1
00:00:06,297 --> 00:00:09,175
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,220
Bože můj.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,764
Lidi z tvé keramiky šílí.
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,810
Polovina kusů se už prodala.
Trvalo to jen 25 minut.
5
00:00:18,893 --> 00:00:21,521
Panebože. Mám pocit, že omdlím.
6
00:00:22,981 --> 00:00:23,857
Kde je Dean?
7
00:00:24,399 --> 00:00:27,485
Doma s dětmi. Mají úkoly a…
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,780
No, pořád se trochu bojíme
nechat je samotné.
9
00:00:31,990 --> 00:00:35,452
Ale vy dva jste…
10
00:00:35,535 --> 00:00:36,953
Jste v pohodě?
11
00:00:37,954 --> 00:00:38,830
Nejspíš.
12
00:00:40,915 --> 00:00:42,375
Zeptej se za pět minut.
13
00:00:43,877 --> 00:00:46,379
Tak možná pomůže tohle.
14
00:00:46,921 --> 00:00:52,260
Odpověděli mi z veletrhů v Miami a Ženevě.
15
00:00:52,343 --> 00:00:56,056
Pamatuješ? Nevěděla jsem, kam tě pozvou.
16
00:00:56,139 --> 00:00:58,266
A zvou tě na oba.
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,563
Vážně? Bože.
18
00:01:03,646 --> 00:01:06,566
Dokázala jsi to. Prorazila jsi, Noro.
19
00:01:07,317 --> 00:01:09,360
Tak to vypadá, když umělec prorazí.
20
00:01:09,944 --> 00:01:11,946
Připadá mi to jako nějaký vtip.
21
00:01:12,739 --> 00:01:16,409
Bože. Páni. No páni.
22
00:01:16,493 --> 00:01:17,535
To je…
23
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Nemám slov.
24
00:01:25,001 --> 00:01:27,295
Noro, jsi v pohodě?
25
00:01:28,338 --> 00:01:31,424
Promiň, já… To Dean.
26
00:01:33,635 --> 00:01:37,097
Kvůli tomu, že jsme opustili dům,
si myslí, že zklamal.
27
00:01:38,014 --> 00:01:41,518
A já mezitím dělám tohle.
28
00:01:43,436 --> 00:01:44,354
Je to těžký.
29
00:01:48,733 --> 00:01:50,485
Jo. Bruci, tady Nora.
30
00:01:51,194 --> 00:01:53,321
Promiň, že volám tak pozdě. Já jen…
31
00:01:54,447 --> 00:01:55,406
Nemáš…
32
00:01:56,699 --> 00:01:59,160
Vůbec žádné nabídky?
33
00:02:01,704 --> 00:02:04,415
Cože? Jo, už jsou to dva týdny.
34
00:02:07,210 --> 00:02:08,211
Dobře, tak…
35
00:02:10,130 --> 00:02:11,631
Sniž cenu.
36
00:02:12,674 --> 00:02:14,008
Jo, musíme se ho zbavit.
37
00:02:22,183 --> 00:02:23,184
Tady to je…
38
00:02:24,144 --> 00:02:24,978
Ahoj.
39
00:02:25,061 --> 00:02:26,896
Není to, jak to vypadá. Jasný?
40
00:02:26,980 --> 00:02:30,108
Nemohl jsem spát.
Hlava mi běžela na plný obrátky.
41
00:02:30,191 --> 00:02:32,819
Přemýšlel jsem o Graffovi
a něco mě napadlo.
42
00:02:32,902 --> 00:02:35,280
- Ne.
- Jen mě vyslechni.
43
00:02:35,363 --> 00:02:38,992
- Ne, nevyslechnu. Ne.
- Jednu věc jsme přehlídli.
44
00:02:44,747 --> 00:02:45,582
Dobře.
45
00:02:45,665 --> 00:02:48,459
Je to něco, co jsi sama řekla.
46
00:02:48,543 --> 00:02:49,419
A co?
47
00:02:49,961 --> 00:02:51,671
Theodora měla pravdu, víš?
48
00:02:51,754 --> 00:02:54,382
Potkal jsem chlápka.
Řekl, že se jmenuje John.
49
00:02:54,465 --> 00:02:57,635
A když mi potom
Theodora řekla Graffův příběh,
50
00:02:57,719 --> 00:03:00,638
představoval jsem si jeho. To dává smysl.
51
00:03:00,722 --> 00:03:03,474
Nejspíš si budu vždycky představovat jeho,
52
00:03:04,976 --> 00:03:07,228
ale co když je to John Johnson?
53
00:03:07,770 --> 00:03:08,980
To je blbý jméno,
54
00:03:09,063 --> 00:03:11,566
- ale chápeš, co tím myslím, ne?
- To stačí.
55
00:03:11,649 --> 00:03:14,068
Co když máte pravdu?
Je to jen nějakej chlap.
56
00:03:14,152 --> 00:03:15,737
Chlápek, co jen předstírá.
57
00:03:15,820 --> 00:03:18,364
Někdo, koho na to najali.
58
00:03:18,448 --> 00:03:22,577
Nebude se schovávat,
protože není John Graff, ne? Tak…
59
00:03:24,621 --> 00:03:27,957
Co kdybychom poprosili malíře,
ať sestaví jeho portrét?
60
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
- Ne.
- Poslouchej.
61
00:03:29,292 --> 00:03:31,836
Můžeme z toho udělat letáky a rozvěsit je
62
00:03:31,920 --> 00:03:34,130
a uvidíme, jestli ho sousedi poznají.
63
00:03:34,214 --> 00:03:36,841
Deane, dost už! Jasný?
64
00:03:36,925 --> 00:03:38,927
Přiznej, že jsme prohráli.
65
00:03:39,010 --> 00:03:40,511
- Jo, já vím.
- Ne, nevíš.
66
00:03:40,595 --> 00:03:45,558
Pořád si myslíš, že to není konec.
Ale já ti říkám, že to konec je.
67
00:03:49,520 --> 00:03:52,649
- Nejela jsi dnes metrem?
- Cože?
68
00:03:52,732 --> 00:03:57,403
Bylo to děsný.
Dvouhodinový zpoždění. A víš proč?
69
00:03:58,404 --> 00:04:02,033
Během ranní špičky
přijížděl vlak do zastávky Canal Street
70
00:04:02,116 --> 00:04:07,747
a nějakej psychopat tam strčil dva lidi
do kolejí. Jsou mrtví, konečná.
71
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Tohle zkurvený město.
72
00:04:15,004 --> 00:04:17,215
Něco se tu děje.
73
00:04:17,298 --> 00:04:21,928
Je to jako nemoc.
Chtěl jsem odtud vypadnout do bezpečí,
74
00:04:22,011 --> 00:04:24,180
ale jsme zase tady ve starým bytě.
75
00:04:24,264 --> 00:04:25,556
Tohle nepřijmu, Noro.
76
00:04:25,640 --> 00:04:26,975
- Už jsme to měli.
- Ne.
77
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
- Měli jsme dům…
- Neměli.
78
00:04:28,685 --> 00:04:31,396
…měli jsme život. A někdo nám to ukradl.
79
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
Ale já nám to získám zpátky.
80
00:04:33,523 --> 00:04:35,400
- To nejde.
- Dům nikdo nechce.
81
00:04:35,483 --> 00:04:38,152
- Tak ho stáhneme z trhu.
- Ne. Deane, ne!
82
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
Už jsme na to skoro přišli.
Skoro jsme to měli!
83
00:04:40,863 --> 00:04:43,825
Ne, neměli! Neměli jsme ponětí, kdo to je!
84
00:04:45,702 --> 00:04:46,953
A nikdy to nezjistíme.
85
00:04:47,036 --> 00:04:49,831
Nezjistíme to.
86
00:04:50,748 --> 00:04:57,088
Jako když někdo strčí
náhodný lidi pod vlak. Ti lidi jsme my.
87
00:04:57,880 --> 00:05:00,758
Je to jen náhodnej násilnej čin.
88
00:05:00,842 --> 00:05:01,676
To je vše.
89
00:05:04,554 --> 00:05:06,597
Musíme si to přiznat, jo?
90
00:05:06,681 --> 00:05:09,726
Přiznáme si to a půjdeme dál.
