1 00:00:06,297 --> 00:00:09,175 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,220 ‎すごいわ 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,764 ‎あなたのつぼ 大人気ね 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,810 ‎たった25分で ‎もう半分も売れた 5 00:00:18,893 --> 00:00:21,521 ‎ウソみたい 気絶しそう 6 00:00:22,981 --> 00:00:23,857 ‎ディーンは? 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,485 ‎家で子供の宿題を見てる 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,780 ‎子供だけ残すのは ‎まだ不安なの 9 00:00:31,990 --> 00:00:33,324 ‎ところで… 10 00:00:34,117 --> 00:00:36,953 ‎夫婦関係は落ち着いた? 11 00:00:37,037 --> 00:00:38,830 ‎ええ たぶん 12 00:00:40,915 --> 00:00:42,375 ‎まだ分からない 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,379 ‎これは助けになる? 14 00:00:47,047 --> 00:00:52,260 ‎マイアミとジュネーブの ‎アート展から招待が来てる 15 00:00:52,343 --> 00:00:58,266 ‎片方でもすごいのに ‎あなたは両方から呼ばれた 16 00:01:01,603 --> 00:01:03,563 ‎信じられない 17 00:01:03,646 --> 00:01:06,566 ‎ついに注目され出したわね 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,360 ‎この盛況ぶりを見て 19 00:01:09,944 --> 00:01:12,155 ‎だまされてるみたい 20 00:01:12,739 --> 00:01:16,409 ‎どうしよう すごいことね 21 00:01:16,493 --> 00:01:18,119 ‎これって… 22 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 ‎本当に言葉がないわ 23 00:01:25,001 --> 00:01:27,337 ‎ノラ どうかした? 24 00:01:27,420 --> 00:01:29,339 ‎ごめん 25 00:01:29,422 --> 00:01:31,841 ‎ディーンが気掛かりで 26 00:01:33,635 --> 00:01:37,222 ‎家を売ることは ‎彼にとって負けなの 27 00:01:38,014 --> 00:01:41,726 ‎加えて 私はこの好評ぶり 28 00:01:43,436 --> 00:01:44,395 ‎キツいわ 29 00:01:48,733 --> 00:01:50,652 ‎ねえ ブルース 30 00:01:51,194 --> 00:01:53,446 ‎遅い時間に ごめん 31 00:01:54,405 --> 00:01:55,406 ‎例の件… 32 00:01:56,741 --> 00:01:59,327 ‎1件も入札なし? 33 00:02:01,746 --> 00:02:04,624 ‎もう2週間も経つのよ 34 00:02:07,210 --> 00:02:08,461 ‎分かった 35 00:02:10,130 --> 00:02:11,965 ‎価格を下げて 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,008 ‎手放したいの 37 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 ‎いいぞ 38 00:02:24,144 --> 00:02:28,648 ‎誤解しないでくれ ‎ちょっと眠れなくてね 39 00:02:28,731 --> 00:02:32,819 ‎ジョン・グラフについて ‎考えてみた 40 00:02:32,902 --> 00:02:34,028 ‎やめて 41 00:02:34,112 --> 00:02:35,280 ‎聞いてくれ 42 00:02:35,363 --> 00:02:37,198 ‎嫌よ 聞かない 43 00:02:37,282 --> 00:02:39,033 ‎1つ見過ごしてたんだ 44 00:02:44,914 --> 00:02:45,582 ‎いいわ 45 00:02:45,665 --> 00:02:48,459 ‎実は君が言ってたことだ 46 00:02:48,543 --> 00:02:49,460 ‎何なの? 47 00:02:49,961 --> 00:02:54,382 ‎俺が会ったのは ‎ジョンと名乗る男だ 48 00:02:54,465 --> 00:02:59,262 ‎ジョン・グラフの話を聞いて ‎彼が頭をよぎった 49 00:02:59,345 --> 00:03:02,807 ‎同一人物と考えるのは当然だ 50 00:03:02,891 --> 00:03:03,808 ‎でも⸺ 51 00:03:05,059 --> 00:03:08,980 ‎彼の姓は ‎ジョンソンかもしれない 52 00:03:09,063 --> 00:03:10,273 ‎そうだろ? 53 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 ‎もうやめて 54 00:03:11,649 --> 00:03:15,653 ‎君の言うように ‎無関係のジョンか 55 00:03:15,737 --> 00:03:18,364 ‎雇われた人間かもしれない 56 00:03:18,448 --> 00:03:21,784 ‎グラフでないなら ‎隠れなくていい 57 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 ‎だから⸺ 58 00:03:24,621 --> 00:03:27,290 ‎彼の似顔絵を準備しよう 59 00:03:27,373 --> 00:03:29,250 ‎やめてよ ディーン 60 00:03:29,334 --> 00:03:34,047 ‎チラシを町中に貼って ‎彼を捜し出すんだ 61 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 ‎いいかげんにして 62 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 ‎負けを認めてよ 63 00:03:39,469 --> 00:03:42,597 ‎あなたは未練があるのよ 64 00:03:42,680 --> 00:03:45,558 ‎でも もう終わったの 65 00:03:49,520 --> 00:03:51,147 ‎今日 地下鉄を使った? 66 00:03:51,898 --> 00:03:52,649 ‎何? 67 00:03:52,732 --> 00:03:57,403 ‎2時間も遅延しやがった ‎理由が分かるか? 68 00:03:58,404 --> 00:04:02,033 ‎混み合う駅に ‎電車が入ってきた時⸺ 69 00:04:02,116 --> 00:04:06,246 ‎イカレ野郎が ‎客を線路に突き落とした 70 00:04:06,746 --> 00:04:07,997 ‎客は即死だ 71 00:04:11,834 --> 00:04:13,253 ‎イカれた町だ 72 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 ‎何かがおかしい 73 00:04:17,257 --> 00:04:21,928 ‎こんな町から ‎家族を守りたかったのに 74 00:04:22,011 --> 00:04:26,266 ‎舞い戻ることになって ‎俺は納得できない 75 00:04:26,349 --> 00:04:26,975 ‎やめて 76 00:04:27,058 --> 00:04:32,021 ‎新居を手にしてたのに ‎誰かにぶち壊された 77 00:04:32,105 --> 00:04:33,439 ‎取り戻してやる 78 00:04:33,523 --> 00:04:34,482 ‎無理よ 79 00:04:34,565 --> 00:04:36,651 ‎売却はやめだ 80 00:04:36,734 --> 00:04:38,152 ‎ダメよ 81 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 ‎正体を暴くまで あと少しだ 82 00:04:40,863 --> 00:04:43,992 ‎手掛かりすら つかんでない 83 00:04:45,702 --> 00:04:49,831 ‎犯人は絶対に ‎見つけられないわ 84 00:04:50,748 --> 00:04:51,624 ‎これは⸺ 85 00:04:52,709 --> 00:04:57,088 ‎通り魔による ‎人身事故と変わらない 86 00:04:57,880 --> 00:05:01,759 ‎狙うのは誰でもよかったのよ 87 00:05:04,554 --> 00:05:09,892 ‎事実を受け入れて ‎元の生活を取り戻さないと 88 00:05:12,312 --> 00:05:13,187 ‎いい? 89 00:05:15,940 --> 00:05:17,525 ‎“非通知” 90 00:05:22,363 --> 00:05:23,448 ‎どうしたの? 