1
00:00:06,297 --> 00:00:09,175
NETFLIX-SARJA
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,220
Voi luoja.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,764
Ihmiset ovat hulluina ruukkuihisi.
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,810
Puolet töistäsi on jo myyty.
Siihen meni vain 25 minuuttia.
5
00:00:18,893 --> 00:00:21,521
Luoja. Minua heikottaa.
6
00:00:22,981 --> 00:00:23,857
Missä Dean on?
7
00:00:24,399 --> 00:00:27,485
Kotona lasten kanssa. Heillä on läksyjä.
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,780
Emme viitsi vieläkään
jättää heitä kahdestaan.
9
00:00:31,990 --> 00:00:35,452
Mutta te kaksi…
10
00:00:35,535 --> 00:00:36,953
Onko suhteenne kunnossa?
11
00:00:37,954 --> 00:00:38,830
Kyllä kai.
12
00:00:40,915 --> 00:00:42,375
Kysy taas hetken päästä.
13
00:00:43,877 --> 00:00:46,379
Ehkä tästä on apua.
14
00:00:46,921 --> 00:00:52,260
Miami Basel ja Geneve Basel
ottivat yhteyttä.
15
00:00:52,343 --> 00:00:56,056
Muistatko? En ollut varma,
kumpaan sinut kutsuttaisiin.
16
00:00:56,139 --> 00:00:58,266
No, molempiin.
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,563
Todellako? Voi luoja.
18
00:01:03,646 --> 00:01:06,566
Olet tehnyt läpimurron, Nora.
19
00:01:07,317 --> 00:01:09,360
Tällaista se on.
20
00:01:09,944 --> 00:01:11,946
Tuntuu kuin se olisi pila.
21
00:01:12,739 --> 00:01:16,409
Hyvä luoja.
22
00:01:16,493 --> 00:01:17,535
Tämä on…
23
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Olen sanaton.
24
00:01:25,001 --> 00:01:27,295
Nora, minne sinä katosit?
25
00:01:28,338 --> 00:01:31,424
Anteeksi. Kyse on Deanistä.
26
00:01:33,635 --> 00:01:37,097
Talon jättäminen sai hänet
tuntemaan, että hän epäonnistui.
27
00:01:38,014 --> 00:01:41,518
Ja minä olen täällä.
28
00:01:43,436 --> 00:01:44,354
Se on vaikeaa.
29
00:01:48,733 --> 00:01:50,485
Niin. Bruce, Nora tässä.
30
00:01:51,194 --> 00:01:53,321
Anteeksi, että soitin näin myöhään.
31
00:01:54,447 --> 00:01:55,406
Saitko…
32
00:01:56,699 --> 00:01:59,160
Eikö ainuttakaan tarjousta?
33
00:02:01,704 --> 00:02:04,415
Mitä? On mennyt kaksi viikkoa.
34
00:02:07,210 --> 00:02:08,211
Selvä…
35
00:02:10,130 --> 00:02:11,631
Pudota hintaa.
36
00:02:12,674 --> 00:02:14,008
Siitä on päästävä eroon.
37
00:02:22,183 --> 00:02:23,184
Noin…
38
00:02:24,144 --> 00:02:24,978
Hei.
39
00:02:25,061 --> 00:02:26,896
Tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
40
00:02:26,980 --> 00:02:30,108
En saanut unta. Ajatukset harhailivat.
41
00:02:30,191 --> 00:02:32,819
Aloin miettiä John Graffia
ja sain ajatuksen.
42
00:02:32,902 --> 00:02:35,280
Ei…
-Kuuntele hetki.
43
00:02:35,363 --> 00:02:38,992
En kuuntele.
-Yhtä asiaa emme huomioineet.
44
00:02:44,747 --> 00:02:45,582
Hyvä on.
45
00:02:45,665 --> 00:02:48,459
Sinä sanoit sen itse.
46
00:02:48,543 --> 00:02:49,419
Minkä?
47
00:02:49,961 --> 00:02:51,671
Theodora oli oikeassa.
48
00:02:51,754 --> 00:02:54,382
Tapasin miehen. Hän sanoi nimekseen John.
49
00:02:54,465 --> 00:02:57,635
Sitten kun Theodora
kertoi John Graffin tarinan,
50
00:02:57,719 --> 00:03:00,638
näin mielessäni sen miehen.
Siinä on järkeä.
51
00:03:00,722 --> 00:03:03,474
Näen hänet tästä lähin aina mielessäni.
52
00:03:04,976 --> 00:03:07,228
Mutta mitä jos hän on John Johnson?
53
00:03:07,770 --> 00:03:08,980
Typerä nimi,
54
00:03:09,063 --> 00:03:11,566
mutta ymmärrät kai?
-Tämän on loputtava.
55
00:03:11,649 --> 00:03:14,068
Voit olla oikeassa.
Hän on vain joku tyyppi.
56
00:03:14,152 --> 00:03:15,737
Joku huijari.
57
00:03:15,820 --> 00:03:18,364
Jonkun palkkaama.
58
00:03:18,448 --> 00:03:22,577
Hän ei piileskele,
koska hän ei ole John Graff.
59
00:03:24,621 --> 00:03:27,957
Mitä jos palkkaisimme
piirtäjän tekemään hänestä kuvan?
60
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
Ei.
-Kuuntele nyt.
61
00:03:29,292 --> 00:03:31,836
Levittäisimme kuvaa
joka puolelle kaupunkia.
62
00:03:31,920 --> 00:03:34,130
Naapurit voisivat tunnistaa hänet.
63
00:03:34,214 --> 00:03:36,841
Dean, tämän on loputtava!
64
00:03:36,925 --> 00:03:38,927
Myönnä, että hävisimme.
65
00:03:39,010 --> 00:03:40,511
Tiedän.
-Et tiedä.
66
00:03:40,595 --> 00:03:45,558
Sinusta tämä ei ole ohi,
mutta usko minua. Se on ohi.
67
00:03:49,520 --> 00:03:52,649
Matkustitko tänään metrolla?
-Mitä?
68
00:03:52,732 --> 00:03:57,403
Kamala juttu. Junat olivat
kaksi tuntia myöhässä. Tiedätkö miksi?
69
00:03:58,404 --> 00:04:02,033
Canal Streetin asema,
aamuruuhka, A-juna saapui.
70
00:04:02,116 --> 00:04:07,747
Joku sekopää työnsi kaksi vierasta ihmistä
radalle. Kuolivat silmänräpäyksessä.
71
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Tämä hiton kaupunki.
72
00:04:15,004 --> 00:04:17,215
Jotain on tekeillä.
73
00:04:17,298 --> 00:04:21,928
Se on kuin sairaus.
Yritin viedä meidät turvalliseen paikkaan.
74
00:04:22,011 --> 00:04:24,180
Mutta täällä olemme taas.
75
00:04:24,264 --> 00:04:25,556
En voi hyväksyä sitä.
76
00:04:25,640 --> 00:04:26,975
Saimme sen.
-Emme.
77
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
Meillä oli talo.
-Ei ollut.
78
00:04:28,685 --> 00:04:31,396
Meillä oli hyvä elämä,
mutta joku vei sen meiltä.
79
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
Hankin sen takaisin.
80
00:04:33,523 --> 00:04:35,400
Emme voi.
-Talo ei mene kaupaksi.
81
00:04:35,483 --> 00:04:38,152
Otetaan se pois myynnistä.
-Ei!
82
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
Ratkaisu oli ihan nenämme edessä.
83
00:04:40,863 --> 00:04:43,825
Eikä ollut. Emme tienneet mitään!
84
00:04:45,702 --> 00:04:46,953
Emme saa koskaan tietää.
85
00:04:47,036 --> 00:04:49,831
Emme saa koskaan tietää.
86
00:04:50,748 --> 00:04:57,088
Joku työnsi tuntemattomat ihmiset
junan alle. Ne olimme me.
87
00:04:57,880 --> 00:05:00,758
Vain satunnaista väkivaltaa.
88
00:05:00,842 --> 00:05:01,676
Siinä kaikki.
89
00:05:04,554 --> 00:05:06,597
Meidän on hyväksyttävä se.
