1 00:00:06,297 --> 00:00:09,175 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,220 O, mijn god. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,764 Mensen zijn dolenthousiast over je potten. 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,810 De helft is al verkocht. In slechts 25 minuten. 5 00:00:18,893 --> 00:00:21,521 O, mijn god. Ik val bijna flauw. 6 00:00:22,981 --> 00:00:23,857 Waar is Dean? 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,485 Thuis bij de kinderen. Ze hadden huiswerk en… 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,780 Ja, we laten ze nog steeds niet graag alleen thuis. 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,452 Maar hij en jij zijn… 10 00:00:35,535 --> 00:00:36,953 Zit het goed met jullie? 11 00:00:37,954 --> 00:00:38,830 Waarschijnlijk. 12 00:00:40,915 --> 00:00:42,375 Vraag het me straks weer. 13 00:00:43,877 --> 00:00:46,379 Misschien kan dit jullie helpen. 14 00:00:46,921 --> 00:00:52,260 Ik heb antwoord gekregen van Miami Basel en Genève Basel. 15 00:00:52,343 --> 00:00:56,056 Weet je nog? Ik wist niet bij welke je uitgenodigd zou worden. 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 Blijkbaar bij allebei. 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,563 Echt? O, mijn god. 18 00:01:03,646 --> 00:01:06,566 Het is je gelukt. Dit is je doorbraak, Nora. 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,360 Zo is het als je iets bereikt. 20 00:01:09,944 --> 00:01:11,946 Het lijkt wel een grap. 21 00:01:12,739 --> 00:01:16,409 O, mijn god. Wauw. 22 00:01:16,493 --> 00:01:17,535 Dit is… 23 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Ik ben sprakeloos. 24 00:01:25,001 --> 00:01:27,295 Nora, waar zat je met je gedachten? 25 00:01:28,338 --> 00:01:31,424 Sorry. Het is Dean. 26 00:01:33,635 --> 00:01:37,097 Door het huis op te geven, denkt hij dat hij gefaald heeft. 27 00:01:38,014 --> 00:01:41,518 En ik doe dit allemaal. 28 00:01:43,436 --> 00:01:44,354 Het is moeilijk. 29 00:01:48,733 --> 00:01:50,485 Ja. Bruce, met Nora. 30 00:01:51,194 --> 00:01:53,321 Sorry dat het zo laat is. Ik… 31 00:01:54,447 --> 00:01:55,406 Heb je… 32 00:01:56,699 --> 00:01:59,160 Oké, niet één bod? 33 00:02:01,704 --> 00:02:04,415 Wat? Ja, het is nu al twee weken. 34 00:02:07,210 --> 00:02:08,211 Oké, dus… 35 00:02:10,130 --> 00:02:11,631 Verlaag de prijs maar. 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,008 Ja, we moeten het kwijt. 37 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 Daar gaan we dan. 38 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 Dit is niet zoals het lijkt. Oké? 39 00:02:26,980 --> 00:02:30,108 Ik kon niet slapen. Mijn hoofd draaide op volle toeren. 40 00:02:30,191 --> 00:02:32,819 Ik dacht na over John Graff en kreeg een idee. 41 00:02:32,902 --> 00:02:35,280 Nee. -Luister even naar me. 42 00:02:35,363 --> 00:02:38,992 Nee, ik luister niet. -We hebben iets over het hoofd gezien. 43 00:02:45,665 --> 00:02:48,459 Het is iets wat jij zei. 44 00:02:48,543 --> 00:02:49,419 Wat? 45 00:02:49,961 --> 00:02:51,671 Theodora had gelijk, oké? 46 00:02:51,754 --> 00:02:54,382 Ik ontmoet die man. Hij zegt dat hij John heet. 47 00:02:54,465 --> 00:02:57,635 Later als Theodora me over John Graff vertelt… 48 00:02:57,719 --> 00:03:00,638 …zie ik hem voor me. Dat is logisch. 49 00:03:00,722 --> 00:03:03,474 Ik zal hem voortaan voor me zien… 50 00:03:04,976 --> 00:03:07,228 …maar wat als hij John Johnson is? 51 00:03:07,770 --> 00:03:08,980 Een stomme naam… 52 00:03:09,063 --> 00:03:11,566 …maar je snapt het wel. -Dit moet ophouden. 53 00:03:11,649 --> 00:03:14,068 Wat als dat zo is? Hij is gewoon een vent. 54 00:03:14,152 --> 00:03:15,737 Een vent, een oplichter… 55 00:03:15,820 --> 00:03:18,364 …iemand die hiervoor ingehuurd was. 56 00:03:18,448 --> 00:03:22,577 Hij verbergt zich niet, omdat hij John Graff niet is, dus… 57 00:03:24,621 --> 00:03:27,957 Wat als we een profieltekenaar inhuren om hem te tekenen? 58 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 Nee, Dean. -Luister. 59 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 Dan hangen we het overal in de stad op… 60 00:03:31,920 --> 00:03:34,130 …en kijken we of buren hem herkennen. 61 00:03:34,214 --> 00:03:36,841 Dean, dit moet ophouden. Oké? 62 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 Geef toe dat we verloren hebben. 63 00:03:39,010 --> 00:03:40,511 Ja, ik weet het. -Niet waar. 64 00:03:40,595 --> 00:03:45,558 Je denkt dat dit niet afgelopen is, maar ik zeg nu van wel. 65 00:03:49,520 --> 00:03:52,649 Ben je vandaag in de metro geweest? -Wat? 66 00:03:52,732 --> 00:03:57,403 Het was vreselijk. Twee uur vertraging. Weet je waarom? 67 00:03:58,404 --> 00:04:02,033 Tijdens de spits op station Canal Street komt de metro aan… 68 00:04:02,116 --> 00:04:07,747 …en een gek duwt twee vreemden op het spoor. Dood, zomaar. 69 00:04:11,793 --> 00:04:12,961 Deze rotstad. 70 00:04:15,004 --> 00:04:17,215 Er is iets gaande. 71 00:04:17,298 --> 00:04:21,928 Het is een ziekte en ik wilde ons naar een veilige plek brengen… 72 00:04:22,011 --> 00:04:24,180 …maar hier zijn we weer in ons oude huis… 73 00:04:24,264 --> 00:04:25,556 …en dat pik ik niet. 74 00:04:25,640 --> 00:04:26,975 We hadden het. -Nee. 75 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 We hadden het huis… -Nee. 76 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 …en een goed leven en iemand stal het van ons… 77 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 …en ik zal het terugkrijgen. 78 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 Nee. -Het huis verkoopt niet. 79 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 Laten we het van de markt halen. -Nee, Dean. 80 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 We hadden het bijna ontdekt. 