91 00:05:24,198 --> 00:05:27,076 ‎きれいな花束 ありがとう 92 00:05:27,160 --> 00:05:29,704 ‎突然 ごめんね 93 00:05:29,787 --> 00:05:33,416 ‎娘さんから ‎病状が良くないと聞いて 94 00:05:34,208 --> 00:05:35,626 ‎そうなの 95 00:05:36,627 --> 00:05:38,838 ‎治験から外された 96 00:05:38,921 --> 00:05:41,591 ‎がんが全身に転移してたの 97 00:05:41,674 --> 00:05:44,302 ‎そんな 気の毒に 98 00:05:48,014 --> 00:05:53,770 ‎必要なことがあれば ‎気兼ねなく何でも言ってね 99 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 ‎実は1つあるわ 100 00:05:58,399 --> 00:06:01,194 ‎お願いしてもいい? 101 00:06:01,277 --> 00:06:04,030 ‎ドアの近くに売店があるから 102 00:06:04,655 --> 00:06:08,117 ‎冷たいコーラを買ってきて 103 00:06:08,201 --> 00:06:10,078 ‎それとタバコも 104 00:06:11,204 --> 00:06:13,164 ‎ここは禁煙だろ? 105 00:06:14,248 --> 00:06:16,125 ‎どうでもいい 106 00:06:16,209 --> 00:06:17,835 ‎了解 待ってて 107 00:06:20,713 --> 00:06:22,006 ‎座って 108 00:06:23,341 --> 00:06:24,092 ‎いい? 109 00:06:29,722 --> 00:06:31,641 ‎心配事がある顔ね 110 00:06:34,769 --> 00:06:38,231 ‎ええ あの家 売れないの 111 00:06:38,314 --> 00:06:40,566 ‎なぜ? また破産? 112 00:06:40,650 --> 00:06:44,904 ‎いえ 経済的な問題は ‎解決しそう 113 00:06:44,987 --> 00:06:50,701 ‎私の作品が評価され始めて ‎展示会にも引っ張りだこ 114 00:06:51,285 --> 00:06:53,579 ‎さすがね ノラ 115 00:06:56,374 --> 00:06:59,460 ‎問題はディーンなの 116 00:06:59,544 --> 00:07:02,296 ‎正気を失ってる 117 00:07:03,214 --> 00:07:06,843 ‎家の壁は ‎容疑者の情報でいっぱい 118 00:07:09,053 --> 00:07:10,763 ‎よくあることよ 119 00:07:10,847 --> 00:07:14,225 ‎未解決事件は人を狂わせる 120 00:07:14,767 --> 00:07:17,019 ‎人間の‎性(さが)‎なの 121 00:07:17,603 --> 00:07:21,149 ‎知りたいのに謎ばかりで ‎頭が変になる 122 00:07:24,193 --> 00:07:25,486 ‎ありがとう 123 00:07:26,362 --> 00:07:27,613 ‎開けるよ 124 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 ‎火をつけて 125 00:07:36,247 --> 00:07:37,540 ‎蜜の味ね 126 00:07:43,129 --> 00:07:44,172 ‎“ジョン・グラフ” 127 00:07:44,255 --> 00:07:45,673 ‎“アンドリュー” 128 00:07:45,756 --> 00:07:47,091 ‎“カレン” 129 00:07:47,675 --> 00:07:48,968 ‎ディーン 130 00:07:49,051 --> 00:07:51,053 ‎この記事 見た? 131 00:07:51,137 --> 00:07:53,890 ‎“殺人屋敷の謎に新展開” 132 00:07:54,432 --> 00:07:55,308 ‎笑える 133 00:07:55,892 --> 00:07:58,394 ‎“脅しの手紙に関して⸺” 134 00:07:58,478 --> 00:08:03,357 ‎“家主の証言の‎信憑(しんぴょう)‎性に ‎疑いが浮上した” 135 00:08:03,441 --> 00:08:06,277 ‎“ウォッチャーからの手紙 ‎3通が” 136 00:08:06,360 --> 00:08:10,573 ‎“過去に犯人と疑われた ‎隣人たちに届いた” 137 00:08:10,656 --> 00:08:16,913 ‎“手紙が差し出されたのは ‎ロウアー・マンハッタンで” 138 00:08:16,996 --> 00:08:21,626 ‎“くしくも657番地の家主が ‎最近 転入した地区だ” 139 00:08:22,210 --> 00:08:26,380 ‎“嫌がらせとされた手紙は ‎今やデマだ” 140 00:08:29,091 --> 00:08:31,677 ‎あなた 手紙を送ったの? 141 00:08:33,679 --> 00:08:34,555 ‎たぶんな 142 00:08:35,765 --> 00:08:38,351 ‎事態を悪化させないで 143 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 ‎ヤツらには当然の報いさ 144 00:08:40,978 --> 00:08:43,606 ‎私は加担しない 145 00:08:43,689 --> 00:08:45,733 ‎犯人探しもしない 146 00:08:45,816 --> 00:08:47,527 ‎前にも言ったはず 147 00:08:47,610 --> 00:08:50,071 ‎俺は犯人を突き止める 148 00:08:50,154 --> 00:08:52,406 ‎挑発を受けて立つ 149 00:08:52,490 --> 00:08:55,201 ‎家庭を壊されたんだぞ 150 00:08:55,284 --> 00:08:57,828 ‎壊してるのは あなたよ 151 00:08:57,912 --> 00:09:02,625 ‎事件に固執して ‎家庭を顧みてない 152 00:09:05,169 --> 00:09:08,422 ‎もし夫婦でいたいなら 153 00:09:08,506 --> 00:09:13,302 ‎手紙を送った全員に ‎謝りに行ってきて 154 00:09:14,595 --> 00:09:15,680 ‎無理だ 155 00:09:16,973 --> 00:09:21,185 ‎断る余地はないの ‎話を理解してよ 156 00:09:36,826 --> 00:09:37,660 ‎なあ 157 00:09:38,160 --> 00:09:38,995 ‎何? 158 00:09:39,579 --> 00:09:41,080 ‎身支度か? 159 00:09:42,081 --> 00:09:43,165 ‎出かけるの 160 00:09:44,250 --> 00:09:45,501 ‎子供との夕食は? 161 00:09:45,585 --> 00:09:47,211 ‎あなたに任せる 162 00:09:47,295 --> 00:09:49,589 ‎私は元の生活に戻って⸺ 163 00:09:50,506 --> 00:09:52,883 ‎友人と食事をする 164 00:09:58,472 --> 00:09:59,682 ‎謝罪は済んだ? 