1 00:00:06,297 --> 00:00:09,175 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,220 Du godeste. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,764 Folk går amok over dine krukker. 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,810 Halvdelen af dem er allerede solgt. Det tog hele 25 minutter. 5 00:00:18,893 --> 00:00:21,521 Åh gud. Jeg bliver nærmest svimmel. 6 00:00:22,981 --> 00:00:23,857 Hvor er Dean? 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,485 Han er hjemme hos børnene. De havde lektier, og 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,780 vi har det stadig ikke godt med at lade dem være alene. 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,452 Men han og dig… 10 00:00:35,535 --> 00:00:36,953 Er I okay? 11 00:00:37,954 --> 00:00:38,830 Sikkert. 12 00:00:40,915 --> 00:00:42,375 Spørg mig igen om lidt. 13 00:00:43,877 --> 00:00:46,379 Måske vil det her være lige sagen. 14 00:00:46,921 --> 00:00:52,260 Jeg fik svar fra Miami Basel og Genève Basel. 15 00:00:52,343 --> 00:00:56,056 Jeg var ikke sikker på, hvilken du blev inviteret til. 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 Begge, åbenbart. 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,563 Virkelig? Hold da op. 18 00:01:03,646 --> 00:01:06,566 Du gjorde det. Du er brudt igennem, Nora. 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,360 Det er sådan, det ser ud. 20 00:01:09,944 --> 00:01:11,946 Jeg føler, det er en slags spøg. 21 00:01:12,739 --> 00:01:16,409 Hold nu op. Wow. 22 00:01:16,493 --> 00:01:17,535 Det er… 23 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Jeg har ikke ord. 24 00:01:25,001 --> 00:01:27,295 Nora, hvor forsvandt du hen? 25 00:01:28,338 --> 00:01:31,424 Undskyld. Det er Dean. 26 00:01:33,635 --> 00:01:37,097 At droppe huset har overbevist ham om, han er en fiasko. 27 00:01:38,014 --> 00:01:41,518 Og nu gør jeg alt dette. 28 00:01:43,436 --> 00:01:44,354 Det er svært. 29 00:01:48,733 --> 00:01:50,485 Ja. Bruce, det er Nora. 30 00:01:51,194 --> 00:01:53,321 Undskyld, det er så sent. 31 00:01:54,447 --> 00:01:55,406 Har du… 32 00:01:56,699 --> 00:01:59,160 Okay, ikke et eneste bud? 33 00:02:01,704 --> 00:02:04,415 Hvad? Ja, der er gået to uger. 34 00:02:07,210 --> 00:02:08,211 Okay… 35 00:02:10,130 --> 00:02:11,631 Sæt prisen ned. 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,008 Ja, vi må af med det. 37 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 Sådan… 38 00:02:24,144 --> 00:02:24,978 Hey. 39 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 Det er ikke, som det ser ud. 40 00:02:26,980 --> 00:02:30,108 Jeg kunne ikke sove. Tankerne fløj afsted. 41 00:02:30,191 --> 00:02:32,819 Jeg tænkte på John Graff og fik en idé. 42 00:02:32,902 --> 00:02:35,280 -Nej. -Bare lyt til mig. 43 00:02:35,363 --> 00:02:38,992 -Nej, jeg vil ikke lytte. -Vi overså én ting. 44 00:02:44,747 --> 00:02:45,582 Okay. 45 00:02:45,665 --> 00:02:48,459 Det er faktisk noget, du sagde. 46 00:02:48,543 --> 00:02:49,419 Hvad? 47 00:02:49,961 --> 00:02:51,671 Theodora havde ret. 48 00:02:51,754 --> 00:02:54,382 Jeg mødte ham jo. Han sagde, han hed John. 49 00:02:54,465 --> 00:02:57,635 Og senere, da Theodora fortalte mig om John Graff, 50 00:02:57,719 --> 00:03:00,638 forestillede jeg mig ham. Det giver mening. 51 00:03:00,722 --> 00:03:03,474 Jeg vil nok altid forestille mig ham, 52 00:03:04,976 --> 00:03:07,228 men hvad nu, hvis han er John Johnson? 53 00:03:07,770 --> 00:03:08,980 Det er et dumt navn. 54 00:03:09,063 --> 00:03:11,566 -Men du ved, hvad jeg mener. -Det må stoppe. 55 00:03:11,649 --> 00:03:14,068 Hvad nu, hvis du har ret? Han er bare en mand. 56 00:03:14,152 --> 00:03:15,737 En mand, en bedrager, 57 00:03:15,820 --> 00:03:18,364 en, der blev overtalt til det. 58 00:03:18,448 --> 00:03:22,577 Han vil ikke gemme sig, for han er ikke John Graff, vel? 59 00:03:24,621 --> 00:03:27,957 Hvad nu, hvis vi hyrede en til at tegne ham? 60 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 -Nej. Dean. -Hør på mig. 61 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 Så kunne vi hænge flyers over hele byen 62 00:03:31,920 --> 00:03:34,130 og se, om naboerne genkender ham. 63 00:03:34,214 --> 00:03:36,841 Dean, det skal stoppe! Okay? 64 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 Bare indrøm, vi har tabt. 65 00:03:39,010 --> 00:03:40,511 -Det ved jeg. -Nej, du gør ej. 66 00:03:40,595 --> 00:03:45,558 Du tror, det ikke er slut, men jeg siger dig, det er slut. 67 00:03:49,520 --> 00:03:52,649 -Kørte du med metroen i dag? -Hvad? 68 00:03:52,732 --> 00:03:57,403 Det var sindssygt. Der var to timers forsinkelse. Ved du hvorfor? 69 00:03:58,404 --> 00:04:02,033 På Canal Street Station kom morgentoget klokken otte, 70 00:04:02,116 --> 00:04:07,747 og en eller anden psykopat skubbede to fremmede ud på sporet. De døde. 71 00:04:11,793 --> 00:04:12,961 Den her fucking by. 72 00:04:15,004 --> 00:04:17,215 Der foregår noget. 73 00:04:17,298 --> 00:04:21,928 Det er som en sygdom, og jeg prøvede at få os i sikkerhed, 74 00:04:22,011 --> 00:04:24,180 og her er vi i vores gamle hjem igen, 75 00:04:24,264 --> 00:04:25,556 og jeg accepterer det ikke. 76 00:04:25,640 --> 00:04:26,975 -Vi havde det. -Nej. 77 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 -Vi havde huset… -Nej. 78 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 …vi havde det liv, og nogen tog det fra os, 79 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 og jeg vil tage det tilbage. 80 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 -Nej. -Huset bliver ikke solgt. 81 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 -Lad os droppe det. -Nej, Dean! 82 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 Vi var så tæt på at regne det ud. Vi havde det! 83 00:04:40,863 --> 00:04:43,825 Nej, vi havde ikke! Vi havde ingen anelse! 