1
00:00:06,297 --> 00:00:09,175
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,220
Oh, Tuhan.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,764
Orang gilakan karya awak.
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,810
Sudah 25 biji terjual.
Hanya dalam 25 minit.
5
00:00:18,893 --> 00:00:21,521
Oh, Tuhan. Saya rasa nak pengsan.
6
00:00:22,981 --> 00:00:23,857
Di mana Dean?
7
00:00:24,399 --> 00:00:27,485
Dia di rumah dengan anak-anak.
Mereka ada kerja rumah.
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,780
Kami masih rasa tak selesa
tinggalkan mereka sendirian.
9
00:00:31,990 --> 00:00:35,452
Tapi awak dan dia…
10
00:00:35,535 --> 00:00:36,953
Kamu okey?
11
00:00:37,954 --> 00:00:38,830
Mungkin.
12
00:00:40,915 --> 00:00:42,375
Tanya saya lagi nanti.
13
00:00:43,877 --> 00:00:46,379
Mungkin ini akan membantu.
14
00:00:46,921 --> 00:00:52,260
Saya sudah dapat balasan
daripada Miami Basel dan Geneva Basel.
15
00:00:52,343 --> 00:00:56,056
Ingat lagi? Saya tak pasti
awak akan dapat jemputan daripada mana?
16
00:00:56,139 --> 00:00:58,266
Rupanya, kedua-duanya.
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,563
Yakah? Oh, Tuhan.
18
00:01:03,646 --> 00:01:06,566
Awak berjaya. Awak sudah dikenali.
19
00:01:07,317 --> 00:01:09,360
Inilah kejayaan.
20
00:01:09,944 --> 00:01:11,946
Ini semua seperti sebuah jenaka.
21
00:01:12,739 --> 00:01:16,409
Oh, Tuhan.
22
00:01:16,493 --> 00:01:17,535
Ini…
23
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Saya kelu.
24
00:01:25,001 --> 00:01:27,295
Nora, awak fikir apa?
25
00:01:28,338 --> 00:01:31,424
Maaf. Pasal Dean.
26
00:01:33,635 --> 00:01:37,097
Menjual rumah itu
buat dia fikir dia gagal.
27
00:01:38,014 --> 00:01:41,518
Saya pula buat semua ini.
28
00:01:43,436 --> 00:01:44,354
Ia rumit.
29
00:01:48,733 --> 00:01:50,485
Ya. Bruce, ini Nora.
30
00:01:51,194 --> 00:01:53,321
Maaflah telefon lewat malam.
31
00:01:54,447 --> 00:01:55,406
Awak dapat…
32
00:01:56,699 --> 00:01:59,160
Okey, tak ada satu tawaran pun?
33
00:02:01,704 --> 00:02:04,415
Apa? Ya, dah dua minggu.
34
00:02:07,210 --> 00:02:08,211
Okey, jadi…
35
00:02:10,130 --> 00:02:11,631
Turunkan saja harga.
36
00:02:12,674 --> 00:02:14,008
Ya, kami kena jual.
37
00:02:22,183 --> 00:02:23,184
Itu dia.
38
00:02:24,144 --> 00:02:24,978
Hei.
39
00:02:25,061 --> 00:02:26,896
Ini bukan seperti yang awak fikir.
40
00:02:26,980 --> 00:02:30,108
Saya tak boleh tidur.
Saya tak henti berfikir.
41
00:02:30,191 --> 00:02:32,819
Saya terfikir pasal John Graff.
Saya dapat idea.
42
00:02:32,902 --> 00:02:35,280
- Tidak.
- Dengar dulu.
43
00:02:35,363 --> 00:02:38,992
- Saya tak nak dengar.
- Kita terlepas pandang satu perkara.
44
00:02:44,747 --> 00:02:45,582
Okey.
45
00:02:45,665 --> 00:02:48,459
Awak yang cakap sebenarnya.
46
00:02:48,543 --> 00:02:49,419
Apa?
47
00:02:49,961 --> 00:02:51,671
Betul kata Theodora.
48
00:02:51,754 --> 00:02:54,382
Saya jumpa dia. Dia kata namanya John.
49
00:02:54,465 --> 00:02:57,635
Apabila Theodora beritahu
pasal John Graff,
50
00:02:57,719 --> 00:03:00,638
saya bayangkan lelaki ini. Itu masuk akal.
51
00:03:00,722 --> 00:03:03,474
Saya mungkin akan bayangkan dia
mulai sekarang,
52
00:03:04,976 --> 00:03:07,228
tapi bagaimana kalau dia John Johnson?
53
00:03:07,770 --> 00:03:08,980
Itu nama yang bodoh.
54
00:03:09,063 --> 00:03:11,566
- Tapi awak faham, bukan?
- Tolong berhenti.
55
00:03:11,649 --> 00:03:14,068
Kalau awak betul? Dia cuma seorang lelaki.
56
00:03:14,152 --> 00:03:15,737
Dia cuma penyamar,
57
00:03:15,820 --> 00:03:18,364
cuma seorang yang diupah.
58
00:03:18,448 --> 00:03:22,577
Dia takkan bersembunyi
sebab dia bukan John Graff.
59
00:03:24,621 --> 00:03:27,957
Apa kata kalau kita upah pelukis
untuk lukis wajah dia?
60
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
- Tidak.
- Dengar dulu.
61
00:03:29,292 --> 00:03:31,836
Kita boleh hantar risalah
ke seluruh bandar
62
00:03:31,920 --> 00:03:34,130
dan lihat jika ada yang kenal dia.
63
00:03:34,214 --> 00:03:36,841
Cukuplah, Dean! Ya?
64
00:03:36,925 --> 00:03:38,927
Mengaku saja kita kalah. Kita kalah.
65
00:03:39,010 --> 00:03:40,511
- Saya tahu.
- Awak tak tahu.
66
00:03:40,595 --> 00:03:45,558
Awak fikir ini semua belum berakhir.
Dengar sini, ia dah berakhir.
67
00:03:49,520 --> 00:03:52,649
- Awak naik kereta api hari ini?
- Apa?
68
00:03:52,732 --> 00:03:57,403
Teruk betul. Ada kelewatan dua jam.
Awak tahu kenapa?
69
00:03:58,404 --> 00:04:02,033
Waktu sibuk di stesen Jalan Canal.
Kereta api A tiba.
70
00:04:02,116 --> 00:04:07,747
Ada orang gila tolak dua orang
ke atas landasan. Mati, begitu saja.
71
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Bandar jahanam ini.
72
00:04:15,004 --> 00:04:17,215
Ada sesuatu yang berlaku.
73
00:04:17,298 --> 00:04:21,928
Macam penyakit.
Saya cuba bawa kita ke tempat selamat.
74
00:04:22,011 --> 00:04:24,180
Tapi kita di sini, di tempat lama kita.
75
00:04:24,264 --> 00:04:25,556
Saya tak boleh terima.
76
00:04:25,640 --> 00:04:26,975
- Kita dah berjaya.
- Tak.
77
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
- Kita dapat rumah itu.
- Tak.
78
00:04:28,685 --> 00:04:31,396
Kita dapat kehidupan itu.
Ada orang rampasnya.
79
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
Saya akan dapatkannya kembali.
80
00:04:33,523 --> 00:04:35,400
- Tak boleh.
- Rumah itu tak terjual.
81
00:04:35,483 --> 00:04:38,152
- Kita boleh tarik balik iklan.
- Tak, Dean!
82
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
Kita sudah hampir selesaikannya.
Kita berjaya!
83
00:04:40,863 --> 00:04:43,825
Tidak! Kita tak ada petunjuk langsung!
84
00:04:45,702 --> 00:04:46,953
Kita takkan dapat tahu.
85
00:04:47,036 --> 00:04:49,831
Kita tak akan dapat tahu.
86
00:04:50,748 --> 00:04:57,088
Ia seperti ada orang gila tolak orang
di depan kereta api. Itulah kita.
87
00:04:57,880 --> 00:05:00,758
Ia cuma tindakan ganas rawak.
88
00:05:00,842 --> 00:05:01,676
Itu saja.
