1 00:00:06,297 --> 00:00:09,175 NETFLIX-SARJA 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,220 Voi luoja. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,764 Ihmiset ovat hulluina ruukkuihisi. 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,810 Puolet töistäsi on jo myyty. Siihen meni vain 25 minuuttia. 5 00:00:18,893 --> 00:00:21,521 Luoja. Minua heikottaa. 6 00:00:22,981 --> 00:00:23,857 Missä Dean on? 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,485 Kotona lasten kanssa. Heillä on läksyjä. 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,780 Emme viitsi vieläkään jättää heitä kahdestaan. 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,452 Mutta te kaksi… 10 00:00:35,535 --> 00:00:36,953 Onko suhteenne kunnossa? 11 00:00:37,954 --> 00:00:38,830 Kyllä kai. 12 00:00:40,915 --> 00:00:42,375 Kysy taas hetken päästä. 13 00:00:43,877 --> 00:00:46,379 Ehkä tästä on apua. 14 00:00:46,921 --> 00:00:52,260 Miami Basel ja Geneve Basel ottivat yhteyttä. 15 00:00:52,343 --> 00:00:56,056 Muistatko? En ollut varma, kumpaan sinut kutsuttaisiin. 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 No, molempiin. 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,563 Todellako? Voi luoja. 18 00:01:03,646 --> 00:01:06,566 Olet tehnyt läpimurron, Nora. 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,360 Tällaista se on. 20 00:01:09,944 --> 00:01:11,946 Tuntuu kuin se olisi pila. 21 00:01:12,739 --> 00:01:16,409 Hyvä luoja. 22 00:01:16,493 --> 00:01:17,535 Tämä on… 23 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Olen sanaton. 24 00:01:25,001 --> 00:01:27,295 Nora, minne sinä katosit? 25 00:01:28,338 --> 00:01:31,424 Anteeksi. Kyse on Deanistä. 26 00:01:33,635 --> 00:01:37,097 Talon jättäminen sai hänet tuntemaan, että hän epäonnistui. 27 00:01:38,014 --> 00:01:41,518 Ja minä olen täällä. 28 00:01:43,436 --> 00:01:44,354 Se on vaikeaa. 29 00:01:48,733 --> 00:01:50,485 Niin. Bruce, Nora tässä. 30 00:01:51,194 --> 00:01:53,321 Anteeksi, että soitin näin myöhään. 31 00:01:54,447 --> 00:01:55,406 Saitko… 32 00:01:56,699 --> 00:01:59,160 Eikö ainuttakaan tarjousta? 33 00:02:01,704 --> 00:02:04,415 Mitä? On mennyt kaksi viikkoa. 34 00:02:07,210 --> 00:02:08,211 Selvä… 35 00:02:10,130 --> 00:02:11,631 Pudota hintaa. 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,008 Siitä on päästävä eroon. 37 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 Noin… 38 00:02:24,144 --> 00:02:24,978 Hei. 39 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. 40 00:02:26,980 --> 00:02:30,108 En saanut unta. Ajatukset harhailivat. 41 00:02:30,191 --> 00:02:32,819 Aloin miettiä John Graffia ja sain ajatuksen. 42 00:02:32,902 --> 00:02:35,280 Ei… -Kuuntele hetki. 43 00:02:35,363 --> 00:02:38,992 En kuuntele. -Yhtä asiaa emme huomioineet. 44 00:02:44,747 --> 00:02:45,582 Hyvä on. 45 00:02:45,665 --> 00:02:48,459 Sinä sanoit sen itse. 46 00:02:48,543 --> 00:02:49,419 Minkä? 47 00:02:49,961 --> 00:02:51,671 Theodora oli oikeassa. 48 00:02:51,754 --> 00:02:54,382 Tapasin miehen. Hän sanoi nimekseen John. 49 00:02:54,465 --> 00:02:57,635 Sitten kun Theodora kertoi John Graffin tarinan, 50 00:02:57,719 --> 00:03:00,638 näin mielessäni sen miehen. Siinä on järkeä. 51 00:03:00,722 --> 00:03:03,474 Näen hänet tästä lähin aina mielessäni. 52 00:03:04,976 --> 00:03:07,228 Mutta mitä jos hän on John Johnson? 53 00:03:07,770 --> 00:03:08,980 Typerä nimi, 54 00:03:09,063 --> 00:03:11,566 mutta ymmärrät kai? -Tämän on loputtava. 55 00:03:11,649 --> 00:03:14,068 Voit olla oikeassa. Hän on vain joku tyyppi. 56 00:03:14,152 --> 00:03:15,737 Joku huijari. 57 00:03:15,820 --> 00:03:18,364 Jonkun palkkaama. 58 00:03:18,448 --> 00:03:22,577 Hän ei piileskele, koska hän ei ole John Graff. 59 00:03:24,621 --> 00:03:27,957 Mitä jos palkkaisimme piirtäjän tekemään hänestä kuvan? 60 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 Ei. -Kuuntele nyt. 61 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 Levittäisimme kuvaa joka puolelle kaupunkia. 62 00:03:31,920 --> 00:03:34,130 Naapurit voisivat tunnistaa hänet. 63 00:03:34,214 --> 00:03:36,841 Dean, tämän on loputtava! 64 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 Myönnä, että hävisimme. 65 00:03:39,010 --> 00:03:40,511 Tiedän. -Et tiedä. 66 00:03:40,595 --> 00:03:45,558 Sinusta tämä ei ole ohi, mutta usko minua. Se on ohi. 67 00:03:49,520 --> 00:03:52,649 Matkustitko tänään metrolla? -Mitä? 68 00:03:52,732 --> 00:03:57,403 Kamala juttu. Junat olivat kaksi tuntia myöhässä. Tiedätkö miksi? 69 00:03:58,404 --> 00:04:02,033 Canal Streetin asema, aamuruuhka, A-juna saapui. 70 00:04:02,116 --> 00:04:07,747 Joku sekopää työnsi kaksi vierasta ihmistä radalle. Kuolivat silmänräpäyksessä. 71 00:04:11,793 --> 00:04:12,961 Tämä hiton kaupunki. 72 00:04:15,004 --> 00:04:17,215 Jotain on tekeillä. 73 00:04:17,298 --> 00:04:21,928 Se on kuin sairaus. Yritin viedä meidät turvalliseen paikkaan. 74 00:04:22,011 --> 00:04:24,180 Mutta täällä olemme taas. 75 00:04:24,264 --> 00:04:25,556 En voi hyväksyä sitä. 76 00:04:25,640 --> 00:04:26,975 Saimme sen. -Emme. 77 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 Meillä oli talo. -Ei ollut. 78 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 Meillä oli hyvä elämä, mutta joku vei sen meiltä. 79 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 Hankin sen takaisin. 80 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 Emme voi. -Talo ei mene kaupaksi. 81 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 Otetaan se pois myynnistä. -Ei! 82 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 Ratkaisu oli ihan nenämme edessä. 