1
00:00:06,297 --> 00:00:09,175
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,220
Du godeste.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,764
Folk går amok over dine krukker.
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,810
Halvdelen af dem er allerede solgt.
Det tog hele 25 minutter.
5
00:00:18,893 --> 00:00:21,521
Åh gud. Jeg bliver nærmest svimmel.
6
00:00:22,981 --> 00:00:23,857
Hvor er Dean?
7
00:00:24,399 --> 00:00:27,485
Han er hjemme hos børnene.
De havde lektier, og
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,780
vi har det stadig ikke godt med
at lade dem være alene.
9
00:00:31,990 --> 00:00:35,452
Men han og dig…
10
00:00:35,535 --> 00:00:36,953
Er I okay?
11
00:00:37,954 --> 00:00:38,830
Sikkert.
12
00:00:40,915 --> 00:00:42,375
Spørg mig igen om lidt.
13
00:00:43,877 --> 00:00:46,379
Måske vil det her være lige sagen.
14
00:00:46,921 --> 00:00:52,260
Jeg fik svar fra Miami Basel
og Genève Basel.
15
00:00:52,343 --> 00:00:56,056
Jeg var ikke sikker på,
hvilken du blev inviteret til.
16
00:00:56,139 --> 00:00:58,266
Begge, åbenbart.
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,563
Virkelig? Hold da op.
18
00:01:03,646 --> 00:01:06,566
Du gjorde det. Du er brudt igennem, Nora.
19
00:01:07,317 --> 00:01:09,360
Det er sådan, det ser ud.
20
00:01:09,944 --> 00:01:11,946
Jeg føler, det er en slags spøg.
21
00:01:12,739 --> 00:01:16,409
Hold nu op. Wow.
22
00:01:16,493 --> 00:01:17,535
Det er…
23
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Jeg har ikke ord.
24
00:01:25,001 --> 00:01:27,295
Nora, hvor forsvandt du hen?
25
00:01:28,338 --> 00:01:31,424
Undskyld. Det er Dean.
26
00:01:33,635 --> 00:01:37,097
At droppe huset har overbevist ham om,
han er en fiasko.
27
00:01:38,014 --> 00:01:41,518
Og nu gør jeg alt dette.
28
00:01:43,436 --> 00:01:44,354
Det er svært.
29
00:01:48,733 --> 00:01:50,485
Ja. Bruce, det er Nora.
30
00:01:51,194 --> 00:01:53,321
Undskyld, det er så sent.
31
00:01:54,447 --> 00:01:55,406
Har du…
32
00:01:56,699 --> 00:01:59,160
Okay, ikke et eneste bud?
33
00:02:01,704 --> 00:02:04,415
Hvad? Ja, der er gået to uger.
34
00:02:07,210 --> 00:02:08,211
Okay…
35
00:02:10,130 --> 00:02:11,631
Sæt prisen ned.
36
00:02:12,674 --> 00:02:14,008
Ja, vi må af med det.
37
00:02:22,183 --> 00:02:23,184
Sådan…
38
00:02:24,144 --> 00:02:24,978
Hey.
39
00:02:25,061 --> 00:02:26,896
Det er ikke, som det ser ud.
40
00:02:26,980 --> 00:02:30,108
Jeg kunne ikke sove. Tankerne fløj afsted.
41
00:02:30,191 --> 00:02:32,819
Jeg tænkte på John Graff og fik en idé.
42
00:02:32,902 --> 00:02:35,280
-Nej.
-Bare lyt til mig.
43
00:02:35,363 --> 00:02:38,992
-Nej, jeg vil ikke lytte.
-Vi overså én ting.
44
00:02:44,747 --> 00:02:45,582
Okay.
45
00:02:45,665 --> 00:02:48,459
Det er faktisk noget, du sagde.
46
00:02:48,543 --> 00:02:49,419
Hvad?
47
00:02:49,961 --> 00:02:51,671
Theodora havde ret.
48
00:02:51,754 --> 00:02:54,382
Jeg mødte ham jo. Han sagde, han hed John.
49
00:02:54,465 --> 00:02:57,635
Og senere, da Theodora fortalte mig
om John Graff,
50
00:02:57,719 --> 00:03:00,638
forestillede jeg mig ham.
Det giver mening.
51
00:03:00,722 --> 00:03:03,474
Jeg vil nok altid forestille mig ham,
52
00:03:04,976 --> 00:03:07,228
men hvad nu, hvis han er John Johnson?
53
00:03:07,770 --> 00:03:08,980
Det er et dumt navn.
54
00:03:09,063 --> 00:03:11,566
-Men du ved, hvad jeg mener.
-Det må stoppe.
55
00:03:11,649 --> 00:03:14,068
Hvad nu, hvis du har ret?
Han er bare en mand.
56
00:03:14,152 --> 00:03:15,737
En mand, en bedrager,
57
00:03:15,820 --> 00:03:18,364
en, der blev overtalt til det.
58
00:03:18,448 --> 00:03:22,577
Han vil ikke gemme sig,
for han er ikke John Graff, vel?
59
00:03:24,621 --> 00:03:27,957
Hvad nu, hvis vi hyrede en
til at tegne ham?
60
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
-Nej. Dean.
-Hør på mig.
61
00:03:29,292 --> 00:03:31,836
Så kunne vi hænge flyers over hele byen
62
00:03:31,920 --> 00:03:34,130
og se, om naboerne genkender ham.
63
00:03:34,214 --> 00:03:36,841
Dean, det skal stoppe! Okay?
64
00:03:36,925 --> 00:03:38,927
Bare indrøm, vi har tabt.
65
00:03:39,010 --> 00:03:40,511
-Det ved jeg.
-Nej, du gør ej.
66
00:03:40,595 --> 00:03:45,558
Du tror, det ikke er slut,
men jeg siger dig, det er slut.
67
00:03:49,520 --> 00:03:52,649
-Kørte du med metroen i dag?
-Hvad?
68
00:03:52,732 --> 00:03:57,403
Det var sindssygt. Der var
to timers forsinkelse. Ved du hvorfor?
69
00:03:58,404 --> 00:04:02,033
På Canal Street Station
kom morgentoget klokken otte,
70
00:04:02,116 --> 00:04:07,747
og en eller anden psykopat skubbede
to fremmede ud på sporet. De døde.
71
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Den her fucking by.
72
00:04:15,004 --> 00:04:17,215
Der foregår noget.
73
00:04:17,298 --> 00:04:21,928
Det er som en sygdom,
og jeg prøvede at få os i sikkerhed,
74
00:04:22,011 --> 00:04:24,180
og her er vi i vores gamle hjem igen,
75
00:04:24,264 --> 00:04:25,556
og jeg accepterer det ikke.
76
00:04:25,640 --> 00:04:26,975
-Vi havde det.
-Nej.
77
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
-Vi havde huset…
-Nej.
78
00:04:28,685 --> 00:04:31,396
…vi havde det liv,
og nogen tog det fra os,
79
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
og jeg vil tage det tilbage.
80
00:04:33,523 --> 00:04:35,400
-Nej.
-Huset bliver ikke solgt.
81
00:04:35,483 --> 00:04:38,152
-Lad os droppe det.
-Nej, Dean!
82
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
Vi var så tæt på
at regne det ud. Vi havde det!
83
00:04:40,863 --> 00:04:43,825
Nej, vi havde ikke! Vi havde ingen anelse!
84
00:04:45,702 --> 00:04:46,953
Vi finder aldrig svaret.
85
00:04:47,036 --> 00:04:49,831
Vi finder aldrig svaret.
86
00:04:50,748 --> 00:04:57,088
Det er, som om en tilfældig person
skubbede os ud foran et tog.
87
00:04:57,880 --> 00:05:00,758
Det er en tilfældig voldshandling.
88
00:05:00,842 --> 00:05:01,676
Ikke andet.
89
00:05:04,554 --> 00:05:06,597
Vi må se det i øjnene.
90
00:05:06,681 --> 00:05:09,726
Vi må se det i øjnene og komme videre.