84 00:04:45,702 --> 00:04:46,953 Vi finder aldrig svaret. 85 00:04:47,036 --> 00:04:49,831 Vi finder aldrig svaret. 86 00:04:50,748 --> 00:04:57,088 Det er, som om en tilfældig person skubbede os ud foran et tog. 87 00:04:57,880 --> 00:05:00,758 Det er en tilfældig voldshandling. 88 00:05:00,842 --> 00:05:01,676 Ikke andet. 89 00:05:04,554 --> 00:05:06,597 Vi må se det i øjnene. 90 00:05:06,681 --> 00:05:09,726 Vi må se det i øjnene og komme videre. 91 00:05:12,312 --> 00:05:13,187 Okay? 92 00:05:15,940 --> 00:05:17,525 UKENDT 93 00:05:22,322 --> 00:05:23,448 Hvad laver I her? 94 00:05:24,115 --> 00:05:27,076 -De er smukke. Tak. -Ja. 95 00:05:27,160 --> 00:05:27,994 Hej. 96 00:05:28,077 --> 00:05:29,704 Jeg håber, det er okay, vi kom. 97 00:05:29,787 --> 00:05:33,416 Din datter ringede og fortalte, det gik dårligt, så… 98 00:05:34,208 --> 00:05:35,543 Ja, de… 99 00:05:36,586 --> 00:05:38,379 De tog mig ud af eksperimentet. 100 00:05:38,963 --> 00:05:41,591 Nogle prøver kom tilbage, og det har spredt sig. 101 00:05:41,674 --> 00:05:44,302 Hold nu kæft. Det er jeg ked af. 102 00:05:47,930 --> 00:05:53,186 Hvis du har brug for noget, hvad som helst. 103 00:05:53,269 --> 00:05:54,312 Ja. 104 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 Det er der faktisk. 105 00:05:58,399 --> 00:06:01,194 Ja, hvis I har lyst, 106 00:06:01,277 --> 00:06:03,905 så er der et værtshus lige ved siden af. 107 00:06:03,988 --> 00:06:05,073 Ja. 108 00:06:05,156 --> 00:06:10,078 Jeg vil gerne have en iskold Coca Cola og en pakke Parliament light. 109 00:06:11,162 --> 00:06:13,164 Jeg tror ikke, du må ryge herinde. 110 00:06:14,248 --> 00:06:16,125 Jeg er så utroligt ligeglad. 111 00:06:16,209 --> 00:06:18,044 -Det skal du få. -Ja. 112 00:06:20,713 --> 00:06:22,006 Kom her. 113 00:06:23,216 --> 00:06:24,509 -Må jeg? -Ja. 114 00:06:29,680 --> 00:06:31,641 Jeg kan se, du er bekymret. 115 00:06:34,769 --> 00:06:38,231 Ja. Huset. Det sælger ikke. 116 00:06:38,314 --> 00:06:40,566 Hvad betyder det, endnu en konkurs? 117 00:06:40,650 --> 00:06:44,904 Nej. Jeg tror, vi klarer os økonomisk. 118 00:06:44,987 --> 00:06:47,407 Min kunst klarer sig rigtig godt. 119 00:06:48,116 --> 00:06:50,701 Jeg har en udsolgt udstilling og to mere på vej. 120 00:06:51,285 --> 00:06:53,579 Se nu dig, fr. Nora Brannock. 121 00:06:56,332 --> 00:06:57,208 Det er… 122 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 Det er Dean. 123 00:06:59,544 --> 00:07:02,296 Han er helt fra den. 124 00:07:03,214 --> 00:07:06,551 Han har sat væggen med mistænkte op igen. 125 00:07:09,053 --> 00:07:10,763 Jeg har set det ske. 126 00:07:10,847 --> 00:07:14,225 Et mysterie, man ikke kan løse, kan drive dig til vanvid. 127 00:07:14,767 --> 00:07:17,019 Det er menneskets natur. 128 00:07:17,603 --> 00:07:21,149 Det behov for viden. Ikke at vide er ulideligt. 129 00:07:24,193 --> 00:07:25,486 Min helt. 130 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 -Jeg åbnede pakken for dig. -Ja? 131 00:07:28,156 --> 00:07:28,990 Ja. 132 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Tænd mig, smukke. 133 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 Det var det værd. 134 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 NETOP SOLGT 135 00:07:47,675 --> 00:07:51,053 Dean? Har du set det her? Page Six? 136 00:07:51,137 --> 00:07:53,681 "Ny udvikling i mordhus-mysteriet." 137 00:07:54,432 --> 00:07:55,308 Super. 138 00:07:55,892 --> 00:07:58,478 "Kilder fortæller, at nye truende breve 139 00:07:58,561 --> 00:08:03,357 har sået tvivl omkring ejernes påstande om chikane. 140 00:08:03,441 --> 00:08:07,153 Naboer har modtaget mindst tre breve fra den såkaldte 'Overvåger', 141 00:08:07,236 --> 00:08:10,573 og hver af dem var på et tidspunkt selv mistænkt. 142 00:08:10,656 --> 00:08:12,200 Hvad er ellers mistænkeligt? 143 00:08:12,283 --> 00:08:16,913 Disse nye breve blev sendt fra Lower Manhattans postkontor, 144 00:08:16,996 --> 00:08:21,626 som er meget tæt på, hvor ejerne af 657 er flyttet hen. 145 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 Det, der tydede på chikane, tyder nu på et svindelnummer." 146 00:08:29,091 --> 00:08:31,677 Dean, har du sendt de breve? 147 00:08:33,638 --> 00:08:34,514 Måske har jeg. 148 00:08:35,765 --> 00:08:38,351 Du gør alting værre. 149 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 Fortjener de ikke at smage deres egen medicin? 150 00:08:40,978 --> 00:08:43,606 Okay, jeg vil ikke det her. 151 00:08:43,689 --> 00:08:45,733 Jeg vil ikke det der eller det her. 152 00:08:45,816 --> 00:08:47,527 Er det forstået? 153 00:08:47,610 --> 00:08:50,071 Jeg vil regne ud, hvem der har gjort det. 154 00:08:50,154 --> 00:08:52,406 Jeg accepterer det, og det burde du også. 155 00:08:52,490 --> 00:08:55,201 Jeg vil regne ud, hvem der ødelagde denne familie. 156 00:08:55,284 --> 00:08:59,080 Det er dig. Du ødelægger familien ved ikke at give slip 157 00:08:59,163 --> 00:09:02,625 og miste grebet om det, der faktisk er vigtigt! 158 00:09:05,169 --> 00:09:07,004 Hvis du vil være gift med mig, 159 00:09:07,088 --> 00:09:08,381 så kører du til Westfield, 160 00:09:08,464 --> 00:09:11,842 og så undskylder du til hver eneste, du skrev et brev til. 161 00:09:12,385 --> 00:09:13,302 Hører du mig? 162 00:09:14,595 --> 00:09:15,680 Det kan jeg ikke. 163 00:09:16,973 --> 00:09:21,185 Jeg spurgte ikke, om du kunne. Jeg spurgte, om du hørte mig. 164 00:09:36,826 --> 00:09:38,411 Hej. 165 00:09:39,579 --> 00:09:40,788 Du er fin. 166 00:09:42,081 --> 00:09:43,165 Jeg skal ud. 167 00:09:44,250 --> 00:09:47,211 -Vil du ikke spise med børnene? -Nej, det skal du. 168 00:09:47,295 --> 00:09:52,883 Jeg vil være normal og drikke drinks og spise middag med Marjorie. 