1
00:00:06,297 --> 00:00:09,175
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,220
Herregud.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,764
Människor är galna i dina krukor.
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,810
Hälften av dina verk har redan sålts.
Det tog hela 25 minuter.
5
00:00:18,893 --> 00:00:21,521
Det känns som att jag kommer att svimma.
6
00:00:22,981 --> 00:00:23,857
Var är Dean?
7
00:00:24,399 --> 00:00:27,485
Han är hemma med barnen.
De hade läxor och…
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,780
Ja, det känns inte bra
att lämna dem ensamma.
9
00:00:31,990 --> 00:00:35,452
Men han och du är…
10
00:00:35,535 --> 00:00:36,953
Är ni okej?
11
00:00:37,954 --> 00:00:38,830
Förmodligen.
12
00:00:40,915 --> 00:00:42,375
Fråga mig igen om fem minuter.
13
00:00:43,877 --> 00:00:46,379
Tja, kanske detta kommer att göra susen.
14
00:00:46,921 --> 00:00:52,260
Jag fick svar
från Miami Basel och Genève Basel.
15
00:00:52,343 --> 00:00:56,056
Minns du? Jag var inte säker på vilken
du skulle bli inbjuden till?
16
00:00:56,139 --> 00:00:58,266
Tja, båda, visar det sig.
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,563
Verkligen? Herregud.
18
00:01:03,646 --> 00:01:06,566
Du klarade det. Du har blivit populär.
19
00:01:07,317 --> 00:01:09,360
Så här ser det ut att äntligen lyckas.
20
00:01:09,944 --> 00:01:11,946
Det här känns som något slags skämt.
21
00:01:12,739 --> 00:01:16,409
Herregud. Oj.
22
00:01:16,493 --> 00:01:17,535
Detta är…
23
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Jag är mållös.
24
00:01:25,001 --> 00:01:27,295
Nora, vad är det?
25
00:01:28,338 --> 00:01:31,424
Jag är ledsen. Det är… Det är Dean.
26
00:01:33,635 --> 00:01:37,097
Att lämna huset har fått honom
att tro att han är misslyckad.
27
00:01:38,014 --> 00:01:41,518
Och här är jag och gör allt det här.
28
00:01:43,436 --> 00:01:44,354
Det är svårt.
29
00:01:48,733 --> 00:01:50,485
Ja. Bruce, det är Nora.
30
00:01:51,194 --> 00:01:53,321
Ledsen att det är så sent. Jag bara…
31
00:01:54,447 --> 00:01:55,406
Hade du…
32
00:01:56,699 --> 00:01:59,160
Okej, inte ett enda bud?
33
00:02:01,704 --> 00:02:04,415
Vad? Ja, det har gått två veckor.
34
00:02:07,210 --> 00:02:08,211
Okej, så…
35
00:02:10,130 --> 00:02:11,631
Sänk bara priset.
36
00:02:12,674 --> 00:02:14,008
Ja, vi måste bli av med det.
37
00:02:22,183 --> 00:02:23,184
Så där ja…
38
00:02:24,144 --> 00:02:24,978
Hej.
39
00:02:25,061 --> 00:02:26,896
Det är inte som det ser ut. Okej?
40
00:02:26,980 --> 00:02:30,108
Jag kunde inte sova. Mitt huvud snurrade.
41
00:02:30,191 --> 00:02:32,819
Jag började tänka på John Graff
och jag fick en idé.
42
00:02:32,902 --> 00:02:35,280
-Nej.
-Lyssna bara på mig en sekund.
43
00:02:35,363 --> 00:02:38,992
-Nej, jag tänker inte lyssna.
-Vi har förbisett en sak.
44
00:02:44,747 --> 00:02:45,582
Okej.
45
00:02:45,665 --> 00:02:48,459
Okej. Det är faktiskt något som du sa.
46
00:02:48,543 --> 00:02:49,419
Vadå?
47
00:02:49,961 --> 00:02:51,671
Theodora hade rätt, okej?
48
00:02:51,754 --> 00:02:54,382
Jag träffar den här killen,
och han säger att han heter John.
49
00:02:54,465 --> 00:02:57,635
Och sen när Theodora berättade historien
om John Graff,
50
00:02:57,719 --> 00:03:00,638
föreställde jag mig den här killen.
Det är vettigt.
51
00:03:00,722 --> 00:03:03,474
Jag kommer nog alltid att föreställa mig
honom från och med nu,
52
00:03:04,976 --> 00:03:07,228
men tänk om han är John Johnson?
53
00:03:07,770 --> 00:03:08,980
Det är ett dumt namn.
54
00:03:09,063 --> 00:03:11,566
-Men du vet vad jag menar?
-Det här måste få ett slut.
55
00:03:11,649 --> 00:03:14,068
Tänk om du har rätt?
Han är bara en kille, okej?
56
00:03:14,152 --> 00:03:15,737
Bara en kille, en bedragare,
57
00:03:15,820 --> 00:03:18,364
som blev tillsagd att göra det, okej?
58
00:03:18,448 --> 00:03:22,577
Han kommer inte att gömma sig
för han är inte John Graff, eller hur? Så…
59
00:03:24,621 --> 00:03:27,957
Tänk om vi betalde en skisskonstnär
att teckna honom?
60
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
-Nej. Dean.
-Lyssna.
61
00:03:29,292 --> 00:03:31,836
Och sen kunde vi sätta det
på flygblad över hela stan
62
00:03:31,920 --> 00:03:34,130
och vi kan se
om grannar känner igen honom.
63
00:03:34,214 --> 00:03:36,841
Dean, det här måste sluta! Okej?
64
00:03:36,925 --> 00:03:38,927
Erkänn bara att vi förlorade.
Vi förlorade.
65
00:03:39,010 --> 00:03:40,511
-Ja, jag vet.
-Nej, det gör du inte.
66
00:03:40,595 --> 00:03:45,558
Du tror på något sätt att det här inte är
över och jag säger dig nu att det är över.
67
00:03:49,520 --> 00:03:52,649
-Råkade du åka tunnelbanan idag?
-Vad?
68
00:03:52,732 --> 00:03:57,403
Det var så struligt. Där var
två timmars förseningar. Vet du varför?
69
00:03:58,404 --> 00:04:02,033
Canal Street station morgonrusning,
tåget kör in
70
00:04:02,116 --> 00:04:07,747
och någon galning knuffar två främlingar
på spåret. Döda, bara sådär.
71
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Denna jävla stad.
72
00:04:15,004 --> 00:04:17,215
Något är på gång.
73
00:04:17,298 --> 00:04:21,928
Det är som en sjukdom och jag försökte
ta oss till en trygg plats,
74
00:04:22,011 --> 00:04:24,180
och här är vi tillbaka
i vårt gamla ställe,
75
00:04:24,264 --> 00:04:25,556
och jag kan inte acceptera det.
76
00:04:25,640 --> 00:04:26,975
-Vi hade det.
-Nej, det hade vi inte.
77
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
-Vi hade huset…
-Det hade vi aldrig.
78
00:04:28,685 --> 00:04:31,396
…vi hade livet
och någon slet det ifrån oss,
79
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
och jag ska få tillbaka det.
80
00:04:33,523 --> 00:04:35,400
-Vi kan inte.
-Huset säljs inte.
81
00:04:35,483 --> 00:04:38,152
-Låt oss bara ta det från marknaden.
-Nej, Dean!
82
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
Vi var så nära att ta reda på det.
83
00:04:40,863 --> 00:04:43,825
Nej, det var vi inte!
Vi hade aldrig någon aning!
84
00:04:45,702 --> 00:04:46,953
Vi kommer aldrig att veta.
85
00:04:47,036 --> 00:04:49,831
Vi kommer aldrig att få veta.
86
00:04:50,748 --> 00:04:57,088
Det är som att någon okänd person knuffar
främlingar framför tåget, det var vi.
87
00:04:57,880 --> 00:05:00,758
Det är bara
någon slumpmässig våldshandling.
88
00:05:00,842 --> 00:05:01,676
Det är allt.
89
00:05:04,554 --> 00:05:06,597
Vi måste inse det nu, okej?