91
00:05:12,312 --> 00:05:13,187
Okay?
92
00:05:15,940 --> 00:05:17,525
UKENDT
93
00:05:22,322 --> 00:05:23,448
Hvad laver I her?
94
00:05:24,115 --> 00:05:27,076
-De er smukke. Tak.
-Ja.
95
00:05:27,160 --> 00:05:27,994
Hej.
96
00:05:28,077 --> 00:05:29,704
Jeg håber, det er okay, vi kom.
97
00:05:29,787 --> 00:05:33,416
Din datter ringede og fortalte,
det gik dårligt, så…
98
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
Ja, de…
99
00:05:36,586 --> 00:05:38,379
De tog mig ud af eksperimentet.
100
00:05:38,963 --> 00:05:41,591
Nogle prøver kom tilbage,
og det har spredt sig.
101
00:05:41,674 --> 00:05:44,302
Hold nu kæft. Det er jeg ked af.
102
00:05:47,930 --> 00:05:53,186
Hvis du har brug for noget,
hvad som helst.
103
00:05:53,269 --> 00:05:54,312
Ja.
104
00:05:55,938 --> 00:05:58,316
Det er der faktisk.
105
00:05:58,399 --> 00:06:01,194
Ja, hvis I har lyst,
106
00:06:01,277 --> 00:06:03,905
så er der et værtshus lige ved siden af.
107
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
Ja.
108
00:06:05,156 --> 00:06:10,078
Jeg vil gerne have en iskold Coca Cola
og en pakke Parliament light.
109
00:06:11,162 --> 00:06:13,164
Jeg tror ikke, du må ryge herinde.
110
00:06:14,248 --> 00:06:16,125
Jeg er så utroligt ligeglad.
111
00:06:16,209 --> 00:06:18,044
-Det skal du få.
-Ja.
112
00:06:20,713 --> 00:06:22,006
Kom her.
113
00:06:23,216 --> 00:06:24,509
-Må jeg?
-Ja.
114
00:06:29,680 --> 00:06:31,641
Jeg kan se, du er bekymret.
115
00:06:34,769 --> 00:06:38,231
Ja. Huset. Det sælger ikke.
116
00:06:38,314 --> 00:06:40,566
Hvad betyder det, endnu en konkurs?
117
00:06:40,650 --> 00:06:44,904
Nej. Jeg tror, vi klarer os økonomisk.
118
00:06:44,987 --> 00:06:47,407
Min kunst klarer sig rigtig godt.
119
00:06:48,116 --> 00:06:50,701
Jeg har en udsolgt udstilling
og to mere på vej.
120
00:06:51,285 --> 00:06:53,579
Se nu dig, fr. Nora Brannock.
121
00:06:56,332 --> 00:06:57,208
Det er…
122
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
Det er Dean.
123
00:06:59,544 --> 00:07:02,296
Han er helt fra den.
124
00:07:03,214 --> 00:07:06,551
Han har sat væggen med mistænkte op igen.
125
00:07:09,053 --> 00:07:10,763
Jeg har set det ske.
126
00:07:10,847 --> 00:07:14,225
Et mysterie, man ikke kan løse,
kan drive dig til vanvid.
127
00:07:14,767 --> 00:07:17,019
Det er menneskets natur.
128
00:07:17,603 --> 00:07:21,149
Det behov for viden.
Ikke at vide er ulideligt.
129
00:07:24,193 --> 00:07:25,486
Min helt.
130
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
-Jeg åbnede pakken for dig.
-Ja?
131
00:07:28,156 --> 00:07:28,990
Ja.
132
00:07:29,574 --> 00:07:30,992
Tænd mig, smukke.
133
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
Det var det værd.
134
00:07:45,214 --> 00:07:47,091
NETOP SOLGT
135
00:07:47,675 --> 00:07:51,053
Dean? Har du set det her? Page Six?
136
00:07:51,137 --> 00:07:53,681
"Ny udvikling i mordhus-mysteriet."
137
00:07:54,432 --> 00:07:55,308
Super.
138
00:07:55,892 --> 00:07:58,478
"Kilder fortæller, at nye truende breve
139
00:07:58,561 --> 00:08:03,357
har sået tvivl
omkring ejernes påstande om chikane.
140
00:08:03,441 --> 00:08:07,153
Naboer har modtaget mindst
tre breve fra den såkaldte 'Overvåger',
141
00:08:07,236 --> 00:08:10,573
og hver af dem var
på et tidspunkt selv mistænkt.
142
00:08:10,656 --> 00:08:12,200
Hvad er ellers mistænkeligt?
143
00:08:12,283 --> 00:08:16,913
Disse nye breve blev sendt
fra Lower Manhattans postkontor,
144
00:08:16,996 --> 00:08:21,626
som er meget tæt på,
hvor ejerne af 657 er flyttet hen.
145
00:08:22,210 --> 00:08:26,214
Det, der tydede på chikane,
tyder nu på et svindelnummer."
146
00:08:29,091 --> 00:08:31,677
Dean, har du sendt de breve?
147
00:08:33,638 --> 00:08:34,514
Måske har jeg.
148
00:08:35,765 --> 00:08:38,351
Du gør alting værre.
149
00:08:38,434 --> 00:08:40,895
Fortjener de ikke
at smage deres egen medicin?
150
00:08:40,978 --> 00:08:43,606
Okay, jeg vil ikke det her.
151
00:08:43,689 --> 00:08:45,733
Jeg vil ikke det der eller det her.
152
00:08:45,816 --> 00:08:47,527
Er det forstået?
153
00:08:47,610 --> 00:08:50,071
Jeg vil regne ud, hvem der har gjort det.
154
00:08:50,154 --> 00:08:52,406
Jeg accepterer det, og det burde du også.
155
00:08:52,490 --> 00:08:55,201
Jeg vil regne ud,
hvem der ødelagde denne familie.
156
00:08:55,284 --> 00:08:59,080
Det er dig. Du ødelægger familien
ved ikke at give slip
157
00:08:59,163 --> 00:09:02,625
og miste grebet om det,
der faktisk er vigtigt!
158
00:09:05,169 --> 00:09:07,004
Hvis du vil være gift med mig,
159
00:09:07,088 --> 00:09:08,381
så kører du til Westfield,
160
00:09:08,464 --> 00:09:11,842
og så undskylder du til hver eneste,
du skrev et brev til.
161
00:09:12,385 --> 00:09:13,302
Hører du mig?
162
00:09:14,595 --> 00:09:15,680
Det kan jeg ikke.
163
00:09:16,973 --> 00:09:21,185
Jeg spurgte ikke, om du kunne.
Jeg spurgte, om du hørte mig.
164
00:09:36,826 --> 00:09:38,411
Hej.
165
00:09:39,579 --> 00:09:40,788
Du er fin.
166
00:09:42,081 --> 00:09:43,165
Jeg skal ud.
167
00:09:44,250 --> 00:09:47,211
-Vil du ikke spise med børnene?
-Nej, det skal du.
168
00:09:47,295 --> 00:09:52,883
Jeg vil være normal og drikke drinks
og spise middag med Marjorie.
169
00:09:58,306 --> 00:09:59,682
Har du gjort det?
170
00:10:00,683 --> 00:10:03,185
Nej, hvornår skulle jeg have nået det?
171
00:10:03,978 --> 00:10:07,898
Okay. Jeg ville komme i gang,
hvis jeg var dig.
172
00:10:11,986 --> 00:10:13,154
Mor, skal du ud?
173
00:10:13,904 --> 00:10:16,073
Ja, jeg kommer ind og kysser dig godnat.
174
00:10:16,157 --> 00:10:16,991
Farvel, mor.
175
00:10:27,585 --> 00:10:28,419
Hey.
176
00:10:30,588 --> 00:10:35,593
Du kan føle det, du vil, om denne person,
177
00:10:35,676 --> 00:10:39,430
men lover du, at du ikke gør gengæld
mod dem omkring personen?
178
00:10:40,556 --> 00:10:43,225
Ja. Klart.