169 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 Har du gjort det? 170 00:10:00,683 --> 00:10:03,185 Nej, hvornår skulle jeg have nået det? 171 00:10:03,978 --> 00:10:07,898 Okay. Jeg ville komme i gang, hvis jeg var dig. 172 00:10:11,986 --> 00:10:13,154 Mor, skal du ud? 173 00:10:13,904 --> 00:10:16,073 Ja, jeg kommer ind og kysser dig godnat. 174 00:10:16,157 --> 00:10:16,991 Farvel, mor. 175 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Hey. 176 00:10:30,588 --> 00:10:35,593 Du kan føle det, du vil, om denne person, 177 00:10:35,676 --> 00:10:39,430 men lover du, at du ikke gør gengæld mod dem omkring personen? 178 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 Ja. Klart. 179 00:10:44,644 --> 00:10:47,104 Dean, dette bliver svært for dig at høre. 180 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 Fandt du ud af, hvem der gjorde det? 181 00:10:51,609 --> 00:10:53,944 Den tidligere ejer af huset… 182 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 …var mig. 183 00:10:59,825 --> 00:11:01,535 Hvad fanden snakker du om? 184 00:11:02,078 --> 00:11:03,579 Jeg solgte huset til jer. 185 00:11:06,957 --> 00:11:08,584 Hvorfor fortalte du ikke det? 186 00:11:09,543 --> 00:11:10,961 Hvorfor tror du? 187 00:11:15,341 --> 00:11:16,759 Fordi du er Overvågeren? 188 00:11:19,261 --> 00:11:21,013 Lad mig fortælle en sidste historie. 189 00:11:22,098 --> 00:11:25,267 Da vi mødtes, fortalte jeg om min mand, hans utroskab, 190 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 men da jeg fandt ud af, hvem kvinden var, 191 00:11:27,436 --> 00:11:31,190 levede vi lykkeligt til vores dages ende. 192 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Det var sandt i flere år, 193 00:11:35,528 --> 00:11:38,614 men vi blev skilt. 194 00:11:38,698 --> 00:11:40,991 Vi voksede fra hinanden, 195 00:11:41,075 --> 00:11:47,289 og fordi jeg var den, der tjente penge, og han var parasitten, 196 00:11:48,457 --> 00:11:50,626 måtte jeg betale underholdsbidrag, 197 00:11:50,710 --> 00:11:53,254 så jeg begyndte at spille igen. 198 00:11:53,337 --> 00:11:57,341 Jeg tog på tour indimellem, jeg havde mit bijob som detektiv, 199 00:11:57,425 --> 00:12:00,386 og selvom jeg gav ham halvdelen af mine penge, 200 00:12:00,469 --> 00:12:04,473 kunne jeg alligevel spare lidt op. 201 00:12:21,198 --> 00:12:25,411 For otte år siden fik han et slagtilfælde og døde. 202 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 Pludselig havde jeg flere penge, 203 00:12:30,082 --> 00:12:32,585 men jeg kunne ikke finde et hus. 204 00:12:32,668 --> 00:12:36,964 Jeg ledte i fem år. Der var ikke et, jeg virkelig elskede. 205 00:12:38,966 --> 00:12:42,303 Jeg vidste det, første gang jeg så det. 206 00:12:42,386 --> 00:12:46,348 Gav et bud med det samme. Tredive dage senere var det mit. 207 00:12:48,517 --> 00:12:50,352 Jeg kom også med i den country club. 208 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 Og så fik jeg diagnosen. 209 00:12:55,900 --> 00:12:56,901 Det havde spredt sig. 210 00:12:56,984 --> 00:12:59,403 Lægerne sagde, de ikke kunne gøre noget, 211 00:12:59,487 --> 00:13:04,700 men der var en læge i Mexico med en anden mening. 212 00:13:05,868 --> 00:13:09,705 Han var dyr, så jeg havde ikke noget valg. 213 00:13:09,789 --> 00:13:11,415 Jeg måtte sælge huset. 214 00:13:17,213 --> 00:13:21,717 Det var, som om det havde været en spøg. 215 00:13:21,801 --> 00:13:28,057 Jeg havde fået et glimt af paradis, og så blev det revet væk. 216 00:13:33,020 --> 00:13:36,982 Og det er ikke engang løgn, 217 00:13:37,983 --> 00:13:42,571 så blev jeg ringet op af skifteretten i Sarasota, Florida. 218 00:13:43,656 --> 00:13:46,408 Det viser sig, at min parasit 219 00:13:47,827 --> 00:13:50,746 fra tidligt i vores forhold 220 00:13:50,830 --> 00:13:51,997 havde skjult 221 00:13:53,332 --> 00:13:56,502 royalties for 1,4 millioner dollar. 222 00:13:57,253 --> 00:14:00,506 Jeg havde ikke behøvet at sælge. 223 00:14:06,637 --> 00:14:08,013 Jeg kunne se, I elskede det. 224 00:14:08,889 --> 00:14:10,641 Næsten lige så meget som mig. 225 00:14:11,559 --> 00:14:15,980 Jeg måtte bare gøre én ting for at få det tilbage. 226 00:14:17,606 --> 00:14:19,191 Overbevise os om at sælge. 227 00:14:20,526 --> 00:14:23,904 Jeg havde fået et "Ode til et hus"-brev 228 00:14:23,988 --> 00:14:25,531 den første måned, jeg boede der. 229 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 Kære 657 Boulevard. 230 00:14:33,873 --> 00:14:38,752 Jeg må sige, du er det mest kultiverede hus, jeg har set. 231 00:14:39,670 --> 00:14:43,924 Jeg var betaget af det, men jeg vidste ikke, hvad det var. 232 00:14:45,050 --> 00:14:46,969 Så jeg slog det op. 233 00:14:48,804 --> 00:14:52,600 Jeg så, hvem Roger Kaplan var, de elever, der havde gjort det. 234 00:14:52,683 --> 00:14:55,185 Og hvor meget, de elskede ham. 235 00:14:56,228 --> 00:14:58,898 Og jeg så Overvågerens brev, 236 00:14:58,981 --> 00:15:02,693 som Carol Flanagan lagde op og beskyldte Roger for at sende. 237 00:15:02,776 --> 00:15:06,030 Jeg tænkte ikke på det. Jeg glemte det egentlig. 238 00:15:06,697 --> 00:15:08,449 Men så kom jeg i tanke om det. 239 00:15:09,033 --> 00:15:10,409 Det var en perfekt plan. 240 00:15:11,160 --> 00:15:16,749 Jeg fandt en skrivemaskine på eBay med samme skrifttype som brevene. 241 00:15:16,832 --> 00:15:18,459 Det var ikke svært. 242 00:15:19,084 --> 00:15:22,755 Kære nye nabo i 657 Boulevard. 243 00:15:25,799 --> 00:15:29,470 Lad mig byde jer velkommen i nabolaget. 244 00:15:30,721 --> 00:15:32,139 Hvis du taler sandt… 245 00:15:35,809 --> 00:15:38,646 Du slap afsted med det. Hvorfor tilstår du til mig nu? 246 00:15:38,729 --> 00:15:40,648 Jeg dækkede mine spor, Dean. 247 00:15:43,233 --> 00:15:45,986 Du ville aldrig finde ud af sandheden, 248 00:15:46,070 --> 00:15:48,280 og det ville drive dig til vanvid. 249 00:15:49,365 --> 00:15:50,741 Og det fortjener du ikke. 250 00:15:51,951 --> 00:15:53,869 Hvad med John Graff? 