81 00:04:40,863 --> 00:04:43,825 Nee. We hadden totaal geen idee. 82 00:04:45,702 --> 00:04:46,953 We zullen het nooit weten. 83 00:04:47,036 --> 00:04:49,831 We zullen het nooit weten. 84 00:04:50,748 --> 00:04:57,088 Net als het duwen van vreemden voor de metro. Zo was het met ons. 85 00:04:57,880 --> 00:05:00,758 Het is een willekeurige geweldsdaad. 86 00:05:00,842 --> 00:05:01,676 Meer niet. 87 00:05:04,554 --> 00:05:06,597 We moeten het nu accepteren, oké? 88 00:05:06,681 --> 00:05:09,726 We accepteren het en gaan door met ons leven. 89 00:05:15,940 --> 00:05:17,525 ONBEKEND 90 00:05:22,322 --> 00:05:23,448 Wat doen jullie hier? 91 00:05:24,115 --> 00:05:27,076 Ze zijn prachtig. Dank je wel. 92 00:05:28,077 --> 00:05:29,704 Hopelijk vind je het niet erg. 93 00:05:29,787 --> 00:05:33,416 Je dochter had gebeld om te zeggen dat het erger was geworden. 94 00:05:34,208 --> 00:05:35,543 Ja, ze… 95 00:05:36,586 --> 00:05:38,379 Ik doe het onderzoek niet meer. 96 00:05:38,963 --> 00:05:41,591 Ik heb uitslagen gekregen en het zit overal. 97 00:05:41,674 --> 00:05:44,302 Jezus. Het spijt me. 98 00:05:47,930 --> 00:05:53,186 Luister, als we iets… Als je iets nodig hebt, wat dan ook… 99 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 Eerlijk gezegd wel. 100 00:05:58,399 --> 00:06:01,194 Als je het niet erg vindt… 101 00:06:01,277 --> 00:06:03,905 Er is een winkel naast de zijdeur beneden. 102 00:06:05,156 --> 00:06:10,078 Ik wil graag een ijskoude cola en een pakje Parliament lights. 103 00:06:11,162 --> 00:06:13,164 Ik denk niet dat je hier kunt roken. 104 00:06:14,248 --> 00:06:16,125 Dat kan me niks schelen. 105 00:06:16,209 --> 00:06:18,044 Oké. Het komt eraan. 106 00:06:20,713 --> 00:06:22,006 Kom hier. 107 00:06:23,216 --> 00:06:24,509 Mag ik? 108 00:06:29,680 --> 00:06:31,641 Ik zie dat iets je dwarszit. 109 00:06:34,769 --> 00:06:38,231 Ja. Het huis. Het verkoopt niet. 110 00:06:38,314 --> 00:06:40,566 Zullen jullie dan weer failliet gaan? 111 00:06:40,650 --> 00:06:44,904 Nee. Ik denk dat we het financieel wel redden. 112 00:06:44,987 --> 00:06:47,407 Mijn kunstwerken verkopen eindelijk. 113 00:06:48,116 --> 00:06:50,701 Alles was uitverkocht en er komen twee shows. 114 00:06:51,285 --> 00:06:53,579 Kijk nou eens, Miss Nora Brannock. 115 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 Het is Dean. 116 00:06:59,544 --> 00:07:02,296 Hij is helemaal doorgedraaid. 117 00:07:03,214 --> 00:07:06,551 Hij heeft weer de hele muur vol verdachten gehangen. 118 00:07:09,053 --> 00:07:10,763 Dat heb ik zien gebeuren. 119 00:07:10,847 --> 00:07:14,225 Een mysterie dat je niet kunt oplossen, maakt je gek. 120 00:07:14,767 --> 00:07:17,019 Zo is de mens. 121 00:07:17,603 --> 00:07:21,149 Die drang om het te weten. Niet weten, dat is moeilijk. 122 00:07:24,193 --> 00:07:25,486 Mijn held. 123 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 Ik heb het voor je uitgepakt. 124 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Geef me een vuurtje, stuk. 125 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 Dit was het wel waard. 126 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 NET VERKOCHT 127 00:07:47,675 --> 00:07:51,053 Dean. Heb je dit gezien? Page Six? 128 00:07:51,137 --> 00:07:53,681 'Nieuwe wending in moordhuismysterie.' 129 00:07:54,432 --> 00:07:55,308 Geweldig. 130 00:07:55,892 --> 00:07:58,478 'Volgens bronnen hebben nieuwe dreigbrieven… 131 00:07:58,561 --> 00:08:03,357 …twijfel gezaaid over de waarheid van de beschuldigingen van de eigenaars. 132 00:08:03,441 --> 00:08:07,153 Zeker drie brieven van ene "Gluurder" zijn naar buren gestuurd… 133 00:08:07,236 --> 00:08:10,573 …die eerder zelf verdacht werden. 134 00:08:10,656 --> 00:08:12,200 Wat is nog meer verdacht? 135 00:08:12,283 --> 00:08:16,913 Deze nieuwe brieven zijn verstuurd vanaf een postkantoor in Manhattan… 136 00:08:16,996 --> 00:08:21,626 …heel dicht bij waar de huidige eigenaars van 657 heen zijn verhuisd. 137 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 Tekens die ooit op pesterijen duidden, duiden nu op bedrog.' 138 00:08:29,091 --> 00:08:31,677 Dean, heb jij ze die brieven verstuurd? 139 00:08:33,638 --> 00:08:34,514 Misschien wel. 140 00:08:35,765 --> 00:08:38,351 Je maakt alles zo veel erger. 141 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 Verdienen ze geen koekje van eigen deeg? 142 00:08:40,978 --> 00:08:43,606 Oké, ik doe dit niet. 143 00:08:43,689 --> 00:08:45,733 Ik doe dat niet en dit niet. 144 00:08:45,816 --> 00:08:47,527 Is dat duidelijk? 145 00:08:47,610 --> 00:08:50,071 Ik ga uitzoeken wie dit heeft gedaan, oké? 146 00:08:50,154 --> 00:08:52,406 Dat accepteer ik. Doe jij dat ook. 147 00:08:52,490 --> 00:08:55,201 Ik ga uitzoeken wie dit gezin heeft geruïneerd. 148 00:08:55,284 --> 00:08:59,080 Jij. Jij ruïneert dit gezin door het niet los te laten. 149 00:08:59,163 --> 00:09:02,625 Door grip te verliezen op wat echt belangrijk is. 150 00:09:05,169 --> 00:09:07,004 Als ons huwelijk iets waard is… 151 00:09:07,088 --> 00:09:08,381 …ga je naar Westfield… 152 00:09:08,464 --> 00:09:11,842 …en verontschuldig je je aan iedereen die je hebt geschreven. 153 00:09:12,385 --> 00:09:13,302 Hoor je me? 154 00:09:14,595 --> 00:09:15,680 Dat kan ik niet. 155 00:09:16,973 --> 00:09:21,185 Dat vroeg ik niet. Ik vroeg of je me hoorde. 156 00:09:39,579 --> 00:09:40,788 Je ziet er mooi uit. 157 00:09:42,081 --> 00:09:43,165 Ik ga uit. 158 00:09:44,250 --> 00:09:47,211 Eet je niet met de kinderen? -Nee, dat doe jij. 159 00:09:47,295 --> 00:09:52,883 Ik ga als een normale persoon iets drinken en eten met Marjorie. 