179
00:10:44,644 --> 00:10:47,104
Dean, dette bliver svært for dig at høre.
180
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
Fandt du ud af, hvem der gjorde det?
181
00:10:51,609 --> 00:10:53,944
Den tidligere ejer af huset…
182
00:10:56,155 --> 00:10:57,365
…var mig.
183
00:10:59,825 --> 00:11:01,535
Hvad fanden snakker du om?
184
00:11:02,078 --> 00:11:03,579
Jeg solgte huset til jer.
185
00:11:06,957 --> 00:11:08,584
Hvorfor fortalte du ikke det?
186
00:11:09,543 --> 00:11:10,961
Hvorfor tror du?
187
00:11:15,341 --> 00:11:16,759
Fordi du er Overvågeren?
188
00:11:19,261 --> 00:11:21,013
Lad mig fortælle en sidste historie.
189
00:11:22,098 --> 00:11:25,267
Da vi mødtes, fortalte jeg
om min mand, hans utroskab,
190
00:11:25,351 --> 00:11:27,353
men da jeg fandt ud af, hvem kvinden var,
191
00:11:27,436 --> 00:11:31,190
levede vi lykkeligt til vores dages ende.
192
00:11:32,692 --> 00:11:35,444
Det var sandt i flere år,
193
00:11:35,528 --> 00:11:38,614
men vi blev skilt.
194
00:11:38,698 --> 00:11:40,991
Vi voksede fra hinanden,
195
00:11:41,075 --> 00:11:47,289
og fordi jeg var den, der tjente penge,
og han var parasitten,
196
00:11:48,457 --> 00:11:50,626
måtte jeg betale underholdsbidrag,
197
00:11:50,710 --> 00:11:53,254
så jeg begyndte at spille igen.
198
00:11:53,337 --> 00:11:57,341
Jeg tog på tour indimellem,
jeg havde mit bijob som detektiv,
199
00:11:57,425 --> 00:12:00,386
og selvom jeg gav ham
halvdelen af mine penge,
200
00:12:00,469 --> 00:12:04,473
kunne jeg alligevel spare lidt op.
201
00:12:21,198 --> 00:12:25,411
For otte år siden fik han et slagtilfælde
og døde.
202
00:12:26,996 --> 00:12:29,999
Pludselig havde jeg flere penge,
203
00:12:30,082 --> 00:12:32,585
men jeg kunne ikke finde et hus.
204
00:12:32,668 --> 00:12:36,964
Jeg ledte i fem år.
Der var ikke et, jeg virkelig elskede.
205
00:12:38,966 --> 00:12:42,303
Jeg vidste det, første gang jeg så det.
206
00:12:42,386 --> 00:12:46,348
Gav et bud med det samme.
Tredive dage senere var det mit.
207
00:12:48,517 --> 00:12:50,352
Jeg kom også med i den country club.
208
00:12:52,480 --> 00:12:54,231
Og så fik jeg diagnosen.
209
00:12:55,900 --> 00:12:56,901
Det havde spredt sig.
210
00:12:56,984 --> 00:12:59,403
Lægerne sagde, de ikke kunne gøre noget,
211
00:12:59,487 --> 00:13:04,700
men der var en læge i Mexico
med en anden mening.
212
00:13:05,868 --> 00:13:09,705
Han var dyr, så jeg havde ikke noget valg.
213
00:13:09,789 --> 00:13:11,415
Jeg måtte sælge huset.
214
00:13:17,213 --> 00:13:21,717
Det var, som om det havde været en spøg.
215
00:13:21,801 --> 00:13:28,057
Jeg havde fået et glimt af paradis,
og så blev det revet væk.
216
00:13:33,020 --> 00:13:36,982
Og det er ikke engang løgn,
217
00:13:37,983 --> 00:13:42,571
så blev jeg ringet op
af skifteretten i Sarasota, Florida.
218
00:13:43,656 --> 00:13:46,408
Det viser sig, at min parasit
219
00:13:47,827 --> 00:13:50,746
fra tidligt i vores forhold
220
00:13:50,830 --> 00:13:51,997
havde skjult
221
00:13:53,332 --> 00:13:56,502
royalties for 1,4 millioner dollar.
222
00:13:57,253 --> 00:14:00,506
Jeg havde ikke behøvet at sælge.
223
00:14:06,637 --> 00:14:08,013
Jeg kunne se, I elskede det.
224
00:14:08,889 --> 00:14:10,641
Næsten lige så meget som mig.
225
00:14:11,559 --> 00:14:15,980
Jeg måtte bare gøre én ting
for at få det tilbage.
226
00:14:17,606 --> 00:14:19,191
Overbevise os om at sælge.
227
00:14:20,526 --> 00:14:23,904
Jeg havde fået et "Ode til et hus"-brev
228
00:14:23,988 --> 00:14:25,531
den første måned, jeg boede der.
229
00:14:31,996 --> 00:14:33,789
Kære 657 Boulevard.
230
00:14:33,873 --> 00:14:38,752
Jeg må sige, du er
det mest kultiverede hus, jeg har set.
231
00:14:39,670 --> 00:14:43,924
Jeg var betaget af det,
men jeg vidste ikke, hvad det var.
232
00:14:45,050 --> 00:14:46,969
Så jeg slog det op.
233
00:14:48,804 --> 00:14:52,600
Jeg så, hvem Roger Kaplan var,
de elever, der havde gjort det.
234
00:14:52,683 --> 00:14:55,185
Og hvor meget, de elskede ham.
235
00:14:56,228 --> 00:14:58,898
Og jeg så Overvågerens brev,
236
00:14:58,981 --> 00:15:02,693
som Carol Flanagan lagde op
og beskyldte Roger for at sende.
237
00:15:02,776 --> 00:15:06,030
Jeg tænkte ikke på det.
Jeg glemte det egentlig.
238
00:15:06,697 --> 00:15:08,449
Men så kom jeg i tanke om det.
239
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
Det var en perfekt plan.
240
00:15:11,160 --> 00:15:16,749
Jeg fandt en skrivemaskine på eBay
med samme skrifttype som brevene.
241
00:15:16,832 --> 00:15:18,459
Det var ikke svært.
242
00:15:19,084 --> 00:15:22,755
Kære nye nabo i 657 Boulevard.
243
00:15:25,799 --> 00:15:29,470
Lad mig byde jer velkommen i nabolaget.
244
00:15:30,721 --> 00:15:32,139
Hvis du taler sandt…
245
00:15:35,809 --> 00:15:38,646
Du slap afsted med det.
Hvorfor tilstår du til mig nu?
246
00:15:38,729 --> 00:15:40,648
Jeg dækkede mine spor, Dean.
247
00:15:43,233 --> 00:15:45,986
Du ville aldrig finde ud af sandheden,
248
00:15:46,070 --> 00:15:48,280
og det ville drive dig til vanvid.
249
00:15:49,365 --> 00:15:50,741
Og det fortjener du ikke.
250
00:15:51,951 --> 00:15:53,869
Hvad med John Graff?
251
00:15:58,666 --> 00:16:00,334
Det var ikke tilfældigt, at
252
00:16:00,417 --> 00:16:04,338
jeg var den eneste,
der fandt beviser på, John Graff fandtes.
253
00:16:05,798 --> 00:16:08,592
For det gjorde han ikke.
Jeg opdigtede ham.
254
00:16:09,927 --> 00:16:11,095
De hårde beviser.
255
00:16:13,722 --> 00:16:17,768
Jeg skrev de breve,
han efter sigende fik fra Overvågeren.
256
00:16:17,851 --> 00:16:19,770
Billederne fra gerningsstedet,
257
00:16:20,813 --> 00:16:23,732
de var fra et mord i Colorado.
258
00:16:23,816 --> 00:16:27,861
Og ham, du talte med,
der lod som om, han var John Graff,
259
00:16:29,113 --> 00:16:30,531
havde jeg hyret.
260
00:16:33,784 --> 00:16:35,077
Og Rottehaler?
261
00:16:37,121 --> 00:16:39,873
Hun var en performancekunstner.