89
00:05:04,554 --> 00:05:06,597
Kita kena terima hakikat, okey?
90
00:05:06,681 --> 00:05:09,726
Terima dan teruskan hidup.
91
00:05:12,312 --> 00:05:13,187
Okey?
92
00:05:15,940 --> 00:05:17,525
TIDAK DIKENALI
93
00:05:22,322 --> 00:05:23,448
Apa kamu buat di sini?
94
00:05:24,115 --> 00:05:27,076
- Cantiknya. Terima kasih.
- Ya.
95
00:05:27,160 --> 00:05:27,994
Hei.
96
00:05:28,077 --> 00:05:29,704
Harap awak tak kisah kami datang.
97
00:05:29,787 --> 00:05:33,416
Anak awak beritahu
keadaan bertambah buruk.
98
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
Ya, mereka…
99
00:05:36,586 --> 00:05:38,379
Mereka buang saya daripada percubaan.
100
00:05:38,963 --> 00:05:41,591
Keputusan ujian keluar,
kanser saya dah merebak.
101
00:05:41,674 --> 00:05:44,302
Aduhai. Saya bersimpati.
102
00:05:47,930 --> 00:05:53,186
Kalau awak perlukan apa saja…
103
00:05:53,269 --> 00:05:54,312
Ya.
104
00:05:55,938 --> 00:05:58,316
Sebenarnya, ada.
105
00:05:58,399 --> 00:06:01,194
Kalau kamu tak kisah,
106
00:06:01,277 --> 00:06:03,905
ada bodega di sebelah tempat ini.
107
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
Yakah?
108
00:06:05,156 --> 00:06:10,078
Saya mahu Coca-Cola sejuk
dan sekotak rokok Parliament.
109
00:06:11,162 --> 00:06:13,164
Awak tak boleh merokok di sini.
110
00:06:14,248 --> 00:06:16,125
Saya tak peduli.
111
00:06:16,209 --> 00:06:18,044
- Baiklah. Saya akan belikan.
- Ya.
112
00:06:20,713 --> 00:06:22,006
Mari sini.
113
00:06:23,216 --> 00:06:24,509
- Bolehkah?
- Ya.
114
00:06:29,680 --> 00:06:31,641
Saya boleh nampak awak sedang risau.
115
00:06:34,769 --> 00:06:38,231
Ya. Rumah itu. Ia tak terjual.
116
00:06:38,314 --> 00:06:40,566
Apa maksudnya? Bankrap lagi?
117
00:06:40,650 --> 00:06:44,904
Bukan. Kewangan kami tak terjejas.
118
00:06:44,987 --> 00:06:47,407
Karya seni saya semakin dikenali.
119
00:06:48,116 --> 00:06:50,701
Pameran saya habis terjual.
Ada dua lagi nanti.
120
00:06:51,285 --> 00:06:53,579
Syabas, Puan Nora Brannock.
121
00:06:56,332 --> 00:06:57,208
Ia…
122
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
Ia tentang Dean.
123
00:06:59,544 --> 00:07:02,296
Dia makin hilang akal.
124
00:07:03,214 --> 00:07:06,551
Dia dah mula
tampal muka suspek sekali lagi.
125
00:07:09,053 --> 00:07:10,763
Saya pernah nampak itu berlaku.
126
00:07:10,847 --> 00:07:14,225
Misteri yang tak dapat diselesaikan
akan buat kita gila.
127
00:07:14,767 --> 00:07:17,019
Lumrah manusia.
128
00:07:17,603 --> 00:07:21,149
Manusia mahu tahu.
Kalau tak tahu, habislah.
129
00:07:24,193 --> 00:07:25,486
Wira saya.
130
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
- Saya dah bukakan.
- Yakah?
131
00:07:28,156 --> 00:07:28,990
Ya.
132
00:07:29,574 --> 00:07:30,992
Tolong nyalakan.
133
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
Ini berbaloi.
134
00:07:45,214 --> 00:07:47,091
DIJUAL
135
00:07:47,675 --> 00:07:51,053
Dean! Awak dah tengok? Page Six?
136
00:07:51,137 --> 00:07:53,681
"Kejutan Baru Misteri Rumah Pembunuhan."
137
00:07:54,432 --> 00:07:55,308
Bagus.
138
00:07:55,892 --> 00:07:58,478
"Sumber memberitahu kami
surat-surat ancaman baru
139
00:07:58,561 --> 00:08:03,357
telah membuat dakwaan pemilik rumah
bahawa mereka diganggu diragui.
140
00:08:03,441 --> 00:08:07,153
Sekurang-kurangnya tiga surat
daripada Pemerhati dihantar kepada jiran
141
00:08:07,236 --> 00:08:10,573
yang juga disyaki sebagai suspek.
142
00:08:10,656 --> 00:08:12,200
Apa lagi yang mencurigakan?
143
00:08:12,283 --> 00:08:16,913
Surat-surat baru ini dihantar
daripada pusat pemprosesan Manhattan
144
00:08:16,996 --> 00:08:21,626
berhampiran tempat tinggal baru
pemilik 657 sekarang.
145
00:08:22,210 --> 00:08:26,214
Tanda-tanda yang dahulunya membuktikan
gangguan kini menjadi penipuan."
146
00:08:29,091 --> 00:08:31,677
Dean, awak yang hantar surat-surat ini?
147
00:08:33,638 --> 00:08:34,514
Mungkin.
148
00:08:35,765 --> 00:08:38,351
Awak cuma memburukkan keadaan.
149
00:08:38,434 --> 00:08:40,895
Mereka tak layak dipulang paku buah keras?
150
00:08:40,978 --> 00:08:43,606
Saya tak mahu terlibat.
151
00:08:43,689 --> 00:08:45,733
Saya tak mahu terlibat dengan itu dan ini.
152
00:08:45,816 --> 00:08:47,527
Faham?
153
00:08:47,610 --> 00:08:50,071
Saya akan cari dalangnya, okey?
154
00:08:50,154 --> 00:08:52,406
Saya terima hakikat. Awak pun sama.
155
00:08:52,490 --> 00:08:55,201
Saya akan cari siapa
yang musnahkan keluarga ini.
156
00:08:55,284 --> 00:08:59,080
Awak. Awak yang musnahkan keluarga ini
sebab awak tak nak lupakannya
157
00:08:59,163 --> 00:09:02,625
dan lepaskan apa yang sebenarnya penting!
158
00:09:05,169 --> 00:09:07,004
Kalau awak hargai perkahwinan kita,
159
00:09:07,088 --> 00:09:08,381
pergi ke Westfield
160
00:09:08,464 --> 00:09:11,842
dan minta maaf
kepada setiap penerima surat itu.
161
00:09:12,385 --> 00:09:13,302
Faham?
162
00:09:14,595 --> 00:09:15,680
Tak boleh.
163
00:09:16,973 --> 00:09:21,185
Saya tak tanya boleh atau tidak.
Saya tanya awak fahamkah?
164
00:09:36,826 --> 00:09:38,411
- Hei.
- Hei.
165
00:09:39,579 --> 00:09:40,788
Awak nampak cantik.
166
00:09:42,081 --> 00:09:43,165
Saya nak keluar.
167
00:09:44,250 --> 00:09:47,211
- Tak nak makan dengan anak-anak?
- Awak makanlah.
168
00:09:47,295 --> 00:09:52,883
Saya nak jadi manusia normal
dan minum serta makan dengan Marjorie.
169
00:09:58,306 --> 00:09:59,682
Dah buat apa saya suruh?
170
00:10:00,683 --> 00:10:03,185
Tak. Bila saya kena buat?
171
00:10:03,978 --> 00:10:07,898
Okey. Kalau saya jadi awak,
saya buat secepat mungkin.
172
00:10:11,986 --> 00:10:13,154
Mak nak keluar?
173
00:10:13,904 --> 00:10:16,073
Ya, nanti mak datang ucap selamat malam.
174
00:10:16,157 --> 00:10:16,991
Selamat jalan.
175
00:10:27,585 --> 00:10:28,419
Hei.