165 00:10:00,933 --> 00:10:03,185 ‎この短時間では無理だろ 166 00:10:03,978 --> 00:10:07,898 ‎そう? ‎私ならすぐに済ませる 167 00:10:11,986 --> 00:10:13,362 ‎ママ お出かけ? 168 00:10:13,904 --> 00:10:16,073 ‎遅くなる前に帰るわ 169 00:10:16,157 --> 00:10:17,074 ‎じゃあね 170 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 ‎“セオドラ” 171 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 ‎もしもし 172 00:10:30,588 --> 00:10:35,593 ‎今から話す人物に対して ‎どう思ってもいい 173 00:10:35,676 --> 00:10:39,430 ‎ただ 関係者への ‎仕返しはやめて 174 00:10:40,556 --> 00:10:41,557 ‎ああ 175 00:10:42,516 --> 00:10:43,225 ‎約束だ 176 00:10:44,644 --> 00:10:47,104 ‎覚悟して聞いて 177 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 ‎犯人を見つけたのか? 178 00:10:51,609 --> 00:10:54,111 ‎あの家の前の家主は⸺ 179 00:10:56,155 --> 00:10:56,906 ‎私なの 180 00:10:59,909 --> 00:11:01,535 ‎何を言い出す? 181 00:11:02,078 --> 00:11:03,829 ‎私が売り主だった 182 00:11:06,957 --> 00:11:08,584 ‎なぜ黙ってた? 183 00:11:09,543 --> 00:11:10,961 ‎なぜだと思う? 184 00:11:15,466 --> 00:11:16,759 ‎君がウォッチャー? 185 00:11:19,261 --> 00:11:21,013 ‎もう少し聞いて 186 00:11:21,597 --> 00:11:25,267 ‎以前 夫の浮気の話をしたわ 187 00:11:25,351 --> 00:11:31,440 ‎浮気相手の正体を知って以来 ‎夫婦関係は円満だったと 188 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 ‎確かに数年はそうだった 189 00:11:35,528 --> 00:11:38,614 ‎でも結局 離婚したの 190 00:11:38,698 --> 00:11:40,991 ‎お互い 心が離れた 191 00:11:41,075 --> 00:11:43,703 ‎私の方が稼ぎが多くて 192 00:11:43,786 --> 00:11:47,498 ‎元夫は私に寄生してた 193 00:11:48,457 --> 00:11:53,254 ‎扶養料を課された私は ‎公演を再開した 194 00:11:53,337 --> 00:11:57,341 ‎ツアーの合間には ‎探偵の副業を続けた 195 00:11:57,425 --> 00:12:00,386 ‎彼に扶養料を払っても 196 00:12:00,469 --> 00:12:04,724 ‎貯蓄できる余裕が少しあった 197 00:12:21,198 --> 00:12:25,536 ‎8年前に彼は脳卒中で死んだ 198 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 ‎働きづめの生活は終わった 199 00:12:30,082 --> 00:12:37,047 ‎そして理想の家を探したけど ‎5年間 見つからなかった 200 00:12:38,966 --> 00:12:42,303 ‎でもあの家は一目ぼれだった 201 00:12:42,386 --> 00:12:46,348 ‎すぐに入札して ‎30日後に手に入れた 202 00:12:48,517 --> 00:12:50,519 ‎カントリークラブにも入った 203 00:12:52,605 --> 00:12:54,648 ‎その時 がんと知った 204 00:12:55,900 --> 00:12:59,403 ‎治療が困難なほど進行してた 205 00:12:59,487 --> 00:13:04,909 ‎でもメキシコの専門医なら ‎望みがあった 206 00:13:05,868 --> 00:13:09,705 ‎ただ高額な医療費の ‎工面が必要で 207 00:13:09,789 --> 00:13:11,665 ‎家を売るしかなかった 208 00:13:17,254 --> 00:13:21,467 ‎ドッキリでも ‎仕掛けられた気分よ 209 00:13:21,967 --> 00:13:26,388 ‎楽園のような生活を ‎手にした瞬間に⸺ 210 00:13:26,472 --> 00:13:28,390 ‎夢は引き裂かれた 211 00:13:33,020 --> 00:13:34,188 ‎でも… 212 00:13:35,272 --> 00:13:37,191 ‎ウソみたいだけど 213 00:13:37,983 --> 00:13:42,571 ‎元夫の遺産について ‎裁判所から連絡が来た 214 00:13:43,656 --> 00:13:46,408 ‎そこで初めて知ったの 215 00:13:47,910 --> 00:13:52,248 ‎彼には交際の初期から ‎隠し金があった 216 00:13:53,332 --> 00:13:56,502 ‎140万ドルの印税よ 217 00:13:57,253 --> 00:14:00,631 ‎家を売る必要なんてなかった 218 00:14:01,131 --> 00:14:03,801 ‎“コリンズ運送” 219 00:14:06,637 --> 00:14:10,641 ‎でも あなたも ‎あの家にホレてた 220 00:14:11,559 --> 00:14:15,980 ‎家を取り戻すために ‎私がすべきことは1つ 221 00:14:17,606 --> 00:14:19,191 ‎俺に売却させる? 222 00:14:21,151 --> 00:14:25,531 ‎越してきた最初の月に ‎“家への賛歌”をもらった 223 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 ‎親愛なる657番地 224 00:14:33,873 --> 00:14:38,752 ‎あなたは どの家よりも ‎威厳を感じるわ 225 00:14:39,670 --> 00:14:44,133 ‎誇らしかったけど ‎不思議に思った 226 00:14:45,050 --> 00:14:47,052 ‎だから調べたの 227 00:14:48,804 --> 00:14:52,600 ‎そこでロジャーと ‎課題の話を知った 228 00:14:52,683 --> 00:14:55,394 ‎生徒からの人気の高さもね 229 00:14:56,353 --> 00:15:00,774 ‎キャロルが投稿した ‎ウォッチャーの手紙もあった 230 00:15:00,858 --> 00:15:02,693 ‎ロジャーを とがめてた 231 00:15:02,776 --> 00:15:06,030 ‎以来 その話は忘れてたけど 232 00:15:06,697 --> 00:15:08,449 ‎使えると気づいた 233 00:15:09,033 --> 00:15:10,659 ‎計画は完璧だった 234 00:15:11,160 --> 00:15:14,371 ‎ネットで ‎タイプライターを買った 235 00:15:14,455 --> 00:15:18,459 ‎手紙と同じフォントが ‎打てる物よ 236 00:15:19,084 --> 00:15:22,755 ‎“657番地の新しい隣人へ” 237 00:15:25,799 --> 00:15:29,470 ‎“ご近所へようこそ” 238 00:15:30,721 --> 00:15:32,264 ‎それが本当なら⸺ 239 00:15:35,935 --> 00:15:38,646 ‎隠し通せるのに なぜ話す? 240 00:15:38,729 --> 00:15:40,981 ‎証拠を全部消したから 241 00:15:43,233 --> 00:15:48,322 ‎真実を知る方法がないから ‎あなたは正気を失う 242 00:15:49,365 --> 00:15:50,783 ‎それは酷だわ 243 00:15:51,951 --> 00:15:53,869 ‎ジョン・グラフの話は? 244 00:15:58,666 --> 00:16:04,338 ‎私だけが彼の存在を ‎知ってたのは偶然じゃない 245 00:16:05,798 --> 00:16:08,884 ‎私がでっち上げた人物だから 246 00:16:09,927 --> 00:16:11,387 ‎証拠も全部ね 247 00:16:13,722 --> 00:16:17,768 ‎ウォッチャーからの手紙は ‎私が書いた 248 00:16:17,851 --> 00:16:19,770 ‎殺害現場の写真は 249 00:16:20,813 --> 00:16:23,732 ‎別の殺人事件のものよ 250 00:16:23,816 --> 00:16:27,861 ‎あなたが話した ‎ジョン・グラフは⸺ 251 00:16:29,113 --> 00:16:30,531 ‎私が雇った男 252 00:16:33,784 --> 00:16:35,077 ‎おさげの娘は? 