262
00:16:39,957 --> 00:16:45,212
Når jeg var der om dagen, lagde jeg
mærke til, alarmen ikke var sat til.
263
00:16:45,295 --> 00:16:49,883
Så hun klædte sig ud som gartner
og klatrede ind gennem det vindue,
264
00:16:49,967 --> 00:16:52,970
som Dakotas kameraer ikke dækkede.
265
00:16:53,679 --> 00:16:56,473
Hun gemte sig i kælderen,
indtil du gik i seng.
266
00:16:59,893 --> 00:17:02,730
Jeg kendte ikke til tunnelerne i kælderen.
267
00:17:03,439 --> 00:17:06,442
Da du fandt dem, var det nyt for mig.
268
00:17:06,525 --> 00:17:11,155
Måske var det sådan, Jasper kom ind
og kørte i køkkenelevatoren,
269
00:17:11,238 --> 00:17:15,743
hvilket jeg forresten ikke havde
noget med at gøre. Det var ham.
270
00:17:21,123 --> 00:17:24,334
Andrew Pierce har boet i huset,
271
00:17:25,085 --> 00:17:29,965
men han var gal og narkoman
og meget letpåvirkelig.
272
00:17:30,049 --> 00:17:31,800
Og her sutter hun på hans finger.
273
00:17:31,884 --> 00:17:34,386
Betyder det, han bliver en vampyr?
274
00:17:34,470 --> 00:17:40,267
Andrew, jeg vil tale om de breve,
du og din kone modtog
275
00:17:40,350 --> 00:17:42,394
fra en ved navn Overvågeren.
276
00:17:43,687 --> 00:17:44,855
Hvilke breve?
277
00:17:45,981 --> 00:17:49,026
Hvad snakker du om?
Jeg har aldrig set dem før.
278
00:17:52,154 --> 00:17:56,033
Politiet fandt dem,
da din kone begik selvmord.
279
00:17:56,116 --> 00:17:58,285
De var i hendes taske. Sagde de ikke det?
280
00:17:58,368 --> 00:17:59,286
Nej.
281
00:18:01,705 --> 00:18:03,373
Men det overrasker mig ikke.
282
00:18:03,457 --> 00:18:07,127
Alle de politifolk,
Westfield, New Yorks Politi,
283
00:18:07,211 --> 00:18:08,837
de beskytter hinanden.
284
00:18:09,421 --> 00:18:11,006
Men vent.
285
00:18:12,508 --> 00:18:14,259
Nævnte din kone dem heller ikke?
286
00:18:14,343 --> 00:18:15,886
Nej.
287
00:18:18,555 --> 00:18:20,057
Det tror jeg ikke.
288
00:18:20,140 --> 00:18:21,850
Vent, jeg husker at få breve.
289
00:18:23,310 --> 00:18:26,688
Men de var ikke truende breve. De var…
290
00:18:27,606 --> 00:18:30,025
De var smigrende.
291
00:18:30,651 --> 00:18:34,196
Begyndte de
med sætningen "Ode til et hus"?
292
00:18:34,279 --> 00:18:36,782
Ja. Nu husker jeg.
293
00:18:36,865 --> 00:18:39,326
"Ode til et hus." Vi fik mange af dem.
294
00:18:46,708 --> 00:18:50,629
Og Mitch og Mo, hvem ved?
295
00:18:50,712 --> 00:18:54,633
Chamberland var ikke med,
heller ikke Karen.
296
00:18:54,716 --> 00:18:57,052
Ingen af dem vidste,
jeg havde boet i huset,
297
00:18:57,136 --> 00:18:58,887
eller i Westfield.
298
00:19:00,556 --> 00:19:01,682
Assistent Chamberland.
299
00:19:01,765 --> 00:19:04,810
Jeg ringede til ham den dag,
jeg sendte det første brev,
300
00:19:04,893 --> 00:19:07,312
så jeg var frisk i hans hukommelse,
301
00:19:07,396 --> 00:19:10,232
når ideen om en privatdetektiv opstod.
302
00:19:10,315 --> 00:19:14,736
Theodora? Selvfølgelig husker jeg dig.
Hvordan har du det?
303
00:19:18,031 --> 00:19:20,492
Det handlede aldrig om dig, Dean.
304
00:19:22,661 --> 00:19:23,537
Du er…
305
00:19:24,371 --> 00:19:26,999
Du er en god mand med en skøn familie.
306
00:19:29,668 --> 00:19:31,044
Det handlede om huset.
307
00:19:32,838 --> 00:19:35,883
Det var sådan et godt hus.
308
00:19:55,444 --> 00:19:58,989
Jeg forstår det ikke.
Jeg føler mig dårlig.
309
00:19:59,573 --> 00:20:00,490
Det ved jeg.
310
00:20:01,992 --> 00:20:05,037
Vi stolede på hende. Hun var i vores hus.
311
00:20:05,120 --> 00:20:06,914
Vi delte alt med hende.
312
00:20:06,997 --> 00:20:09,166
Og hun var…
313
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
Hun var vores ven.
314
00:20:11,335 --> 00:20:12,294
Jeg ved det.
315
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Kom her.
316
00:20:16,423 --> 00:20:18,175
Jeg ved det.
317
00:20:21,553 --> 00:20:23,847
Hej. Kom ind.
318
00:20:24,473 --> 00:20:25,307
Okay.
319
00:20:33,523 --> 00:20:38,946
Jeg vil sige undskyld for,
at jeg sendte det brev til jer,
320
00:20:39,029 --> 00:20:40,739
og jeg skammer mig.
321
00:20:42,574 --> 00:20:43,575
Det er lige meget.
322
00:20:43,659 --> 00:20:45,994
Nej. Det var dumt af mig.
323
00:20:46,078 --> 00:20:47,412
Det vil jeg indrømme.
324
00:20:47,955 --> 00:20:52,292
Jeg var vred på alle,
325
00:20:52,376 --> 00:20:54,127
men jeg vidste ikke det med Mitch.
326
00:20:54,211 --> 00:20:57,130
Så ville jeg aldrig have sendt det brev.
327
00:20:58,048 --> 00:20:58,882
Ja.
328
00:21:01,802 --> 00:21:03,428
Når din mand dør af en blodprop,
329
00:21:03,512 --> 00:21:06,682
og din søn er på galeanstalt,
fordi han slog to ihjel,
330
00:21:06,765 --> 00:21:09,726
så sætter det tingene i perspektiv.
331
00:21:10,644 --> 00:21:12,854
Hvorfor har du skiftet mening?
332
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
Fordi vi ved, hvem der gjorde det.
333
00:21:15,148 --> 00:21:16,525
-Brevene?
-Ja.
334
00:21:16,608 --> 00:21:18,610
Brevene, alt det mærkelige.
335
00:21:20,404 --> 00:21:24,366
Det var privatdetektiven, vi hyrede,
Theodora Birch, din gamle nabo.
336
00:21:24,449 --> 00:21:25,909
Gamle nabo hvor?
337
00:21:27,411 --> 00:21:30,080
Her, i vores hus.
338
00:21:30,789 --> 00:21:32,791
Theodora Birch, smuk, sort kvinde,
339
00:21:32,874 --> 00:21:36,003
havde altid handsker på,
var country club-medlem.
340
00:21:36,086 --> 00:21:39,089
Måtte sælge,
fordi hun skulle bruge penge til kræft…
341
00:21:39,172 --> 00:21:40,299
Vent lidt.
342
00:21:40,382 --> 00:21:44,052
Samantha og Ted Forrest
solgte huset til jer.
343
00:21:45,178 --> 00:21:50,684
Et ældre par, ekstremt reserverede,
vi stødte på dem i St. Augustine.
344
00:21:51,643 --> 00:21:54,438
Der har aldrig boet en sort kvinde der
345
00:21:54,521 --> 00:21:57,190
i de 25 år, jeg har boet her i hvert fald.
346
00:21:57,274 --> 00:21:59,776
Og hun var aldrig country club-medlem.