176
00:10:30,588 --> 00:10:35,593
Awak bebas untuk rasa
apa saja terhadap dia,
177
00:10:35,676 --> 00:10:39,430
tapi janji dengan saya
awak takkan ganggu orang di sekelilingnya?
178
00:10:40,556 --> 00:10:43,225
Ya, okey.
179
00:10:44,644 --> 00:10:47,104
Dean, ini sukar untuk awak dengar.
180
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
Awak dapat tahu siapa dalangnya?
181
00:10:51,609 --> 00:10:53,944
Pemilik terdahulu rumah itu ialah…
182
00:10:56,155 --> 00:10:57,365
saya.
183
00:10:59,825 --> 00:11:01,535
Apa awak mengarut?
184
00:11:02,078 --> 00:11:03,579
Saya jual kepada awak.
185
00:11:06,957 --> 00:11:08,584
Kenapa tak beritahu?
186
00:11:09,543 --> 00:11:10,961
Awak rasa kenapa?
187
00:11:15,341 --> 00:11:16,759
Sebab awaklah Pemerhati?
188
00:11:19,261 --> 00:11:21,013
Biar saya beritahu satu cerita.
189
00:11:22,098 --> 00:11:25,267
Hari kita jumpa, saya cerita
tentang suami saya yang curang
190
00:11:25,351 --> 00:11:27,353
dan selepas tahu siapa perempuan itu,
191
00:11:27,436 --> 00:11:31,190
selepas saya tahu, kami hidup bahagia.
192
00:11:32,692 --> 00:11:35,444
Kami bahagia selama beberapa tahun,
193
00:11:35,528 --> 00:11:38,614
tapi kami bercerai.
194
00:11:38,698 --> 00:11:40,991
Kami semakin renggang.
195
00:11:41,075 --> 00:11:47,289
Oleh sebab saya
yang cari nafkah dan dia parasitnya,
196
00:11:48,457 --> 00:11:50,626
saya perlu bayar alimoni.
197
00:11:50,710 --> 00:11:53,254
Jadi, saya mula menyanyi lagi.
198
00:11:53,337 --> 00:11:57,341
Sekali-sekala saya sertai jelajah.
Saya masih jadi penyiasat sambilan.
199
00:11:57,425 --> 00:12:00,386
Walaupun saya perlu beri dia
separuh duit saya,
200
00:12:00,469 --> 00:12:04,473
saya berjaya buat simpanan.
201
00:12:21,198 --> 00:12:25,411
Lapan tahun lalu,
dia alami strok dan mati.
202
00:12:26,996 --> 00:12:29,999
Saya berhenti diperas setiap bulan,
203
00:12:30,082 --> 00:12:32,585
tapi saya tak dapat cari rumah.
204
00:12:32,668 --> 00:12:36,964
Saya mencari selama lima tahun.
Satu pun saya tak suka.
205
00:12:38,966 --> 00:12:42,303
Saat pertama kali saya melihatnya,
saya sudah tahu.
206
00:12:42,386 --> 00:12:46,348
Saya terus buat tawaran.
Sebulan kemudian, ia jadi milik saya.
207
00:12:48,517 --> 00:12:50,352
Saya juga sertai kelab itu.
208
00:12:52,480 --> 00:12:54,231
Ketika itulah saya didiagnosis.
209
00:12:55,900 --> 00:12:56,901
Ia sudah merebak.
210
00:12:56,984 --> 00:12:59,403
Doktor kata mereka tak mampu buat apa-apa,
211
00:12:59,487 --> 00:13:04,700
tapi ada seorang pakar onkologi di Mexico
yang ada pendapat berbeza.
212
00:13:05,868 --> 00:13:09,705
Tapi rawatannya mahal.
Jadi, saya tiada pilihan lain.
213
00:13:09,789 --> 00:13:11,415
Saya perlu jual rumah itu.
214
00:13:17,213 --> 00:13:21,717
Semua itu bagaikan
sebuah jenaka bagi saya.
215
00:13:21,801 --> 00:13:28,057
Saya berpeluang merasai syurga,
tapi semuanya dirampas.
216
00:13:33,020 --> 00:13:36,982
Kemudian, saya tak tipu,
217
00:13:37,983 --> 00:13:42,571
saya dapat panggilan
daripada mahkamah di Sarasota, Florida.
218
00:13:43,656 --> 00:13:46,408
Rupanya parasit saya,
219
00:13:47,827 --> 00:13:50,746
sejak awal hubungan kami,
220
00:13:50,830 --> 00:13:51,997
telah sembunyikan
221
00:13:53,332 --> 00:13:56,502
royalti sebanyak 1.4 juta dolar.
222
00:13:57,253 --> 00:14:00,506
Saya sepatutnya tak perlu jual rumah itu.
223
00:14:06,637 --> 00:14:08,013
Saya tahu awak sukakannya.
224
00:14:08,889 --> 00:14:10,641
Hampir seperti saya sukakannya.
225
00:14:11,559 --> 00:14:15,980
Saya cuma perlu buat satu perkara
dan saya boleh dapatkannya kembali.
226
00:14:17,606 --> 00:14:19,191
Yakinkan kami untuk jual.
227
00:14:20,526 --> 00:14:23,904
Saya terima surat "Oda untuk Rumah"
228
00:14:23,988 --> 00:14:25,531
bulan pertama saya di situ.
229
00:14:31,996 --> 00:14:33,789
Ke hadapan 657 Boulevard,
230
00:14:33,873 --> 00:14:38,752
awak rumah paling gah pernah saya lihat.
231
00:14:39,670 --> 00:14:43,924
Saya terpukau olehnya,
tapi saya tak tahu itu apa.
232
00:14:45,050 --> 00:14:46,969
Jadi, saya pun siasat.
233
00:14:48,804 --> 00:14:52,600
Saya dapat tahu siapa Roger Kaplan
dan pelajarnya yang buat tugasan.
234
00:14:52,683 --> 00:14:55,185
Serta betapa mereka sayang akan dia.
235
00:14:56,228 --> 00:14:58,898
Saya juga jumpa surat Pemerhati
236
00:14:58,981 --> 00:15:02,693
yang Carol Flanagan muat naik
dan tuduh Roger yang menghantarnya.
237
00:15:02,776 --> 00:15:06,030
Saya tak fikirkannya sangat.
Malah, saya lupa.
238
00:15:06,697 --> 00:15:08,449
Kemudian, saya teringat.
239
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
Itu rancangan yang sempurna.
240
00:15:11,160 --> 00:15:16,749
Saya jumpa mesin taip di laman eBay
yang ada muka taip macam surat itu.
241
00:15:16,832 --> 00:15:18,459
Mudah saja.
242
00:15:19,084 --> 00:15:22,755
Ke hadapan jiran baru di 657 Boulevard.
243
00:15:25,799 --> 00:15:29,470
Selamat datang ke kejiranan ini.
244
00:15:30,721 --> 00:15:32,139
Jika awak bercakap benar…
245
00:15:35,809 --> 00:15:38,646
Awak sudah pun terlepas.
Kenapa beritahu saya?
246
00:15:38,729 --> 00:15:40,648
Saya sembunyikan jejak saya.
247
00:15:43,233 --> 00:15:45,986
Mustahil untuk awak tahu kebenarannya
248
00:15:46,070 --> 00:15:48,280
dan saya tahu itu akan buat awak gila.
249
00:15:49,365 --> 00:15:50,741
Itu tak patut.
250
00:15:51,951 --> 00:15:53,869
Bagaimana dengan John Graff?
251
00:15:58,666 --> 00:16:00,334
Ia bukan satu kebetulan
252
00:16:00,417 --> 00:16:04,338
hanya saya yang jumpa
bukti John Graff wujud.
253
00:16:05,798 --> 00:16:08,592
Sebab dia tak wujud. Saya reka cerita.
254
00:16:09,927 --> 00:16:11,095
Bukti nyata itu.
255
00:16:13,722 --> 00:16:17,768
Saya tulis surat-surat yang dia dapat
daripada Pemerhati.
256
00:16:17,851 --> 00:16:19,770
Gambar-gambar tempat kejadian itu
257
00:16:20,813 --> 00:16:23,732
ialah gambar pembunuhan di Colorado.