253 00:16:37,121 --> 00:16:39,873 ‎彼女はパフォーマーよ 254 00:16:39,957 --> 00:16:45,212 ‎日中に家を訪れた時に ‎警報がオフだと気づいた 255 00:16:45,295 --> 00:16:49,883 ‎だから彼女を変装させ ‎窓から侵入させた 256 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 ‎防犯カメラに死角があったの 257 00:16:53,679 --> 00:16:56,515 ‎彼女は夜まで地下に隠れてた 258 00:16:59,893 --> 00:17:06,442 ‎地下のトンネルの存在は ‎あなたに聞いて初めて知った 259 00:17:06,525 --> 00:17:11,155 ‎きっとジャスパーの ‎侵入経路はそこね 260 00:17:11,238 --> 00:17:15,743 ‎彼の侵入には ‎私は一切 関知してない 261 00:17:21,123 --> 00:17:24,334 ‎アンドリューは ‎本物の旧家主よ 262 00:17:25,085 --> 00:17:29,965 ‎でもヤク中の変わり者で ‎簡単に暗示にかかった 263 00:17:30,049 --> 00:17:34,386 ‎指をなめられて ‎息子は吸血鬼になっちまう 264 00:17:34,470 --> 00:17:37,556 ‎ねえ 聞きたいのは 265 00:17:37,639 --> 00:17:42,394 ‎ウォッチャーから ‎あなたたち宛ての手紙の件よ 266 00:17:43,687 --> 00:17:44,855 ‎手紙って? 267 00:17:45,981 --> 00:17:48,484 ‎こんなの見たことない 268 00:17:52,154 --> 00:17:56,033 ‎奥さんが自殺した時 ‎所持品にあった 269 00:17:56,116 --> 00:17:58,285 ‎警察から聞いてない? 270 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 ‎いいや 271 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 ‎でも驚かない 272 00:18:03,457 --> 00:18:08,837 ‎警察はどこも一緒になって ‎組織の保身に走る 273 00:18:09,421 --> 00:18:11,799 ‎ちょっと待って 274 00:18:12,508 --> 00:18:14,551 ‎奥さんからは何も? 275 00:18:14,635 --> 00:18:16,303 ‎聞いてない 276 00:18:18,555 --> 00:18:20,057 ‎どうかな 277 00:18:20,140 --> 00:18:21,850 ‎手紙を思い出した 278 00:18:23,310 --> 00:18:26,688 ‎でも あれは脅しじゃなくて 279 00:18:27,606 --> 00:18:30,025 ‎称賛の手紙だった 280 00:18:30,651 --> 00:18:34,196 ‎“家への賛歌”で ‎始まる手紙? 281 00:18:34,279 --> 00:18:36,782 ‎それだ 思い出したよ 282 00:18:36,865 --> 00:18:39,701 ‎その手紙は大量にもらった 283 00:18:46,708 --> 00:18:50,629 ‎ミッチとモーのことは ‎分からない 284 00:18:50,712 --> 00:18:54,633 ‎チェンバーランドとカレンは ‎手紙と無関係 285 00:18:54,716 --> 00:18:58,887 ‎私が前の家主だとは ‎二人とも知らない 286 00:19:00,556 --> 00:19:01,682 ‎チェンバーランドだ 287 00:19:01,765 --> 00:19:04,810 ‎手紙を出してすぐ ‎彼に電話した 288 00:19:04,893 --> 00:19:10,232 ‎私立探偵として ‎私の名がすぐ浮かぶようにね 289 00:19:10,315 --> 00:19:11,358 ‎セオドラか? 290 00:19:12,234 --> 00:19:14,736 ‎覚えてるよ 元気か? 291 00:19:18,031 --> 00:19:20,617 ‎あなたは何も悪くない 292 00:19:22,661 --> 00:19:23,495 ‎その… 293 00:19:24,371 --> 00:19:27,291 ‎あなたは家族思いの父よ 294 00:19:29,668 --> 00:19:31,336 ‎問題はあの家 295 00:19:32,838 --> 00:19:36,049 ‎ただ魅力的すぎたの 296 00:19:55,152 --> 00:19:56,695 ‎理解できない 297 00:19:56,778 --> 00:19:58,989 ‎ヘドが出そう 298 00:19:59,573 --> 00:20:00,490 ‎分かるよ 299 00:20:01,200 --> 00:20:03,202 ‎彼女を信頼してた 300 00:20:03,785 --> 00:20:06,914 ‎家に招いて ‎すべて話したのに 301 00:20:06,997 --> 00:20:09,166 ‎それに彼女は… 302 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 ‎友人だったわ 303 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 ‎そうさ 304 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 ‎おいで 305 00:20:16,423 --> 00:20:17,591 ‎分かるよ 306 00:20:21,553 --> 00:20:22,429 ‎あら 307 00:20:23,180 --> 00:20:23,847 ‎入って 308 00:20:23,931 --> 00:20:25,224 ‎どうも 309 00:20:33,523 --> 00:20:35,234 ‎聞いてくれ 310 00:20:36,235 --> 00:20:38,946 ‎手紙を送って悪かった 311 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 ‎面目ない 312 00:20:42,282 --> 00:20:43,575 ‎気にしないで 313 00:20:43,659 --> 00:20:45,994 ‎いいや 愚かなことだ 314 00:20:46,078 --> 00:20:47,537 ‎俺がバカだった 315 00:20:48,038 --> 00:20:52,292 ‎みんなに腹が立って ‎判断が鈍った 316 00:20:52,376 --> 00:20:57,130 ‎ミッチのことを知ってたら ‎絶対にしなかった 317 00:20:58,048 --> 00:20:58,882 ‎ええ 318 00:21:01,802 --> 00:21:07,808 ‎夫が病死して 息子が殺人で ‎精神病棟に収容されれば 319 00:21:07,891 --> 00:21:09,726 ‎何でも受け入れられる 320 00:21:10,644 --> 00:21:12,854 ‎どういう心変わり? 321 00:21:13,355 --> 00:21:15,065 ‎犯人が分かった 322 00:21:15,148 --> 00:21:16,525 ‎あの手紙の? 323 00:21:16,608 --> 00:21:19,194 ‎不審な出来事すべてだ 324 00:21:20,404 --> 00:21:23,282 ‎うちの探偵のセオドラだ 325 00:21:23,365 --> 00:21:24,366 ‎昔の隣人さ 326 00:21:24,449 --> 00:21:26,201 ‎どこに住んでた? 