251 00:15:58,666 --> 00:16:00,334 Det var ikke tilfældigt, at 252 00:16:00,417 --> 00:16:04,338 jeg var den eneste, der fandt beviser på, John Graff fandtes. 253 00:16:05,798 --> 00:16:08,592 For det gjorde han ikke. Jeg opdigtede ham. 254 00:16:09,927 --> 00:16:11,095 De hårde beviser. 255 00:16:13,722 --> 00:16:17,768 Jeg skrev de breve, han efter sigende fik fra Overvågeren. 256 00:16:17,851 --> 00:16:19,770 Billederne fra gerningsstedet, 257 00:16:20,813 --> 00:16:23,732 de var fra et mord i Colorado. 258 00:16:23,816 --> 00:16:27,861 Og ham, du talte med, der lod som om, han var John Graff, 259 00:16:29,113 --> 00:16:30,531 havde jeg hyret. 260 00:16:33,784 --> 00:16:35,077 Og Rottehaler? 261 00:16:37,121 --> 00:16:39,873 Hun var en performancekunstner. 262 00:16:39,957 --> 00:16:45,212 Når jeg var der om dagen, lagde jeg mærke til, alarmen ikke var sat til. 263 00:16:45,295 --> 00:16:49,883 Så hun klædte sig ud som gartner og klatrede ind gennem det vindue, 264 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 som Dakotas kameraer ikke dækkede. 265 00:16:53,679 --> 00:16:56,473 Hun gemte sig i kælderen, indtil du gik i seng. 266 00:16:59,893 --> 00:17:02,730 Jeg kendte ikke til tunnelerne i kælderen. 267 00:17:03,439 --> 00:17:06,442 Da du fandt dem, var det nyt for mig. 268 00:17:06,525 --> 00:17:11,155 Måske var det sådan, Jasper kom ind og kørte i køkkenelevatoren, 269 00:17:11,238 --> 00:17:15,743 hvilket jeg forresten ikke havde noget med at gøre. Det var ham. 270 00:17:21,123 --> 00:17:24,334 Andrew Pierce har boet i huset, 271 00:17:25,085 --> 00:17:29,965 men han var gal og narkoman og meget letpåvirkelig. 272 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Og her sutter hun på hans finger. 273 00:17:31,884 --> 00:17:34,386 Betyder det, han bliver en vampyr? 274 00:17:34,470 --> 00:17:40,267 Andrew, jeg vil tale om de breve, du og din kone modtog 275 00:17:40,350 --> 00:17:42,394 fra en ved navn Overvågeren. 276 00:17:43,687 --> 00:17:44,855 Hvilke breve? 277 00:17:45,981 --> 00:17:49,026 Hvad snakker du om? Jeg har aldrig set dem før. 278 00:17:52,154 --> 00:17:56,033 Politiet fandt dem, da din kone begik selvmord. 279 00:17:56,116 --> 00:17:58,285 De var i hendes taske. Sagde de ikke det? 280 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 Nej. 281 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 Men det overrasker mig ikke. 282 00:18:03,457 --> 00:18:07,127 Alle de politifolk, Westfield, New Yorks Politi, 283 00:18:07,211 --> 00:18:08,837 de beskytter hinanden. 284 00:18:09,421 --> 00:18:11,006 Men vent. 285 00:18:12,508 --> 00:18:14,259 Nævnte din kone dem heller ikke? 286 00:18:14,343 --> 00:18:15,886 Nej. 287 00:18:18,555 --> 00:18:20,057 Det tror jeg ikke. 288 00:18:20,140 --> 00:18:21,850 Vent, jeg husker at få breve. 289 00:18:23,310 --> 00:18:26,688 Men de var ikke truende breve. De var… 290 00:18:27,606 --> 00:18:30,025 De var smigrende. 291 00:18:30,651 --> 00:18:34,196 Begyndte de med sætningen "Ode til et hus"? 292 00:18:34,279 --> 00:18:36,782 Ja. Nu husker jeg. 293 00:18:36,865 --> 00:18:39,326 "Ode til et hus." Vi fik mange af dem. 294 00:18:46,708 --> 00:18:50,629 Og Mitch og Mo, hvem ved? 295 00:18:50,712 --> 00:18:54,633 Chamberland var ikke med, heller ikke Karen. 296 00:18:54,716 --> 00:18:57,052 Ingen af dem vidste, jeg havde boet i huset, 297 00:18:57,136 --> 00:18:58,887 eller i Westfield. 298 00:19:00,556 --> 00:19:01,682 Assistent Chamberland. 299 00:19:01,765 --> 00:19:04,810 Jeg ringede til ham den dag, jeg sendte det første brev, 300 00:19:04,893 --> 00:19:07,312 så jeg var frisk i hans hukommelse, 301 00:19:07,396 --> 00:19:10,232 når ideen om en privatdetektiv opstod. 302 00:19:10,315 --> 00:19:14,736 Theodora? Selvfølgelig husker jeg dig. Hvordan har du det? 303 00:19:18,031 --> 00:19:20,492 Det handlede aldrig om dig, Dean. 304 00:19:22,661 --> 00:19:23,537 Du er… 305 00:19:24,371 --> 00:19:26,999 Du er en god mand med en skøn familie. 306 00:19:29,668 --> 00:19:31,044 Det handlede om huset. 307 00:19:32,838 --> 00:19:35,883 Det var sådan et godt hus. 308 00:19:55,444 --> 00:19:58,989 Jeg forstår det ikke. Jeg føler mig dårlig. 309 00:19:59,573 --> 00:20:00,490 Det ved jeg. 310 00:20:01,992 --> 00:20:05,037 Vi stolede på hende. Hun var i vores hus. 311 00:20:05,120 --> 00:20:06,914 Vi delte alt med hende. 312 00:20:06,997 --> 00:20:09,166 Og hun var… 313 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Hun var vores ven. 314 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 Jeg ved det. 315 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 Kom her. 316 00:20:16,423 --> 00:20:18,175 Jeg ved det. 317 00:20:21,553 --> 00:20:23,847 Hej. Kom ind. 318 00:20:24,473 --> 00:20:25,307 Okay. 319 00:20:33,523 --> 00:20:38,946 Jeg vil sige undskyld for, at jeg sendte det brev til jer, 320 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 og jeg skammer mig. 321 00:20:42,574 --> 00:20:43,575 Det er lige meget. 322 00:20:43,659 --> 00:20:45,994 Nej. Det var dumt af mig. 323 00:20:46,078 --> 00:20:47,412 Det vil jeg indrømme. 324 00:20:47,955 --> 00:20:52,292 Jeg var vred på alle, 325 00:20:52,376 --> 00:20:54,127 men jeg vidste ikke det med Mitch. 326 00:20:54,211 --> 00:20:57,130 Så ville jeg aldrig have sendt det brev. 327 00:20:58,048 --> 00:20:58,882 Ja. 328 00:21:01,802 --> 00:21:03,428 Når din mand dør af en blodprop, 329 00:21:03,512 --> 00:21:06,682 og din søn er på galeanstalt, fordi han slog to ihjel, 330 00:21:06,765 --> 00:21:09,726 så sætter det tingene i perspektiv. 331 00:21:10,644 --> 00:21:12,854 Hvorfor har du skiftet mening? 332 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 Fordi vi ved, hvem der gjorde det. 333 00:21:15,148 --> 00:21:16,525 -Brevene? -Ja. 334 00:21:16,608 --> 00:21:18,610 Brevene, alt det mærkelige. 