160 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 Heb je gedaan wat ik vroeg? 161 00:10:00,683 --> 00:10:03,185 Nee, wanneer had ik dat moeten doen? 162 00:10:03,978 --> 00:10:07,898 Ik zou het maar snel doen als ik jou was. 163 00:10:11,986 --> 00:10:13,154 Mam, ga je uit? 164 00:10:13,904 --> 00:10:16,073 Ja, ik kom je later welterusten wensen. 165 00:10:16,157 --> 00:10:16,991 Dag, mam. 166 00:10:30,588 --> 00:10:35,593 Je kunt denken wat je wilt over deze persoon… 167 00:10:35,676 --> 00:10:39,430 …maar beloof je me dat je geen wraak op zijn dierbaren neemt? 168 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 Ja. Natuurlijk. 169 00:10:44,644 --> 00:10:47,104 Dit zal moeilijk voor je zijn. 170 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 Heb je ontdekt wie het was? 171 00:10:51,609 --> 00:10:53,944 De vorige eigenaar van het huis… 172 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 …was ik. 173 00:10:59,825 --> 00:11:01,535 Wat zeg je nou weer? 174 00:11:02,078 --> 00:11:03,579 Ik heb je het huis verkocht. 175 00:11:06,957 --> 00:11:08,584 Waarom zei je dat niet? 176 00:11:09,543 --> 00:11:10,961 Waarom denk je? 177 00:11:15,341 --> 00:11:16,759 Omdat jij de Gluurder bent? 178 00:11:19,261 --> 00:11:21,013 Ik vertel je nog één verhaal. 179 00:11:22,098 --> 00:11:25,267 De eerste dag vertelde ik je dat mijn man vreemdging… 180 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 …maar toen ik had ontdekt met wie… 181 00:11:27,436 --> 00:11:31,190 …en toen hij dat wist, waren we gelukkig samen. 182 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Dat was verschillende jaren zo… 183 00:11:35,528 --> 00:11:38,614 …maar we gingen scheiden. 184 00:11:38,698 --> 00:11:40,991 We waren uit elkaar gegroeid… 185 00:11:41,075 --> 00:11:47,289 …en omdat ik het hoogste inkomen had en hij de parasiet was… 186 00:11:48,457 --> 00:11:50,626 …moest ik hem alimentatie betalen… 187 00:11:50,710 --> 00:11:53,254 …dus ik begon weer bij te werken. 188 00:11:53,337 --> 00:11:57,341 Ik ging af en toe op tournee, werkte nog als detective bij… 189 00:11:57,425 --> 00:12:00,386 …en ook al gaf ik hem de helft van mijn geld… 190 00:12:00,469 --> 00:12:04,473 …ik kon toch wat opzij zetten. 191 00:12:21,198 --> 00:12:25,411 Acht jaar geleden stierf hij aan een beroerte. 192 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 Ineens hoefde ik niet meer elke maand te betalen… 193 00:12:30,082 --> 00:12:32,585 …maar ik kon geen huis vinden. 194 00:12:32,668 --> 00:12:36,964 Ik zocht vijf jaar lang. Niets waar ik echt van hield. 195 00:12:38,966 --> 00:12:42,303 Ik wist het zodra ik het zag. 196 00:12:42,386 --> 00:12:46,348 Ik deed meteen een bod. Een maand later was het van mij. 197 00:12:48,517 --> 00:12:50,352 Ik ging zelfs bij de countryclub. 198 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 Toen hoorde ik van mijn tumor. 199 00:12:55,900 --> 00:12:56,901 Al uitgezaaid. 200 00:12:56,984 --> 00:12:59,403 De dokters zeiden dat ze niets konden doen… 201 00:12:59,487 --> 00:13:04,700 …maar een oncoloog in Mexico dacht er anders over. 202 00:13:05,868 --> 00:13:09,705 Maar hij was duur, dus ik had geen keus. 203 00:13:09,789 --> 00:13:11,415 Ik moest het huis verkopen. 204 00:13:17,213 --> 00:13:21,717 Ik had het gevoel dat het een gemene grap was. 205 00:13:21,801 --> 00:13:28,057 Alsof ik het paradijs had geproefd en het me nu afgenomen werd. 206 00:13:33,020 --> 00:13:36,982 En toen, dit is geen grapje… 207 00:13:37,983 --> 00:13:42,571 …werd ik gebeld door een rechtbank in Sarasota, Florida. 208 00:13:43,656 --> 00:13:46,408 Het bleek dat mijn parasiet… 209 00:13:47,827 --> 00:13:50,746 …sinds het begin van onze relatie… 210 00:13:50,830 --> 00:13:51,997 …$1,4 miljoen… 211 00:13:53,332 --> 00:13:56,502 …aan royalty's had weggemoffeld. 212 00:13:57,253 --> 00:14:00,506 Ik had het huis niet hoeven verkopen. 213 00:14:06,637 --> 00:14:08,013 Ik zag dat je er… 214 00:14:08,889 --> 00:14:10,641 …net zoveel van hield als ik. 215 00:14:11,559 --> 00:14:15,980 Ik hoefde maar één ding te doen om het terug te krijgen. 216 00:14:17,606 --> 00:14:19,191 Ons overhalen te verkopen. 217 00:14:20,526 --> 00:14:23,904 Ik had zo'n 'Ode aan een huis'-brief gekregen… 218 00:14:23,988 --> 00:14:25,531 …in mijn eerste maand daar. 219 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 Beste 657 Boulevard… 220 00:14:33,873 --> 00:14:38,752 …kan ik zeggen dat ik je het statigste huis vind dat ik ooit heb gezien? 221 00:14:39,670 --> 00:14:43,924 Ik was erdoor gecharmeerd, maar ik wist niet wat het was. 222 00:14:45,050 --> 00:14:46,969 Ik zocht het dus op. 223 00:14:48,804 --> 00:14:52,600 Ik zag wie Roger Kaplan was en al zijn leerlingen… 224 00:14:52,683 --> 00:14:55,185 …en hoe dol ze op hem waren. 225 00:14:56,228 --> 00:14:58,898 Ik zag ook de brief van de Gluurder… 226 00:14:58,981 --> 00:15:02,693 …die Carol Flanagan had gepost en er Roger van had beschuldigd. 227 00:15:02,776 --> 00:15:06,030 Ik dacht er niet zo over na. Ik vergat het hele geval. 228 00:15:06,697 --> 00:15:08,449 Maar toen kwam het in me op. 229 00:15:09,033 --> 00:15:10,409 Het was een perfect plan. 230 00:15:11,160 --> 00:15:16,749 Ik vond een oude typemachine op eBay met hetzelfde lettertype als de brieven. 231 00:15:16,832 --> 00:15:18,459 Het was niet moeilijk. 232 00:15:19,084 --> 00:15:22,755 Beste nieuwe buur aan 657 Boulevard. 233 00:15:25,799 --> 00:15:29,470 Laat me u welkom heten in deze buurt. 234 00:15:30,721 --> 00:15:32,139 Als je de waarheid vertelt… 235 00:15:35,809 --> 00:15:38,646 Je was ermee weggekomen. Waarom beken je nu? 236 00:15:38,729 --> 00:15:40,648 Ik heb mijn sporen gewist. 