83 00:04:40,863 --> 00:04:43,825 Eikä ollut. Emme tienneet mitään! 84 00:04:45,702 --> 00:04:46,953 Emme saa koskaan tietää. 85 00:04:47,036 --> 00:04:49,831 Emme saa koskaan tietää. 86 00:04:50,748 --> 00:04:57,088 Joku työnsi tuntemattomat ihmiset junan alle. Ne olimme me. 87 00:04:57,880 --> 00:05:00,758 Vain satunnaista väkivaltaa. 88 00:05:00,842 --> 00:05:01,676 Siinä kaikki. 89 00:05:04,554 --> 00:05:06,597 Meidän on hyväksyttävä se. 90 00:05:06,681 --> 00:05:09,726 Hyväksymme sen ja jatkamme elämäämme. 91 00:05:12,312 --> 00:05:13,187 Onko selvä? 92 00:05:15,940 --> 00:05:17,525 TUNTEMATON 93 00:05:22,322 --> 00:05:23,448 Mitä teette täällä? 94 00:05:24,115 --> 00:05:27,076 Kauniita. Kiitos. 95 00:05:27,160 --> 00:05:27,994 Hei. 96 00:05:28,077 --> 00:05:29,704 Ei kai haittaa, että tulimme? 97 00:05:29,787 --> 00:05:33,416 Tyttäresi sanoi, että vointisi on heikentynyt. 98 00:05:34,208 --> 00:05:35,543 Niin, he… 99 00:05:36,586 --> 00:05:38,379 Jouduin pois tutkimuksesta. 100 00:05:38,963 --> 00:05:41,591 Koetulosten mukaan se on levinnyt kaikkialle. 101 00:05:41,674 --> 00:05:44,302 Jessus. Olen pahoillani. 102 00:05:47,930 --> 00:05:53,186 Jos tarvitset jotain… Mitä tahansa. 103 00:05:53,269 --> 00:05:54,312 Niin. 104 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 Itse asiassa tarvitsen. 105 00:05:58,399 --> 00:06:01,194 Jos voisitte… 106 00:06:01,277 --> 00:06:03,905 Sivuoven vieressä on lähikauppa. 107 00:06:03,988 --> 00:06:05,073 Niinkö? 108 00:06:05,156 --> 00:06:10,078 Haluaisin jääkylmän Coca-Colan ja Parliament Light -askin. 109 00:06:11,162 --> 00:06:13,164 Ei täällä saa polttaa. 110 00:06:14,248 --> 00:06:16,125 En välitä paskaakaan. 111 00:06:16,209 --> 00:06:18,044 Selvä. Saamasi pitää. 112 00:06:20,713 --> 00:06:22,006 Tule tänne. 113 00:06:23,216 --> 00:06:24,509 Voinko istua? -Voit. 114 00:06:29,680 --> 00:06:31,641 Huomaan, että jokin vaivaa sinua. 115 00:06:34,769 --> 00:06:38,231 Niin. Talo. Se ei käy kaupaksi. 116 00:06:38,314 --> 00:06:40,566 Menettekö taas konkurssiin? 117 00:06:40,650 --> 00:06:44,904 Emme. Selviämme rahallisesti. 118 00:06:44,987 --> 00:06:47,407 Alan menestyä taiteilijana. 119 00:06:48,116 --> 00:06:50,701 Näyttelyni myytiin loppuun. Kaksi uutta tulossa. 120 00:06:51,285 --> 00:06:53,579 Kappas vain, Nora Brannock. 121 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 Kyse on Deanistä. 122 00:06:59,544 --> 00:07:02,296 Hän menettää otteensa. 123 00:07:03,214 --> 00:07:06,551 Hän laittoi epäillyt asuntomme seinälle. 124 00:07:09,053 --> 00:07:10,763 Olen nähnyt sellaista. 125 00:07:10,847 --> 00:07:14,225 Ratkaisematon mysteeri saa ihmisen järjiltä. 126 00:07:14,767 --> 00:07:17,019 Sellaisia me olemme. 127 00:07:17,603 --> 00:07:21,149 Haluamme tietää. Tietämättömyys tappaa. 128 00:07:24,193 --> 00:07:25,486 Sankarini. 129 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 Avasin sen sinua varten. -Niinkö? 130 00:07:28,156 --> 00:07:28,990 Niin. 131 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Anna tulta, komistus. 132 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 Vaivan arvoista. 133 00:07:47,675 --> 00:07:51,053 Dean! Oletko nähnyt tämän? Viihdeuutiset. 134 00:07:51,137 --> 00:07:53,681 "Uusi käänne murhatalon arvoituksessa." 135 00:07:54,432 --> 00:07:55,308 Hienoa. 136 00:07:55,892 --> 00:07:58,478 "Lähteiden mukaan uudet kirjeet - 137 00:07:58,561 --> 00:08:03,357 horjuttavat omistajien ahdisteluväitteitä. 138 00:08:03,441 --> 00:08:07,153 Ainakin kolme niin sanottua Tarkkailija-kirjettä on lähetetty - 139 00:08:07,236 --> 00:08:10,573 naapureille, jotka olivat itse epäiltyjen listalla. 140 00:08:10,656 --> 00:08:12,200 Mikä muu on epäilyttävää? 141 00:08:12,283 --> 00:08:16,913 Kirjeet lähetettiin Lower Manhattanin käsittelykeskuksesta, 142 00:08:16,996 --> 00:08:21,626 läheltä 657:n nykyisten omistajien uutta asuinpaikkaa. 143 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 Mikä aiemmin viittasi ahdisteluun, viittaa nyt huijaukseen." 144 00:08:29,091 --> 00:08:31,677 Lähetitkö sinä ne kirjeet? 145 00:08:33,638 --> 00:08:34,514 Ehkä lähetinkin. 146 00:08:35,765 --> 00:08:38,351 Pahennat vain tilannetta. 147 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 Eivätkö he ansaitse maistaa omaa lääkettään? 148 00:08:40,978 --> 00:08:43,606 En ryhdy tähän. 149 00:08:43,689 --> 00:08:45,733 En ryhdy tuohon enkä tähän. 150 00:08:45,816 --> 00:08:47,527 Teinkö asian selväksi? 151 00:08:47,610 --> 00:08:50,071 Selvitän, kuka teki tämän meille. 152 00:08:50,154 --> 00:08:52,406 Hyväksyn sen. Sinunkin pitäisi. 153 00:08:52,490 --> 00:08:55,201 Selvitän, kuka tuhosi perheemme. 154 00:08:55,284 --> 00:08:59,080 Sinä! Sinä tuhoat perheemme, kun et anna tämän olla. 155 00:08:59,163 --> 00:09:02,625 Kun et ymmärrä, mikä on tärkeää. 156 00:09:05,169 --> 00:09:07,004 Jos suhteemme on tärkeä sinulle, 157 00:09:07,088 --> 00:09:08,381 ajat Westfieldiin - 158 00:09:08,464 --> 00:09:11,842 ja pyydät anteeksi ihmisiltä, joille kirjoitit kirjeen. 159 00:09:12,385 --> 00:09:13,302 Kuulitko? 160 00:09:14,595 --> 00:09:15,680 En voi. 161 00:09:16,973 --> 00:09:21,185 En kysynyt, voitko, vaan kuulitko. 162 00:09:36,826 --> 00:09:38,411 Hei. -Hei. 163 00:09:39,579 --> 00:09:40,788 Näytät hyvältä. 164 00:09:42,081 --> 00:09:43,165 Menen ulos. 165 00:09:44,250 --> 00:09:47,211 Etkö syö lasten kanssa? -En, sinä syöt. 166 00:09:47,295 --> 00:09:52,883 Menen lasilliselle ja illalliselle Marjorien kanssa kuin normaali ihminen. 167 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 Teitkö, mitä pyysin? 168 00:10:00,683 --> 00:10:03,185 Missä välissä olisin muka ehtinyt? 169 00:10:03,978 --> 00:10:07,898 Tekisin sen pikimmiten, jos olisin sinä. 170 00:10:11,986 --> 00:10:13,154 Äiti, menetkö ulos? 171 00:10:13,904 --> 00:10:16,073 Tulen antamaan hyvänyönsuukon. 172 00:10:16,157 --> 00:10:16,991 Heippa, äiti. 173 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Hei. 174 00:10:30,588 --> 00:10:35,593 Tunne, mitä haluat tätä henkilöä kohtaan, 175 00:10:35,676 --> 00:10:39,430 mutta lupaa, ettet kosta hänen läheisilleen. 176 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 Totta kai. 177 00:10:44,644 --> 00:10:47,104 Tämä on vaikeaa kuultavaa. 178 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 Saitko tietää, kuka tämän takana on? 179 00:10:51,609 --> 00:10:53,944 Talon aiempi omistaja - 180 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 olin minä. 181 00:10:59,825 --> 00:11:01,535 Mitä hittoa sinä höpiset? 182 00:11:02,078 --> 00:11:03,579 Minä myin talon teille. 183 00:11:06,957 --> 00:11:08,584 Mikset kertonut sitä? 184 00:11:09,543 --> 00:11:10,961 Miksi luulet? 185 00:11:15,341 --> 00:11:16,759 Oletko sinä Tarkkailija? 186 00:11:19,261 --> 00:11:21,013 Kerron vielä yhden tarinan. 187 00:11:22,098 --> 00:11:25,267 Kun tapasimme, kerroin, kuinka aviomieheni petti minua - 188 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 ja kuinka saatuani tietää, 189 00:11:27,436 --> 00:11:31,190 kuka nainen oli, elimme onnellisina elämämme loppuun asti. 190 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Se oli totta useita vuosia, 191 00:11:35,528 --> 00:11:38,614 mutta erosimme. 192 00:11:38,698 --> 00:11:40,991 Kasvoimme erillemme. 193 00:11:41,075 --> 00:11:47,289 Ja koska minä elätin meitä ja hän eli siivelläni kuin loinen, 194 00:11:48,457 --> 00:11:50,626 minun oli maksettava elatusapua. 195 00:11:50,710 --> 00:11:53,254 Aloin taas keikkailla. 196 00:11:53,337 --> 00:11:57,341 Kävin välillä kiertueella ja toimin sivussa yksityisetsivänä. 197 00:11:57,425 --> 00:12:00,386 Vaikka puolet rahoistani meni hänelle, 198 00:12:00,469 --> 00:12:04,473 sain silti säästettyä itselleni pienen pesämunan. 199 00:12:21,198 --> 00:12:25,411 Kahdeksan vuotta sitten hän kuoli aivohalvaukseen. 200 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 Minua ei imetty enää kuiviin joka kuukausi, 201 00:12:30,082 --> 00:12:32,585 mutta en löytänyt taloa. 202 00:12:32,668 --> 00:12:36,964 Etsin viisi vuotta. En löytänyt mitään, mitä rakastin. 203 00:12:38,966 --> 00:12:42,303 Olin varma heti sen nähtyäni. 204 00:12:42,386 --> 00:12:46,348 Tein heti tarjouksen. 30 päivää myöhemmin se oli minun. 205 00:12:48,517 --> 00:12:50,352 Liityin jopa country clubiin. 206 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 Sitten sain diagnoosin. 207 00:12:55,900 --> 00:12:56,901 Se oli jo levinnyt. 208 00:12:56,984 --> 00:12:59,403 Lääkärieni mukaan mitään ei ollut tehtävissä, 209 00:12:59,487 --> 00:13:04,700 mutta onkologi Meksikossa oli eri mieltä. 210 00:13:05,868 --> 00:13:09,705 Hän oli kuitenkin kallis, joten ei ollut vaihtoehtoja. 211 00:13:09,789 --> 00:13:11,415 Minun oli myytävä talo. 212 00:13:17,213 --> 00:13:21,717 Tuntui kuin kaikki olisi ollut pilaa. 213 00:13:21,801 --> 00:13:28,057 Sain maistaa paratiisia ja menetin sen. 214 00:13:33,020 --> 00:13:36,982 Ja sitten, usko tai älä, 215 00:13:37,983 --> 00:13:42,571 minulle soitettiin perintötuomioistuimesta Sarasotassa, Floridassa. 216 00:13:43,656 --> 00:13:46,408 Kävi ilmi, että loiseni - 217 00:13:47,827 --> 00:13:50,746 oli suhteemme alkuajoista lähtien - 218 00:13:50,830 --> 00:13:51,997 laittanut jemmaan - 219 00:13:53,332 --> 00:13:56,502 1,4 miljoonaa dollaria rojalteja. 220 00:13:57,253 --> 00:14:00,506 Ei olisi tarvinnutkaan myydä taloa. 221 00:14:06,637 --> 00:14:08,013 Näin, että rakastit taloa - 222 00:14:08,889 --> 00:14:10,641 lähes yhtä paljon kuin minä. 223 00:14:11,559 --> 00:14:15,980 Piti vain tehdä yksi asia, jotta saisin sen takaisin. 224 00:14:17,606 --> 00:14:19,191 Vakuutella meidät myymään. 225 00:14:20,526 --> 00:14:23,904 Sain yhden niistä "Oodi talolle" -kirjeistä - 226 00:14:23,988 --> 00:14:25,531 ensimmäisen kuukauden aikana. 227 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 Rakas 657 Boulevard. 228 00:14:33,873 --> 00:14:38,752 Saanko sanoa, että olet yksi komeimmista näkemistäni taloista? 229 00:14:39,670 --> 00:14:43,924 Kirje lumosi minut, mutta en tiennyt, mikä se oli. 230 00:14:45,050 --> 00:14:46,969 Katsoin netistä. 231 00:14:48,804 --> 00:14:52,600 Näin Roger Kaplanin ja tehtävän tehneet oppilaat - 232 00:14:52,683 --> 00:14:55,185 ja kuinka he rakastivat häntä. 233 00:14:56,228 --> 00:14:58,898 Näin myös Tarkkailija-kirjeen, 234 00:14:58,981 --> 00:15:02,693 jonka Carol Flanagan postasi. Hän väitti Rogerin lähettäneen sen. 235 00:15:02,776 --> 00:15:06,030 En ajatellut asiaa sen kummemmin. Unohdin koko jutun. 236 00:15:06,697 --> 00:15:08,449 Mutta sitten muistin. 237 00:15:09,033 --> 00:15:10,409 Täydellinen suunnitelma. 238 00:15:11,160 --> 00:15:16,749 Löysin kirjoituskoneen, jossa oli sama kirjasintyyppi kuin kirjeissä. 239 00:15:16,832 --> 00:15:18,459 Se ei ollut vaikeaa. 240 00:15:19,084 --> 00:15:22,755 Rakkaat naapurit osoitteessa 657 Boulevard. 241 00:15:25,799 --> 00:15:29,470 Tervetuloa naapurustoon. 242 00:15:30,721 --> 00:15:32,139 Jos puhut totta… 243 00:15:35,809 --> 00:15:38,646 Selvisit kuin koira veräjästä. Miksi tunnustat nyt? 244 00:15:38,729 --> 00:15:40,648 Peitin jälkeni. 245 00:15:43,233 --> 00:15:45,986 Et olisi saanut totuutta selville. 246 00:15:46,070 --> 00:15:48,280 Tiesin, että tulisit hulluksi. 247 00:15:49,365 --> 00:15:50,741 Et ansaitse sitä. 248 00:15:51,951 --> 00:15:53,869 Entä John Graff? 249 00:15:58,666 --> 00:16:00,334 Ei ollut sattuma, 250 00:16:00,417 --> 00:16:04,338 että vain minä löysin todisteita John Graffin olemassaolosta. 251 00:16:05,798 --> 00:16:08,592 Koska en löytänyt. Keksin hänet. 252 00:16:09,927 --> 00:16:11,095 Vankat todisteet. 253 00:16:13,722 --> 00:16:17,768 Kirjoitin kirjeet, jotka hän muka sai Tarkkailijalta. 254 00:16:17,851 --> 00:16:19,770 Rikospaikkakuvat - 255 00:16:20,813 --> 00:16:23,732 olivat murhasta Coloradossa. 256 00:16:23,816 --> 00:16:27,861 Mies, jonka kanssa puhuit ja joka sanoi olevansa John Graff, 257 00:16:29,113 --> 00:16:30,531 palkkasin hänet. 258 00:16:33,784 --> 00:16:35,077 Entä saparotyttö? 259 00:16:37,121 --> 00:16:39,873 Performanssitaiteilija, uskomatonta kyllä. 260 00:16:39,957 --> 00:16:45,212 Ollessani talossa päivällä huomasin, ettet laittanut hälytystä päälle. 261 00:16:45,295 --> 00:16:49,883 Käskin hänen pukeutua maisemoijaksi ja kiivetä sisään ikkunasta, 262 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 joka ei näkynyt hyvin Dakotan kameroissa. 263 00:16:53,679 --> 00:16:56,473 Hän piileskeli kellarissa, kunnes menit nukkumaan. 264 00:16:59,893 --> 00:17:02,730 En tiennyt tunneleista kellarissa. 265 00:17:03,439 --> 00:17:06,442 Kun kerroit niistä, se oli minulle uutta tietoa. 266 00:17:06,525 --> 00:17:11,155 Ehkä Jasper pääsi niin sisään ajelemaan ruokahissillä. 267 00:17:11,238 --> 00:17:15,743 Minulla ei ollut mitään tekemistä sen kanssa. Hän teki sen yksin. 268 00:17:21,123 --> 00:17:24,334 Andrew Pierce asui kyllä talossa, 269 00:17:25,085 --> 00:17:29,965 mutta hän oli mielipuoli, addikti ja helposti johdateltavissa. 270 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Nainen imee miehen sormea. 271 00:17:31,884 --> 00:17:34,386 Tuleeko miehestä siis vampyyri? 272 00:17:34,470 --> 00:17:40,267 Andrew, haluan puhua kirjeistä, jotka sinä ja vaimosi saitte - 273 00:17:40,350 --> 00:17:42,394 henkilöltä nimeltä Tarkkailija. 274 00:17:43,687 --> 00:17:44,855 Mistä kirjeistä? 275 00:17:45,981 --> 00:17:49,026 Mitä tarkoitat? En ole nähnyt näitä ennen. 276 00:17:52,154 --> 00:17:56,033 Poliisi löysi ne paikasta, jossa vaimosi teki itsemurhan. 277 00:17:56,116 --> 00:17:58,285 Hänen laukustaan. Eikö sinulle kerrottu? 278 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 Ei. 279 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 Se ei ole yllättävää. 280 00:18:03,457 --> 00:18:07,127 Kytät Westfieldissä ja NYPD:ssä - 281 00:18:07,211 --> 00:18:08,837 suojelevat toisiaan. 282 00:18:09,421 --> 00:18:11,006 Hetkinen. 283 00:18:12,508 --> 00:18:14,259 Eikö vaimosikaan maininnut niitä? 284 00:18:14,343 --> 00:18:15,886 Ei. 285 00:18:18,555 --> 00:18:20,057 Siis en usko. 286 00:18:20,140 --> 00:18:21,850 Saimme kyllä kirjeitä. 287 00:18:23,310 --> 00:18:26,688 Ne eivät olleet uhkaavia. Ne olivat… 288 00:18:27,606 --> 00:18:30,025 Ne olivat imartelevia. 289 00:18:30,651 --> 00:18:34,196 Alkoivatko ne ilmauksella "Oodi talolle"? 290 00:18:34,279 --> 00:18:36,782 Kyllä. Muistan nyt. Kyllä. 291 00:18:36,865 --> 00:18:39,326 "Oodi talolle." Saimme läjän niitä. 292 00:18:46,708 --> 00:18:50,629 Entä Mitch ja Mo? Kuka tietää. 293 00:18:50,712 --> 00:18:54,633 Chamberland ei ollut mukana jutussa. Eikä Karenkaan. 294 00:18:54,716 --> 00:18:57,052 He eivät tienneet, että asuin talossa. 295 00:18:57,136 --> 00:18:58,887 Tai edes Westfieldissä. 296 00:19:00,556 --> 00:19:01,682 Tutkija Chamberland. 297 00:19:01,765 --> 00:19:04,810 Soitin hänelle ensimmäisen kirjeen lähetettyäni, 298 00:19:04,893 --> 00:19:07,312 jotta olisin hänen mielessään, 299 00:19:07,396 --> 00:19:10,232 kun tarvittiin yksityisetsivää. 300 00:19:10,315 --> 00:19:14,736 Theodora? Totta kai muistan sinut. Mitä kuuluu? 301 00:19:18,031 --> 00:19:20,492 Kyse ei ollut koskaan sinusta, Dean. 302 00:19:22,661 --> 00:19:23,537 Olet… 303 00:19:24,371 --> 00:19:26,999 Olet kunnon mies, jolla on hieno perhe. 304 00:19:29,668 --> 00:19:31,044 Kyse oli talosta. 305 00:19:32,838 --> 00:19:35,883 Se oli niin hyvä talo. 306 00:19:55,444 --> 00:19:58,989 En ymmärrä. Oksennan kohta. 307 00:19:59,573 --> 00:20:00,490 Tiedän. 308 00:20:01,992 --> 00:20:05,037 Luotimme häneen. Hän oli talossamme. 309 00:20:05,120 --> 00:20:06,914 Kerroimme hänelle kaiken. 310 00:20:06,997 --> 00:20:09,166 Ja hän oli… 311 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Hän oli ystävämme. 312 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 Hei, tiedän. 313 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 Tule tänne. 314 00:20:16,423 --> 00:20:18,175 Minä tiedän. 315 00:20:21,553 --> 00:20:23,847 Hei! Käy sisään. 316 00:20:24,473 --> 00:20:25,307 Selvä. 317 00:20:33,523 --> 00:20:38,946 Halusin vain pyytää anteeksi, että lähetin sen kirjeen. 318 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 Häpeän tekoani. 319 00:20:42,574 --> 00:20:43,575 Mitä siitä? 320 00:20:43,659 --> 00:20:45,994 Ei. Se oli tyhmästi tehty. 321 00:20:46,078 --> 00:20:47,412 Myönnän olleeni tyhmä. 322 00:20:47,955 --> 00:20:52,292 Olin todella vihainen kaikille, 323 00:20:52,376 --> 00:20:54,127 mutta en tiennyt Mitchistä. 324 00:20:54,211 --> 00:20:57,130 Jos olisin tiennyt, en olisi lähettänyt kirjettä. 325 00:20:58,048 --> 00:20:58,882 Niin. 326 00:21:01,802 --> 00:21:03,428 Kun mies kuolee veritulppaan - 327 00:21:03,512 --> 00:21:06,682 ja poika on pöpilässä tapettuaan kaksi ihmistä, 328 00:21:06,765 --> 00:21:09,726 se laittaa kaiken oikeaan perspektiiviin. 329 00:21:10,644 --> 00:21:12,854 Miksi muutit mielesi? 330 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 Tiedämme, kuka oli sen takana. 331 00:21:15,148 --> 00:21:16,525 Kirjeidenkö? -Niin. 332 00:21:16,608 --> 00:21:18,610 Kirjeiden, kaiken oudon. 333 00:21:20,404 --> 00:21:24,366 Palkkaamamme yksityisetsivä, Theodora Birch, vanha naapurisi. 334 00:21:24,449 --> 00:21:25,909 Vanha naapuri missä? 335 00:21:27,411 --> 00:21:30,080 Täällä, talossamme. 336 00:21:30,789 --> 00:21:32,791 Theodora Birch, upea musta nainen. 337 00:21:32,874 --> 00:21:36,003 Käytti aina hansikkaita, country clubin jäsen. 338 00:21:36,086 --> 00:21:39,089 Hän myi talon, koska tarvitsi rahaa syöpä… 339 00:21:39,172 --> 00:21:40,299 Hetkinen nyt. 340 00:21:40,382 --> 00:21:44,052 Samantha ja Ted Forrest myivät talon teille. 341 00:21:45,178 --> 00:21:50,684 Vanhempi pariskunta, karttoivat vieraita. Törmäsimme heihin St. Augustinessa. 342 00:21:51,643 --> 00:21:54,438 Musta nainen ei ole asunut siellä. 343 00:21:54,521 --> 00:21:57,190 Ainakaan minun 25 vuoteni aikana. 344 00:21:57,274 --> 00:21:59,776 Eikä hän ollut country clubin jäsen. 345 00:22:00,527 --> 00:22:04,448 Tunnen kaikki rodullistetut ihmiset, jotka ovat jäseniä siellä, 346 00:22:04,531 --> 00:22:07,534 eikä tässä ole ylpeilyn aihetta… 347 00:22:07,617 --> 00:22:08,994 Heitä ei ole monta. 348 00:22:09,077 --> 00:22:11,705 Siis Theodora Birch vai? 349 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 Ei, muistaisin sen. 350 00:22:23,675 --> 00:22:26,678 Hei, Nina. Otan osaa. 351 00:22:26,762 --> 00:22:29,056 Olemme Dean ja Nora Brannock. 352 00:22:30,057 --> 00:22:31,099 Hei. -Hei. 353 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 Kiitos, että tulitte. 354 00:22:32,768 --> 00:22:34,895 Hauska tavata kasvotusten. 355 00:22:34,978 --> 00:22:37,230 Tämä on varmasti Suvi. Hei, Suvi. 356 00:22:38,440 --> 00:22:39,358 Sanotko hei? 357 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 Isoäitisi puhui sinusta koko ajan. 358 00:22:45,322 --> 00:22:46,615 Hän rakasti mummiaan. 359 00:22:50,452 --> 00:22:53,538 En tiedä, miten sanoisin tämän, 360 00:22:53,622 --> 00:22:55,665 mutta puhuiko äitisi… 361 00:22:55,749 --> 00:22:57,751 Puhuiko hän jutustamme? 362 00:22:57,834 --> 00:22:59,586 Edes vähän? 363 00:22:59,669 --> 00:23:01,213 Vähän, kyllä. 364 00:23:01,296 --> 00:23:03,465 Tämä kuulostaa hullulta, 365 00:23:04,674 --> 00:23:07,260 mutta äitisi kertoi minulle lähellä loppua, 366 00:23:08,345 --> 00:23:10,055 että se oli hän koko ajan. 367 00:23:10,680 --> 00:23:12,182 Hän kirjoitti kirjeet. 368 00:23:12,265 --> 00:23:14,393 Hän omisti talon ennen meitä. 369 00:23:16,269 --> 00:23:17,979 Niin, se ei ole totta. 370 00:23:18,563 --> 00:23:19,439 Mitä? 371 00:23:21,358 --> 00:23:24,653 Parin viimeisen elinviikkonsa aikana hän työsti jotain. 372 00:23:24,736 --> 00:23:27,197 Kuin hän olisi kirjoittanut tarinaa. 373 00:23:27,280 --> 00:23:28,740 En saanut lukea sitä. 374 00:23:29,866 --> 00:23:31,618 Yksi, kaksi, kolme… 375 00:23:36,665 --> 00:23:38,208 Lopulta hän sanoi… 376 00:23:38,792 --> 00:23:41,920 Hyvä on. Kerron totuuden. 377 00:23:42,671 --> 00:23:43,505 Selvä. 378 00:23:45,799 --> 00:23:48,885 Hän sanoi haluavansa antaa teille vähän mielenrauhaa. 379 00:23:50,053 --> 00:23:51,638 Hänkin halusi kai rauhan. 380 00:23:52,305 --> 00:23:54,558 Hän halusi selvittää viimeisen juttunsa. 381 00:23:55,642 --> 00:23:58,145 Hän halusi tietää tarinan lopun, joten… 382 00:24:00,021 --> 00:24:01,440 Hän kirjoitti itsensä siihen. 383 00:24:09,906 --> 00:24:12,784 Hyvä on. No mitä? 384 00:24:16,037 --> 00:24:16,913 Selvä. 385 00:24:16,997 --> 00:24:19,875 DAKOTA - HEI - KAIPAAN SINUA 386 00:24:19,958 --> 00:24:20,792 Aivan. 387 00:24:23,086 --> 00:24:23,962 Niin. 388 00:24:25,088 --> 00:24:26,756 Minun on puhuttava hänelle. 389 00:24:27,716 --> 00:24:28,925 Kaikkiko vai… 390 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 Olemme kotona! 391 00:24:30,385 --> 00:24:33,680 Rauhallisesti. Uutisia. -He tulivat. Mitä? 392 00:24:33,805 --> 00:24:35,807 Pääsin korisjoukkueeseen! 393 00:24:35,891 --> 00:24:36,975 Miten se onnistui? 394 00:24:37,058 --> 00:24:39,519 Hetki vain. -Hei. Onnittelisit. 395 00:24:39,603 --> 00:24:41,730 Ei, tarkoitan… Hän on niin lyhyt. 396 00:24:41,813 --> 00:24:44,316 Olen pelintekijä. -Hyvä vastaus. Noin. 397 00:24:44,399 --> 00:24:46,109 Kuulostaa hyvältä. Soitan taas. 398 00:24:46,193 --> 00:24:48,403 Mitä teet? -Odota viisi minuuttia. 399 00:24:48,487 --> 00:24:49,446 Kiitos. 400 00:24:50,071 --> 00:24:51,865 Mitä sanot koristähdestä? 401 00:24:51,948 --> 00:24:53,408 Voi luoja! 402 00:24:53,492 --> 00:24:55,494 Olen ylpeä sinusta. 403 00:24:55,577 --> 00:24:58,330 Ja minulla on uutisia. 404 00:24:58,914 --> 00:25:00,123 Saimme tarjouksen. 405 00:25:00,207 --> 00:25:03,293 Käteisenä, ei ehtoja. He haluavat sen todella. 406 00:25:03,877 --> 00:25:06,046 Mikä on summa? -2,75. 407 00:25:06,129 --> 00:25:07,714 Vähän matala, 408 00:25:08,548 --> 00:25:11,384 mutta Bruce uskoo, että huonekalujen kanssa - 409 00:25:11,468 --> 00:25:13,220 saamme 125, 150 lisää. 410 00:25:13,303 --> 00:25:14,554 Kuka ostaja on? 411 00:25:15,430 --> 00:25:17,724 En tiedä. Rajavastuuyhtiö. 412 00:25:18,308 --> 00:25:19,309 Aivan. Tietenkin. 413 00:25:19,392 --> 00:25:22,270 Ja kuuntele tätä. He haluavat muuttaa - 414 00:25:22,354 --> 00:25:23,230 vain keittiön. 415 00:25:23,313 --> 00:25:25,148 Mitä? Lasketko leikkiä? 416 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Kaikki eivät kai tykkää lihatukkitasoista. 417 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 Älähän nyt. Heillä ei ole makua. 418 00:25:30,028 --> 00:25:32,113 Touché! -No niin, Brannockin perhe. 419 00:25:33,240 --> 00:25:34,741 Mitä sanomme? 420 00:25:38,119 --> 00:25:39,246 Minä sanon kyllä. 421 00:25:39,329 --> 00:25:40,455 Minä sanon kyllä. 422 00:25:43,333 --> 00:25:44,751 Kyllä. -Kyllä. 423 00:25:44,834 --> 00:25:46,419 Kyllä! -Kyllä! 424 00:25:47,003 --> 00:25:50,507 On suuri ilo kutsua koolle uusi, 425 00:25:50,590 --> 00:25:54,427 laajennettu Westfieldin suojeluyhdistys. 426 00:25:57,180 --> 00:26:01,768 Esitelläänkö itsemme? Mo? 427 00:26:02,352 --> 00:26:03,395 Minäkö? 428 00:26:04,896 --> 00:26:10,193 Hei. Olen Maureen. Ystävät sanovat Iso Mo. 429 00:26:11,278 --> 00:26:15,657 Asun lähellä ja valitettavasti jäin äskettäin leskeksi. 430 00:26:15,740 --> 00:26:19,077 Olen siis kiitollinen, että Pearl otti minut mukaan. 431 00:26:19,661 --> 00:26:21,913 Tiedättehän, toimettomat kädet… 432 00:26:25,917 --> 00:26:30,630 Hei. Olen Roger Kaplan, ja jukra… 433 00:26:30,714 --> 00:26:35,677 Olen rakastanut vanhoja koteja lapsuudesta asti. 434 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 On mukava olla täällä. 435 00:26:38,805 --> 00:26:40,807 Meistäkin on mukavaa, että tulit. 436 00:26:41,683 --> 00:26:44,269 Ja minä olen tietenkin Pearl Winslow. 437 00:26:44,352 --> 00:26:47,564 Ja tämä on Jasper, sihteerimme. 438 00:26:47,647 --> 00:26:50,525 Ja… William? 439 00:26:53,987 --> 00:26:59,034 Hei. Olen William Webster. Toisinaan Bill. 440 00:26:59,743 --> 00:27:05,040 Muutin Westfieldiin noin vuonna 1995. 441 00:27:05,123 --> 00:27:06,916 1995? 442 00:27:07,000 --> 00:27:08,460 Niin, minä… 443 00:27:10,795 --> 00:27:14,924 Haluan pitää kaupungin sellaisena kuin sen pitäisi olla. 444 00:27:15,550 --> 00:27:16,384 Siispä… 445 00:27:18,303 --> 00:27:19,471 Kiitos. 446 00:27:19,554 --> 00:27:21,056 Onko nimesi Bill? 447 00:27:22,349 --> 00:27:24,059 Näytät tutulta. 448 00:27:24,851 --> 00:27:29,981 Bill on kirjastossa töissä. Tunnet hänet varmaan sieltä. 449 00:27:31,816 --> 00:27:34,486 Taidan tietää, mistä tunnen sinut. 450 00:27:34,569 --> 00:27:37,947 Taidat tuntea minut kirjastosta. 451 00:27:39,532 --> 00:27:40,742 Miten perheesi voi? 452 00:27:48,166 --> 00:27:50,210 Naapuritalolla on uusi omistaja. 453 00:27:50,293 --> 00:27:52,545 Niin on. Kiitos, Jasper. 454 00:27:52,629 --> 00:27:55,715 Jasper, kerro, mitä luulet nähneesi. 455 00:27:55,799 --> 00:27:57,801 Isoja levyjä - 456 00:28:00,053 --> 00:28:02,389 pinkkiä marmoria menossa keittiöön. 457 00:28:04,432 --> 00:28:07,977 Pinkkiä marmoria. En edes tiennyt sellaista olevan. 458 00:28:08,061 --> 00:28:12,107 Paljon parempi kuin lihatukki, eikö vain? 459 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 Eikö niin? 460 00:28:14,609 --> 00:28:16,194 Saanko kysyä jotain? 461 00:28:16,277 --> 00:28:19,823 Ymmärrän, miksi historiallisten rakennusten - 462 00:28:21,116 --> 00:28:23,493 julkisivut pitää säilyttää, 463 00:28:23,576 --> 00:28:28,832 mutta saammeko määrätä, miten ihmiset sisustavat talonsa? 464 00:28:29,499 --> 00:28:33,044 Emme virallisesti, 465 00:28:34,254 --> 00:28:38,800 mutta teemme vahvoja ehdotuksia. 466 00:28:38,883 --> 00:28:43,513 Mikä olisi sopiva tasomateriaali - 467 00:28:43,596 --> 00:28:46,057 käytettäväksi keittiöön talossa kuten… 468 00:28:46,141 --> 00:28:47,016 657. 469 00:28:47,100 --> 00:28:49,436 Niin, 657. 470 00:28:49,519 --> 00:28:50,562 Itse asiassa - 471 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 kävin talossa vuosia sitten. 472 00:28:55,066 --> 00:28:58,278 Keittiötasot olivat alkuperäiset. 473 00:28:58,361 --> 00:29:01,906 Kiillotettua mustajalopähkinää, 474 00:29:01,990 --> 00:29:03,575 jos voitte uskoa, 475 00:29:03,658 --> 00:29:07,787 mikä oli yleistä viktoriaanisen ajan tyylisessä talossa 1920-luvulla. 476 00:29:08,371 --> 00:29:12,125 Tuosta on kovasti apua. Kiitos. 477 00:29:13,460 --> 00:29:18,715 Jasper. Kiillotettua mustajalopähkinää. Kirjoita ylös. 478 00:29:21,217 --> 00:29:26,306 Eteenpäin vain… 479 00:29:26,389 --> 00:29:27,557 Avaa silmät. 480 00:29:29,058 --> 00:29:33,855 Voi Georgia. Hyvä luoja. 481 00:29:35,190 --> 00:29:37,817 Olet vanginnut persoonallisuuteni. 482 00:29:40,361 --> 00:29:42,906 Minusta tulee täällä onnellinen. 483 00:29:45,283 --> 00:29:46,826 Paljon kiitoksia. -Ei kestä. 484 00:29:46,910 --> 00:29:48,286 Jutellaan huomenna. 485 00:29:48,369 --> 00:29:49,454 Hei sitten. 486 00:29:55,668 --> 00:29:56,961 Hei, kaverit. 487 00:29:58,296 --> 00:30:00,548 Onpa siisti. 488 00:30:00,632 --> 00:30:03,510 Hienoa. Kiitos. 489 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Täysin minua. 490 00:30:04,928 --> 00:30:08,431 Sinkkutyttö huolehtii itsestään. 491 00:30:10,433 --> 00:30:12,769 Kiitos. Nähdään huomenna. 492 00:30:27,826 --> 00:30:29,786 Odotinkin tätä. 493 00:30:30,829 --> 00:30:32,413 Haluatko juotavaa? 494 00:30:32,497 --> 00:30:35,041 Kylmää Whispering Angelia vaikka? 495 00:30:35,124 --> 00:30:37,168 Tai Snapplea. 496 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 Jääkaappi on täynnä… Voi taivas. 497 00:30:41,798 --> 00:30:42,715 Kaikkea. 498 00:30:53,601 --> 00:30:56,980 Se olit sittenkin sinä. 499 00:30:59,524 --> 00:31:01,985 Ilmeistä, kun sitä ajattelee. 500 00:31:04,404 --> 00:31:07,824 Kehotit aina myymään talon. 501 00:31:07,907 --> 00:31:10,410 Mikä minä muka olin? 502 00:31:10,994 --> 00:31:14,080 Ryhdymmekö taas tähän? 503 00:31:14,163 --> 00:31:15,248 Sinä teit sen. 504 00:31:15,331 --> 00:31:19,711 Sinä vaahtosit hölmöistä kirjeistä, jotka eivät olleet - 505 00:31:19,794 --> 00:31:21,170 edes pelottavia. 506 00:31:21,254 --> 00:31:22,881 Ja sitten… Voi taivas. 507 00:31:22,964 --> 00:31:26,467 Joku astui poikasi majavan, piisamin - 508 00:31:26,551 --> 00:31:27,760 tai minkä lie päälle. 509 00:31:27,844 --> 00:31:31,347 Sinä pilasit talosi jälleenmyyntiarvon. 510 00:31:31,431 --> 00:31:32,265 Aivan, Nora. 511 00:31:32,348 --> 00:31:36,561 Ostin talosi, koska se oli kannattavaa. 512 00:31:38,730 --> 00:31:42,066 Sinä ja Chamberland halusitte talon itsellenne. 513 00:31:42,150 --> 00:31:44,402 Näimme hänet tunneleissa. 514 00:31:45,486 --> 00:31:49,073 Älä viitsi. Seurustelimme hetken ja erosimme. 515 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 Anteeksi, että elän unelmaelämääsi. 516 00:31:54,412 --> 00:31:57,081 Se ei ole minun syyni vaan sinun. 517 00:31:59,459 --> 00:32:01,961 Nyt haluan sanoa jotain päin naamaa. 518 00:32:02,712 --> 00:32:05,924 Painu helvettiin talostani. 519 00:32:10,136 --> 00:32:14,307 Minusta tuntuu, etteivät asiat mene - 520 00:32:14,390 --> 00:32:15,975 niin kuin haluaisit. 521 00:32:18,519 --> 00:32:19,854 Ole varovainen. 522 00:32:28,321 --> 00:32:29,781 Uhkailetko minua? 523 00:32:31,908 --> 00:32:33,117 En, 524 00:32:35,620 --> 00:32:37,038 mutta tarkkailen. 525 00:32:52,470 --> 00:32:53,304 Päivää! 526 00:32:53,388 --> 00:32:56,474 Hei! Olemme uudet naapurisi. 527 00:32:56,557 --> 00:33:00,019 Halusimme tulla esittelemään itsemme. 528 00:33:00,103 --> 00:33:03,231 Olen Pearl, ja Maureenin kai tunnetkin. 529 00:33:03,314 --> 00:33:07,110 Hei. Olen Karen Calhoun. Hauska tavata. 530 00:33:07,193 --> 00:33:08,695 Tämä on pikku Baron. 531 00:33:09,487 --> 00:33:10,655 Ai, koira. 532 00:33:11,489 --> 00:33:13,491 Emme päässeet sopuun ruoasta, 533 00:33:13,574 --> 00:33:17,036 joten tein kuuluisia kinuskiblondieitani. 534 00:33:17,120 --> 00:33:19,288 Ne säilyvät hyvin pakastimessa. 535 00:33:19,372 --> 00:33:23,835 Ja minä tein klassista englantilaista saksanpähkinäpiirasta. 536 00:33:24,919 --> 00:33:26,087 Menehän maahan. 537 00:33:26,170 --> 00:33:28,006 Mene. Etsi pehmolelusi. 538 00:33:28,631 --> 00:33:29,674 Mene etsimään se. 539 00:33:31,676 --> 00:33:33,136 Kuulkaahan, rouvat. 540 00:33:33,219 --> 00:33:37,932 Olen ketodieetillä, joten en ota noita vastaan. 541 00:33:38,766 --> 00:33:40,685 Mutta nauttikaa niistä itse. 542 00:33:41,978 --> 00:33:42,854 Selvä. 543 00:33:45,398 --> 00:33:46,357 Jukra. 544 00:33:49,861 --> 00:33:54,782 K-A-R-E-N. Karen. 545 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 Onko tuo lankapuhelin? 546 00:34:20,850 --> 00:34:21,726 Haloo? 547 00:34:26,230 --> 00:34:27,065 Haloo? 548 00:34:31,360 --> 00:34:32,195 Haloo? 549 00:34:41,287 --> 00:34:42,789 Mitä helvettiä? 550 00:35:00,765 --> 00:35:03,935 Ei… 551 00:35:07,396 --> 00:35:08,356 Hyvä luoja. 552 00:35:12,693 --> 00:35:14,070 Hyvä luoja! 553 00:35:14,612 --> 00:35:16,072 Hitto! 554 00:35:17,115 --> 00:35:19,450 Senkin helvetin narttu! 555 00:35:26,082 --> 00:35:26,999 Haloo. 556 00:35:27,083 --> 00:35:28,709 Hei. Mitä kuuluu? 557 00:35:28,793 --> 00:35:30,253 Miksi soitat minulle? 558 00:35:30,336 --> 00:35:33,297 Voisitko tulla käymään - 559 00:35:33,381 --> 00:35:37,760 tai lähettää jonkun katsomaan taloa? 560 00:35:37,844 --> 00:35:39,637 Täällä taitaa olla joku. 561 00:35:40,346 --> 00:35:41,264 Minä vain… 562 00:35:43,516 --> 00:35:45,685 Se taitaa olla Nora. 563 00:35:46,477 --> 00:35:47,311 Mitä? 564 00:35:47,395 --> 00:35:49,355 Voisit tutkia talon. 565 00:35:49,856 --> 00:35:52,191 Siltä varalta, että täällä on joku. 566 00:35:52,275 --> 00:35:54,402 Ei onnistu. 567 00:35:55,236 --> 00:35:58,364 En tule sinne enkä lähetä ketään. 568 00:35:58,447 --> 00:36:01,492 En pidä siitä, että erektiohäiriötäni pilkataan. 569 00:36:01,576 --> 00:36:04,120 Mitä? -Emme ole ystäviä. 570 00:36:04,203 --> 00:36:07,123 Emme sen jälkeen, miten erosimme. Ystävänikään - 571 00:36:07,206 --> 00:36:09,500 eivät pitäneet käytöksestäsi. 572 00:36:09,584 --> 00:36:12,211 Älä edes vaivaudu soittamaan hätänumeroon. 573 00:36:12,795 --> 00:36:14,839 Sanoit haluavasi olla omillasi. 574 00:36:14,922 --> 00:36:16,465 Saamasi pitää. 575 00:36:17,300 --> 00:36:18,551 Odota. 576 00:36:19,886 --> 00:36:20,803 Helvetti. 577 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 Baron, kultaseni? 578 00:36:33,608 --> 00:36:35,026 Mille sinä haukut? 579 00:36:36,319 --> 00:36:37,403 Hei. Baron. 580 00:36:50,833 --> 00:36:51,709 No niin. 581 00:36:54,795 --> 00:36:55,880 Mitä hittoa? 582 00:36:58,049 --> 00:37:00,051 Baron, tuliko joku tästä? 583 00:37:05,723 --> 00:37:06,557 Hitto. 584 00:37:14,815 --> 00:37:18,319 Baron. Tule tänne. 585 00:37:18,402 --> 00:37:20,905 Baron, tule. Tule vain. 586 00:37:20,988 --> 00:37:22,073 Kiltti poika. 587 00:37:28,246 --> 00:37:31,791 Kai te tulette heti aamulla? 588 00:37:31,874 --> 00:37:34,669 Olemme siellä klo 6.30-6.45. 589 00:37:34,752 --> 00:37:39,048 Hienoa. Suurin ongelmani on musta home. 590 00:37:39,131 --> 00:37:41,759 Tuomme ilmankuivaimet. Koko hoidon. 591 00:37:41,842 --> 00:37:45,388 Hyvä. Kiitos. Hyvää yötä! 592 00:39:38,125 --> 00:39:42,338 Rakas nti Calhoun. Tervetuloa painajaiseesi! 593 00:39:42,421 --> 00:39:45,091 Maineesi kulkee edelläsi. 594 00:39:45,174 --> 00:39:48,386 657 on kutsunut jo jonkin aikaa. 595 00:39:49,011 --> 00:39:50,763 Milloin kuulit sen ensi kertaa? 596 00:39:50,846 --> 00:39:53,099 Kuulin, kun talo kutsui minua. 597 00:39:53,182 --> 00:39:55,643 Se pyysi minua tuomaan kaltaisiasi ihmisiä. 598 00:39:55,726 --> 00:39:58,729 Sellaisia, joille ahneus on tärkeintä. 599 00:40:05,820 --> 00:40:08,447 Tämä ei ole viimeinen kerta, kun kuulet minusta. 600 00:40:09,156 --> 00:40:12,910 Haluan vain onnitella sinua suurenmoisesta uudesta kodistasi. 601 00:40:30,553 --> 00:40:34,265 Tiedän, että ystävyytemme syvenee ajan mittaan. 602 00:40:34,348 --> 00:40:37,101 Haluan tietää sinusta kaiken. 603 00:40:37,184 --> 00:40:42,648 657 pitää sisällään paljon salaisuuksia, jotka saat vielä selville. 604 00:40:42,731 --> 00:40:44,984 Odotan, että saan jakaa ne kanssasi. 605 00:40:45,568 --> 00:40:47,361 Olen Tarkkailija. 606 00:40:50,865 --> 00:40:54,618 Pahoittelen paria viimeistä viikkoa. Päivät menevät sekaisin. 607 00:40:55,244 --> 00:40:57,705 Ei se mitään. Miltä sinusta tuntuu? 608 00:40:58,914 --> 00:41:01,041 Hyvältä. 609 00:41:01,125 --> 00:41:03,461 Tuntuu, että olen viimein… 610 00:41:03,544 --> 00:41:06,255 Koko perhe oikeastaan. 611 00:41:06,338 --> 00:41:10,176 Olemme viimein siirtyneet eteenpäin. 612 00:41:10,259 --> 00:41:12,136 Hyvä kuulla. -Niin. 613 00:41:13,179 --> 00:41:14,680 Carterilla menee hyvin. 614 00:41:14,763 --> 00:41:16,056 Ellie… 615 00:41:16,140 --> 00:41:18,601 Ellie haluaa opiskella Brownissa. 616 00:41:18,684 --> 00:41:21,604 Menemme käymään siellä ensi viikolla. 617 00:41:21,687 --> 00:41:22,897 Oho. -Niin. 618 00:41:23,814 --> 00:41:25,274 Jos joku olisi sanonut, 619 00:41:25,357 --> 00:41:27,485 että lapseni menee huippuyliopistoon, 620 00:41:27,568 --> 00:41:32,031 olisin epäillyt jotain virhettä. 621 00:41:32,781 --> 00:41:33,657 Entä Nora? 622 00:41:34,575 --> 00:41:38,245 Hänellä oli taas näyttely perjantaina. Uskomatonta. 623 00:41:38,329 --> 00:41:41,832 Hän… En kuulu siihen maailmaan, 624 00:41:41,916 --> 00:41:45,252 mutta hän on ilmeisesti kuumin uusi tulokas. 625 00:41:45,336 --> 00:41:46,670 Se on mahtavaa. 626 00:41:47,838 --> 00:41:50,966 Entä sinä ja Nora? Suhteenne? 627 00:41:51,759 --> 00:41:53,677 Se on kunnossa. 628 00:41:53,761 --> 00:41:55,137 Pääsimme pahimman yli. 629 00:41:56,055 --> 00:41:59,308 Vuosi oli ehdottomasti vaikea. 630 00:42:00,684 --> 00:42:03,395 Olemme siirtyneet eteenpäin. Talosta. 631 00:42:03,479 --> 00:42:07,024 Kaikesta siitä. Se on ohi. 632 00:42:07,107 --> 00:42:10,861 Siitä puheen ollen… Karenin oli pakko myydä. 633 00:42:11,695 --> 00:42:14,114 Jotain varmasti tapahtui. 634 00:42:14,198 --> 00:42:17,159 Hän asui siellä vain kaksi vuorokautta. 635 00:42:17,701 --> 00:42:19,787 Ehkä hän flippasi talon. 636 00:42:19,870 --> 00:42:20,829 Jos se oli aikomus, 637 00:42:20,913 --> 00:42:24,041 hän arvioi markkinoiden tilan huonosti, koska myi talon. 638 00:42:24,124 --> 00:42:27,086 Arvaa, kuinka isolla summalla. 639 00:42:28,045 --> 00:42:28,921 2,6:lla. 640 00:42:30,965 --> 00:42:32,132 2,6! 641 00:42:32,883 --> 00:42:34,301 Hän menetti kaiken. 642 00:42:34,385 --> 00:42:36,220 Kuka talon ostikin - 643 00:42:36,303 --> 00:42:37,972 teki vuosisadan kaupat. 644 00:42:39,640 --> 00:42:41,517 Puhut taas talosta. 645 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Sinä kysyit. 646 00:42:46,188 --> 00:42:48,065 En kysynyt. 647 00:42:56,490 --> 00:42:58,033 En voi päästää siitä irti. 648 00:42:59,076 --> 00:43:01,078 En pääse sen yli. 649 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 Tuntuu kuin joku olisi tehnyt meille pilan, 650 00:43:07,042 --> 00:43:09,086 enkä saa koskaan tietää syytä. 651 00:43:09,169 --> 00:43:12,881 En edes tiedä, miten hän teki sen, mutta hän teki. 652 00:43:16,218 --> 00:43:19,888 Pitäisikö vain… päästä siitä yli? 653 00:43:19,972 --> 00:43:21,390 En osaa tehdä sitä. 654 00:43:24,018 --> 00:43:25,644 Minun pitää… 655 00:43:25,728 --> 00:43:26,937 Yritän saada - 656 00:43:28,355 --> 00:43:30,399 tarinalle onnellisen lopun. 657 00:43:31,942 --> 00:43:33,110 Mutta sitä ei tule. 658 00:43:34,361 --> 00:43:36,864 Hetki sitten, kun puhuit perheestäsi, 659 00:43:37,740 --> 00:43:40,034 se kuulosti onnelliselta lopulta. 660 00:43:40,618 --> 00:43:42,745 Se ei kuitenkaan tunnu siltä, eihän? 661 00:44:16,528 --> 00:44:18,989 KYSYKÄÄ DAKOTALTA TARJOUSTA 662 00:44:32,586 --> 00:44:34,088 Hei, Jasper! 663 00:44:34,171 --> 00:44:35,631 Jasper, tulehan. 664 00:44:36,882 --> 00:44:38,967 Tule. Mennään. 665 00:44:39,051 --> 00:44:40,761 Tule. 666 00:45:23,679 --> 00:45:25,431 Hyvin tehty! 667 00:45:30,519 --> 00:45:31,520 Voinko auttaa? 668 00:45:36,608 --> 00:45:37,568 Ei, minä vain… 669 00:45:39,027 --> 00:45:40,320 Kaunis talo. 670 00:45:41,238 --> 00:45:43,866 Kiitos. Muutimme juuri. 671 00:45:43,949 --> 00:45:46,994 Niinkö? Onneksi olkoon. 672 00:45:48,495 --> 00:45:49,329 Ben. 673 00:45:50,247 --> 00:45:51,081 Ben. 674 00:45:52,916 --> 00:45:53,792 John. 675 00:45:53,876 --> 00:45:56,712 Hauska tavata, John. Asutko lähistöllä? 676 00:45:57,337 --> 00:46:00,048 Parin korttelin päässä. 677 00:46:00,132 --> 00:46:00,966 Kiva. 678 00:46:03,051 --> 00:46:04,136 Nähdäänkö myöhemmin? 679 00:46:08,682 --> 00:46:09,641 Ehdottomasti. 680 00:46:50,724 --> 00:46:51,558 Hei. 681 00:46:52,392 --> 00:46:53,435 Hei, missä olet? 682 00:46:54,269 --> 00:46:56,355 Juutuin ruuhkaan. 683 00:46:57,731 --> 00:47:00,651 Holland Tunnel on tukossa. Olen pitkässä jonossa. 684 00:47:03,904 --> 00:47:05,197 Miten haastattelu meni? 685 00:47:07,324 --> 00:47:10,327 Ihan hyvin. Saa nähdä. 686 00:47:12,996 --> 00:47:13,914 Hei, muru. 687 00:47:15,332 --> 00:47:17,668 En ole sanonut tätä tarpeeksi usein, 688 00:47:18,544 --> 00:47:19,419 mutta… 689 00:47:20,671 --> 00:47:24,007 Arvostan vaivannäköäsi. 690 00:47:25,008 --> 00:47:26,385 Terapiassa ja muualla. 691 00:47:27,886 --> 00:47:29,763 Se on tärkeää. 692 00:47:32,015 --> 00:47:34,768 Olen onnellinen. Toivottavasti sinäkin olet. 693 00:47:38,564 --> 00:47:39,523 Olen, kiitos. 694 00:47:42,109 --> 00:47:43,151 Olen onnellinen. 695 00:47:45,195 --> 00:47:46,613 Rakastan sinua kamalasti. 696 00:47:50,409 --> 00:47:51,451 Niin minäkin sinua. 697 00:47:54,162 --> 00:47:55,163 Tulen pian kotiin. 698 00:48:52,262 --> 00:48:58,769 TARKKAILIJA-TAPAUS ON YHÄ RATKAISEMATTA. 699 00:50:26,648 --> 00:50:31,653 Tekstitys: Katri Martomaa