1 00:00:06,297 --> 00:00:09,175 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,220 Oh, Tuhan. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,764 Orang gilakan karya awak. 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,810 Sudah 25 biji terjual. Hanya dalam 25 minit. 5 00:00:18,893 --> 00:00:21,521 Oh, Tuhan. Saya rasa nak pengsan. 6 00:00:22,981 --> 00:00:23,857 Di mana Dean? 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,485 Dia di rumah dengan anak-anak. Mereka ada kerja rumah. 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,780 Kami masih rasa tak selesa tinggalkan mereka sendirian. 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,452 Tapi awak dan dia… 10 00:00:35,535 --> 00:00:36,953 Kamu okey? 11 00:00:37,954 --> 00:00:38,830 Mungkin. 12 00:00:40,915 --> 00:00:42,375 Tanya saya lagi nanti. 13 00:00:43,877 --> 00:00:46,379 Mungkin ini akan membantu. 14 00:00:46,921 --> 00:00:52,260 Saya sudah dapat balasan daripada Miami Basel dan Geneva Basel. 15 00:00:52,343 --> 00:00:56,056 Ingat lagi? Saya tak pasti awak akan dapat jemputan daripada mana? 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 Rupanya, kedua-duanya. 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,563 Yakah? Oh, Tuhan. 18 00:01:03,646 --> 00:01:06,566 Awak berjaya. Awak sudah dikenali. 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,360 Inilah kejayaan. 20 00:01:09,944 --> 00:01:11,946 Ini semua seperti sebuah jenaka. 21 00:01:12,739 --> 00:01:16,409 Oh, Tuhan. 22 00:01:16,493 --> 00:01:17,535 Ini… 23 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Saya kelu. 24 00:01:25,001 --> 00:01:27,295 Nora, awak fikir apa? 25 00:01:28,338 --> 00:01:31,424 Maaf. Pasal Dean. 26 00:01:33,635 --> 00:01:37,097 Menjual rumah itu buat dia fikir dia gagal. 27 00:01:38,014 --> 00:01:41,518 Saya pula buat semua ini. 28 00:01:43,436 --> 00:01:44,354 Ia rumit. 29 00:01:48,733 --> 00:01:50,485 Ya. Bruce, ini Nora. 30 00:01:51,194 --> 00:01:53,321 Maaflah telefon lewat malam. 31 00:01:54,447 --> 00:01:55,406 Awak dapat… 32 00:01:56,699 --> 00:01:59,160 Okey, tak ada satu tawaran pun? 33 00:02:01,704 --> 00:02:04,415 Apa? Ya, dah dua minggu. 34 00:02:07,210 --> 00:02:08,211 Okey, jadi… 35 00:02:10,130 --> 00:02:11,631 Turunkan saja harga. 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,008 Ya, kami kena jual. 37 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 Itu dia. 38 00:02:24,144 --> 00:02:24,978 Hei. 39 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 Ini bukan seperti yang awak fikir. 40 00:02:26,980 --> 00:02:30,108 Saya tak boleh tidur. Saya tak henti berfikir. 41 00:02:30,191 --> 00:02:32,819 Saya terfikir pasal John Graff. Saya dapat idea. 42 00:02:32,902 --> 00:02:35,280 - Tidak. - Dengar dulu. 43 00:02:35,363 --> 00:02:38,992 - Saya tak nak dengar. - Kita terlepas pandang satu perkara. 44 00:02:44,747 --> 00:02:45,582 Okey. 45 00:02:45,665 --> 00:02:48,459 Awak yang cakap sebenarnya. 46 00:02:48,543 --> 00:02:49,419 Apa? 47 00:02:49,961 --> 00:02:51,671 Betul kata Theodora. 48 00:02:51,754 --> 00:02:54,382 Saya jumpa dia. Dia kata namanya John. 49 00:02:54,465 --> 00:02:57,635 Apabila Theodora beritahu pasal John Graff, 50 00:02:57,719 --> 00:03:00,638 saya bayangkan lelaki ini. Itu masuk akal. 51 00:03:00,722 --> 00:03:03,474 Saya mungkin akan bayangkan dia mulai sekarang, 52 00:03:04,976 --> 00:03:07,228 tapi bagaimana kalau dia John Johnson? 53 00:03:07,770 --> 00:03:08,980 Itu nama yang bodoh. 54 00:03:09,063 --> 00:03:11,566 - Tapi awak faham, bukan? - Tolong berhenti. 55 00:03:11,649 --> 00:03:14,068 Kalau awak betul? Dia cuma seorang lelaki. 56 00:03:14,152 --> 00:03:15,737 Dia cuma penyamar, 57 00:03:15,820 --> 00:03:18,364 cuma seorang yang diupah. 58 00:03:18,448 --> 00:03:22,577 Dia takkan bersembunyi sebab dia bukan John Graff. 59 00:03:24,621 --> 00:03:27,957 Apa kata kalau kita upah pelukis untuk lukis wajah dia? 60 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 - Tidak. - Dengar dulu. 61 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 Kita boleh hantar risalah ke seluruh bandar 62 00:03:31,920 --> 00:03:34,130 dan lihat jika ada yang kenal dia. 63 00:03:34,214 --> 00:03:36,841 Cukuplah, Dean! Ya? 64 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 Mengaku saja kita kalah. Kita kalah. 65 00:03:39,010 --> 00:03:40,511 - Saya tahu. - Awak tak tahu. 66 00:03:40,595 --> 00:03:45,558 Awak fikir ini semua belum berakhir. Dengar sini, ia dah berakhir. 67 00:03:49,520 --> 00:03:52,649 - Awak naik kereta api hari ini? - Apa? 68 00:03:52,732 --> 00:03:57,403 Teruk betul. Ada kelewatan dua jam. Awak tahu kenapa? 69 00:03:58,404 --> 00:04:02,033 Waktu sibuk di stesen Jalan Canal. Kereta api A tiba. 70 00:04:02,116 --> 00:04:07,747 Ada orang gila tolak dua orang ke atas landasan. Mati, begitu saja. 71 00:04:11,793 --> 00:04:12,961 Bandar jahanam ini. 72 00:04:15,004 --> 00:04:17,215 Ada sesuatu yang berlaku. 73 00:04:17,298 --> 00:04:21,928 Macam penyakit. Saya cuba bawa kita ke tempat selamat. 74 00:04:22,011 --> 00:04:24,180 Tapi kita di sini, di tempat lama kita. 75 00:04:24,264 --> 00:04:25,556 Saya tak boleh terima. 76 00:04:25,640 --> 00:04:26,975 - Kita dah berjaya. - Tak. 77 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 - Kita dapat rumah itu. - Tak. 78 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 Kita dapat kehidupan itu. Ada orang rampasnya. 79 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 Saya akan dapatkannya kembali. 80 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 - Tak boleh. - Rumah itu tak terjual. 81 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 - Kita boleh tarik balik iklan. - Tak, Dean! 82 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 Kita sudah hampir selesaikannya. Kita berjaya! 83 00:04:40,863 --> 00:04:43,825 Tidak! Kita tak ada petunjuk langsung! 84 00:04:45,702 --> 00:04:46,953 Kita takkan dapat tahu. 85 00:04:47,036 --> 00:04:49,831 Kita tak akan dapat tahu. 86 00:04:50,748 --> 00:04:57,088 Ia seperti ada orang gila tolak orang di depan kereta api. Itulah kita. 87 00:04:57,880 --> 00:05:00,758 Ia cuma tindakan ganas rawak. 88 00:05:00,842 --> 00:05:01,676 Itu saja. 89 00:05:04,554 --> 00:05:06,597 Kita kena terima hakikat, okey? 90 00:05:06,681 --> 00:05:09,726 Terima dan teruskan hidup. 91 00:05:12,312 --> 00:05:13,187 Okey? 92 00:05:15,940 --> 00:05:17,525 TIDAK DIKENALI 93 00:05:22,322 --> 00:05:23,448 Apa kamu buat di sini? 94 00:05:24,115 --> 00:05:27,076 - Cantiknya. Terima kasih. - Ya. 95 00:05:27,160 --> 00:05:27,994 Hei. 96 00:05:28,077 --> 00:05:29,704 Harap awak tak kisah kami datang. 97 00:05:29,787 --> 00:05:33,416 Anak awak beritahu keadaan bertambah buruk. 98 00:05:34,208 --> 00:05:35,543 Ya, mereka… 99 00:05:36,586 --> 00:05:38,379 Mereka buang saya daripada percubaan. 100 00:05:38,963 --> 00:05:41,591 Keputusan ujian keluar, kanser saya dah merebak. 101 00:05:41,674 --> 00:05:44,302 Aduhai. Saya bersimpati. 102 00:05:47,930 --> 00:05:53,186 Kalau awak perlukan apa saja… 103 00:05:53,269 --> 00:05:54,312 Ya. 104 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 Sebenarnya, ada. 105 00:05:58,399 --> 00:06:01,194 Kalau kamu tak kisah, 106 00:06:01,277 --> 00:06:03,905 ada bodega di sebelah tempat ini. 107 00:06:03,988 --> 00:06:05,073 Yakah? 108 00:06:05,156 --> 00:06:10,078 Saya mahu Coca-Cola sejuk dan sekotak rokok Parliament. 109 00:06:11,162 --> 00:06:13,164 Awak tak boleh merokok di sini. 110 00:06:14,248 --> 00:06:16,125 Saya tak peduli. 111 00:06:16,209 --> 00:06:18,044 - Baiklah. Saya akan belikan. - Ya. 112 00:06:20,713 --> 00:06:22,006 Mari sini. 113 00:06:23,216 --> 00:06:24,509 - Bolehkah? - Ya. 114 00:06:29,680 --> 00:06:31,641 Saya boleh nampak awak sedang risau. 115 00:06:34,769 --> 00:06:38,231 Ya. Rumah itu. Ia tak terjual. 116 00:06:38,314 --> 00:06:40,566 Apa maksudnya? Bankrap lagi? 117 00:06:40,650 --> 00:06:44,904 Bukan. Kewangan kami tak terjejas. 118 00:06:44,987 --> 00:06:47,407 Karya seni saya semakin dikenali. 119 00:06:48,116 --> 00:06:50,701 Pameran saya habis terjual. Ada dua lagi nanti. 120 00:06:51,285 --> 00:06:53,579 Syabas, Puan Nora Brannock. 121 00:06:56,332 --> 00:06:57,208 Ia… 122 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 Ia tentang Dean. 123 00:06:59,544 --> 00:07:02,296 Dia makin hilang akal. 124 00:07:03,214 --> 00:07:06,551 Dia dah mula tampal muka suspek sekali lagi. 125 00:07:09,053 --> 00:07:10,763 Saya pernah nampak itu berlaku. 126 00:07:10,847 --> 00:07:14,225 Misteri yang tak dapat diselesaikan akan buat kita gila. 127 00:07:14,767 --> 00:07:17,019 Lumrah manusia. 128 00:07:17,603 --> 00:07:21,149 Manusia mahu tahu. Kalau tak tahu, habislah. 129 00:07:24,193 --> 00:07:25,486 Wira saya. 130 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 - Saya dah bukakan. - Yakah? 131 00:07:28,156 --> 00:07:28,990 Ya. 132 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Tolong nyalakan. 133 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 Ini berbaloi. 134 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 DIJUAL 135 00:07:47,675 --> 00:07:51,053 Dean! Awak dah tengok? Page Six? 136 00:07:51,137 --> 00:07:53,681 "Kejutan Baru Misteri Rumah Pembunuhan." 137 00:07:54,432 --> 00:07:55,308 Bagus. 138 00:07:55,892 --> 00:07:58,478 "Sumber memberitahu kami surat-surat ancaman baru 139 00:07:58,561 --> 00:08:03,357 telah membuat dakwaan pemilik rumah bahawa mereka diganggu diragui. 140 00:08:03,441 --> 00:08:07,153 Sekurang-kurangnya tiga surat daripada Pemerhati dihantar kepada jiran 141 00:08:07,236 --> 00:08:10,573 yang juga disyaki sebagai suspek. 142 00:08:10,656 --> 00:08:12,200 Apa lagi yang mencurigakan? 143 00:08:12,283 --> 00:08:16,913 Surat-surat baru ini dihantar daripada pusat pemprosesan Manhattan 144 00:08:16,996 --> 00:08:21,626 berhampiran tempat tinggal baru pemilik 657 sekarang. 145 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 Tanda-tanda yang dahulunya membuktikan gangguan kini menjadi penipuan." 146 00:08:29,091 --> 00:08:31,677 Dean, awak yang hantar surat-surat ini? 147 00:08:33,638 --> 00:08:34,514 Mungkin. 148 00:08:35,765 --> 00:08:38,351 Awak cuma memburukkan keadaan. 149 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 Mereka tak layak dipulang paku buah keras? 150 00:08:40,978 --> 00:08:43,606 Saya tak mahu terlibat. 151 00:08:43,689 --> 00:08:45,733 Saya tak mahu terlibat dengan itu dan ini. 152 00:08:45,816 --> 00:08:47,527 Faham? 153 00:08:47,610 --> 00:08:50,071 Saya akan cari dalangnya, okey? 154 00:08:50,154 --> 00:08:52,406 Saya terima hakikat. Awak pun sama. 155 00:08:52,490 --> 00:08:55,201 Saya akan cari siapa yang musnahkan keluarga ini. 156 00:08:55,284 --> 00:08:59,080 Awak. Awak yang musnahkan keluarga ini sebab awak tak nak lupakannya 157 00:08:59,163 --> 00:09:02,625 dan lepaskan apa yang sebenarnya penting! 158 00:09:05,169 --> 00:09:07,004 Kalau awak hargai perkahwinan kita, 159 00:09:07,088 --> 00:09:08,381 pergi ke Westfield 160 00:09:08,464 --> 00:09:11,842 dan minta maaf kepada setiap penerima surat itu. 161 00:09:12,385 --> 00:09:13,302 Faham? 162 00:09:14,595 --> 00:09:15,680 Tak boleh. 163 00:09:16,973 --> 00:09:21,185 Saya tak tanya boleh atau tidak. Saya tanya awak fahamkah? 164 00:09:36,826 --> 00:09:38,411 - Hei. - Hei. 165 00:09:39,579 --> 00:09:40,788 Awak nampak cantik. 166 00:09:42,081 --> 00:09:43,165 Saya nak keluar. 167 00:09:44,250 --> 00:09:47,211 - Tak nak makan dengan anak-anak? - Awak makanlah. 168 00:09:47,295 --> 00:09:52,883 Saya nak jadi manusia normal dan minum serta makan dengan Marjorie. 169 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 Dah buat apa saya suruh? 170 00:10:00,683 --> 00:10:03,185 Tak. Bila saya kena buat? 171 00:10:03,978 --> 00:10:07,898 Okey. Kalau saya jadi awak, saya buat secepat mungkin. 172 00:10:11,986 --> 00:10:13,154 Mak nak keluar? 173 00:10:13,904 --> 00:10:16,073 Ya, nanti mak datang ucap selamat malam. 174 00:10:16,157 --> 00:10:16,991 Selamat jalan. 175 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Hei. 176 00:10:30,588 --> 00:10:35,593 Awak bebas untuk rasa apa saja terhadap dia, 177 00:10:35,676 --> 00:10:39,430 tapi janji dengan saya awak takkan ganggu orang di sekelilingnya? 178 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 Ya, okey. 179 00:10:44,644 --> 00:10:47,104 Dean, ini sukar untuk awak dengar. 180 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 Awak dapat tahu siapa dalangnya? 181 00:10:51,609 --> 00:10:53,944 Pemilik terdahulu rumah itu ialah… 182 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 saya. 183 00:10:59,825 --> 00:11:01,535 Apa awak mengarut? 184 00:11:02,078 --> 00:11:03,579 Saya jual kepada awak. 185 00:11:06,957 --> 00:11:08,584 Kenapa tak beritahu? 186 00:11:09,543 --> 00:11:10,961 Awak rasa kenapa? 187 00:11:15,341 --> 00:11:16,759 Sebab awaklah Pemerhati? 188 00:11:19,261 --> 00:11:21,013 Biar saya beritahu satu cerita. 189 00:11:22,098 --> 00:11:25,267 Hari kita jumpa, saya cerita tentang suami saya yang curang 190 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 dan selepas tahu siapa perempuan itu, 191 00:11:27,436 --> 00:11:31,190 selepas saya tahu, kami hidup bahagia. 192 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Kami bahagia selama beberapa tahun, 193 00:11:35,528 --> 00:11:38,614 tapi kami bercerai. 194 00:11:38,698 --> 00:11:40,991 Kami semakin renggang. 195 00:11:41,075 --> 00:11:47,289 Oleh sebab saya yang cari nafkah dan dia parasitnya, 196 00:11:48,457 --> 00:11:50,626 saya perlu bayar alimoni. 197 00:11:50,710 --> 00:11:53,254 Jadi, saya mula menyanyi lagi. 198 00:11:53,337 --> 00:11:57,341 Sekali-sekala saya sertai jelajah. Saya masih jadi penyiasat sambilan. 199 00:11:57,425 --> 00:12:00,386 Walaupun saya perlu beri dia separuh duit saya, 200 00:12:00,469 --> 00:12:04,473 saya berjaya buat simpanan. 201 00:12:21,198 --> 00:12:25,411 Lapan tahun lalu, dia alami strok dan mati. 202 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 Saya berhenti diperas setiap bulan, 203 00:12:30,082 --> 00:12:32,585 tapi saya tak dapat cari rumah. 204 00:12:32,668 --> 00:12:36,964 Saya mencari selama lima tahun. Satu pun saya tak suka. 205 00:12:38,966 --> 00:12:42,303 Saat pertama kali saya melihatnya, saya sudah tahu. 206 00:12:42,386 --> 00:12:46,348 Saya terus buat tawaran. Sebulan kemudian, ia jadi milik saya. 207 00:12:48,517 --> 00:12:50,352 Saya juga sertai kelab itu. 208 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 Ketika itulah saya didiagnosis. 209 00:12:55,900 --> 00:12:56,901 Ia sudah merebak. 210 00:12:56,984 --> 00:12:59,403 Doktor kata mereka tak mampu buat apa-apa, 211 00:12:59,487 --> 00:13:04,700 tapi ada seorang pakar onkologi di Mexico yang ada pendapat berbeza. 212 00:13:05,868 --> 00:13:09,705 Tapi rawatannya mahal. Jadi, saya tiada pilihan lain. 213 00:13:09,789 --> 00:13:11,415 Saya perlu jual rumah itu. 214 00:13:17,213 --> 00:13:21,717 Semua itu bagaikan sebuah jenaka bagi saya. 215 00:13:21,801 --> 00:13:28,057 Saya berpeluang merasai syurga, tapi semuanya dirampas. 216 00:13:33,020 --> 00:13:36,982 Kemudian, saya tak tipu, 217 00:13:37,983 --> 00:13:42,571 saya dapat panggilan daripada mahkamah di Sarasota, Florida. 218 00:13:43,656 --> 00:13:46,408 Rupanya parasit saya, 219 00:13:47,827 --> 00:13:50,746 sejak awal hubungan kami, 220 00:13:50,830 --> 00:13:51,997 telah sembunyikan 221 00:13:53,332 --> 00:13:56,502 royalti sebanyak 1.4 juta dolar. 222 00:13:57,253 --> 00:14:00,506 Saya sepatutnya tak perlu jual rumah itu. 223 00:14:06,637 --> 00:14:08,013 Saya tahu awak sukakannya. 224 00:14:08,889 --> 00:14:10,641 Hampir seperti saya sukakannya. 225 00:14:11,559 --> 00:14:15,980 Saya cuma perlu buat satu perkara dan saya boleh dapatkannya kembali. 226 00:14:17,606 --> 00:14:19,191 Yakinkan kami untuk jual. 227 00:14:20,526 --> 00:14:23,904 Saya terima surat "Oda untuk Rumah" 228 00:14:23,988 --> 00:14:25,531 bulan pertama saya di situ. 229 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 Ke hadapan 657 Boulevard, 230 00:14:33,873 --> 00:14:38,752 awak rumah paling gah pernah saya lihat. 231 00:14:39,670 --> 00:14:43,924 Saya terpukau olehnya, tapi saya tak tahu itu apa. 232 00:14:45,050 --> 00:14:46,969 Jadi, saya pun siasat. 233 00:14:48,804 --> 00:14:52,600 Saya dapat tahu siapa Roger Kaplan dan pelajarnya yang buat tugasan. 234 00:14:52,683 --> 00:14:55,185 Serta betapa mereka sayang akan dia. 235 00:14:56,228 --> 00:14:58,898 Saya juga jumpa surat Pemerhati 236 00:14:58,981 --> 00:15:02,693 yang Carol Flanagan muat naik dan tuduh Roger yang menghantarnya. 237 00:15:02,776 --> 00:15:06,030 Saya tak fikirkannya sangat. Malah, saya lupa. 238 00:15:06,697 --> 00:15:08,449 Kemudian, saya teringat. 239 00:15:09,033 --> 00:15:10,409 Itu rancangan yang sempurna. 240 00:15:11,160 --> 00:15:16,749 Saya jumpa mesin taip di laman eBay yang ada muka taip macam surat itu. 241 00:15:16,832 --> 00:15:18,459 Mudah saja. 242 00:15:19,084 --> 00:15:22,755 Ke hadapan jiran baru di 657 Boulevard. 243 00:15:25,799 --> 00:15:29,470 Selamat datang ke kejiranan ini. 244 00:15:30,721 --> 00:15:32,139 Jika awak bercakap benar… 245 00:15:35,809 --> 00:15:38,646 Awak sudah pun terlepas. Kenapa beritahu saya? 246 00:15:38,729 --> 00:15:40,648 Saya sembunyikan jejak saya. 247 00:15:43,233 --> 00:15:45,986 Mustahil untuk awak tahu kebenarannya 248 00:15:46,070 --> 00:15:48,280 dan saya tahu itu akan buat awak gila. 249 00:15:49,365 --> 00:15:50,741 Itu tak patut. 250 00:15:51,951 --> 00:15:53,869 Bagaimana dengan John Graff? 251 00:15:58,666 --> 00:16:00,334 Ia bukan satu kebetulan 252 00:16:00,417 --> 00:16:04,338 hanya saya yang jumpa bukti John Graff wujud. 253 00:16:05,798 --> 00:16:08,592 Sebab dia tak wujud. Saya reka cerita. 254 00:16:09,927 --> 00:16:11,095 Bukti nyata itu. 255 00:16:13,722 --> 00:16:17,768 Saya tulis surat-surat yang dia dapat daripada Pemerhati. 256 00:16:17,851 --> 00:16:19,770 Gambar-gambar tempat kejadian itu 257 00:16:20,813 --> 00:16:23,732 ialah gambar pembunuhan di Colorado. 258 00:16:23,816 --> 00:16:27,861 Lelaki yang awak jumpa dan berpura-pura jadi John Graff itu 259 00:16:29,113 --> 00:16:30,531 saya yang upah. 260 00:16:33,784 --> 00:16:35,077 Gadis bertocang? 261 00:16:37,121 --> 00:16:39,873 Dia pelakon. 262 00:16:39,957 --> 00:16:45,212 Saya perasan ketika di sana waktu siang, awak tak pasang penggera. 263 00:16:45,295 --> 00:16:49,883 Saya suruh dia pakai macam tukang kebun dan masuk melalui tingkap 264 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 di mana kamera Dakota tak nampak. 265 00:16:53,679 --> 00:16:56,473 Dia sembunyi di ruang bawah tanah sampai awak tidur. 266 00:16:59,893 --> 00:17:02,730 Saya tak tahu tentang terowong di situ. 267 00:17:03,439 --> 00:17:06,442 Saya baru tahu selepas awak cerita tentangnya. 268 00:17:06,525 --> 00:17:11,155 Mungkin itulah cara Jasper masuk dan main lif makanan. 269 00:17:11,238 --> 00:17:15,743 Saya tiada kaitan dengannya. Itu kerja dia. 270 00:17:21,123 --> 00:17:24,334 Andrew Pierce pernah tinggal di rumah itu, 271 00:17:25,085 --> 00:17:29,965 tapi dia gila, seorang penagih dan mudah dipengaruhi. 272 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Dia hisap jarinya. 273 00:17:31,884 --> 00:17:34,386 Adakah dia akan jadi puntianak? 274 00:17:34,470 --> 00:17:40,267 Andrew, saya mahu cakap tentang surat yang awak dan isteri awak terima 275 00:17:40,350 --> 00:17:42,394 daripada seseorang bernama Pemerhati. 276 00:17:43,687 --> 00:17:44,855 Surat apa? 277 00:17:45,981 --> 00:17:49,026 Apa maksud awak? Saya tak pernah tengok pun. 278 00:17:52,154 --> 00:17:56,033 Polis jumpa di tempat kejadian ketika isteri awak bunuh diri. 279 00:17:56,116 --> 00:17:58,285 Surat ini di dalam begnya. Mereka tak cakap? 280 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 Tak. 281 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 Tapi saya tak terkejut. 282 00:18:03,457 --> 00:18:07,127 Polis-polis di Westfield, NYPD, 283 00:18:07,211 --> 00:18:08,837 semua jaga satu sama lain. 284 00:18:09,421 --> 00:18:11,006 Nanti dulu. 285 00:18:12,508 --> 00:18:14,259 Isteri awak pun tak cerita? 286 00:18:14,343 --> 00:18:15,886 Tak pernah. 287 00:18:18,555 --> 00:18:20,057 Rasanya tak. 288 00:18:20,140 --> 00:18:21,850 Saya ingat pernah dapat surat. 289 00:18:23,310 --> 00:18:26,688 Tapi bukan surat ancaman. Surat itu… 290 00:18:27,606 --> 00:18:30,025 Surat pujian. 291 00:18:30,651 --> 00:18:34,196 Ia bermula dengan frasa "Oda untuk Rumah"? 292 00:18:34,279 --> 00:18:36,782 Sekarang saya ingat. Ya. 293 00:18:36,865 --> 00:18:39,326 "Oda untuk Rumah." Kami dapat banyak. 294 00:18:46,708 --> 00:18:50,629 Mitch dan Mo pula, siapa tahu? 295 00:18:50,712 --> 00:18:54,633 Chamberland tiada kaitan. Begitu juga Karen. 296 00:18:54,716 --> 00:18:57,052 Mereka tak tahu saya pernah tinggal di situ 297 00:18:57,136 --> 00:18:58,887 atau di Westfield. 298 00:19:00,556 --> 00:19:01,682 Detektif Chamberland. 299 00:19:01,765 --> 00:19:04,810 Saya hubungi dia pada hari saya hantar surat pertama 300 00:19:04,893 --> 00:19:07,312 supaya dia ingat saya 301 00:19:07,396 --> 00:19:10,232 apabila idea untuk cari penyiasat persendirian timbul. 302 00:19:10,315 --> 00:19:14,736 Theodora? Tentulah saya ingat. Apa khabar? 303 00:19:18,031 --> 00:19:20,492 Ini bukan tentang awak, Dean. 304 00:19:22,661 --> 00:19:23,537 Awak… 305 00:19:24,371 --> 00:19:26,999 Awak lelaki baik dengan keluarga yang hebat. 306 00:19:29,668 --> 00:19:31,044 Ia tentang rumah itu. 307 00:19:32,838 --> 00:19:35,883 Rumah itu bagus. 308 00:19:55,444 --> 00:19:58,989 Saya tak faham. Saya rasa nak muntah. 309 00:19:59,573 --> 00:20:00,490 Saya tahu. 310 00:20:01,992 --> 00:20:05,037 Kita percaya dia. Dia masuk rumah kita. 311 00:20:05,120 --> 00:20:06,914 Kita kongsi segalanya dengan dia. 312 00:20:06,997 --> 00:20:09,166 Dia… 313 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Dia kawan kita. 314 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 Saya tahu. 315 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 Mari sini. 316 00:20:16,423 --> 00:20:18,175 Saya tahu. 317 00:20:21,553 --> 00:20:23,847 Hai. Masuklah. 318 00:20:24,473 --> 00:20:25,307 Okey. 319 00:20:33,523 --> 00:20:38,946 Saya cuma nak minta maaf sebab hantar surat itu. 320 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 Saya malu dengan diri saya. 321 00:20:42,574 --> 00:20:43,575 Lantaklah. 322 00:20:43,659 --> 00:20:45,994 Tak, ia benda bodoh. 323 00:20:46,078 --> 00:20:47,412 Saya mengaku saya bodoh. 324 00:20:47,955 --> 00:20:52,292 Saya marah dengan semua orang, 325 00:20:52,376 --> 00:20:54,127 tapi saya tak tahu pasal Mitch. 326 00:20:54,211 --> 00:20:57,130 Kalau saya tahu, sumpah, saya takkan hantar surat itu. 327 00:20:58,048 --> 00:20:58,882 Ya. 328 00:21:01,802 --> 00:21:03,428 Suami yang mati sebab embolisme 329 00:21:03,512 --> 00:21:06,682 dan anak pula di rumah sakit jiwa sebab bunuh dua orang, 330 00:21:06,765 --> 00:21:09,726 akan buat kita nampak lebih jelas. 331 00:21:10,644 --> 00:21:12,854 Kenapa berubah hati? 332 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 Sebab kami tahu siapa dalangnya. 333 00:21:15,148 --> 00:21:16,525 - Surat itu? - Ya. 334 00:21:16,608 --> 00:21:18,610 Surat dan semua benda pelik itu. 335 00:21:20,404 --> 00:21:24,366 Dalangnya penyiasat persendirian kami, Theodora Birch, jiran lama awak. 336 00:21:24,449 --> 00:21:25,909 Jiran lama mana? 337 00:21:27,411 --> 00:21:30,080 Jiran lama di sini, di rumah kami. 338 00:21:30,789 --> 00:21:32,791 Theodora Birch, wanita kulit Hitam cantik 339 00:21:32,874 --> 00:21:36,003 bersarung tangan dan ahli kelab dulu. 340 00:21:36,086 --> 00:21:39,089 Dia kena jual rumah sebab perlukan duit untuk kanser… 341 00:21:39,172 --> 00:21:40,299 Nanti dulu. 342 00:21:40,382 --> 00:21:44,052 Orang yang jual rumah awak ialah Samantha dan Ted Forrest. 343 00:21:45,178 --> 00:21:50,684 Pasangan tua yang sangat berahsia. Kami terjumpa mereka di St. Augustine. 344 00:21:51,643 --> 00:21:54,438 Tiada wanita kulit Hitam pernah tinggal di situ 345 00:21:54,521 --> 00:21:57,190 sepanjang 25 tahun saya hidup di sini. 346 00:21:57,274 --> 00:21:59,776 Dia tak pernah jadi ahli kelab. 347 00:22:00,527 --> 00:22:04,448 Saya kenal semua ahli daripada kaum lain. 348 00:22:04,531 --> 00:22:07,534 Kita tak patut berbangga. 349 00:22:07,617 --> 00:22:08,994 Mereka tak ramai. 350 00:22:09,077 --> 00:22:11,705 Theodora Birch? 351 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 Kalau ada, saya pasti ingat. 352 00:22:23,675 --> 00:22:26,678 Helo, Nina. Takziah. 353 00:22:26,762 --> 00:22:29,056 Kami Dean dan Nora Brannock. 354 00:22:30,057 --> 00:22:31,099 - Hai. - Hai. 355 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 Terima kasih sebab datang. 356 00:22:32,768 --> 00:22:34,895 Gembira dapat jumpa awak. 357 00:22:34,978 --> 00:22:37,230 Ini tentu Suvi. Hai, Suvi. 358 00:22:38,440 --> 00:22:39,358 Tegurlah. 359 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 Nenek awak selalu cerita pasal awak. 360 00:22:45,322 --> 00:22:46,615 Dia sayang nenek, bukan? 361 00:22:50,452 --> 00:22:53,538 Saya tak tahu macam mana nak cakap, 362 00:22:53,622 --> 00:22:55,665 tapi mak awak… 363 00:22:55,749 --> 00:22:57,751 Pernahkah mak awak cakap pasal kes kami? 364 00:22:57,834 --> 00:22:59,586 Walaupun sedikit? 365 00:22:59,669 --> 00:23:01,213 Sedikit. 366 00:23:01,296 --> 00:23:03,465 Bunyinya gila, tapi mak awak 367 00:23:04,674 --> 00:23:07,260 beritahu saya sebelum dia pergi 368 00:23:08,345 --> 00:23:10,055 bahawa dialah orangnya. 369 00:23:10,680 --> 00:23:12,182 Dia yang tulis surat itu 370 00:23:12,265 --> 00:23:14,393 dan pemilik rumah sebelum kami. 371 00:23:16,269 --> 00:23:17,979 Itu tak betul. 372 00:23:18,563 --> 00:23:19,439 Apa? 373 00:23:21,358 --> 00:23:24,653 Beberapa minggu sebelum dia mati, saya nampak dia siapkan sesuatu. 374 00:23:24,736 --> 00:23:27,197 Seolah-olah dia sedang tulis sebuah cerita, 375 00:23:27,280 --> 00:23:28,740 tapi dia tak beri saya baca. 376 00:23:29,866 --> 00:23:31,618 Satu, dua, tiga… 377 00:23:36,665 --> 00:23:38,208 Akhirnya dia cakap… 378 00:23:38,792 --> 00:23:41,920 Baiklah, mak akan beritahu perkara sebenar. 379 00:23:42,671 --> 00:23:43,505 Okey. 380 00:23:45,799 --> 00:23:48,885 Dia kata dia mahu kamu hidup tenang. 381 00:23:50,053 --> 00:23:51,638 Dia juga mahu ketenangan. 382 00:23:52,305 --> 00:23:54,558 Dia tak mahu kes terakhirnya tak selesai. 383 00:23:55,642 --> 00:23:58,145 Dia mahu penamat ceritanya. 384 00:24:00,021 --> 00:24:01,440 Dia masukkan dirinya. 385 00:24:09,906 --> 00:24:12,784 Ya, okey. Jadi, apa? 386 00:24:16,037 --> 00:24:16,913 Okey. 387 00:24:16,997 --> 00:24:19,875 HEI - SAYA RINDU AWAK 388 00:24:19,958 --> 00:24:20,792 Ya. 389 00:24:23,086 --> 00:24:23,962 Ya. 390 00:24:25,088 --> 00:24:26,756 Saya kena bincang dengan dia. 391 00:24:27,716 --> 00:24:28,925 Semuanya? 392 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 Kami dah balik! 393 00:24:30,385 --> 00:24:33,680 - Tenang. Ada berita. - Mereka dah balik. Apa? 394 00:24:33,805 --> 00:24:35,807 - Saya masuk pasukan bola keranjang. - Apa? 395 00:24:35,891 --> 00:24:36,975 Bagaimana? 396 00:24:37,058 --> 00:24:39,519 - Sekejap. - Hei, ucaplah tahniah. 397 00:24:39,603 --> 00:24:41,730 Dia pendek. 398 00:24:41,813 --> 00:24:44,316 - Saya jadi pengawal. - Bagus. Begitulah. 399 00:24:44,399 --> 00:24:46,109 Baguslah. Saya telefon semula. 400 00:24:46,193 --> 00:24:48,403 - Kamu buat apa? - Tunggu sekejap. 401 00:24:48,487 --> 00:24:49,446 Terima kasih. 402 00:24:50,071 --> 00:24:51,865 - Ada Spud Webb di sini. - Apa? 403 00:24:51,948 --> 00:24:53,408 Oh, Tuhan! 404 00:24:53,492 --> 00:24:55,494 - Mak bangga dengan kamu. - Ya. 405 00:24:55,577 --> 00:24:58,330 Mak ada berita. 406 00:24:58,914 --> 00:25:00,123 Kita dapat tawaran. 407 00:25:00,207 --> 00:25:03,293 Wang tunai, tiada kontingensi. Mereka betul-betul mahu. 408 00:25:03,877 --> 00:25:06,046 - Berapa tawarannya? - 2.75 juta dolar. 409 00:25:06,129 --> 00:25:07,714 Ya, ia tak tinggi, 410 00:25:08,548 --> 00:25:11,384 tapi Bruce kata selepas tolak perabot, 411 00:25:11,468 --> 00:25:13,220 boleh dapat 125 hingga 150 ribu. 412 00:25:13,303 --> 00:25:14,554 Siapa pembelinya? 413 00:25:15,430 --> 00:25:17,724 Saya tak tahu. Syarikat liabiliti terhad. 414 00:25:18,308 --> 00:25:19,309 Ya, tentulah. 415 00:25:19,392 --> 00:25:22,270 Satu lagi, mereka nak ubah satu benda, 416 00:25:22,354 --> 00:25:23,230 dapur. 417 00:25:23,313 --> 00:25:25,148 Apa? Biar betul? 418 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Tak semua orang suka kaunter dapur kayu. 419 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 Jangan begitu. Cita rasa mereka teruk. 420 00:25:30,028 --> 00:25:32,113 - Aduh! - Baiklah, keluarga Brannock. 421 00:25:33,240 --> 00:25:34,741 Apa pendapat kamu? 422 00:25:38,119 --> 00:25:39,246 Saya setuju. 423 00:25:39,329 --> 00:25:40,455 Saya setuju. 424 00:25:43,333 --> 00:25:44,751 - Ya. - Ya. 425 00:25:44,834 --> 00:25:46,419 - Ya! - Ya! 426 00:25:47,003 --> 00:25:50,507 Saya gembira dapat mengadakan mesyuarat 427 00:25:50,590 --> 00:25:54,427 Persatuan Pemeliharaan Westfield yang baru dan lebih besar ini. 428 00:25:57,180 --> 00:26:01,768 Boleh perkenalkan diri masing-masing? Mo? 429 00:26:02,352 --> 00:26:03,395 Saya? 430 00:26:04,896 --> 00:26:10,193 Okey. Hai, saya Maureen. Kawan-kawan panggil saya Big Mo. 431 00:26:11,278 --> 00:26:15,657 Saya tinggal di hujung jalan sana dan baru saja menjadi balu. 432 00:26:15,740 --> 00:26:19,077 Saya berterima kasih kerana Pearl menjemput saya. 433 00:26:19,661 --> 00:26:21,913 Tahu sajalah orang bosan bagaimana. 434 00:26:25,917 --> 00:26:30,630 Hai, semua. Saya Roger Kaplan. 435 00:26:30,714 --> 00:26:35,677 Saya suka rumah lama sejak kecil lagi. 436 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 Saya gembira berada di sini. 437 00:26:38,805 --> 00:26:40,807 Kami gembira awak turut serta. 438 00:26:41,683 --> 00:26:44,269 Saya Pearl Winslow. 439 00:26:44,352 --> 00:26:47,564 Ini Jasper, setiausaha kita. 440 00:26:47,647 --> 00:26:50,525 William? 441 00:26:53,987 --> 00:26:59,034 Helo. Saya William Webster. Kadangkala dipanggil Bill. 442 00:26:59,743 --> 00:27:05,040 Saya pindah ke Westfield sekitar tahun 1995. 443 00:27:05,123 --> 00:27:06,916 1995? 444 00:27:07,000 --> 00:27:08,460 Saya… 445 00:27:10,795 --> 00:27:14,924 Saya mahu kekalkan bandar ini seperti keadaan asalnya. 446 00:27:15,550 --> 00:27:16,384 Jadi… 447 00:27:18,303 --> 00:27:19,471 Terima kasih. 448 00:27:19,554 --> 00:27:21,056 Nama awak Bill? 449 00:27:22,349 --> 00:27:24,059 Saya macam pernah nampak awak. 450 00:27:24,851 --> 00:27:29,981 Bill kerja di perpustakaan awam. Mungkin awak cam dia di sana. 451 00:27:31,816 --> 00:27:34,486 Saya rasa saya tahu saya cam di mana. 452 00:27:34,569 --> 00:27:37,947 Rasanya awak cam saya di perpustakaan awam. 453 00:27:39,532 --> 00:27:40,742 Keluarga okey? 454 00:27:48,166 --> 00:27:50,210 Ada pemilik baru di sebelah. 455 00:27:50,293 --> 00:27:52,545 Ada pemilik baru di sebelah. Terima kasih. 456 00:27:52,629 --> 00:27:55,715 Jasper, apa kata awak ceritakan apa yang awak nampak? 457 00:27:55,799 --> 00:27:57,801 Ada kepingan besar… 458 00:28:00,053 --> 00:28:02,389 marmar merah jambu di dapur. 459 00:28:04,432 --> 00:28:07,977 Marmar merah jambu. Tak sangka benda itu wujud. 460 00:28:08,061 --> 00:28:12,107 Ia perubahan yang besar daripada kaunter kayu itu, bukan? 461 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 Betul? 462 00:28:14,609 --> 00:28:16,194 Maaf, saya mencelah. 463 00:28:16,277 --> 00:28:19,823 Saya faham keperluan mengekalkan 464 00:28:21,116 --> 00:28:23,493 muka bangunan bersejarah, 465 00:28:23,576 --> 00:28:28,832 tapi adakah kita ada kuasa untuk mengawal reka bentuk dalaman rumah orang? 466 00:28:29,499 --> 00:28:33,044 Secara rasminya, tak ada, 467 00:28:34,254 --> 00:28:38,800 tapi kami sangat mengesyorkan. 468 00:28:38,883 --> 00:28:43,513 Apakah bahan yang sesuai digunakan 469 00:28:43,596 --> 00:28:46,057 untuk kaunter dapur seperti di… 470 00:28:46,141 --> 00:28:47,016 657. 471 00:28:47,100 --> 00:28:49,436 Ya, 657. 472 00:28:49,519 --> 00:28:50,562 Sebenarnya, 473 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 saya pernah masuk ke rumah itu lama dahulu. 474 00:28:55,066 --> 00:28:58,278 Saya masih ingat kaunter dapur yang asal. 475 00:28:58,361 --> 00:29:01,906 Ia diperbuat daripada kayu walnut hitam berkilat, 476 00:29:01,990 --> 00:29:03,575 kalau awak percaya, 477 00:29:03,658 --> 00:29:07,787 dan ia biasa ditemui dalam binaan era Victoria sekitar tahun 1920. 478 00:29:08,371 --> 00:29:12,125 Itu sangat membantu. Terima kasih. 479 00:29:13,460 --> 00:29:18,715 Jasper, kayu walnut hitam berkilat. Tolong catat. 480 00:29:21,217 --> 00:29:26,306 Teruskan. 481 00:29:26,389 --> 00:29:27,557 Buka mata awak. 482 00:29:29,058 --> 00:29:33,855 Oh, Georgia. Oh, Tuhan. 483 00:29:35,190 --> 00:29:37,817 Awak buat saya terpukau. 484 00:29:40,361 --> 00:29:42,906 Saya pasti gembira di sini. 485 00:29:45,283 --> 00:29:46,826 - Terima kasih. - Sama-sama. 486 00:29:46,910 --> 00:29:48,286 - Jumpa esok. - Ya! 487 00:29:48,369 --> 00:29:49,454 Jumpa lagi. 488 00:29:51,039 --> 00:29:52,165 Aduhai. 489 00:29:55,668 --> 00:29:56,961 Hei, semua. 490 00:29:58,296 --> 00:30:00,548 Sangat profesional. 491 00:30:00,632 --> 00:30:03,510 Cantik. Terima kasih. 492 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Memang gaya saya. 493 00:30:04,928 --> 00:30:08,431 Gadis bujang yang berdikari. 494 00:30:10,433 --> 00:30:12,769 Terima kasih. Jumpa esok. 495 00:30:27,826 --> 00:30:29,786 Saya dah agak ini akan berlaku. 496 00:30:30,829 --> 00:30:32,413 Nak minum apa-apa? 497 00:30:32,497 --> 00:30:35,041 Nak minum Whispering Angel? 498 00:30:35,124 --> 00:30:37,168 Saya ada Snapple. 499 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 Peti sejuk saya penuh dengan 500 00:30:41,798 --> 00:30:42,715 segalanya. 501 00:30:53,601 --> 00:30:56,980 Jadi, ini memang kerja awak selama ini. 502 00:30:59,524 --> 00:31:01,985 Jelas kalau difikirkan semula. 503 00:31:04,404 --> 00:31:07,824 Awak asyik dorong kami jual rumah. 504 00:31:07,907 --> 00:31:10,410 Saya buat apa? 505 00:31:10,994 --> 00:31:14,080 Kita nak bincang hal itu lagi, Nora? 506 00:31:14,163 --> 00:31:15,248 Awak yang buat. 507 00:31:15,331 --> 00:31:19,711 Awak buat kecoh pasal surat bodoh 508 00:31:19,794 --> 00:31:21,170 yang tak menakutkan pun. 509 00:31:21,254 --> 00:31:22,881 Kemudian, awak… Oh, Tuhan. 510 00:31:22,964 --> 00:31:26,467 Ada orang pijak memerang atau muskrat anak awak. 511 00:31:26,551 --> 00:31:27,760 Apa sajalah. 