237 00:15:43,233 --> 00:15:45,986 Je had de waarheid nooit kunnen achterhalen… 238 00:15:46,070 --> 00:15:48,280 …en ik wist dat het je gek zou maken… 239 00:15:49,365 --> 00:15:50,741 …en dat verdien je niet. 240 00:15:51,951 --> 00:15:53,869 En John Graff dan? 241 00:15:58,666 --> 00:16:00,334 Het was geen toeval… 242 00:16:00,417 --> 00:16:04,338 …dat ik als enige bewijs vond dat John Graff bestond. 243 00:16:05,798 --> 00:16:08,592 Want hij bestond niet. Ik had hem verzonnen. 244 00:16:09,927 --> 00:16:11,095 Het harde bewijs. 245 00:16:13,722 --> 00:16:17,768 Ik schreef die brieven die hij van de Gluurder had gekregen. 246 00:16:17,851 --> 00:16:19,770 De foto's ter plekke… 247 00:16:20,813 --> 00:16:23,732 …waren die van een moord in Colorado… 248 00:16:23,816 --> 00:16:27,861 …en de man met wie je sprak en die zich als John Graff voordeed… 249 00:16:29,113 --> 00:16:30,531 …had ik ingehuurd. 250 00:16:33,784 --> 00:16:35,077 En paardenstaartjes? 251 00:16:37,121 --> 00:16:39,873 Zij was een actrice, als je het kunt geloven. 252 00:16:39,957 --> 00:16:45,212 Ik had gemerkt toen ik er was, dat je overdag nooit het alarm aanzette. 253 00:16:45,295 --> 00:16:49,883 Ik gaf haar de kleren van een tuinier en liet haar door het enige raam klimmen… 254 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 …waar Dakota's camera's niet goed op gericht waren. 255 00:16:53,679 --> 00:16:56,473 Ze verborg zich in de kelder tot je naar bed ging. 256 00:16:59,893 --> 00:17:02,730 Ik wist niets van de tunnels in de kelder. 257 00:17:03,439 --> 00:17:06,442 Toen jij me erover vertelde, was dat nieuws voor me. 258 00:17:06,525 --> 00:17:11,155 Misschien kwam Jasper zo binnen om met de spijslift te spelen… 259 00:17:11,238 --> 00:17:15,743 …waar ik trouwens niets mee te maken had. Dat was zijn initiatief. 260 00:17:21,123 --> 00:17:24,334 Andrew Pierce had wel in het huis gewoond… 261 00:17:25,085 --> 00:17:29,965 …maar hij was gek, verslaafd en erg vatbaar voor suggesties. 262 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 En hier zuigt ze op zijn duim. 263 00:17:31,884 --> 00:17:34,386 Betekent dat dat hij een vampier wordt? 264 00:17:34,470 --> 00:17:40,267 Andrew, ik wilde met je praten over de brieven die jullie kregen… 265 00:17:40,350 --> 00:17:42,394 …van een zekere Gluurder. 266 00:17:43,687 --> 00:17:44,855 Welke brieven? 267 00:17:45,981 --> 00:17:49,026 Waar heb je het over? Ik heb deze nooit gezien. 268 00:17:52,154 --> 00:17:56,033 De politie vond ze op de plek waar je vrouw zelfmoord pleegde. 269 00:17:56,116 --> 00:17:58,285 Ze zaten in haar tas. Weet je dat niet? 270 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 Nee. 271 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 Maar het verbaast me niets. 272 00:18:03,457 --> 00:18:07,127 Al die agenten… Westfield, NYPD… 273 00:18:07,211 --> 00:18:08,837 Ze beschermen elkaar. 274 00:18:09,421 --> 00:18:11,006 Maar wacht eens even. 275 00:18:12,508 --> 00:18:14,259 Heeft je vrouw nooit iets gezegd? 276 00:18:14,343 --> 00:18:15,886 Nee. 277 00:18:18,555 --> 00:18:20,057 Ik denk het niet. 278 00:18:20,140 --> 00:18:21,850 Wacht, ik weet het nog wel. 279 00:18:23,310 --> 00:18:26,688 Maar het waren geen dreigbrieven. Ze waren… 280 00:18:27,606 --> 00:18:30,025 Ze waren vleiend. 281 00:18:30,651 --> 00:18:34,196 Begonnen ze met de zin, 'Ode aan een huis'? 282 00:18:34,279 --> 00:18:36,782 Ja. Nu weet ik het weer. 283 00:18:36,865 --> 00:18:39,326 'Ode aan een huis.' Die kregen we. 284 00:18:46,708 --> 00:18:50,629 Wat Mitch en Mo betreft, wie weet? 285 00:18:50,712 --> 00:18:54,633 Chamberland was het niet. Karen ook niet. 286 00:18:54,716 --> 00:18:57,052 Zij wisten niet dat ik er had gewoond… 287 00:18:57,136 --> 00:18:58,887 …of zelfs maar in Westfield. 288 00:19:00,556 --> 00:19:01,682 Chamberland. 289 00:19:01,765 --> 00:19:04,810 Ik belde hem de dag van de eerste brief op… 290 00:19:04,893 --> 00:19:07,312 …zodat hij aan mij zou denken… 291 00:19:07,396 --> 00:19:10,232 …als het idee van een detective naar voren kwam. 292 00:19:10,315 --> 00:19:14,736 Theodora? Natuurlijk ken ik je nog. Hoe gaat het met je? 293 00:19:18,031 --> 00:19:20,492 Het ging niet om jou. 294 00:19:22,661 --> 00:19:23,537 Jij bent een… 295 00:19:24,371 --> 00:19:26,999 Je bent een goede man met een geweldig gezin. 296 00:19:29,668 --> 00:19:31,044 Het ging om het huis. 297 00:19:32,838 --> 00:19:35,883 Het was zo'n goed huis. 298 00:19:55,444 --> 00:19:58,989 Ik snap het niet. Ik word er misselijk van. 299 00:19:59,573 --> 00:20:00,490 Ik weet het. 300 00:20:01,992 --> 00:20:05,037 We vertrouwden haar. Ze was in ons huis. 301 00:20:05,120 --> 00:20:06,914 We vertelden haar alles. 302 00:20:06,997 --> 00:20:09,166 En ze was… 303 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Ze was onze vriendin. 304 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 Hé, ik weet het. 305 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 Kom hier. 306 00:20:16,423 --> 00:20:18,175 Ik weet het. 307 00:20:21,553 --> 00:20:23,847 Hoi. Kom binnen. 308 00:20:33,523 --> 00:20:38,946 Luister, ik wil je zeggen dat het me spijt dat ik jullie die brief heb gestuurd… 309 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 …en ik schaam me behoorlijk. 310 00:20:42,574 --> 00:20:43,575 Wat maakt het uit? 311 00:20:43,659 --> 00:20:45,994 Nee. Het was stom van me. Oké? 312 00:20:46,078 --> 00:20:47,412 Dat geef ik toe. 313 00:20:47,955 --> 00:20:52,292 Ik was zo boos op iedereen… 314 00:20:52,376 --> 00:20:54,127 …maar ik wist het niet van Mitch. 315 00:20:54,211 --> 00:20:57,130 Anders had ik die brief nooit gestuurd. 