 --> 00:32:05,924 Verschwinde aus meinem verdammten Haus. 522 00:32:10,136 --> 00:32:14,307 Weißt du, ich habe das Gefühl, dass die Dinge nicht so laufen werden, 523 00:32:14,390 --> 00:32:15,975 wie du es gerne hättest. 524 00:32:18,519 --> 00:32:19,854 Ich wäre vorsichtig. 525 00:32:28,321 --> 00:32:29,781 Was, drohst du mir? 526 00:32:31,908 --> 00:32:33,117 Nein… 527 00:32:35,620 --> 00:32:37,038 …aber ich werde zusehen. 528 00:32:52,470 --> 00:32:53,304 Hallo! 529 00:32:53,388 --> 00:32:56,474 Hi! Wir sind Ihre neuen Nachbarinnen. 530 00:32:56,557 --> 00:33:00,019 Wir wollten nur vorbeikommen und uns vorstellen. 531 00:33:00,103 --> 00:33:03,231 Ich bin Pearl, und Maureen kennen Sie ja. 532 00:33:03,314 --> 00:33:07,110 Hi, ich bin Karen Calhoun. Ist mir eine Freude. 533 00:33:07,193 --> 00:33:08,695 Und das ist der kleine Baron. 534 00:33:09,487 --> 00:33:10,655 Ein Hund. 535 00:33:11,489 --> 00:33:13,491 Wir waren uns nicht einig, was wir machen, 536 00:33:13,574 --> 00:33:17,036 also habe ich mein berühmtes Karamell-Gebäck dabei. 537 00:33:17,120 --> 00:33:19,288 Hält sich auch sehr gut in der Truhe. 538 00:33:19,372 --> 00:33:23,835 Und ich habe einen klassischen englischen Walnusskuchen gemacht. 539 00:33:24,919 --> 00:33:26,087 Ok, hier. Runter. 540 00:33:26,170 --> 00:33:28,006 Na los. Such dein Spielzeug. 541 00:33:28,631 --> 00:33:29,674 Ja, such es. 542 00:33:31,676 --> 00:33:33,136 Hören Sie, Ladys. 543 00:33:33,219 --> 00:33:37,932 Ich bin momentan auf Keto-Diät, also nehme ich die nicht an. 544 00:33:38,766 --> 00:33:40,685 Sie beide sollten die genießen. 545 00:33:41,978 --> 00:33:42,854 Ok. 546 00:33:45,398 --> 00:33:46,357 Gott. 547 00:33:49,861 --> 00:33:54,782 K-A-R-E-N. Karen. 548 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 Ist das das Festnetz? 549 00:34:20,850 --> 00:34:21,726 Hallo? 550 00:34:41,287 --> 00:34:42,789 Was zum Teufel? 551 00:35:00,765 --> 00:35:03,935 Nein, nein! 552 00:35:07,396 --> 00:35:08,356 Oh mein Gott. 553 00:35:12,693 --> 00:35:14,070 Oh mein Gott! 554 00:35:14,612 --> 00:35:16,072 Scheiße! 555 00:35:17,115 --> 00:35:19,450 Du verdammte Bitch! 556 00:35:26,082 --> 00:35:26,999 Hallo. 557 00:35:27,083 --> 00:35:28,709 Hi. Wie geht's dir? 558 00:35:28,793 --> 00:35:30,253 Warum rufst du mich an, Karen? 559 00:35:30,336 --> 00:35:33,297 Ich wollte nur fragen, ob du vorbeikommen kannst 560 00:35:33,381 --> 00:35:37,760 oder jemanden schickst, der nach dem Haus sieht. 561 00:35:37,844 --> 00:35:39,637 Ich glaube, hier ist jemand, 562 00:35:40,346 --> 00:35:41,264 und ich… 563 00:35:43,516 --> 00:35:45,685 Ich denke, es ist vielleicht Nora. 564 00:35:46,477 --> 00:35:47,311 Was? 565 00:35:47,395 --> 00:35:49,355 Du könntest das Haus durchsuchen, 566 00:35:49,856 --> 00:35:52,191 nachsehen, ob hier jemand drin ist. 567 00:35:52,275 --> 00:35:54,402 Oh nein. Das wird nicht passieren. 