90
00:05:06,681 --> 00:05:09,726
Vi inser det och fortsätter med våra liv.
91
00:05:12,312 --> 00:05:13,187
Okej?
92
00:05:15,940 --> 00:05:17,525
HEMLIGT NUMMER
93
00:05:22,322 --> 00:05:23,448
Vad gör ni här?
94
00:05:24,115 --> 00:05:27,076
-Åh, de är vackra. Tack.
-Ja.
95
00:05:27,160 --> 00:05:27,994
Hej.
96
00:05:28,077 --> 00:05:29,704
Jag hoppas att det är okej att vi kom.
97
00:05:29,787 --> 00:05:33,416
Din dotter ringde
och sa att du hade blivit sämre…
98
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
Ja, de…
99
00:05:36,586 --> 00:05:38,379
De tog bort mig från studien.
100
00:05:38,963 --> 00:05:41,591
Några tester kom tillbaka
och det är överallt nu.
101
00:05:41,674 --> 00:05:44,302
Jösses. Jag är ledsen.
102
00:05:47,930 --> 00:05:53,186
Lyssna, om det är något…
något du behöver, vad som helst.
103
00:05:53,269 --> 00:05:54,312
Ja.
104
00:05:55,938 --> 00:05:58,316
Faktiskt, ja.
105
00:05:58,399 --> 00:06:01,194
Ja, om ni inte har något emot,
106
00:06:01,277 --> 00:06:03,905
så finns det en bodega här bredvid.
107
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
Ja?
108
00:06:05,156 --> 00:06:10,078
Jag skulle vilja ha en iskall Coca-Cola
och ett paket cigaretter.
109
00:06:11,162 --> 00:06:13,164
Jag tror inte att du får röka här inne.
110
00:06:14,248 --> 00:06:16,125
Jag bryr mig inte alls.
111
00:06:16,209 --> 00:06:18,044
-Det ska bli. Kommer strax.
-Ja.
112
00:06:20,713 --> 00:06:22,006
Kom hit.
113
00:06:23,216 --> 00:06:24,509
-Får jag?
-Ja.
114
00:06:29,680 --> 00:06:31,641
Jag kan se att något tynger dig.
115
00:06:34,769 --> 00:06:38,231
Ja. Huset. Det blir inte sålt.
116
00:06:38,314 --> 00:06:40,566
Vad betyder det, ännu en konkurs?
117
00:06:40,650 --> 00:06:44,904
Nej. Jag tror att ekonomiskt
kommer vi faktiskt att klara oss.
118
00:06:44,987 --> 00:06:47,407
Min konst har äntligen börjat säljas.
119
00:06:48,116 --> 00:06:50,701
Jag har en utsåld utställning,
och två till på väg.
120
00:06:51,285 --> 00:06:53,579
Kolla på dig, ms Nora Brannock.
121
00:06:56,332 --> 00:06:57,208
Det är…
122
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
Det är Dean.
123
00:06:59,544 --> 00:07:02,296
Han håller på att bli galen.
124
00:07:03,214 --> 00:07:06,551
Han har hela väggen med misstänkta
i lägenheten igen.
125
00:07:09,053 --> 00:07:10,763
Jag har sett det hända.
126
00:07:10,847 --> 00:07:14,225
Ett mysterium man inte verkar kunna lösa
kommer att göra en galen.
127
00:07:14,767 --> 00:07:17,019
Det är det mänskliga tillståndet.
128
00:07:17,603 --> 00:07:21,149
Behovet av att veta.
Att inte veta krossar en.
129
00:07:24,193 --> 00:07:25,486
Min hjälte.
130
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
-Jag packade upp åt dig.
-Ja?
131
00:07:28,156 --> 00:07:28,990
Ja.
132
00:07:29,574 --> 00:07:30,992
Tänd åt mig, snygging.
133
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
Detta var dock värt det.
134
00:07:45,214 --> 00:07:47,091
PRECIS SÅLT
135
00:07:47,675 --> 00:07:51,053
Dean! Har du sett det här? Page Six?
136
00:07:51,137 --> 00:07:53,681
"Ny vändning i mordhusmysterium."
137
00:07:54,432 --> 00:07:55,308
Toppen.
138
00:07:55,892 --> 00:07:58,478
"Källor säger oss att en ny omgång hotbrev
139
00:07:58,561 --> 00:08:03,357
har väckt tvivel på sanningshalten
i ägarnas påståenden om trakasserier.
140
00:08:03,441 --> 00:08:07,153
Minst tre brev från en så kallad
"Väktare" skickades till grannar
141
00:08:07,236 --> 00:08:10,573
som alla en gång ansågs vara misstänkta.
142
00:08:10,656 --> 00:08:12,200
Vad är mer misstänksamt?
143
00:08:12,283 --> 00:08:16,913
De här nya breven postades från
anläggningen på nedre Manhattan,
144
00:08:16,996 --> 00:08:21,626
mycket nära dit de nuvarande ägarna
av 657 har flyttat.
145
00:08:22,210 --> 00:08:26,214
Tecken som en gång pekade på trakasserier
pekar nu på bluff."
146
00:08:29,091 --> 00:08:31,677
Dean, skickade du breven till dem?
147
00:08:33,638 --> 00:08:34,514
Det gjorde jag kanske.
148
00:08:35,765 --> 00:08:38,351
Du gör bara allt så mycket värre.
149
00:08:38,434 --> 00:08:40,895
Förtjänar de inte det?
Smaka på sin egen medicin?
150
00:08:40,978 --> 00:08:43,606
Okej, jag gör inte det här.
151
00:08:43,689 --> 00:08:45,733
Jag gör inte det där
och jag gör inte det här.
152
00:08:45,816 --> 00:08:47,527
Har jag gjort mig förstådd?
153
00:08:47,610 --> 00:08:50,071
Jag ska ta reda på vem som gjorde det här
mot oss, okej?
154
00:08:50,154 --> 00:08:52,406
Jag accepterar det,
du borde göra detsamma.
155
00:08:52,490 --> 00:08:55,201
Jag ska ta reda på vem
som förstörde denna familj.
156
00:08:55,284 --> 00:08:59,080
Det är du. Du förstör den här familjen
genom att inte släppa taget,
157
00:08:59,163 --> 00:09:02,625
genom att tappa greppet
om vad som faktiskt är viktigt!
158
00:09:05,169 --> 00:09:07,004
Om du värdesätter att vara gift med mig,
159
00:09:07,088 --> 00:09:08,381
kör du till Westfield
160
00:09:08,464 --> 00:09:11,842
och ber om ursäkt till
varenda person du skrev ett brev till.
161
00:09:12,385 --> 00:09:13,302
Hör du mig?
162
00:09:14,595 --> 00:09:15,680
Det kan jag inte göra.
163
00:09:16,973 --> 00:09:21,185
Jag frågade inte om du kunde eller inte.
Jag frågade om du hörde mig.
164
00:09:36,826 --> 00:09:38,411
-Hej.
-Hej.
165
00:09:39,579 --> 00:09:40,788
Du ser fin ut.
166
00:09:42,081 --> 00:09:43,165
Jag ska gå ut.
167
00:09:44,250 --> 00:09:47,211
-Ska du inte äta middag med barnen?
-Nej, du ska.
168
00:09:47,295 --> 00:09:52,883
Jag ska vara en normal person och
ta drinkar och äta middag med Marjorie.
169
00:09:58,306 --> 00:09:59,682
Har du gjort det jag bad om?
170
00:10:00,683 --> 00:10:03,185
Nej, när skulle jag göra det?
171
00:10:03,978 --> 00:10:07,898
Okej, jag skulle göra det snarast
om jag var du.
172
00:10:11,986 --> 00:10:13,154
Mamma, ska du ut?
173
00:10:13,904 --> 00:10:16,073
Ja, jag kommer in och pussar dig god natt.
174
00:10:16,157 --> 00:10:16,991
Hej då mamma.
175
00:10:27,585 --> 00:10:28,419
Hej.
176
00:10:30,588 --> 00:10:35,593
Du kan känna hur du vill
om den här personen,
177
00:10:35,676 --> 00:10:39,430
men lova mig att du inte kommer att hämnas
på hans omgivning?
178
00:10:40,556 --> 00:10:43,225
Ja. Visst.
179
00:10:44,644 --> 00:10:47,104
Dean, det här kommer att
vara svårt för dig att höra.
180
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
Fick du reda på vem som gjorde detta?
181
00:10:51,609 --> 00:10:53,944
Den tidigare ägaren av huset…
182
00:10:56,155 --> 00:10:57,365
var jag.
183
00:10:59,825 --> 00:11:01,535
Vad fan pratar du om?
184
00:11:02,078 --> 00:11:03,579
Jag sålde huset till er.
185
00:11:06,957 --> 00:11:08,584
Varför sa du inte det till mig?
186
00:11:09,543 --> 00:11:10,961
Varför tror du?
187
00:11:15,341 --> 00:11:16,759
För att du är Väktaren?
188
00:11:19,261 --> 00:11:21,013
Låt mig berätta en sista historia.
189
00:11:22,098 --> 00:11:25,267
Den dagen vi träffades berättade jag
om min man, hur han var otrogen,
190
00:11:25,351 --> 00:11:27,353
men när jag fick reda på vem kvinnan var,
191
00:11:27,436 --> 00:11:31,190
när jag väl visste, levde han och jag
lyckliga i alla våra dagar.
192
00:11:32,692 --> 00:11:35,444
Tja, det var sant i flera år,
193
00:11:35,528 --> 00:11:38,614
men vi skilde oss.
194
00:11:38,698 --> 00:11:40,991
Vi bara växte isär,
195
00:11:41,075 --> 00:11:47,289
och för att jag var den primära
inkomsttagaren och han var parasiten,
196
00:11:48,457 --> 00:11:50,626
var jag tvungen
att betala underhåll till honom,
197
00:11:50,710 --> 00:11:53,254
så jag började uppträda igen.
198
00:11:53,337 --> 00:11:57,341
Jag turnerade ibland,
jag jobbade fortfarande som detektiv,
199
00:11:57,425 --> 00:12:00,386
och även om jag gav honom
hälften av mina pengar,
200
00:12:00,469 --> 00:12:04,473
kunde jag lägga undan lite pengar.
201
00:12:21,198 --> 00:12:25,411
För åtta år sedan
fick han en stroke och dog.
202
00:12:26,996 --> 00:12:29,999
Plötsligt blev jag inte tömd varje månad,
203
00:12:30,082 --> 00:12:32,585
men jag kunde inte hitta ett hus.
204
00:12:32,668 --> 00:12:36,964
Fyra, fem år letade jag.
Inget jag verkligen älskade, vet du?
205
00:12:38,966 --> 00:12:42,303
Jag visste det
i samma sekund som jag såg det.
206
00:12:42,386 --> 00:12:46,348
Lade ett bud på plats.
Trettio dagar senare var det mitt.
207
00:12:48,517 --> 00:12:50,352
Jag blev medlem i Countryklubben.
208
00:12:52,480 --> 00:12:54,231
Och det var då jag fick diagnosen.
209
00:12:55,900 --> 00:12:56,901
Den hade redan spridit sig.
210
00:12:56,984 --> 00:12:59,403
Läkarna sa att det inte fanns
mycket de kunde göra,
211
00:12:59,487 --> 00:13:04,700
men det fanns en onkolog i Mexiko
som trodde något annat.
212
00:13:05,868 --> 00:13:09,705
Men han var dyr, så jag hade inget val.
213
00:13:09,789 --> 00:13:11,415
Jag var tvungen att sälja huset.
214
00:13:17,213 --> 00:13:21,717
Jag kände att allt hade varit
något slags skämt, vet du?
215
00:13:21,801 --> 00:13:28,057
Som om jag hade fått ett smakprov
av paradiset och allt slets bort.
216
00:13:33,020 --> 00:13:36,982
Och då, jag ljuger inte,
217
00:13:37,983 --> 00:13:42,571
fick jag ett telefonsamtal
från en arvsdomstol i Sarasota, Florida.
218
00:13:43,656 --> 00:13:46,408
Det visade sig att min parasit
219
00:13:47,827 --> 00:13:50,746
från början av vårt förhållande
220
00:13:50,830 --> 00:13:51,997
hade gömt
221
00:13:53,332 --> 00:13:56,502
1,4 miljoner dollar i royalties.
222
00:13:57,253 --> 00:14:00,506
Jag hade inte behövt sälja trots allt.
223
00:14:06,637 --> 00:14:08,013
Jag märkte att ni älskade det
224
00:14:08,889 --> 00:14:10,641
nästan lika mycket som jag gjorde.
225
00:14:11,559 --> 00:14:15,980
Jag var bara tvungen att göra en sak
och jag kunde få tillbaka det.
226
00:14:17,606 --> 00:14:19,191
Övertyga oss att sälja.
227
00:14:20,526 --> 00:14:23,904
Jag hade fått ett sådant
"Ode till ett hus"-brev
228
00:14:23,988 --> 00:14:25,531
första månaden jag bodde där.
229
00:14:31,996 --> 00:14:33,789
Kära Boulevard 657,
230
00:14:33,873 --> 00:14:38,752
jag tycker att du är det mest
ståtliga hus jag någonsin har sett.
231
00:14:39,670 --> 00:14:43,924
Jag blev så charmad av det,
men jag visste inte vad det var.
232
00:14:45,050 --> 00:14:46,969
Så jag kollade upp det.
233
00:14:48,804 --> 00:14:52,600
Jag såg vem Roger Kaplan var
och alla eleverna som gjort uppgiften,
234
00:14:52,683 --> 00:14:55,185
och hur mycket de älskade honom.
235
00:14:56,228 --> 00:14:58,898
Och jag såg också Väktar-brevet
236
00:14:58,981 --> 00:15:02,693
som Carol Flanagan lade ut där hon
anklagade Roger för att ha skickat det.
237
00:15:02,776 --> 00:15:06,030
Jag tänkte inte så mycket på det.
Glömde bort det.
238
00:15:06,697 --> 00:15:08,449
Men sen mindes jag.
239
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
Det var en perfekt plan.
240
00:15:11,160 --> 00:15:16,749
Jag hittade en manuell skrivmaskin på eBay
med samma typsnitt som breven.
241
00:15:16,832 --> 00:15:18,459
Det var inte alls svårt.
242
00:15:19,084 --> 00:15:22,755
Käraste nya granne på 657 Boulevard.
243
00:15:25,799 --> 00:15:29,470
Tillåt mig att välkomna dig
till grannskapet.
244
00:15:30,721 --> 00:15:32,139
Om du talar sanning…
245
00:15:35,809 --> 00:15:38,646
Du kom undan med det.
Varför skulle du erkänna det för mig nu?
246
00:15:38,729 --> 00:15:40,648
Jag dolde mina spår, Dean.
247
00:15:43,233 --> 00:15:45,986
Du skulle aldrig få veta sanningen
248
00:15:46,070 --> 00:15:48,280
och jag visste
att det skulle göra dig galen,
249
00:15:49,365 --> 00:15:50,741
och det förtjänar du inte.
250
00:15:51,951 --> 00:15:53,869
John Graff då?
251
00:15:58,666 --> 00:16:00,334
Det var ingen slump att
252
00:16:00,417 --> 00:16:04,338
jag var den enda som hittade bevis
på att John Graff fanns.
253
00:16:05,798 --> 00:16:08,592
För det gjorde han inte.
Jag hittade på honom.
254
00:16:09,927 --> 00:16:11,095
De äkta bevisen.
255
00:16:13,722 --> 00:16:17,768
Jag skrev de där breven
han ska ha fått från Väktaren.
256
00:16:17,851 --> 00:16:19,770
Brottsplatsbilderna
257
00:16:20,813 --> 00:16:23,732
de var från ett mord i Colorado,
258
00:16:23,816 --> 00:16:27,861
och killen du pratade med
som låtsades vara John Graff,
259
00:16:29,113 --> 00:16:30,531
anlitade jag.
260
00:16:33,784 --> 00:16:35,077
Och råttsvansar?
261
00:16:37,121 --> 00:16:39,873
Hon var en performancekonstnär.