335 00:21:20,404 --> 00:21:24,366 Det var privatdetektiven, vi hyrede, Theodora Birch, din gamle nabo. 336 00:21:24,449 --> 00:21:25,909 Gamle nabo hvor? 337 00:21:27,411 --> 00:21:30,080 Her, i vores hus. 338 00:21:30,789 --> 00:21:32,791 Theodora Birch, smuk, sort kvinde, 339 00:21:32,874 --> 00:21:36,003 havde altid handsker på, var country club-medlem. 340 00:21:36,086 --> 00:21:39,089 Måtte sælge, fordi hun skulle bruge penge til kræft… 341 00:21:39,172 --> 00:21:40,299 Vent lidt. 342 00:21:40,382 --> 00:21:44,052 Samantha og Ted Forrest solgte huset til jer. 343 00:21:45,178 --> 00:21:50,684 Et ældre par, ekstremt reserverede, vi stødte på dem i St. Augustine. 344 00:21:51,643 --> 00:21:54,438 Der har aldrig boet en sort kvinde der 345 00:21:54,521 --> 00:21:57,190 i de 25 år, jeg har boet her i hvert fald. 346 00:21:57,274 --> 00:21:59,776 Og hun var aldrig country club-medlem. 347 00:22:00,527 --> 00:22:04,448 Jeg kender alle farvede, der er medlemmer der, 348 00:22:04,531 --> 00:22:07,534 og ingen burde være stolt af dette… 349 00:22:07,617 --> 00:22:08,994 Der er ikke særlig mange. 350 00:22:09,077 --> 00:22:11,705 Så Theodora Birch? 351 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 Det ville jeg kunne huske. 352 00:22:23,675 --> 00:22:26,678 Hej, Nina. Undskyld. 353 00:22:26,762 --> 00:22:29,056 Vi er Dean og Nora Brannock. 354 00:22:30,057 --> 00:22:31,099 Hej. 355 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 Mange tak, fordi I kom i dag. 356 00:22:32,768 --> 00:22:34,895 Det er dejligt at møde jer. 357 00:22:34,978 --> 00:22:37,230 Det må være Suvi. Hej, Suvi. 358 00:22:38,440 --> 00:22:39,358 Kan du sige hej? 359 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 Din bedstemor talte om dig hele tiden. 360 00:22:45,322 --> 00:22:46,615 Hun elskede bedstemor. 361 00:22:50,452 --> 00:22:53,538 Hør, jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, 362 00:22:53,622 --> 00:22:55,665 men sagde din mor… 363 00:22:55,749 --> 00:22:57,751 Sagde hun noget om vores sag? 364 00:22:57,834 --> 00:22:59,586 Noget som helst? 365 00:22:59,669 --> 00:23:01,213 Lidt, ja. 366 00:23:01,296 --> 00:23:03,465 Det vil lyde tosset, men din mor 367 00:23:04,674 --> 00:23:07,260 sagde til mig, tæt på afslutningen, 368 00:23:08,345 --> 00:23:10,055 at det var hende. 369 00:23:10,680 --> 00:23:12,182 At hun skrev brevene, 370 00:23:12,265 --> 00:23:14,393 at hun ejede huset før os. 371 00:23:16,269 --> 00:23:17,979 Ja, det passer ikke. 372 00:23:18,563 --> 00:23:19,439 Hvad? 373 00:23:21,358 --> 00:23:24,653 I de sidste uger, før hun døde, så jeg hende arbejde på noget. 374 00:23:24,736 --> 00:23:27,197 Det var, som om hun skrev en historie, 375 00:23:27,280 --> 00:23:28,740 men hun lod mig ikke læse den. 376 00:23:29,866 --> 00:23:31,618 En, to, tre… 377 00:23:36,665 --> 00:23:38,208 Og til sidst sagde hun… 378 00:23:38,792 --> 00:23:41,920 Fint. Jeg fortæller dig sandheden. 379 00:23:42,671 --> 00:23:43,505 Okay. 380 00:23:45,799 --> 00:23:48,885 Hun sagde, hun ville give jer fred. 381 00:23:50,053 --> 00:23:51,638 Hun ville også have fred. 382 00:23:52,305 --> 00:23:54,558 Hendes sidste sag skulle ikke være uopklaret. 383 00:23:55,642 --> 00:23:58,145 Hun ville kende slutningen på historien, så… 384 00:24:00,021 --> 00:24:01,440 …hun skrev den selv. 385 00:24:09,906 --> 00:24:12,784 Ja, okay. Så hvad er det? 386 00:24:16,037 --> 00:24:16,913 Okay. 387 00:24:16,997 --> 00:24:19,875 DAKOTA HEY - JEG SAVNER DIG 388 00:24:19,958 --> 00:24:20,792 Okay. 389 00:24:23,086 --> 00:24:23,962 Ja. 390 00:24:25,088 --> 00:24:26,756 Jeg må tale med ham. 391 00:24:27,716 --> 00:24:28,925 Det hele, eller… 392 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 Vi er hjemme! 393 00:24:30,385 --> 00:24:33,680 -Rolig. Nogen har nyt. -De er lige her. Hvad? 394 00:24:33,805 --> 00:24:35,807 -Jeg kom på basketballholdet! -Hold da op! 395 00:24:35,891 --> 00:24:36,975 Hvordan skete det? 396 00:24:37,058 --> 00:24:39,519 -Øjeblik. -Hvad med "tillykke"? 397 00:24:39,603 --> 00:24:41,730 Nej, jeg mener, han er så lav. 398 00:24:41,813 --> 00:24:44,316 -Jeg spiller point guard. -Godt svar. Sådan. 399 00:24:44,399 --> 00:24:46,109 Det lyder godt. Jeg ringer tilbage. 400 00:24:46,193 --> 00:24:48,403 -Hvad laver du? -Bare giv mig fem minutter. 401 00:24:48,487 --> 00:24:49,446 Tak. 402 00:24:50,071 --> 00:24:51,865 -Hvad med Spud Webb derovre? -Hvad? 403 00:24:51,948 --> 00:24:53,408 Hold da op! 404 00:24:53,492 --> 00:24:55,494 -Jeg er så stolt af dig. -Ja. 405 00:24:55,577 --> 00:24:58,330 Og jeg har nyt. 406 00:24:58,914 --> 00:25:00,123 Vi har fået et bud. 407 00:25:00,207 --> 00:25:03,293 Kontant, uden betingelser, de vil virkelig have det. 408 00:25:03,877 --> 00:25:06,046 -Hvad er det på? -2,75 millioner. 409 00:25:06,129 --> 00:25:07,714 Jeg ved, det ikke er fantastisk, 410 00:25:08,548 --> 00:25:11,384 men Bruce tror, hvis vi sælger nogle af møblerne, 411 00:25:11,468 --> 00:25:13,220 at vi kan tjene 125-150 mere. 412 00:25:13,303 --> 00:25:14,554 Hvem er køberen? 413 00:25:15,430 --> 00:25:17,724 Det ved jeg ikke. Det er et LLC. 414 00:25:18,308 --> 00:25:19,309 Ja. Selvfølgelig. 415 00:25:19,392 --> 00:25:22,270 Ja. Og hør en gang. Det eneste, de vil ændre, 416 00:25:22,354 --> 00:25:23,230 er køkkenet. 417 00:25:23,313 --> 00:25:25,148 Hvad? Laver du sjov? 418 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Alle kan åbenbart ikke lide bordplader i træ. 419 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 Helt ærligt. De har ingen smag. 420 00:25:30,028 --> 00:25:32,113 -Touché! -Okay, familien Brannock. 421 00:25:33,240 --> 00:25:34,741 Hvad siger vi? 422 00:25:38,119 --> 00:25:39,246 Jeg siger ja. 423 00:25:39,329 --> 00:25:40,455 Jeg siger ja. 424 00:25:43,333 --> 00:25:44,751 Ja. 425 00:25:44,834 --> 00:25:46,419 Ja! 426 00:25:47,003 --> 00:25:50,507 Det er en stor fornøjelse at åbne dette møde i den nye, 427 00:25:50,590 --> 00:25:54,427 udvidede Westfield Bevarelsesforening. 