568 00:35:55,236 --> 00:35:58,364 Nein. Ich komme nicht vorbei, und ich schicke niemanden. 569 00:35:58,447 --> 00:36:01,492 Ich mag es nicht, wenn man meine Erektionsstörung verspottet. 570 00:36:01,576 --> 00:36:04,120 -Was? -Wir beide sind keine Freunde. 571 00:36:04,203 --> 00:36:07,123 Nicht nach diesem Ende. Und ich habe viele Freunde, 572 00:36:07,206 --> 00:36:09,500 die auch nicht glücklich über dich sind. 573 00:36:09,584 --> 00:36:12,211 Und vergiss den Notruf. Ok? 574 00:36:12,795 --> 00:36:14,839 Du wolltest alleine sein, 575 00:36:14,922 --> 00:36:16,465 und das bekommst du auch. 576 00:36:17,300 --> 00:36:18,551 Warte. 577 00:36:19,886 --> 00:36:20,803 Fuck. 578 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 Baron, Liebling? 579 00:36:33,608 --> 00:36:35,026 Warum bellst du so? 580 00:36:36,319 --> 00:36:37,403 Hey. Baron. 581 00:36:50,833 --> 00:36:51,709 Ok. 582 00:36:54,795 --> 00:36:55,880 Was zum Teufel? 583 00:36:58,049 --> 00:37:00,051 Baron, kam hier jemand durch? 584 00:37:05,723 --> 00:37:06,557 Scheiße. 585 00:37:14,815 --> 00:37:18,319 Baron. Komm. Na komm. 586 00:37:18,402 --> 00:37:20,905 Baron, komm. Komm, ja. 587 00:37:20,988 --> 00:37:22,073 Komm. Guter Junge. 588 00:37:28,246 --> 00:37:31,791 Sie kommen also gleich morgen früh, ja? 589 00:37:31,874 --> 00:37:34,669 Ja, wir sind halb sieben, Viertel vor sieben da. 590 00:37:34,752 --> 00:37:39,048 Ok, toll. Mein Hauptproblem ist der schwarze Schimmel. 591 00:37:39,131 --> 00:37:41,759 Ja, wir bringen Luftentfeuchter mit und alles. 592 00:37:41,842 --> 00:37:45,388 Gut. Danke. Gute Nacht! 593 00:39:38,125 --> 00:39:42,338 Liebe Ms. Calhoun, willkommen in Ihrem Albtraum! 594 00:39:42,421 --> 00:39:45,091 Ihr Ruf eilt Ihnen voraus. 595 00:39:45,174 --> 00:39:48,386 Die Nr. 657 ruft schon seit einiger Zeit. 596 00:39:49,011 --> 00:39:50,763 Wann hörten Sie den Ruf? 597 00:39:50,846 --> 00:39:53,099 Das Haus rief zuerst mich. 598 00:39:53,182 --> 00:39:55,643 Es bat mich, ihm Leute wie Sie zu bringen, 599 00:39:55,726 --> 00:39:58,729 die die Gier vor alles andere stellen. 600 00:40:05,820 --> 00:40:08,447 Sie hören nicht zum letzten Mal von mir. 601 00:40:09,156 --> 00:40:12,910 Ich möchte Sie zu Ihrem prächtigen neuen Zuhause beglückwünschen. 602 00:40:30,553 --> 00:40:34,265 Und ich weiß, dass unsere Freundschaft mit der Zeit immer enger wird. 603 00:40:34,348 --> 00:40:37,101 Ich freue mich darauf, alles über Sie zu erfahren. 604 00:40:37,184 --> 00:40:42,648 Es gibt so viele Geheimnisse in 657, die Sie noch entdecken werden. 605 00:40:42,731 --> 00:40:44,984 Ich kann es nicht erwarten, sie zu teilen. 606 00:40:45,568 --> 00:40:47,361 Ich bin der Watcher. 