258
00:16:23,816 --> 00:16:27,861
Lelaki yang awak jumpa
dan berpura-pura jadi John Graff itu
259
00:16:29,113 --> 00:16:30,531
saya yang upah.
260
00:16:33,784 --> 00:16:35,077
Gadis bertocang?
261
00:16:37,121 --> 00:16:39,873
Dia pelakon.
262
00:16:39,957 --> 00:16:45,212
Saya perasan ketika di sana waktu siang,
awak tak pasang penggera.
263
00:16:45,295 --> 00:16:49,883
Saya suruh dia pakai macam tukang kebun
dan masuk melalui tingkap
264
00:16:49,967 --> 00:16:52,970
di mana kamera Dakota tak nampak.
265
00:16:53,679 --> 00:16:56,473
Dia sembunyi di ruang bawah tanah
sampai awak tidur.
266
00:16:59,893 --> 00:17:02,730
Saya tak tahu tentang terowong di situ.
267
00:17:03,439 --> 00:17:06,442
Saya baru tahu
selepas awak cerita tentangnya.
268
00:17:06,525 --> 00:17:11,155
Mungkin itulah cara Jasper masuk
dan main lif makanan.
269
00:17:11,238 --> 00:17:15,743
Saya tiada kaitan dengannya.
Itu kerja dia.
270
00:17:21,123 --> 00:17:24,334
Andrew Pierce pernah tinggal di rumah itu,
271
00:17:25,085 --> 00:17:29,965
tapi dia gila, seorang penagih
dan mudah dipengaruhi.
272
00:17:30,049 --> 00:17:31,800
Dia hisap jarinya.
273
00:17:31,884 --> 00:17:34,386
Adakah dia akan jadi puntianak?
274
00:17:34,470 --> 00:17:40,267
Andrew, saya mahu cakap tentang surat
yang awak dan isteri awak terima
275
00:17:40,350 --> 00:17:42,394
daripada seseorang bernama Pemerhati.
276
00:17:43,687 --> 00:17:44,855
Surat apa?
277
00:17:45,981 --> 00:17:49,026
Apa maksud awak?
Saya tak pernah tengok pun.
278
00:17:52,154 --> 00:17:56,033
Polis jumpa di tempat kejadian
ketika isteri awak bunuh diri.
279
00:17:56,116 --> 00:17:58,285
Surat ini di dalam begnya.
Mereka tak cakap?
280
00:17:58,368 --> 00:17:59,286
Tak.
281
00:18:01,705 --> 00:18:03,373
Tapi saya tak terkejut.
282
00:18:03,457 --> 00:18:07,127
Polis-polis di Westfield, NYPD,
283
00:18:07,211 --> 00:18:08,837
semua jaga satu sama lain.
284
00:18:09,421 --> 00:18:11,006
Nanti dulu.
285
00:18:12,508 --> 00:18:14,259
Isteri awak pun tak cerita?
286
00:18:14,343 --> 00:18:15,886
Tak pernah.
287
00:18:18,555 --> 00:18:20,057
Rasanya tak.
288
00:18:20,140 --> 00:18:21,850
Saya ingat pernah dapat surat.
289
00:18:23,310 --> 00:18:26,688
Tapi bukan surat ancaman. Surat itu…
290
00:18:27,606 --> 00:18:30,025
Surat pujian.
291
00:18:30,651 --> 00:18:34,196
Ia bermula dengan frasa "Oda untuk Rumah"?
292
00:18:34,279 --> 00:18:36,782
Sekarang saya ingat. Ya.
293
00:18:36,865 --> 00:18:39,326
"Oda untuk Rumah." Kami dapat banyak.
294
00:18:46,708 --> 00:18:50,629
Mitch dan Mo pula, siapa tahu?
295
00:18:50,712 --> 00:18:54,633
Chamberland tiada kaitan.
Begitu juga Karen.
296
00:18:54,716 --> 00:18:57,052
Mereka tak tahu
saya pernah tinggal di situ
297
00:18:57,136 --> 00:18:58,887
atau di Westfield.
298
00:19:00,556 --> 00:19:01,682
Detektif Chamberland.
299
00:19:01,765 --> 00:19:04,810
Saya hubungi dia
pada hari saya hantar surat pertama
300
00:19:04,893 --> 00:19:07,312
supaya dia ingat saya
301
00:19:07,396 --> 00:19:10,232
apabila idea untuk cari
penyiasat persendirian timbul.
302
00:19:10,315 --> 00:19:14,736
Theodora? Tentulah saya ingat. Apa khabar?
303
00:19:18,031 --> 00:19:20,492
Ini bukan tentang awak, Dean.
304
00:19:22,661 --> 00:19:23,537
Awak…
305
00:19:24,371 --> 00:19:26,999
Awak lelaki baik
dengan keluarga yang hebat.
306
00:19:29,668 --> 00:19:31,044
Ia tentang rumah itu.
307
00:19:32,838 --> 00:19:35,883
Rumah itu bagus.
308
00:19:55,444 --> 00:19:58,989
Saya tak faham. Saya rasa nak muntah.
309
00:19:59,573 --> 00:20:00,490
Saya tahu.
310
00:20:01,992 --> 00:20:05,037
Kita percaya dia. Dia masuk rumah kita.
311
00:20:05,120 --> 00:20:06,914
Kita kongsi segalanya dengan dia.
312
00:20:06,997 --> 00:20:09,166
Dia…
313
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
Dia kawan kita.
314
00:20:11,335 --> 00:20:12,294
Saya tahu.
315
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Mari sini.
316
00:20:16,423 --> 00:20:18,175
Saya tahu.
317
00:20:21,553 --> 00:20:23,847
Hai. Masuklah.
318
00:20:24,473 --> 00:20:25,307
Okey.
319
00:20:33,523 --> 00:20:38,946
Saya cuma nak minta maaf
sebab hantar surat itu.
320
00:20:39,029 --> 00:20:40,739
Saya malu dengan diri saya.
321
00:20:42,574 --> 00:20:43,575
Lantaklah.
322
00:20:43,659 --> 00:20:45,994
Tak, ia benda bodoh.
323
00:20:46,078 --> 00:20:47,412
Saya mengaku saya bodoh.
324
00:20:47,955 --> 00:20:52,292
Saya marah dengan semua orang,
325
00:20:52,376 --> 00:20:54,127
tapi saya tak tahu pasal Mitch.
326
00:20:54,211 --> 00:20:57,130
Kalau saya tahu, sumpah,
saya takkan hantar surat itu.
327
00:20:58,048 --> 00:20:58,882
Ya.
328
00:21:01,802 --> 00:21:03,428
Suami yang mati sebab embolisme
329
00:21:03,512 --> 00:21:06,682
dan anak pula di rumah sakit jiwa
sebab bunuh dua orang,
330
00:21:06,765 --> 00:21:09,726
akan buat kita nampak lebih jelas.
331
00:21:10,644 --> 00:21:12,854
Kenapa berubah hati?
332
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
Sebab kami tahu siapa dalangnya.
333
00:21:15,148 --> 00:21:16,525
- Surat itu?
- Ya.
334
00:21:16,608 --> 00:21:18,610
Surat dan semua benda pelik itu.
335
00:21:20,404 --> 00:21:24,366
Dalangnya penyiasat persendirian kami,
Theodora Birch, jiran lama awak.
336
00:21:24,449 --> 00:21:25,909
Jiran lama mana?
337
00:21:27,411 --> 00:21:30,080
Jiran lama di sini, di rumah kami.
338
00:21:30,789 --> 00:21:32,791
Theodora Birch, wanita kulit Hitam cantik
339
00:21:32,874 --> 00:21:36,003
bersarung tangan dan ahli kelab dulu.
340
00:21:36,086 --> 00:21:39,089
Dia kena jual rumah
sebab perlukan duit untuk kanser…
341
00:21:39,172 --> 00:21:40,299
Nanti dulu.
342
00:21:40,382 --> 00:21:44,052
Orang yang jual rumah awak
ialah Samantha dan Ted Forrest.