428 00:25:57,180 --> 00:26:01,768 Ja, og skal vi introducere os selv? Mo? 429 00:26:02,352 --> 00:26:03,395 Mig? 430 00:26:04,896 --> 00:26:10,193 Okay. Hej, jeg hedder Maureen. Mine venner kalder mig Store Mo. 431 00:26:11,278 --> 00:26:15,657 Jeg bor nede ad gaden, og jeg er desværre blevet enke for nylig. 432 00:26:15,740 --> 00:26:19,077 Så jeg er taknemmelig for, at Pearl inkluderede mig. 433 00:26:19,661 --> 00:26:21,913 Du ved, hvad man siger om lediggang. 434 00:26:25,917 --> 00:26:30,630 Hej. Jeg er Roger Kaplan og, jamen, 435 00:26:30,714 --> 00:26:35,677 jeg har elsket gamle huse, siden jeg var lille dreng, 436 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 og jeg er glad for at være her. 437 00:26:38,805 --> 00:26:40,807 Og vi er glade for at have dig her. 438 00:26:41,683 --> 00:26:44,269 Jeg er Pearl Winslow, selvfølgelig. 439 00:26:44,352 --> 00:26:47,564 Og det er Jasper, vores sekretær. 440 00:26:47,647 --> 00:26:50,525 Og William? 441 00:26:53,987 --> 00:26:59,034 Goddag. Jeg er William Webster. Jeg bliver også kaldt Bill. 442 00:26:59,743 --> 00:27:05,040 Jeg flyttede til Westfield i omkring 1995. 443 00:27:05,123 --> 00:27:06,916 1995? 444 00:27:07,000 --> 00:27:08,460 Ja, jeg er bare… 445 00:27:10,795 --> 00:27:14,924 Jeg er meget interesseret i at holde byen, som den burde være. 446 00:27:15,550 --> 00:27:16,384 Så… 447 00:27:18,303 --> 00:27:19,471 Tak. 448 00:27:19,554 --> 00:27:21,056 Dit navn er Bill? 449 00:27:22,349 --> 00:27:24,059 Du ser meget bekendt ud. 450 00:27:24,851 --> 00:27:29,981 Bill arbejder på biblioteket, så du genkender ham nok derfra. 451 00:27:31,816 --> 00:27:34,486 Jeg tror, jeg ved, hvor jeg genkender dig fra. 452 00:27:34,569 --> 00:27:37,947 Jeg tror, du kender mig fra biblioteket. 453 00:27:39,532 --> 00:27:40,742 Og familien, Bill? 454 00:27:48,166 --> 00:27:50,210 Der er en ny ejer ved siden af. 455 00:27:50,293 --> 00:27:52,545 Der er en ny ejer ved siden af. Tak, Jasper. 456 00:27:52,629 --> 00:27:55,715 Jasper, fortæl os, hvad du tror, du så. 457 00:27:55,799 --> 00:27:57,801 Store stykker… 458 00:28:00,053 --> 00:28:02,389 …lyserød marmor på vej til køkkenet. 459 00:28:04,432 --> 00:28:07,977 Lyserød marmor. Jeg anede ikke, det fandtes. 460 00:28:08,061 --> 00:28:12,107 Det er vel bedre end træplader, ikke? 461 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 Ikke? 462 00:28:14,609 --> 00:28:16,194 Undskyld mig. 463 00:28:16,277 --> 00:28:19,823 Jeg forstår behovet for bevaring 464 00:28:21,116 --> 00:28:23,493 af facader af historiske bygninger, 465 00:28:23,576 --> 00:28:28,832 men har vi råderet over, hvordan folk indretter indvendigt? 466 00:28:29,499 --> 00:28:33,044 Ikke officielt, 467 00:28:34,254 --> 00:28:38,800 men vi laver stærke anbefalinger. 468 00:28:38,883 --> 00:28:43,513 Og hvad mener vi ville være en passende bordplade 469 00:28:43,596 --> 00:28:46,057 at bruge i et køkken som det i… 470 00:28:46,141 --> 00:28:47,016 657. 471 00:28:47,100 --> 00:28:49,436 Ja, 657. 472 00:28:49,519 --> 00:28:50,562 Faktisk 473 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 har jeg været i huset for mange år siden. 474 00:28:55,066 --> 00:28:58,278 Jeg husker, bordpladerne var originale. 475 00:28:58,361 --> 00:29:01,906 De var poleret sort valnøddetræ, 476 00:29:01,990 --> 00:29:03,575 hvis I kan tro det, 477 00:29:03,658 --> 00:29:07,787 som ville have været almindeligt i et victoriansk hus fra omkring 1920. 478 00:29:08,371 --> 00:29:12,125 Det er en stor hjælp. Tak. 479 00:29:13,460 --> 00:29:18,715 Jasper, poleret sort valnød. Skriv det ned. 480 00:29:21,217 --> 00:29:26,306 Fortsæt… 481 00:29:26,389 --> 00:29:27,557 …åbn øjnene. 482 00:29:29,058 --> 00:29:33,855 Åh, Georgia. Hold da op. 483 00:29:35,190 --> 00:29:37,817 Du har virkelig forstået mig. 484 00:29:40,361 --> 00:29:42,906 Jeg tror, jeg bliver glad her. 485 00:29:45,283 --> 00:29:46,826 -Mange tak. -Selvfølgelig. 486 00:29:46,910 --> 00:29:48,286 -Vi tales ved i morgen. -Ja! 487 00:29:48,369 --> 00:29:49,454 Okay, hej hej. 488 00:29:51,039 --> 00:29:52,165 Wow. 489 00:29:55,668 --> 00:29:56,961 Wow. Hej, drenge. 490 00:29:58,296 --> 00:30:00,548 Det er virkelig kurateret. 491 00:30:00,632 --> 00:30:03,510 Dejligt. Tak. 492 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Det er virkelig meget mig. 493 00:30:04,928 --> 00:30:08,431 Wow. En single pige tager sig af sig selv. 494 00:30:10,433 --> 00:30:12,769 Tak. Vi ses i morgen. 495 00:30:27,826 --> 00:30:29,786 Jeg tænkte nok, det ville ske en dag. 496 00:30:30,829 --> 00:30:32,413 Vil du have noget at drikke? 497 00:30:32,497 --> 00:30:35,041 Hvad med en kold rosé? 498 00:30:35,124 --> 00:30:37,168 Jeg har Snapple. 499 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 Mit køleskab er fyldt med, ja, 500 00:30:41,798 --> 00:30:42,715 alting. 501 00:30:53,601 --> 00:30:56,980 Så det var dig. 502 00:30:59,524 --> 00:31:01,985 Det er lidt åbenlyst, når man ser tilbage. 503 00:31:04,404 --> 00:31:07,824 Pressede altid på om, at vi skulle sælge huset. 504 00:31:07,907 --> 00:31:10,410 Det var mig, der hvad? 505 00:31:10,994 --> 00:31:14,080 Skal vi virkelig igennem det igen, Nora? 506 00:31:14,163 --> 00:31:15,248 Du gjorde det her. 507 00:31:15,331 --> 00:31:19,711 Det var dig, der gik amok over nogle dumme breve, 508 00:31:19,794 --> 00:31:21,170 som ikke var uhyggelige. 509 00:31:21,254 --> 00:31:22,881 Og så… Åh gud. 510 00:31:22,964 --> 00:31:26,467 Nogen trådte på din søns bæver eller rotte, 511 00:31:26,551 --> 00:31:27,760 hvad end det var. 512 00:31:27,844 --> 00:31:31,347 Det var dig, der fik husets pris ned. 513 00:31:31,431 --> 00:31:32,265 Det er rigtigt. 514 00:31:32,348 --> 00:31:36,561 Jeg snuppede fandeme dit hus, for det var en god forretning. 