607 00:40:50,865 --> 00:40:54,618 Verzeihen Sie. In den letzten Wochen verwechsle ist ständig die Tage. 608 00:40:55,244 --> 00:40:57,705 Kein Problem. Wie fühlen Sie sich? 609 00:40:58,914 --> 00:41:01,041 Ja, gut. Gut. 610 00:41:01,125 --> 00:41:03,461 Wissen Sie, ich kann endlich… 611 00:41:03,544 --> 00:41:06,255 Die ganze Familie… 612 00:41:06,338 --> 00:41:10,176 Wir blicken endlich nach vorne. 613 00:41:10,259 --> 00:41:12,136 -Das freut mich zu hören. -Ja. 614 00:41:13,179 --> 00:41:14,680 Carter macht sich prima. 615 00:41:14,763 --> 00:41:16,056 Ellie… 616 00:41:16,140 --> 00:41:18,601 Sie will unbedingt an die Brown, 617 00:41:18,684 --> 00:41:21,604 also fahren wir nächste Woche dorthin. 618 00:41:21,687 --> 00:41:22,897 -Wow. -Ja, oder? 619 00:41:23,814 --> 00:41:25,274 Hätten Sie mir gesagt, 620 00:41:25,357 --> 00:41:27,485 dass mein Kind mal an eine Ivy-Uni geht, 621 00:41:27,568 --> 00:41:32,031 hätte ich gesagt, dass es sich um einen Fehler handeln muss. 622 00:41:32,781 --> 00:41:33,657 Und Nora? 623 00:41:34,575 --> 00:41:38,245 Sie hatte letzten Freitag wieder eine Ausstellung. Fantastisch. 624 00:41:38,329 --> 00:41:41,832 Sie… Ich meine, ich kenne mich in dieser Welt nicht aus, 625 00:41:41,916 --> 00:41:45,252 aber offenbar ist sie das nächste heiße Ding. 626 00:41:45,336 --> 00:41:46,670 Das ist also super. 627 00:41:47,838 --> 00:41:50,966 Und wie läuft es bei Ihnen und Nora? Ihre Beziehung? 628 00:41:51,759 --> 00:41:53,677 Ja, alles gut. Es läuft gut. 629 00:41:53,761 --> 00:41:55,137 Wir haben es überstanden. 630 00:41:56,055 --> 00:41:59,308 Das war definitiv ein hartes Jahr. 631 00:42:00,684 --> 00:42:03,395 Aber wir haben uns erholt, von dem Haus, 632 00:42:03,479 --> 00:42:07,024 dem ganzen Zeug. Das liegt hinter uns. 633 00:42:07,107 --> 00:42:10,861 Apropos, Karen musste es verkaufen. 634 00:42:11,695 --> 00:42:14,114 Irgendwas ist da schiefgelaufen, oder? 635 00:42:14,198 --> 00:42:17,159 Denn sie war vielleicht 48 Stunden in dem Haus. 636 00:42:17,701 --> 00:42:19,787 Vielleicht wollte sie nur Profit machen. 637 00:42:19,870 --> 00:42:20,829 In dem Fall 638 00:42:20,913 --> 00:42:24,041 hat sie keine Ahnung vom Markt, denn sie hat es gleich verkauft. 639 00:42:24,124 --> 00:42:27,086 Raten Sie mal, für wie viel. Raten Sie. 640 00:42:28,045 --> 00:42:28,921 Für 2,6. 641 00:42:30,965 --> 00:42:32,132 Zwei Komma sechs! 642 00:42:32,883 --> 00:42:34,301 Sie hat alles verloren. 643 00:42:34,385 --> 00:42:36,220 Ich kenne den Käufer nicht, 644 00:42:36,303 --> 00:42:37,972 aber das war ein toller Deal. 645 00:42:39,640 --> 00:42:41,517 Sie reden schon wieder vom Haus. 646 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Ja, Sie haben danach gefragt. 647 00:42:46,188 --> 00:42:48,065 Nein, habe ich nicht. 648 00:42:56,490 --> 00:42:58,033 Es lässt mich nicht los. 649 00:42:59,076 --> 00:43:01,078 Ich komme nicht darüber hinweg. 650 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 Irgendwer hat uns einen beschissenen Streich gespielt, 651 00:43:07,042 --> 00:43:09,086 und ich werde nie den Grund erfahren. 652 00:43:09,169 --> 00:43:12,881 Ich kann nicht einmal sagen, wie, aber es war so. 653 00:43:16,218 --> 00:43:19,888 Soll ich einfach… darüber hinwegkommen? 654 00:43:19,972 --> 00:43:21,390 Ich weiß nicht, wie. 655 00:43:24,018 --> 00:43:25,644 Also muss ich… 656 00:43:25,728 --> 00:43:26,937 Ich muss versuchen, 657 00:43:28,355 --> 00:43:30,399 der Geschichte ein Happy End zu geben, 658 00:43:31,942 --> 00:43:33,110 aber das gibt's nicht. 659 00:43:34,361 --> 00:43:36,864 Vor fünf Minuten, als es um Ihre Familie ging, 660 00:43:37,740 --> 00:43:40,034 klang es nach einem Happy End. 661 00:43:40,618 --> 00:43:42,745 Aber so fühlt es sich nicht an, oder? 662 00:44:16,528 --> 00:44:18,989 DAKOTA ANRUFEN FÜR EIN ANGEBOT (603) 555-0014 663 00:44:32,586 --> 00:44:34,088 Hey, Jasper! 664 00:44:34,171 --> 00:44:35,631 Jasper, komm her. 665 00:44:36,882 --> 00:44:38,967 Komm. Na los, gehen wir. 666 00:44:39,051 --> 00:44:40,761 Komm schon. 667 00:45:23,679 --> 00:45:25,431 Guter Fang! 668 00:45:30,519 --> 00:45:31,520 Kann ich helfen? 669 00:45:36,608 --> 00:45:37,568 Nein, es ist nur… 670 00:45:39,027 --> 00:45:40,320 Wunderschönes Haus. 671 00:45:41,238 --> 00:45:43,866 Danke. Sind gerade eingezogen. 672 00:45:43,949 --> 00:45:46,994 Ach wirklich? Glückwunsch. 673 00:45:48,495 --> 00:45:49,329 Ben. 674 00:45:50,247 --> 00:45:51,081 Ben? 675 00:45:52,916 --> 00:45:53,792 John. 676 00:45:53,876 --> 00:45:56,712 Freut mich, John. Wohnen Sie hier oder… 677 00:45:57,337 --> 00:46:00,048 Ja, nur ein paar Blöcke entfernt. 678 00:46:00,132 --> 00:46:00,966 Cool. 679 00:46:03,051 --> 00:46:04,136 Dann sieht man sich? 680 00:46:08,682 --> 00:46:09,641 Auf jeden Fall. 681 00:46:50,724 --> 00:46:51,558 Hi. 682 00:46:52,392 --> 00:46:53,435 Hey, wo bist du? 683 00:46:54,269 --> 00:46:56,355 Ich stecke noch im Verkehr fest. 684 00:46:57,731 --> 00:47:00,651 Im Holland Tunnel ist ein langer Stau. 685 00:47:03,904 --> 00:47:05,197 Wie lief das Gespräch? 686 00:47:07,324 --> 00:47:10,327 Es war gut. Wir werden sehen. 687 00:47:12,996 --> 00:47:13,914 Hey, Schatz. 688 00:47:15,332 --> 00:47:17,668 Ich sage es dir nicht oft genug, aber 689 00:47:18,544 --> 00:47:19,419 ich… 690 00:47:20,671 --> 00:47:24,007 Ich weiß es zu schätzen, wie sehr du an dir arbeitest. 691 00:47:25,008 --> 00:47:26,385 Die Therapie und so… 692 00:47:27,886 --> 00:47:29,763 Man merkt es wirklich. 693 00:47:32,015 --> 00:47:34,768 Ich bin sehr glücklich. Hoffentlich du auch. 694 00:47:38,564 --> 00:47:39,523 Ja, danke. 695 00:47:42,109 --> 00:47:43,151 Ich bin glücklich. 696 00:47:45,195 --> 00:47:46,613 Ich liebe dich so sehr. 697 00:47:50,409 --> 00:47:51,451 Ich liebe dich auch. 698 00:47:54,162 --> 00:47:55,163 Bin bald daheim. 699 00:48:52,262 --> 00:48:58,769 DER WATCHER-FALL BLEIBT UNGELÖST. 700 00:50:26,648 --> 00:50:31,653 Untertitel von: Christina Halbweiß