91
00:05:12,312 --> 00:05:13,187
Dobře?
92
00:05:15,940 --> 00:05:17,525
SKRYTÉ ČÍSLO
93
00:05:22,322 --> 00:05:23,448
Co tu děláte?
94
00:05:24,115 --> 00:05:27,076
- Ty jsou krásné. Díky.
- Jo.
95
00:05:27,160 --> 00:05:27,994
Zdravím.
96
00:05:28,077 --> 00:05:29,704
Doufám, že nevadí, že jsme tu.
97
00:05:29,787 --> 00:05:33,416
Volala nám vaše dcera a řekla,
že to nevypadá dobře, tak…
98
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
Ano, oni…
99
00:05:36,586 --> 00:05:38,379
Vyřadili mě z té zkušební terapie.
100
00:05:38,963 --> 00:05:41,591
Přišly mi výsledky. Rakovina je prý všude.
101
00:05:41,674 --> 00:05:44,302
Prokrista. To mě mrzí.
102
00:05:47,930 --> 00:05:53,186
Podívejte, jestli něco…
potřebujete, cokoliv.
103
00:05:53,269 --> 00:05:54,312
Jo.
104
00:05:55,938 --> 00:05:58,316
No, vlastně ano.
105
00:05:58,399 --> 00:06:01,194
Pokud to nevadí,
106
00:06:01,277 --> 00:06:03,905
tak hned vedle je obchod.
107
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
Jo?
108
00:06:05,156 --> 00:06:10,078
Dala bych si vychlazenou Colu
a taky balíček cigaret.
109
00:06:11,162 --> 00:06:13,164
Tady se asi kouřit nesmí.
110
00:06:14,248 --> 00:06:16,125
Na to zvysoka kašlu.
111
00:06:16,209 --> 00:06:18,044
- Chápu. Hned to bude.
- Jo.
112
00:06:20,713 --> 00:06:22,006
Pojďte sem.
113
00:06:23,216 --> 00:06:24,509
- Můžu?
- Jo.
114
00:06:29,680 --> 00:06:31,641
Vidím, že vás něco trápí.
115
00:06:34,769 --> 00:06:38,231
Jo. Ten dům. Nikdo ho nechce.
116
00:06:38,314 --> 00:06:40,566
Co to znamená? Další bankrot?
117
00:06:40,650 --> 00:06:44,904
Ne. Myslím,
že finančně jsme na tom vlastně dobře.
118
00:06:44,987 --> 00:06:47,407
Konečně se mi rozjela kariéra.
119
00:06:48,116 --> 00:06:50,701
Výstava se vyprodala a chystám další dvě.
120
00:06:51,285 --> 00:06:53,579
No to se podívejme, Noro Brannocková.
121
00:06:56,332 --> 00:06:57,208
To…
122
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
To Dean.
123
00:06:59,544 --> 00:07:02,296
Vážně z toho blázní.
124
00:07:03,214 --> 00:07:06,551
V bytě si zase vyvěsil podezřelé.
125
00:07:09,053 --> 00:07:10,763
Tohle jsem už zažila.
126
00:07:10,847 --> 00:07:14,225
Neřešitelná záhada,
to lidi přivádí k šílenství.
127
00:07:14,767 --> 00:07:17,019
Lidé už jsou takoví.
128
00:07:17,603 --> 00:07:21,149
Musí znát odpověď.
Když ji neznají, ubíjí je to.
129
00:07:24,193 --> 00:07:25,486
Můj hrdino.
130
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
- Rozbalil jsem vám je.
- Jo?
131
00:07:28,156 --> 00:07:28,990
Jo.
132
00:07:29,574 --> 00:07:30,992
Zapalte mi, fešáku.
133
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
Stálo to za to.
134
00:07:45,214 --> 00:07:47,091
PRODÁNO
DARREN DUNN, KAREN CALHOUNOVÁ
135
00:07:47,675 --> 00:07:51,053
Deane! Viděls to v časopise?
136
00:07:51,137 --> 00:07:53,681
„Nový zvrat v záhadě domu hrůzy.“
137
00:07:54,432 --> 00:07:55,308
Super.
138
00:07:55,892 --> 00:07:58,478
„Podle svědků nová série výhrůžných dopisů
139
00:07:58,561 --> 00:08:03,357
značně zpochybnila důvěryhodnost majitelů,
kteří tvrdili, že je někdo obtěžuje.
140
00:08:03,441 --> 00:08:07,153
Nejméně tři dopisy
od takzvané Stráže totiž přišly sousedům,
141
00:08:07,236 --> 00:08:10,573
kteří byli všichni dříve sami podezřelí.
142
00:08:10,656 --> 00:08:12,200
Co ještě je podezřelé?
143
00:08:12,283 --> 00:08:16,913
Tyto nové dopisy zpracoval
poštovní úřad na Manhattanu
144
00:08:16,996 --> 00:08:21,626
nedaleko bytu,
kam se majitelé domu nedávno přestěhovali.
145
00:08:22,210 --> 00:08:26,214
To, co se jevilo jako obtěžování,
nyní vypadá jako pouhý hoax.“
146
00:08:29,091 --> 00:08:31,677
Deane, poslals ty dopisy ty?
147
00:08:33,638 --> 00:08:34,514
Možná jo.
148
00:08:35,765 --> 00:08:38,351
Jenom to všechno ještě zhoršuješ.
149
00:08:38,434 --> 00:08:40,895
Nezaslouží si to?
Ochutnat vlastní medicínu?
150
00:08:40,978 --> 00:08:43,606
Tak toho se neúčastním.
151
00:08:43,689 --> 00:08:45,733
Neúčastním se ničeho z tohohle.
152
00:08:45,816 --> 00:08:47,527
Rozumíš tomu?
153
00:08:47,610 --> 00:08:50,071
Já zjistím, kdo to dělal, jasný?
154
00:08:50,154 --> 00:08:52,406
Já si to přiznávám a ty bys měla taky.
155
00:08:52,490 --> 00:08:55,201
Zjistím, kdo zničil naši rodinu.
156
00:08:55,284 --> 00:08:59,080
To ty. Ty ničíš tuhle rodinu tím,
že to nenecháš být.
157
00:08:59,163 --> 00:09:02,625
Ztrácíš přehled o tom,
co je vážně důležitý!
158
00:09:05,169 --> 00:09:07,004
Jestli ti na mně záleží,
159
00:09:07,088 --> 00:09:08,381
zajedeš do Westfieldu
160
00:09:08,464 --> 00:09:11,842
a omluvíš se všem,
kterým jsi ten dopis poslal.
161
00:09:12,385 --> 00:09:13,302
Slyšíš?
162
00:09:14,595 --> 00:09:15,680
To nemůžu.
163
00:09:16,973 --> 00:09:21,185
Já se neptám, jestli můžeš.
Ptám se, jestli mě slyšíš.
164
00:09:36,826 --> 00:09:38,411
- Ahoj.
- Čau.
165
00:09:39,579 --> 00:09:40,788
Sluší ti to.
166
00:09:42,081 --> 00:09:43,165
Jdu ven.
167
00:09:44,250 --> 00:09:47,211
- Nebudeš večeřet s dětmi?
- Ne, to ty.
168
00:09:47,295 --> 00:09:52,883
Budu normální člověk
a zajdu na drink a večeři s Marjorie.
169
00:09:58,306 --> 00:09:59,682
Udělals, co jsem chtěla?
170
00:10:00,683 --> 00:10:03,185
Ne, kdy jsem to měl jako udělat?
171
00:10:03,978 --> 00:10:07,898
Dobře, být tebou, tak se do toho dám.
172
00:10:11,986 --> 00:10:13,154
Mami, ty jdeš ven?
173
00:10:13,904 --> 00:10:16,073
Jo, přijdu ti popřát dobrou noc.
174
00:10:16,157 --> 00:10:16,991
Pa, mami.
175
00:10:27,585 --> 00:10:28,419
Haló.
176
00:10:30,588 --> 00:10:35,593
Můžete být na toho,
kdo to udělal, jakkoli naštvaný,
177
00:10:35,676 --> 00:10:39,430
ale slibte mi, že to nepoužijete
proti lidem ve svém okolí.