515 00:31:38,730 --> 00:31:42,066 Du og Chamberland ville have det selv. 516 00:31:42,150 --> 00:31:44,402 Det var ham, vi så i tunnelerne. 517 00:31:45,486 --> 00:31:49,073 Helt ærligt. Vi datede i fem sekunder, og så slog vi op. 518 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 Jeg er ked af, jeg lever dit drømmeliv. 519 00:31:54,412 --> 00:31:57,081 Men det er ikke min skyld. Det er din. 520 00:31:59,459 --> 00:32:01,961 Og nu vil jeg sige noget direkte til dig. 521 00:32:02,712 --> 00:32:05,924 Kom så for helvede ud af mit hus. 522 00:32:10,136 --> 00:32:14,307 Jeg har en fornemmelse af, at tingene ikke helt vil gå, 523 00:32:14,390 --> 00:32:15,975 som du ønsker. 524 00:32:18,519 --> 00:32:19,854 Så jeg ville passe på. 525 00:32:28,321 --> 00:32:29,781 Truer du mig? 526 00:32:31,908 --> 00:32:33,117 Nej… 527 00:32:35,620 --> 00:32:37,038 …men jeg holder øje. 528 00:32:52,470 --> 00:32:53,304 Goddag! 529 00:32:53,388 --> 00:32:56,474 Hej! Vi er dine nye naboer. 530 00:32:56,557 --> 00:33:00,019 Vi ville bare komme og introducere os selv. 531 00:33:00,103 --> 00:33:03,231 Jeg er Pearl, og du kender vist Maureen. 532 00:33:03,314 --> 00:33:07,110 Hej, jeg er Karen Calhoun. Dejligt at møde jer. 533 00:33:07,193 --> 00:33:08,695 Og dette er lille Baron. 534 00:33:09,487 --> 00:33:10,655 Åh, en hund. 535 00:33:11,489 --> 00:33:13,491 Vi var uenige om, hvad vi skulle lave, 536 00:33:13,574 --> 00:33:17,036 så jeg lavede mine berømte karamelkrøller. 537 00:33:17,120 --> 00:33:19,288 De holder sig rigtig godt i fryseren. 538 00:33:19,372 --> 00:33:23,835 Og jeg lavede en engelsk valnøddetærte. 539 00:33:24,919 --> 00:33:26,087 Okay, ned med dig. 540 00:33:26,170 --> 00:33:28,006 Afsted. Find dit pibedyr. 541 00:33:28,631 --> 00:33:29,674 Ja, find det. 542 00:33:31,676 --> 00:33:33,136 Hør, damer. 543 00:33:33,219 --> 00:33:37,932 Jeg er på en keto-kur, så jeg vil ikke tage dem. 544 00:33:38,766 --> 00:33:40,685 Men jeg synes, I skal nyde dem. 545 00:33:41,978 --> 00:33:42,854 Okay. 546 00:33:45,398 --> 00:33:46,357 Jamen dog. 547 00:33:49,861 --> 00:33:54,782 K-A-R-E-N. Karen. 548 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 Er det fastnettelefonen? 549 00:34:20,850 --> 00:34:21,726 Hallo? 550 00:34:26,230 --> 00:34:27,065 Hallo? 551 00:34:31,360 --> 00:34:32,195 Hallo? 552 00:34:41,287 --> 00:34:42,789 Hvad fanden? 553 00:35:00,765 --> 00:35:03,935 Nej! 554 00:35:07,396 --> 00:35:08,356 Åh gud. 555 00:35:12,693 --> 00:35:14,070 Åh gud! 556 00:35:14,612 --> 00:35:16,072 Satans! 557 00:35:17,115 --> 00:35:19,450 Din fucking kælling! 558 00:35:26,082 --> 00:35:26,999 Hallo. 559 00:35:27,083 --> 00:35:28,709 Hej. Hvordan går det? 560 00:35:28,793 --> 00:35:30,253 Hvorfor ringer du? 561 00:35:30,336 --> 00:35:33,297 Jeg tænkte på, om du kunne komme forbi, 562 00:35:33,381 --> 00:35:37,760 eller om du kunne sende nogen forbi for at tjekke huset. 563 00:35:37,844 --> 00:35:39,637 Jeg tror, der er nogen her, 564 00:35:40,346 --> 00:35:41,264 og jeg… 565 00:35:43,516 --> 00:35:45,685 Jeg tror, det er Nora. 566 00:35:46,477 --> 00:35:47,311 Hvad? 567 00:35:47,395 --> 00:35:49,355 Måske kan I afsøge huset 568 00:35:49,856 --> 00:35:52,191 og se, om der var nogen her. 569 00:35:52,275 --> 00:35:54,402 Åh nej. Det kommer ikke til at ske. 570 00:35:55,236 --> 00:35:58,364 Nej, jeg kommer ikke, og jeg sender ikke nogen forbi. 571 00:35:58,447 --> 00:36:01,492 Jeg vil ikke udskammes for at have rejsningsproblemer. 572 00:36:01,576 --> 00:36:04,120 -Hvad? -Dig og mig, vi er ikke venner. 573 00:36:04,203 --> 00:36:07,123 Ikke efter den afslutning, og jeg har mange venner, 574 00:36:07,206 --> 00:36:09,500 og de er ikke glade for din opførsel. 575 00:36:09,584 --> 00:36:12,211 Prøv ikke at ringe 112. Okay? 576 00:36:12,795 --> 00:36:14,839 For du sagde, du ville være alene, 577 00:36:14,922 --> 00:36:16,465 og det kommer du til at være. 578 00:36:17,300 --> 00:36:18,551 Vent. 579 00:36:19,886 --> 00:36:20,803 Åh fuck. 580 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 Baron, skat? 581 00:36:33,608 --> 00:36:35,026 Hvad gør du ad? 582 00:36:36,319 --> 00:36:37,403 Hey. Baron. 583 00:36:50,833 --> 00:36:51,709 Okay. 584 00:36:54,795 --> 00:36:55,880 Hvad fanden? 585 00:36:58,049 --> 00:37:00,051 Baron, kom der nogen gennem her? 586 00:37:05,723 --> 00:37:06,557 Satans. 587 00:37:14,815 --> 00:37:18,319 Baron. Kom. Kom så. 588 00:37:18,402 --> 00:37:20,905 Baron, kom her. Kom så, ja. 589 00:37:20,988 --> 00:37:22,073 Kom. God dreng. 590 00:37:28,246 --> 00:37:31,791 Så I kommer i morgen tidlig, ikke? 591 00:37:31,874 --> 00:37:34,669 Ja, vi er der omkring 6.30. 592 00:37:34,752 --> 00:37:39,048 Okay, super. Problemet er skimmelsvamp. 593 00:37:39,131 --> 00:37:41,759 Ja, vi kommer med affugtere. Hele balladen. 594 00:37:41,842 --> 00:37:45,388 Godt. Tak. Godnat. 595 00:39:38,125 --> 00:39:42,338 Kære frk. Calhoun. Velkommen til dit mareridt! 596 00:39:42,421 --> 00:39:45,091 Dit ry er kommet dig i forkøbet. 597 00:39:45,174 --> 00:39:48,386 657 har kaldt i et stykke tid. 598 00:39:49,011 --> 00:39:50,763 Hvornår hørte du det første gang? 599 00:39:50,846 --> 00:39:53,099 Jeg hørte huset kalde på mig. 600 00:39:53,182 --> 00:39:55,643 Det bad mig hente folk som dig, 601 00:39:55,726 --> 00:39:58,729 der sætter grådighed over alt andet. 602 00:40:05,820 --> 00:40:08,447 Det bliver ikke sidste gang, du hører fra mig. 603 00:40:09,156 --> 00:40:12,910 Jeg vil bare lykønske dig med dit strålende, nye hjem. 604 00:40:30,553 --> 00:40:34,265 Og jeg ved, vores venskab vil vokse med tiden. 605 00:40:34,348 --> 00:40:37,101 Jeg glæder mig til at vide alt om dig. 606 00:40:37,184 --> 00:40:42,648 Der er mange hemmeligheder i 657, som du vil opdage. 607 00:40:42,731 --> 00:40:44,984 Jeg glæder mig til at dele dem med dig. 608 00:40:45,568 --> 00:40:47,361 Jeg er Overvågeren. 