90
00:05:06,681 --> 00:05:09,726
Hyväksymme sen ja jatkamme elämäämme.
91
00:05:12,312 --> 00:05:13,187
Onko selvä?
92
00:05:15,940 --> 00:05:17,525
TUNTEMATON
93
00:05:22,322 --> 00:05:23,448
Mitä teette täällä?
94
00:05:24,115 --> 00:05:27,076
Kauniita. Kiitos.
95
00:05:27,160 --> 00:05:27,994
Hei.
96
00:05:28,077 --> 00:05:29,704
Ei kai haittaa, että tulimme?
97
00:05:29,787 --> 00:05:33,416
Tyttäresi sanoi,
että vointisi on heikentynyt.
98
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
Niin, he…
99
00:05:36,586 --> 00:05:38,379
Jouduin pois tutkimuksesta.
100
00:05:38,963 --> 00:05:41,591
Koetulosten mukaan
se on levinnyt kaikkialle.
101
00:05:41,674 --> 00:05:44,302
Jessus. Olen pahoillani.
102
00:05:47,930 --> 00:05:53,186
Jos tarvitset jotain… Mitä tahansa.
103
00:05:53,269 --> 00:05:54,312
Niin.
104
00:05:55,938 --> 00:05:58,316
Itse asiassa tarvitsen.
105
00:05:58,399 --> 00:06:01,194
Jos voisitte…
106
00:06:01,277 --> 00:06:03,905
Sivuoven vieressä on lähikauppa.
107
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
Niinkö?
108
00:06:05,156 --> 00:06:10,078
Haluaisin jääkylmän Coca-Colan
ja Parliament Light -askin.
109
00:06:11,162 --> 00:06:13,164
Ei täällä saa polttaa.
110
00:06:14,248 --> 00:06:16,125
En välitä paskaakaan.
111
00:06:16,209 --> 00:06:18,044
Selvä. Saamasi pitää.
112
00:06:20,713 --> 00:06:22,006
Tule tänne.
113
00:06:23,216 --> 00:06:24,509
Voinko istua?
-Voit.
114
00:06:29,680 --> 00:06:31,641
Huomaan, että jokin vaivaa sinua.
115
00:06:34,769 --> 00:06:38,231
Niin. Talo. Se ei käy kaupaksi.
116
00:06:38,314 --> 00:06:40,566
Menettekö taas konkurssiin?
117
00:06:40,650 --> 00:06:44,904
Emme. Selviämme rahallisesti.
118
00:06:44,987 --> 00:06:47,407
Alan menestyä taiteilijana.
119
00:06:48,116 --> 00:06:50,701
Näyttelyni myytiin loppuun.
Kaksi uutta tulossa.
120
00:06:51,285 --> 00:06:53,579
Kappas vain, Nora Brannock.
121
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
Kyse on Deanistä.
122
00:06:59,544 --> 00:07:02,296
Hän menettää otteensa.
123
00:07:03,214 --> 00:07:06,551
Hän laittoi epäillyt asuntomme seinälle.
124
00:07:09,053 --> 00:07:10,763
Olen nähnyt sellaista.
125
00:07:10,847 --> 00:07:14,225
Ratkaisematon mysteeri
saa ihmisen järjiltä.
126
00:07:14,767 --> 00:07:17,019
Sellaisia me olemme.
127
00:07:17,603 --> 00:07:21,149
Haluamme tietää. Tietämättömyys tappaa.
128
00:07:24,193 --> 00:07:25,486
Sankarini.
129
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
Avasin sen sinua varten.
-Niinkö?
130
00:07:28,156 --> 00:07:28,990
Niin.
131
00:07:29,574 --> 00:07:30,992
Anna tulta, komistus.
132
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
Vaivan arvoista.
133
00:07:47,675 --> 00:07:51,053
Dean! Oletko nähnyt tämän? Viihdeuutiset.
134
00:07:51,137 --> 00:07:53,681
"Uusi käänne murhatalon arvoituksessa."
135
00:07:54,432 --> 00:07:55,308
Hienoa.
136
00:07:55,892 --> 00:07:58,478
"Lähteiden mukaan uudet kirjeet -
137
00:07:58,561 --> 00:08:03,357
horjuttavat omistajien ahdisteluväitteitä.
138
00:08:03,441 --> 00:08:07,153
Ainakin kolme niin sanottua
Tarkkailija-kirjettä on lähetetty -
139
00:08:07,236 --> 00:08:10,573
naapureille, jotka olivat
itse epäiltyjen listalla.
140
00:08:10,656 --> 00:08:12,200
Mikä muu on epäilyttävää?
141
00:08:12,283 --> 00:08:16,913
Kirjeet lähetettiin
Lower Manhattanin käsittelykeskuksesta,
142
00:08:16,996 --> 00:08:21,626
läheltä 657:n nykyisten omistajien
uutta asuinpaikkaa.
143
00:08:22,210 --> 00:08:26,214
Mikä aiemmin viittasi ahdisteluun,
viittaa nyt huijaukseen."
144
00:08:29,091 --> 00:08:31,677
Lähetitkö sinä ne kirjeet?
145
00:08:33,638 --> 00:08:34,514
Ehkä lähetinkin.
146
00:08:35,765 --> 00:08:38,351
Pahennat vain tilannetta.
147
00:08:38,434 --> 00:08:40,895
Eivätkö he ansaitse
maistaa omaa lääkettään?
148
00:08:40,978 --> 00:08:43,606
En ryhdy tähän.
149
00:08:43,689 --> 00:08:45,733
En ryhdy tuohon enkä tähän.
150
00:08:45,816 --> 00:08:47,527
Teinkö asian selväksi?
151
00:08:47,610 --> 00:08:50,071
Selvitän, kuka teki tämän meille.
152
00:08:50,154 --> 00:08:52,406
Hyväksyn sen. Sinunkin pitäisi.
153
00:08:52,490 --> 00:08:55,201
Selvitän, kuka tuhosi perheemme.
154
00:08:55,284 --> 00:08:59,080
Sinä! Sinä tuhoat perheemme,
kun et anna tämän olla.
155
00:08:59,163 --> 00:09:02,625
Kun et ymmärrä, mikä on tärkeää.
156
00:09:05,169 --> 00:09:07,004
Jos suhteemme on tärkeä sinulle,
157
00:09:07,088 --> 00:09:08,381
ajat Westfieldiin -
158
00:09:08,464 --> 00:09:11,842
ja pyydät anteeksi ihmisiltä,
joille kirjoitit kirjeen.
159
00:09:12,385 --> 00:09:13,302
Kuulitko?
160
00:09:14,595 --> 00:09:15,680
En voi.
161
00:09:16,973 --> 00:09:21,185
En kysynyt, voitko, vaan kuulitko.
162
00:09:36,826 --> 00:09:38,411
Hei.
-Hei.
163
00:09:39,579 --> 00:09:40,788
Näytät hyvältä.
164
00:09:42,081 --> 00:09:43,165
Menen ulos.
165
00:09:44,250 --> 00:09:47,211
Etkö syö lasten kanssa?
-En, sinä syöt.
166
00:09:47,295 --> 00:09:52,883
Menen lasilliselle ja illalliselle
Marjorien kanssa kuin normaali ihminen.
167
00:09:58,306 --> 00:09:59,682
Teitkö, mitä pyysin?
168
00:10:00,683 --> 00:10:03,185
Missä välissä olisin muka ehtinyt?
169
00:10:03,978 --> 00:10:07,898
Tekisin sen pikimmiten, jos olisin sinä.
170
00:10:11,986 --> 00:10:13,154
Äiti, menetkö ulos?
171
00:10:13,904 --> 00:10:16,073
Tulen antamaan hyvänyönsuukon.
172
00:10:16,157 --> 00:10:16,991
Heippa, äiti.
173
00:10:27,585 --> 00:10:28,419
Hei.
174
00:10:30,588 --> 00:10:35,593
Tunne, mitä haluat tätä henkilöä kohtaan,
175
00:10:35,676 --> 00:10:39,430
mutta lupaa,
ettet kosta hänen läheisilleen.
176
00:10:40,556 --> 00:10:43,225
Totta kai.