512 00:31:27,844 --> 00:31:31,347 Awak yang jatuhkan nilai rumah awak. 513 00:31:31,431 --> 00:31:32,265 Betul, Nora. 514 00:31:32,348 --> 00:31:36,561 Saya rampas rumah awak sebab ia tawaran yang bagus! 515 00:31:38,730 --> 00:31:42,066 Awak dan Chamberland mahukannya untuk diri sendiri, bukan? 516 00:31:42,150 --> 00:31:44,402 Dia yang kami nampak di dalam terowong itu. 517 00:31:45,486 --> 00:31:49,073 Tolonglah. Kami berpacaran sekejap saja dan berpisah. 518 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 Maaflah sebab saya jalani hidup impian awak. 519 00:31:54,412 --> 00:31:57,081 Bukan salah saya. Salah awak. 520 00:31:59,459 --> 00:32:01,961 Saya nak cakap depan-depan awak. 521 00:32:02,712 --> 00:32:05,924 Berambus dari rumah saya. 522 00:32:10,136 --> 00:32:14,307 Saya dapat rasa keadaan takkan jadi 523 00:32:14,390 --> 00:32:15,975 seperti yang awak mahu. 524 00:32:18,519 --> 00:32:19,854 Hati-hatilah. 525 00:32:28,321 --> 00:32:29,781 Awak ugut saya? 526 00:32:31,908 --> 00:32:33,117 Tak, 527 00:32:35,620 --> 00:32:37,038 tapi saya akan memerhati. 528 00:32:52,470 --> 00:32:53,304 Helo! 529 00:32:53,388 --> 00:32:56,474 Hai! Kami jiran baru awak. 530 00:32:56,557 --> 00:33:00,019 Kami cuma mahu datang kenalkan diri. 531 00:33:00,103 --> 00:33:03,231 Saya Pearl. Awak tentu kenal Maureen. 532 00:33:03,314 --> 00:33:07,110 Hai, saya Karen Calhoun. Selamat berkenalan. 533 00:33:07,193 --> 00:33:08,695 Ini Baron. 534 00:33:09,487 --> 00:33:10,655 Anjing. 535 00:33:11,489 --> 00:33:13,491 Kami tak tahu nak beri awak apa. 536 00:33:13,574 --> 00:33:17,036 Saya buat kek karamel saya yang terkenal itu. 537 00:33:17,120 --> 00:33:19,288 Bagus disimpan di bahagian sejuk beku. 538 00:33:19,372 --> 00:33:23,835 Saya buat pai walnut Inggeris klasik. 539 00:33:24,919 --> 00:33:26,087 Okey, turun. 540 00:33:26,170 --> 00:33:28,006 Pergilah. Cari bola awak. 541 00:33:28,631 --> 00:33:29,674 Pergi cari. 542 00:33:31,676 --> 00:33:33,136 Beginilah. 543 00:33:33,219 --> 00:33:37,932 Saya sedang jalani diet keto. Jadi, saya takkan makan semua ini. 544 00:33:38,766 --> 00:33:40,685 Kamu berdua makanlah. 545 00:33:41,978 --> 00:33:42,854 Okey. 546 00:33:45,398 --> 00:33:46,357 Aduhai. 547 00:33:49,861 --> 00:33:54,782 K-A-R-E-N. Karen. 548 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 Bunyi telefon? 549 00:34:20,850 --> 00:34:21,726 Helo? 550 00:34:26,230 --> 00:34:27,065 Helo? 551 00:34:31,360 --> 00:34:32,195 Helo? 552 00:34:41,287 --> 00:34:42,789 Apa hal? 553 00:35:00,765 --> 00:35:03,935 Tidak! 554 00:35:07,396 --> 00:35:08,356 Oh, Tuhan. 555 00:35:12,693 --> 00:35:14,070 Oh, Tuhan! 556 00:35:14,612 --> 00:35:16,072 Tak guna! 557 00:35:17,115 --> 00:35:19,450 Jahanam! 558 00:35:26,082 --> 00:35:26,999 Helo. 559 00:35:27,083 --> 00:35:28,709 Hai. Apa khabar? 560 00:35:28,793 --> 00:35:30,253 Kenapa telefon saya? 561 00:35:30,336 --> 00:35:33,297 Saya nak tahu kalau awak boleh datang 562 00:35:33,381 --> 00:35:37,760 atau hantar seseorang ke sini dan periksa rumah saya. 563 00:35:37,844 --> 00:35:39,637 Rasanya ada orang di sini 564 00:35:40,346 --> 00:35:41,264 dan saya… 565 00:35:43,516 --> 00:35:45,685 Saya rasa ini Nora. 566 00:35:46,477 --> 00:35:47,311 Apa? 567 00:35:47,395 --> 00:35:49,355 Mungkin awak boleh periksa rumah ini 568 00:35:49,856 --> 00:35:52,191 dan lihat jika ada orang. 569 00:35:52,275 --> 00:35:54,402 Tidak. Itu takkan berlaku. 570 00:35:55,236 --> 00:35:58,364 Saya takkan datang atau hantar sesiapa. 571 00:35:58,447 --> 00:36:01,492 Saya tak suka diejek kerana mati pucuk. 572 00:36:01,576 --> 00:36:04,120 - Apa? - Kita bukan kawan. 573 00:36:04,203 --> 00:36:07,123 Tidak selepas apa yang berlaku. Saya ada ramai kawan 574 00:36:07,206 --> 00:36:09,500 dan mereka tak suka dengan tindakan awak. 575 00:36:09,584 --> 00:36:12,211 Tak payahlah telefon polis, ya? 576 00:36:12,795 --> 00:36:14,839 Awak kata awak mahu bersendirian. 577 00:36:14,922 --> 00:36:16,465 Itu yang awak dapat. 578 00:36:17,300 --> 00:36:18,551 Nanti. 579 00:36:19,886 --> 00:36:20,803 Tak guna. 580 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 Baron, sayang? 581 00:36:33,608 --> 00:36:35,026 Awak salak apa? 582 00:36:36,319 --> 00:36:37,403 Hei. Baron. 583 00:36:50,833 --> 00:36:51,709 Okey. 584 00:36:54,795 --> 00:36:55,880 Apa semua ini? 585 00:36:58,049 --> 00:37:00,051 Ada orang masuk dari sini? 586 00:37:05,723 --> 00:37:06,557 Alamak. 587 00:37:14,815 --> 00:37:18,319 Baron. Mari. Mari sini. 588 00:37:18,402 --> 00:37:20,905 Baron, mari. Ayuh. 589 00:37:20,988 --> 00:37:22,073 Mari. Bagus. 590 00:37:28,246 --> 00:37:31,791 Awak akan datang awal pagi, bukan? 591 00:37:31,874 --> 00:37:34,669 Kami akan datang sekitar pukul 6.30 pagi. 592 00:37:34,752 --> 00:37:39,048 Okey, bagus. Masalah utama saya ialah kulapuk hitam. 593 00:37:39,131 --> 00:37:41,759 Kami akan bawa penyahlembap. 594 00:37:41,842 --> 00:37:45,388 Bagus. Terima kasih. Selamat malam! 595 00:39:38,125 --> 00:39:42,338 Ke hadapan Cik Calhoun, selamat datang ke mimpi buruk awak! 596 00:39:42,421 --> 00:39:45,091 Reputasi awak mengatasi diri awak. 597 00:39:45,174 --> 00:39:48,386 Rumah 657 sudah lama menanti. 598 00:39:49,011 --> 00:39:50,763 Bila kali pertama awak dengar? 599 00:39:50,846 --> 00:39:53,099 Saya dengar ketika ia panggil saya. 600 00:39:53,182 --> 00:39:55,643 Ia minta saya bawa orang seperti awak. 601 00:39:55,726 --> 00:39:58,729 Orang yang dahulukan ketamakan sebelum hal lain. 602 00:40:05,820 --> 00:40:08,447 Ini bukan surat saya yang terakhir. 603 00:40:09,156 --> 00:40:12,910 Tahniah atas pembelian rumah baru awak yang hebat ini. 604 00:40:30,553 --> 00:40:34,265 Saya tahu persahabatan kita akan semakin erat. 605 00:40:34,348 --> 00:40:37,101 Saya tak sabar mahu tahu segalanya tentang awak. 606 00:40:37,184 --> 00:40:42,648 Ada banyak rahsia 657 yang awak akan temui. 607 00:40:42,731 --> 00:40:44,984 Saya tak sabar mahu kongsikannya. 608 00:40:45,568 --> 00:40:47,361 Sayalah Pemerhati. 609 00:40:50,865 --> 00:40:54,618 Maaf pasal beberapa minggu ini. Saya asyik tersilap hari. 610 00:40:55,244 --> 00:40:57,705 Tak apa. Awak apa khabar? 611 00:40:58,914 --> 00:41:01,041 Bagus. 612 00:41:01,125 --> 00:41:03,461 Saya rasa akhirnya saya… 613 00:41:03,544 --> 00:41:06,255 Seluruh keluarga saya… 614 00:41:06,338 --> 00:41:10,176 Kami akhirnya dapat teruskan hidup. 615 00:41:10,259 --> 00:41:12,136 - Gembira saya dengar. - Ya. 616 00:41:13,179 --> 00:41:14,680 Prestasi Carter bagus. 617 00:41:14,763 --> 00:41:16,056 Ellie… 618 00:41:16,140 --> 00:41:18,601 Ellie bersemangat mahu ke Universiti Brown. 619 00:41:18,684 --> 00:41:21,604 Kami akan ke sana minggu depan. 620 00:41:21,687 --> 00:41:22,897 - Wah. - Ya. 621 00:41:23,814 --> 00:41:25,274 Kalau awak cakap 622 00:41:25,357 --> 00:41:27,485 anak saya akan ke universiti terbaik, 623 00:41:27,568 --> 00:41:32,031 saya pasti tak percaya. 624 00:41:32,781 --> 00:41:33,657 Nora pula? 625 00:41:34,575 --> 00:41:38,245 Dia ada satu lagi pameran Jumaat lalu. Sungguh tak sangka. 626 00:41:38,329 --> 00:41:41,832 Saya tak begitu faham bidang dia, 627 00:41:41,916 --> 00:41:45,252 tapi nampaknya dia artis popular sekarang. 628 00:41:45,336 --> 00:41:46,670 Baguslah. 629 00:41:47,838 --> 00:41:50,966 Hubungan awak dan Nora bagaimana? 630 00:41:51,759 --> 00:41:53,677 Kami okey. 631 00:41:53,761 --> 00:41:55,137 Kami berjaya hadapinya. 632 00:41:56,055 --> 00:41:59,308 Ia tahun yang sukar. 633 00:42:00,684 --> 00:42:03,395 Tapi kami berjaya lupakan rumah itu 634 00:42:03,479 --> 00:42:07,024 dan segalanya. Kami dah lupakannya. 635 00:42:07,107 --> 00:42:10,861 Karen kena jual rumah. 636 00:42:11,695 --> 00:42:14,114 Tentu ada sesuatu berlaku, bukan? 637 00:42:14,198 --> 00:42:17,159 Dia baru tinggal di situ 48 jam. 638 00:42:17,701 --> 00:42:19,787 Mungkin dia berjaya buat untung. 639 00:42:19,870 --> 00:42:20,829 Jika betul, 640 00:42:20,913 --> 00:42:24,041 dia gagal baca pasaran sebab dia jual… 641 00:42:24,124 --> 00:42:27,086 Cuba teka harga jualannya. 642 00:42:28,045 --> 00:42:28,921 2.6 juta. 643 00:42:30,965 --> 00:42:32,132 2.6 juta! 644 00:42:32,883 --> 00:42:34,301 Dia rugi teruk. 645 00:42:34,385 --> 00:42:36,220 Saya tak tahu siapa beli, 646 00:42:36,303 --> 00:42:37,972 tapi orang itu untung besar. 647 00:42:39,640 --> 00:42:41,517 Awak cakap pasal rumah itu lagi. 648 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Awak yang tanya. 649 00:42:46,188 --> 00:42:48,065 Saya tak tanya. 650 00:42:56,490 --> 00:42:58,033 Saya tak boleh lupakan. 651 00:42:59,076 --> 00:43:01,078 Saya tak boleh lupakan saja. 652 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 Saya rasa seperti ada orang main-mainkan kami 653 00:43:07,042 --> 00:43:09,086 dan saya takkan tahu kenapa. 654 00:43:09,169 --> 00:43:12,881 Saya tak tahu pun bagaimana mereka buat. 655 00:43:16,218 --> 00:43:19,888 Saya pula perlu lupakan saja? 656 00:43:19,972 --> 00:43:21,390 Saya tak tahu caranya. 657 00:43:24,018 --> 00:43:25,644 Saya perlu terus… 658 00:43:25,728 --> 00:43:26,937 Saya cuba 659 00:43:28,355 --> 00:43:30,399 cipta penamat yang bahagia, 660 00:43:31,942 --> 00:43:33,110 tapi tak boleh. 661 00:43:34,361 --> 00:43:36,864 Ketika awak cerita tentang keluarga awak, 662 00:43:37,740 --> 00:43:40,034 bunyinya macam penamat yang bahagia. 663 00:43:40,618 --> 00:43:42,745 Tapi awak tak rasa begitu, bukan? 664 00:44:16,528 --> 00:44:18,989 HUBUNGI DAKOTA UNTUK SEBUT HARGA 665 00:44:32,586 --> 00:44:34,088 Hei, Jasper! 666 00:44:34,171 --> 00:44:35,631 Jasper, mari sini. 667 00:44:36,882 --> 00:44:38,967 Mari pergi. 668 00:44:39,051 --> 00:44:40,761 Mari. 669 00:45:23,679 --> 00:45:25,431 Tangkapan yang bagus! 670 00:45:30,519 --> 00:45:31,520 Boleh saya bantu? 671 00:45:36,608 --> 00:45:37,568 Tak, saya cuma… 672 00:45:39,027 --> 00:45:40,320 Rumah yang cantik. 673 00:45:41,238 --> 00:45:43,866 Terima kasih. Saya baru pindah. 674 00:45:43,949 --> 00:45:46,994 Yakah? Tahniah. 675 00:45:48,495 --> 00:45:49,329 Ben. 676 00:45:50,247 --> 00:45:51,081 Ben. 677 00:45:52,916 --> 00:45:53,792 John. 678 00:45:53,876 --> 00:45:56,712 Selamat berkenalan, John. Awak tinggal di kawasan ini? 679 00:45:57,337 --> 00:46:00,048 Ya, tak jauh dari sini. 680 00:46:00,132 --> 00:46:00,966 Baguslah. 681 00:46:03,051 --> 00:46:04,136 Jumpa lagi, ya? 682 00:46:08,682 --> 00:46:09,641 Tentu sekali. 683 00:46:50,724 --> 00:46:51,558 Hai. 684 00:46:52,392 --> 00:46:53,435 Hei, awak di mana? 685 00:46:54,269 --> 00:46:56,355 Jalan sesak. 686 00:46:57,731 --> 00:47:00,651 Terowong Holland sesak. Saya dalam barisan panjang. 687 00:47:03,904 --> 00:47:05,197 Temu duga bagaimana? 688 00:47:07,324 --> 00:47:10,327 Bagus. Tengoklah nanti. 689 00:47:12,996 --> 00:47:13,914 Hei, sayang. 690 00:47:15,332 --> 00:47:17,668 Mungkin saya belum cukup katakannya, 691 00:47:18,544 --> 00:47:19,419 saya… 692 00:47:20,671 --> 00:47:24,007 Saya sangat hargai apa yang awak buat. 693 00:47:25,008 --> 00:47:26,385 Terapi dan segalanya. 694 00:47:27,886 --> 00:47:29,763 Memang ada perubahan. 695 00:47:32,015 --> 00:47:34,768 Saya sangat gembira. Saya harap awak pun sama. 696 00:47:38,564 --> 00:47:39,523 Terima kasih. 697 00:47:42,109 --> 00:47:43,151 Saya gembira. 698 00:47:45,195 --> 00:47:46,613 Saya sayang awak. 699 00:47:50,409 --> 00:47:51,451 Saya juga. 700 00:47:54,162 --> 00:47:55,163 Nanti saya sampai. 701 00:48:52,262 --> 00:48:58,769 KES PEMERHATI KEKAL MISTERI. 702 00:50:26,648 --> 00:50:31,653 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah