1 00:00:06,297 --> 00:00:09,175 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,220 Bože můj. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,764 Lidi z tvé keramiky šílí. 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,810 Polovina kusů se už prodala. Trvalo to jen 25 minut. 5 00:00:18,893 --> 00:00:21,521 Panebože. Mám pocit, že omdlím. 6 00:00:22,981 --> 00:00:23,857 Kde je Dean? 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,485 Doma s dětmi. Mají úkoly a… 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,780 No, pořád se trochu bojíme nechat je samotné. 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,452 Ale vy dva jste… 10 00:00:35,535 --> 00:00:36,953 Jste v pohodě? 11 00:00:37,954 --> 00:00:38,830 Nejspíš. 12 00:00:40,915 --> 00:00:42,375 Zeptej se za pět minut. 13 00:00:43,877 --> 00:00:46,379 Tak možná pomůže tohle. 14 00:00:46,921 --> 00:00:52,260 Odpověděli mi z veletrhů v Miami a Ženevě. 15 00:00:52,343 --> 00:00:56,056 Pamatuješ? Nevěděla jsem, kam tě pozvou. 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 A zvou tě na oba. 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,563 Vážně? Bože. 18 00:01:03,646 --> 00:01:06,566 Dokázala jsi to. Prorazila jsi, Noro. 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,360 Tak to vypadá, když umělec prorazí. 20 00:01:09,944 --> 00:01:11,946 Připadá mi to jako nějaký vtip. 21 00:01:12,739 --> 00:01:16,409 Bože. Páni. No páni. 22 00:01:16,493 --> 00:01:17,535 To je… 23 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Nemám slov. 24 00:01:25,001 --> 00:01:27,295 Noro, jsi v pohodě? 25 00:01:28,338 --> 00:01:31,424 Promiň, já… To Dean. 26 00:01:33,635 --> 00:01:37,097 Kvůli tomu, že jsme opustili dům, si myslí, že zklamal. 27 00:01:38,014 --> 00:01:41,518 A já mezitím dělám tohle. 28 00:01:43,436 --> 00:01:44,354 Je to těžký. 29 00:01:48,733 --> 00:01:50,485 Jo. Bruci, tady Nora. 30 00:01:51,194 --> 00:01:53,321 Promiň, že volám tak pozdě. Já jen… 31 00:01:54,447 --> 00:01:55,406 Nemáš… 32 00:01:56,699 --> 00:01:59,160 Vůbec žádné nabídky? 33 00:02:01,704 --> 00:02:04,415 Cože? Jo, už jsou to dva týdny. 34 00:02:07,210 --> 00:02:08,211 Dobře, tak… 35 00:02:10,130 --> 00:02:11,631 Sniž cenu. 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,008 Jo, musíme se ho zbavit. 37 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 Tady to je… 38 00:02:24,144 --> 00:02:24,978 Ahoj. 39 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 Není to, jak to vypadá. Jasný? 40 00:02:26,980 --> 00:02:30,108 Nemohl jsem spát. Hlava mi běžela na plný obrátky. 41 00:02:30,191 --> 00:02:32,819 Přemýšlel jsem o Graffovi a něco mě napadlo. 42 00:02:32,902 --> 00:02:35,280 - Ne. - Jen mě vyslechni. 43 00:02:35,363 --> 00:02:38,992 - Ne, nevyslechnu. Ne. - Jednu věc jsme přehlídli. 44 00:02:44,747 --> 00:02:45,582 Dobře. 45 00:02:45,665 --> 00:02:48,459 Je to něco, co jsi sama řekla. 46 00:02:48,543 --> 00:02:49,419 A co? 47 00:02:49,961 --> 00:02:51,671 Theodora měla pravdu, víš? 48 00:02:51,754 --> 00:02:54,382 Potkal jsem chlápka. Řekl, že se jmenuje John. 49 00:02:54,465 --> 00:02:57,635 A když mi potom Theodora řekla Graffův příběh, 50 00:02:57,719 --> 00:03:00,638 představoval jsem si jeho. To dává smysl. 51 00:03:00,722 --> 00:03:03,474 Nejspíš si budu vždycky představovat jeho, 52 00:03:04,976 --> 00:03:07,228 ale co když je to John Johnson? 53 00:03:07,770 --> 00:03:08,980 To je blbý jméno, 54 00:03:09,063 --> 00:03:11,566 - ale chápeš, co tím myslím, ne? - To stačí. 55 00:03:11,649 --> 00:03:14,068 Co když máte pravdu? Je to jen nějakej chlap. 56 00:03:14,152 --> 00:03:15,737 Chlápek, co jen předstírá. 57 00:03:15,820 --> 00:03:18,364 Někdo, koho na to najali. 58 00:03:18,448 --> 00:03:22,577 Nebude se schovávat, protože není John Graff, ne? Tak… 59 00:03:24,621 --> 00:03:27,957 Co kdybychom poprosili malíře, ať sestaví jeho portrét? 60 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 - Ne. - Poslouchej. 61 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 Můžeme z toho udělat letáky a rozvěsit je 62 00:03:31,920 --> 00:03:34,130 a uvidíme, jestli ho sousedi poznají. 63 00:03:34,214 --> 00:03:36,841 Deane, dost už! Jasný? 64 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 Přiznej, že jsme prohráli. 65 00:03:39,010 --> 00:03:40,511 - Jo, já vím. - Ne, nevíš. 66 00:03:40,595 --> 00:03:45,558 Pořád si myslíš, že to není konec. Ale já ti říkám, že to konec je. 67 00:03:49,520 --> 00:03:52,649 - Nejela jsi dnes metrem? - Cože? 68 00:03:52,732 --> 00:03:57,403 Bylo to děsný. Dvouhodinový zpoždění. A víš proč? 69 00:03:58,404 --> 00:04:02,033 Během ranní špičky přijížděl vlak do zastávky Canal Street 70 00:04:02,116 --> 00:04:07,747 a nějakej psychopat tam strčil dva lidi do kolejí. Jsou mrtví, konečná. 71 00:04:11,793 --> 00:04:12,961 Tohle zkurvený město. 72 00:04:15,004 --> 00:04:17,215 Něco se tu děje. 73 00:04:17,298 --> 00:04:21,928 Je to jako nemoc. Chtěl jsem odtud vypadnout do bezpečí, 74 00:04:22,011 --> 00:04:24,180 ale jsme zase tady ve starým bytě. 75 00:04:24,264 --> 00:04:25,556 Tohle nepřijmu, Noro. 76 00:04:25,640 --> 00:04:26,975 - Už jsme to měli. - Ne. 77 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 - Měli jsme dům… - Neměli. 78 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 …měli jsme život. A někdo nám to ukradl. 79 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 Ale já nám to získám zpátky. 80 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 - To nejde. - Dům nikdo nechce. 81 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 - Tak ho stáhneme z trhu. - Ne. Deane, ne! 82 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 Už jsme na to skoro přišli. Skoro jsme to měli! 83 00:04:40,863 --> 00:04:43,825 Ne, neměli! Neměli jsme ponětí, kdo to je! 84 00:04:45,702 --> 00:04:46,953 A nikdy to nezjistíme. 