343
00:21:45,178 --> 00:21:50,684
Pasangan tua yang sangat berahsia.
Kami terjumpa mereka di St. Augustine.
344
00:21:51,643 --> 00:21:54,438
Tiada wanita kulit Hitam
pernah tinggal di situ
345
00:21:54,521 --> 00:21:57,190
sepanjang 25 tahun saya hidup di sini.
346
00:21:57,274 --> 00:21:59,776
Dia tak pernah jadi ahli kelab.
347
00:22:00,527 --> 00:22:04,448
Saya kenal semua ahli daripada kaum lain.
348
00:22:04,531 --> 00:22:07,534
Kita tak patut berbangga.
349
00:22:07,617 --> 00:22:08,994
Mereka tak ramai.
350
00:22:09,077 --> 00:22:11,705
Theodora Birch?
351
00:22:12,497 --> 00:22:14,583
Kalau ada, saya pasti ingat.
352
00:22:23,675 --> 00:22:26,678
Helo, Nina. Takziah.
353
00:22:26,762 --> 00:22:29,056
Kami Dean dan Nora Brannock.
354
00:22:30,057 --> 00:22:31,099
- Hai.
- Hai.
355
00:22:31,183 --> 00:22:32,684
Terima kasih sebab datang.
356
00:22:32,768 --> 00:22:34,895
Gembira dapat jumpa awak.
357
00:22:34,978 --> 00:22:37,230
Ini tentu Suvi. Hai, Suvi.
358
00:22:38,440 --> 00:22:39,358
Tegurlah.
359
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
Nenek awak selalu cerita pasal awak.
360
00:22:45,322 --> 00:22:46,615
Dia sayang nenek, bukan?
361
00:22:50,452 --> 00:22:53,538
Saya tak tahu macam mana nak cakap,
362
00:22:53,622 --> 00:22:55,665
tapi mak awak…
363
00:22:55,749 --> 00:22:57,751
Pernahkah mak awak cakap pasal kes kami?
364
00:22:57,834 --> 00:22:59,586
Walaupun sedikit?
365
00:22:59,669 --> 00:23:01,213
Sedikit.
366
00:23:01,296 --> 00:23:03,465
Bunyinya gila, tapi mak awak
367
00:23:04,674 --> 00:23:07,260
beritahu saya sebelum dia pergi
368
00:23:08,345 --> 00:23:10,055
bahawa dialah orangnya.
369
00:23:10,680 --> 00:23:12,182
Dia yang tulis surat itu
370
00:23:12,265 --> 00:23:14,393
dan pemilik rumah sebelum kami.
371
00:23:16,269 --> 00:23:17,979
Itu tak betul.
372
00:23:18,563 --> 00:23:19,439
Apa?
373
00:23:21,358 --> 00:23:24,653
Beberapa minggu sebelum dia mati,
saya nampak dia siapkan sesuatu.
374
00:23:24,736 --> 00:23:27,197
Seolah-olah dia sedang tulis
sebuah cerita,
375
00:23:27,280 --> 00:23:28,740
tapi dia tak beri saya baca.
376
00:23:29,866 --> 00:23:31,618
Satu, dua, tiga…
377
00:23:36,665 --> 00:23:38,208
Akhirnya dia cakap…
378
00:23:38,792 --> 00:23:41,920
Baiklah, mak akan beritahu
perkara sebenar.
379
00:23:42,671 --> 00:23:43,505
Okey.
380
00:23:45,799 --> 00:23:48,885
Dia kata dia mahu kamu hidup tenang.
381
00:23:50,053 --> 00:23:51,638
Dia juga mahu ketenangan.
382
00:23:52,305 --> 00:23:54,558
Dia tak mahu kes terakhirnya tak selesai.
383
00:23:55,642 --> 00:23:58,145
Dia mahu penamat ceritanya.
384
00:24:00,021 --> 00:24:01,440
Dia masukkan dirinya.
385
00:24:09,906 --> 00:24:12,784
Ya, okey. Jadi, apa?
386
00:24:16,037 --> 00:24:16,913
Okey.
387
00:24:16,997 --> 00:24:19,875
HEI - SAYA RINDU AWAK
388
00:24:19,958 --> 00:24:20,792
Ya.
389
00:24:23,086 --> 00:24:23,962
Ya.
390
00:24:25,088 --> 00:24:26,756
Saya kena bincang dengan dia.
391
00:24:27,716 --> 00:24:28,925
Semuanya?
392
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Kami dah balik!
393
00:24:30,385 --> 00:24:33,680
- Tenang. Ada berita.
- Mereka dah balik. Apa?
394
00:24:33,805 --> 00:24:35,807
- Saya masuk pasukan bola keranjang.
- Apa?
395
00:24:35,891 --> 00:24:36,975
Bagaimana?
396
00:24:37,058 --> 00:24:39,519
- Sekejap.
- Hei, ucaplah tahniah.
397
00:24:39,603 --> 00:24:41,730
Dia pendek.
398
00:24:41,813 --> 00:24:44,316
- Saya jadi pengawal.
- Bagus. Begitulah.
399
00:24:44,399 --> 00:24:46,109
Baguslah. Saya telefon semula.
400
00:24:46,193 --> 00:24:48,403
- Kamu buat apa?
- Tunggu sekejap.
401
00:24:48,487 --> 00:24:49,446
Terima kasih.
402
00:24:50,071 --> 00:24:51,865
- Ada Spud Webb di sini.
- Apa?
403
00:24:51,948 --> 00:24:53,408
Oh, Tuhan!
404
00:24:53,492 --> 00:24:55,494
- Mak bangga dengan kamu.
- Ya.
405
00:24:55,577 --> 00:24:58,330
Mak ada berita.
406
00:24:58,914 --> 00:25:00,123
Kita dapat tawaran.
407
00:25:00,207 --> 00:25:03,293
Wang tunai, tiada kontingensi.
Mereka betul-betul mahu.
408
00:25:03,877 --> 00:25:06,046
- Berapa tawarannya?
- 2.75 juta dolar.
409
00:25:06,129 --> 00:25:07,714
Ya, ia tak tinggi,
410
00:25:08,548 --> 00:25:11,384
tapi Bruce kata selepas tolak perabot,
411
00:25:11,468 --> 00:25:13,220
boleh dapat 125 hingga 150 ribu.
412
00:25:13,303 --> 00:25:14,554
Siapa pembelinya?
413
00:25:15,430 --> 00:25:17,724
Saya tak tahu. Syarikat liabiliti terhad.
414
00:25:18,308 --> 00:25:19,309
Ya, tentulah.
415
00:25:19,392 --> 00:25:22,270
Satu lagi, mereka nak ubah satu benda,
416
00:25:22,354 --> 00:25:23,230
dapur.
417
00:25:23,313 --> 00:25:25,148
Apa? Biar betul?
418
00:25:25,232 --> 00:25:27,609
Tak semua orang suka kaunter dapur kayu.
419
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
Jangan begitu. Cita rasa mereka teruk.
420
00:25:30,028 --> 00:25:32,113
- Aduh!
- Baiklah, keluarga Brannock.
421
00:25:33,240 --> 00:25:34,741
Apa pendapat kamu?
422
00:25:38,119 --> 00:25:39,246
Saya setuju.
423
00:25:39,329 --> 00:25:40,455
Saya setuju.
424
00:25:43,333 --> 00:25:44,751
- Ya.
- Ya.
425
00:25:44,834 --> 00:25:46,419
- Ya!
- Ya!
426
00:25:47,003 --> 00:25:50,507
Saya gembira dapat mengadakan mesyuarat
427
00:25:50,590 --> 00:25:54,427
Persatuan Pemeliharaan Westfield
yang baru dan lebih besar ini.
428
00:25:57,180 --> 00:26:01,768
Boleh perkenalkan diri masing-masing? Mo?
429
00:26:02,352 --> 00:26:03,395
Saya?
430
00:26:04,896 --> 00:26:10,193
Okey. Hai, saya Maureen.
Kawan-kawan panggil saya Big Mo.