262
00:16:39,957 --> 00:16:45,212
Jag märkte när jag var där på dagtid,
att du aldrig aktiverade larmet.
263
00:16:45,295 --> 00:16:49,883
Så hon klädde sig till trädgårdsmästare
och klättrade in genom ett fönster
264
00:16:49,967 --> 00:16:52,970
som Dakotas kameror inte täckte så bra.
265
00:16:53,679 --> 00:16:56,473
Hon gömde sig i källaren
tills du gick och la dig.
266
00:16:59,893 --> 00:17:02,730
Jag visste aldrig om tunnlarna i källaren.
267
00:17:03,439 --> 00:17:06,442
När du sa att du hade hittat dem
var det en nyhet för mig.
268
00:17:06,525 --> 00:17:11,155
Kanske var det så Jasper kom in
och åkte i mathissen,
269
00:17:11,238 --> 00:17:15,743
vilket jag inte hade något med att göra,
förresten. Det var bara han.
270
00:17:21,123 --> 00:17:24,334
Andrew Pierce bodde i huset,
271
00:17:25,085 --> 00:17:29,965
men han var en galning och missbrukare,
och mycket lättpåverkad.
272
00:17:30,049 --> 00:17:31,800
Och här suger hon på hans finger.
273
00:17:31,884 --> 00:17:34,386
Betyder det att han kommer bli en vampyr?
274
00:17:34,470 --> 00:17:40,267
Andrew, jag vill prata om
breven du och din fru fick
275
00:17:40,350 --> 00:17:42,394
från någon som heter Väktaren.
276
00:17:43,687 --> 00:17:44,855
Vilka brev?
277
00:17:45,981 --> 00:17:49,026
Vad pratar du om?
Jag har aldrig sett dessa förut.
278
00:17:52,154 --> 00:17:56,033
Polisen hittade dem på platsen
när din fru begick självmord.
279
00:17:56,116 --> 00:17:58,285
De låg i hennes väska.
Berättade de aldrig för dig?
280
00:17:58,368 --> 00:17:59,286
Nej.
281
00:18:01,705 --> 00:18:03,373
Men det förvånar mig inte.
282
00:18:03,457 --> 00:18:07,127
Alla dessa poliser…
Westfield, New York-polisen,
283
00:18:07,211 --> 00:18:08,837
de skyddar alla varandra.
284
00:18:09,421 --> 00:18:11,006
Men vänta. Vänta.
285
00:18:12,508 --> 00:18:14,259
Så din fru nämnde dem aldrig?
286
00:18:14,343 --> 00:18:15,886
Nej.
287
00:18:18,555 --> 00:18:20,057
Jag tror inte det.
288
00:18:20,140 --> 00:18:21,850
Vänta, jag minns att jag fick brev.
289
00:18:23,310 --> 00:18:26,688
Men de var inga hotbrev. De var…
290
00:18:27,606 --> 00:18:30,025
De var smickrande.
291
00:18:30,651 --> 00:18:34,196
Började de med frasen: "Ode till ett hus"?
292
00:18:34,279 --> 00:18:36,782
Ja. Jag kommer ihåg nu. Ja.
293
00:18:36,865 --> 00:18:39,326
"Ode till ett hus." Vi har några sådana.
294
00:18:46,708 --> 00:18:50,629
Vad gäller Mitch och Mo, vem vet?
295
00:18:50,712 --> 00:18:54,633
Chamberland var inte med på det,
inte Karen heller.
296
00:18:54,716 --> 00:18:57,052
Ingen av dem visste att jag bodde i huset,
297
00:18:57,136 --> 00:18:58,887
eller i Westfield, för den delen.
298
00:19:00,556 --> 00:19:01,682
Inspektör Chamberland.
299
00:19:01,765 --> 00:19:04,810
Jag ringde upp honom
dagen jag postade det första brevet,
300
00:19:04,893 --> 00:19:07,312
så att han skulle minnas mig
301
00:19:07,396 --> 00:19:10,232
när tanken på en privatdetektiv kom upp.
302
00:19:10,315 --> 00:19:14,736
Theodora? Naturligtvis
kommer jag ihåg dig. Hur fan mår du?
303
00:19:18,031 --> 00:19:20,492
Det här handlade aldrig om dig, Dean.
304
00:19:22,661 --> 00:19:23,537
Du är en…
305
00:19:24,371 --> 00:19:26,999
Du är en bra man med en underbar familj.
306
00:19:29,668 --> 00:19:31,044
Det handlade om huset.
307
00:19:32,838 --> 00:19:35,883
Det var ett så bra hus.
308
00:19:55,444 --> 00:19:58,989
Jag förstår inte.
Jag känner att jag kommer att spy.
309
00:19:59,573 --> 00:20:00,490
Jag vet.
310
00:20:01,992 --> 00:20:05,037
Vi litade på henne. Hon var i vårt hus.
311
00:20:05,120 --> 00:20:06,914
Vi berättade allt för henne.
312
00:20:06,997 --> 00:20:09,166
Och hon var…
313
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
Hon var vår vän.
314
00:20:11,335 --> 00:20:12,294
Jag vet.
315
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Kom hit. Jag vet, kom hit.
316
00:20:16,423 --> 00:20:18,175
Jag vet.
317
00:20:21,553 --> 00:20:23,847
Hej. Kom in.
318
00:20:24,473 --> 00:20:25,307
Okej.
319
00:20:33,523 --> 00:20:38,946
Jag vill bara säga att jag är ledsen
att jag skickade brevet till er
320
00:20:39,029 --> 00:20:40,739
och jag skäms över mig själv.
321
00:20:42,574 --> 00:20:43,575
Vem bryr sig?
322
00:20:43,659 --> 00:20:45,994
Nej. Det var en dum sak att göra. Okej?
323
00:20:46,078 --> 00:20:47,412
Jag kan erkänna när jag är dum.
324
00:20:47,955 --> 00:20:52,292
Grejen är den
att jag var verkligen arg på alla,
325
00:20:52,376 --> 00:20:54,127
men jag hade ingen aning om Mitch.
326
00:20:54,211 --> 00:20:57,130
Hade jag vetat det
hade jag aldrig skickat brevet.
327
00:20:58,048 --> 00:20:58,882
Ja.
328
00:21:01,802 --> 00:21:03,428
När ens man dör av en blodpropp
329
00:21:03,512 --> 00:21:06,682
och ens son är på dårhuset
eftersom han dödade två personer,
330
00:21:06,765 --> 00:21:09,726
sätter det liksom allt i perspektiv.
331
00:21:10,644 --> 00:21:12,854
Så varför ändrade du dig?
332
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
För att vi nu vet vem som gjorde det.
333
00:21:15,148 --> 00:21:16,525
-Vad, breven?
-Ja.
334
00:21:16,608 --> 00:21:18,610
Breven, allt det konstiga.
335
00:21:20,404 --> 00:21:24,366
Det var privatdetektiven vi anlitade,
Theodora Birch, din gamla granne.
336
00:21:24,449 --> 00:21:25,909
Gammal granne var?
337
00:21:27,411 --> 00:21:30,080
Gammal granne här i vårt hus.
338
00:21:30,789 --> 00:21:32,791
Theodora Birch, vacker svart kvinna,
339
00:21:32,874 --> 00:21:36,003
bar handskar hela tiden,
var medlem på Countryklubben.
340
00:21:36,086 --> 00:21:39,089
Var tvungen att sälja huset
för hon behövde pengar för cancer…
341
00:21:39,172 --> 00:21:40,299
Vänta.
342
00:21:40,382 --> 00:21:44,052
Samantha och Ted Forrest
sålde ditt hus till dig.
343
00:21:45,178 --> 00:21:50,684
Ett äldre par, extremt privata,
vi stöter på dem i St. Augustine.
344
00:21:51,643 --> 00:21:54,438
Det har aldrig bott en svart kvinna där,
345
00:21:54,521 --> 00:21:57,190
inte under de 25 åren jag har bott här.
346
00:21:57,274 --> 00:21:59,776
Och hon var aldrig medlem
på Countryklubben.
347
00:22:00,527 --> 00:22:04,448
Jag känner alla färgade
som har medlemskap där
348
00:22:04,531 --> 00:22:07,534
och ingen borde vara stolt över detta…
349
00:22:07,617 --> 00:22:08,994
Det finns inte många.
350
00:22:09,077 --> 00:22:11,705
Alltså, en Theodora Birch?
351
00:22:12,497 --> 00:22:14,583
Nej, det skulle jag ha kommit ihåg.
352
00:22:23,675 --> 00:22:26,678
Hej Nina. Jag beklagar.
353
00:22:26,762 --> 00:22:29,056
Vi är Dean och Nora Brannock.
354
00:22:30,057 --> 00:22:31,099
-Hej.
-Hej.
355
00:22:31,183 --> 00:22:32,684
Tack för att ni kom idag.
356
00:22:32,768 --> 00:22:34,895
Det är trevligt
att träffa dig personligen.
357
00:22:34,978 --> 00:22:37,230
Det här måste vara Suvi. Hej Suvi.
358
00:22:38,440 --> 00:22:39,358
Kan du säga hej?
359
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
Din mormor pratade om dig hela tiden.
360
00:22:45,322 --> 00:22:46,615
Hon älskade mormor, va?
361
00:22:50,452 --> 00:22:53,538
Lyssna, jag vet inte
hur jag ska säga det här,
362
00:22:53,622 --> 00:22:55,665
men har din mamma…
363
00:22:55,749 --> 00:22:57,751
Har hon någonsin sagt något om vårt fall?
364
00:22:57,834 --> 00:22:59,586
Även bara lite?
365
00:22:59,669 --> 00:23:01,213
Lite, ja.
366
00:23:01,296 --> 00:23:03,465
Det här kommer att låta galet,
men din mamma,
367
00:23:04,674 --> 00:23:07,260
hon sa till mig mycket nära slutet
368
00:23:08,345 --> 00:23:10,055
att det hade varit hon hela tiden.
369
00:23:10,680 --> 00:23:12,182
Att hon skrev breven,
370
00:23:12,265 --> 00:23:14,393
att hon ägde huset före oss.
371
00:23:16,269 --> 00:23:17,979
Ja, det är inte sant.
372
00:23:18,563 --> 00:23:19,439
Vad?
373
00:23:21,358 --> 00:23:24,653
De sista veckorna innan hon dog
såg jag henne jobba på något.
374
00:23:24,736 --> 00:23:27,197
Det var nästan som
att hon skrev en berättelse,
375
00:23:27,280 --> 00:23:28,740
men hon ville inte låta mig läsa den.
376
00:23:29,866 --> 00:23:31,618
Ett, två, tre…
377
00:23:36,665 --> 00:23:38,208
Och så sa hon till slut…
378
00:23:38,792 --> 00:23:41,920
Bra. Jag ska berätta sanningen.
379
00:23:42,671 --> 00:23:43,505
Okej.
380
00:23:45,799 --> 00:23:48,885
Hon sa att hon ville ge er två lite frid.
381
00:23:50,053 --> 00:23:51,638
Jag tror att hon också ville ha frid.
382
00:23:52,305 --> 00:23:54,558
Hon ville inte att hennes sista fall
blev olöst.
383
00:23:55,642 --> 00:23:58,145
Hon ville veta
slutet av historien, så hon…
384
00:24:00,021 --> 00:24:01,440
Hon skrev in sig i den.
385
00:24:09,906 --> 00:24:12,784
Ja, okej. Så vad är det?
386
00:24:16,037 --> 00:24:16,913
Okej.
387
00:24:16,997 --> 00:24:19,875
DAKOTA
HEJ - JAG SAKNAR DIG
388
00:24:19,958 --> 00:24:20,792
Okej.
389
00:24:23,086 --> 00:24:23,962
Ja.
390
00:24:25,088 --> 00:24:26,756
Jag måste prata med honom.
391
00:24:27,716 --> 00:24:28,925
Vad, allt, eller…
392
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Vi är hemma!
393
00:24:30,385 --> 00:24:33,680
-Bara lugnt. Någon har nyheter.
-De är här. Vad?
394
00:24:33,805 --> 00:24:35,807
-Jag kom med i basketlaget!
-Herregud!
395
00:24:35,891 --> 00:24:36,975
Vad? Hur hände det?
396
00:24:37,058 --> 00:24:39,519
-En sekund.
-Hallå. Vad sägs om "Grattis"?
397
00:24:39,603 --> 00:24:41,730
Nej, jag bara… han är så kort.
398
00:24:41,813 --> 00:24:44,316
-Jag ska vara point guard.
-Bra svar. Varsågod.
399
00:24:44,399 --> 00:24:46,109
Det låter bra. Jag ringer tillbaka.
400
00:24:46,193 --> 00:24:48,403
-Vad gör du?
-Ge mig bara fem minuter.
401
00:24:48,487 --> 00:24:49,446
Tack.
402
00:24:50,071 --> 00:24:51,865
-Vad sägs om Spud Webb här?
-Vad!
403
00:24:51,948 --> 00:24:53,408
Herregud!
404
00:24:53,492 --> 00:24:55,494
-Jag är så stolt över dig.
-Ja.
405
00:24:55,577 --> 00:24:58,330
Och jag har några nyheter.
406
00:24:58,914 --> 00:25:00,123
Vi har ett bud.
407
00:25:00,207 --> 00:25:03,293
Bara kontanter, inga oförutsedda
händelser, de vill verkligen ha det.
408
00:25:03,877 --> 00:25:06,046
-Vad är budet på?
-2,75.
409
00:25:06,129 --> 00:25:07,714
Jag vet, inte fantastiskt,
410
00:25:08,548 --> 00:25:11,384
men Bruce tror med några av möblerna
411
00:25:11,468 --> 00:25:13,220
kan vi få ytterligare 125, 150.
412
00:25:13,303 --> 00:25:14,554
Och vem är köparen?
413
00:25:15,430 --> 00:25:17,724
Jag vet inte. Det är en LLC.
414
00:25:18,308 --> 00:25:19,309
Ja. Såklart.
415
00:25:19,392 --> 00:25:22,270
Ja. Och lyssna här.
Det enda de vill förändra
416
00:25:22,354 --> 00:25:23,230
är köket.
417
00:25:23,313 --> 00:25:25,148
Vad? Skojar du?
418
00:25:25,232 --> 00:25:27,609
Alla gillar inte bänkskivor av slaktblock.
419
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
Hallå kom igen.
Dessa människor har ingen smak.
420
00:25:30,028 --> 00:25:32,113
-Touché!
-Okej, familjen Brannock.
421
00:25:33,240 --> 00:25:34,741
Vad säger vi, va?
422
00:25:38,119 --> 00:25:39,246
Jag säger ja.
423
00:25:39,329 --> 00:25:40,455
Jag säger ja.
424
00:25:43,333 --> 00:25:44,751
-Ja.
-Ja.
425
00:25:44,834 --> 00:25:46,419
-Ja!
-Ja!
426
00:25:47,003 --> 00:25:50,507
Det är mitt stora nöje
att kalla till detta möte med den nya,
427
00:25:50,590 --> 00:25:54,427
utvidgade Westfield bevarandesamhället.
428
00:25:57,180 --> 00:26:01,768
Ja, och nu kan vi alla
presentera oss själva? Mo?
429
00:26:02,352 --> 00:26:03,395
Åh, jag?
430
00:26:04,896 --> 00:26:10,193
Okej. Hej, jag heter Maureen.
Mina vänner kallar mig Big Mo.
431
00:26:11,278 --> 00:26:15,657
Jag bor nerför gatan
och jag har tyvärr nyligen blivit änka.
432
00:26:15,740 --> 00:26:19,077
Så jag är väldigt tacksam mot Pearl
för att inkludera mig.
433
00:26:19,661 --> 00:26:21,913
Ni vet vad de säger, sysslolösa händer.
434
00:26:25,917 --> 00:26:30,630
Hej. Jag är Roger Kaplan och herregud,
435
00:26:30,714 --> 00:26:35,677
jag har älskat gamla hus
sedan jag var en liten pojke,
436
00:26:36,511 --> 00:26:38,096
och jag är väldigt glad över att vara här.
437
00:26:38,805 --> 00:26:40,807
Och vi är väldigt glada
över att ha dig här.
438
00:26:41,683 --> 00:26:44,269
Och jag är Pearl Winslow, förstås.
439
00:26:44,352 --> 00:26:47,564
Och det här är Jasper, vår sekreterare.
440
00:26:47,647 --> 00:26:50,525
Och… William?
441
00:26:53,987 --> 00:26:59,034
Hallå. Jag är William Webster.
Jag kallas ibland för Bill.
442
00:26:59,743 --> 00:27:05,040
Jag flyttade först till Westfield
runt 1995.
443
00:27:05,123 --> 00:27:06,916
1995?
444
00:27:07,000 --> 00:27:08,460
Ja, jag är bara…
445
00:27:10,795 --> 00:27:14,924
Jag är väldigt intresserad av att behålla
denna stad som den borde vara.
446
00:27:15,550 --> 00:27:16,384
Så…
447
00:27:18,303 --> 00:27:19,471
Tack.
448
00:27:19,554 --> 00:27:21,056
Heter du Bill?
449
00:27:22,349 --> 00:27:24,059
Jag tycker att du ser bekant ut.
450
00:27:24,851 --> 00:27:29,981
Bill jobbar på biblioteket,
så du känner säkert igen honom därifrån.
451
00:27:31,816 --> 00:27:34,486
Jag tror jag vet
var jag känner igen dig ifrån.
452
00:27:34,569 --> 00:27:37,947
Jag tror att du känner mig
från biblioteket.
453
00:27:39,532 --> 00:27:40,742
Hur mår din familj, Bill?
454
00:27:48,166 --> 00:27:50,210
Det finns en ny ägare intill.
455
00:27:50,293 --> 00:27:52,545
Det finns en ny ägare intill.
Tack, Jasper.
456
00:27:52,629 --> 00:27:55,715
Jasper, berätta vad du tror att du såg.
457
00:27:55,799 --> 00:27:57,801
Stora plattor av…
458
00:28:00,053 --> 00:28:02,389
rosa marmor som bärs in i köket.
459
00:28:04,432 --> 00:28:07,977
Rosa marmor. Jag visste aldrig ens
att det fanns något sånt.
460
00:28:08,061 --> 00:28:12,107
Det är ett stort kliv från slaktarbänken,
tycker du inte det?
461
00:28:12,774 --> 00:28:13,608
Eller hur?
462
00:28:14,609 --> 00:28:16,194
Ursäkta, om jag får,
463
00:28:16,277 --> 00:28:19,823
jag förstår behovet av att bevara
464
00:28:21,116 --> 00:28:23,493
fasaderna på historiska byggnader,
465
00:28:23,576 --> 00:28:28,832
men har vi jurisdiktion över
hur folk designar sina interiörer?
466
00:28:29,499 --> 00:28:33,044
Tja, inte officiellt,
467
00:28:34,254 --> 00:28:38,800
men vi gör mycket starka rekommendationer.
468
00:28:38,883 --> 00:28:43,513
Och vad tycker vi skulle vara
lämpligt bänkmaterial
469
00:28:43,596 --> 00:28:46,057
som ska användas i köket som det i…
470
00:28:46,141 --> 00:28:47,016
657.
471
00:28:47,100 --> 00:28:49,436
Ja, 657.
472
00:28:49,519 --> 00:28:50,562
Faktum är
473
00:28:51,646 --> 00:28:54,983
att jag faktiskt har varit i huset för
många år sedan.
474
00:28:55,066 --> 00:28:58,278
Jag minns att bänkskivorna var original.
475
00:28:58,361 --> 00:29:01,906
De var polerad svart valnöt,
476
00:29:01,990 --> 00:29:03,575
om ni kan tro det,
477
00:29:03,658 --> 00:29:07,787
vilket skulle ha varit väldigt vanligt
i ett viktorianskt hus byggt omkring 1920.
478
00:29:08,371 --> 00:29:12,125
Det är till stor hjälp. Tack.
479
00:29:13,460 --> 00:29:18,715
Jasper, polerad svart valnöt.
Skriv ner det.
480
00:29:21,217 --> 00:29:26,306
Fortsätt, fortsätt och…
481
00:29:26,389 --> 00:29:27,557
Öppna dina ögon.
482
00:29:29,058 --> 00:29:33,855
Åh, Georgia. Herregud.
483
00:29:35,190 --> 00:29:37,817
Jag tycker att du har fångat min stil.
484
00:29:40,361 --> 00:29:42,906
Jag tror att jag kommer
att trivas bra här.
485
00:29:45,283 --> 00:29:46,826
-Tack så mycket.
-Självklart.
486
00:29:46,910 --> 00:29:48,286
-Vi pratar i morgon.
-Ja!
487
00:29:48,369 --> 00:29:49,454
Okej, hejdå.
488
00:29:51,039 --> 00:29:52,165
Åh, oj.
489
00:29:55,668 --> 00:29:56,961
Oj. Hej, killar.
490
00:29:58,296 --> 00:30:00,548
Oj, det här är så utvalt.
491
00:30:00,632 --> 00:30:03,510
Oj, fint. Tack.
492
00:30:03,593 --> 00:30:04,844
Det är så min stil.
493
00:30:04,928 --> 00:30:08,431
Oj. En singeltjej som tar hand
om sig själv.
494
00:30:10,433 --> 00:30:12,769
Tack. Vi ses imorgon.
495
00:30:27,826 --> 00:30:29,786
Jag visste att det här skulle hända.
496
00:30:30,829 --> 00:30:32,413
Kan jag hämta något att dricka?
497
00:30:32,497 --> 00:30:35,041
Vad sägs om lite kall Whispering Angel?
498
00:30:35,124 --> 00:30:37,168
Jag har Snapple.
499
00:30:37,252 --> 00:30:40,547
Jag har ett kylskåp fyllt med… herregud,
500
00:30:41,798 --> 00:30:42,715
allt.
501
00:30:53,601 --> 00:30:56,980
Så det var du hela tiden.
502
00:30:59,524 --> 00:31:01,985
Det är lite uppenbart
när man ser tillbaka, men…
503
00:31:04,404 --> 00:31:07,824
Alltid pressa oss att sälja huset.
504
00:31:07,907 --> 00:31:10,410
Det var jag, vadå?
505
00:31:10,994 --> 00:31:14,080
Ska vi verkligen
ha det här samtalet igen, Nora?
506
00:31:14,163 --> 00:31:15,248
Du gjorde detta.
507
00:31:15,331 --> 00:31:19,711
Det var du som gjorde en stor grej
av några dumma brev
508
00:31:19,794 --> 00:31:21,170
som inte ens var läskiga.
509
00:31:21,254 --> 00:31:22,881
Och sedan din… Herregud.
510
00:31:22,964 --> 00:31:26,467
Någon som trampade på
din sons husdjursbäver eller bisamråtta,
511
00:31:26,551 --> 00:31:27,760
vad fan det än var.
512
00:31:27,844 --> 00:31:31,347
Det var du som sänkte värdet
på ditt eget hus.
513
00:31:31,431 --> 00:31:32,265
Det stämmer, Nora.
514
00:31:32,348 --> 00:31:36,561
Jag tog ditt jävla hus
för det är en bra affär!
515
00:31:38,730 --> 00:31:42,066
Du och Chamberland
ville ha det för er själva, eller hur?
516
00:31:42,150 --> 00:31:44,402
Han är den vi såg nere i tunnlarna.
517
00:31:45,486 --> 00:31:49,073
Snälla du. Vi dejtade en kort tid
och så gjorde vi slut.
518
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
Jag är ledsen
att jag lever ditt bästa liv, Nora.
519
00:31:54,412 --> 00:31:57,081
Men det är inte mitt fel. Det är ditt.
520
00:31:59,459 --> 00:32:01,961
Och nu vill jag säga något
till dig direkt.
521
00:32:02,712 --> 00:32:05,924
Försvinn ut ur mitt hus.
522
00:32:10,136 --> 00:32:14,307
Jag har en känsla att saker inte kommer gå
523
00:32:14,390 --> 00:32:15,975
som du vill.
524
00:32:18,519 --> 00:32:19,854
Så jag skulle vara försiktig.
525
00:32:28,321 --> 00:32:29,781
Hotar du mig?
526
00:32:31,908 --> 00:32:33,117
Nej…
527
00:32:35,620 --> 00:32:37,038
men jag kommer att iaktta.
528
00:32:52,470 --> 00:32:53,304
Hallå!
529
00:32:53,388 --> 00:32:56,474
Hej! Vi är dina nya grannar.
530
00:32:56,557 --> 00:33:00,019
Vi ville bara komma förbi
och presentera oss.
531
00:33:00,103 --> 00:33:03,231
Jag heter Pearl,
och jag tror att du känner Maureen.
532
00:33:03,314 --> 00:33:07,110
Hej, jag heter Karen Calhoun.
Så trevligt att träffa er.
533
00:33:07,193 --> 00:33:08,695
Och det här är lille Baron.
534
00:33:09,487 --> 00:33:10,655
Åh, en hund.
535
00:33:11,489 --> 00:33:13,491
Vi kom inte överens om vad vi skulle laga,
536
00:33:13,574 --> 00:33:17,036
så jag gjorde mina berömda karamellkakor.
537
00:33:17,120 --> 00:33:19,288
De håller sig faktiskt
mycket bra i frysen.
538
00:33:19,372 --> 00:33:23,835
Och jag gjorde en klassisk engelsk
valnötspaj, om du kan tro det.
539
00:33:24,919 --> 00:33:26,087
Okej, ner med dig.
540
00:33:26,170 --> 00:33:28,006
Gå. Gå och hitta din leksak.
541
00:33:28,631 --> 00:33:29,674
Ja, gå och hitta den.
542
00:33:31,676 --> 00:33:33,136
Lyssna, damer.
543
00:33:33,219 --> 00:33:37,932
Just nu råkar jag gå på en ketodiet,
så jag tänker inte ta dem.
544
00:33:38,766 --> 00:33:40,685
Men jag tycker att ni båda
borde njuta av dem.
545
00:33:41,978 --> 00:33:42,854
Okej.
546
00:33:45,398 --> 00:33:46,357
Jösses.
547
00:33:49,861 --> 00:33:54,782
K-A-R-E-N. Karen.
548
00:34:01,956 --> 00:34:03,291
Är det den fasta linjen?
549
00:34:20,850 --> 00:34:21,726
Hallå?
550
00:34:26,230 --> 00:34:27,065
Hallå?
551
00:34:31,360 --> 00:34:32,195
Hallå?
552
00:34:41,287 --> 00:34:42,789
Vad i helvete?
553
00:35:00,765 --> 00:35:03,935
Nej!
554
00:35:07,396 --> 00:35:08,356
Herregud.
555
00:35:12,693 --> 00:35:14,070
Herregud!
556
00:35:14,612 --> 00:35:16,072
Skit!
557
00:35:17,115 --> 00:35:19,450
Åh, din jävla kärring!
558
00:35:26,082 --> 00:35:26,999
Hallå.
559
00:35:27,083 --> 00:35:28,709
Hej. Hur mår du?
560
00:35:28,793 --> 00:35:30,253
Varför ringer du mig, Karen?
561
00:35:30,336 --> 00:35:33,297
Jag undrar om du kan komma förbi
562
00:35:33,381 --> 00:35:37,760
eller så kan du skicka någon
som letar igenom huset.
563
00:35:37,844 --> 00:35:39,637
Jag tror att någon kan vara här inne,
564
00:35:40,346 --> 00:35:41,264
och jag bara…
565
00:35:43,516 --> 00:35:45,685
Jag tror att det kanske är Nora.
566
00:35:46,477 --> 00:35:47,311
Vad?
567
00:35:47,395 --> 00:35:49,355
Kanske kan ni söka igenom huset,
568
00:35:49,856 --> 00:35:52,191
och se om någon har varit här inne.
569
00:35:52,275 --> 00:35:54,402
Nej. Det händer inte.
570
00:35:55,236 --> 00:35:58,364
Nej, jag kommer inte
och jag skickar inte någon.
571
00:35:58,447 --> 00:36:01,492
Jag gillar inte att tvingas känna skam
för att ha erektionsproblem.
572
00:36:01,576 --> 00:36:04,120
-Vad?
-Du och jag, vi är inte vänner.
573
00:36:04,203 --> 00:36:07,123
Inte efter hur det slutade,
och jag har många vänner
574
00:36:07,206 --> 00:36:09,500
och de är inte heller glada
över hur du agerade.
575
00:36:09,584 --> 00:36:12,211
Bry dig inte ens om att ringa 9-1-1. Okej?
576
00:36:12,795 --> 00:36:14,839
För du sa att du ville vara själv
577
00:36:14,922 --> 00:36:16,465
och det är vad du får.
578
00:36:17,300 --> 00:36:18,551
Vänta.
579
00:36:19,886 --> 00:36:20,803
Åh, fan.
580
00:36:29,020 --> 00:36:30,271
Baron, sötnos?
581
00:36:33,608 --> 00:36:35,026
Vad skäller du på?
582
00:36:36,319 --> 00:36:37,403
Hallå. Baron.
583
00:36:50,833 --> 00:36:51,709
Okej.
584
00:36:54,795 --> 00:36:55,880
Vad fan?
585
00:36:58,049 --> 00:37:00,051
Baron, kom någon in härifrån?
586
00:37:05,723 --> 00:37:06,557
Åh, fan.
587
00:37:14,815 --> 00:37:18,319
Baron. Kom. Kom igen.
588
00:37:18,402 --> 00:37:20,905
Baron, kom. Kom igen, ja.
589
00:37:20,988 --> 00:37:22,073
Kom. Duktig pojke.
590
00:37:28,246 --> 00:37:31,791
Så ni kommer direkt på morgonen,
eller hur?
591
00:37:31,874 --> 00:37:34,669
Ja, vi borde vara där runt 6.30, 6.45.
592
00:37:34,752 --> 00:37:39,048
Okej, toppen. Mitt huvudproblem
är egentligen svartmöglet.
593
00:37:39,131 --> 00:37:41,759
Ja, nej, vi tar in avfuktare. Hela grejen.
594
00:37:41,842 --> 00:37:45,388
Åh bra. Tack. Godnatt!
595
00:39:38,125 --> 00:39:42,338
Kära ms Calhoun,
välkommen till din mardröm!
596
00:39:42,421 --> 00:39:45,091
Ditt rykte föregår dig.
597
00:39:45,174 --> 00:39:48,386
657 har kallat ett tag nu.
598
00:39:49,011 --> 00:39:50,763
När hörde du det första gången?
599
00:39:50,846 --> 00:39:53,099
Jag hörde huset först kalla på mig.
600
00:39:53,182 --> 00:39:55,643
Det bad mig att ge det människor som dig,
601
00:39:55,726 --> 00:39:58,729
de som sätter girighet före allt annat.
602
00:40:05,820 --> 00:40:08,447
Det här blir inte det sista du hör av mig,
603
00:40:09,156 --> 00:40:12,910
jag vill bara gratulera dig
till ditt fantastiska nya hem.
604
00:40:30,553 --> 00:40:34,265
Och jag känner att vår vänskap
kommer att växa med tiden.
605
00:40:34,348 --> 00:40:37,101
Jag längtar efter att veta allt om dig.
606
00:40:37,184 --> 00:40:42,648
Det finns så många hemligheter i 657
som du kommer att upptäcka.
607
00:40:42,731 --> 00:40:44,984
Jag ser fram emot att dela dem med dig.
608
00:40:45,568 --> 00:40:47,361
Jag är Väktaren.
609
00:40:50,865 --> 00:40:54,618
Ledsen för de senaste veckorna.
Jag blandar ihop mina dagar.
610
00:40:55,244 --> 00:40:57,705
Inget problem. Hur mår du?
611
00:40:58,914 --> 00:41:01,041
Ja, bra. Bra.
612
00:41:01,125 --> 00:41:03,461
Jag känner att jag äntligen…
613
00:41:03,544 --> 00:41:06,255
Egentligen hela familjen…
614
00:41:06,338 --> 00:41:10,176
Jag känner att vi äntligen
har gått vidare.
615
00:41:10,259 --> 00:41:12,136
-Det är bra att höra.
-Ja.
616
00:41:13,179 --> 00:41:14,680
Carter mår bra.
617
00:41:14,763 --> 00:41:16,056
Ellie…
618
00:41:16,140 --> 00:41:18,601
Ellie vill jättegärna gå på Brown,
619
00:41:18,684 --> 00:41:21,604
så vi ska dit nästa vecka på besök.
620
00:41:21,687 --> 00:41:22,897
-Oj.
-Ja, visst?
621
00:41:23,814 --> 00:41:25,274
Om du hade sagt till mig
622
00:41:25,357 --> 00:41:27,485
att jag skulle ha ett barn
som gick på en Ivy-skola,
623
00:41:27,568 --> 00:41:32,031
skulle jag ha sagt: "Nej,
det är något slags skrivfel."
624
00:41:32,781 --> 00:41:33,657
Och Nora?
625
00:41:34,575 --> 00:41:38,245
Hon hade ännu en utställning
förra fredagen. Det är otroligt.
626
00:41:38,329 --> 00:41:41,832
Hon är som…
Jag vet inte så mycket om konst,
627
00:41:41,916 --> 00:41:45,252
men uppenbarligen är hon
den nya innegrejen.
628
00:41:45,336 --> 00:41:46,670
Så det är fantastiskt.
629
00:41:47,838 --> 00:41:50,966
Och hur mår du och Nora? Ert förhållande?
630
00:41:51,759 --> 00:41:53,677
Ja, vi är okej. Vi är okej.
631
00:41:53,761 --> 00:41:55,137
Vi har tagit oss igenom det.
632
00:41:56,055 --> 00:41:59,308
Det var definitivt ett svårt år, okej?
633
00:42:00,684 --> 00:42:03,395
Men vi har gått vidare från huset,
634
00:42:03,479 --> 00:42:07,024
från allt det där. Det är bakom oss.
635
00:42:07,107 --> 00:42:10,861
På tal om det,
Karen var tvungen att sälja.
636
00:42:11,695 --> 00:42:14,114
Något måste ha hänt, eller hur?
637
00:42:14,198 --> 00:42:17,159
För hon var bara i det huset i 48 timmar.
638
00:42:17,701 --> 00:42:19,787
Hon kanske renoverade och sålde det,
men jag vet inte.
639
00:42:19,870 --> 00:42:20,829
Om det var planen,
640
00:42:20,913 --> 00:42:24,041
gjorde hon ett hemskt jobb med att läsa av
marknaden för att hon sålde det.
641
00:42:24,124 --> 00:42:27,086
Gissa hur mycket. Allvarligt, gissa.
642
00:42:28,045 --> 00:42:28,921
Två komma sex.
643
00:42:30,965 --> 00:42:32,132
Två komma sex!
644
00:42:32,883 --> 00:42:34,301
Hon förlorade pengar.
645
00:42:34,385 --> 00:42:36,220
Den som köpte det
646
00:42:36,303 --> 00:42:37,972
gjorde århundradets affär.
647
00:42:39,640 --> 00:42:41,517
Du pratar om huset igen.
648
00:42:43,602 --> 00:42:45,604
Ja, du frågade om det.
649
00:42:46,188 --> 00:42:48,065
Nej, det gjorde jag inte.
650
00:42:56,490 --> 00:42:58,033
Jag kan inte släppa det.
651
00:42:59,076 --> 00:43:01,078
Jag kan inte bara komma över det.
652
00:43:04,164 --> 00:43:06,959
Jag känner att någon spelade
oss ett spratt
653
00:43:07,042 --> 00:43:09,086
och jag får aldrig veta
varför de gjorde det.
654
00:43:09,169 --> 00:43:12,881
Vid det här laget kan jag inte ens berätta
hur, men de gjorde det.
655
00:43:16,218 --> 00:43:19,888
Och jag ska bara… släppa det?
656
00:43:19,972 --> 00:43:21,390
Jag vet inte hur man gör det.
657
00:43:24,018 --> 00:43:25,644
Så jag måste fortsätta…
658
00:43:25,728 --> 00:43:26,937
Jag fortsätter att försöka
659
00:43:28,355 --> 00:43:30,399
ge den här historien ett lyckligt slut,
660
00:43:31,942 --> 00:43:33,110
men det får den inte.
661
00:43:34,361 --> 00:43:36,864
För fem minuter sedan,
när du pratade om din familj,
662
00:43:37,740 --> 00:43:40,034
lät det som ett lyckligt slut.
663
00:43:40,618 --> 00:43:42,745
Men det är inte så det känns för dig,
eller hur?
664
00:44:05,142 --> 00:44:07,269
VSS
VANGUARD SÄKERHETSLÖSNINGAR
665
00:44:16,528 --> 00:44:18,989
DAKOTA FÖR EN OFFERT
666
00:44:32,586 --> 00:44:34,088
Du, Jasper!
667
00:44:34,171 --> 00:44:35,631
Jasper, kom hit.
668
00:44:36,882 --> 00:44:38,967
Kom igen. Kom låt oss gå.
669
00:44:39,051 --> 00:44:40,761
Kom igen.
670
00:45:23,679 --> 00:45:25,431
Åh, bra fångat!
671
00:45:30,519 --> 00:45:31,520
Kan jag hjälpa dig?
672
00:45:36,608 --> 00:45:37,568
Nej, jag bara…
673
00:45:39,027 --> 00:45:40,320
Ett vackert hus.
674
00:45:41,238 --> 00:45:43,866
Tack. Har precis flyttat in.
675
00:45:43,949 --> 00:45:46,994
Har du? Grattis.
676
00:45:48,495 --> 00:45:49,329
Ben.
677
00:45:50,247 --> 00:45:51,081
Ben.
678
00:45:52,916 --> 00:45:53,792
John.
679
00:45:53,876 --> 00:45:56,712
Det är trevligt att träffa dig, John.
Bor du i området eller…
680
00:45:57,337 --> 00:46:00,048
Ja, bara några kvarter den vägen.
681
00:46:00,132 --> 00:46:00,966
Häftigt.
682
00:46:03,051 --> 00:46:04,136
Vi ses då?
683
00:46:08,682 --> 00:46:09,641
Definitivt.
684
00:46:50,724 --> 00:46:51,558
Hej.
685
00:46:52,392 --> 00:46:53,435
Hej, var är du?
686
00:46:54,269 --> 00:46:56,355
Bara fast i trafiken.
687
00:46:57,731 --> 00:47:00,651
Holland Tunnel är full,
jag står i denna långa kö.
688
00:47:03,904 --> 00:47:05,197
Hur var intervjun?
689
00:47:07,324 --> 00:47:10,327
Den gick bra. Vi får se.
690
00:47:12,996 --> 00:47:13,914
Du, älskling.
691
00:47:15,332 --> 00:47:17,668
Jag har förmodligen
inte sagt detta nog, men
692
00:47:18,544 --> 00:47:19,419
bara…
693
00:47:20,671 --> 00:47:24,007
Jag uppskattar verkligen
allt arbete du gör.
694
00:47:25,008 --> 00:47:26,385
Terapi och allt, jag…
695
00:47:27,886 --> 00:47:29,763
Det gör en sådan skillnad.
696
00:47:32,015 --> 00:47:34,768
Jag är lycklig.
Jag hoppas att du också är det.
697
00:47:38,564 --> 00:47:39,523
Ja, tack.
698
00:47:42,109 --> 00:47:43,151
Jag är lycklig.
699
00:47:45,195 --> 00:47:46,613
Jag älskar dig så mycket.
700
00:47:50,409 --> 00:47:51,451
Jag älskar dig också.
701
00:47:54,162 --> 00:47:55,163
Jag är snart hemma.
702
00:48:52,262 --> 00:48:58,769
FALLET MED VÄKTAREN ÄR FORTFARANDE OLÖST.
703
00:50:26,648 --> 00:50:31,653
Undertexter: Z.J.