178
00:10:40,556 --> 00:10:43,225
Jo. Jasně.
179
00:10:44,644 --> 00:10:47,104
Deane, tohle pro vás bude těžké.
180
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
Vy jste zjistila, kdo to udělal?
181
00:10:51,609 --> 00:10:53,944
Předchozím majitelem domu…
182
00:10:56,155 --> 00:10:57,365
jsem byla já.
183
00:10:59,825 --> 00:11:01,535
O čem to sakra mluvíte?
184
00:11:02,078 --> 00:11:03,579
To já vám dům prodala.
185
00:11:06,957 --> 00:11:08,584
Proč jste mi to neřekla?
186
00:11:09,543 --> 00:11:10,961
Proč asi?
187
00:11:15,341 --> 00:11:16,759
Protože jste Stráž?
188
00:11:19,261 --> 00:11:21,013
Řeknu vám poslední příběh.
189
00:11:22,098 --> 00:11:25,267
Když jsme se poznali,
řekla jsem vám, jak mě muž podváděl,
190
00:11:25,351 --> 00:11:27,353
ale když jsem zjistila, kdo ta žena je,
191
00:11:27,436 --> 00:11:31,190
když jsem to věděla,
mohli jsme spolu žít šťastně.
192
00:11:32,692 --> 00:11:35,444
Několik let to byla pravda,
193
00:11:35,528 --> 00:11:38,614
ale rozvedli jsme se.
194
00:11:38,698 --> 00:11:40,991
Prostě jsme se odcizili.
195
00:11:41,075 --> 00:11:47,289
Ale protože jsem vydělávala víc
a on byl parazit,
196
00:11:48,457 --> 00:11:50,626
musela jsem alimenty platit já jemu.
197
00:11:50,710 --> 00:11:53,254
Tak jsem začala znovu zpívat.
198
00:11:53,337 --> 00:11:57,341
Měla jsem občasná turné,
k tomu jsem pořád dělala soukromé očko,
199
00:11:57,425 --> 00:12:00,386
ale i když jsem mu dávala půlku výdělků,
200
00:12:00,469 --> 00:12:04,473
dokázala jsem si něco našetřit.
201
00:12:21,198 --> 00:12:25,411
Před osmi lety měl mrtvici a zemřel.
202
00:12:26,996 --> 00:12:29,999
A najednou jsem mu nemusela platit,
203
00:12:30,082 --> 00:12:32,585
ale nemohla jsem najít dům.
204
00:12:32,668 --> 00:12:36,964
Hledala jsem pět let.
Nic se mi nelíbilo, víte?
205
00:12:38,966 --> 00:12:42,303
Věděla jsem to hned, jak jsem ho uviděla.
206
00:12:42,386 --> 00:12:46,348
Okamžitě jsem učinila nabídku
a za třicet dnů byl můj.
207
00:12:48,517 --> 00:12:50,352
Taky jsem se stala členkou klubu.
208
00:12:52,480 --> 00:12:54,231
A pak mi řekli diagnózu.
209
00:12:55,900 --> 00:12:56,901
Už se rozšířila.
210
00:12:56,984 --> 00:12:59,403
Doktoři mi řekli,
že s tím nejde nic dělat,
211
00:12:59,487 --> 00:13:04,700
ale v Mexiku byl onkolog,
který měl jiný názor.
212
00:13:05,868 --> 00:13:09,705
Ale byl drahý, tak jsem neměla na výběr.
213
00:13:09,789 --> 00:13:11,415
Musela jsem dům prodat.
214
00:13:17,213 --> 00:13:21,717
Celé mi to připadalo
jako špatný vtip, víte?
215
00:13:21,801 --> 00:13:28,057
Jako bych vstoupila do ráje,
ale hned mě odtamtud zas vyhnali.
216
00:13:33,020 --> 00:13:36,982
A potom mi, nekecám,
217
00:13:37,983 --> 00:13:42,571
zavolali ze soudu
pro dědická řízení v Sarasotě na Floridě.
218
00:13:43,656 --> 00:13:46,408
Ukázalo se, že můj parazit
219
00:13:47,827 --> 00:13:50,746
si na začátku našeho vztahu
220
00:13:50,830 --> 00:13:51,997
ukryl
221
00:13:53,332 --> 00:13:56,502
1,4 milionu dolarů v honorářích.
222
00:13:57,253 --> 00:14:00,506
Nemusela jsem dům vůbec prodávat.
223
00:14:06,637 --> 00:14:08,013
Bylo vidět, jak se vám líbí.
224
00:14:08,889 --> 00:14:10,641
Skoro tak moc jako mně.
225
00:14:11,559 --> 00:14:15,980
Stačilo udělat jediné,
a mohla jsem ho mít zpět.
226
00:14:17,606 --> 00:14:19,191
Donutit nás ho prodat.
227
00:14:20,526 --> 00:14:23,904
Víte, když jsem tam
ještě nebydlela ani měsíc,
228
00:14:23,988 --> 00:14:25,531
taky mi přišla Óda na dům.
229
00:14:31,996 --> 00:14:33,789
Milý dome na Boulevard 657,
230
00:14:33,873 --> 00:14:38,752
můžu jen říct, že jsi nejspíš
ten nejmajestátnější dům, jaký znám.
231
00:14:39,670 --> 00:14:43,924
Ten dopis mě úplně ohromil,
ale nevěděla jsem, o co jde.
232
00:14:45,050 --> 00:14:46,969
Tak jsem si to našla na internetu.
233
00:14:48,804 --> 00:14:52,600
Našla jsem si Rogera Kaplana
a studenty, kteří ten úkol dostali
234
00:14:52,683 --> 00:14:55,185
a tolik se jim líbil.
235
00:14:56,228 --> 00:14:58,898
A taky jsem našla dopis od Stráže,
236
00:14:58,981 --> 00:15:02,693
který dostala Carol Flanaganová.
Obvinila Rogera, že ho psal.
237
00:15:02,776 --> 00:15:06,030
Ale dál jsem to neřešila.
Skoro jsem na to zapomněla.
238
00:15:06,697 --> 00:15:08,449
Ale potom jsem si vzpomněla.
239
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
Byl to dokonalý plán.
240
00:15:11,160 --> 00:15:16,749
Přes eBay jsem koupila psací stroj,
který měl stejné písmo jako dopisy.
241
00:15:16,832 --> 00:15:18,459
Nebylo to nic těžkého.
242
00:15:19,084 --> 00:15:22,755
Milí noví sousedé na adrese Boulevard 657.
243
00:15:25,799 --> 00:15:29,470
Vítám vás v naší čtvrti.
244
00:15:30,721 --> 00:15:32,139
Jestli to je pravda…
245
00:15:35,809 --> 00:15:38,646
Prošlo vám to. Proč se mi teď přiznáváte?
246
00:15:38,729 --> 00:15:40,648
Abych to uzavřela, Deane.
247
00:15:43,233 --> 00:15:45,986
Nikdy byste pravdu nezjistil.
248
00:15:46,070 --> 00:15:48,280
Vím, že byste z toho zešílel,
249
00:15:49,365 --> 00:15:50,741
a to si nezasloužíte.
250
00:15:51,951 --> 00:15:53,869
A co John Graff?
251
00:15:58,666 --> 00:16:00,334
No, není náhoda,
252
00:16:00,417 --> 00:16:04,338
že jsem byla jediná, kdo našel důkazy
o tom, že John Graff kdy žil.
253
00:16:05,798 --> 00:16:08,592
Protože nežil. Vymyslela jsem si ho.
254
00:16:09,927 --> 00:16:11,095
I ty důkazy.
255
00:16:13,722 --> 00:16:17,768
Napsala jsem dopisy,
které měl dostat od Stráže.
256
00:16:17,851 --> 00:16:19,770
Ty fotografie místa činu
257
00:16:20,813 --> 00:16:23,732
byly z jedné vraždy v Coloradu
258
00:16:23,816 --> 00:16:27,861
a ten člověk, se kterým jste mluvil,
jen předstíral, že je John Graff.
259
00:16:29,113 --> 00:16:30,531
Najala jsem ho.
260
00:16:33,784 --> 00:16:35,077
A holka s culíčky?