327 00:21:27,411 --> 00:21:30,080 ‎今の俺たちの家だよ 328 00:21:30,789 --> 00:21:34,042 ‎手袋をした ‎すてきな黒人女性だ 329 00:21:34,126 --> 00:21:36,003 ‎カントリークラブにもいた 330 00:21:36,086 --> 00:21:39,089 ‎がん治療のために ‎家を売って… 331 00:21:39,172 --> 00:21:40,299 ‎待って 332 00:21:40,382 --> 00:21:44,052 ‎フォレスト夫妻が前の家主よ 333 00:21:45,220 --> 00:21:48,307 ‎すごく閉鎖的な老夫婦だった 334 00:21:48,390 --> 00:21:51,059 ‎フロリダで見かけたわ 335 00:21:51,643 --> 00:21:54,438 ‎黒人女性は住んでない 336 00:21:54,521 --> 00:21:57,190 ‎私が知る25年間は確実よ 337 00:21:57,274 --> 00:21:59,776 ‎カントリークラブにもいない 338 00:22:00,527 --> 00:22:04,448 ‎白人以外の会員は ‎全員 知り合いよ 339 00:22:04,531 --> 00:22:08,994 ‎自慢できることじゃないけど ‎人数が少ないの 340 00:22:09,077 --> 00:22:11,955 ‎セオドラ・バーチだって? 341 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 ‎いたら覚えてるはず 342 00:22:23,675 --> 00:22:26,678 ‎ニーナ お悔やみを 343 00:22:26,762 --> 00:22:29,056 ‎私たちがブランノック 344 00:22:30,223 --> 00:22:31,099 ‎どうも 345 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 ‎今日はありがとう 346 00:22:32,768 --> 00:22:34,895 ‎直接 会えてよかった 347 00:22:34,978 --> 00:22:37,314 ‎君がスビ? こんにちは 348 00:22:38,398 --> 00:22:39,399 ‎あいさつは? 349 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 ‎ばあばから話を聞いたよ 350 00:22:45,322 --> 00:22:46,907 ‎大好きだったね 351 00:22:50,452 --> 00:22:53,538 ‎言いにくい話なんだけど 352 00:22:53,622 --> 00:22:57,751 ‎お母さんから ‎うちの話を聞いてる? 353 00:22:57,834 --> 00:22:59,586 ‎少しでもいい 354 00:22:59,669 --> 00:23:01,213 ‎聞いたわ 355 00:23:01,296 --> 00:23:07,469 ‎信じられないと思うが ‎セオドラに事の‎顛末(てんまつ)‎を聞いた 356 00:23:08,345 --> 00:23:12,182 ‎彼女が手紙の差出人だと ‎言うんだ 357 00:23:12,265 --> 00:23:14,393 ‎前の家主だったとね 358 00:23:15,644 --> 00:23:17,979 ‎その話はウソよ 359 00:23:18,772 --> 00:23:19,439 ‎ウソ? 360 00:23:21,358 --> 00:23:24,653 ‎亡くなる少し前 ‎母は作業をしてた 361 00:23:24,736 --> 00:23:29,032 ‎書き物をしてたようだけど ‎私には隠した 362 00:23:36,665 --> 00:23:38,208 ‎でも ついに折れて… 363 00:23:38,792 --> 00:23:41,920 ‎いいわ 真実を話す 364 00:23:42,671 --> 00:23:43,505 ‎うん 365 00:23:45,799 --> 00:23:48,885 ‎母は二人の安らぎを望んでた 366 00:23:50,053 --> 00:23:54,850 ‎未解決のまま ‎不安を残して死ねなかった 367 00:23:55,642 --> 00:23:58,145 ‎事件を終わらせたくて⸺ 368 00:24:00,021 --> 00:24:01,440 ‎自分を犯人にした 369 00:24:09,906 --> 00:24:10,991 ‎分かった 370 00:24:12,117 --> 00:24:12,909 ‎それで? 371 00:24:16,037 --> 00:24:16,913 ‎いいわ 372 00:24:16,997 --> 00:24:19,875 ‎“ダコタ: 会いたい” 373 00:24:19,958 --> 00:24:20,792 ‎ええ 374 00:24:22,669 --> 00:24:23,920 ‎そうね 375 00:24:25,088 --> 00:24:26,798 ‎まず夫と話す 376 00:24:27,716 --> 00:24:28,925 ‎一括で? 377 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 ‎ただいま 378 00:24:30,385 --> 00:24:33,346 ‎ニュースを聞いてあげて 379 00:24:34,181 --> 00:24:35,807 ‎バスケチームを作った 380 00:24:35,891 --> 00:24:36,975 ‎あんたが? 381 00:24:37,058 --> 00:24:39,519 ‎おい 祝福してやれ 382 00:24:39,603 --> 00:24:41,730 ‎だって背が低いから 383 00:24:41,813 --> 00:24:42,647 ‎司令塔だ 384 00:24:42,731 --> 00:24:44,316 ‎そうだ 頑張れ 385 00:24:44,399 --> 00:24:46,109 ‎あとで かけ直す 386 00:24:46,193 --> 00:24:46,985 ‎これは? 387 00:24:48,487 --> 00:24:49,446 ‎どうも 388 00:24:50,071 --> 00:24:51,573 ‎バスケ選手だぞ 389 00:24:51,656 --> 00:24:53,408 ‎すごい 390 00:24:53,492 --> 00:24:55,494 ‎よくやったね 391 00:24:55,577 --> 00:24:58,330 ‎私もニュースがある 392 00:24:58,914 --> 00:25:00,123 ‎入札があった 393 00:25:00,207 --> 00:25:03,293 ‎条件なしの現金での取引よ 394 00:25:03,877 --> 00:25:04,920 ‎金額は? 395 00:25:05,003 --> 00:25:07,714 ‎275万ドル ‎高くはないけど⸺ 396 00:25:08,548 --> 00:25:13,261 ‎家具をつければ ‎約1.5倍になるみたい 397 00:25:13,345 --> 00:25:14,554 ‎買い主は? 398 00:25:15,430 --> 00:25:17,724 ‎さあね 合同会社よ 399 00:25:18,308 --> 00:25:19,309 ‎だよな 400 00:25:19,392 --> 00:25:22,270 ‎それと1カ所 改修するって 401 00:25:22,354 --> 00:25:23,230 ‎キッチン 402 00:25:23,313 --> 00:25:25,148 ‎冗談だろ 403 00:25:25,232 --> 00:25:27,734 ‎木製の調理台は人気ない 404 00:25:27,817 --> 00:25:29,486 ‎俺はセンスの塊だぞ 405 00:25:29,569 --> 00:25:30,820 ‎エリーが正解 406 00:25:30,904 --> 00:25:32,155 ‎よし みんな 407 00:25:33,240 --> 00:25:34,741 ‎契約すべきかな? 408 00:25:38,119 --> 00:25:39,246 ‎俺はイエス 409 00:25:39,329 --> 00:25:40,455 ‎私も同意よ 410 00:25:43,333 --> 00:25:44,084 ‎イエス 411 00:25:44,167 --> 00:25:44,751 ‎うん 412 00:25:44,834 --> 00:25:45,794 ‎売ろう 413 00:25:45,877 --> 00:25:46,419 ‎賛成 414 00:25:47,003 --> 00:25:50,090 ‎この会合を開けてうれしいわ 415 00:25:50,173 --> 00:25:54,427 ‎新生したウェストフィールド ‎保存協会よ 416 00:25:57,180 --> 00:26:01,768 ‎では 自己紹介を ‎モーからお願いできる? 