85 00:04:47,036 --> 00:04:49,831 Nezjistíme to. 86 00:04:50,748 --> 00:04:57,088 Jako když někdo strčí náhodný lidi pod vlak. Ti lidi jsme my. 87 00:04:57,880 --> 00:05:00,758 Je to jen náhodnej násilnej čin. 88 00:05:00,842 --> 00:05:01,676 To je vše. 89 00:05:04,554 --> 00:05:06,597 Musíme si to přiznat, jo? 90 00:05:06,681 --> 00:05:09,726 Přiznáme si to a půjdeme dál. 91 00:05:12,312 --> 00:05:13,187 Dobře? 92 00:05:15,940 --> 00:05:17,525 SKRYTÉ ČÍSLO 93 00:05:22,322 --> 00:05:23,448 Co tu děláte? 94 00:05:24,115 --> 00:05:27,076 - Ty jsou krásné. Díky. - Jo. 95 00:05:27,160 --> 00:05:27,994 Zdravím. 96 00:05:28,077 --> 00:05:29,704 Doufám, že nevadí, že jsme tu. 97 00:05:29,787 --> 00:05:33,416 Volala nám vaše dcera a řekla, že to nevypadá dobře, tak… 98 00:05:34,208 --> 00:05:35,543 Ano, oni… 99 00:05:36,586 --> 00:05:38,379 Vyřadili mě z té zkušební terapie. 100 00:05:38,963 --> 00:05:41,591 Přišly mi výsledky. Rakovina je prý všude. 101 00:05:41,674 --> 00:05:44,302 Prokrista. To mě mrzí. 102 00:05:47,930 --> 00:05:53,186 Podívejte, jestli něco… potřebujete, cokoliv. 103 00:05:53,269 --> 00:05:54,312 Jo. 104 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 No, vlastně ano. 105 00:05:58,399 --> 00:06:01,194 Pokud to nevadí, 106 00:06:01,277 --> 00:06:03,905 tak hned vedle je obchod. 107 00:06:03,988 --> 00:06:05,073 Jo? 108 00:06:05,156 --> 00:06:10,078 Dala bych si vychlazenou Colu a taky balíček cigaret. 109 00:06:11,162 --> 00:06:13,164 Tady se asi kouřit nesmí. 110 00:06:14,248 --> 00:06:16,125 Na to zvysoka kašlu. 111 00:06:16,209 --> 00:06:18,044 - Chápu. Hned to bude. - Jo. 112 00:06:20,713 --> 00:06:22,006 Pojďte sem. 113 00:06:23,216 --> 00:06:24,509 - Můžu? - Jo. 114 00:06:29,680 --> 00:06:31,641 Vidím, že vás něco trápí. 115 00:06:34,769 --> 00:06:38,231 Jo. Ten dům. Nikdo ho nechce. 116 00:06:38,314 --> 00:06:40,566 Co to znamená? Další bankrot? 117 00:06:40,650 --> 00:06:44,904 Ne. Myslím, že finančně jsme na tom vlastně dobře. 118 00:06:44,987 --> 00:06:47,407 Konečně se mi rozjela kariéra. 119 00:06:48,116 --> 00:06:50,701 Výstava se vyprodala a chystám další dvě. 120 00:06:51,285 --> 00:06:53,579 No to se podívejme, Noro Brannocková. 121 00:06:56,332 --> 00:06:57,208 To… 122 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 To Dean. 123 00:06:59,544 --> 00:07:02,296 Vážně z toho blázní. 124 00:07:03,214 --> 00:07:06,551 V bytě si zase vyvěsil podezřelé. 125 00:07:09,053 --> 00:07:10,763 Tohle jsem už zažila. 126 00:07:10,847 --> 00:07:14,225 Neřešitelná záhada, to lidi přivádí k šílenství. 127 00:07:14,767 --> 00:07:17,019 Lidé už jsou takoví. 128 00:07:17,603 --> 00:07:21,149 Musí znát odpověď. Když ji neznají, ubíjí je to. 129 00:07:24,193 --> 00:07:25,486 Můj hrdino. 130 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 - Rozbalil jsem vám je. - Jo? 131 00:07:28,156 --> 00:07:28,990 Jo. 132 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Zapalte mi, fešáku. 133 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 Stálo to za to. 134 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 PRODÁNO DARREN DUNN, KAREN CALHOUNOVÁ 135 00:07:47,675 --> 00:07:51,053 Deane! Viděls to v časopise? 136 00:07:51,137 --> 00:07:53,681 „Nový zvrat v záhadě domu hrůzy.“ 137 00:07:54,432 --> 00:07:55,308 Super. 138 00:07:55,892 --> 00:07:58,478 „Podle svědků nová série výhrůžných dopisů 139 00:07:58,561 --> 00:08:03,357 značně zpochybnila důvěryhodnost majitelů, kteří tvrdili, že je někdo obtěžuje. 140 00:08:03,441 --> 00:08:07,153 Nejméně tři dopisy od takzvané Stráže totiž přišly sousedům, 141 00:08:07,236 --> 00:08:10,573 kteří byli všichni dříve sami podezřelí. 142 00:08:10,656 --> 00:08:12,200 Co ještě je podezřelé? 143 00:08:12,283 --> 00:08:16,913 Tyto nové dopisy zpracoval poštovní úřad na Manhattanu 144 00:08:16,996 --> 00:08:21,626 nedaleko bytu, kam se majitelé domu nedávno přestěhovali. 145 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 To, co se jevilo jako obtěžování, nyní vypadá jako pouhý hoax.“ 146 00:08:29,091 --> 00:08:31,677 Deane, poslals ty dopisy ty? 147 00:08:33,638 --> 00:08:34,514 Možná jo. 148 00:08:35,765 --> 00:08:38,351 Jenom to všechno ještě zhoršuješ. 149 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 Nezaslouží si to? Ochutnat vlastní medicínu? 150 00:08:40,978 --> 00:08:43,606 Tak toho se neúčastním. 151 00:08:43,689 --> 00:08:45,733 Neúčastním se ničeho z tohohle. 152 00:08:45,816 --> 00:08:47,527 Rozumíš tomu? 153 00:08:47,610 --> 00:08:50,071 Já zjistím, kdo to dělal, jasný? 154 00:08:50,154 --> 00:08:52,406 Já si to přiznávám a ty bys měla taky. 155 00:08:52,490 --> 00:08:55,201 Zjistím, kdo zničil naši rodinu. 156 00:08:55,284 --> 00:08:59,080 To ty. Ty ničíš tuhle rodinu tím, že to nenecháš být. 157 00:08:59,163 --> 00:09:02,625 Ztrácíš přehled o tom, co je vážně důležitý! 158 00:09:05,169 --> 00:09:07,004 Jestli ti na mně záleží, 159 00:09:07,088 --> 00:09:08,381 zajedeš do Westfieldu 160 00:09:08,464 --> 00:09:11,842 a omluvíš se všem, kterým jsi ten dopis poslal. 161 00:09:12,385 --> 00:09:13,302 Slyšíš? 162 00:09:14,595 --> 00:09:15,680 To nemůžu. 163 00:09:16,973 --> 00:09:21,185 Já se neptám, jestli můžeš. Ptám se, jestli mě slyšíš. 164 00:09:36,826 --> 00:09:38,411 - Ahoj. - Čau. 165 00:09:39,579 --> 00:09:40,788 Sluší ti to. 166 00:09:42,081 --> 00:09:43,165 Jdu ven. 167 00:09:44,250 --> 00:09:47,211 - Nebudeš večeřet s dětmi? - Ne, to ty. 168 00:09:47,295 --> 00:09:52,883 Budu normální člověk a zajdu na drink a večeři s Marjorie. 169 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 Udělals, co jsem chtěla? 170 00:10:00,683 --> 00:10:03,185 Ne, kdy jsem to měl jako udělat? 171 00:10:03,978 --> 00:10:07,898 Dobře, být tebou, tak se do toho dám. 172 00:10:11,986 --> 00:10:13,154 Mami, ty jdeš ven? 173 00:10:13,904 --> 00:10:16,073 Jo, přijdu ti popřát dobrou noc. 174 00:10:16,157 --> 00:10:16,991 Pa, mami. 175 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Haló. 176 00:10:30,588 --> 00:10:35,593 Můžete být na toho, kdo to udělal, jakkoli naštvaný, 177 00:10:35,676 --> 00:10:39,430 ale slibte mi, že to nepoužijete proti lidem ve svém okolí. 178 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 Jo. Jasně. 179 00:10:44,644 --> 00:10:47,104 Deane, tohle pro vás bude těžké. 180 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 Vy jste zjistila, kdo to udělal? 181 00:10:51,609 --> 00:10:53,944 Předchozím majitelem domu… 182 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 jsem byla já. 183 00:10:59,825 --> 00:11:01,535 O čem to sakra mluvíte? 184 00:11:02,078 --> 00:11:03,579 To já vám dům prodala. 185 00:11:06,957 --> 00:11:08,584 Proč jste mi to neřekla? 186 00:11:09,543 --> 00:11:10,961 Proč asi? 187 00:11:15,341 --> 00:11:16,759 Protože jste Stráž? 188 00:11:19,261 --> 00:11:21,013 Řeknu vám poslední příběh. 189 00:11:22,098 --> 00:11:25,267 Když jsme se poznali, řekla jsem vám, jak mě muž podváděl, 190 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 ale když jsem zjistila, kdo ta žena je, 191 00:11:27,436 --> 00:11:31,190 když jsem to věděla, mohli jsme spolu žít šťastně. 192 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Několik let to byla pravda, 193 00:11:35,528 --> 00:11:38,614 ale rozvedli jsme se. 194 00:11:38,698 --> 00:11:40,991 Prostě jsme se odcizili. 195 00:11:41,075 --> 00:11:47,289 Ale protože jsem vydělávala víc a on byl parazit, 196 00:11:48,457 --> 00:11:50,626 musela jsem alimenty platit já jemu. 197 00:11:50,710 --> 00:11:53,254 Tak jsem začala znovu zpívat. 198 00:11:53,337 --> 00:11:57,341 Měla jsem občasná turné, k tomu jsem pořád dělala soukromé očko, 199 00:11:57,425 --> 00:12:00,386 ale i když jsem mu dávala půlku výdělků, 200 00:12:00,469 --> 00:12:04,473 dokázala jsem si něco našetřit. 201 00:12:21,198 --> 00:12:25,411 Před osmi lety měl mrtvici a zemřel. 202 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 A najednou jsem mu nemusela platit, 203 00:12:30,082 --> 00:12:32,585 ale nemohla jsem najít dům. 204 00:12:32,668 --> 00:12:36,964 Hledala jsem pět let. Nic se mi nelíbilo, víte? 205 00:12:38,966 --> 00:12:42,303 Věděla jsem to hned, jak jsem ho uviděla. 206 00:12:42,386 --> 00:12:46,348 Okamžitě jsem učinila nabídku a za třicet dnů byl můj. 207 00:12:48,517 --> 00:12:50,352 Taky jsem se stala členkou klubu. 208 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 A pak mi řekli diagnózu. 209 00:12:55,900 --> 00:12:56,901 Už se rozšířila. 210 00:12:56,984 --> 00:12:59,403 Doktoři mi řekli, že s tím nejde nic dělat, 211 00:12:59,487 --> 00:13:04,700 ale v Mexiku byl onkolog, který měl jiný názor. 212 00:13:05,868 --> 00:13:09,705 Ale byl drahý, tak jsem neměla na výběr. 213 00:13:09,789 --> 00:13:11,415 Musela jsem dům prodat. 214 00:13:17,213 --> 00:13:21,717 Celé mi to připadalo jako špatný vtip, víte? 215 00:13:21,801 --> 00:13:28,057 Jako bych vstoupila do ráje, ale hned mě odtamtud zas vyhnali. 216 00:13:33,020 --> 00:13:36,982 A potom mi, nekecám, 217 00:13:37,983 --> 00:13:42,571 zavolali ze soudu pro dědická řízení v Sarasotě na Floridě. 218 00:13:43,656 --> 00:13:46,408 Ukázalo se, že můj parazit 219 00:13:47,827 --> 00:13:50,746 si na začátku našeho vztahu 220 00:13:50,830 --> 00:13:51,997 ukryl 221 00:13:53,332 --> 00:13:56,502 1,4 milionu dolarů v honorářích. 222 00:13:57,253 --> 00:14:00,506 Nemusela jsem dům vůbec prodávat. 223 00:14:06,637 --> 00:14:08,013 Bylo vidět, jak se vám líbí. 224 00:14:08,889 --> 00:14:10,641 Skoro tak moc jako mně. 225 00:14:11,559 --> 00:14:15,980 Stačilo udělat jediné, a mohla jsem ho mít zpět. 226 00:14:17,606 --> 00:14:19,191 Donutit nás ho prodat. 227 00:14:20,526 --> 00:14:23,904 Víte, když jsem tam ještě nebydlela ani měsíc, 228 00:14:23,988 --> 00:14:25,531 taky mi přišla Óda na dům. 229 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 Milý dome na Boulevard 657, 230 00:14:33,873 --> 00:14:38,752 můžu jen říct, že jsi nejspíš ten nejmajestátnější dům, jaký znám. 231 00:14:39,670 --> 00:14:43,924 Ten dopis mě úplně ohromil, ale nevěděla jsem, o co jde. 232 00:14:45,050 --> 00:14:46,969 Tak jsem si to našla na internetu. 233 00:14:48,804 --> 00:14:52,600 Našla jsem si Rogera Kaplana a studenty, kteří ten úkol dostali 234 00:14:52,683 --> 00:14:55,185 a tolik se jim líbil. 235 00:14:56,228 --> 00:14:58,898 A taky jsem našla dopis od Stráže, 236 00:14:58,981 --> 00:15:02,693 který dostala Carol Flanaganová. Obvinila Rogera, že ho psal. 237 00:15:02,776 --> 00:15:06,030 Ale dál jsem to neřešila. Skoro jsem na to zapomněla. 238 00:15:06,697 --> 00:15:08,449 Ale potom jsem si vzpomněla. 239 00:15:09,033 --> 00:15:10,409 Byl to dokonalý plán. 240 00:15:11,160 --> 00:15:16,749 Přes eBay jsem koupila psací stroj, který měl stejné písmo jako dopisy. 241 00:15:16,832 --> 00:15:18,459 Nebylo to nic těžkého. 242 00:15:19,084 --> 00:15:22,755 Milí noví sousedé na adrese Boulevard 657. 243 00:15:25,799 --> 00:15:29,470 Vítám vás v naší čtvrti. 244 00:15:30,721 --> 00:15:32,139 Jestli to je pravda… 245 00:15:35,809 --> 00:15:38,646 Prošlo vám to. Proč se mi teď přiznáváte? 246 00:15:38,729 --> 00:15:40,648 Abych to uzavřela, Deane. 247 00:15:43,233 --> 00:15:45,986 Nikdy byste pravdu nezjistil. 248 00:15:46,070 --> 00:15:48,280 Vím, že byste z toho zešílel, 249 00:15:49,365 --> 00:15:50,741 a to si nezasloužíte. 250 00:15:51,951 --> 00:15:53,869 A co John Graff? 251 00:15:58,666 --> 00:16:00,334 No, není náhoda, 252 00:16:00,417 --> 00:16:04,338 že jsem byla jediná, kdo našel důkazy o tom, že John Graff kdy žil. 253 00:16:05,798 --> 00:16:08,592 Protože nežil. Vymyslela jsem si ho. 254 00:16:09,927 --> 00:16:11,095 I ty důkazy. 255 00:16:13,722 --> 00:16:17,768 Napsala jsem dopisy, které měl dostat od Stráže. 256 00:16:17,851 --> 00:16:19,770 Ty fotografie místa činu 257 00:16:20,813 --> 00:16:23,732 byly z jedné vraždy v Coloradu 258 00:16:23,816 --> 00:16:27,861 a ten člověk, se kterým jste mluvil, jen předstíral, že je John Graff. 259 00:16:29,113 --> 00:16:30,531 Najala jsem ho. 260 00:16:33,784 --> 00:16:35,077 A holka s culíčky? 261 00:16:37,121 --> 00:16:39,873 Byla to herečka, jestli tomu uvěříte. 262 00:16:39,957 --> 00:16:45,212 Když jsem tam byla ve dne, všimla jsem si, že nezapínáte alarm. 263 00:16:45,295 --> 00:16:49,883 Tak jsem jí řekla, ať se obleče jako zahradník a vklouzne dovnitř oknem, 264 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 které Dakotova kamera moc dobře nepokrývala. 265 00:16:53,679 --> 00:16:56,473 Schovávala se ve sklepě, dokud jste nešel spát. 266 00:16:59,893 --> 00:17:02,730 O tunelech ve sklepě jsem nevěděla. 267 00:17:03,439 --> 00:17:06,442 Byla to pro mě novinka, když jste je našli. 268 00:17:06,525 --> 00:17:11,155 Možná k vám tak chodil Jasper, aby se svezl v kuchyňské zdviži. 269 00:17:11,238 --> 00:17:15,743 S tím jsem ale neměla nic společného. To dělal on sám. 270 00:17:21,123 --> 00:17:24,334 Andrew Pierce v domě opravdu bydlel, 271 00:17:25,085 --> 00:17:29,965 ale je to blázen a narkoman, bylo snadné ho přesvědčit. 272 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 A ona mu saje krev z prstu. 273 00:17:31,884 --> 00:17:34,386 Znamená to, že se z něj stane upír? 274 00:17:34,470 --> 00:17:40,267 Andrewe, chci si promluvit o dopisech, které jste se ženou dostávali 275 00:17:40,350 --> 00:17:42,394 od osoby, co si říká Stráž. 276 00:17:43,687 --> 00:17:44,855 Jaký dopisy? 277 00:17:45,981 --> 00:17:49,026 O čem to mluvíte? Ty jsem nikdy neviděl. 278 00:17:52,154 --> 00:17:56,033 Policie je našla na místě činu, když se vaše žena zabila. 279 00:17:56,116 --> 00:17:58,285 Měla je v kabelce. Vy jste to nevěděl? 280 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 Ne. 281 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 Ale nepřekvapuje mě to. 282 00:18:03,457 --> 00:18:07,127 Všichni ti poldové… ve Westfieldu i v New Yorku 283 00:18:07,211 --> 00:18:08,837 se vzájemně chránili. 284 00:18:09,421 --> 00:18:11,006 Ale moment. Počkejte. 285 00:18:12,508 --> 00:18:14,259 Žena se vám o nich nezmínila? 286 00:18:14,343 --> 00:18:15,886 Ne. 287 00:18:18,555 --> 00:18:20,057 No, myslím že ne. 288 00:18:20,140 --> 00:18:21,850 Počkat, vzpomínám si na dopisy. 289 00:18:23,310 --> 00:18:26,688 Ale nebyly v nich výhrůžky. Byly… 290 00:18:27,606 --> 00:18:30,025 Byly pochvalné. 291 00:18:30,651 --> 00:18:34,196 Nezačínaly frází „Óda na dům“? 292 00:18:34,279 --> 00:18:36,782 Jo. Už si vzpomínám. Ano. 293 00:18:36,865 --> 00:18:39,326 Óda na dům. Těch jsme pár dostali. 294 00:18:46,708 --> 00:18:50,629 Co se týče Mitche a Mo, kdo ví? 295 00:18:50,712 --> 00:18:54,633 Ale nebyl to Chamberland ani Karen. 296 00:18:54,716 --> 00:18:57,052 Nevěděli, že jsem v tom domě bydlela, 297 00:18:57,136 --> 00:18:58,887 nebo vůbec ve Westfieldu. 298 00:19:00,556 --> 00:19:01,682 Detektiv Chamberland. 299 00:19:01,765 --> 00:19:04,810 Zavolala jsem mu v den, kdy jsem poslala první dopis, 300 00:19:04,893 --> 00:19:07,312 aby si na mě vzpomněl, 301 00:19:07,396 --> 00:19:10,232 až přijde řeč na soukromé očko. 302 00:19:10,315 --> 00:19:14,736 Theodora? Jasně že si vzpomínám. Jak se sakra máš? 303 00:19:18,031 --> 00:19:20,492 Nešlo mi o vás, Deane. 304 00:19:22,661 --> 00:19:23,537 Vy jste… 305 00:19:24,371 --> 00:19:26,999 Jste dobrý chlap, máte úžasnou rodinu. 306 00:19:29,668 --> 00:19:31,044 Šlo mi o dům. 307 00:19:32,838 --> 00:19:35,883 Ten dům byl úžasný. 308 00:19:55,444 --> 00:19:58,989 Já to nechápu. Mám pocit, že budu zvracet. 309 00:19:59,573 --> 00:20:00,490 Já vím. 310 00:20:01,992 --> 00:20:05,037 Věřili jsme jí. Byla u nás doma. 311 00:20:05,120 --> 00:20:06,914 Řekli jsme jí všechno. 312 00:20:06,997 --> 00:20:09,166 Byla… 313 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Byla naše kamarádka. 314 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 Hele, já vím. 315 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 No tak. Já vím, pojď sem. 316 00:20:16,423 --> 00:20:18,175 Já vím. 317 00:20:21,553 --> 00:20:23,847 Zdravím. Pojďte dál. 318 00:20:24,473 --> 00:20:25,307 Dobře. 319 00:20:33,523 --> 00:20:38,946 Podívejte, jen se chci moc omluvit, že jsem vám poslal ten dopis. 320 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 Dost se za to stydím. 321 00:20:42,574 --> 00:20:43,575 To je přece jedno. 322 00:20:43,659 --> 00:20:45,994 Ne. Byla to blbost, víte? 323 00:20:46,078 --> 00:20:47,412 Přiznávám, že jsem blb. 324 00:20:47,955 --> 00:20:52,292 Šlo o to, že jsem měl na všechny vztek, 325 00:20:52,376 --> 00:20:54,127 ale o Mitchovi jsem nevěděl. 326 00:20:54,211 --> 00:20:57,130 Kdybych to věděl, přísahám, že bych ho neposlal. 327 00:20:58,048 --> 00:20:58,882 Jo. 328 00:21:01,802 --> 00:21:03,428 Když vám zemře manžel na embolii 329 00:21:03,512 --> 00:21:06,682 a syn je v blázinci, protože zabil dva lidi, 330 00:21:06,765 --> 00:21:09,726 dost vám to změní perspektivu. 331 00:21:10,644 --> 00:21:12,854 Tak proč jste najednou tak otočil? 332 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 Protože už víme, kdo to byl. 333 00:21:15,148 --> 00:21:16,525 - Co, kdo je psal? - Jo. 334 00:21:16,608 --> 00:21:18,610 Ty dopisy, všechny ty podivnosti. 335 00:21:20,404 --> 00:21:24,366 Byla to ta detektivka, co jsme najali. Theodora, vaše bývalá sousedka. 336 00:21:24,449 --> 00:21:25,909 Bývalá sousedka kde? 337 00:21:27,411 --> 00:21:30,080 Tady. V našem domě. 338 00:21:30,789 --> 00:21:32,791 Theodora Birchová, krásná černoška. 339 00:21:32,874 --> 00:21:36,003 Pořád nosila rukavice, byla členkou sportovního klubu. 340 00:21:36,086 --> 00:21:39,089 Musela dům prodat, protože potřebovala peníze na léčbu… 341 00:21:39,172 --> 00:21:40,299 Počkejte. 342 00:21:40,382 --> 00:21:44,052 Dům vám prodali Samantha a Ted Forrestovi. 343 00:21:45,178 --> 00:21:50,684 Postarší pár, hrozně uzavřený. Potkali jsme je na Floridě. 344 00:21:51,643 --> 00:21:54,438 V tom domě nikdy žádná černoška nebydlela, 345 00:21:54,521 --> 00:21:57,190 alespoň ne za těch 25 let, co tu bydlím já. 346 00:21:57,274 --> 00:21:59,776 A nikdy nebyla členkou sportovního klubu. 347 00:22:00,527 --> 00:22:04,448 Znám všechny lidi tmavé pleti, kteří jsou tam členy, 348 00:22:04,531 --> 00:22:07,534 a víte, na to by neměl být nikdo hrdý… 349 00:22:07,617 --> 00:22:08,994 Není jich zrovna moc. 350 00:22:09,077 --> 00:22:11,705 Takže Theodora Birchová? 351 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 Ne, to bych si pamatovala. 352 00:22:23,675 --> 00:22:26,678 Zdravím, Nino. Je mi to líto. 353 00:22:26,762 --> 00:22:29,056 Jsme Dean a Nora Brannockovi. 354 00:22:30,057 --> 00:22:31,099 - Dobrej. - Ahoj. 355 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 Moc děkuju, že jste přišli. 356 00:22:32,768 --> 00:22:34,895 Rádi vás poznáváme osobně. 357 00:22:34,978 --> 00:22:37,230 To musí být Suvi. Ahoj, Suvi. 358 00:22:38,440 --> 00:22:39,358 Pozdravíš? 359 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 Tvoje babička o tobě pořád mluvila. 360 00:22:45,322 --> 00:22:46,615 Měla babičku moc ráda. 361 00:22:50,452 --> 00:22:53,538 Podívejte, nevím, jak to říct, 362 00:22:53,622 --> 00:22:55,665 ale mluvila vaše máma… 363 00:22:55,749 --> 00:22:57,751 Mluvila někdy o našem případu? 364 00:22:57,834 --> 00:22:59,586 Zmínila ho trochu? 365 00:22:59,669 --> 00:23:01,213 Trochu jo. 366 00:23:01,296 --> 00:23:03,465 Tohle bude znít šíleně, ale vaše máma 367 00:23:04,674 --> 00:23:07,260 mi těsně předtím, než umřela, řekla, 368 00:23:08,345 --> 00:23:10,055 že to celou dobu byla ona. 369 00:23:10,680 --> 00:23:12,182 Že psala ty dopisy, 370 00:23:12,265 --> 00:23:14,393 že dům před námi patřil jí. 371 00:23:16,269 --> 00:23:17,979 Jo, to není pravda. 372 00:23:18,563 --> 00:23:19,439 Cože? 373 00:23:21,358 --> 00:23:24,653 Posledních pár týdnů před smrtí na něčem pracovala. 374 00:23:24,736 --> 00:23:27,197 Jako by psala příběh, 375 00:23:27,280 --> 00:23:28,740 ale nechtěla mi ho ukázat. 376 00:23:29,866 --> 00:23:31,618 Raz, dva, tři… 377 00:23:36,665 --> 00:23:38,208 Až nakonec řekla… 378 00:23:38,792 --> 00:23:41,920 Fajn. Povím ti pravdu. 379 00:23:42,671 --> 00:23:43,505 Dobře. 380 00:23:45,799 --> 00:23:48,885 Řekla, že vám chtěla dodat pokoje. 381 00:23:50,053 --> 00:23:51,638 Asi ho chtěla dodat i sobě. 382 00:23:52,305 --> 00:23:54,558 Nechtěla nechat poslední případ nevyřešený. 383 00:23:55,642 --> 00:23:58,145 Chtěla vědět, jak ten příběh skončí, tak… 384 00:24:00,021 --> 00:24:01,440 si konec vymyslela. 385 00:24:09,906 --> 00:24:12,784 Jo. Tak o co jde? 386 00:24:16,037 --> 00:24:16,913 Dobře. 387 00:24:16,997 --> 00:24:19,875 DAKOTA AHOJ - CHYBÍŠ MI 388 00:24:19,958 --> 00:24:20,792 Jasně. 389 00:24:23,086 --> 00:24:23,962 Jo. 390 00:24:25,088 --> 00:24:26,756 Budu s ním muset promluvit. 391 00:24:27,716 --> 00:24:28,925 Cože, všechno, nebo… 392 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 Jsme doma! 393 00:24:30,385 --> 00:24:33,680 - Pomalu, prosím. Někdo má novinku. - Jsou tady. Jakou? 394 00:24:33,805 --> 00:24:35,807 - Vzali mě na basket! - Panebože! 395 00:24:35,891 --> 00:24:36,975 Cože? Jak je to možný? 396 00:24:37,058 --> 00:24:39,519 - Vteřinku. - Hele. Co třeba „gratuluju“? 397 00:24:39,603 --> 00:24:41,730 Ne, já jen… Vždyť je malej. 398 00:24:41,813 --> 00:24:44,316 - Budu rozehrávač. - Dobrá odpověď. Vidíš. 399 00:24:44,399 --> 00:24:46,109 To zní dobře. Zavolám ti. 400 00:24:46,193 --> 00:24:48,403 - Co děláš? - Jen mi dej pět minut. 401 00:24:48,487 --> 00:24:49,446 Díky. 402 00:24:50,071 --> 00:24:51,865 - Co náš Spud Webb? - Cože! 403 00:24:51,948 --> 00:24:53,408 Panebože! 404 00:24:53,492 --> 00:24:55,494 - Jsem na tebe tak hrdá. - Jo. 405 00:24:55,577 --> 00:24:58,330 A taky mám novinku. 406 00:24:58,914 --> 00:25:00,123 Máme nabídku. 407 00:25:00,207 --> 00:25:03,293 V hotovosti a bez podmínek, vážně ten dům chtějí. 408 00:25:03,877 --> 00:25:06,046 - A kolik? - 2,75. 409 00:25:06,129 --> 00:25:07,714 Já vím, není to žádná sláva, 410 00:25:08,548 --> 00:25:11,384 ale Bruce si myslí, že když přihodíme nábytek, 411 00:25:11,468 --> 00:25:13,220 můžeme dostat o 125 až 150 víc. 412 00:25:13,303 --> 00:25:14,554 A kdo je kupec? 413 00:25:15,430 --> 00:25:17,724 Nevím, nějaká firma. 414 00:25:18,308 --> 00:25:19,309 Jasně. Samozřejmě. 415 00:25:19,392 --> 00:25:22,270 A poslouchej, jediná věc, kterou chtějí předělat, 416 00:25:22,354 --> 00:25:23,230 je kuchyně. 417 00:25:23,313 --> 00:25:25,148 Cože? To si děláš srandu. 418 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Dřevěné pracovní desky se asi každému nelíbí. 419 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 Ale no tak. Nemají vkus. 420 00:25:30,028 --> 00:25:32,113 - Jak říkáš. - Tak jo, rodino. 421 00:25:33,240 --> 00:25:34,741 Co my na to? 422 00:25:38,119 --> 00:25:39,246 Já souhlasím. 423 00:25:39,329 --> 00:25:40,455 Souhlasím. 424 00:25:43,333 --> 00:25:44,751 - Ano. - Jo. 425 00:25:44,834 --> 00:25:46,419 - Jo! - Ano! 426 00:25:47,003 --> 00:25:50,507 S radostí zahajuji schůzi nového, 427 00:25:50,590 --> 00:25:54,427 rozšířeného westfieldského památkářského spolku. 428 00:25:57,180 --> 00:26:01,768 Ano, můžeme se všichni představit? Mo? 429 00:26:02,352 --> 00:26:03,395 Co, já? 430 00:26:04,896 --> 00:26:10,193 Dobře. Ahoj, jsem Maureen. Přátelé mi říkají Velká Mo. 431 00:26:11,278 --> 00:26:15,657 Bydlím hned tady kousek a bohužel jsem nedávno ovdověla. 432 00:26:15,740 --> 00:26:19,077 Takže jsem Pearl moc vděčná, že mě přizvala. 433 00:26:19,661 --> 00:26:21,913 Víte, co se říká, kdo nemá co na práci… 434 00:26:25,917 --> 00:26:30,630 Ahoj, já jsem Roger Kaplan a božíčku, 435 00:26:30,714 --> 00:26:35,677 jak já už od dětství zbožňuju staré domy. 436 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 Jsem moc rád, že tu jsem. 437 00:26:38,805 --> 00:26:40,807 A my jsme rádi, že vás tu máme. 438 00:26:41,683 --> 00:26:44,269 Já jsem Pearl Winslowová, samozřejmě. 439 00:26:44,352 --> 00:26:47,564 Tohle je Jasper, náš tajemník. 440 00:26:47,647 --> 00:26:50,525 A… Williame? 441 00:26:53,987 --> 00:26:59,034 Zdravím, já jsem William Webster. Někdy mi říkají Bill. 442 00:26:59,743 --> 00:27:05,040 Do Westfieldu jsem se přistěhoval v roce 1995. 443 00:27:05,123 --> 00:27:06,916 1995? 444 00:27:07,000 --> 00:27:08,460 Ano, no, já… 445 00:27:10,795 --> 00:27:14,924 Moc mi záleží na tom, aby město zůstalo takové, jaké je. 446 00:27:15,550 --> 00:27:16,384 Tak… 447 00:27:18,303 --> 00:27:19,471 Díky. 448 00:27:19,554 --> 00:27:21,056 Jmenuješ se Bill? 449 00:27:22,349 --> 00:27:24,059 Připadáš mi dost povědomý. 450 00:27:24,851 --> 00:27:29,981 Bill pracuje v knihovně, takže jsi ho asi viděl tam. 451 00:27:31,816 --> 00:27:34,486 Myslím, že vím, odkud tě poznávám. 452 00:27:34,569 --> 00:27:37,947 Myslím, že mě znáš z knihovny. 453 00:27:39,532 --> 00:27:40,742 Jak se má rodina? 454 00:27:48,166 --> 00:27:50,210 Máme novou sousedku. 455 00:27:50,293 --> 00:27:52,545 Vedle máme novou sousedku. Díky, Jaspere. 456 00:27:52,629 --> 00:27:55,715 Jaspere, proč nám neřekneš, co si myslíš, žes viděl? 457 00:27:55,799 --> 00:27:57,801 Velké kusy… 458 00:28:00,053 --> 00:28:02,389 růžového mramoru do kuchyně. 459 00:28:04,432 --> 00:28:07,977 Růžový mramor. Ani jsem nevěděla, že existuje. 460 00:28:08,061 --> 00:28:12,107 To je dost změna oproti té dřevěné desce, co? 461 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 Že? 462 00:28:14,609 --> 00:28:16,194 Promiňte, pokud smím, 463 00:28:16,277 --> 00:28:19,823 chápu, že je potřeba zachovat 464 00:28:21,116 --> 00:28:23,493 vnější vzhled historických budov, 465 00:28:23,576 --> 00:28:28,832 ale máme právo zasahovat do toho, jak si lidé předělají interiér? 466 00:28:29,499 --> 00:28:33,044 No, oficiálně ne, 467 00:28:34,254 --> 00:28:38,800 ale můžeme dát silná doporučení. 468 00:28:38,883 --> 00:28:43,513 A co je podle nás vhodný materiál na pracovní desku 469 00:28:43,596 --> 00:28:46,057 kuchyňské linky v domě jako… 470 00:28:46,141 --> 00:28:47,016 657? 471 00:28:47,100 --> 00:28:49,436 Jo, 657. 472 00:28:49,519 --> 00:28:50,562 Já jsem vlastně 473 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 v tom domě před mnoha lety byl. 474 00:28:55,066 --> 00:28:58,278 Vzpomínám si, že tam byla původní pracovní deska. 475 00:28:58,361 --> 00:29:01,906 Byla z černého lakovaného ořechového dřeva. 476 00:29:01,990 --> 00:29:03,575 Asi byste nevěřili, 477 00:29:03,658 --> 00:29:07,787 že to bylo ve viktoriánských domech postavených kolem roku 1920 běžné. 478 00:29:08,371 --> 00:29:12,125 To nám moc pomůže. Díky. 479 00:29:13,460 --> 00:29:18,715 Jaspere, černé lakované ořechové dřevo. Zapiš to. 480 00:29:21,217 --> 00:29:26,306 Pořád rovně, ještě a… 481 00:29:26,389 --> 00:29:27,557 Otevři oči. 482 00:29:29,058 --> 00:29:33,855 Ach, Georgio! Panebože. 483 00:29:35,190 --> 00:29:37,817 Myslím, že jsi mě vážně odhadla. 484 00:29:40,361 --> 00:29:42,906 Myslím, že tu budu moc šťastná. 485 00:29:45,283 --> 00:29:46,826 - Mockrát díky. - Jasně. 486 00:29:46,910 --> 00:29:48,286 - Uvidíme se zítra. - Jo! 487 00:29:48,369 --> 00:29:49,454 Tak jo, ahoj. 488 00:29:51,039 --> 00:29:52,165 No páni. 489 00:29:55,668 --> 00:29:56,961 Páni. Zdravím, chlapci. 490 00:29:58,296 --> 00:30:00,548 Pane jo, to je tak vkusný. 491 00:30:00,632 --> 00:30:03,510 Páni, hezký. Díky. 492 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Pro mě jako dělaný. 493 00:30:04,928 --> 00:30:08,431 No teda. Svobodná holka se o sebe hezky postará. 494 00:30:10,433 --> 00:30:12,769 Díky. Uvidíme se zítra. 495 00:30:27,826 --> 00:30:29,786 Myslela jsem, že to jednou přijde. 496 00:30:30,829 --> 00:30:32,413 Nedáš si něco k pití? 497 00:30:32,497 --> 00:30:35,041 Co nějaký nachlazený růžový? 498 00:30:35,124 --> 00:30:37,168 Mám tu džus. 499 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 Mám ledničku plnou… bože, 500 00:30:41,798 --> 00:30:42,715 všeho. 501 00:30:53,601 --> 00:30:56,980 Takže jsi to celou dobu byla vážně ty. 502 00:30:59,524 --> 00:31:01,985 Když nad tím přemýšlím, je to očividný… 503 00:31:04,404 --> 00:31:07,824 Pořád jsi nás nutila dům prodat. 504 00:31:07,907 --> 00:31:10,410 Co že jsem byla? 505 00:31:10,994 --> 00:31:14,080 Opravdu se do toho chceš zase pouštět, Noro? 506 00:31:14,163 --> 00:31:15,248 Můžete za to vy. 507 00:31:15,331 --> 00:31:19,711 Vy jste dělali dusno kvůli nějakým pitomým dopisům, 508 00:31:19,794 --> 00:31:21,170 který nebyly ani děsivý. 509 00:31:21,254 --> 00:31:22,881 A pak… Bože. 510 00:31:22,964 --> 00:31:26,467 Někdo šlápl na synova bobra nebo ondatru 511 00:31:26,551 --> 00:31:27,760 nebo co to sakra bylo. 512 00:31:27,844 --> 00:31:31,347 Sami jste srazili prodejní hodnotu domu. 513 00:31:31,431 --> 00:31:32,265 Přesně tak, Noro. 514 00:31:32,348 --> 00:31:36,561 Koupila jsem ten dům, protože to byl super obchod! 515 00:31:38,730 --> 00:31:42,066 S Chamberlandem jste ho chtěli pro sebe, co? 516 00:31:42,150 --> 00:31:44,402 To jeho jsme viděli v tunelech. 517 00:31:45,486 --> 00:31:49,073 Prosím tě. Chodili jsme spolu chvilku a pak jsme se rozešli. 518 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 Promiň, že žiju tvůj vysněný život, Noro. 519 00:31:54,412 --> 00:31:57,081 Jenže to není moje chyba, ale tvoje. 520 00:31:59,459 --> 00:32:01,961 A teď ti chci něco říct do očí. 521 00:32:02,712 --> 00:32:05,924 Vypadni sakra z mýho domu. 522 00:32:10,136 --> 00:32:14,307 Víš, mám pocit, že věci nepůjdou tak, 523 00:32:14,390 --> 00:32:15,975 jak si představuješ. 524 00:32:18,519 --> 00:32:19,854 Být tebou si dám pozor. 525 00:32:28,321 --> 00:32:29,781 Ty mi snad vyhrožuješ? 526 00:32:31,908 --> 00:32:33,117 Ne… 527 00:32:35,620 --> 00:32:37,038 ale budu tě sledovat. 528 00:32:52,470 --> 00:32:53,304 Dobrý den! 529 00:32:53,388 --> 00:32:56,474 Dobrý den! Jsme vaše nové sousedky. 530 00:32:56,557 --> 00:33:00,019 Jen jsme se chtěly představit. 531 00:33:00,103 --> 00:33:03,231 Já jsem Pearl a myslím, že Maureen znáte. 532 00:33:03,314 --> 00:33:07,110 Ahoj, já jsem Karen Calhounová. Ráda vás poznávám. 533 00:33:07,193 --> 00:33:08,695 A tohle je Baron. 534 00:33:09,487 --> 00:33:10,655 Hele, pes. 535 00:33:11,489 --> 00:33:13,491 Nemohly jsme se shodnout, co upéct, 536 00:33:13,574 --> 00:33:17,036 tak jsem udělala svoje vyhlášené řezy s karamelem. 537 00:33:17,120 --> 00:33:19,288 Dají se i dobře zamrazit. 538 00:33:19,372 --> 00:33:23,835 A já upekla tradiční anglický ořechový páj. 539 00:33:24,919 --> 00:33:26,087 Dobře, ty běž na zem. 540 00:33:26,170 --> 00:33:28,006 Utíkej. Běž najít hračku. 541 00:33:28,631 --> 00:33:29,674 No, běž ji najít. 542 00:33:31,676 --> 00:33:33,136 Podívejte, dámy. 543 00:33:33,219 --> 00:33:37,932 Zrovna teď jsem na keto dietě, takže si to nevezmu. 544 00:33:38,766 --> 00:33:40,685 Ale vy byste si měly pochutnat. 545 00:33:41,978 --> 00:33:42,854 Dobře. 546 00:33:45,398 --> 00:33:46,357 Bože. 547 00:33:49,861 --> 00:33:54,782 K-A-R-E-N. Karen. 548 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 To je pevná linka? 549 00:34:20,850 --> 00:34:21,726 Haló? 550 00:34:26,230 --> 00:34:27,065 Haló? 551 00:34:31,360 --> 00:34:32,195 Haló? 552 00:34:41,287 --> 00:34:42,789 Co to sakra je? 553 00:35:00,765 --> 00:35:03,935 Ne! 554 00:35:07,396 --> 00:35:08,356 Proboha. 555 00:35:12,693 --> 00:35:14,070 Bože můj! 556 00:35:14,612 --> 00:35:16,072 Sakra! 557 00:35:17,115 --> 00:35:19,450 Ty svině mizerná! 558 00:35:26,082 --> 00:35:26,999 Haló. 559 00:35:27,083 --> 00:35:28,709 Ahoj, jak se máš? 560 00:35:28,793 --> 00:35:30,253 Proč mi voláš, Karen? 561 00:35:30,336 --> 00:35:33,297 No, říkala jsem si, jestli by ses nestavil 562 00:35:33,381 --> 00:35:37,760 nebo nemohl někoho poslat, aby zkontroloval dům. 563 00:35:37,844 --> 00:35:39,637 Myslím, že tu někdo je, 564 00:35:40,346 --> 00:35:41,264 a já jen… 565 00:35:43,516 --> 00:35:45,685 Myslím, že je to Nora. 566 00:35:46,477 --> 00:35:47,311 Cože? 567 00:35:47,395 --> 00:35:49,355 Možná bys mohl dům prohledat, 568 00:35:49,856 --> 00:35:52,191 víš, jestli tu někdo není. 569 00:35:52,275 --> 00:35:54,402 To teda ne. Ani omylem. 570 00:35:55,236 --> 00:35:58,364 Nejdu tam a ani tam nikoho nepošlu. 571 00:35:58,447 --> 00:36:01,492 Nenechám se zesměšňovat kvůli erektilní dysfunkci. 572 00:36:01,576 --> 00:36:04,120 - Cože? - My dva nejsme kamarádi. 573 00:36:04,203 --> 00:36:07,123 Ne potom, jak to skončilo. Mám spoustu přátel, 574 00:36:07,206 --> 00:36:09,500 kterým se nelíbilo, jak ses zachovala. 575 00:36:09,584 --> 00:36:12,211 Tak se ani nesnaž volat na policii. Jasný? 576 00:36:12,795 --> 00:36:14,839 Řeklas, že chceš být sama, 577 00:36:14,922 --> 00:36:16,465 tak přesně to tě čeká. 578 00:36:17,300 --> 00:36:18,551 Počkej. 579 00:36:19,886 --> 00:36:20,803 Sakra. 580 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 Barone, zlatíčko? 581 00:36:33,608 --> 00:36:35,026 Na co štěkáš? 582 00:36:36,319 --> 00:36:37,403 Hej. Barone. 583 00:36:50,833 --> 00:36:51,709 Dobře. 584 00:36:54,795 --> 00:36:55,880 Co to sakra je? 585 00:36:58,049 --> 00:37:00,051 Barone, byl tu někdo? 586 00:37:05,723 --> 00:37:06,557 Sakra. 587 00:37:14,815 --> 00:37:18,319 Barone. Ke mně. Pojď sem. 588 00:37:18,402 --> 00:37:20,905 Barone, ke mně. Pojď, jo. 589 00:37:20,988 --> 00:37:22,073 Ke mně. Hodnej. 590 00:37:28,246 --> 00:37:31,791 Takže tu budete hned ráno, že? 591 00:37:31,874 --> 00:37:34,669 Jo, kolem půl sedmé nebo ve tři čtvrtě. 592 00:37:34,752 --> 00:37:39,048 Dobře, super. Největší strach mám z černé plísně. 593 00:37:39,131 --> 00:37:41,759 Jo, přineseme odvlhčovače a všechno. 594 00:37:41,842 --> 00:37:45,388 Dobře. Díky. Dobrou noc! 595 00:39:25,071 --> 00:39:26,989 PANÍ CALHOUNOVÁ BOULEVARD 657 596 00:39:38,125 --> 00:39:42,338 Milá paní Calhounová, vítejte ve své noční můře! 597 00:39:42,421 --> 00:39:45,091 Vaše pověst vás předchází. 598 00:39:45,174 --> 00:39:48,386 Dům číslo 657 vás už nějakou dobu volá. 599 00:39:49,011 --> 00:39:50,763 Kdy jste volání uslyšela poprvé? 600 00:39:50,846 --> 00:39:53,099 Dům volal nejdříve mě. 601 00:39:53,182 --> 00:39:55,643 Prosil mě o lidi, jako jste vy. 602 00:39:55,726 --> 00:39:58,729 Takové, kteří staví chamtivost na první místo. 603 00:40:05,820 --> 00:40:08,447 Ještě se vám ozvu. 604 00:40:09,156 --> 00:40:12,910 Jen vám chci pogratulovat k nádhernému novému domu. 605 00:40:30,553 --> 00:40:34,265 Vím, že naše přátelství časem poroste. 606 00:40:34,348 --> 00:40:37,101 Nemůžu se dočkat, až o vás všechno zjistím. 607 00:40:37,184 --> 00:40:42,648 V domě je tolik tajemství, která jistě odhalíte. 608 00:40:42,731 --> 00:40:44,984 Těším se, až se o ně s vámi podělím. 609 00:40:45,568 --> 00:40:47,361 Jsem Stráž. 610 00:40:50,865 --> 00:40:54,618 Omlouvám se za posledních pár týdnů, pořád si pletu dny. 611 00:40:55,244 --> 00:40:57,705 To nic. Jak se cítíte? 612 00:40:58,914 --> 00:41:01,041 Jo, dobře. Dobrý. 613 00:41:01,125 --> 00:41:03,461 Víte, mám pocit, že jsem se konečně… 614 00:41:03,544 --> 00:41:06,255 Vlastně i celá rodina… 615 00:41:06,338 --> 00:41:10,176 Myslím, že jsme se konečně posunuli. 616 00:41:10,259 --> 00:41:12,136 - To rád slyším. - Jo. 617 00:41:13,179 --> 00:41:14,680 Carterovi se daří. 618 00:41:14,763 --> 00:41:16,056 Ellie… 619 00:41:16,140 --> 00:41:18,601 Ellie je nadšená, že půjde na Brown, 620 00:41:18,684 --> 00:41:21,604 tak tam příští týden jedeme na prohlídku. 621 00:41:21,687 --> 00:41:22,897 - Páni. - To jo. 622 00:41:23,814 --> 00:41:25,274 Kdybyste mi řekl, 623 00:41:25,357 --> 00:41:27,485 že mý dítě půjde na prestižní školu, 624 00:41:27,568 --> 00:41:32,031 řekl bych, že to musí být nějakej omyl. 625 00:41:32,781 --> 00:41:33,657 A Nora? 626 00:41:34,575 --> 00:41:38,245 V pátek měla další výstavu. Je to neuvěřitelný. 627 00:41:38,329 --> 00:41:41,832 Ona je… Já toho o umění moc nevím, 628 00:41:41,916 --> 00:41:45,252 ale očividně se jí hodně daří. 629 00:41:45,336 --> 00:41:46,670 Takže je to super. 630 00:41:47,838 --> 00:41:50,966 A co váš vztah s Norou? 631 00:41:51,759 --> 00:41:53,677 Jo, dobrý. Je to dobrý. 632 00:41:53,761 --> 00:41:55,137 Překonali jsme to, myslím. 633 00:41:56,055 --> 00:41:59,308 Byl to těžkej rok, to jo. 634 00:42:00,684 --> 00:42:03,395 Ale nechali jsme to za sebou, ten dům 635 00:42:03,479 --> 00:42:07,024 a všechno ostatní. Je to za námi. 636 00:42:07,107 --> 00:42:10,861 Když o tom mluvím, Karen ho musela prodat. 637 00:42:11,695 --> 00:42:14,114 Něco se tam určitě stalo, ne? 638 00:42:14,198 --> 00:42:17,159 Protože byla v domě snad jen 48 hodin. 639 00:42:17,701 --> 00:42:19,787 Možná ho přeprodala za vyšší cenu. 640 00:42:19,870 --> 00:42:20,829 Pokud to plánovala, 641 00:42:20,913 --> 00:42:24,041 tak to nepromyslela, protože ho prodala ve špatnou dobu. 642 00:42:24,124 --> 00:42:27,086 Hádejte za kolik. Vážně, hádejte. 643 00:42:28,045 --> 00:42:28,921 2,6 milionu. 644 00:42:30,965 --> 00:42:32,132 2,6! 645 00:42:32,883 --> 00:42:34,301 Strašně na tom prodělala. 646 00:42:34,385 --> 00:42:36,220 Nevím, kdo ho koupil, 647 00:42:36,303 --> 00:42:37,972 ale udělal obchod století. 648 00:42:39,640 --> 00:42:41,517 Už zase mluvíte o tom domě. 649 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Jo, no, ptal jste se na něj. 650 00:42:46,188 --> 00:42:48,065 Ne, neptal. 651 00:42:56,490 --> 00:42:58,033 Nemůžu to nechat plavat. 652 00:42:59,076 --> 00:43:01,078 Nemůžu se přes to přenést. 653 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 Mám pocit, že si z nás někdo pěkně vystřelil, 654 00:43:07,042 --> 00:43:09,086 a nikdy nezjistím, proč to udělal. 655 00:43:09,169 --> 00:43:12,881 V tuhle chvíli už ani nevím, jak to dokázal, ale povedlo se. 656 00:43:16,218 --> 00:43:19,888 A já se mám přes to prostě přenést? 657 00:43:19,972 --> 00:43:21,390 Nevím, jak to udělat. 658 00:43:24,018 --> 00:43:25,644 Takže musím dál… 659 00:43:25,728 --> 00:43:26,937 Musím se dál pokoušet 660 00:43:28,355 --> 00:43:30,399 najít tomuhle příběhu šťastný konec, 661 00:43:31,942 --> 00:43:33,110 i když ho nemá. 662 00:43:34,361 --> 00:43:36,864 Když jste před pěti minutami mluvil o rodině, 663 00:43:37,740 --> 00:43:40,034 znělo to jako šťastný konec. 664 00:43:40,618 --> 00:43:42,745 Ale vám to tak nepřipadá, že? 665 00:44:05,142 --> 00:44:07,269 BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY VANGUARD 666 00:44:16,528 --> 00:44:18,989 CENY U DAKOTY NA ČÍSLE (603) 555-00144 667 00:44:32,586 --> 00:44:34,088 Hej, Jaspere! 668 00:44:34,171 --> 00:44:35,631 Jaspere, pojď sem. 669 00:44:36,882 --> 00:44:38,967 No tak. Jdeme. 670 00:44:39,051 --> 00:44:40,761 Pojď. 671 00:45:23,679 --> 00:45:25,431 Dobrý postřeh! 672 00:45:30,519 --> 00:45:31,520 Potřebujete něco? 673 00:45:36,608 --> 00:45:37,568 Ne, já jen… 674 00:45:39,027 --> 00:45:40,320 Krásný dům. 675 00:45:41,238 --> 00:45:43,866 Díky. Zrovna jsme se nastěhovali. 676 00:45:43,949 --> 00:45:46,994 Vážně? Gratuluju. 677 00:45:48,495 --> 00:45:49,329 Ben. 678 00:45:50,247 --> 00:45:51,081 Ben. 679 00:45:52,916 --> 00:45:53,792 John. 680 00:45:53,876 --> 00:45:56,712 Rád tě poznávám, Johne. Bydlíš poblíž, nebo… 681 00:45:57,337 --> 00:46:00,048 Jo, kousek tím směrem. 682 00:46:00,132 --> 00:46:00,966 Super. 683 00:46:03,051 --> 00:46:04,136 Tak se tu uvidíme? 684 00:46:08,682 --> 00:46:09,641 Rozhodně. 685 00:46:50,724 --> 00:46:51,558 Ahoj. 686 00:46:52,392 --> 00:46:53,435 Čau, kde jsi? 687 00:46:54,269 --> 00:46:56,355 Uvízl jsem v koloně. 688 00:46:57,731 --> 00:47:00,651 Tunel Holland je zacpaný, je to na dlouho. 689 00:47:03,904 --> 00:47:05,197 Jak šel ten pohovor? 690 00:47:07,324 --> 00:47:10,327 Bylo to dobrý. Uvidíme. 691 00:47:12,996 --> 00:47:13,914 Hele, lásko, 692 00:47:15,332 --> 00:47:17,668 já vím, že to asi neříkám dost často, 693 00:47:18,544 --> 00:47:19,419 ale já… 694 00:47:20,671 --> 00:47:24,007 vážně oceňuju, co všechno děláš. 695 00:47:25,008 --> 00:47:26,385 Terapii a tak, já… 696 00:47:27,886 --> 00:47:29,763 Hrozně to pomáhá. 697 00:47:32,015 --> 00:47:34,768 Jsem moc šťastná a doufám, že ty taky. 698 00:47:38,564 --> 00:47:39,523 Jo, díky. 699 00:47:42,109 --> 00:47:43,151 Jsem šťastný. 700 00:47:45,195 --> 00:47:46,613 Moc tě miluju. 701 00:47:50,409 --> 00:47:51,451 Já tebe taky. 702 00:47:54,162 --> 00:47:55,163 Brzo budu doma. 703 00:48:52,262 --> 00:48:58,769 PŘÍPAD STRÁŽE ZŮSTÁVÁ NEVYŘEŠENÝ. 704 00:50:26,648 --> 00:50:31,653 Překlad titulků: Tereza Kochova