261
00:16:37,121 --> 00:16:39,873
Byla to herečka, jestli tomu uvěříte.
262
00:16:39,957 --> 00:16:45,212
Když jsem tam byla ve dne,
všimla jsem si, že nezapínáte alarm.
263
00:16:45,295 --> 00:16:49,883
Tak jsem jí řekla, ať se obleče
jako zahradník a vklouzne dovnitř oknem,
264
00:16:49,967 --> 00:16:52,970
které Dakotova kamera
moc dobře nepokrývala.
265
00:16:53,679 --> 00:16:56,473
Schovávala se ve sklepě,
dokud jste nešel spát.
266
00:16:59,893 --> 00:17:02,730
O tunelech ve sklepě jsem nevěděla.
267
00:17:03,439 --> 00:17:06,442
Byla to pro mě novinka,
když jste je našli.
268
00:17:06,525 --> 00:17:11,155
Možná k vám tak chodil Jasper,
aby se svezl v kuchyňské zdviži.
269
00:17:11,238 --> 00:17:15,743
S tím jsem ale neměla
nic společného. To dělal on sám.
270
00:17:21,123 --> 00:17:24,334
Andrew Pierce v domě opravdu bydlel,
271
00:17:25,085 --> 00:17:29,965
ale je to blázen a narkoman,
bylo snadné ho přesvědčit.
272
00:17:30,049 --> 00:17:31,800
A ona mu saje krev z prstu.
273
00:17:31,884 --> 00:17:34,386
Znamená to, že se z něj stane upír?
274
00:17:34,470 --> 00:17:40,267
Andrewe, chci si promluvit o dopisech,
které jste se ženou dostávali
275
00:17:40,350 --> 00:17:42,394
od osoby, co si říká Stráž.
276
00:17:43,687 --> 00:17:44,855
Jaký dopisy?
277
00:17:45,981 --> 00:17:49,026
O čem to mluvíte? Ty jsem nikdy neviděl.
278
00:17:52,154 --> 00:17:56,033
Policie je našla na místě činu,
když se vaše žena zabila.
279
00:17:56,116 --> 00:17:58,285
Měla je v kabelce. Vy jste to nevěděl?
280
00:17:58,368 --> 00:17:59,286
Ne.
281
00:18:01,705 --> 00:18:03,373
Ale nepřekvapuje mě to.
282
00:18:03,457 --> 00:18:07,127
Všichni ti poldové…
ve Westfieldu i v New Yorku
283
00:18:07,211 --> 00:18:08,837
se vzájemně chránili.
284
00:18:09,421 --> 00:18:11,006
Ale moment. Počkejte.
285
00:18:12,508 --> 00:18:14,259
Žena se vám o nich nezmínila?
286
00:18:14,343 --> 00:18:15,886
Ne.
287
00:18:18,555 --> 00:18:20,057
No, myslím že ne.
288
00:18:20,140 --> 00:18:21,850
Počkat, vzpomínám si na dopisy.
289
00:18:23,310 --> 00:18:26,688
Ale nebyly v nich výhrůžky. Byly…
290
00:18:27,606 --> 00:18:30,025
Byly pochvalné.
291
00:18:30,651 --> 00:18:34,196
Nezačínaly frází „Óda na dům“?
292
00:18:34,279 --> 00:18:36,782
Jo. Už si vzpomínám. Ano.
293
00:18:36,865 --> 00:18:39,326
Óda na dům. Těch jsme pár dostali.
294
00:18:46,708 --> 00:18:50,629
Co se týče Mitche a Mo, kdo ví?
295
00:18:50,712 --> 00:18:54,633
Ale nebyl to Chamberland ani Karen.
296
00:18:54,716 --> 00:18:57,052
Nevěděli, že jsem v tom domě bydlela,
297
00:18:57,136 --> 00:18:58,887
nebo vůbec ve Westfieldu.
298
00:19:00,556 --> 00:19:01,682
Detektiv Chamberland.
299
00:19:01,765 --> 00:19:04,810
Zavolala jsem mu v den,
kdy jsem poslala první dopis,
300
00:19:04,893 --> 00:19:07,312
aby si na mě vzpomněl,
301
00:19:07,396 --> 00:19:10,232
až přijde řeč na soukromé očko.
302
00:19:10,315 --> 00:19:14,736
Theodora? Jasně že si vzpomínám.
Jak se sakra máš?
303
00:19:18,031 --> 00:19:20,492
Nešlo mi o vás, Deane.
304
00:19:22,661 --> 00:19:23,537
Vy jste…
305
00:19:24,371 --> 00:19:26,999
Jste dobrý chlap, máte úžasnou rodinu.
306
00:19:29,668 --> 00:19:31,044
Šlo mi o dům.
307
00:19:32,838 --> 00:19:35,883
Ten dům byl úžasný.
308
00:19:55,444 --> 00:19:58,989
Já to nechápu. Mám pocit, že budu zvracet.
309
00:19:59,573 --> 00:20:00,490
Já vím.
310
00:20:01,992 --> 00:20:05,037
Věřili jsme jí. Byla u nás doma.
311
00:20:05,120 --> 00:20:06,914
Řekli jsme jí všechno.
312
00:20:06,997 --> 00:20:09,166
Byla…
313
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
Byla naše kamarádka.
314
00:20:11,335 --> 00:20:12,294
Hele, já vím.
315
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
No tak. Já vím, pojď sem.
316
00:20:16,423 --> 00:20:18,175
Já vím.
317
00:20:21,553 --> 00:20:23,847
Zdravím. Pojďte dál.
318
00:20:24,473 --> 00:20:25,307
Dobře.
319
00:20:33,523 --> 00:20:38,946
Podívejte, jen se chci moc omluvit,
že jsem vám poslal ten dopis.
320
00:20:39,029 --> 00:20:40,739
Dost se za to stydím.
321
00:20:42,574 --> 00:20:43,575
To je přece jedno.
322
00:20:43,659 --> 00:20:45,994
Ne. Byla to blbost, víte?
323
00:20:46,078 --> 00:20:47,412
Přiznávám, že jsem blb.
324
00:20:47,955 --> 00:20:52,292
Šlo o to, že jsem měl na všechny vztek,
325
00:20:52,376 --> 00:20:54,127
ale o Mitchovi jsem nevěděl.
326
00:20:54,211 --> 00:20:57,130
Kdybych to věděl,
přísahám, že bych ho neposlal.
327
00:20:58,048 --> 00:20:58,882
Jo.
328
00:21:01,802 --> 00:21:03,428
Když vám zemře manžel na embolii
329
00:21:03,512 --> 00:21:06,682
a syn je v blázinci,
protože zabil dva lidi,
330
00:21:06,765 --> 00:21:09,726
dost vám to změní perspektivu.
331
00:21:10,644 --> 00:21:12,854
Tak proč jste najednou tak otočil?
332
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
Protože už víme, kdo to byl.
333
00:21:15,148 --> 00:21:16,525
- Co, kdo je psal?
- Jo.
334
00:21:16,608 --> 00:21:18,610
Ty dopisy, všechny ty podivnosti.
335
00:21:20,404 --> 00:21:24,366
Byla to ta detektivka, co jsme najali.
Theodora, vaše bývalá sousedka.
336
00:21:24,449 --> 00:21:25,909
Bývalá sousedka kde?
337
00:21:27,411 --> 00:21:30,080
Tady. V našem domě.
338
00:21:30,789 --> 00:21:32,791
Theodora Birchová, krásná černoška.
339
00:21:32,874 --> 00:21:36,003
Pořád nosila rukavice,
byla členkou sportovního klubu.
340
00:21:36,086 --> 00:21:39,089
Musela dům prodat,
protože potřebovala peníze na léčbu…
341
00:21:39,172 --> 00:21:40,299
Počkejte.
342
00:21:40,382 --> 00:21:44,052
Dům vám prodali Samantha a Ted Forrestovi.
343
00:21:45,178 --> 00:21:50,684
Postarší pár, hrozně uzavřený.
Potkali jsme je na Floridě.
344
00:21:51,643 --> 00:21:54,438
V tom domě nikdy žádná černoška nebydlela,
345
00:21:54,521 --> 00:21:57,190
alespoň ne za těch 25 let,
co tu bydlím já.
346
00:21:57,274 --> 00:21:59,776
A nikdy nebyla členkou sportovního klubu.
347
00:22:00,527 --> 00:22:04,448
Znám všechny lidi tmavé pleti,
kteří jsou tam členy,
348
00:22:04,531 --> 00:22:07,534
a víte, na to by neměl být nikdo hrdý…
349
00:22:07,617 --> 00:22:08,994
Není jich zrovna moc.
350
00:22:09,077 --> 00:22:11,705
Takže Theodora Birchová?
351
00:22:12,497 --> 00:22:14,583
Ne, to bych si pamatovala.
352
00:22:23,675 --> 00:22:26,678
Zdravím, Nino. Je mi to líto.
353
00:22:26,762 --> 00:22:29,056
Jsme Dean a Nora Brannockovi.
354
00:22:30,057 --> 00:22:31,099
- Dobrej.
- Ahoj.
355
00:22:31,183 --> 00:22:32,684
Moc děkuju, že jste přišli.
356
00:22:32,768 --> 00:22:34,895
Rádi vás poznáváme osobně.
357
00:22:34,978 --> 00:22:37,230
To musí být Suvi. Ahoj, Suvi.
358
00:22:38,440 --> 00:22:39,358
Pozdravíš?
359
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
Tvoje babička o tobě pořád mluvila.
360
00:22:45,322 --> 00:22:46,615
Měla babičku moc ráda.
361
00:22:50,452 --> 00:22:53,538
Podívejte, nevím, jak to říct,
362
00:22:53,622 --> 00:22:55,665
ale mluvila vaše máma…
363
00:22:55,749 --> 00:22:57,751
Mluvila někdy o našem případu?
364
00:22:57,834 --> 00:22:59,586
Zmínila ho trochu?
365
00:22:59,669 --> 00:23:01,213
Trochu jo.
366
00:23:01,296 --> 00:23:03,465
Tohle bude znít šíleně, ale vaše máma
367
00:23:04,674 --> 00:23:07,260
mi těsně předtím, než umřela, řekla,
368
00:23:08,345 --> 00:23:10,055
že to celou dobu byla ona.
369
00:23:10,680 --> 00:23:12,182
Že psala ty dopisy,
370
00:23:12,265 --> 00:23:14,393
že dům před námi patřil jí.
371
00:23:16,269 --> 00:23:17,979
Jo, to není pravda.
372
00:23:18,563 --> 00:23:19,439
Cože?
373
00:23:21,358 --> 00:23:24,653
Posledních pár týdnů před smrtí
na něčem pracovala.
374
00:23:24,736 --> 00:23:27,197
Jako by psala příběh,
375
00:23:27,280 --> 00:23:28,740
ale nechtěla mi ho ukázat.
376
00:23:29,866 --> 00:23:31,618
Raz, dva, tři…
377
00:23:36,665 --> 00:23:38,208
Až nakonec řekla…
378
00:23:38,792 --> 00:23:41,920
Fajn. Povím ti pravdu.
379
00:23:42,671 --> 00:23:43,505
Dobře.
380
00:23:45,799 --> 00:23:48,885
Řekla, že vám chtěla dodat pokoje.
381
00:23:50,053 --> 00:23:51,638
Asi ho chtěla dodat i sobě.
382
00:23:52,305 --> 00:23:54,558
Nechtěla nechat
poslední případ nevyřešený.
383
00:23:55,642 --> 00:23:58,145
Chtěla vědět, jak ten příběh skončí, tak…
384
00:24:00,021 --> 00:24:01,440
si konec vymyslela.
385
00:24:09,906 --> 00:24:12,784
Jo. Tak o co jde?
386
00:24:16,037 --> 00:24:16,913
Dobře.
387
00:24:16,997 --> 00:24:19,875
DAKOTA
AHOJ - CHYBÍŠ MI
388
00:24:19,958 --> 00:24:20,792
Jasně.
389
00:24:23,086 --> 00:24:23,962
Jo.
390
00:24:25,088 --> 00:24:26,756
Budu s ním muset promluvit.
391
00:24:27,716 --> 00:24:28,925
Cože, všechno, nebo…
392
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Jsme doma!
393
00:24:30,385 --> 00:24:33,680
- Pomalu, prosím. Někdo má novinku.
- Jsou tady. Jakou?
394
00:24:33,805 --> 00:24:35,807
- Vzali mě na basket!
- Panebože!
395
00:24:35,891 --> 00:24:36,975
Cože? Jak je to možný?
396
00:24:37,058 --> 00:24:39,519
- Vteřinku.
- Hele. Co třeba „gratuluju“?
397
00:24:39,603 --> 00:24:41,730
Ne, já jen… Vždyť je malej.
398
00:24:41,813 --> 00:24:44,316
- Budu rozehrávač.
- Dobrá odpověď. Vidíš.
399
00:24:44,399 --> 00:24:46,109
To zní dobře. Zavolám ti.
400
00:24:46,193 --> 00:24:48,403
- Co děláš?
- Jen mi dej pět minut.
401
00:24:48,487 --> 00:24:49,446
Díky.
402
00:24:50,071 --> 00:24:51,865
- Co náš Spud Webb?
- Cože!
403
00:24:51,948 --> 00:24:53,408
Panebože!
404
00:24:53,492 --> 00:24:55,494
- Jsem na tebe tak hrdá.
- Jo.
405
00:24:55,577 --> 00:24:58,330
A taky mám novinku.
406
00:24:58,914 --> 00:25:00,123
Máme nabídku.
407
00:25:00,207 --> 00:25:03,293
V hotovosti a bez podmínek,
vážně ten dům chtějí.
408
00:25:03,877 --> 00:25:06,046
- A kolik?
- 2,75.
409
00:25:06,129 --> 00:25:07,714
Já vím, není to žádná sláva,
410
00:25:08,548 --> 00:25:11,384
ale Bruce si myslí,
že když přihodíme nábytek,
411
00:25:11,468 --> 00:25:13,220
můžeme dostat o 125 až 150 víc.
412
00:25:13,303 --> 00:25:14,554
A kdo je kupec?
413
00:25:15,430 --> 00:25:17,724
Nevím, nějaká firma.
414
00:25:18,308 --> 00:25:19,309
Jasně. Samozřejmě.
415
00:25:19,392 --> 00:25:22,270
A poslouchej,
jediná věc, kterou chtějí předělat,
416
00:25:22,354 --> 00:25:23,230
je kuchyně.
417
00:25:23,313 --> 00:25:25,148
Cože? To si děláš srandu.
418
00:25:25,232 --> 00:25:27,609
Dřevěné pracovní desky
se asi každému nelíbí.
419
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
Ale no tak. Nemají vkus.
420
00:25:30,028 --> 00:25:32,113
- Jak říkáš.
- Tak jo, rodino.
421
00:25:33,240 --> 00:25:34,741
Co my na to?
422
00:25:38,119 --> 00:25:39,246
Já souhlasím.
423
00:25:39,329 --> 00:25:40,455
Souhlasím.
424
00:25:43,333 --> 00:25:44,751
- Ano.
- Jo.
425
00:25:44,834 --> 00:25:46,419
- Jo!
- Ano!
426
00:25:47,003 --> 00:25:50,507
S radostí zahajuji schůzi nového,
427
00:25:50,590 --> 00:25:54,427
rozšířeného westfieldského
památkářského spolku.
428
00:25:57,180 --> 00:26:01,768
Ano, můžeme se všichni představit? Mo?
429
00:26:02,352 --> 00:26:03,395
Co, já?
430
00:26:04,896 --> 00:26:10,193
Dobře. Ahoj, jsem Maureen.
Přátelé mi říkají Velká Mo.
431
00:26:11,278 --> 00:26:15,657
Bydlím hned tady kousek
a bohužel jsem nedávno ovdověla.
432
00:26:15,740 --> 00:26:19,077
Takže jsem Pearl moc vděčná,
že mě přizvala.
433
00:26:19,661 --> 00:26:21,913
Víte, co se říká, kdo nemá co na práci…
434
00:26:25,917 --> 00:26:30,630
Ahoj, já jsem Roger Kaplan a božíčku,
435
00:26:30,714 --> 00:26:35,677
jak já už od dětství zbožňuju staré domy.
436
00:26:36,511 --> 00:26:38,096
Jsem moc rád, že tu jsem.
437
00:26:38,805 --> 00:26:40,807
A my jsme rádi, že vás tu máme.
438
00:26:41,683 --> 00:26:44,269
Já jsem Pearl Winslowová, samozřejmě.
439
00:26:44,352 --> 00:26:47,564
Tohle je Jasper, náš tajemník.
440
00:26:47,647 --> 00:26:50,525
A… Williame?
441
00:26:53,987 --> 00:26:59,034
Zdravím, já jsem William Webster.
Někdy mi říkají Bill.
442
00:26:59,743 --> 00:27:05,040
Do Westfieldu
jsem se přistěhoval v roce 1995.
443
00:27:05,123 --> 00:27:06,916
1995?
444
00:27:07,000 --> 00:27:08,460
Ano, no, já…
445
00:27:10,795 --> 00:27:14,924
Moc mi záleží na tom,
aby město zůstalo takové, jaké je.
446
00:27:15,550 --> 00:27:16,384
Tak…
447
00:27:18,303 --> 00:27:19,471
Díky.
448
00:27:19,554 --> 00:27:21,056
Jmenuješ se Bill?
449
00:27:22,349 --> 00:27:24,059
Připadáš mi dost povědomý.
450
00:27:24,851 --> 00:27:29,981
Bill pracuje v knihovně,
takže jsi ho asi viděl tam.
451
00:27:31,816 --> 00:27:34,486
Myslím, že vím, odkud tě poznávám.
452
00:27:34,569 --> 00:27:37,947
Myslím, že mě znáš z knihovny.
453
00:27:39,532 --> 00:27:40,742
Jak se má rodina?
454
00:27:48,166 --> 00:27:50,210
Máme novou sousedku.
455
00:27:50,293 --> 00:27:52,545
Vedle máme novou sousedku. Díky, Jaspere.
456
00:27:52,629 --> 00:27:55,715
Jaspere, proč nám neřekneš,
co si myslíš, žes viděl?
457
00:27:55,799 --> 00:27:57,801
Velké kusy…
458
00:28:00,053 --> 00:28:02,389
růžového mramoru do kuchyně.
459
00:28:04,432 --> 00:28:07,977
Růžový mramor.
Ani jsem nevěděla, že existuje.
460
00:28:08,061 --> 00:28:12,107
To je dost změna
oproti té dřevěné desce, co?
461
00:28:12,774 --> 00:28:13,608
Že?
462
00:28:14,609 --> 00:28:16,194
Promiňte, pokud smím,
463
00:28:16,277 --> 00:28:19,823
chápu, že je potřeba zachovat
464
00:28:21,116 --> 00:28:23,493
vnější vzhled historických budov,
465
00:28:23,576 --> 00:28:28,832
ale máme právo zasahovat do toho,
jak si lidé předělají interiér?
466
00:28:29,499 --> 00:28:33,044
No, oficiálně ne,
467
00:28:34,254 --> 00:28:38,800
ale můžeme dát silná doporučení.
468
00:28:38,883 --> 00:28:43,513
A co je podle nás
vhodný materiál na pracovní desku
469
00:28:43,596 --> 00:28:46,057
kuchyňské linky v domě jako…
470
00:28:46,141 --> 00:28:47,016
657?
471
00:28:47,100 --> 00:28:49,436
Jo, 657.
472
00:28:49,519 --> 00:28:50,562
Já jsem vlastně
473
00:28:51,646 --> 00:28:54,983
v tom domě před mnoha lety byl.
474
00:28:55,066 --> 00:28:58,278
Vzpomínám si,
že tam byla původní pracovní deska.
475
00:28:58,361 --> 00:29:01,906
Byla z černého
lakovaného ořechového dřeva.
476
00:29:01,990 --> 00:29:03,575
Asi byste nevěřili,
477
00:29:03,658 --> 00:29:07,787
že to bylo ve viktoriánských domech
postavených kolem roku 1920 běžné.
478
00:29:08,371 --> 00:29:12,125
To nám moc pomůže. Díky.
479
00:29:13,460 --> 00:29:18,715
Jaspere, černé lakované
ořechové dřevo. Zapiš to.
480
00:29:21,217 --> 00:29:26,306
Pořád rovně, ještě a…
481
00:29:26,389 --> 00:29:27,557
Otevři oči.
482
00:29:29,058 --> 00:29:33,855
Ach, Georgio! Panebože.
483
00:29:35,190 --> 00:29:37,817
Myslím, že jsi mě vážně odhadla.
484
00:29:40,361 --> 00:29:42,906
Myslím, že tu budu moc šťastná.
485
00:29:45,283 --> 00:29:46,826
- Mockrát díky.
- Jasně.
486
00:29:46,910 --> 00:29:48,286
- Uvidíme se zítra.
- Jo!
487
00:29:48,369 --> 00:29:49,454
Tak jo, ahoj.
488
00:29:51,039 --> 00:29:52,165
No páni.
489
00:29:55,668 --> 00:29:56,961
Páni. Zdravím, chlapci.
490
00:29:58,296 --> 00:30:00,548
Pane jo, to je tak vkusný.
491
00:30:00,632 --> 00:30:03,510
Páni, hezký. Díky.
492
00:30:03,593 --> 00:30:04,844
Pro mě jako dělaný.
493
00:30:04,928 --> 00:30:08,431
No teda. Svobodná holka
se o sebe hezky postará.
494
00:30:10,433 --> 00:30:12,769
Díky. Uvidíme se zítra.
495
00:30:27,826 --> 00:30:29,786
Myslela jsem, že to jednou přijde.
496
00:30:30,829 --> 00:30:32,413
Nedáš si něco k pití?
497
00:30:32,497 --> 00:30:35,041
Co nějaký nachlazený růžový?
498
00:30:35,124 --> 00:30:37,168
Mám tu džus.
499
00:30:37,252 --> 00:30:40,547
Mám ledničku plnou… bože,
500
00:30:41,798 --> 00:30:42,715
všeho.
501
00:30:53,601 --> 00:30:56,980
Takže jsi to celou dobu byla vážně ty.
502
00:30:59,524 --> 00:31:01,985
Když nad tím přemýšlím, je to očividný…
503
00:31:04,404 --> 00:31:07,824
Pořád jsi nás nutila dům prodat.
504
00:31:07,907 --> 00:31:10,410
Co že jsem byla?
505
00:31:10,994 --> 00:31:14,080
Opravdu se do toho
chceš zase pouštět, Noro?
506
00:31:14,163 --> 00:31:15,248
Můžete za to vy.
507
00:31:15,331 --> 00:31:19,711
Vy jste dělali dusno
kvůli nějakým pitomým dopisům,
508
00:31:19,794 --> 00:31:21,170
který nebyly ani děsivý.
509
00:31:21,254 --> 00:31:22,881
A pak… Bože.
510
00:31:22,964 --> 00:31:26,467
Někdo šlápl na synova bobra nebo ondatru
511
00:31:26,551 --> 00:31:27,760
nebo co to sakra bylo.
512
00:31:27,844 --> 00:31:31,347
Sami jste srazili prodejní hodnotu domu.
513
00:31:31,431 --> 00:31:32,265
Přesně tak, Noro.
514
00:31:32,348 --> 00:31:36,561
Koupila jsem ten dům,
protože to byl super obchod!
515
00:31:38,730 --> 00:31:42,066
S Chamberlandem
jste ho chtěli pro sebe, co?
516
00:31:42,150 --> 00:31:44,402
To jeho jsme viděli v tunelech.
517
00:31:45,486 --> 00:31:49,073
Prosím tě. Chodili jsme spolu chvilku
a pak jsme se rozešli.
518
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
Promiň, že žiju tvůj vysněný život, Noro.
519
00:31:54,412 --> 00:31:57,081
Jenže to není moje chyba, ale tvoje.
520
00:31:59,459 --> 00:32:01,961
A teď ti chci něco říct do očí.
521
00:32:02,712 --> 00:32:05,924
Vypadni sakra z mýho domu.
522
00:32:10,136 --> 00:32:14,307
Víš, mám pocit, že věci nepůjdou tak,
523
00:32:14,390 --> 00:32:15,975
jak si představuješ.
524
00:32:18,519 --> 00:32:19,854
Být tebou si dám pozor.
525
00:32:28,321 --> 00:32:29,781
Ty mi snad vyhrožuješ?
526
00:32:31,908 --> 00:32:33,117
Ne…
527
00:32:35,620 --> 00:32:37,038
ale budu tě sledovat.
528
00:32:52,470 --> 00:32:53,304
Dobrý den!
529
00:32:53,388 --> 00:32:56,474
Dobrý den! Jsme vaše nové sousedky.
530
00:32:56,557 --> 00:33:00,019
Jen jsme se chtěly představit.
531
00:33:00,103 --> 00:33:03,231
Já jsem Pearl a myslím, že Maureen znáte.
532
00:33:03,314 --> 00:33:07,110
Ahoj, já jsem Karen Calhounová.
Ráda vás poznávám.
533
00:33:07,193 --> 00:33:08,695
A tohle je Baron.
534
00:33:09,487 --> 00:33:10,655
Hele, pes.
535
00:33:11,489 --> 00:33:13,491
Nemohly jsme se shodnout, co upéct,
536
00:33:13,574 --> 00:33:17,036
tak jsem udělala
svoje vyhlášené řezy s karamelem.
537
00:33:17,120 --> 00:33:19,288
Dají se i dobře zamrazit.
538
00:33:19,372 --> 00:33:23,835
A já upekla
tradiční anglický ořechový páj.
539
00:33:24,919 --> 00:33:26,087
Dobře, ty běž na zem.
540
00:33:26,170 --> 00:33:28,006
Utíkej. Běž najít hračku.
541
00:33:28,631 --> 00:33:29,674
No, běž ji najít.
542
00:33:31,676 --> 00:33:33,136
Podívejte, dámy.
543
00:33:33,219 --> 00:33:37,932
Zrovna teď jsem na keto dietě,
takže si to nevezmu.
544
00:33:38,766 --> 00:33:40,685
Ale vy byste si měly pochutnat.
545
00:33:41,978 --> 00:33:42,854
Dobře.
546
00:33:45,398 --> 00:33:46,357
Bože.
547
00:33:49,861 --> 00:33:54,782
K-A-R-E-N. Karen.
548
00:34:01,956 --> 00:34:03,291
To je pevná linka?
549
00:34:20,850 --> 00:34:21,726
Haló?
550
00:34:26,230 --> 00:34:27,065
Haló?
551
00:34:31,360 --> 00:34:32,195
Haló?
552
00:34:41,287 --> 00:34:42,789
Co to sakra je?
553
00:35:00,765 --> 00:35:03,935
Ne!
554
00:35:07,396 --> 00:35:08,356
Proboha.
555
00:35:12,693 --> 00:35:14,070
Bože můj!
556
00:35:14,612 --> 00:35:16,072
Sakra!
557
00:35:17,115 --> 00:35:19,450
Ty svině mizerná!
558
00:35:26,082 --> 00:35:26,999
Haló.
559
00:35:27,083 --> 00:35:28,709
Ahoj, jak se máš?
560
00:35:28,793 --> 00:35:30,253
Proč mi voláš, Karen?
561
00:35:30,336 --> 00:35:33,297
No, říkala jsem si, jestli by ses nestavil
562
00:35:33,381 --> 00:35:37,760
nebo nemohl někoho poslat,
aby zkontroloval dům.
563
00:35:37,844 --> 00:35:39,637
Myslím, že tu někdo je,
564
00:35:40,346 --> 00:35:41,264
a já jen…
565
00:35:43,516 --> 00:35:45,685
Myslím, že je to Nora.
566
00:35:46,477 --> 00:35:47,311
Cože?
567
00:35:47,395 --> 00:35:49,355
Možná bys mohl dům prohledat,
568
00:35:49,856 --> 00:35:52,191
víš, jestli tu někdo není.
569
00:35:52,275 --> 00:35:54,402
To teda ne. Ani omylem.
570
00:35:55,236 --> 00:35:58,364
Nejdu tam a ani tam nikoho nepošlu.
571
00:35:58,447 --> 00:36:01,492
Nenechám se zesměšňovat
kvůli erektilní dysfunkci.
572
00:36:01,576 --> 00:36:04,120
- Cože?
- My dva nejsme kamarádi.
573
00:36:04,203 --> 00:36:07,123
Ne potom, jak to skončilo.
Mám spoustu přátel,
574
00:36:07,206 --> 00:36:09,500
kterým se nelíbilo, jak ses zachovala.
575
00:36:09,584 --> 00:36:12,211
Tak se ani nesnaž volat na policii. Jasný?
576
00:36:12,795 --> 00:36:14,839
Řeklas, že chceš být sama,
577
00:36:14,922 --> 00:36:16,465
tak přesně to tě čeká.
578
00:36:17,300 --> 00:36:18,551
Počkej.
579
00:36:19,886 --> 00:36:20,803
Sakra.
580
00:36:29,020 --> 00:36:30,271
Barone, zlatíčko?
581
00:36:33,608 --> 00:36:35,026
Na co štěkáš?
582
00:36:36,319 --> 00:36:37,403
Hej. Barone.
583
00:36:50,833 --> 00:36:51,709
Dobře.
584
00:36:54,795 --> 00:36:55,880
Co to sakra je?
585
00:36:58,049 --> 00:37:00,051
Barone, byl tu někdo?
586
00:37:05,723 --> 00:37:06,557
Sakra.
587
00:37:14,815 --> 00:37:18,319
Barone. Ke mně. Pojď sem.
588
00:37:18,402 --> 00:37:20,905
Barone, ke mně. Pojď, jo.
589
00:37:20,988 --> 00:37:22,073
Ke mně. Hodnej.
590
00:37:28,246 --> 00:37:31,791
Takže tu budete hned ráno, že?
591
00:37:31,874 --> 00:37:34,669
Jo, kolem půl sedmé nebo ve tři čtvrtě.
592
00:37:34,752 --> 00:37:39,048
Dobře, super.
Největší strach mám z černé plísně.
593
00:37:39,131 --> 00:37:41,759
Jo, přineseme odvlhčovače a všechno.
594
00:37:41,842 --> 00:37:45,388
Dobře. Díky. Dobrou noc!
595
00:39:25,071 --> 00:39:26,989
PANÍ CALHOUNOVÁ
BOULEVARD 657
596
00:39:38,125 --> 00:39:42,338
Milá paní Calhounová,
vítejte ve své noční můře!
597
00:39:42,421 --> 00:39:45,091
Vaše pověst vás předchází.
598
00:39:45,174 --> 00:39:48,386
Dům číslo 657 vás už nějakou dobu volá.
599
00:39:49,011 --> 00:39:50,763
Kdy jste volání uslyšela poprvé?
600
00:39:50,846 --> 00:39:53,099
Dům volal nejdříve mě.
601
00:39:53,182 --> 00:39:55,643
Prosil mě o lidi, jako jste vy.
602
00:39:55,726 --> 00:39:58,729
Takové, kteří staví
chamtivost na první místo.
603
00:40:05,820 --> 00:40:08,447
Ještě se vám ozvu.
604
00:40:09,156 --> 00:40:12,910
Jen vám chci pogratulovat
k nádhernému novému domu.
605
00:40:30,553 --> 00:40:34,265
Vím, že naše přátelství časem poroste.
606
00:40:34,348 --> 00:40:37,101
Nemůžu se dočkat,
až o vás všechno zjistím.
607
00:40:37,184 --> 00:40:42,648
V domě je tolik tajemství,
která jistě odhalíte.
608
00:40:42,731 --> 00:40:44,984
Těším se, až se o ně s vámi podělím.
609
00:40:45,568 --> 00:40:47,361
Jsem Stráž.
610
00:40:50,865 --> 00:40:54,618
Omlouvám se za posledních pár týdnů,
pořád si pletu dny.
611
00:40:55,244 --> 00:40:57,705
To nic. Jak se cítíte?
612
00:40:58,914 --> 00:41:01,041
Jo, dobře. Dobrý.
613
00:41:01,125 --> 00:41:03,461
Víte, mám pocit, že jsem se konečně…
614
00:41:03,544 --> 00:41:06,255
Vlastně i celá rodina…
615
00:41:06,338 --> 00:41:10,176
Myslím, že jsme se konečně posunuli.
616
00:41:10,259 --> 00:41:12,136
- To rád slyším.
- Jo.
617
00:41:13,179 --> 00:41:14,680
Carterovi se daří.
618
00:41:14,763 --> 00:41:16,056
Ellie…
619
00:41:16,140 --> 00:41:18,601
Ellie je nadšená, že půjde na Brown,
620
00:41:18,684 --> 00:41:21,604
tak tam příští týden jedeme na prohlídku.
621
00:41:21,687 --> 00:41:22,897
- Páni.
- To jo.
622
00:41:23,814 --> 00:41:25,274
Kdybyste mi řekl,
623
00:41:25,357 --> 00:41:27,485
že mý dítě půjde na prestižní školu,
624
00:41:27,568 --> 00:41:32,031
řekl bych, že to musí být nějakej omyl.
625
00:41:32,781 --> 00:41:33,657
A Nora?
626
00:41:34,575 --> 00:41:38,245
V pátek měla další výstavu.
Je to neuvěřitelný.
627
00:41:38,329 --> 00:41:41,832
Ona je… Já toho o umění moc nevím,
628
00:41:41,916 --> 00:41:45,252
ale očividně se jí hodně daří.
629
00:41:45,336 --> 00:41:46,670
Takže je to super.
630
00:41:47,838 --> 00:41:50,966
A co váš vztah s Norou?
631
00:41:51,759 --> 00:41:53,677
Jo, dobrý. Je to dobrý.
632
00:41:53,761 --> 00:41:55,137
Překonali jsme to, myslím.
633
00:41:56,055 --> 00:41:59,308
Byl to těžkej rok, to jo.
634
00:42:00,684 --> 00:42:03,395
Ale nechali jsme to za sebou, ten dům
635
00:42:03,479 --> 00:42:07,024
a všechno ostatní. Je to za námi.
636
00:42:07,107 --> 00:42:10,861
Když o tom mluvím, Karen ho musela prodat.
637
00:42:11,695 --> 00:42:14,114
Něco se tam určitě stalo, ne?
638
00:42:14,198 --> 00:42:17,159
Protože byla v domě snad jen 48 hodin.
639
00:42:17,701 --> 00:42:19,787
Možná ho přeprodala za vyšší cenu.
640
00:42:19,870 --> 00:42:20,829
Pokud to plánovala,
641
00:42:20,913 --> 00:42:24,041
tak to nepromyslela,
protože ho prodala ve špatnou dobu.
642
00:42:24,124 --> 00:42:27,086
Hádejte za kolik. Vážně, hádejte.
643
00:42:28,045 --> 00:42:28,921
2,6 milionu.
644
00:42:30,965 --> 00:42:32,132
2,6!
645
00:42:32,883 --> 00:42:34,301
Strašně na tom prodělala.
646
00:42:34,385 --> 00:42:36,220
Nevím, kdo ho koupil,
647
00:42:36,303 --> 00:42:37,972
ale udělal obchod století.
648
00:42:39,640 --> 00:42:41,517
Už zase mluvíte o tom domě.
649
00:42:43,602 --> 00:42:45,604
Jo, no, ptal jste se na něj.
650
00:42:46,188 --> 00:42:48,065
Ne, neptal.
651
00:42:56,490 --> 00:42:58,033
Nemůžu to nechat plavat.
652
00:42:59,076 --> 00:43:01,078
Nemůžu se přes to přenést.
653
00:43:04,164 --> 00:43:06,959
Mám pocit, že si
z nás někdo pěkně vystřelil,
654
00:43:07,042 --> 00:43:09,086
a nikdy nezjistím, proč to udělal.
655
00:43:09,169 --> 00:43:12,881
V tuhle chvíli už ani nevím,
jak to dokázal, ale povedlo se.
656
00:43:16,218 --> 00:43:19,888
A já se mám přes to prostě přenést?
657
00:43:19,972 --> 00:43:21,390
Nevím, jak to udělat.
658
00:43:24,018 --> 00:43:25,644
Takže musím dál…
659
00:43:25,728 --> 00:43:26,937
Musím se dál pokoušet
660
00:43:28,355 --> 00:43:30,399
najít tomuhle příběhu šťastný konec,
661
00:43:31,942 --> 00:43:33,110
i když ho nemá.
662
00:43:34,361 --> 00:43:36,864
Když jste před pěti minutami
mluvil o rodině,
663
00:43:37,740 --> 00:43:40,034
znělo to jako šťastný konec.
664
00:43:40,618 --> 00:43:42,745
Ale vám to tak nepřipadá, že?
665
00:44:05,142 --> 00:44:07,269
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY VANGUARD
666
00:44:16,528 --> 00:44:18,989
CENY U DAKOTY NA ČÍSLE (603) 555-00144
667
00:44:32,586 --> 00:44:34,088
Hej, Jaspere!
668
00:44:34,171 --> 00:44:35,631
Jaspere, pojď sem.
669
00:44:36,882 --> 00:44:38,967
No tak. Jdeme.
670
00:44:39,051 --> 00:44:40,761
Pojď.
671
00:45:23,679 --> 00:45:25,431
Dobrý postřeh!
672
00:45:30,519 --> 00:45:31,520
Potřebujete něco?
673
00:45:36,608 --> 00:45:37,568
Ne, já jen…
674
00:45:39,027 --> 00:45:40,320
Krásný dům.
675
00:45:41,238 --> 00:45:43,866
Díky. Zrovna jsme se nastěhovali.
676
00:45:43,949 --> 00:45:46,994
Vážně? Gratuluju.
677
00:45:48,495 --> 00:45:49,329
Ben.
678
00:45:50,247 --> 00:45:51,081
Ben.
679
00:45:52,916 --> 00:45:53,792
John.
680
00:45:53,876 --> 00:45:56,712
Rád tě poznávám, Johne.
Bydlíš poblíž, nebo…
681
00:45:57,337 --> 00:46:00,048
Jo, kousek tím směrem.
682
00:46:00,132 --> 00:46:00,966
Super.
683
00:46:03,051 --> 00:46:04,136
Tak se tu uvidíme?
684
00:46:08,682 --> 00:46:09,641
Rozhodně.
685
00:46:50,724 --> 00:46:51,558
Ahoj.
686
00:46:52,392 --> 00:46:53,435
Čau, kde jsi?
687
00:46:54,269 --> 00:46:56,355
Uvízl jsem v koloně.
688
00:46:57,731 --> 00:47:00,651
Tunel Holland je zacpaný, je to na dlouho.
689
00:47:03,904 --> 00:47:05,197
Jak šel ten pohovor?
690
00:47:07,324 --> 00:47:10,327
Bylo to dobrý. Uvidíme.
691
00:47:12,996 --> 00:47:13,914
Hele, lásko,
692
00:47:15,332 --> 00:47:17,668
já vím, že to asi neříkám dost často,
693
00:47:18,544 --> 00:47:19,419
ale já…
694
00:47:20,671 --> 00:47:24,007
vážně oceňuju, co všechno děláš.
695
00:47:25,008 --> 00:47:26,385
Terapii a tak, já…
696
00:47:27,886 --> 00:47:29,763
Hrozně to pomáhá.
697
00:47:32,015 --> 00:47:34,768
Jsem moc šťastná a doufám, že ty taky.
698
00:47:38,564 --> 00:47:39,523
Jo, díky.
699
00:47:42,109 --> 00:47:43,151
Jsem šťastný.
700
00:47:45,195 --> 00:47:46,613
Moc tě miluju.
701
00:47:50,409 --> 00:47:51,451
Já tebe taky.
702
00:47:54,162 --> 00:47:55,163
Brzo budu doma.
703
00:48:52,262 --> 00:48:58,769
PŘÍPAD STRÁŽE ZŮSTÁVÁ NEVYŘEŠENÝ.
704
00:50:26,648 --> 00:50:31,653
Překlad titulků: Tereza Kochova