431
00:26:11,278 --> 00:26:15,657
Saya tinggal di hujung jalan sana
dan baru saja menjadi balu.
432
00:26:15,740 --> 00:26:19,077
Saya berterima kasih
kerana Pearl menjemput saya.
433
00:26:19,661 --> 00:26:21,913
Tahu sajalah orang bosan bagaimana.
434
00:26:25,917 --> 00:26:30,630
Hai, semua. Saya Roger Kaplan.
435
00:26:30,714 --> 00:26:35,677
Saya suka rumah lama sejak kecil lagi.
436
00:26:36,511 --> 00:26:38,096
Saya gembira berada di sini.
437
00:26:38,805 --> 00:26:40,807
Kami gembira awak turut serta.
438
00:26:41,683 --> 00:26:44,269
Saya Pearl Winslow.
439
00:26:44,352 --> 00:26:47,564
Ini Jasper, setiausaha kita.
440
00:26:47,647 --> 00:26:50,525
William?
441
00:26:53,987 --> 00:26:59,034
Helo. Saya William Webster.
Kadangkala dipanggil Bill.
442
00:26:59,743 --> 00:27:05,040
Saya pindah ke Westfield
sekitar tahun 1995.
443
00:27:05,123 --> 00:27:06,916
1995?
444
00:27:07,000 --> 00:27:08,460
Saya…
445
00:27:10,795 --> 00:27:14,924
Saya mahu kekalkan bandar ini
seperti keadaan asalnya.
446
00:27:15,550 --> 00:27:16,384
Jadi…
447
00:27:18,303 --> 00:27:19,471
Terima kasih.
448
00:27:19,554 --> 00:27:21,056
Nama awak Bill?
449
00:27:22,349 --> 00:27:24,059
Saya macam pernah nampak awak.
450
00:27:24,851 --> 00:27:29,981
Bill kerja di perpustakaan awam.
Mungkin awak cam dia di sana.
451
00:27:31,816 --> 00:27:34,486
Saya rasa saya tahu saya cam di mana.
452
00:27:34,569 --> 00:27:37,947
Rasanya awak cam saya
di perpustakaan awam.
453
00:27:39,532 --> 00:27:40,742
Keluarga okey?
454
00:27:48,166 --> 00:27:50,210
Ada pemilik baru di sebelah.
455
00:27:50,293 --> 00:27:52,545
Ada pemilik baru di sebelah. Terima kasih.
456
00:27:52,629 --> 00:27:55,715
Jasper, apa kata awak ceritakan
apa yang awak nampak?
457
00:27:55,799 --> 00:27:57,801
Ada kepingan besar…
458
00:28:00,053 --> 00:28:02,389
marmar merah jambu di dapur.
459
00:28:04,432 --> 00:28:07,977
Marmar merah jambu.
Tak sangka benda itu wujud.
460
00:28:08,061 --> 00:28:12,107
Ia perubahan yang besar
daripada kaunter kayu itu, bukan?
461
00:28:12,774 --> 00:28:13,608
Betul?
462
00:28:14,609 --> 00:28:16,194
Maaf, saya mencelah.
463
00:28:16,277 --> 00:28:19,823
Saya faham keperluan mengekalkan
464
00:28:21,116 --> 00:28:23,493
muka bangunan bersejarah,
465
00:28:23,576 --> 00:28:28,832
tapi adakah kita ada kuasa untuk mengawal
reka bentuk dalaman rumah orang?
466
00:28:29,499 --> 00:28:33,044
Secara rasminya, tak ada,
467
00:28:34,254 --> 00:28:38,800
tapi kami sangat mengesyorkan.
468
00:28:38,883 --> 00:28:43,513
Apakah bahan yang sesuai digunakan
469
00:28:43,596 --> 00:28:46,057
untuk kaunter dapur seperti di…
470
00:28:46,141 --> 00:28:47,016
657.
471
00:28:47,100 --> 00:28:49,436
Ya, 657.
472
00:28:49,519 --> 00:28:50,562
Sebenarnya,
473
00:28:51,646 --> 00:28:54,983
saya pernah masuk
ke rumah itu lama dahulu.
474
00:28:55,066 --> 00:28:58,278
Saya masih ingat kaunter dapur yang asal.
475
00:28:58,361 --> 00:29:01,906
Ia diperbuat daripada
kayu walnut hitam berkilat,
476
00:29:01,990 --> 00:29:03,575
kalau awak percaya,
477
00:29:03,658 --> 00:29:07,787
dan ia biasa ditemui dalam binaan
era Victoria sekitar tahun 1920.
478
00:29:08,371 --> 00:29:12,125
Itu sangat membantu. Terima kasih.
479
00:29:13,460 --> 00:29:18,715
Jasper, kayu walnut hitam berkilat.
Tolong catat.
480
00:29:21,217 --> 00:29:26,306
Teruskan.
481
00:29:26,389 --> 00:29:27,557
Buka mata awak.
482
00:29:29,058 --> 00:29:33,855
Oh, Georgia. Oh, Tuhan.
483
00:29:35,190 --> 00:29:37,817
Awak buat saya terpukau.
484
00:29:40,361 --> 00:29:42,906
Saya pasti gembira di sini.
485
00:29:45,283 --> 00:29:46,826
- Terima kasih.
- Sama-sama.
486
00:29:46,910 --> 00:29:48,286
- Jumpa esok.
- Ya!
487
00:29:48,369 --> 00:29:49,454
Jumpa lagi.
488
00:29:51,039 --> 00:29:52,165
Aduhai.
489
00:29:55,668 --> 00:29:56,961
Hei, semua.
490
00:29:58,296 --> 00:30:00,548
Sangat profesional.
491
00:30:00,632 --> 00:30:03,510
Cantik. Terima kasih.
492
00:30:03,593 --> 00:30:04,844
Memang gaya saya.
493
00:30:04,928 --> 00:30:08,431
Gadis bujang yang berdikari.
494
00:30:10,433 --> 00:30:12,769
Terima kasih. Jumpa esok.
495
00:30:27,826 --> 00:30:29,786
Saya dah agak ini akan berlaku.
496
00:30:30,829 --> 00:30:32,413
Nak minum apa-apa?
497
00:30:32,497 --> 00:30:35,041
Nak minum Whispering Angel?
498
00:30:35,124 --> 00:30:37,168
Saya ada Snapple.
499
00:30:37,252 --> 00:30:40,547
Peti sejuk saya penuh dengan
500
00:30:41,798 --> 00:30:42,715
segalanya.
501
00:30:53,601 --> 00:30:56,980
Jadi, ini memang
kerja awak selama ini.
502
00:30:59,524 --> 00:31:01,985
Jelas kalau difikirkan semula.
503
00:31:04,404 --> 00:31:07,824
Awak asyik dorong kami jual rumah.
504
00:31:07,907 --> 00:31:10,410
Saya buat apa?
505
00:31:10,994 --> 00:31:14,080
Kita nak bincang hal itu lagi, Nora?
506
00:31:14,163 --> 00:31:15,248
Awak yang buat.
507
00:31:15,331 --> 00:31:19,711
Awak buat kecoh pasal surat bodoh
508
00:31:19,794 --> 00:31:21,170
yang tak menakutkan pun.
509
00:31:21,254 --> 00:31:22,881
Kemudian, awak… Oh, Tuhan.
510
00:31:22,964 --> 00:31:26,467
Ada orang pijak
memerang atau muskrat anak awak.
511
00:31:26,551 --> 00:31:27,760
Apa sajalah.
512
00:31:27,844 --> 00:31:31,347
Awak yang jatuhkan nilai rumah awak.
513
00:31:31,431 --> 00:31:32,265
Betul, Nora.
514
00:31:32,348 --> 00:31:36,561
Saya rampas rumah awak
sebab ia tawaran yang bagus!
515
00:31:38,730 --> 00:31:42,066
Awak dan Chamberland mahukannya
untuk diri sendiri, bukan?
516
00:31:42,150 --> 00:31:44,402
Dia yang kami nampak
di dalam terowong itu.
517
00:31:45,486 --> 00:31:49,073
Tolonglah. Kami berpacaran
sekejap saja dan berpisah.