347
00:22:00,527 --> 00:22:04,448
Jeg kender alle farvede,
der er medlemmer der,
348
00:22:04,531 --> 00:22:07,534
og ingen burde være stolt af dette…
349
00:22:07,617 --> 00:22:08,994
Der er ikke særlig mange.
350
00:22:09,077 --> 00:22:11,705
Så Theodora Birch?
351
00:22:12,497 --> 00:22:14,583
Det ville jeg kunne huske.
352
00:22:23,675 --> 00:22:26,678
Hej, Nina. Undskyld.
353
00:22:26,762 --> 00:22:29,056
Vi er Dean og Nora Brannock.
354
00:22:30,057 --> 00:22:31,099
Hej.
355
00:22:31,183 --> 00:22:32,684
Mange tak, fordi I kom i dag.
356
00:22:32,768 --> 00:22:34,895
Det er dejligt at møde jer.
357
00:22:34,978 --> 00:22:37,230
Det må være Suvi. Hej, Suvi.
358
00:22:38,440 --> 00:22:39,358
Kan du sige hej?
359
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
Din bedstemor talte om dig hele tiden.
360
00:22:45,322 --> 00:22:46,615
Hun elskede bedstemor.
361
00:22:50,452 --> 00:22:53,538
Hør, jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det,
362
00:22:53,622 --> 00:22:55,665
men sagde din mor…
363
00:22:55,749 --> 00:22:57,751
Sagde hun noget om vores sag?
364
00:22:57,834 --> 00:22:59,586
Noget som helst?
365
00:22:59,669 --> 00:23:01,213
Lidt, ja.
366
00:23:01,296 --> 00:23:03,465
Det vil lyde tosset, men din mor
367
00:23:04,674 --> 00:23:07,260
sagde til mig, tæt på afslutningen,
368
00:23:08,345 --> 00:23:10,055
at det var hende.
369
00:23:10,680 --> 00:23:12,182
At hun skrev brevene,
370
00:23:12,265 --> 00:23:14,393
at hun ejede huset før os.
371
00:23:16,269 --> 00:23:17,979
Ja, det passer ikke.
372
00:23:18,563 --> 00:23:19,439
Hvad?
373
00:23:21,358 --> 00:23:24,653
I de sidste uger, før hun døde,
så jeg hende arbejde på noget.
374
00:23:24,736 --> 00:23:27,197
Det var, som om hun skrev en historie,
375
00:23:27,280 --> 00:23:28,740
men hun lod mig ikke læse den.
376
00:23:29,866 --> 00:23:31,618
En, to, tre…
377
00:23:36,665 --> 00:23:38,208
Og til sidst sagde hun…
378
00:23:38,792 --> 00:23:41,920
Fint. Jeg fortæller dig sandheden.
379
00:23:42,671 --> 00:23:43,505
Okay.
380
00:23:45,799 --> 00:23:48,885
Hun sagde, hun ville give jer fred.
381
00:23:50,053 --> 00:23:51,638
Hun ville også have fred.
382
00:23:52,305 --> 00:23:54,558
Hendes sidste sag
skulle ikke være uopklaret.
383
00:23:55,642 --> 00:23:58,145
Hun ville kende
slutningen på historien, så…
384
00:24:00,021 --> 00:24:01,440
…hun skrev den selv.
385
00:24:09,906 --> 00:24:12,784
Ja, okay. Så hvad er det?
386
00:24:16,037 --> 00:24:16,913
Okay.
387
00:24:16,997 --> 00:24:19,875
DAKOTA
HEY - JEG SAVNER DIG
388
00:24:19,958 --> 00:24:20,792
Okay.
389
00:24:23,086 --> 00:24:23,962
Ja.
390
00:24:25,088 --> 00:24:26,756
Jeg må tale med ham.
391
00:24:27,716 --> 00:24:28,925
Det hele, eller…
392
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Vi er hjemme!
393
00:24:30,385 --> 00:24:33,680
-Rolig. Nogen har nyt.
-De er lige her. Hvad?
394
00:24:33,805 --> 00:24:35,807
-Jeg kom på basketballholdet!
-Hold da op!
395
00:24:35,891 --> 00:24:36,975
Hvordan skete det?
396
00:24:37,058 --> 00:24:39,519
-Øjeblik.
-Hvad med "tillykke"?
397
00:24:39,603 --> 00:24:41,730
Nej, jeg mener, han er så lav.
398
00:24:41,813 --> 00:24:44,316
-Jeg spiller point guard.
-Godt svar. Sådan.
399
00:24:44,399 --> 00:24:46,109
Det lyder godt. Jeg ringer tilbage.
400
00:24:46,193 --> 00:24:48,403
-Hvad laver du?
-Bare giv mig fem minutter.
401
00:24:48,487 --> 00:24:49,446
Tak.
402
00:24:50,071 --> 00:24:51,865
-Hvad med Spud Webb derovre?
-Hvad?
403
00:24:51,948 --> 00:24:53,408
Hold da op!
404
00:24:53,492 --> 00:24:55,494
-Jeg er så stolt af dig.
-Ja.
405
00:24:55,577 --> 00:24:58,330
Og jeg har nyt.
406
00:24:58,914 --> 00:25:00,123
Vi har fået et bud.
407
00:25:00,207 --> 00:25:03,293
Kontant, uden betingelser,
de vil virkelig have det.
408
00:25:03,877 --> 00:25:06,046
-Hvad er det på?
-2,75 millioner.
409
00:25:06,129 --> 00:25:07,714
Jeg ved, det ikke er fantastisk,
410
00:25:08,548 --> 00:25:11,384
men Bruce tror,
hvis vi sælger nogle af møblerne,
411
00:25:11,468 --> 00:25:13,220
at vi kan tjene 125-150 mere.
412
00:25:13,303 --> 00:25:14,554
Hvem er køberen?
413
00:25:15,430 --> 00:25:17,724
Det ved jeg ikke. Det er et LLC.
414
00:25:18,308 --> 00:25:19,309
Ja. Selvfølgelig.
415
00:25:19,392 --> 00:25:22,270
Ja. Og hør en gang.
Det eneste, de vil ændre,
416
00:25:22,354 --> 00:25:23,230
er køkkenet.
417
00:25:23,313 --> 00:25:25,148
Hvad? Laver du sjov?
418
00:25:25,232 --> 00:25:27,609
Alle kan åbenbart ikke lide
bordplader i træ.
419
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
Helt ærligt. De har ingen smag.
420
00:25:30,028 --> 00:25:32,113
-Touché!
-Okay, familien Brannock.
421
00:25:33,240 --> 00:25:34,741
Hvad siger vi?
422
00:25:38,119 --> 00:25:39,246
Jeg siger ja.
423
00:25:39,329 --> 00:25:40,455
Jeg siger ja.
424
00:25:43,333 --> 00:25:44,751
Ja.
425
00:25:44,834 --> 00:25:46,419
Ja!
426
00:25:47,003 --> 00:25:50,507
Det er en stor fornøjelse
at åbne dette møde i den nye,
427
00:25:50,590 --> 00:25:54,427
udvidede Westfield Bevarelsesforening.
428
00:25:57,180 --> 00:26:01,768
Ja, og skal vi introducere os selv? Mo?
429
00:26:02,352 --> 00:26:03,395
Mig?
430
00:26:04,896 --> 00:26:10,193
Okay. Hej, jeg hedder Maureen.
Mine venner kalder mig Store Mo.
431
00:26:11,278 --> 00:26:15,657
Jeg bor nede ad gaden,
og jeg er desværre blevet enke for nylig.
432
00:26:15,740 --> 00:26:19,077
Så jeg er taknemmelig for,
at Pearl inkluderede mig.
433
00:26:19,661 --> 00:26:21,913
Du ved, hvad man siger om lediggang.
434
00:26:25,917 --> 00:26:30,630
Hej. Jeg er Roger Kaplan og, jamen,
435
00:26:30,714 --> 00:26:35,677
jeg har elsket gamle huse,
siden jeg var lille dreng,
436
00:26:36,511 --> 00:26:38,096
og jeg er glad for at være her.
437
00:26:38,805 --> 00:26:40,807
Og vi er glade for at have dig her.
438
00:26:41,683 --> 00:26:44,269
Jeg er Pearl Winslow, selvfølgelig.
439
00:26:44,352 --> 00:26:47,564
Og det er Jasper, vores sekretær.
440
00:26:47,647 --> 00:26:50,525
Og William?
441
00:26:53,987 --> 00:26:59,034
Goddag. Jeg er William Webster.
Jeg bliver også kaldt Bill.
442
00:26:59,743 --> 00:27:05,040
Jeg flyttede til Westfield i omkring 1995.
443
00:27:05,123 --> 00:27:06,916
1995?
444
00:27:07,000 --> 00:27:08,460
Ja, jeg er bare…
445
00:27:10,795 --> 00:27:14,924
Jeg er meget interesseret i at holde byen,
som den burde være.
446
00:27:15,550 --> 00:27:16,384
Så…
447
00:27:18,303 --> 00:27:19,471
Tak.
448
00:27:19,554 --> 00:27:21,056
Dit navn er Bill?
449
00:27:22,349 --> 00:27:24,059
Du ser meget bekendt ud.
450
00:27:24,851 --> 00:27:29,981
Bill arbejder på biblioteket,
så du genkender ham nok derfra.
451
00:27:31,816 --> 00:27:34,486
Jeg tror, jeg ved,
hvor jeg genkender dig fra.
452
00:27:34,569 --> 00:27:37,947
Jeg tror, du kender mig fra biblioteket.
453
00:27:39,532 --> 00:27:40,742
Og familien, Bill?
454
00:27:48,166 --> 00:27:50,210
Der er en ny ejer ved siden af.
455
00:27:50,293 --> 00:27:52,545
Der er en ny ejer ved siden af.
Tak, Jasper.
456
00:27:52,629 --> 00:27:55,715
Jasper, fortæl os, hvad du tror, du så.
457
00:27:55,799 --> 00:27:57,801
Store stykker…
458
00:28:00,053 --> 00:28:02,389
…lyserød marmor på vej til køkkenet.
459
00:28:04,432 --> 00:28:07,977
Lyserød marmor.
Jeg anede ikke, det fandtes.
460
00:28:08,061 --> 00:28:12,107
Det er vel bedre end træplader, ikke?
461
00:28:12,774 --> 00:28:13,608
Ikke?
462
00:28:14,609 --> 00:28:16,194
Undskyld mig.
463
00:28:16,277 --> 00:28:19,823
Jeg forstår behovet for bevaring
464
00:28:21,116 --> 00:28:23,493
af facader af historiske bygninger,
465
00:28:23,576 --> 00:28:28,832
men har vi råderet over,
hvordan folk indretter indvendigt?
466
00:28:29,499 --> 00:28:33,044
Ikke officielt,
467
00:28:34,254 --> 00:28:38,800
men vi laver stærke anbefalinger.
468
00:28:38,883 --> 00:28:43,513
Og hvad mener vi
ville være en passende bordplade
469
00:28:43,596 --> 00:28:46,057
at bruge i et køkken som det i…
470
00:28:46,141 --> 00:28:47,016
657.
471
00:28:47,100 --> 00:28:49,436
Ja, 657.
472
00:28:49,519 --> 00:28:50,562
Faktisk
473
00:28:51,646 --> 00:28:54,983
har jeg været i huset for mange år siden.
474
00:28:55,066 --> 00:28:58,278
Jeg husker, bordpladerne var originale.
475
00:28:58,361 --> 00:29:01,906
De var poleret sort valnøddetræ,
476
00:29:01,990 --> 00:29:03,575
hvis I kan tro det,
477
00:29:03,658 --> 00:29:07,787
som ville have været almindeligt
i et victoriansk hus fra omkring 1920.
478
00:29:08,371 --> 00:29:12,125
Det er en stor hjælp. Tak.
479
00:29:13,460 --> 00:29:18,715
Jasper, poleret sort valnød.
Skriv det ned.
480
00:29:21,217 --> 00:29:26,306
Fortsæt…
481
00:29:26,389 --> 00:29:27,557
…åbn øjnene.
482
00:29:29,058 --> 00:29:33,855
Åh, Georgia. Hold da op.
483
00:29:35,190 --> 00:29:37,817
Du har virkelig forstået mig.
484
00:29:40,361 --> 00:29:42,906
Jeg tror, jeg bliver glad her.
485
00:29:45,283 --> 00:29:46,826
-Mange tak.
-Selvfølgelig.
486
00:29:46,910 --> 00:29:48,286
-Vi tales ved i morgen.
-Ja!
487
00:29:48,369 --> 00:29:49,454
Okay, hej hej.
488
00:29:51,039 --> 00:29:52,165
Wow.
489
00:29:55,668 --> 00:29:56,961
Wow. Hej, drenge.
490
00:29:58,296 --> 00:30:00,548
Det er virkelig kurateret.
491
00:30:00,632 --> 00:30:03,510
Dejligt. Tak.
492
00:30:03,593 --> 00:30:04,844
Det er virkelig meget mig.
493
00:30:04,928 --> 00:30:08,431
Wow. En single pige tager sig af sig selv.
494
00:30:10,433 --> 00:30:12,769
Tak. Vi ses i morgen.
495
00:30:27,826 --> 00:30:29,786
Jeg tænkte nok, det ville ske en dag.
496
00:30:30,829 --> 00:30:32,413
Vil du have noget at drikke?
497
00:30:32,497 --> 00:30:35,041
Hvad med en kold rosé?
498
00:30:35,124 --> 00:30:37,168
Jeg har Snapple.
499
00:30:37,252 --> 00:30:40,547
Mit køleskab er fyldt med, ja,
500
00:30:41,798 --> 00:30:42,715
alting.
501
00:30:53,601 --> 00:30:56,980
Så det var dig.
502
00:30:59,524 --> 00:31:01,985
Det er lidt åbenlyst, når man ser tilbage.
503
00:31:04,404 --> 00:31:07,824
Pressede altid på om,
at vi skulle sælge huset.
504
00:31:07,907 --> 00:31:10,410
Det var mig, der hvad?
505
00:31:10,994 --> 00:31:14,080
Skal vi virkelig igennem det igen, Nora?
506
00:31:14,163 --> 00:31:15,248
Du gjorde det her.
507
00:31:15,331 --> 00:31:19,711
Det var dig, der gik amok over
nogle dumme breve,
508
00:31:19,794 --> 00:31:21,170
som ikke var uhyggelige.
509
00:31:21,254 --> 00:31:22,881
Og så… Åh gud.
510
00:31:22,964 --> 00:31:26,467
Nogen trådte på
din søns bæver eller rotte,
511
00:31:26,551 --> 00:31:27,760
hvad end det var.
512
00:31:27,844 --> 00:31:31,347
Det var dig, der fik husets pris ned.
513
00:31:31,431 --> 00:31:32,265
Det er rigtigt.
514
00:31:32,348 --> 00:31:36,561
Jeg snuppede fandeme dit hus,
for det var en god forretning.
515
00:31:38,730 --> 00:31:42,066
Du og Chamberland ville have det selv.
516
00:31:42,150 --> 00:31:44,402
Det var ham, vi så i tunnelerne.
517
00:31:45,486 --> 00:31:49,073
Helt ærligt. Vi datede i fem sekunder,
og så slog vi op.
518
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
Jeg er ked af, jeg lever dit drømmeliv.
519
00:31:54,412 --> 00:31:57,081
Men det er ikke min skyld. Det er din.
520
00:31:59,459 --> 00:32:01,961
Og nu vil jeg sige noget direkte til dig.
521
00:32:02,712 --> 00:32:05,924
Kom så for helvede ud af mit hus.
522
00:32:10,136 --> 00:32:14,307
Jeg har en fornemmelse af,
at tingene ikke helt vil gå,
523
00:32:14,390 --> 00:32:15,975
som du ønsker.
524
00:32:18,519 --> 00:32:19,854
Så jeg ville passe på.
525
00:32:28,321 --> 00:32:29,781
Truer du mig?
526
00:32:31,908 --> 00:32:33,117
Nej…
527
00:32:35,620 --> 00:32:37,038
…men jeg holder øje.
528
00:32:52,470 --> 00:32:53,304
Goddag!
529
00:32:53,388 --> 00:32:56,474
Hej! Vi er dine nye naboer.
530
00:32:56,557 --> 00:33:00,019
Vi ville bare komme
og introducere os selv.
531
00:33:00,103 --> 00:33:03,231
Jeg er Pearl, og du kender vist Maureen.
532
00:33:03,314 --> 00:33:07,110
Hej, jeg er Karen Calhoun.
Dejligt at møde jer.
533
00:33:07,193 --> 00:33:08,695
Og dette er lille Baron.
534
00:33:09,487 --> 00:33:10,655
Åh, en hund.
535
00:33:11,489 --> 00:33:13,491
Vi var uenige om, hvad vi skulle lave,
536
00:33:13,574 --> 00:33:17,036
så jeg lavede mine berømte karamelkrøller.
537
00:33:17,120 --> 00:33:19,288
De holder sig rigtig godt i fryseren.
538
00:33:19,372 --> 00:33:23,835
Og jeg lavede en engelsk valnøddetærte.
539
00:33:24,919 --> 00:33:26,087
Okay, ned med dig.
540
00:33:26,170 --> 00:33:28,006
Afsted. Find dit pibedyr.
541
00:33:28,631 --> 00:33:29,674
Ja, find det.
542
00:33:31,676 --> 00:33:33,136
Hør, damer.
543
00:33:33,219 --> 00:33:37,932
Jeg er på en keto-kur,
så jeg vil ikke tage dem.
544
00:33:38,766 --> 00:33:40,685
Men jeg synes, I skal nyde dem.
545
00:33:41,978 --> 00:33:42,854
Okay.
546
00:33:45,398 --> 00:33:46,357
Jamen dog.
547
00:33:49,861 --> 00:33:54,782
K-A-R-E-N. Karen.
548
00:34:01,956 --> 00:34:03,291
Er det fastnettelefonen?
549
00:34:20,850 --> 00:34:21,726
Hallo?
550
00:34:26,230 --> 00:34:27,065
Hallo?
551
00:34:31,360 --> 00:34:32,195
Hallo?
552
00:34:41,287 --> 00:34:42,789
Hvad fanden?
553
00:35:00,765 --> 00:35:03,935
Nej!
554
00:35:07,396 --> 00:35:08,356
Åh gud.
555
00:35:12,693 --> 00:35:14,070
Åh gud!
556
00:35:14,612 --> 00:35:16,072
Satans!
557
00:35:17,115 --> 00:35:19,450
Din fucking kælling!
558
00:35:26,082 --> 00:35:26,999
Hallo.
559
00:35:27,083 --> 00:35:28,709
Hej. Hvordan går det?
560
00:35:28,793 --> 00:35:30,253
Hvorfor ringer du?
561
00:35:30,336 --> 00:35:33,297
Jeg tænkte på, om du kunne komme forbi,
562
00:35:33,381 --> 00:35:37,760
eller om du kunne sende nogen forbi
for at tjekke huset.
563
00:35:37,844 --> 00:35:39,637
Jeg tror, der er nogen her,
564
00:35:40,346 --> 00:35:41,264
og jeg…
565
00:35:43,516 --> 00:35:45,685
Jeg tror, det er Nora.
566
00:35:46,477 --> 00:35:47,311
Hvad?
567
00:35:47,395 --> 00:35:49,355
Måske kan I afsøge huset
568
00:35:49,856 --> 00:35:52,191
og se, om der var nogen her.
569
00:35:52,275 --> 00:35:54,402
Åh nej. Det kommer ikke til at ske.
570
00:35:55,236 --> 00:35:58,364
Nej, jeg kommer ikke,
og jeg sender ikke nogen forbi.
571
00:35:58,447 --> 00:36:01,492
Jeg vil ikke udskammes for
at have rejsningsproblemer.
572
00:36:01,576 --> 00:36:04,120
-Hvad?
-Dig og mig, vi er ikke venner.
573
00:36:04,203 --> 00:36:07,123
Ikke efter den afslutning,
og jeg har mange venner,
574
00:36:07,206 --> 00:36:09,500
og de er ikke glade for din opførsel.
575
00:36:09,584 --> 00:36:12,211
Prøv ikke at ringe 112. Okay?
576
00:36:12,795 --> 00:36:14,839
For du sagde, du ville være alene,
577
00:36:14,922 --> 00:36:16,465
og det kommer du til at være.
578
00:36:17,300 --> 00:36:18,551
Vent.
579
00:36:19,886 --> 00:36:20,803
Åh fuck.
580
00:36:29,020 --> 00:36:30,271
Baron, skat?
581
00:36:33,608 --> 00:36:35,026
Hvad gør du ad?
582
00:36:36,319 --> 00:36:37,403
Hey. Baron.
583
00:36:50,833 --> 00:36:51,709
Okay.
584
00:36:54,795 --> 00:36:55,880
Hvad fanden?
585
00:36:58,049 --> 00:37:00,051
Baron, kom der nogen gennem her?
586
00:37:05,723 --> 00:37:06,557
Satans.
587
00:37:14,815 --> 00:37:18,319
Baron. Kom. Kom så.
588
00:37:18,402 --> 00:37:20,905
Baron, kom her. Kom så, ja.
589
00:37:20,988 --> 00:37:22,073
Kom. God dreng.
590
00:37:28,246 --> 00:37:31,791
Så I kommer i morgen tidlig, ikke?
591
00:37:31,874 --> 00:37:34,669
Ja, vi er der omkring 6.30.
592
00:37:34,752 --> 00:37:39,048
Okay, super. Problemet er skimmelsvamp.
593
00:37:39,131 --> 00:37:41,759
Ja, vi kommer med affugtere.
Hele balladen.
594
00:37:41,842 --> 00:37:45,388
Godt. Tak. Godnat.
595
00:39:38,125 --> 00:39:42,338
Kære frk. Calhoun.
Velkommen til dit mareridt!
596
00:39:42,421 --> 00:39:45,091
Dit ry er kommet dig i forkøbet.
597
00:39:45,174 --> 00:39:48,386
657 har kaldt i et stykke tid.
598
00:39:49,011 --> 00:39:50,763
Hvornår hørte du det første gang?
599
00:39:50,846 --> 00:39:53,099
Jeg hørte huset kalde på mig.
600
00:39:53,182 --> 00:39:55,643
Det bad mig hente folk som dig,
601
00:39:55,726 --> 00:39:58,729
der sætter grådighed over alt andet.
602
00:40:05,820 --> 00:40:08,447
Det bliver ikke sidste gang,
du hører fra mig.
603
00:40:09,156 --> 00:40:12,910
Jeg vil bare lykønske dig
med dit strålende, nye hjem.
604
00:40:30,553 --> 00:40:34,265
Og jeg ved,
vores venskab vil vokse med tiden.
605
00:40:34,348 --> 00:40:37,101
Jeg glæder mig til at vide alt om dig.
606
00:40:37,184 --> 00:40:42,648
Der er mange hemmeligheder i 657,
som du vil opdage.
607
00:40:42,731 --> 00:40:44,984
Jeg glæder mig til at dele dem med dig.
608
00:40:45,568 --> 00:40:47,361
Jeg er Overvågeren.
609
00:40:50,865 --> 00:40:54,618
Undskyld for de sidste par uger.
Jeg blander dagene sammen.
610
00:40:55,244 --> 00:40:57,705
Det er i orden. Hvordan har du det?
611
00:40:58,914 --> 00:41:01,041
Ja, godt. Godt.
612
00:41:01,125 --> 00:41:03,461
Jeg føler, jeg endelig er…
613
00:41:03,544 --> 00:41:06,255
Faktisk, hele familien…
614
00:41:06,338 --> 00:41:10,176
Jeg føler, vi endelig er kommet videre.
615
00:41:10,259 --> 00:41:12,136
-Det er godt at høre.
-Ja.
616
00:41:13,179 --> 00:41:14,680
Carter klarer sig godt.
617
00:41:14,763 --> 00:41:16,056
Ellie…
618
00:41:16,140 --> 00:41:18,601
Ellie har et flip med
at ville gå på Brown,
619
00:41:18,684 --> 00:41:21,604
så vi kører derop på besøg i næste uge.
620
00:41:21,687 --> 00:41:22,897
-Wow.
-Ja, ikke?
621
00:41:23,814 --> 00:41:25,274
Hvis du havde fortalt mig,
622
00:41:25,357 --> 00:41:27,485
jeg ville få et barn
på et fint universitet,
623
00:41:27,568 --> 00:41:32,031
ville jeg sige:
"Nej, det er en administrationsfejl."
624
00:41:32,781 --> 00:41:33,657
Og Nora?
625
00:41:34,575 --> 00:41:38,245
Hun havde endnu en udstilling i fredags.
Det er utroligt.
626
00:41:38,329 --> 00:41:41,832
Hun er… Altså, jeg er ikke i den verden,
627
00:41:41,916 --> 00:41:45,252
men hun er vist det store, nye navn.
628
00:41:45,336 --> 00:41:46,670
Så det er fantastisk.
629
00:41:47,838 --> 00:41:50,966
Og hvad med dig og Nora? Jeres forhold?
630
00:41:51,759 --> 00:41:53,677
Ja, vi har det godt.
631
00:41:53,761 --> 00:41:55,137
Vi er kommet igennem det.
632
00:41:56,055 --> 00:41:59,308
Det var bestemt et hårdt år.
633
00:42:00,684 --> 00:42:03,395
Men vi er kommet videre fra huset,
634
00:42:03,479 --> 00:42:07,024
fra det hele. Det er bag os.
635
00:42:07,107 --> 00:42:10,861
Nu vi taler om det, måtte Karen sælge.
636
00:42:11,695 --> 00:42:14,114
Der må vel være sket noget.
637
00:42:14,198 --> 00:42:17,159
Hun var kun i huset i 48 timer.
638
00:42:17,701 --> 00:42:19,787
Måske solgte hun med overskud.
639
00:42:19,870 --> 00:42:20,829
Hvis det var planen,
640
00:42:20,913 --> 00:42:24,041
så læste hun markedet dårligt,
for hun solgte det…
641
00:42:24,124 --> 00:42:27,086
Gæt, hvor meget. Seriøst, gæt.
642
00:42:28,045 --> 00:42:28,921
To komma seks.
643
00:42:30,965 --> 00:42:32,132
To komma seks!
644
00:42:32,883 --> 00:42:34,301
Hun blev flænset.
645
00:42:34,385 --> 00:42:36,220
Jeg ved ikke, hvem der købte det,
646
00:42:36,303 --> 00:42:37,972
men de gjorde årets handel.
647
00:42:39,640 --> 00:42:41,517
Du taler om huset igen.
648
00:42:43,602 --> 00:42:45,604
Ja, men du spurgte om det.
649
00:42:46,188 --> 00:42:48,065
Nej, det gjorde jeg ikke.
650
00:42:56,490 --> 00:42:58,033
Jeg kan ikke slippe det.
651
00:42:59,076 --> 00:43:01,078
Jeg kan ikke bare komme videre.
652
00:43:04,164 --> 00:43:06,959
Jeg føler, nogen lavede en fucking spøg,
653
00:43:07,042 --> 00:43:09,086
og jeg finder aldrig ud af hvorfor.
654
00:43:09,169 --> 00:43:12,881
Jeg kan ikke engang fortælle dig,
hvordan de gjorde det.
655
00:43:16,218 --> 00:43:19,888
Og jeg skal bare komme videre?
656
00:43:19,972 --> 00:43:21,390
Jeg ved ikke hvordan.
657
00:43:24,018 --> 00:43:25,644
Så jeg må bare…
658
00:43:25,728 --> 00:43:26,937
Jeg bliver ved at prøve
659
00:43:28,355 --> 00:43:30,399
at give historien en lykkelig slutning,
660
00:43:31,942 --> 00:43:33,110
men det får den ikke.
661
00:43:34,361 --> 00:43:36,864
For få minutter siden,
da du talte om din familie,
662
00:43:37,740 --> 00:43:40,034
lød det som en lykkelig slutning.
663
00:43:40,618 --> 00:43:42,745
Men sådan føles det ikke for dig, vel?
664
00:44:05,142 --> 00:44:07,269
VANGUARD SIKKERHEDSLØSNINGER
665
00:44:16,528 --> 00:44:18,989
DAKOTA FOR ET TILBUD
666
00:44:32,586 --> 00:44:34,088
Hey, Jasper!
667
00:44:34,171 --> 00:44:35,631
Jasper, kom her.
668
00:44:36,882 --> 00:44:38,967
Kom så. Kom, lad os gå.
669
00:44:39,051 --> 00:44:40,761
Kom.
670
00:45:23,679 --> 00:45:25,431
Godt grebet!
671
00:45:30,519 --> 00:45:31,520
Kan jeg hjælpe dig?
672
00:45:36,608 --> 00:45:37,568
Nej, jeg er bare…
673
00:45:39,027 --> 00:45:40,320
Smukt hus.
674
00:45:41,238 --> 00:45:43,866
Tak. Vi er lige flyttet ind.
675
00:45:43,949 --> 00:45:46,994
Er det rigtigt? Tillykke.
676
00:45:48,495 --> 00:45:49,329
Ben.
677
00:45:50,247 --> 00:45:51,081
Ben.
678
00:45:52,916 --> 00:45:53,792
John.
679
00:45:53,876 --> 00:45:56,712
Dejligt at møde dig, John.
Bor du i området, eller…
680
00:45:57,337 --> 00:46:00,048
Ja, bare et par gader væk.
681
00:46:00,132 --> 00:46:00,966
Fedt.
682
00:46:03,051 --> 00:46:04,136
Så vi ses?
683
00:46:08,682 --> 00:46:09,641
Helt sikkert.
684
00:46:50,724 --> 00:46:51,558
Hej.
685
00:46:52,392 --> 00:46:53,435
Hey, hvor er du?
686
00:46:54,269 --> 00:46:56,355
Sidder fast i trafikken.
687
00:46:57,731 --> 00:47:00,651
Holland Tunnelen er proppet,
jeg sidder i lang kø.
688
00:47:03,904 --> 00:47:05,197
Hvordan gik jobsamtalen?
689
00:47:07,324 --> 00:47:10,327
Den gik godt. Vi får at se.
690
00:47:12,996 --> 00:47:13,914
Hey, skat.
691
00:47:15,332 --> 00:47:17,668
Jeg har nok ikke sagt det nok, men
692
00:47:18,544 --> 00:47:19,419
bare…
693
00:47:20,671 --> 00:47:24,007
Jeg sætter virkelig pris
på alt det, du gør.
694
00:47:25,008 --> 00:47:26,385
Terapien og det hele, jeg…
695
00:47:27,886 --> 00:47:29,763
Det gør en stor forskel.
696
00:47:32,015 --> 00:47:34,768
Jeg er rigtig glad.
Det håber jeg også, du er.
697
00:47:38,564 --> 00:47:39,523
Ja, tak.
698
00:47:42,109 --> 00:47:43,151
Jeg er glad.
699
00:47:45,195 --> 00:47:46,613
Jeg elsker dig så meget.
700
00:47:50,409 --> 00:47:51,451
Jeg elsker også dig.
701
00:47:54,162 --> 00:47:55,163
Jeg er snart hjemme.
702
00:48:52,262 --> 00:48:58,769
OVERVÅGER-SAGEN ER STADIG UOPKLARET.
703
00:50:26,648 --> 00:50:31,653
Tekster af: Satine von Gersdorff