609 00:40:50,865 --> 00:40:54,618 Undskyld for de sidste par uger. Jeg blander dagene sammen. 610 00:40:55,244 --> 00:40:57,705 Det er i orden. Hvordan har du det? 611 00:40:58,914 --> 00:41:01,041 Ja, godt. Godt. 612 00:41:01,125 --> 00:41:03,461 Jeg føler, jeg endelig er… 613 00:41:03,544 --> 00:41:06,255 Faktisk, hele familien… 614 00:41:06,338 --> 00:41:10,176 Jeg føler, vi endelig er kommet videre. 615 00:41:10,259 --> 00:41:12,136 -Det er godt at høre. -Ja. 616 00:41:13,179 --> 00:41:14,680 Carter klarer sig godt. 617 00:41:14,763 --> 00:41:16,056 Ellie… 618 00:41:16,140 --> 00:41:18,601 Ellie har et flip med at ville gå på Brown, 619 00:41:18,684 --> 00:41:21,604 så vi kører derop på besøg i næste uge. 620 00:41:21,687 --> 00:41:22,897 -Wow. -Ja, ikke? 621 00:41:23,814 --> 00:41:25,274 Hvis du havde fortalt mig, 622 00:41:25,357 --> 00:41:27,485 jeg ville få et barn på et fint universitet, 623 00:41:27,568 --> 00:41:32,031 ville jeg sige: "Nej, det er en administrationsfejl." 624 00:41:32,781 --> 00:41:33,657 Og Nora? 625 00:41:34,575 --> 00:41:38,245 Hun havde endnu en udstilling i fredags. Det er utroligt. 626 00:41:38,329 --> 00:41:41,832 Hun er… Altså, jeg er ikke i den verden, 627 00:41:41,916 --> 00:41:45,252 men hun er vist det store, nye navn. 628 00:41:45,336 --> 00:41:46,670 Så det er fantastisk. 629 00:41:47,838 --> 00:41:50,966 Og hvad med dig og Nora? Jeres forhold? 630 00:41:51,759 --> 00:41:53,677 Ja, vi har det godt. 631 00:41:53,761 --> 00:41:55,137 Vi er kommet igennem det. 632 00:41:56,055 --> 00:41:59,308 Det var bestemt et hårdt år. 633 00:42:00,684 --> 00:42:03,395 Men vi er kommet videre fra huset, 634 00:42:03,479 --> 00:42:07,024 fra det hele. Det er bag os. 635 00:42:07,107 --> 00:42:10,861 Nu vi taler om det, måtte Karen sælge. 636 00:42:11,695 --> 00:42:14,114 Der må vel være sket noget. 637 00:42:14,198 --> 00:42:17,159 Hun var kun i huset i 48 timer. 638 00:42:17,701 --> 00:42:19,787 Måske solgte hun med overskud. 639 00:42:19,870 --> 00:42:20,829 Hvis det var planen, 640 00:42:20,913 --> 00:42:24,041 så læste hun markedet dårligt, for hun solgte det… 641 00:42:24,124 --> 00:42:27,086 Gæt, hvor meget. Seriøst, gæt. 642 00:42:28,045 --> 00:42:28,921 To komma seks. 643 00:42:30,965 --> 00:42:32,132 To komma seks! 644 00:42:32,883 --> 00:42:34,301 Hun blev flænset. 645 00:42:34,385 --> 00:42:36,220 Jeg ved ikke, hvem der købte det, 646 00:42:36,303 --> 00:42:37,972 men de gjorde årets handel. 647 00:42:39,640 --> 00:42:41,517 Du taler om huset igen. 648 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Ja, men du spurgte om det. 649 00:42:46,188 --> 00:42:48,065 Nej, det gjorde jeg ikke. 650 00:42:56,490 --> 00:42:58,033 Jeg kan ikke slippe det. 651 00:42:59,076 --> 00:43:01,078 Jeg kan ikke bare komme videre. 652 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 Jeg føler, nogen lavede en fucking spøg, 653 00:43:07,042 --> 00:43:09,086 og jeg finder aldrig ud af hvorfor. 654 00:43:09,169 --> 00:43:12,881 Jeg kan ikke engang fortælle dig, hvordan de gjorde det. 655 00:43:16,218 --> 00:43:19,888 Og jeg skal bare komme videre? 656 00:43:19,972 --> 00:43:21,390 Jeg ved ikke hvordan. 657 00:43:24,018 --> 00:43:25,644 Så jeg må bare… 658 00:43:25,728 --> 00:43:26,937 Jeg bliver ved at prøve 659 00:43:28,355 --> 00:43:30,399 at give historien en lykkelig slutning, 660 00:43:31,942 --> 00:43:33,110 men det får den ikke. 661 00:43:34,361 --> 00:43:36,864 For få minutter siden, da du talte om din familie, 662 00:43:37,740 --> 00:43:40,034 lød det som en lykkelig slutning. 663 00:43:40,618 --> 00:43:42,745 Men sådan føles det ikke for dig, vel? 664 00:44:05,142 --> 00:44:07,269 VANGUARD SIKKERHEDSLØSNINGER 665 00:44:16,528 --> 00:44:18,989 DAKOTA FOR ET TILBUD 666 00:44:32,586 --> 00:44:34,088 Hey, Jasper! 667 00:44:34,171 --> 00:44:35,631 Jasper, kom her. 668 00:44:36,882 --> 00:44:38,967 Kom så. Kom, lad os gå. 669 00:44:39,051 --> 00:44:40,761 Kom. 670 00:45:23,679 --> 00:45:25,431 Godt grebet! 671 00:45:30,519 --> 00:45:31,520 Kan jeg hjælpe dig? 672 00:45:36,608 --> 00:45:37,568 Nej, jeg er bare… 673 00:45:39,027 --> 00:45:40,320 Smukt hus. 674 00:45:41,238 --> 00:45:43,866 Tak. Vi er lige flyttet ind. 675 00:45:43,949 --> 00:45:46,994 Er det rigtigt? Tillykke. 676 00:45:48,495 --> 00:45:49,329 Ben. 677 00:45:50,247 --> 00:45:51,081 Ben. 678 00:45:52,916 --> 00:45:53,792 John. 679 00:45:53,876 --> 00:45:56,712 Dejligt at møde dig, John. Bor du i området, eller… 680 00:45:57,337 --> 00:46:00,048 Ja, bare et par gader væk. 681 00:46:00,132 --> 00:46:00,966 Fedt. 682 00:46:03,051 --> 00:46:04,136 Så vi ses? 683 00:46:08,682 --> 00:46:09,641 Helt sikkert. 684 00:46:50,724 --> 00:46:51,558 Hej. 685 00:46:52,392 --> 00:46:53,435 Hey, hvor er du? 686 00:46:54,269 --> 00:46:56,355 Sidder fast i trafikken. 687 00:46:57,731 --> 00:47:00,651 Holland Tunnelen er proppet, jeg sidder i lang kø. 688 00:47:03,904 --> 00:47:05,197 Hvordan gik jobsamtalen? 689 00:47:07,324 --> 00:47:10,327 Den gik godt. Vi får at se. 690 00:47:12,996 --> 00:47:13,914 Hey, skat. 691 00:47:15,332 --> 00:47:17,668 Jeg har nok ikke sagt det nok, men 692 00:47:18,544 --> 00:47:19,419 bare… 693 00:47:20,671 --> 00:47:24,007 Jeg sætter virkelig pris på alt det, du gør. 694 00:47:25,008 --> 00:47:26,385 Terapien og det hele, jeg… 695 00:47:27,886 --> 00:47:29,763 Det gør en stor forskel. 696 00:47:32,015 --> 00:47:34,768 Jeg er rigtig glad. Det håber jeg også, du er. 697 00:47:38,564 --> 00:47:39,523 Ja, tak. 698 00:47:42,109 --> 00:47:43,151 Jeg er glad. 699 00:47:45,195 --> 00:47:46,613 Jeg elsker dig så meget. 700 00:47:50,409 --> 00:47:51,451 Jeg elsker også dig. 701 00:47:54,162 --> 00:47:55,163 Jeg er snart hjemme. 702 00:48:52,262 --> 00:48:58,769 OVERVÅGER-SAGEN ER STADIG UOPKLARET. 703 00:50:26,648 --> 00:50:31,653 Tekster af: Satine von Gersdorff