417 00:26:02,352 --> 00:26:03,520 ‎私から? 418 00:26:04,896 --> 00:26:07,983 ‎どうも 私はモーリーン 419 00:26:08,066 --> 00:26:10,193 ‎愛称はビッグ・モー 420 00:26:11,278 --> 00:26:15,657 ‎家はすぐそこで ‎最近 未亡人になったの 421 00:26:15,740 --> 00:26:19,077 ‎誘ってもらえて うれしい 422 00:26:19,661 --> 00:26:21,913 ‎暇を持て余してるから 423 00:26:25,917 --> 00:26:29,921 ‎やあ 僕はロジャー・カプラン 424 00:26:30,005 --> 00:26:35,677 ‎子供の頃から ‎歴史ある家屋が大好きだ 425 00:26:36,511 --> 00:26:38,263 ‎参加できて うれしい 426 00:26:38,805 --> 00:26:40,807 ‎迎えられて光栄よ 427 00:26:41,683 --> 00:26:44,269 ‎私はパール・ウィンズロー 428 00:26:44,352 --> 00:26:47,564 ‎こちらは書記官のジャスパー 429 00:26:47,647 --> 00:26:50,525 ‎それからウィリアム 430 00:26:53,987 --> 00:26:56,364 ‎私は ‎ウィリアム・ウェブスター 431 00:26:56,448 --> 00:26:59,075 ‎たまにビルとも呼ばれる 432 00:26:59,743 --> 00:27:05,040 ‎ウェストフィールドに ‎越してきたのは1995年頃 433 00:27:05,123 --> 00:27:06,916 ‎1995年? 434 00:27:07,000 --> 00:27:09,210 ‎ええ その… 435 00:27:10,795 --> 00:27:15,008 ‎町を理想的な姿に ‎保つことに興味がある 436 00:27:15,550 --> 00:27:16,384 ‎まあ… 437 00:27:18,303 --> 00:27:19,471 ‎よろしく 438 00:27:19,554 --> 00:27:21,056 ‎名前はビル? 439 00:27:22,349 --> 00:27:24,059 ‎見覚えがある 440 00:27:24,934 --> 00:27:30,106 ‎ビルは図書館で働いてるから ‎きっと会ってるのよ 441 00:27:31,816 --> 00:27:34,486 ‎会った場所を覚えてるよ 442 00:27:34,569 --> 00:27:37,947 ‎きっと図書館だろう 443 00:27:39,532 --> 00:27:40,617 ‎家族は元気? 444 00:27:48,166 --> 00:27:50,210 ‎隣に入居者が来た 445 00:27:50,293 --> 00:27:52,545 ‎そうね ありがとう 446 00:27:52,629 --> 00:27:55,715 ‎ジャスパー ‎何を見たか教えて 447 00:27:55,799 --> 00:27:58,051 ‎大きくて厚い板で… 448 00:28:00,053 --> 00:28:02,389 ‎ピンクの大理石がキッチンに 449 00:28:04,432 --> 00:28:07,977 ‎ピンクの大理石なんて ‎あるのね 450 00:28:08,061 --> 00:28:12,107 ‎木材に比べたら ‎かなりの進化ね 451 00:28:12,190 --> 00:28:13,608 ‎そのとおり 452 00:28:14,693 --> 00:28:16,194 ‎ちょっといい? 453 00:28:16,277 --> 00:28:19,823 ‎保存の重要性は分かってる 454 00:28:21,116 --> 00:28:23,493 ‎歴史ある建物の外観は大事だ 455 00:28:23,576 --> 00:28:28,832 ‎だが内装に関しては ‎何も制限できないのか? 456 00:28:29,499 --> 00:28:33,294 ‎そうね 正式な権限はない 457 00:28:34,254 --> 00:28:38,800 ‎ただ かなり強く ‎忠告することはできる 458 00:28:38,883 --> 00:28:43,513 ‎どんな素材が ‎調理台に適してるかしら 459 00:28:43,596 --> 00:28:46,057 ‎あの家のキッチンによ 460 00:28:46,141 --> 00:28:47,016 ‎657番地 461 00:28:47,100 --> 00:28:49,436 ‎ええ 657番地のね 462 00:28:49,519 --> 00:28:51,062 ‎実は私は… 463 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 ‎昔 あの家に ‎入ったことがある 464 00:28:55,066 --> 00:28:58,278 ‎調理台は個性的だった 465 00:28:58,361 --> 00:29:03,575 ‎とても珍しいが ‎ブラックウォールナット材さ 466 00:29:03,658 --> 00:29:07,871 ‎1920年頃のビクトリア様式で ‎よく使われた 467 00:29:08,371 --> 00:29:12,125 ‎有益な情報をありがとう 468 00:29:13,460 --> 00:29:14,836 ‎ジャスパー 469 00:29:15,503 --> 00:29:18,715 ‎ブラックウォールナットと ‎書き留めて 470 00:29:21,301 --> 00:29:24,429 ‎そのまま前に進んで 471 00:29:24,512 --> 00:29:26,306 ‎いくわよ 472 00:29:26,389 --> 00:29:27,724 ‎目を開けて 473 00:29:29,058 --> 00:29:31,686 ‎ちょっと ジョージア 474 00:29:32,353 --> 00:29:33,980 ‎ウソみたい 475 00:29:35,190 --> 00:29:37,817 ‎いい仕事してくれたわ 476 00:29:40,361 --> 00:29:42,906 ‎ここで暮らせるなんて 477 00:29:45,283 --> 00:29:46,826 ‎どうもありがとう 478 00:29:46,910 --> 00:29:48,286 ‎また明日 479 00:29:48,369 --> 00:29:49,454 ‎じゃあね 480 00:29:55,668 --> 00:29:56,961 ‎どうもね 481 00:29:58,296 --> 00:30:00,548 ‎厳選された素材ね 482 00:30:00,632 --> 00:30:02,175 ‎すてき 483 00:30:02,258 --> 00:30:04,844 ‎すごく私らしいわ 484 00:30:05,386 --> 00:30:08,681 ‎これぞ独身女性の暮らし 485 00:30:10,433 --> 00:30:12,769 ‎どうも また明日ね 486 00:30:27,826 --> 00:30:29,786 ‎こうなる気がしてた 487 00:30:30,829 --> 00:30:32,413 ‎何か飲む? 488 00:30:32,497 --> 00:30:35,041 ‎冷えたロゼワイン? 489 00:30:35,124 --> 00:30:37,168 ‎ジュースもあるわ 490 00:30:37,252 --> 00:30:39,420 ‎冷蔵庫には山ほど… 491 00:30:39,504 --> 00:30:40,964 ‎あらやだ 492 00:30:41,756 --> 00:30:42,715 ‎何でもある 493 00:30:53,601 --> 00:30:57,105 ‎全部 あなただったのね 494 00:30:59,524 --> 00:31:01,693 ‎思い返せば明らかね 495 00:31:04,404 --> 00:31:07,824 ‎常に家を売らせようとしてた 496 00:31:07,907 --> 00:31:10,410 ‎私だったって 何が? 497 00:31:10,910 --> 00:31:14,080 ‎またその話を持ち出す? 498 00:31:14,163 --> 00:31:15,456 ‎あんたでしょ 499 00:31:15,540 --> 00:31:21,170 ‎何でもない手紙に ‎大騒ぎしたのはあんたよ 500 00:31:21,254 --> 00:31:25,049 ‎それに息子のペットが ‎踏み殺された? 501 00:31:25,133 --> 00:31:27,760 ‎たかがネズミもどきでしょ 502 00:31:27,844 --> 00:31:31,347 ‎あんたが ‎この家の価値を下げた 503 00:31:31,431 --> 00:31:34,976 ‎確かに私は ‎あんたの家に飛びついた 504 00:31:35,059 --> 00:31:36,686 ‎いい商売だからね 505 00:31:38,730 --> 00:31:42,066 ‎チェンバーランドと ‎グルになって? 506 00:31:42,150 --> 00:31:44,736 ‎トンネルにいたのは彼ね 507 00:31:45,486 --> 00:31:49,282 ‎やめて ‎彼との恋仲は一瞬だった 508 00:31:51,534 --> 00:31:57,081 ‎理想の人生を失ったのは ‎あんた自身のせいよ 509 00:31:59,459 --> 00:32:01,961 ‎あと これだけ言わせて 510 00:32:02,712 --> 00:32:05,924 ‎さっさと私の家から消えな 511 00:32:10,136 --> 00:32:11,804 ‎教えてあげる 512 00:32:12,764 --> 00:32:15,975 ‎人生は思いどおりにいかない 513 00:32:18,519 --> 00:32:20,021 ‎私なら用心する 514 00:32:28,321 --> 00:32:29,781 ‎脅しのつもり? 515 00:32:31,908 --> 00:32:33,117 ‎いいえ 516 00:32:35,620 --> 00:32:37,288 ‎でも私は見てる 517 00:32:52,679 --> 00:32:53,304 ‎どうも 518 00:32:53,388 --> 00:32:56,474 ‎ようこそ 新しいお隣さん 519 00:32:56,557 --> 00:33:00,019 ‎あいさつと自己紹介に来たの 520 00:33:00,103 --> 00:33:03,231 ‎私はパール ‎こちらはモーリーン 521 00:33:03,314 --> 00:33:07,110 ‎私はカレン・カルフーン ‎よろしく 522 00:33:07,193 --> 00:33:08,820 ‎この子はバロン 523 00:33:09,487 --> 00:33:10,863 ‎ワンちゃん 524 00:33:11,489 --> 00:33:13,866 ‎差し入れを別々に作ったの 525 00:33:13,950 --> 00:33:17,036 ‎私は特製ブロンディよ 526 00:33:17,120 --> 00:33:19,288 ‎冷凍すれば日持ちする 527 00:33:19,372 --> 00:33:23,835 ‎私は定番の ‎英国風くるみパイよ 528 00:33:24,919 --> 00:33:28,131 ‎よし オモチャで ‎遊んでおいで 529 00:33:28,631 --> 00:33:29,841 ‎行ってきて 530 00:33:31,509 --> 00:33:33,136 ‎あのね 531 00:33:33,219 --> 00:33:37,932 ‎今ちょうどダイエット中で ‎受け取れないの 532 00:33:38,766 --> 00:33:40,685 ‎二人で食べて 533 00:33:41,978 --> 00:33:42,854 ‎そう 534 00:33:45,398 --> 00:33:46,357 ‎まったく 535 00:33:49,861 --> 00:33:54,198 ‎K A R E N 536 00:33:54,282 --> 00:33:55,199 ‎“カレン” 537 00:34:01,956 --> 00:34:03,332 ‎固定電話? 538 00:34:20,850 --> 00:34:21,726 ‎もしもし 539 00:34:26,230 --> 00:34:27,065 ‎聞こえる? 540 00:34:31,360 --> 00:34:32,195 ‎ねえ 541 00:34:41,287 --> 00:34:42,789 ‎一体 何よ? 542 00:35:00,765 --> 00:35:03,935 ‎やだ やめて 543 00:35:07,396 --> 00:35:08,356 ‎マズい 544 00:35:12,693 --> 00:35:14,070 ‎熱い 545 00:35:14,612 --> 00:35:16,072 ‎サイアク 546 00:35:17,115 --> 00:35:19,450 ‎あのクソ女め! 547 00:35:26,124 --> 00:35:26,999 ‎はい 548 00:35:27,083 --> 00:35:28,709 ‎元気にしてる? 549 00:35:28,793 --> 00:35:30,253 ‎何の用だ? 550 00:35:30,878 --> 00:35:34,757 ‎今から ちょっと ‎うちに来て⸺ 551 00:35:34,841 --> 00:35:37,677 ‎家の中を見てくれない? 552 00:35:37,760 --> 00:35:39,804 ‎人の気配がするの 553 00:35:40,346 --> 00:35:42,557 ‎たぶん… 554 00:35:43,516 --> 00:35:45,685 ‎きっとノラがいる 555 00:35:46,477 --> 00:35:47,311 ‎何だと? 556 00:35:47,395 --> 00:35:52,191 ‎うちの中に人がいないか ‎見てくれない? 557 00:35:52,275 --> 00:35:54,569 ‎いいや それは無理だ 558 00:35:55,236 --> 00:35:58,364 ‎私も部下も家には行かない 559 00:35:58,447 --> 00:36:01,492 ‎勃(た)‎たないとバカにされるしな 560 00:36:02,201 --> 00:36:04,120 ‎君は友人じゃない 561 00:36:04,203 --> 00:36:09,500 ‎別れ方も最悪だったし ‎私の友人にも不評だ 562 00:36:09,584 --> 00:36:12,295 ‎警察への通報もやめてくれ 563 00:36:12,795 --> 00:36:16,465 ‎君は自ら独り身を選んだんだ 564 00:36:17,300 --> 00:36:18,551 ‎ちょっと 565 00:36:19,886 --> 00:36:20,803 ‎サイアク 566 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 ‎バロン どこ? 567 00:36:33,608 --> 00:36:35,026 ‎何にほえてるの? 568 00:36:36,319 --> 00:36:37,403 ‎バロン? 569 00:36:54,795 --> 00:36:55,880 ‎何なのよ 570 00:36:58,049 --> 00:37:00,051 ‎誰か通り抜けた? 571 00:37:05,723 --> 00:37:06,557 ‎マズい 572 00:37:14,815 --> 00:37:18,319 ‎バロン おいで 573 00:37:18,402 --> 00:37:19,445 ‎ねえ 早く 574 00:37:19,987 --> 00:37:22,073 ‎よし いい子ね 575 00:37:28,246 --> 00:37:31,791 ‎それじゃ ‎朝一番に来てくれる? 576 00:37:31,874 --> 00:37:34,669 ‎6時半頃に伺います 577 00:37:34,752 --> 00:37:39,048 ‎助かるわ ‎主に黒カビの掃除をお願い 578 00:37:39,131 --> 00:37:41,759 ‎除湿機を持ち込みます 579 00:37:41,842 --> 00:37:45,388 ‎ありがとう おやすみなさい 580 00:39:25,071 --> 00:39:26,989 ‎“657番地 ‎カルフーンさんへ” 581 00:39:38,125 --> 00:39:39,919 ‎カルフーンさんへ 582 00:39:40,002 --> 00:39:42,338 ‎悪夢へようこそ 583 00:39:42,421 --> 00:39:45,091 ‎あなたの評判は ‎聞いています 584 00:39:45,174 --> 00:39:48,511 ‎657番地が ‎ずっと呼んでいました 585 00:39:49,011 --> 00:39:50,763 ‎聞こえてました? 586 00:39:50,846 --> 00:39:55,643 ‎あなたのような人を ‎この家は求めていました 587 00:39:55,726 --> 00:39:58,729 ‎私欲を最優先する人間 588 00:40:05,820 --> 00:40:08,572 ‎今後も手紙を送ります 589 00:40:09,156 --> 00:40:12,910 ‎すばらしい新居を ‎祝いたいのです 590 00:40:30,553 --> 00:40:34,265 ‎時間をかけて ‎友情を育みましょう 591 00:40:34,348 --> 00:40:37,101 ‎あなたをもっと知りたい 592 00:40:37,184 --> 00:40:42,648 ‎657番地には多くの秘密が ‎眠っています 593 00:40:42,731 --> 00:40:45,067 ‎共有できるのが楽しみです 594 00:40:45,568 --> 00:40:47,361 ‎ウォッチャーより 595 00:40:50,865 --> 00:40:54,743 ‎ここ数週間は大変でね ‎申し訳ない 596 00:40:55,244 --> 00:40:57,705 ‎問題ないよ 気分は? 597 00:40:58,914 --> 00:41:01,041 ‎ああ 快調だよ 598 00:41:01,125 --> 00:41:03,461 ‎全く問題ない 599 00:41:03,544 --> 00:41:06,255 ‎実は 家族みんなが⸺ 600 00:41:06,338 --> 00:41:10,176 ‎ようやく前進してると感じる 601 00:41:10,259 --> 00:41:11,719 ‎それはよかった 602 00:41:13,179 --> 00:41:14,680 ‎カーターは元気で 603 00:41:14,763 --> 00:41:18,601 ‎エリーは名門大学を目指して ‎勉強中だ 604 00:41:18,684 --> 00:41:21,604 ‎来週 大学を見に行く 605 00:41:21,687 --> 00:41:22,897 ‎そうか 606 00:41:23,814 --> 00:41:27,485 ‎娘が名門大学を目指すなんて 607 00:41:27,568 --> 00:41:32,031 ‎昔なら何かの手違いだと ‎思ったはずだ 608 00:41:32,781 --> 00:41:33,657 ‎ノラは? 609 00:41:34,575 --> 00:41:38,245 ‎先週 展示会があって ‎すごかったよ 610 00:41:38,329 --> 00:41:41,832 ‎俺はアートに詳しくないけど 611 00:41:41,916 --> 00:41:45,753 ‎彼女は勢いに乗ってると ‎確信した 612 00:41:45,836 --> 00:41:46,837 ‎すばらしい 613 00:41:47,838 --> 00:41:50,966 ‎夫婦の関係はどう? 614 00:41:51,759 --> 00:41:53,302 ‎順調だ 615 00:41:53,385 --> 00:41:55,346 ‎二人で乗り切ってる 616 00:41:56,055 --> 00:41:59,892 ‎ほら 大変な年だったろ? 617 00:42:00,684 --> 00:42:02,436 ‎でも前に進んでる 618 00:42:02,520 --> 00:42:07,024 ‎あの家での出来事は ‎もう過去のことさ 619 00:42:07,107 --> 00:42:11,111 ‎そういえば ‎カレンは家を売ったよ 620 00:42:11,695 --> 00:42:14,114 ‎きっと何かあったんだ 621 00:42:14,198 --> 00:42:17,201 ‎わずか2日で ‎去ったんだからね 622 00:42:17,701 --> 00:42:20,746 ‎改修だけが目的だったなら 623 00:42:20,829 --> 00:42:23,249 ‎彼女は市場を読み誤った 624 00:42:23,332 --> 00:42:27,086 ‎だって信じられない売値だぞ 625 00:42:28,045 --> 00:42:29,129 ‎260万ドルだ 626 00:42:30,965 --> 00:42:32,383 ‎あり得ない 627 00:42:32,883 --> 00:42:34,301 ‎大損失だよ 628 00:42:34,385 --> 00:42:37,972 ‎買い主にとっては ‎最高の取引だがね 629 00:42:39,640 --> 00:42:41,517 ‎また家の話だ 630 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 ‎君が聞くからさ 631 00:42:46,188 --> 00:42:48,065 ‎聞いてない 632 00:42:56,490 --> 00:42:58,033 ‎忘れられない 633 00:42:59,076 --> 00:43:01,078 ‎頭から離れないんだ 634 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 ‎誰かに ‎からかわれたみたいだ 635 00:43:07,042 --> 00:43:09,086 ‎理由も分からない 636 00:43:09,169 --> 00:43:12,881 ‎方法さえ今も謎のままだ 637 00:43:16,218 --> 00:43:17,636 ‎それを ただ… 638 00:43:18,971 --> 00:43:21,473 ‎忘れろと? 無理だろ 639 00:43:24,018 --> 00:43:26,937 ‎だから俺は どうにか… 640 00:43:28,355 --> 00:43:30,733 ‎幸せな結末を考えてる 641 00:43:31,942 --> 00:43:33,110 ‎でもダメだ 642 00:43:34,361 --> 00:43:37,072 ‎5分前に ‎家族の話をした時⸺ 643 00:43:37,740 --> 00:43:40,034 ‎幸せな結末に思えた 644 00:43:40,618 --> 00:43:42,745 ‎でも違うんだね? 645 00:44:05,142 --> 00:44:06,977 ‎“バンガード警備システム” 646 00:44:16,528 --> 00:44:18,989 ‎“見積もりはダコタまで” 647 00:44:32,586 --> 00:44:34,088 ‎ジャスパー 648 00:44:34,171 --> 00:44:35,631 ‎こっちに来て 649 00:44:36,882 --> 00:44:38,967 ‎おいで 行くよ 650 00:44:39,051 --> 00:44:40,761 ‎早く 651 00:45:23,679 --> 00:45:25,431 ‎上手に取れたね 652 00:45:30,519 --> 00:45:31,645 ‎何かご用? 653 00:45:36,608 --> 00:45:37,693 ‎いや その… 654 00:45:39,027 --> 00:45:40,320 ‎すてきな家だ 655 00:45:41,238 --> 00:45:43,866 ‎どうも 来たばかりだ 656 00:45:43,949 --> 00:45:44,908 ‎そうかい 657 00:45:45,993 --> 00:45:47,035 ‎おめでとう 658 00:45:48,495 --> 00:45:49,329 ‎僕はベン 659 00:45:50,247 --> 00:45:51,081 ‎ベンか 660 00:45:53,000 --> 00:45:53,792 ‎ジョンだ 661 00:45:53,876 --> 00:45:56,795 ‎はじめまして 家は近所? 662 00:45:57,337 --> 00:46:00,048 ‎ああ 数ブロック先だ 663 00:46:00,549 --> 00:46:01,383 ‎そうか 664 00:46:03,260 --> 00:46:04,136 ‎また今度 665 00:46:08,682 --> 00:46:09,641 ‎もちろんだ 666 00:46:50,724 --> 00:46:51,558 ‎やあ 667 00:46:52,392 --> 00:46:53,435 ‎今 どこ? 668 00:46:54,269 --> 00:46:56,688 ‎渋滞にはまってる 669 00:46:57,731 --> 00:47:00,776 ‎マンハッタン近くの ‎トンネルだ 670 00:47:03,904 --> 00:47:05,405 ‎セラピーはどう? 671 00:47:07,074 --> 00:47:08,075 ‎まあ 672 00:47:08,951 --> 00:47:10,619 ‎問題ないよ 673 00:47:12,996 --> 00:47:14,331 ‎ねえ あなた 674 00:47:15,332 --> 00:47:17,751 ‎ちゃんと伝えたくて 675 00:47:18,544 --> 00:47:19,419 ‎その… 676 00:47:20,671 --> 00:47:24,341 ‎あなたの努力に感謝してる 677 00:47:25,008 --> 00:47:26,552 ‎セラピーとかね 678 00:47:27,886 --> 00:47:29,930 ‎これで克服できる 679 00:47:32,015 --> 00:47:34,643 ‎本当にうれしい 680 00:47:38,564 --> 00:47:39,857 ‎ありがとう 681 00:47:42,109 --> 00:47:43,402 ‎俺もうれしい 682 00:47:45,195 --> 00:47:46,613 ‎愛してるわ 683 00:47:50,409 --> 00:47:51,451 ‎俺もだ 684 00:47:54,162 --> 00:47:55,163 ‎すぐに着くよ 685 00:48:52,262 --> 00:48:58,769 ‎ウォッチャー事件は ‎依然 解決には至っていない 686 00:50:26,648 --> 00:50:31,653 ‎日本語字幕 中台 朋子