518
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
Maaflah sebab saya
jalani hidup impian awak.
519
00:31:54,412 --> 00:31:57,081
Bukan salah saya. Salah awak.
520
00:31:59,459 --> 00:32:01,961
Saya nak cakap depan-depan awak.
521
00:32:02,712 --> 00:32:05,924
Berambus dari rumah saya.
522
00:32:10,136 --> 00:32:14,307
Saya dapat rasa keadaan takkan jadi
523
00:32:14,390 --> 00:32:15,975
seperti yang awak mahu.
524
00:32:18,519 --> 00:32:19,854
Hati-hatilah.
525
00:32:28,321 --> 00:32:29,781
Awak ugut saya?
526
00:32:31,908 --> 00:32:33,117
Tak,
527
00:32:35,620 --> 00:32:37,038
tapi saya akan memerhati.
528
00:32:52,470 --> 00:32:53,304
Helo!
529
00:32:53,388 --> 00:32:56,474
Hai! Kami jiran baru awak.
530
00:32:56,557 --> 00:33:00,019
Kami cuma mahu datang kenalkan diri.
531
00:33:00,103 --> 00:33:03,231
Saya Pearl. Awak tentu kenal Maureen.
532
00:33:03,314 --> 00:33:07,110
Hai, saya Karen Calhoun.
Selamat berkenalan.
533
00:33:07,193 --> 00:33:08,695
Ini Baron.
534
00:33:09,487 --> 00:33:10,655
Anjing.
535
00:33:11,489 --> 00:33:13,491
Kami tak tahu nak beri awak apa.
536
00:33:13,574 --> 00:33:17,036
Saya buat kek karamel saya
yang terkenal itu.
537
00:33:17,120 --> 00:33:19,288
Bagus disimpan di bahagian sejuk beku.
538
00:33:19,372 --> 00:33:23,835
Saya buat pai walnut Inggeris klasik.
539
00:33:24,919 --> 00:33:26,087
Okey, turun.
540
00:33:26,170 --> 00:33:28,006
Pergilah. Cari bola awak.
541
00:33:28,631 --> 00:33:29,674
Pergi cari.
542
00:33:31,676 --> 00:33:33,136
Beginilah.
543
00:33:33,219 --> 00:33:37,932
Saya sedang jalani diet keto.
Jadi, saya takkan makan semua ini.
544
00:33:38,766 --> 00:33:40,685
Kamu berdua makanlah.
545
00:33:41,978 --> 00:33:42,854
Okey.
546
00:33:45,398 --> 00:33:46,357
Aduhai.
547
00:33:49,861 --> 00:33:54,782
K-A-R-E-N. Karen.
548
00:34:01,956 --> 00:34:03,291
Bunyi telefon?
549
00:34:20,850 --> 00:34:21,726
Helo?
550
00:34:26,230 --> 00:34:27,065
Helo?
551
00:34:31,360 --> 00:34:32,195
Helo?
552
00:34:41,287 --> 00:34:42,789
Apa hal?
553
00:35:00,765 --> 00:35:03,935
Tidak!
554
00:35:07,396 --> 00:35:08,356
Oh, Tuhan.
555
00:35:12,693 --> 00:35:14,070
Oh, Tuhan!
556
00:35:14,612 --> 00:35:16,072
Tak guna!
557
00:35:17,115 --> 00:35:19,450
Jahanam!
558
00:35:26,082 --> 00:35:26,999
Helo.
559
00:35:27,083 --> 00:35:28,709
Hai. Apa khabar?
560
00:35:28,793 --> 00:35:30,253
Kenapa telefon saya?
561
00:35:30,336 --> 00:35:33,297
Saya nak tahu kalau awak boleh datang
562
00:35:33,381 --> 00:35:37,760
atau hantar seseorang ke sini
dan periksa rumah saya.
563
00:35:37,844 --> 00:35:39,637
Rasanya ada orang di sini
564
00:35:40,346 --> 00:35:41,264
dan saya…
565
00:35:43,516 --> 00:35:45,685
Saya rasa ini Nora.
566
00:35:46,477 --> 00:35:47,311
Apa?
567
00:35:47,395 --> 00:35:49,355
Mungkin awak boleh periksa rumah ini
568
00:35:49,856 --> 00:35:52,191
dan lihat jika ada orang.
569
00:35:52,275 --> 00:35:54,402
Tidak. Itu takkan berlaku.
570
00:35:55,236 --> 00:35:58,364
Saya takkan datang atau hantar sesiapa.
571
00:35:58,447 --> 00:36:01,492
Saya tak suka diejek kerana mati pucuk.
572
00:36:01,576 --> 00:36:04,120
- Apa?
- Kita bukan kawan.
573
00:36:04,203 --> 00:36:07,123
Tidak selepas apa yang berlaku.
Saya ada ramai kawan
574
00:36:07,206 --> 00:36:09,500
dan mereka tak suka dengan tindakan awak.
575
00:36:09,584 --> 00:36:12,211
Tak payahlah telefon polis, ya?
576
00:36:12,795 --> 00:36:14,839
Awak kata awak mahu bersendirian.
577
00:36:14,922 --> 00:36:16,465
Itu yang awak dapat.
578
00:36:17,300 --> 00:36:18,551
Nanti.
579
00:36:19,886 --> 00:36:20,803
Tak guna.
580
00:36:29,020 --> 00:36:30,271
Baron, sayang?
581
00:36:33,608 --> 00:36:35,026
Awak salak apa?
582
00:36:36,319 --> 00:36:37,403
Hei. Baron.
583
00:36:50,833 --> 00:36:51,709
Okey.
584
00:36:54,795 --> 00:36:55,880
Apa semua ini?
585
00:36:58,049 --> 00:37:00,051
Ada orang masuk dari sini?
586
00:37:05,723 --> 00:37:06,557
Alamak.
587
00:37:14,815 --> 00:37:18,319
Baron. Mari. Mari sini.
588
00:37:18,402 --> 00:37:20,905
Baron, mari. Ayuh.
589
00:37:20,988 --> 00:37:22,073
Mari. Bagus.
590
00:37:28,246 --> 00:37:31,791
Awak akan datang awal pagi, bukan?
591
00:37:31,874 --> 00:37:34,669
Kami akan datang sekitar pukul 6.30 pagi.
592
00:37:34,752 --> 00:37:39,048
Okey, bagus. Masalah utama saya
ialah kulapuk hitam.
593
00:37:39,131 --> 00:37:41,759
Kami akan bawa penyahlembap.
594
00:37:41,842 --> 00:37:45,388
Bagus. Terima kasih. Selamat malam!
595
00:39:38,125 --> 00:39:42,338
Ke hadapan Cik Calhoun,
selamat datang ke mimpi buruk awak!
596
00:39:42,421 --> 00:39:45,091
Reputasi awak mengatasi diri awak.
597
00:39:45,174 --> 00:39:48,386
Rumah 657 sudah lama menanti.
598
00:39:49,011 --> 00:39:50,763
Bila kali pertama awak dengar?
599
00:39:50,846 --> 00:39:53,099
Saya dengar ketika ia panggil saya.
600
00:39:53,182 --> 00:39:55,643
Ia minta saya bawa orang seperti awak.
601
00:39:55,726 --> 00:39:58,729
Orang yang dahulukan ketamakan
sebelum hal lain.
602
00:40:05,820 --> 00:40:08,447
Ini bukan surat saya yang terakhir.
603
00:40:09,156 --> 00:40:12,910
Tahniah atas pembelian
rumah baru awak yang hebat ini.
604
00:40:30,553 --> 00:40:34,265
Saya tahu persahabatan kita
akan semakin erat.
605
00:40:34,348 --> 00:40:37,101
Saya tak sabar mahu tahu
segalanya tentang awak.
606
00:40:37,184 --> 00:40:42,648
Ada banyak rahsia 657
yang awak akan temui.
607
00:40:42,731 --> 00:40:44,984
Saya tak sabar mahu kongsikannya.
608
00:40:45,568 --> 00:40:47,361
Sayalah Pemerhati.