316 00:21:01,802 --> 00:21:03,428 Als je man aan 'n embolie sterft… 317 00:21:03,512 --> 00:21:06,682 …en je zoon in het gekkenhuis zit na een dubbele moord… 318 00:21:06,765 --> 00:21:09,726 …plaatst het alles in een ander perspectief. 319 00:21:10,644 --> 00:21:12,854 Waarom heb je je bedacht? 320 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 We weten nu wie het was. 321 00:21:15,148 --> 00:21:16,525 Wat, de brieven? 322 00:21:16,608 --> 00:21:18,610 De brieven en al die rare dingen. 323 00:21:20,404 --> 00:21:24,366 Het was die detective. Theodora Birch, je oude buurvrouw. 324 00:21:24,449 --> 00:21:25,909 Oude buurvrouw waar? 325 00:21:27,411 --> 00:21:30,080 Je oude buurvrouw hier, in ons huis. 326 00:21:30,789 --> 00:21:32,791 Een prachtige, zwarte vrouw. 327 00:21:32,874 --> 00:21:36,003 Altijd handschoenen aan. Ze was lid van de countryclub. 328 00:21:36,086 --> 00:21:39,089 Ze moest het huis verkopen om de kuur voor kanker… 329 00:21:39,172 --> 00:21:40,299 Wacht eens even. 330 00:21:40,382 --> 00:21:44,052 Samantha en Ted Forrest hebben jullie je huis verkocht. 331 00:21:45,178 --> 00:21:50,684 Een ouder stel, erg op zichzelf. We zien ze nog weleens in St. Augustine. 332 00:21:51,643 --> 00:21:54,438 Er heeft hier nooit een zwarte vrouw gewoond. 333 00:21:54,521 --> 00:21:57,190 Niet in de 25 jaar dat ik er woon. 334 00:21:57,274 --> 00:21:59,776 En ze was nooit een lid van de countryclub. 335 00:22:00,527 --> 00:22:04,448 Ik ken alle zwarte mensen die er lid van zijn… 336 00:22:04,531 --> 00:22:07,534 …en niemand mag hier trots op zijn… 337 00:22:07,617 --> 00:22:08,994 …maar het zijn er weinig. 338 00:22:09,077 --> 00:22:11,705 Ene Theodora Birch dus? 339 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 Nee, dat zou ik nog weten. 340 00:22:23,675 --> 00:22:26,678 Hallo, Nina. Het spijt me echt. 341 00:22:26,762 --> 00:22:29,056 Wij zijn Dean en Nora Brannock. 342 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 Bedankt voor jullie komst. 343 00:22:32,768 --> 00:22:34,895 Het is fijn om je echt te zien. 344 00:22:34,978 --> 00:22:37,230 Dit moet Suvi zijn. Hoi, Suvi. 345 00:22:38,440 --> 00:22:39,358 Zeg je hoi? 346 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 Je oma had het altijd over jou. 347 00:22:45,322 --> 00:22:46,615 Ze hield van oma, hè? 348 00:22:50,452 --> 00:22:53,538 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen… 349 00:22:53,622 --> 00:22:55,665 …maar had je moeder… 350 00:22:55,749 --> 00:22:57,751 Had ze het weleens over onze zaak? 351 00:22:57,834 --> 00:22:59,586 Al was het maar een beetje? 352 00:22:59,669 --> 00:23:01,213 Een beetje, ja. 353 00:23:01,296 --> 00:23:03,465 Dit zal raar klinken, maar je moeder… 354 00:23:04,674 --> 00:23:07,260 …vertelde me net voor haar dood… 355 00:23:08,345 --> 00:23:10,055 …dat zij het was geweest. 356 00:23:10,680 --> 00:23:12,182 Dat zij de brieven schreef… 357 00:23:12,265 --> 00:23:14,393 …en dat het huis van haar was geweest. 358 00:23:16,269 --> 00:23:17,979 Dat is niet waar. 359 00:23:18,563 --> 00:23:19,439 Wat? 360 00:23:21,358 --> 00:23:24,653 Een paar weken voor ze stierf, zag ik haar ergens aan werken. 361 00:23:24,736 --> 00:23:27,197 Alsof ze een verhaal schreef… 362 00:23:27,280 --> 00:23:28,740 …maar ik mocht het niet zien. 363 00:23:29,866 --> 00:23:31,618 Eén, twee, drie… 364 00:23:36,665 --> 00:23:38,208 En uiteindelijk zei ze… 365 00:23:38,792 --> 00:23:41,920 Goed dan. Ik vertel je de waarheid. 366 00:23:45,799 --> 00:23:48,885 Ze zei dat ze jullie twee wat vrede wilde geven. 367 00:23:50,053 --> 00:23:51,638 Ook aan zichzelf, denk ik. 368 00:23:52,305 --> 00:23:54,558 Haar laatste zaak moest opgelost worden. 369 00:23:55,642 --> 00:23:58,145 Ze wilde weten hoe het afliep, dus ze… 370 00:24:00,021 --> 00:24:01,440 Ze schreef haarzelf erin. 371 00:24:09,906 --> 00:24:12,784 Ja, goed. Wat is het? 372 00:24:16,079 --> 00:24:19,875 HÉ - IK MIS JE 373 00:24:19,958 --> 00:24:20,792 Juist. 374 00:24:25,088 --> 00:24:26,756 Ik moet met hem praten. 375 00:24:27,716 --> 00:24:28,925 Alles of… 376 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 We zijn thuis. 377 00:24:30,385 --> 00:24:33,680 Rustig. Iemand heeft nieuws. -Hier zijn ze. Wat? 378 00:24:33,805 --> 00:24:35,807 Ik zit in het basketbalteam. 379 00:24:35,891 --> 00:24:36,975 Hoe kan dat nou? 380 00:24:37,058 --> 00:24:39,519 Heel even. -Waarom feliciteer je hem niet? 381 00:24:39,603 --> 00:24:41,730 Ik bedoel, hij is zo klein. 382 00:24:41,813 --> 00:24:44,316 Ik ben spelverdeler. -Goed antwoord. 383 00:24:44,399 --> 00:24:46,109 Fijn. Ik bel je terug. 384 00:24:46,193 --> 00:24:48,403 Wat doe je? -Geef me vijf minuten. 385 00:24:48,487 --> 00:24:49,446 Bedankt. 386 00:24:50,071 --> 00:24:51,865 Wat vind je van Spud Webb hier? 387 00:24:51,948 --> 00:24:53,408 O, mijn god. 388 00:24:53,492 --> 00:24:55,494 Ik ben zo trots op je. 389 00:24:55,577 --> 00:24:58,330 En ik heb nieuws. 390 00:24:58,914 --> 00:25:00,123 We hebben een bod. 391 00:25:00,207 --> 00:25:03,293 Contant, geen voorwaarden. Ze willen het. 392 00:25:03,877 --> 00:25:06,046 Voor hoeveel? -2,75. 393 00:25:06,129 --> 00:25:07,714 Ik weet het, niet geweldig… 394 00:25:08,548 --> 00:25:11,384 …maar Bruce denkt dat als we er wat meubels laten… 395 00:25:11,468 --> 00:25:13,220 …we 125 of 150 extra krijgen. 396 00:25:13,303 --> 00:25:14,554 Wie is de koper? 397 00:25:15,430 --> 00:25:17,724 Geen idee. Een bv. 398 00:25:18,308 --> 00:25:19,309 Ja. Natuurlijk. 399 00:25:19,392 --> 00:25:22,270 En luister. Het enige wat ze willen veranderen… 400 00:25:22,354 --> 00:25:23,230 …is de keuken. 401 00:25:23,313 --> 00:25:25,148 Wat? Meen je dat nou? 402 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Niet iedereen is dol op hakblokken. 403 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 Kom op. Die lui hebben geen smaak. 404 00:25:30,028 --> 00:25:32,113 Precies. -Oké, familie Brannock. 405 00:25:33,240 --> 00:25:34,741 Wat zeggen we? 406 00:25:38,119 --> 00:25:39,246 Ik zeg ja. 407 00:25:39,329 --> 00:25:40,455 Ik zeg ja. 408 00:25:47,003 --> 00:25:50,507 Met genoegen open ik deze vergadering van de nieuwe… 409 00:25:50,590 --> 00:25:54,427 …uitgebreide Westfield Monumentenzorg. 410 00:25:57,180 --> 00:26:01,768 Zullen we ons allemaal even voorstellen? Mo? 411 00:26:02,352 --> 00:26:03,395 O, ik? 412 00:26:04,896 --> 00:26:10,193 Oké. Hoi, ik ben Maureen. -Mijn vrienden noemen me Big Mo. 413 00:26:11,278 --> 00:26:15,657 Ik woon hiertegenover en ik ben helaas sinds kort weduwe. 414 00:26:15,740 --> 00:26:19,077 Ik ben Pearl dus erg dankbaar voor de uitnodiging. 415 00:26:19,661 --> 00:26:21,913 Je weet wat ze zeggen over ledigheid. 416 00:26:25,917 --> 00:26:30,630 Hallo. Ik ben Roger Kaplan en jeetje… 417 00:26:30,714 --> 00:26:35,677 …ik hou al van oude huizen sinds ik een kind was… 418 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 …dus ik ben blij hier te zijn. 419 00:26:38,805 --> 00:26:40,807 Wij zijn blij dat je er bent. 420 00:26:41,683 --> 00:26:44,269 Ik ben natuurlijk Pearl Winslow. 421 00:26:44,352 --> 00:26:47,564 En dit is Jasper, onze secretaris. 422 00:26:47,647 --> 00:26:50,525 En… William? 423 00:26:53,987 --> 00:26:59,034 Hallo. Ik ben William Webster. Soms noemen ze me Bill. 424 00:26:59,743 --> 00:27:05,040 Ik kwam rond 1995 in Westfield wonen. 425 00:27:05,123 --> 00:27:06,916 In 1995? 426 00:27:07,000 --> 00:27:08,460 Ja, ik ben gewoon… 427 00:27:10,795 --> 00:27:14,924 Ik wil dit stadje graag houden zoals het hoort te zijn. 428 00:27:15,550 --> 00:27:16,384 Dus… 429 00:27:18,303 --> 00:27:19,471 Dank je wel. 430 00:27:19,554 --> 00:27:21,056 Heet je Bill? 431 00:27:22,349 --> 00:27:24,059 Je komt me erg bekend voor. 432 00:27:24,851 --> 00:27:29,981 Bill werkt bij de bibliotheek, dus je herkent hem daar vast van. 433 00:27:31,816 --> 00:27:34,486 Ik denk dat ik weet waar ik je van herken. 434 00:27:34,569 --> 00:27:37,947 Ik denk dat je me kent van de bibliotheek. 435 00:27:39,532 --> 00:27:40,742 Hoe is je gezin? 436 00:27:48,166 --> 00:27:50,210 Er is een nieuwe eigenaar hiernaast. 437 00:27:50,293 --> 00:27:52,545 Er is een nieuwe eigenaar. Bedankt. 438 00:27:52,629 --> 00:27:55,715 Waarom vertel je ons niet wat je dacht te zien? 439 00:27:55,799 --> 00:27:57,801 Grote platen… 440 00:28:00,053 --> 00:28:02,389 …roze marmer voor in de keuken. 441 00:28:04,432 --> 00:28:07,977 Roze marmer. Ik wist niet eens dat dat bestond. 442 00:28:08,061 --> 00:28:12,107 Het is wel veel beter dan dat hakblok, nietwaar? 443 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 Nietwaar? 444 00:28:14,609 --> 00:28:16,194 Als ik zo vrij mag zijn… 445 00:28:16,277 --> 00:28:19,823 Ik begrijp de behoefte tot behoud… 446 00:28:21,116 --> 00:28:23,493 …van de façades van historische gebouwen… 447 00:28:23,576 --> 00:28:28,832 …maar hebben wij iets te zeggen over hoe mensen hun huis inrichten? 448 00:28:29,499 --> 00:28:33,044 Niet officieel… 449 00:28:34,254 --> 00:28:38,800 …maar we geven wel sterke aanbevelingen. 450 00:28:38,883 --> 00:28:43,513 Wat volgens ons het juiste materiaal is voor de werkbladen… 451 00:28:43,596 --> 00:28:46,057 …in de keuken, zoals die in… 452 00:28:46,141 --> 00:28:47,016 657. 453 00:28:47,100 --> 00:28:49,436 Ja, 657. 454 00:28:49,519 --> 00:28:50,562 Eerlijk gezegd… 455 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 …ben ik vele jaren geleden in dat huis geweest. 456 00:28:55,066 --> 00:28:58,278 Ik weet nog dat de werkbladen origineel waren. 457 00:28:58,361 --> 00:29:01,906 Ze waren van gepolijst, zwart notenhout… 458 00:29:01,990 --> 00:29:03,575 …als je dat kunt geloven… 459 00:29:03,658 --> 00:29:07,787 …wat heel gebruikelijk zou zijn geweest voor een Victoriaans huis. 460 00:29:08,371 --> 00:29:12,125 Dat is heel nuttig. Bedankt. 461 00:29:13,460 --> 00:29:18,715 Jasper, gepolijst, zwart notenhout. Schrijf dat op. 462 00:29:21,217 --> 00:29:26,306 Ga verder… 463 00:29:26,389 --> 00:29:27,557 Doe je ogen open. 464 00:29:29,058 --> 00:29:33,855 O, Georgia. O, mijn god. 465 00:29:35,190 --> 00:29:37,817 Dit is helemaal mijn smaak. 466 00:29:40,361 --> 00:29:42,906 Ik denk dat ik hier heel gelukkig zal zijn. 467 00:29:45,283 --> 00:29:46,826 Bedankt. -Graag gedaan. 468 00:29:46,910 --> 00:29:48,286 Ik spreek je morgen. 469 00:29:48,369 --> 00:29:49,454 Oké, dag. 470 00:29:55,668 --> 00:29:56,961 Wauw. Hé, jongens. 471 00:29:58,296 --> 00:30:00,548 Wat een materiaal. 472 00:30:00,632 --> 00:30:03,510 Wauw, mooi. Bedankt. 473 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Dit past echt bij mij. 474 00:30:04,928 --> 00:30:08,431 Wauw. Een alleenstaand meisje dat voor zichzelf zorgt. 475 00:30:10,433 --> 00:30:12,769 Bedankt. Tot morgen. 476 00:30:27,826 --> 00:30:29,786 Ik dacht al dat dit kon gebeuren. 477 00:30:30,829 --> 00:30:32,413 Wil je iets drinken? 478 00:30:32,497 --> 00:30:35,041 Een Whispering Angel misschien? 479 00:30:35,124 --> 00:30:37,168 Ik heb ook Snapple. 480 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 Ik ben een koelkast vol met… 481 00:30:41,798 --> 00:30:42,715 …van alles. 482 00:30:53,601 --> 00:30:56,980 Jij was het dus al deze tijd. 483 00:30:59,524 --> 00:31:01,985 Het is achteraf overduidelijk, maar… 484 00:31:04,404 --> 00:31:07,824 Je drong altijd bij ons aan om het huis te verkopen. 485 00:31:07,907 --> 00:31:10,410 Wat was ik? 486 00:31:10,994 --> 00:31:14,080 Gaan we daar echt weer over beginnen? 487 00:31:14,163 --> 00:31:15,248 Jij hebt dit gedaan. 488 00:31:15,331 --> 00:31:19,711 Jij maakte heisa over een paar stomme brieven… 489 00:31:19,794 --> 00:31:21,170 …die niet eens eng waren. 490 00:31:21,254 --> 00:31:22,881 En toen jullie… O, mijn god. 491 00:31:22,964 --> 00:31:26,467 Iemand trapte op de bever of de muskusrat van je zoon… 492 00:31:26,551 --> 00:31:27,760 …of wat het ook was. 493 00:31:27,844 --> 00:31:31,347 Jij hebt je eigen huis minder waard gemaakt. 494 00:31:31,431 --> 00:31:32,265 Inderdaad. 495 00:31:32,348 --> 00:31:36,561 Ik heb je huis ingepikt, omdat het een koopje was. 496 00:31:38,730 --> 00:31:42,066 Chamberland en jij wilden het zelf hebben, hè? 497 00:31:42,150 --> 00:31:44,402 We zagen hem in de tunnels. 498 00:31:45,486 --> 00:31:49,073 Alsjeblieft. We hadden even iets en toen ging het uit. 499 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 Sorry dat ik jouw droomleven leid. 500 00:31:54,412 --> 00:31:57,081 Dat is mijn schuld niet, maar die van jou. 501 00:31:59,459 --> 00:32:01,961 En nu wil ik je iets zeggen. 502 00:32:02,712 --> 00:32:05,924 Ga mijn huis uit. 503 00:32:10,136 --> 00:32:14,307 Ik heb het gevoel dat alles niet zal gaan… 504 00:32:14,390 --> 00:32:15,975 …zoals jij het wilt. 505 00:32:18,519 --> 00:32:19,854 Ik zou dus oppassen. 506 00:32:28,321 --> 00:32:29,781 Wat? Bedreig je me? 507 00:32:31,908 --> 00:32:33,117 Nee… 508 00:32:35,620 --> 00:32:37,038 …maar ik hou je in de gaten. 509 00:32:52,470 --> 00:32:53,304 Hallo. 510 00:32:53,388 --> 00:32:56,474 Hoi. Wij zijn je nieuwe buren. 511 00:32:56,557 --> 00:33:00,019 We wilden onszelf even voorstellen. 512 00:33:00,103 --> 00:33:03,231 Ik ben Pearl en ik geloof dat je Maureen al kent. 513 00:33:03,314 --> 00:33:07,110 Hoi, ik ben Karen Calhoun. Leuk jullie te leren kennen. 514 00:33:07,193 --> 00:33:08,695 En dit is Baron. 515 00:33:09,487 --> 00:33:10,655 O, een hond. 516 00:33:11,489 --> 00:33:13,491 We wisten niet wat we moesten maken… 517 00:33:13,574 --> 00:33:17,036 …dus heb ik mijn beroemde karamelblondies gemaakt. 518 00:33:17,120 --> 00:33:19,288 Goed te bewaren in de diepvries. 519 00:33:19,372 --> 00:33:23,835 En ik heb een klassieke, Engelse notenvlaai gemaakt. 520 00:33:24,919 --> 00:33:26,087 Ik zet jou neer. 521 00:33:26,170 --> 00:33:28,006 Vooruit. Zoek je speeltje. 522 00:33:28,631 --> 00:33:29,674 Ja, zoek het maar. 523 00:33:31,676 --> 00:33:33,136 Luister, dames. 524 00:33:33,219 --> 00:33:37,932 Op dit moment doe ik keto, dus ik neem die niet aan. 525 00:33:38,766 --> 00:33:40,685 Genieten jullie er zelf maar van. 526 00:33:49,861 --> 00:33:54,782 K-A-R-E-N. Karen. 527 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 Is dat de vaste lijn? 528 00:34:20,850 --> 00:34:21,726 Hallo? 529 00:34:41,287 --> 00:34:42,789 Wat is dat nou? 530 00:35:00,765 --> 00:35:03,935 Nee. 531 00:35:07,396 --> 00:35:08,356 O, mijn god. 532 00:35:17,115 --> 00:35:19,450 Vuil kreng. 533 00:35:26,082 --> 00:35:26,999 Hallo. 534 00:35:27,083 --> 00:35:28,709 Hoi. Hoe gaat het met je? 535 00:35:28,793 --> 00:35:30,253 Waarom bel je me, Karen? 536 00:35:30,336 --> 00:35:33,297 Ik vroeg me af of je langs kon komen… 537 00:35:33,381 --> 00:35:37,760 …of iemand kon sturen om het huis te controleren. 538 00:35:37,844 --> 00:35:39,637 Ik denk dat er iemand binnen is… 539 00:35:40,346 --> 00:35:41,264 …en ik… 540 00:35:43,516 --> 00:35:45,685 Ik denk dat het Nora is. 541 00:35:46,477 --> 00:35:47,311 Wat? 542 00:35:47,395 --> 00:35:49,355 Misschien kun je rondkijken… 543 00:35:49,856 --> 00:35:52,191 …om te zien of er iemand is geweest. 544 00:35:52,275 --> 00:35:54,402 O, nee. Dat gaat niet gebeuren. 545 00:35:55,236 --> 00:35:58,364 Nee. Ik kom niet en ik stuur niemand. 546 00:35:58,447 --> 00:36:01,492 Ik laat me niet voor schut zetten om een erectiestoornis. 547 00:36:01,576 --> 00:36:04,120 Wat? -Jij en ik zijn geen vrienden. 548 00:36:04,203 --> 00:36:07,123 Niet na hoe het geëindigd is en ik heb veel vrienden… 549 00:36:07,206 --> 00:36:09,500 …die ook niet blij zijn met wat je deed. 550 00:36:09,584 --> 00:36:12,211 Probeer het alarmnummer niet te bellen. 551 00:36:12,795 --> 00:36:14,839 Jij zei dat je alleen wilde zijn… 552 00:36:14,922 --> 00:36:16,465 …en dat zul je ook zijn. 553 00:36:17,300 --> 00:36:18,551 Wacht. 554 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 Baron, liefje? 555 00:36:33,608 --> 00:36:35,026 Waar blaf je tegen? 556 00:36:36,319 --> 00:36:37,403 Hé. Baron. 557 00:36:54,795 --> 00:36:55,880 Wat is dit nou? 558 00:36:58,049 --> 00:37:00,051 Baron, is hier iemand doorgekomen? 559 00:37:14,815 --> 00:37:18,319 Baron. Kom. 560 00:37:20,988 --> 00:37:22,073 Kom. Brave jongen. 561 00:37:28,246 --> 00:37:31,791 Jullie komen dus morgenvroeg, hè? 562 00:37:31,874 --> 00:37:34,669 Ja, we zijn er rond 6.30, 6.45 uur. 563 00:37:34,752 --> 00:37:39,048 Geweldig. Het grootste probleem is de schimmel. 564 00:37:39,131 --> 00:37:41,759 Ja, we nemen luchtontvochtigers mee. 565 00:37:41,842 --> 00:37:45,388 Fijn. Bedankt. Goedenacht. 566 00:39:38,125 --> 00:39:42,338 Beste Miss Calhoun, welkom in uw nachtmerrie. 567 00:39:42,421 --> 00:39:45,091 Uw reputatie gaat u voor. 568 00:39:45,174 --> 00:39:48,386 657 roept al een tijdje. 569 00:39:49,011 --> 00:39:50,763 Wanneer hoorde u het? 570 00:39:50,846 --> 00:39:53,099 Ik hoorde het huis mij roepen. 571 00:39:53,182 --> 00:39:55,643 Het vroeg me mensen zoals u te brengen. 572 00:39:55,726 --> 00:39:58,729 Mensen die vooral hebberig zijn. 573 00:40:05,820 --> 00:40:08,447 Dit zal niet mijn laatste brief zijn. 574 00:40:09,156 --> 00:40:12,910 Ik wil u feliciteren met uw prachtige, nieuwe huis. 575 00:40:30,553 --> 00:40:34,265 Ik weet dat onze vriendschap langzaamaan zal groeien. 576 00:40:34,348 --> 00:40:37,101 Ik verheug me erop om alles over u te weten. 577 00:40:37,184 --> 00:40:42,648 Er zijn zoveel geheimen in 657 die u zult ontdekken. 578 00:40:42,731 --> 00:40:44,984 Ik verheug me erop die met u te delen. 579 00:40:45,568 --> 00:40:47,361 Ik ben de Gluurder. 580 00:40:50,865 --> 00:40:54,618 Sorry voor de afgelopen weken. Ik haal de dagen door elkaar. 581 00:40:55,244 --> 00:40:57,705 Geen probleem. Hoe voel je je? 582 00:40:58,914 --> 00:41:01,041 Goed. 583 00:41:01,125 --> 00:41:03,461 Ik voel me eindelijk… 584 00:41:03,544 --> 00:41:06,255 Het hele gezin eigenlijk. 585 00:41:06,338 --> 00:41:10,176 We hebben het eindelijk achter ons gelaten. 586 00:41:10,259 --> 00:41:12,136 Dat is heel fijn om te horen. 587 00:41:13,179 --> 00:41:14,680 Carter maakt het goed. 588 00:41:14,763 --> 00:41:16,056 Ellie… 589 00:41:16,140 --> 00:41:18,601 Ellie wil graag naar Brown… 590 00:41:18,684 --> 00:41:21,604 …dus we gaan er volgende week een kijkje nemen. 591 00:41:21,687 --> 00:41:22,897 Wauw. -Ja, hè? 592 00:41:23,814 --> 00:41:25,274 Als je me had verteld… 593 00:41:25,357 --> 00:41:27,485 …dat mijn kind naar een Ivy zou gaan… 594 00:41:27,568 --> 00:41:32,031 …zou ik gezegd hebben: 'Nee, dat is een vergissing.' 595 00:41:32,781 --> 00:41:33,657 En Nora? 596 00:41:34,575 --> 00:41:38,245 Ze had vrijdag weer een show. Niet te geloven. 597 00:41:38,329 --> 00:41:41,832 Ik zit niet in dat wereldje… 598 00:41:41,916 --> 00:41:45,252 …maar blijkbaar is zij nu heel populair. 599 00:41:45,336 --> 00:41:46,670 Dat is dus geweldig. 600 00:41:47,838 --> 00:41:50,966 En hoe gaat het met jou en Nora? Jullie relatie? 601 00:41:51,759 --> 00:41:53,677 Ja, het gaat goed. 602 00:41:53,761 --> 00:41:55,137 We zijn eroverheen. 603 00:41:56,055 --> 00:41:59,308 Het is een moeilijk jaar geweest. 604 00:42:00,684 --> 00:42:03,395 Maar we gaan verder, weg van het huis… 605 00:42:03,479 --> 00:42:07,024 …en al die dingen. Dat ligt achter ons. 606 00:42:07,107 --> 00:42:10,861 Karen moest het trouwens verkopen. 607 00:42:11,695 --> 00:42:14,114 Er moet iets gebeurd zijn, hè? 608 00:42:14,198 --> 00:42:17,159 Want ze heeft er maar 48 uur gewoond. 609 00:42:17,701 --> 00:42:19,787 Misschien voor meer verkocht. 610 00:42:19,870 --> 00:42:20,829 In dat geval… 611 00:42:20,913 --> 00:42:24,041 …was ze niet goed in haar werk, want ze verkocht het… 612 00:42:24,124 --> 00:42:27,086 Raad eens voor hoeveel. Serieus. 613 00:42:28,045 --> 00:42:28,921 2,6. 614 00:42:30,965 --> 00:42:32,132 2,6. 615 00:42:32,883 --> 00:42:34,301 Ze is echt veel kwijt. 616 00:42:34,385 --> 00:42:36,220 Ik weet niet wie het gekocht heeft… 617 00:42:36,303 --> 00:42:37,972 …maar het was een koopje. 618 00:42:39,640 --> 00:42:41,517 Je hebt het weer over het huis. 619 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Ja, je vroeg ernaar. 620 00:42:46,188 --> 00:42:48,065 Nee, hoor. 621 00:42:56,490 --> 00:42:58,033 Ik kan het niet loslaten. 622 00:42:59,076 --> 00:43:01,078 Ik kan het niet vergeten. 623 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 Alsof iemand een vuile grap met ons heeft uitgehaald… 624 00:43:07,042 --> 00:43:09,086 …en ik nooit zal weten waarom. 625 00:43:09,169 --> 00:43:12,881 Ik weet niet eens hoe ze het gedaan hebben. 626 00:43:16,218 --> 00:43:19,888 En moet ik me er gewoon overheen zetten? 627 00:43:19,972 --> 00:43:21,390 Ik weet niet hoe. 628 00:43:24,018 --> 00:43:25,644 Ik moet dus blijven… 629 00:43:25,728 --> 00:43:26,937 Ik blijf proberen… 630 00:43:28,355 --> 00:43:30,399 …hier een goed einde aan te geven… 631 00:43:31,942 --> 00:43:33,110 …maar dat gebeurt niet. 632 00:43:34,361 --> 00:43:36,864 Daarnet had je het over je gezin. 633 00:43:37,740 --> 00:43:40,034 Dat klonk als een goed einde. 634 00:43:40,618 --> 00:43:42,745 Maar zo is het niet voor jou, hè? 635 00:44:32,586 --> 00:44:34,088 Hé, Jasper. 636 00:44:34,171 --> 00:44:35,631 Jasper, kom hier. 637 00:44:36,882 --> 00:44:38,967 Kom mee. 638 00:45:23,679 --> 00:45:25,431 Goed gevangen. 639 00:45:30,519 --> 00:45:31,520 Kan ik je helpen? 640 00:45:36,608 --> 00:45:37,568 Nee, ik… 641 00:45:39,027 --> 00:45:40,320 Een prachtig huis. 642 00:45:41,238 --> 00:45:43,866 Bedankt. We wonen hier net. 643 00:45:43,949 --> 00:45:46,994 O, ja? Gefeliciteerd. 644 00:45:48,495 --> 00:45:49,329 Ben. 645 00:45:52,916 --> 00:45:53,792 John. 646 00:45:53,876 --> 00:45:56,712 Aangenaam, John. Woon je in de buurt of… 647 00:45:57,337 --> 00:46:00,048 Ja, een paar straten verderop. 648 00:46:03,051 --> 00:46:04,136 Tot ziens dan maar. 649 00:46:08,682 --> 00:46:09,641 Jazeker. 650 00:46:52,392 --> 00:46:53,435 Hé, waar was je? 651 00:46:54,269 --> 00:46:56,355 Ik sta in een file. 652 00:46:57,731 --> 00:47:00,651 Ik sta in een lange file in de Holland Tunnel. 653 00:47:03,904 --> 00:47:05,197 Hoe was het gesprek? 654 00:47:07,324 --> 00:47:10,327 Het was goed. We zien wel. 655 00:47:12,996 --> 00:47:13,914 Hé, schat. 656 00:47:15,332 --> 00:47:17,668 Ik weet dat ik dit niet vaak genoeg zeg… 657 00:47:18,544 --> 00:47:19,419 …maar ik… 658 00:47:20,671 --> 00:47:24,007 Ik waardeer alles wat je doet. 659 00:47:25,008 --> 00:47:26,385 De therapie en zo… 660 00:47:27,886 --> 00:47:29,763 Het maakt veel verschil. 661 00:47:32,015 --> 00:47:34,768 Ik ben heel gelukkig. Hopelijk jij ook. 662 00:47:38,564 --> 00:47:39,523 Ja, bedankt. 663 00:47:42,109 --> 00:47:43,151 Ik ben gelukkig. 664 00:47:45,195 --> 00:47:46,613 Ik hou zoveel van je. 665 00:47:50,409 --> 00:47:51,451 Ik ook van jou. 666 00:47:54,162 --> 00:47:55,163 Tot zo. 667 00:48:52,262 --> 00:48:58,769 DE ZAAK VAN DE GLUURDER BLIJFT ONOPGELOST. 668 00:50:26,648 --> 00:50:31,653 Ondertiteld door: Brigitta Broeke