177
00:10:44,644 --> 00:10:47,104
Tämä on vaikeaa kuultavaa.
178
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
Saitko tietää, kuka tämän takana on?
179
00:10:51,609 --> 00:10:53,944
Talon aiempi omistaja -
180
00:10:56,155 --> 00:10:57,365
olin minä.
181
00:10:59,825 --> 00:11:01,535
Mitä hittoa sinä höpiset?
182
00:11:02,078 --> 00:11:03,579
Minä myin talon teille.
183
00:11:06,957 --> 00:11:08,584
Mikset kertonut sitä?
184
00:11:09,543 --> 00:11:10,961
Miksi luulet?
185
00:11:15,341 --> 00:11:16,759
Oletko sinä Tarkkailija?
186
00:11:19,261 --> 00:11:21,013
Kerron vielä yhden tarinan.
187
00:11:22,098 --> 00:11:25,267
Kun tapasimme, kerroin,
kuinka aviomieheni petti minua -
188
00:11:25,351 --> 00:11:27,353
ja kuinka saatuani tietää,
189
00:11:27,436 --> 00:11:31,190
kuka nainen oli, elimme onnellisina
elämämme loppuun asti.
190
00:11:32,692 --> 00:11:35,444
Se oli totta useita vuosia,
191
00:11:35,528 --> 00:11:38,614
mutta erosimme.
192
00:11:38,698 --> 00:11:40,991
Kasvoimme erillemme.
193
00:11:41,075 --> 00:11:47,289
Ja koska minä elätin meitä
ja hän eli siivelläni kuin loinen,
194
00:11:48,457 --> 00:11:50,626
minun oli maksettava elatusapua.
195
00:11:50,710 --> 00:11:53,254
Aloin taas keikkailla.
196
00:11:53,337 --> 00:11:57,341
Kävin välillä kiertueella
ja toimin sivussa yksityisetsivänä.
197
00:11:57,425 --> 00:12:00,386
Vaikka puolet rahoistani meni hänelle,
198
00:12:00,469 --> 00:12:04,473
sain silti säästettyä
itselleni pienen pesämunan.
199
00:12:21,198 --> 00:12:25,411
Kahdeksan vuotta sitten
hän kuoli aivohalvaukseen.
200
00:12:26,996 --> 00:12:29,999
Minua ei imetty enää kuiviin
joka kuukausi,
201
00:12:30,082 --> 00:12:32,585
mutta en löytänyt taloa.
202
00:12:32,668 --> 00:12:36,964
Etsin viisi vuotta.
En löytänyt mitään, mitä rakastin.
203
00:12:38,966 --> 00:12:42,303
Olin varma heti sen nähtyäni.
204
00:12:42,386 --> 00:12:46,348
Tein heti tarjouksen.
30 päivää myöhemmin se oli minun.
205
00:12:48,517 --> 00:12:50,352
Liityin jopa country clubiin.
206
00:12:52,480 --> 00:12:54,231
Sitten sain diagnoosin.
207
00:12:55,900 --> 00:12:56,901
Se oli jo levinnyt.
208
00:12:56,984 --> 00:12:59,403
Lääkärieni mukaan
mitään ei ollut tehtävissä,
209
00:12:59,487 --> 00:13:04,700
mutta onkologi Meksikossa oli eri mieltä.
210
00:13:05,868 --> 00:13:09,705
Hän oli kuitenkin kallis,
joten ei ollut vaihtoehtoja.
211
00:13:09,789 --> 00:13:11,415
Minun oli myytävä talo.
212
00:13:17,213 --> 00:13:21,717
Tuntui kuin kaikki olisi ollut pilaa.
213
00:13:21,801 --> 00:13:28,057
Sain maistaa paratiisia ja menetin sen.
214
00:13:33,020 --> 00:13:36,982
Ja sitten, usko tai älä,
215
00:13:37,983 --> 00:13:42,571
minulle soitettiin perintötuomioistuimesta
Sarasotassa, Floridassa.
216
00:13:43,656 --> 00:13:46,408
Kävi ilmi, että loiseni -
217
00:13:47,827 --> 00:13:50,746
oli suhteemme alkuajoista lähtien -
218
00:13:50,830 --> 00:13:51,997
laittanut jemmaan -
219
00:13:53,332 --> 00:13:56,502
1,4 miljoonaa dollaria rojalteja.
220
00:13:57,253 --> 00:14:00,506
Ei olisi tarvinnutkaan myydä taloa.
221
00:14:06,637 --> 00:14:08,013
Näin, että rakastit taloa -
222
00:14:08,889 --> 00:14:10,641
lähes yhtä paljon kuin minä.
223
00:14:11,559 --> 00:14:15,980
Piti vain tehdä yksi asia,
jotta saisin sen takaisin.
224
00:14:17,606 --> 00:14:19,191
Vakuutella meidät myymään.
225
00:14:20,526 --> 00:14:23,904
Sain yhden niistä
"Oodi talolle" -kirjeistä -
226
00:14:23,988 --> 00:14:25,531
ensimmäisen kuukauden aikana.
227
00:14:31,996 --> 00:14:33,789
Rakas 657 Boulevard.
228
00:14:33,873 --> 00:14:38,752
Saanko sanoa, että olet
yksi komeimmista näkemistäni taloista?
229
00:14:39,670 --> 00:14:43,924
Kirje lumosi minut,
mutta en tiennyt, mikä se oli.
230
00:14:45,050 --> 00:14:46,969
Katsoin netistä.
231
00:14:48,804 --> 00:14:52,600
Näin Roger Kaplanin
ja tehtävän tehneet oppilaat -
232
00:14:52,683 --> 00:14:55,185
ja kuinka he rakastivat häntä.
233
00:14:56,228 --> 00:14:58,898
Näin myös Tarkkailija-kirjeen,
234
00:14:58,981 --> 00:15:02,693
jonka Carol Flanagan postasi.
Hän väitti Rogerin lähettäneen sen.
235
00:15:02,776 --> 00:15:06,030
En ajatellut asiaa sen kummemmin.
Unohdin koko jutun.
236
00:15:06,697 --> 00:15:08,449
Mutta sitten muistin.
237
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
Täydellinen suunnitelma.
238
00:15:11,160 --> 00:15:16,749
Löysin kirjoituskoneen, jossa oli
sama kirjasintyyppi kuin kirjeissä.
239
00:15:16,832 --> 00:15:18,459
Se ei ollut vaikeaa.
240
00:15:19,084 --> 00:15:22,755
Rakkaat naapurit
osoitteessa 657 Boulevard.
241
00:15:25,799 --> 00:15:29,470
Tervetuloa naapurustoon.
242
00:15:30,721 --> 00:15:32,139
Jos puhut totta…
243
00:15:35,809 --> 00:15:38,646
Selvisit kuin koira veräjästä.
Miksi tunnustat nyt?
244
00:15:38,729 --> 00:15:40,648
Peitin jälkeni.
245
00:15:43,233 --> 00:15:45,986
Et olisi saanut totuutta selville.
246
00:15:46,070 --> 00:15:48,280
Tiesin, että tulisit hulluksi.
247
00:15:49,365 --> 00:15:50,741
Et ansaitse sitä.
248
00:15:51,951 --> 00:15:53,869
Entä John Graff?
249
00:15:58,666 --> 00:16:00,334
Ei ollut sattuma,
250
00:16:00,417 --> 00:16:04,338
että vain minä löysin todisteita
John Graffin olemassaolosta.
251
00:16:05,798 --> 00:16:08,592
Koska en löytänyt. Keksin hänet.
252
00:16:09,927 --> 00:16:11,095
Vankat todisteet.
253
00:16:13,722 --> 00:16:17,768
Kirjoitin kirjeet,
jotka hän muka sai Tarkkailijalta.
254
00:16:17,851 --> 00:16:19,770
Rikospaikkakuvat -
255
00:16:20,813 --> 00:16:23,732
olivat murhasta Coloradossa.
256
00:16:23,816 --> 00:16:27,861
Mies, jonka kanssa puhuit
ja joka sanoi olevansa John Graff,
257
00:16:29,113 --> 00:16:30,531
palkkasin hänet.
258
00:16:33,784 --> 00:16:35,077
Entä saparotyttö?
259
00:16:37,121 --> 00:16:39,873
Performanssitaiteilija, uskomatonta kyllä.
260
00:16:39,957 --> 00:16:45,212
Ollessani talossa päivällä huomasin,
ettet laittanut hälytystä päälle.
261
00:16:45,295 --> 00:16:49,883
Käskin hänen pukeutua maisemoijaksi
ja kiivetä sisään ikkunasta,
262
00:16:49,967 --> 00:16:52,970
joka ei näkynyt hyvin Dakotan kameroissa.
263
00:16:53,679 --> 00:16:56,473
Hän piileskeli kellarissa,
kunnes menit nukkumaan.
264
00:16:59,893 --> 00:17:02,730
En tiennyt tunneleista kellarissa.
265
00:17:03,439 --> 00:17:06,442
Kun kerroit niistä,
se oli minulle uutta tietoa.
266
00:17:06,525 --> 00:17:11,155
Ehkä Jasper pääsi niin sisään
ajelemaan ruokahissillä.
267
00:17:11,238 --> 00:17:15,743
Minulla ei ollut mitään tekemistä
sen kanssa. Hän teki sen yksin.
268
00:17:21,123 --> 00:17:24,334
Andrew Pierce asui kyllä talossa,
269
00:17:25,085 --> 00:17:29,965
mutta hän oli mielipuoli, addikti
ja helposti johdateltavissa.
270
00:17:30,049 --> 00:17:31,800
Nainen imee miehen sormea.
271
00:17:31,884 --> 00:17:34,386
Tuleeko miehestä siis vampyyri?
272
00:17:34,470 --> 00:17:40,267
Andrew, haluan puhua kirjeistä,
jotka sinä ja vaimosi saitte -
273
00:17:40,350 --> 00:17:42,394
henkilöltä nimeltä Tarkkailija.
274
00:17:43,687 --> 00:17:44,855
Mistä kirjeistä?
275
00:17:45,981 --> 00:17:49,026
Mitä tarkoitat? En ole nähnyt näitä ennen.
276
00:17:52,154 --> 00:17:56,033
Poliisi löysi ne paikasta,
jossa vaimosi teki itsemurhan.
277
00:17:56,116 --> 00:17:58,285
Hänen laukustaan. Eikö sinulle kerrottu?
278
00:17:58,368 --> 00:17:59,286
Ei.
279
00:18:01,705 --> 00:18:03,373
Se ei ole yllättävää.
280
00:18:03,457 --> 00:18:07,127
Kytät Westfieldissä ja NYPD:ssä -
281
00:18:07,211 --> 00:18:08,837
suojelevat toisiaan.
282
00:18:09,421 --> 00:18:11,006
Hetkinen.
283
00:18:12,508 --> 00:18:14,259
Eikö vaimosikaan maininnut niitä?
284
00:18:14,343 --> 00:18:15,886
Ei.
285
00:18:18,555 --> 00:18:20,057
Siis en usko.
286
00:18:20,140 --> 00:18:21,850
Saimme kyllä kirjeitä.
287
00:18:23,310 --> 00:18:26,688
Ne eivät olleet uhkaavia. Ne olivat…
288
00:18:27,606 --> 00:18:30,025
Ne olivat imartelevia.
289
00:18:30,651 --> 00:18:34,196
Alkoivatko ne ilmauksella "Oodi talolle"?
290
00:18:34,279 --> 00:18:36,782
Kyllä. Muistan nyt. Kyllä.
291
00:18:36,865 --> 00:18:39,326
"Oodi talolle." Saimme läjän niitä.
292
00:18:46,708 --> 00:18:50,629
Entä Mitch ja Mo? Kuka tietää.
293
00:18:50,712 --> 00:18:54,633
Chamberland ei ollut mukana jutussa.
Eikä Karenkaan.
294
00:18:54,716 --> 00:18:57,052
He eivät tienneet, että asuin talossa.
295
00:18:57,136 --> 00:18:58,887
Tai edes Westfieldissä.
296
00:19:00,556 --> 00:19:01,682
Tutkija Chamberland.
297
00:19:01,765 --> 00:19:04,810
Soitin hänelle
ensimmäisen kirjeen lähetettyäni,
298
00:19:04,893 --> 00:19:07,312
jotta olisin hänen mielessään,
299
00:19:07,396 --> 00:19:10,232
kun tarvittiin yksityisetsivää.
300
00:19:10,315 --> 00:19:14,736
Theodora? Totta kai
muistan sinut. Mitä kuuluu?
301
00:19:18,031 --> 00:19:20,492
Kyse ei ollut koskaan sinusta, Dean.
302
00:19:22,661 --> 00:19:23,537
Olet…
303
00:19:24,371 --> 00:19:26,999
Olet kunnon mies, jolla on hieno perhe.
304
00:19:29,668 --> 00:19:31,044
Kyse oli talosta.
305
00:19:32,838 --> 00:19:35,883
Se oli niin hyvä talo.
306
00:19:55,444 --> 00:19:58,989
En ymmärrä. Oksennan kohta.
307
00:19:59,573 --> 00:20:00,490
Tiedän.
308
00:20:01,992 --> 00:20:05,037
Luotimme häneen. Hän oli talossamme.
309
00:20:05,120 --> 00:20:06,914
Kerroimme hänelle kaiken.
310
00:20:06,997 --> 00:20:09,166
Ja hän oli…
311
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
Hän oli ystävämme.
312
00:20:11,335 --> 00:20:12,294
Hei, tiedän.
313
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Tule tänne.
314
00:20:16,423 --> 00:20:18,175
Minä tiedän.
315
00:20:21,553 --> 00:20:23,847
Hei! Käy sisään.
316
00:20:24,473 --> 00:20:25,307
Selvä.
317
00:20:33,523 --> 00:20:38,946
Halusin vain pyytää anteeksi,
että lähetin sen kirjeen.
318
00:20:39,029 --> 00:20:40,739
Häpeän tekoani.
319
00:20:42,574 --> 00:20:43,575
Mitä siitä?
320
00:20:43,659 --> 00:20:45,994
Ei. Se oli tyhmästi tehty.
321
00:20:46,078 --> 00:20:47,412
Myönnän olleeni tyhmä.
322
00:20:47,955 --> 00:20:52,292
Olin todella vihainen kaikille,
323
00:20:52,376 --> 00:20:54,127
mutta en tiennyt Mitchistä.
324
00:20:54,211 --> 00:20:57,130
Jos olisin tiennyt,
en olisi lähettänyt kirjettä.
325
00:20:58,048 --> 00:20:58,882
Niin.
326
00:21:01,802 --> 00:21:03,428
Kun mies kuolee veritulppaan -
327
00:21:03,512 --> 00:21:06,682
ja poika on pöpilässä
tapettuaan kaksi ihmistä,
328
00:21:06,765 --> 00:21:09,726
se laittaa kaiken oikeaan perspektiiviin.
329
00:21:10,644 --> 00:21:12,854
Miksi muutit mielesi?
330
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
Tiedämme, kuka oli sen takana.
331
00:21:15,148 --> 00:21:16,525
Kirjeidenkö?
-Niin.
332
00:21:16,608 --> 00:21:18,610
Kirjeiden, kaiken oudon.
333
00:21:20,404 --> 00:21:24,366
Palkkaamamme yksityisetsivä,
Theodora Birch, vanha naapurisi.
334
00:21:24,449 --> 00:21:25,909
Vanha naapuri missä?
335
00:21:27,411 --> 00:21:30,080
Täällä, talossamme.
336
00:21:30,789 --> 00:21:32,791
Theodora Birch, upea musta nainen.
337
00:21:32,874 --> 00:21:36,003
Käytti aina hansikkaita,
country clubin jäsen.
338
00:21:36,086 --> 00:21:39,089
Hän myi talon, koska tarvitsi rahaa syöpä…
339
00:21:39,172 --> 00:21:40,299
Hetkinen nyt.
340
00:21:40,382 --> 00:21:44,052
Samantha ja Ted Forrest
myivät talon teille.
341
00:21:45,178 --> 00:21:50,684
Vanhempi pariskunta, karttoivat vieraita.
Törmäsimme heihin St. Augustinessa.
342
00:21:51,643 --> 00:21:54,438
Musta nainen ei ole asunut siellä.
343
00:21:54,521 --> 00:21:57,190
Ainakaan minun 25 vuoteni aikana.
344
00:21:57,274 --> 00:21:59,776
Eikä hän ollut country clubin jäsen.
345
00:22:00,527 --> 00:22:04,448
Tunnen kaikki rodullistetut ihmiset,
jotka ovat jäseniä siellä,
346
00:22:04,531 --> 00:22:07,534
eikä tässä ole ylpeilyn aihetta…
347
00:22:07,617 --> 00:22:08,994
Heitä ei ole monta.
348
00:22:09,077 --> 00:22:11,705
Siis Theodora Birch vai?
349
00:22:12,497 --> 00:22:14,583
Ei, muistaisin sen.
350
00:22:23,675 --> 00:22:26,678
Hei, Nina. Otan osaa.
351
00:22:26,762 --> 00:22:29,056
Olemme Dean ja Nora Brannock.
352
00:22:30,057 --> 00:22:31,099
Hei.
-Hei.
353
00:22:31,183 --> 00:22:32,684
Kiitos, että tulitte.
354
00:22:32,768 --> 00:22:34,895
Hauska tavata kasvotusten.
355
00:22:34,978 --> 00:22:37,230
Tämä on varmasti Suvi. Hei, Suvi.
356
00:22:38,440 --> 00:22:39,358
Sanotko hei?
357
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
Isoäitisi puhui sinusta koko ajan.
358
00:22:45,322 --> 00:22:46,615
Hän rakasti mummiaan.
359
00:22:50,452 --> 00:22:53,538
En tiedä, miten sanoisin tämän,
360
00:22:53,622 --> 00:22:55,665
mutta puhuiko äitisi…
361
00:22:55,749 --> 00:22:57,751
Puhuiko hän jutustamme?
362
00:22:57,834 --> 00:22:59,586
Edes vähän?
363
00:22:59,669 --> 00:23:01,213
Vähän, kyllä.
364
00:23:01,296 --> 00:23:03,465
Tämä kuulostaa hullulta,
365
00:23:04,674 --> 00:23:07,260
mutta äitisi kertoi minulle
lähellä loppua,
366
00:23:08,345 --> 00:23:10,055
että se oli hän koko ajan.
367
00:23:10,680 --> 00:23:12,182
Hän kirjoitti kirjeet.
368
00:23:12,265 --> 00:23:14,393
Hän omisti talon ennen meitä.
369
00:23:16,269 --> 00:23:17,979
Niin, se ei ole totta.
370
00:23:18,563 --> 00:23:19,439
Mitä?
371
00:23:21,358 --> 00:23:24,653
Parin viimeisen elinviikkonsa aikana
hän työsti jotain.
372
00:23:24,736 --> 00:23:27,197
Kuin hän olisi kirjoittanut tarinaa.
373
00:23:27,280 --> 00:23:28,740
En saanut lukea sitä.
374
00:23:29,866 --> 00:23:31,618
Yksi, kaksi, kolme…
375
00:23:36,665 --> 00:23:38,208
Lopulta hän sanoi…
376
00:23:38,792 --> 00:23:41,920
Hyvä on. Kerron totuuden.
377
00:23:42,671 --> 00:23:43,505
Selvä.
378
00:23:45,799 --> 00:23:48,885
Hän sanoi haluavansa
antaa teille vähän mielenrauhaa.
379
00:23:50,053 --> 00:23:51,638
Hänkin halusi kai rauhan.
380
00:23:52,305 --> 00:23:54,558
Hän halusi selvittää viimeisen juttunsa.
381
00:23:55,642 --> 00:23:58,145
Hän halusi tietää tarinan lopun, joten…
382
00:24:00,021 --> 00:24:01,440
Hän kirjoitti itsensä siihen.
383
00:24:09,906 --> 00:24:12,784
Hyvä on. No mitä?
384
00:24:16,037 --> 00:24:16,913
Selvä.
385
00:24:16,997 --> 00:24:19,875
DAKOTA - HEI - KAIPAAN SINUA
386
00:24:19,958 --> 00:24:20,792
Aivan.
387
00:24:23,086 --> 00:24:23,962
Niin.
388
00:24:25,088 --> 00:24:26,756
Minun on puhuttava hänelle.
389
00:24:27,716 --> 00:24:28,925
Kaikkiko vai…
390
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Olemme kotona!
391
00:24:30,385 --> 00:24:33,680
Rauhallisesti. Uutisia.
-He tulivat. Mitä?
392
00:24:33,805 --> 00:24:35,807
Pääsin korisjoukkueeseen!
393
00:24:35,891 --> 00:24:36,975
Miten se onnistui?
394
00:24:37,058 --> 00:24:39,519
Hetki vain.
-Hei. Onnittelisit.
395
00:24:39,603 --> 00:24:41,730
Ei, tarkoitan… Hän on niin lyhyt.
396
00:24:41,813 --> 00:24:44,316
Olen pelintekijä.
-Hyvä vastaus. Noin.
397
00:24:44,399 --> 00:24:46,109
Kuulostaa hyvältä. Soitan taas.
398
00:24:46,193 --> 00:24:48,403
Mitä teet?
-Odota viisi minuuttia.
399
00:24:48,487 --> 00:24:49,446
Kiitos.
400
00:24:50,071 --> 00:24:51,865
Mitä sanot koristähdestä?
401
00:24:51,948 --> 00:24:53,408
Voi luoja!
402
00:24:53,492 --> 00:24:55,494
Olen ylpeä sinusta.
403
00:24:55,577 --> 00:24:58,330
Ja minulla on uutisia.
404
00:24:58,914 --> 00:25:00,123
Saimme tarjouksen.
405
00:25:00,207 --> 00:25:03,293
Käteisenä, ei ehtoja.
He haluavat sen todella.
406
00:25:03,877 --> 00:25:06,046
Mikä on summa?
-2,75.
407
00:25:06,129 --> 00:25:07,714
Vähän matala,
408
00:25:08,548 --> 00:25:11,384
mutta Bruce uskoo,
että huonekalujen kanssa -
409
00:25:11,468 --> 00:25:13,220
saamme 125, 150 lisää.
410
00:25:13,303 --> 00:25:14,554
Kuka ostaja on?
411
00:25:15,430 --> 00:25:17,724
En tiedä. Rajavastuuyhtiö.
412
00:25:18,308 --> 00:25:19,309
Aivan. Tietenkin.
413
00:25:19,392 --> 00:25:22,270
Ja kuuntele tätä. He haluavat muuttaa -
414
00:25:22,354 --> 00:25:23,230
vain keittiön.
415
00:25:23,313 --> 00:25:25,148
Mitä? Lasketko leikkiä?
416
00:25:25,232 --> 00:25:27,609
Kaikki eivät kai tykkää lihatukkitasoista.
417
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
Älähän nyt. Heillä ei ole makua.
418
00:25:30,028 --> 00:25:32,113
Touché!
-No niin, Brannockin perhe.
419
00:25:33,240 --> 00:25:34,741
Mitä sanomme?
420
00:25:38,119 --> 00:25:39,246
Minä sanon kyllä.
421
00:25:39,329 --> 00:25:40,455
Minä sanon kyllä.
422
00:25:43,333 --> 00:25:44,751
Kyllä.
-Kyllä.
423
00:25:44,834 --> 00:25:46,419
Kyllä!
-Kyllä!
424
00:25:47,003 --> 00:25:50,507
On suuri ilo kutsua koolle uusi,
425
00:25:50,590 --> 00:25:54,427
laajennettu Westfieldin suojeluyhdistys.
426
00:25:57,180 --> 00:26:01,768
Esitelläänkö itsemme? Mo?
427
00:26:02,352 --> 00:26:03,395
Minäkö?
428
00:26:04,896 --> 00:26:10,193
Hei. Olen Maureen. Ystävät sanovat Iso Mo.
429
00:26:11,278 --> 00:26:15,657
Asun lähellä ja valitettavasti
jäin äskettäin leskeksi.
430
00:26:15,740 --> 00:26:19,077
Olen siis kiitollinen,
että Pearl otti minut mukaan.
431
00:26:19,661 --> 00:26:21,913
Tiedättehän, toimettomat kädet…
432
00:26:25,917 --> 00:26:30,630
Hei. Olen Roger Kaplan, ja jukra…
433
00:26:30,714 --> 00:26:35,677
Olen rakastanut
vanhoja koteja lapsuudesta asti.
434
00:26:36,511 --> 00:26:38,096
On mukava olla täällä.
435
00:26:38,805 --> 00:26:40,807
Meistäkin on mukavaa, että tulit.
436
00:26:41,683 --> 00:26:44,269
Ja minä olen tietenkin Pearl Winslow.
437
00:26:44,352 --> 00:26:47,564
Ja tämä on Jasper, sihteerimme.
438
00:26:47,647 --> 00:26:50,525
Ja… William?
439
00:26:53,987 --> 00:26:59,034
Hei. Olen William Webster. Toisinaan Bill.
440
00:26:59,743 --> 00:27:05,040
Muutin Westfieldiin noin vuonna 1995.
441
00:27:05,123 --> 00:27:06,916
1995?
442
00:27:07,000 --> 00:27:08,460
Niin, minä…
443
00:27:10,795 --> 00:27:14,924
Haluan pitää kaupungin
sellaisena kuin sen pitäisi olla.
444
00:27:15,550 --> 00:27:16,384
Siispä…
445
00:27:18,303 --> 00:27:19,471
Kiitos.
446
00:27:19,554 --> 00:27:21,056
Onko nimesi Bill?
447
00:27:22,349 --> 00:27:24,059
Näytät tutulta.
448
00:27:24,851 --> 00:27:29,981
Bill on kirjastossa töissä.
Tunnet hänet varmaan sieltä.
449
00:27:31,816 --> 00:27:34,486
Taidan tietää, mistä tunnen sinut.
450
00:27:34,569 --> 00:27:37,947
Taidat tuntea minut kirjastosta.
451
00:27:39,532 --> 00:27:40,742
Miten perheesi voi?
452
00:27:48,166 --> 00:27:50,210
Naapuritalolla on uusi omistaja.
453
00:27:50,293 --> 00:27:52,545
Niin on. Kiitos, Jasper.
454
00:27:52,629 --> 00:27:55,715
Jasper, kerro, mitä luulet nähneesi.
455
00:27:55,799 --> 00:27:57,801
Isoja levyjä -
456
00:28:00,053 --> 00:28:02,389
pinkkiä marmoria menossa keittiöön.
457
00:28:04,432 --> 00:28:07,977
Pinkkiä marmoria.
En edes tiennyt sellaista olevan.
458
00:28:08,061 --> 00:28:12,107
Paljon parempi kuin lihatukki, eikö vain?
459
00:28:12,774 --> 00:28:13,608
Eikö niin?
460
00:28:14,609 --> 00:28:16,194
Saanko kysyä jotain?
461
00:28:16,277 --> 00:28:19,823
Ymmärrän,
miksi historiallisten rakennusten -
462
00:28:21,116 --> 00:28:23,493
julkisivut pitää säilyttää,
463
00:28:23,576 --> 00:28:28,832
mutta saammeko määrätä,
miten ihmiset sisustavat talonsa?
464
00:28:29,499 --> 00:28:33,044
Emme virallisesti,
465
00:28:34,254 --> 00:28:38,800
mutta teemme vahvoja ehdotuksia.
466
00:28:38,883 --> 00:28:43,513
Mikä olisi sopiva tasomateriaali -
467
00:28:43,596 --> 00:28:46,057
käytettäväksi keittiöön talossa kuten…
468
00:28:46,141 --> 00:28:47,016
657.
469
00:28:47,100 --> 00:28:49,436
Niin, 657.
470
00:28:49,519 --> 00:28:50,562
Itse asiassa -
471
00:28:51,646 --> 00:28:54,983
kävin talossa vuosia sitten.
472
00:28:55,066 --> 00:28:58,278
Keittiötasot olivat alkuperäiset.
473
00:28:58,361 --> 00:29:01,906
Kiillotettua mustajalopähkinää,
474
00:29:01,990 --> 00:29:03,575
jos voitte uskoa,
475
00:29:03,658 --> 00:29:07,787
mikä oli yleistä viktoriaanisen ajan
tyylisessä talossa 1920-luvulla.
476
00:29:08,371 --> 00:29:12,125
Tuosta on kovasti apua. Kiitos.
477
00:29:13,460 --> 00:29:18,715
Jasper. Kiillotettua mustajalopähkinää.
Kirjoita ylös.
478
00:29:21,217 --> 00:29:26,306
Eteenpäin vain…
479
00:29:26,389 --> 00:29:27,557
Avaa silmät.
480
00:29:29,058 --> 00:29:33,855
Voi Georgia. Hyvä luoja.
481
00:29:35,190 --> 00:29:37,817
Olet vanginnut persoonallisuuteni.
482
00:29:40,361 --> 00:29:42,906
Minusta tulee täällä onnellinen.
483
00:29:45,283 --> 00:29:46,826
Paljon kiitoksia.
-Ei kestä.
484
00:29:46,910 --> 00:29:48,286
Jutellaan huomenna.
485
00:29:48,369 --> 00:29:49,454
Hei sitten.
486
00:29:55,668 --> 00:29:56,961
Hei, kaverit.
487
00:29:58,296 --> 00:30:00,548
Onpa siisti.
488
00:30:00,632 --> 00:30:03,510
Hienoa. Kiitos.
489
00:30:03,593 --> 00:30:04,844
Täysin minua.
490
00:30:04,928 --> 00:30:08,431
Sinkkutyttö huolehtii itsestään.
491
00:30:10,433 --> 00:30:12,769
Kiitos. Nähdään huomenna.
492
00:30:27,826 --> 00:30:29,786
Odotinkin tätä.
493
00:30:30,829 --> 00:30:32,413
Haluatko juotavaa?
494
00:30:32,497 --> 00:30:35,041
Kylmää Whispering Angelia vaikka?
495
00:30:35,124 --> 00:30:37,168
Tai Snapplea.
496
00:30:37,252 --> 00:30:40,547
Jääkaappi on täynnä… Voi taivas.
497
00:30:41,798 --> 00:30:42,715
Kaikkea.
498
00:30:53,601 --> 00:30:56,980
Se olit sittenkin sinä.
499
00:30:59,524 --> 00:31:01,985
Ilmeistä, kun sitä ajattelee.
500
00:31:04,404 --> 00:31:07,824
Kehotit aina myymään talon.
501
00:31:07,907 --> 00:31:10,410
Mikä minä muka olin?
502
00:31:10,994 --> 00:31:14,080
Ryhdymmekö taas tähän?
503
00:31:14,163 --> 00:31:15,248
Sinä teit sen.
504
00:31:15,331 --> 00:31:19,711
Sinä vaahtosit hölmöistä kirjeistä,
jotka eivät olleet -
505
00:31:19,794 --> 00:31:21,170
edes pelottavia.
506
00:31:21,254 --> 00:31:22,881
Ja sitten… Voi taivas.
507
00:31:22,964 --> 00:31:26,467
Joku astui poikasi majavan, piisamin -
508
00:31:26,551 --> 00:31:27,760
tai minkä lie päälle.
509
00:31:27,844 --> 00:31:31,347
Sinä pilasit talosi jälleenmyyntiarvon.
510
00:31:31,431 --> 00:31:32,265
Aivan, Nora.
511
00:31:32,348 --> 00:31:36,561
Ostin talosi, koska se oli kannattavaa.
512
00:31:38,730 --> 00:31:42,066
Sinä ja Chamberland
halusitte talon itsellenne.
513
00:31:42,150 --> 00:31:44,402
Näimme hänet tunneleissa.
514
00:31:45,486 --> 00:31:49,073
Älä viitsi. Seurustelimme
hetken ja erosimme.
515
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
Anteeksi, että elän unelmaelämääsi.
516
00:31:54,412 --> 00:31:57,081
Se ei ole minun syyni vaan sinun.
517
00:31:59,459 --> 00:32:01,961
Nyt haluan sanoa jotain päin naamaa.
518
00:32:02,712 --> 00:32:05,924
Painu helvettiin talostani.
519
00:32:10,136 --> 00:32:14,307
Minusta tuntuu, etteivät asiat mene -
520
00:32:14,390 --> 00:32:15,975
niin kuin haluaisit.
521
00:32:18,519 --> 00:32:19,854
Ole varovainen.
522
00:32:28,321 --> 00:32:29,781
Uhkailetko minua?
523
00:32:31,908 --> 00:32:33,117
En,
524
00:32:35,620 --> 00:32:37,038
mutta tarkkailen.
525
00:32:52,470 --> 00:32:53,304
Päivää!
526
00:32:53,388 --> 00:32:56,474
Hei! Olemme uudet naapurisi.
527
00:32:56,557 --> 00:33:00,019
Halusimme tulla esittelemään itsemme.
528
00:33:00,103 --> 00:33:03,231
Olen Pearl, ja Maureenin kai tunnetkin.
529
00:33:03,314 --> 00:33:07,110
Hei. Olen Karen Calhoun. Hauska tavata.
530
00:33:07,193 --> 00:33:08,695
Tämä on pikku Baron.
531
00:33:09,487 --> 00:33:10,655
Ai, koira.
532
00:33:11,489 --> 00:33:13,491
Emme päässeet sopuun ruoasta,
533
00:33:13,574 --> 00:33:17,036
joten tein kuuluisia kinuskiblondieitani.
534
00:33:17,120 --> 00:33:19,288
Ne säilyvät hyvin pakastimessa.
535
00:33:19,372 --> 00:33:23,835
Ja minä tein klassista
englantilaista saksanpähkinäpiirasta.
536
00:33:24,919 --> 00:33:26,087
Menehän maahan.
537
00:33:26,170 --> 00:33:28,006
Mene. Etsi pehmolelusi.
538
00:33:28,631 --> 00:33:29,674
Mene etsimään se.
539
00:33:31,676 --> 00:33:33,136
Kuulkaahan, rouvat.
540
00:33:33,219 --> 00:33:37,932
Olen ketodieetillä,
joten en ota noita vastaan.
541
00:33:38,766 --> 00:33:40,685
Mutta nauttikaa niistä itse.
542
00:33:41,978 --> 00:33:42,854
Selvä.
543
00:33:45,398 --> 00:33:46,357
Jukra.
544
00:33:49,861 --> 00:33:54,782
K-A-R-E-N. Karen.
545
00:34:01,956 --> 00:34:03,291
Onko tuo lankapuhelin?
546
00:34:20,850 --> 00:34:21,726
Haloo?
547
00:34:26,230 --> 00:34:27,065
Haloo?
548
00:34:31,360 --> 00:34:32,195
Haloo?
549
00:34:41,287 --> 00:34:42,789
Mitä helvettiä?
550
00:35:00,765 --> 00:35:03,935
Ei…
551
00:35:07,396 --> 00:35:08,356
Hyvä luoja.
552
00:35:12,693 --> 00:35:14,070
Hyvä luoja!
553
00:35:14,612 --> 00:35:16,072
Hitto!
554
00:35:17,115 --> 00:35:19,450
Senkin helvetin narttu!
555
00:35:26,082 --> 00:35:26,999
Haloo.
556
00:35:27,083 --> 00:35:28,709
Hei. Mitä kuuluu?
557
00:35:28,793 --> 00:35:30,253
Miksi soitat minulle?
558
00:35:30,336 --> 00:35:33,297
Voisitko tulla käymään -
559
00:35:33,381 --> 00:35:37,760
tai lähettää jonkun katsomaan taloa?
560
00:35:37,844 --> 00:35:39,637
Täällä taitaa olla joku.
561
00:35:40,346 --> 00:35:41,264
Minä vain…
562
00:35:43,516 --> 00:35:45,685
Se taitaa olla Nora.
563
00:35:46,477 --> 00:35:47,311
Mitä?
564
00:35:47,395 --> 00:35:49,355
Voisit tutkia talon.
565
00:35:49,856 --> 00:35:52,191
Siltä varalta, että täällä on joku.
566
00:35:52,275 --> 00:35:54,402
Ei onnistu.
567
00:35:55,236 --> 00:35:58,364
En tule sinne enkä lähetä ketään.
568
00:35:58,447 --> 00:36:01,492
En pidä siitä,
että erektiohäiriötäni pilkataan.
569
00:36:01,576 --> 00:36:04,120
Mitä?
-Emme ole ystäviä.
570
00:36:04,203 --> 00:36:07,123
Emme sen jälkeen,
miten erosimme. Ystävänikään -
571
00:36:07,206 --> 00:36:09,500
eivät pitäneet käytöksestäsi.
572
00:36:09,584 --> 00:36:12,211
Älä edes vaivaudu soittamaan hätänumeroon.
573
00:36:12,795 --> 00:36:14,839
Sanoit haluavasi olla omillasi.
574
00:36:14,922 --> 00:36:16,465
Saamasi pitää.
575
00:36:17,300 --> 00:36:18,551
Odota.
576
00:36:19,886 --> 00:36:20,803
Helvetti.
577
00:36:29,020 --> 00:36:30,271
Baron, kultaseni?
578
00:36:33,608 --> 00:36:35,026
Mille sinä haukut?
579
00:36:36,319 --> 00:36:37,403
Hei. Baron.
580
00:36:50,833 --> 00:36:51,709
No niin.
581
00:36:54,795 --> 00:36:55,880
Mitä hittoa?
582
00:36:58,049 --> 00:37:00,051
Baron, tuliko joku tästä?
583
00:37:05,723 --> 00:37:06,557
Hitto.
584
00:37:14,815 --> 00:37:18,319
Baron. Tule tänne.
585
00:37:18,402 --> 00:37:20,905
Baron, tule. Tule vain.
586
00:37:20,988 --> 00:37:22,073
Kiltti poika.
587
00:37:28,246 --> 00:37:31,791
Kai te tulette heti aamulla?
588
00:37:31,874 --> 00:37:34,669
Olemme siellä klo 6.30-6.45.
589
00:37:34,752 --> 00:37:39,048
Hienoa. Suurin ongelmani on musta home.
590
00:37:39,131 --> 00:37:41,759
Tuomme ilmankuivaimet. Koko hoidon.
591
00:37:41,842 --> 00:37:45,388
Hyvä. Kiitos. Hyvää yötä!
592
00:39:38,125 --> 00:39:42,338
Rakas nti Calhoun.
Tervetuloa painajaiseesi!
593
00:39:42,421 --> 00:39:45,091
Maineesi kulkee edelläsi.
594
00:39:45,174 --> 00:39:48,386
657 on kutsunut jo jonkin aikaa.
595
00:39:49,011 --> 00:39:50,763
Milloin kuulit sen ensi kertaa?
596
00:39:50,846 --> 00:39:53,099
Kuulin, kun talo kutsui minua.
597
00:39:53,182 --> 00:39:55,643
Se pyysi minua
tuomaan kaltaisiasi ihmisiä.
598
00:39:55,726 --> 00:39:58,729
Sellaisia, joille ahneus on tärkeintä.
599
00:40:05,820 --> 00:40:08,447
Tämä ei ole viimeinen kerta,
kun kuulet minusta.
600
00:40:09,156 --> 00:40:12,910
Haluan vain onnitella sinua
suurenmoisesta uudesta kodistasi.
601
00:40:30,553 --> 00:40:34,265
Tiedän, että ystävyytemme
syvenee ajan mittaan.
602
00:40:34,348 --> 00:40:37,101
Haluan tietää sinusta kaiken.
603
00:40:37,184 --> 00:40:42,648
657 pitää sisällään paljon salaisuuksia,
jotka saat vielä selville.
604
00:40:42,731 --> 00:40:44,984
Odotan, että saan jakaa ne kanssasi.
605
00:40:45,568 --> 00:40:47,361
Olen Tarkkailija.
606
00:40:50,865 --> 00:40:54,618
Pahoittelen paria viimeistä viikkoa.
Päivät menevät sekaisin.
607
00:40:55,244 --> 00:40:57,705
Ei se mitään. Miltä sinusta tuntuu?
608
00:40:58,914 --> 00:41:01,041
Hyvältä.
609
00:41:01,125 --> 00:41:03,461
Tuntuu, että olen viimein…
610
00:41:03,544 --> 00:41:06,255
Koko perhe oikeastaan.
611
00:41:06,338 --> 00:41:10,176
Olemme viimein siirtyneet eteenpäin.
612
00:41:10,259 --> 00:41:12,136
Hyvä kuulla.
-Niin.
613
00:41:13,179 --> 00:41:14,680
Carterilla menee hyvin.
614
00:41:14,763 --> 00:41:16,056
Ellie…
615
00:41:16,140 --> 00:41:18,601
Ellie haluaa opiskella Brownissa.
616
00:41:18,684 --> 00:41:21,604
Menemme käymään siellä ensi viikolla.
617
00:41:21,687 --> 00:41:22,897
Oho.
-Niin.
618
00:41:23,814 --> 00:41:25,274
Jos joku olisi sanonut,
619
00:41:25,357 --> 00:41:27,485
että lapseni menee huippuyliopistoon,
620
00:41:27,568 --> 00:41:32,031
olisin epäillyt jotain virhettä.
621
00:41:32,781 --> 00:41:33,657
Entä Nora?
622
00:41:34,575 --> 00:41:38,245
Hänellä oli taas näyttely
perjantaina. Uskomatonta.
623
00:41:38,329 --> 00:41:41,832
Hän… En kuulu siihen maailmaan,
624
00:41:41,916 --> 00:41:45,252
mutta hän on ilmeisesti
kuumin uusi tulokas.
625
00:41:45,336 --> 00:41:46,670
Se on mahtavaa.
626
00:41:47,838 --> 00:41:50,966
Entä sinä ja Nora? Suhteenne?
627
00:41:51,759 --> 00:41:53,677
Se on kunnossa.
628
00:41:53,761 --> 00:41:55,137
Pääsimme pahimman yli.
629
00:41:56,055 --> 00:41:59,308
Vuosi oli ehdottomasti vaikea.
630
00:42:00,684 --> 00:42:03,395
Olemme siirtyneet eteenpäin. Talosta.
631
00:42:03,479 --> 00:42:07,024
Kaikesta siitä. Se on ohi.
632
00:42:07,107 --> 00:42:10,861
Siitä puheen ollen…
Karenin oli pakko myydä.
633
00:42:11,695 --> 00:42:14,114
Jotain varmasti tapahtui.
634
00:42:14,198 --> 00:42:17,159
Hän asui siellä vain kaksi vuorokautta.
635
00:42:17,701 --> 00:42:19,787
Ehkä hän flippasi talon.
636
00:42:19,870 --> 00:42:20,829
Jos se oli aikomus,
637
00:42:20,913 --> 00:42:24,041
hän arvioi markkinoiden tilan huonosti,
koska myi talon.
638
00:42:24,124 --> 00:42:27,086
Arvaa, kuinka isolla summalla.
639
00:42:28,045 --> 00:42:28,921
2,6:lla.
640
00:42:30,965 --> 00:42:32,132
2,6!
641
00:42:32,883 --> 00:42:34,301
Hän menetti kaiken.
642
00:42:34,385 --> 00:42:36,220
Kuka talon ostikin -
643
00:42:36,303 --> 00:42:37,972
teki vuosisadan kaupat.
644
00:42:39,640 --> 00:42:41,517
Puhut taas talosta.
645
00:42:43,602 --> 00:42:45,604
Sinä kysyit.
646
00:42:46,188 --> 00:42:48,065
En kysynyt.
647
00:42:56,490 --> 00:42:58,033
En voi päästää siitä irti.
648
00:42:59,076 --> 00:43:01,078
En pääse sen yli.
649
00:43:04,164 --> 00:43:06,959
Tuntuu kuin
joku olisi tehnyt meille pilan,
650
00:43:07,042 --> 00:43:09,086
enkä saa koskaan tietää syytä.
651
00:43:09,169 --> 00:43:12,881
En edes tiedä,
miten hän teki sen, mutta hän teki.
652
00:43:16,218 --> 00:43:19,888
Pitäisikö vain… päästä siitä yli?
653
00:43:19,972 --> 00:43:21,390
En osaa tehdä sitä.
654
00:43:24,018 --> 00:43:25,644
Minun pitää…
655
00:43:25,728 --> 00:43:26,937
Yritän saada -
656
00:43:28,355 --> 00:43:30,399
tarinalle onnellisen lopun.
657
00:43:31,942 --> 00:43:33,110
Mutta sitä ei tule.
658
00:43:34,361 --> 00:43:36,864
Hetki sitten, kun puhuit perheestäsi,
659
00:43:37,740 --> 00:43:40,034
se kuulosti onnelliselta lopulta.
660
00:43:40,618 --> 00:43:42,745
Se ei kuitenkaan tunnu siltä, eihän?
661
00:44:16,528 --> 00:44:18,989
KYSYKÄÄ DAKOTALTA TARJOUSTA
662
00:44:32,586 --> 00:44:34,088
Hei, Jasper!
663
00:44:34,171 --> 00:44:35,631
Jasper, tulehan.
664
00:44:36,882 --> 00:44:38,967
Tule. Mennään.
665
00:44:39,051 --> 00:44:40,761
Tule.
666
00:45:23,679 --> 00:45:25,431
Hyvin tehty!
667
00:45:30,519 --> 00:45:31,520
Voinko auttaa?
668
00:45:36,608 --> 00:45:37,568
Ei, minä vain…
669
00:45:39,027 --> 00:45:40,320
Kaunis talo.
670
00:45:41,238 --> 00:45:43,866
Kiitos. Muutimme juuri.
671
00:45:43,949 --> 00:45:46,994
Niinkö? Onneksi olkoon.
672
00:45:48,495 --> 00:45:49,329
Ben.
673
00:45:50,247 --> 00:45:51,081
Ben.
674
00:45:52,916 --> 00:45:53,792
John.
675
00:45:53,876 --> 00:45:56,712
Hauska tavata, John. Asutko lähistöllä?
676
00:45:57,337 --> 00:46:00,048
Parin korttelin päässä.
677
00:46:00,132 --> 00:46:00,966
Kiva.
678
00:46:03,051 --> 00:46:04,136
Nähdäänkö myöhemmin?
679
00:46:08,682 --> 00:46:09,641
Ehdottomasti.
680
00:46:50,724 --> 00:46:51,558
Hei.
681
00:46:52,392 --> 00:46:53,435
Hei, missä olet?
682
00:46:54,269 --> 00:46:56,355
Juutuin ruuhkaan.
683
00:46:57,731 --> 00:47:00,651
Holland Tunnel on tukossa.
Olen pitkässä jonossa.
684
00:47:03,904 --> 00:47:05,197
Miten haastattelu meni?
685
00:47:07,324 --> 00:47:10,327
Ihan hyvin. Saa nähdä.
686
00:47:12,996 --> 00:47:13,914
Hei, muru.
687
00:47:15,332 --> 00:47:17,668
En ole sanonut tätä tarpeeksi usein,
688
00:47:18,544 --> 00:47:19,419
mutta…
689
00:47:20,671 --> 00:47:24,007
Arvostan vaivannäköäsi.
690
00:47:25,008 --> 00:47:26,385
Terapiassa ja muualla.
691
00:47:27,886 --> 00:47:29,763
Se on tärkeää.
692
00:47:32,015 --> 00:47:34,768
Olen onnellinen.
Toivottavasti sinäkin olet.
693
00:47:38,564 --> 00:47:39,523
Olen, kiitos.
694
00:47:42,109 --> 00:47:43,151
Olen onnellinen.
695
00:47:45,195 --> 00:47:46,613
Rakastan sinua kamalasti.
696
00:47:50,409 --> 00:47:51,451
Niin minäkin sinua.
697
00:47:54,162 --> 00:47:55,163
Tulen pian kotiin.
698
00:48:52,262 --> 00:48:58,769
TARKKAILIJA-TAPAUS ON YHÄ RATKAISEMATTA.
699
00:50:26,648 --> 00:50:31,653
Tekstitys: Katri Martomaa