609
00:40:50,865 --> 00:40:54,618
Maaf pasal beberapa minggu ini.
Saya asyik tersilap hari.
610
00:40:55,244 --> 00:40:57,705
Tak apa. Awak apa khabar?
611
00:40:58,914 --> 00:41:01,041
Bagus.
612
00:41:01,125 --> 00:41:03,461
Saya rasa akhirnya saya…
613
00:41:03,544 --> 00:41:06,255
Seluruh keluarga saya…
614
00:41:06,338 --> 00:41:10,176
Kami akhirnya dapat teruskan hidup.
615
00:41:10,259 --> 00:41:12,136
- Gembira saya dengar.
- Ya.
616
00:41:13,179 --> 00:41:14,680
Prestasi Carter bagus.
617
00:41:14,763 --> 00:41:16,056
Ellie…
618
00:41:16,140 --> 00:41:18,601
Ellie bersemangat
mahu ke Universiti Brown.
619
00:41:18,684 --> 00:41:21,604
Kami akan ke sana minggu depan.
620
00:41:21,687 --> 00:41:22,897
- Wah.
- Ya.
621
00:41:23,814 --> 00:41:25,274
Kalau awak cakap
622
00:41:25,357 --> 00:41:27,485
anak saya akan ke universiti terbaik,
623
00:41:27,568 --> 00:41:32,031
saya pasti tak percaya.
624
00:41:32,781 --> 00:41:33,657
Nora pula?
625
00:41:34,575 --> 00:41:38,245
Dia ada satu lagi pameran Jumaat lalu.
Sungguh tak sangka.
626
00:41:38,329 --> 00:41:41,832
Saya tak begitu faham bidang dia,
627
00:41:41,916 --> 00:41:45,252
tapi nampaknya dia artis popular sekarang.
628
00:41:45,336 --> 00:41:46,670
Baguslah.
629
00:41:47,838 --> 00:41:50,966
Hubungan awak dan Nora bagaimana?
630
00:41:51,759 --> 00:41:53,677
Kami okey.
631
00:41:53,761 --> 00:41:55,137
Kami berjaya hadapinya.
632
00:41:56,055 --> 00:41:59,308
Ia tahun yang sukar.
633
00:42:00,684 --> 00:42:03,395
Tapi kami berjaya lupakan rumah itu
634
00:42:03,479 --> 00:42:07,024
dan segalanya. Kami dah lupakannya.
635
00:42:07,107 --> 00:42:10,861
Karen kena jual rumah.
636
00:42:11,695 --> 00:42:14,114
Tentu ada sesuatu berlaku, bukan?
637
00:42:14,198 --> 00:42:17,159
Dia baru tinggal di situ 48 jam.
638
00:42:17,701 --> 00:42:19,787
Mungkin dia berjaya buat untung.
639
00:42:19,870 --> 00:42:20,829
Jika betul,
640
00:42:20,913 --> 00:42:24,041
dia gagal baca pasaran sebab dia jual…
641
00:42:24,124 --> 00:42:27,086
Cuba teka harga jualannya.
642
00:42:28,045 --> 00:42:28,921
2.6 juta.
643
00:42:30,965 --> 00:42:32,132
2.6 juta!
644
00:42:32,883 --> 00:42:34,301
Dia rugi teruk.
645
00:42:34,385 --> 00:42:36,220
Saya tak tahu siapa beli,
646
00:42:36,303 --> 00:42:37,972
tapi orang itu untung besar.
647
00:42:39,640 --> 00:42:41,517
Awak cakap pasal rumah itu lagi.
648
00:42:43,602 --> 00:42:45,604
Awak yang tanya.
649
00:42:46,188 --> 00:42:48,065
Saya tak tanya.
650
00:42:56,490 --> 00:42:58,033
Saya tak boleh lupakan.
651
00:42:59,076 --> 00:43:01,078
Saya tak boleh lupakan saja.
652
00:43:04,164 --> 00:43:06,959
Saya rasa seperti ada orang
main-mainkan kami
653
00:43:07,042 --> 00:43:09,086
dan saya takkan tahu kenapa.
654
00:43:09,169 --> 00:43:12,881
Saya tak tahu pun bagaimana mereka buat.
655
00:43:16,218 --> 00:43:19,888
Saya pula perlu lupakan saja?
656
00:43:19,972 --> 00:43:21,390
Saya tak tahu caranya.
657
00:43:24,018 --> 00:43:25,644
Saya perlu terus…
658
00:43:25,728 --> 00:43:26,937
Saya cuba
659
00:43:28,355 --> 00:43:30,399
cipta penamat yang bahagia,
660
00:43:31,942 --> 00:43:33,110
tapi tak boleh.
661
00:43:34,361 --> 00:43:36,864
Ketika awak cerita tentang keluarga awak,
662
00:43:37,740 --> 00:43:40,034
bunyinya macam penamat yang bahagia.
663
00:43:40,618 --> 00:43:42,745
Tapi awak tak rasa begitu, bukan?
664
00:44:16,528 --> 00:44:18,989
HUBUNGI DAKOTA UNTUK SEBUT HARGA
665
00:44:32,586 --> 00:44:34,088
Hei, Jasper!
666
00:44:34,171 --> 00:44:35,631
Jasper, mari sini.
667
00:44:36,882 --> 00:44:38,967
Mari pergi.
668
00:44:39,051 --> 00:44:40,761
Mari.
669
00:45:23,679 --> 00:45:25,431
Tangkapan yang bagus!
670
00:45:30,519 --> 00:45:31,520
Boleh saya bantu?
671
00:45:36,608 --> 00:45:37,568
Tak, saya cuma…
672
00:45:39,027 --> 00:45:40,320
Rumah yang cantik.
673
00:45:41,238 --> 00:45:43,866
Terima kasih. Saya baru pindah.
674
00:45:43,949 --> 00:45:46,994
Yakah? Tahniah.
675
00:45:48,495 --> 00:45:49,329
Ben.
676
00:45:50,247 --> 00:45:51,081
Ben.
677
00:45:52,916 --> 00:45:53,792
John.
678
00:45:53,876 --> 00:45:56,712
Selamat berkenalan, John.
Awak tinggal di kawasan ini?
679
00:45:57,337 --> 00:46:00,048
Ya, tak jauh dari sini.
680
00:46:00,132 --> 00:46:00,966
Baguslah.
681
00:46:03,051 --> 00:46:04,136
Jumpa lagi, ya?
682
00:46:08,682 --> 00:46:09,641
Tentu sekali.
683
00:46:50,724 --> 00:46:51,558
Hai.
684
00:46:52,392 --> 00:46:53,435
Hei, awak di mana?
685
00:46:54,269 --> 00:46:56,355
Jalan sesak.
686
00:46:57,731 --> 00:47:00,651
Terowong Holland sesak.
Saya dalam barisan panjang.
687
00:47:03,904 --> 00:47:05,197
Temu duga bagaimana?
688
00:47:07,324 --> 00:47:10,327
Bagus. Tengoklah nanti.
689
00:47:12,996 --> 00:47:13,914
Hei, sayang.
690
00:47:15,332 --> 00:47:17,668
Mungkin saya belum cukup katakannya,
691
00:47:18,544 --> 00:47:19,419
saya…
692
00:47:20,671 --> 00:47:24,007
Saya sangat hargai apa yang awak buat.
693
00:47:25,008 --> 00:47:26,385
Terapi dan segalanya.
694
00:47:27,886 --> 00:47:29,763
Memang ada perubahan.
695
00:47:32,015 --> 00:47:34,768
Saya sangat gembira.
Saya harap awak pun sama.
696
00:47:38,564 --> 00:47:39,523
Terima kasih.
697
00:47:42,109 --> 00:47:43,151
Saya gembira.
698
00:47:45,195 --> 00:47:46,613
Saya sayang awak.
699
00:47:50,409 --> 00:47:51,451
Saya juga.
700
00:47:54,162 --> 00:47:55,163
Nanti saya sampai.
701
00:48:52,262 --> 00:48:58,769
KES PEMERHATI KEKAL MISTERI.
702
00:50:26,648 --> 00:50:31,653
Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah