1
00:00:06,297 --> 00:00:09,342
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,595
Ποιος είσαι; Έλα εδώ!
3
00:00:12,679 --> 00:00:13,722
-Ντιν!
-Σταμάτα!
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,473
Στάσου! Μπορεί να έχει όπλο!
5
00:00:15,557 --> 00:00:16,683
Ποιος είσαι;
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,184
-Περίμενε!
-Έλα εδώ!
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,729
-Θεέ μου!
-Στάσου!
8
00:00:30,739 --> 00:00:31,948
Να πάρει η ευχή!
9
00:00:32,032 --> 00:00:33,241
Τι σκατά είναι αυτό;
10
00:00:36,536 --> 00:00:39,164
Γύρνα πίσω! Σταμάτα!
11
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Πού είναι;
12
00:00:40,457 --> 00:00:41,332
Δεν τον βλέπω.
13
00:00:41,416 --> 00:00:42,500
Πού σκατά είναι;
14
00:00:42,584 --> 00:00:44,544
Όχι!
15
00:00:52,135 --> 00:00:53,303
Μας πήραν είδηση.
16
00:00:57,682 --> 00:00:59,100
Τι σας φέρνει εδώ σήμερα;
17
00:00:59,184 --> 00:01:02,979
-Μια κρυφή πόρτα στο υπόγειό μας.
-Που οδηγεί σε σήραγγες.
18
00:01:03,063 --> 00:01:04,939
Βρήκαμε έναν τύπο εκεί κάτω.
19
00:01:05,023 --> 00:01:08,151
Τον κυνηγήσαμε, αλλά εξαφανίστηκε.
20
00:01:08,234 --> 00:01:10,904
Αν κρίνω από το ξέσπασμά σας στη λέσχη,
21
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
πιστεύετε πως ήμουν εγώ, σωστά;
22
00:01:13,656 --> 00:01:16,993
Καθώς κατηγορήσατε
εμένα και την Κάρεν για όλα αυτά.
23
00:01:17,077 --> 00:01:21,372
Ότι προσπαθούσαμε να σας τρομάξουμε
για να πουλήσετε το σπίτι.
24
00:01:21,456 --> 00:01:23,750
Τι απέγινε η θεωρία σου
για τον Τζον Γκραφ;
25
00:01:23,833 --> 00:01:24,876
Τώρα θυμήθηκα!
26
00:01:24,959 --> 00:01:28,671
Ισχυρίστηκες ότι συγκαλύπτω
τις δολοφονίες του.
27
00:01:28,755 --> 00:01:30,632
Το είπες μπροστά σε όλους.
28
00:01:30,715 --> 00:01:32,759
Άρα, ίσως συνεργάζομαι μ' εκείνον.
29
00:01:32,842 --> 00:01:34,010
Απλώς λέμε ότι
30
00:01:34,677 --> 00:01:38,223
υπήρχε εξαρχής μια κρυφή είσοδος
και το ψάξαμε στο ίντερνετ.
31
00:01:38,306 --> 00:01:41,684
Οι σήραγγες χρησιμοποιούνταν
κατά την ποτοαπαγόρευση.
32
00:01:41,768 --> 00:01:43,937
Υπάρχει ένα ράντζο, μα και φαγητό.
33
00:01:44,020 --> 00:01:46,856
Όποιος κι αν είναι,
προφανώς κοιμάται εκεί.
34
00:01:46,940 --> 00:01:49,442
Εκτός αν είμαστε εγώ κι ο Τζον Γκραφ.
35
00:01:49,526 --> 00:01:52,612
Δεν ξέρουμε πόσοι είναι,
γι' αυτό βρισκόμαστε εδώ.
36
00:01:52,695 --> 00:01:56,991
Για να ζητήσετε βοήθεια από κάποιον
που εξακολουθείτε να υποπτεύεστε.
37
00:01:57,075 --> 00:01:58,159
Ξέρεις κάτι, φίλε;
38
00:01:58,243 --> 00:02:01,746
Οι υποψίες μας για εσάς
παραμένουν απολύτως βάσιμες.
39
00:02:01,830 --> 00:02:04,749
Μπορείς να βοηθήσεις
βγάζοντας ένταλμα έρευνας.
40
00:02:04,833 --> 00:02:07,377
Να βελτιώσεις την εικόνα
που έχουμε για εσένα.
41
00:02:07,460 --> 00:02:10,880
-Να βγεις από τη λίστα υπόπτων.
-Να μη σε θεωρούμε ύποπτο.
42
00:02:13,174 --> 00:02:18,638
Εντάξει. Τι ακριβώς θέλετε να κάνω
για να αποδείξω την αθωότητά μου;
43
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Εντάξει.
44
00:02:21,224 --> 00:02:25,061
Λοιπόν, έχω ήδη σφραγίσει την είσοδο.
45
00:02:25,145 --> 00:02:27,105
Μα πρέπει να μπείτε εκεί μέσα.
46
00:02:27,188 --> 00:02:28,773
Σ' εκείνες τις σήραγγες.
47
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
Μια ομάδα, ίσως,
για να δουν πού καταλήγουν.
48
00:02:31,609 --> 00:02:34,445
-Μοιάζει με λαβύρινθο εκεί κάτω.
-Έχει παντού.
49
00:02:34,529 --> 00:02:36,364
Στο σπίτι του Μιτς και της Μο.
50
00:02:36,447 --> 00:02:38,741
-Σίγουρα στους Γουίνσλοου.
-Ναι.
51
00:02:38,825 --> 00:02:40,785
Εντάξει, καταλαβαίνω τι λέτε.
52
00:02:40,869 --> 00:02:43,788
Ακούστε, λοιπόν, τι θα κάνω.
53
00:02:46,875 --> 00:02:49,627
Απολύτως τίποτα, διάολε.
54
00:02:50,336 --> 00:02:51,254
-Τι;
-Ορίστε;
55
00:02:51,337 --> 00:02:53,923
Με ακούσατε. Περιμένετε να σας βοηθήσω;
56
00:02:54,007 --> 00:02:55,008
Μετά απ' ό,τι κάνατε;
57
00:02:55,091 --> 00:02:57,635
Μας προσεγγίσατε σε δημόσιο χώρο.
58
00:02:58,845 --> 00:02:59,971
Με κατηγορήσατε!
59
00:03:00,597 --> 00:03:01,848
Τι θράσος!
60
00:03:01,931 --> 00:03:02,974
Απίστευτο.
61
00:03:03,057 --> 00:03:05,602
-Είναι καθήκον σου.
-Θα κάνεις τα στραβά μάτια;
62
00:03:05,685 --> 00:03:06,811
Εννοείται.
63
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
Θα σας αγνοήσω
μέχρι εκεί που δεν πάει, διάολε.
64
00:03:09,981 --> 00:03:12,233
-Λύστε το μόνοι σας.
-Θα πάω στο FBI.
65
00:03:12,317 --> 00:03:14,068
Στα γραφεία του Νιούαρκ;
66
00:03:15,111 --> 00:03:17,030
Τέλεια. Θα τους ενημερώσω.
67
00:03:17,113 --> 00:03:18,448
Είναι φιλαράκια μου.
68
00:03:18,531 --> 00:03:20,950
Θα πάω για κυνήγι με δύο από αυτούς,
69
00:03:21,534 --> 00:03:24,120
και μετά θα κυνηγήσω εσένα, καθίκι.
70
00:03:24,204 --> 00:03:28,458
Σύμφωνα με αξιόπιστη πηγή,
έγραψες τουλάχιστον ένα από τα γράμματα.
71
00:03:28,541 --> 00:03:29,667
Όχι!
72
00:03:29,751 --> 00:03:31,085
-Δεν αληθεύει αυτό.
-Τι;
73
00:03:31,169 --> 00:03:33,671
-Γιατί να το κάνω;
-Τεράστιο σπίτι, σωστά;
74
00:03:33,755 --> 00:03:36,716
Καταχρεώθηκες, κι έψαχνες μια διέξοδο.
75
00:03:36,799 --> 00:03:39,552
Η ψευδής καταγγελία συνιστά κακούργημα.
76
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
Πας ενάμιση χρόνο φυλακή.
77
00:03:41,304 --> 00:03:43,473
Πόσες μας υπέβαλες, Ντιν;
78
00:03:43,556 --> 00:03:46,267
Έξι; Μιλάμε για δέκα χρόνια στη στενή.
79
00:03:46,351 --> 00:03:48,102
-Στάσου.
-Ξέρεις πώς λέγεται;
80
00:03:48,186 --> 00:03:52,023
Όταν κάποιος εγκαταλείπει ένα κτήριο
επειδή δέχεται απειλές,
81
00:03:52,106 --> 00:03:53,483
όπως η οικογένειά σου;
82
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Τρομοκρατική απειλή.
83
00:03:55,401 --> 00:03:56,569
Μαλακίες.
84
00:03:56,653 --> 00:03:58,321
Επιτέλους, συμφωνούμε σε κάτι.
85
00:03:58,404 --> 00:04:01,115
Από τότε που μας κουβαλήθηκες εδώ,
86
00:04:01,199 --> 00:04:04,369
ακούμε μονίμως μαλακίες,
γιατί είναι το μόνο πράγμα
87
00:04:04,452 --> 00:04:07,038
που βγαίνει από το στόμα σου, κε Μπράνοκ.
88
00:04:07,121 --> 00:04:11,417
Πάρε, λοιπόν, την αξιαγάπητη σύζυγό σου
και φύγετε από το γραφείο μου.
89
00:04:18,299 --> 00:04:21,427
Δεν ξέρω πώς το ανακάλυψε,
μα δεν του το είπα εγώ.
90
00:04:25,431 --> 00:04:28,434
Δεν του είπα
πως ο Ντιν έγραψε ένα από τα γράμματα.
91
00:04:28,518 --> 00:04:30,311
Σας το ορκίζομαι.
92
00:04:30,937 --> 00:04:33,523
Ίσως του το είπε ο γραφολόγος.
93
00:04:33,606 --> 00:04:37,402
Του είπα να μην το πει πουθενά,
μα δεν τον ξέρω και τόσο καλά.
94
00:04:37,485 --> 00:04:39,904
Όχι εγώ, πάντως. Πώς αλλιώς να το πω;
95
00:04:39,988 --> 00:04:42,156
Πρέπει να με πιστέψετε.
96
00:04:48,246 --> 00:04:51,040
Κοιτάξτε, ξέρω ότι υποψιαστήκατε κι εμένα.
97
00:04:51,624 --> 00:04:53,126
Με συνέστησε ο Τσέιμπερλαντ,
98
00:04:53,209 --> 00:04:55,378
που δεν εμπιστεύεστε πλέον,
99
00:04:56,170 --> 00:04:59,340
αλλά δεν έχω κίνητρο να σας βλάψω.
100
00:05:01,050 --> 00:05:03,303
Και δεν μου απομένει πολύς καιρός.
101
00:05:04,887 --> 00:05:10,560
Ξαγρυπνώ γι' αυτήν την υπόθεση.
Δεν θα ησυχάσω μέχρι να εξιχνιαστεί.
102
00:05:10,643 --> 00:05:14,772
Θα 'πρεπε να περνάω χρόνο
με την κόρη και την εγγονή μου,
103
00:05:14,856 --> 00:05:18,776
μα βρίσκομαι εδώ μαζί σας
για να εξιχνιάσουμε την υπόθεση.
104
00:05:18,860 --> 00:05:20,361
Και να έχετε υπόψιν σας
105
00:05:20,987 --> 00:05:23,906
ότι θα την εξιχνιάσω, με ή χωρίς εσάς.
106
00:05:24,657 --> 00:05:27,327
Οπότε, Ντιν, κάθισε κάτω, σε παρακαλώ,
107
00:05:27,410 --> 00:05:29,537
για να σας πω τι ανακάλυψα.
108
00:05:31,956 --> 00:05:34,250
Καλώς. Εντάξει. Σ' ακούμε.
109
00:05:34,334 --> 00:05:37,211
Σας καταλαβαίνω.
Αισθάνεστε απίστευτη πίεση.
110
00:05:37,295 --> 00:05:38,463
Πρέπει να λυθεί,
111
00:05:38,546 --> 00:05:41,674
προτού η αστυνομία
φορτώσει τα πάντα σ' εσένα.
112
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
Νιώθω ότι τρελαίνομαι.
113
00:05:43,468 --> 00:05:46,554
Κάθε φορά που το σκέφτομαι,
καταλήγω σε άλλον ύποπτο!
114
00:05:46,637 --> 00:05:50,308
Αυτήν τη στιγμή,
είμαι βέβαιος ότι ευθύνεται η Κάρεν.
115
00:05:50,391 --> 00:05:53,978
Όμως, πρέπει να είναι
κι η αστυνομία στο κόλπο, σωστά;
116
00:05:54,062 --> 00:05:57,148
Ή μήπως ευθύνεται
η αίρεση του Μιτς και της Μο;
117
00:05:57,231 --> 00:05:59,150
Κι αν ο Πιρς δεν είναι τρελός;
118
00:05:59,233 --> 00:06:00,943
Ή μήπως κάποιος άλλος;
119
00:06:01,527 --> 00:06:02,570
Τι;
120
00:06:02,653 --> 00:06:05,948
Ερεύνησα τον Ρότζερ Κάπλαν,
που ανακάλυψε η κόρη σας.
121
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
Πιθανόν να ευθύνεται εκείνος.
122
00:06:08,201 --> 00:06:09,535
-Πολύ πιθανόν.
-Γιατί;
123
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Η πρώην σύζυγος.
124
00:06:12,955 --> 00:06:16,292
Αν το διαζύγιο ήταν επεισοδιακό,
η καλύτερή μας.
125
00:06:16,376 --> 00:06:17,502
Θα κελαηδήσει.
126
00:06:18,127 --> 00:06:21,964
Και η πρώην σύζυγος του Κάπλαν
διαθέτει εξαιρετικό λαρύγγι.
127
00:06:22,048 --> 00:06:24,342
-Ναι;
-Είστε η Τρις Κάπλαν;
128
00:06:24,425 --> 00:06:26,302
Όχι. Ήμουν κάποτε.
129
00:06:26,386 --> 00:06:28,596
Πήραν διαζύγιο πριν από 25 χρόνια.
130
00:06:28,679 --> 00:06:30,807
Την άφησε για μια πρώην μαθήτριά του.
131
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
Ο Ρότζερ κι εγώ έχουμε χωρίσει…
132
00:06:33,142 --> 00:06:35,937
Δέκα λεπτά αργότερα, ανέφερε το εξής.
133
00:06:36,020 --> 00:06:39,399
Αν κάποιος στέλνει
παράξενα γράμματα για ένα σπίτι
134
00:06:39,482 --> 00:06:42,151
και αυτοαποκαλείται "Ο Παρατηρητής",
135
00:06:43,194 --> 00:06:45,029
αυτός είναι σίγουρα ο Ρότζερ.
136
00:06:45,113 --> 00:06:47,448
-Να πάρει.
-Αυτό ακριβώς είπα κι εγώ.
137
00:06:47,532 --> 00:06:48,574
Να πάρει!
138
00:06:48,658 --> 00:06:50,660
Μετά, μου αφηγήθηκε τη ζωή του.
139
00:06:50,743 --> 00:06:53,454
Ο Ρότζερ μεγάλωσε
στη φτωχή πλευρά της πόλης.
140
00:06:53,538 --> 00:06:56,666
Ζούσε σ' ένα μικρό διαμέρισμα
με τη χωρισμένη μητέρα του.
141
00:06:56,749 --> 00:07:00,169
Αυτό ήταν μεγάλη υπόθεση
τη δεκαετία του '50.
142
00:07:00,253 --> 00:07:01,921
Ήταν ντροπιαστικό,
143
00:07:02,672 --> 00:07:06,217
μα ο Ρότζερ είχε φίλους
από την πλούσια πλευρά της πόλης.
144
00:07:06,300 --> 00:07:09,470
Απίστευτο! Τι ωραίες κέδρινες πλάκες!
145
00:07:10,138 --> 00:07:12,098
Έχει και ταρατσάκι;
146
00:07:12,181 --> 00:07:14,392
Δεν το πιστεύω ότι μένεις εδώ.
147
00:07:14,934 --> 00:07:16,769
Απίστευτο!
148
00:07:16,853 --> 00:07:18,312
Δεν ήταν μόνο το δικό σας.
149
00:07:18,396 --> 00:07:22,316
Υπήρχε κι ένα στο 55 της Όουκ Τέρας,
όπου ζούσε ένας άλλος φίλος του.
150
00:07:23,568 --> 00:07:26,904
-Γιατί κοιτάς έτσι το σπίτι μας;
-Απλώς μου αρέσει.
151
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
Θα έρθεις μέσα να παίξουμε;
152
00:07:29,031 --> 00:07:29,866
Ναι.
153
00:07:29,949 --> 00:07:31,242
Πολύ παράξενο.
154
00:07:31,325 --> 00:07:32,660
Όχι και τόσο.
155
00:07:32,743 --> 00:07:36,122
Ήταν ένα φτωχό παιδί
από μια διαλυμένη οικογένεια.
156
00:07:36,205 --> 00:07:40,209
Κι έβλεπε τους φίλους του,
που δεν διέφεραν από εκείνον,
157
00:07:41,210 --> 00:07:43,129
να ζουν σ' αυτές τις επαύλεις.
158
00:07:43,212 --> 00:07:46,466
Θα του έμοιαζαν με πολυτελή ξενοδοχεία.
159
00:07:47,133 --> 00:07:51,053
Το όνειρό του, λοιπόν,
ήταν να γίνει αρχιτέκτονας,
160
00:07:51,137 --> 00:07:53,347
αλλά δεν είχε λεφτά για τα δίδακτρα.
161
00:07:53,431 --> 00:07:56,309
Ήταν φτωχός.
Έτσι, σπούδασε στο δημόσιο κολέγιο.
162
00:07:56,392 --> 00:07:57,727
Φοίτησε στο Ράτγκερς,
163
00:07:57,810 --> 00:08:01,397
κι άρχισε να διδάσκει Αγγλικά
στο λύκειο του Γουέστφιλντ.
164
00:08:01,481 --> 00:08:02,732
Το σχολείο της Έλι.
165
00:08:02,815 --> 00:08:04,817
Το ίδιο έτος, παντρεύτηκε την Τρις.
166
00:08:04,901 --> 00:08:06,402
Ήταν πολύ ευτυχισμένοι.
167
00:08:06,486 --> 00:08:09,197
Εκείνη δεν έκανε παιδιά,
αλλά δεν τον ένοιαζε.
168
00:08:09,280 --> 00:08:12,867
Αυτό τους έδινε άπλετο χρόνο
για οδικές εκδρομές
169
00:08:12,950 --> 00:08:16,370
κατά μήκος της Ανατολικής Ακτής,
για να χαζεύουν σπίτια.
170
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Να το.
171
00:08:19,665 --> 00:08:22,543
Κοίτα να δεις!
Είναι ακόμη πιο ωραίο από κοντά.
172
00:08:22,627 --> 00:08:25,671
Λες να ζήσουμε ποτέ σ' ένα τέτοιο σπίτι;
173
00:08:25,755 --> 00:08:26,923
Ποτέ δεν ξέρεις.
174
00:08:27,882 --> 00:08:29,967
Μα δεν θα αγοράσω οποιοδήποτε,
175
00:08:30,051 --> 00:08:32,011
αλλά ένα που θα μ' αρέσει πολύ.
176
00:08:33,179 --> 00:08:34,555
Ένα από τη συλλογή μου.
177
00:08:34,639 --> 00:08:38,684
Μια μέρα, όμως, μπήκε πωλητήριο
για το νούμερο 89 της Μέιπλ Γκρόουβ.
178
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
-Πολύ όμορφο.
-Θεσπέσιο.
179
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
-Οι αψιδωτές είσοδοι…
-Υπέροχο.
180
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
Δεν καταλαβαίνεις.
Πρέπει να γίνει δικό μου.
181
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
Γλυκέ μου…
182
00:08:47,109 --> 00:08:49,278
Έχουν κατατεθεί ήδη τρεις προσφορές,
183
00:08:49,362 --> 00:08:51,781
και η δική σας δεν είναι η υψηλότερη.
184
00:08:52,782 --> 00:08:56,118
Ξέρεις κάτι, όμως;
Μπορείς να κάνεις το εξής.
185
00:08:56,202 --> 00:08:58,704
Του είπε να γράψει στους ιδιοκτήτες
186
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
πόσο του άρεσε το σπίτι,
187
00:09:00,623 --> 00:09:03,334
πόσα σήμαινε για εκείνον
απ' όταν ήταν παιδί,
188
00:09:03,417 --> 00:09:06,087
πως θα το πρόσεχε
καλύτερα από τους άλλους,
189
00:09:06,170 --> 00:09:08,256
παρότι τους προσφέραμε λιγότερα.
190
00:09:08,339 --> 00:09:11,133
Το κάνουν πολλοί αυτό στις μέρες μας.
191
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
Τότε δεν το έκαναν.
192
00:09:13,511 --> 00:09:17,181
Έτσι, ο Ρότζερ κάθισε στη γραφομηχανή.
193
00:09:17,265 --> 00:09:19,892
Αγαπητοί ιδιοκτήτες του Μέιπλ Γκρόουβ 89.
194
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
Λατρεύω πάνω από 35 χρόνια το σπίτι σας,
195
00:09:22,770 --> 00:09:24,188
απ' όταν ήμουν παιδί.
196
00:09:24,272 --> 00:09:27,942
Με παρηγορούσε εκ του μακρόθεν.
Είχα κάτι να ονειρεύομαι.
197
00:09:28,025 --> 00:09:31,320
Τώρα, αυτό το όνειρο
μπορεί να γίνει πραγματικότητα.
198
00:09:31,404 --> 00:09:32,780
Μάντεψε τι έγινε.
199
00:09:32,863 --> 00:09:36,325
-Επέλεξαν την υψηλότερη.
-Αυτό συμβαίνει πάντα.
200
00:09:36,409 --> 00:09:39,829
Ο Ρότζερ ήταν συντετριμμένος.
201
00:09:40,538 --> 00:09:42,665
Δεν τον είχα ξαναδεί να κλαίει έτσι.
202
00:09:42,748 --> 00:09:44,959
Ούτε καν όταν πέθανε η μητέρα του.
203
00:09:46,127 --> 00:09:50,131
Τότε του ήρθε η ιδέα για το μάθημα.
204
00:09:50,214 --> 00:09:54,051
Στην αρχή, είχε λίγα παιδιά,
σε μια λέσχη δημιουργικής γραφής.
205
00:09:54,135 --> 00:09:55,136
ΩΔΗ Σ' ΕΝΑ ΣΠΙΤΙ
206
00:09:55,219 --> 00:09:58,306
Μα δέκα χρόνια αργότερα,
είχε γίνει πολύ δημοφιλές.
207
00:09:58,389 --> 00:09:59,557
"Ωδή σ' ένα σπίτι".
208
00:10:01,475 --> 00:10:02,727
Η επόμενη εργασία σας
209
00:10:04,020 --> 00:10:06,188
είναι να γράψετε ερωτική επιστολή
210
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
σ' ένα σπίτι που αγαπάτε.
211
00:10:08,649 --> 00:10:11,235
Να είστε περιγραφικοί κι ευφάνταστοι.
212
00:10:11,319 --> 00:10:14,614
Τι ακριβώς θαυμάζετε σ' αυτό το σπίτι;
213
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
Πώς θα νιώθατε αν ζούσατε εκεί;
214
00:10:18,117 --> 00:10:20,411
Δεν έχει σημασία η έκτασή της.
215
00:10:20,494 --> 00:10:22,330
Την ειλικρίνεια θα βαθμολογήσω.
216
00:10:22,413 --> 00:10:24,457
Παραδίδετε ένα αντίγραφο σ' εμένα
217
00:10:24,540 --> 00:10:26,917
και ταχυδρομείτε κι ένα στο σπίτι,
218
00:10:27,001 --> 00:10:28,377
χωρίς την υπογραφή σας.
219
00:10:29,295 --> 00:10:32,381
Θα γράψετε πιο ελεύθερα
ξέροντας πως είναι ανώνυμη.
220
00:10:32,465 --> 00:10:35,593
Μόνο εγώ και οι ιδιοκτήτες
θα τις διαβάσουμε.
221
00:10:35,676 --> 00:10:37,094
Καμία απορία;
222
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Ναι, Μίκο.
223
00:10:38,929 --> 00:10:40,765
Αν γράφαμε στο δικό μας σπίτι;
224
00:10:40,848 --> 00:10:43,684
Σε καμία περίπτωση.
Πρέπει να 'ναι κάποιου άλλου.
225
00:10:44,602 --> 00:10:45,519
Καλή ερώτηση.
226
00:10:46,562 --> 00:10:48,522
Λοιπόν, καλή διασκέδαση.
227
00:10:49,649 --> 00:10:52,026
Αγαπητό Φόλσομ Μπριτζ 901.
228
00:10:52,109 --> 00:10:54,028
Το σπίτι σου τα σπάει.
229
00:10:54,111 --> 00:10:56,614
Τα παράθυρα είναι τα μάτια του σπιτιού,
230
00:10:56,697 --> 00:10:58,824
και η εξώπορτα το στόμα του.
231
00:10:59,492 --> 00:11:02,453
Αναρωτιέμαι πότε χτίστηκε.
Μάλλον 100 χρόνια πριν.
232
00:11:02,536 --> 00:11:06,707
Αν το σπίτι μας είναι το κάστρο μας,
τότε εσύ, Μπόλινγκμπροουκ 452,
233
00:11:06,791 --> 00:11:11,879
είσαι η πιο εκτυφλωτική έπαυλη
που θα μπορούσε να ζει ένας βασιλιάς.
234
00:11:11,962 --> 00:11:14,507
Μια πραγματικά μαγική κατοικία.
235
00:11:14,590 --> 00:11:16,592
Θα καμαρώνουν οι ιδιοκτήτες σου.
236
00:11:16,676 --> 00:11:18,094
Αν ποτέ μετακόμιζα,
237
00:11:18,177 --> 00:11:20,596
σίγουρα θα ήταν σ' εσένα, Οριόλ 84.
238
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Ο κισσός στην είσοδό σου
μοιάζει με πουλόβερ.
239
00:11:23,808 --> 00:11:26,352
Το μάθημα γνώρισε μεγάλη επιτυχία.
240
00:11:26,435 --> 00:11:28,896
Το δίδασκε μέχρι που συνταξιοδοτήθηκε.
241
00:11:28,979 --> 00:11:30,272
-Τριάντα χρόνια.
-Φοβερό.
242
00:11:30,356 --> 00:11:33,651
Στην πραγματικότητα,
έγινε πιο δημοφιλές από εκείνον.
243
00:11:33,734 --> 00:11:36,153
Γι' αυτό έφτιαξαν την ομάδα στο Facebook.
244
00:11:36,237 --> 00:11:38,531
Και οι μαθητές του το λατρεύουν.
245
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
Μεταξύ αυτών και η Μίκο,
246
00:11:42,201 --> 00:11:44,495
την οποία κατέληξε να παντρευτεί.
247
00:11:46,747 --> 00:11:48,374
Μεγάλη σκύλα, ενημερωτικά.
248
00:11:48,999 --> 00:11:52,378
Θυμάσαι το άλλο σπίτι
που λάτρευε ο Ρότζερ ως παιδί;
249
00:11:52,461 --> 00:11:53,879
Στο 55 της Όουκ Τέρας.
250
00:11:53,963 --> 00:11:57,091
Σ' εκείνο το σπίτι
άρχισαν να λαμβάνουν γράμματα.
251
00:12:03,389 --> 00:12:06,767
Ο φίλος του Ρότζερ,
που ζούσε εκεί, είχε μετακομίσει.
252
00:12:06,851 --> 00:12:10,855
Εκεί ζούσε πλέον η αδελφή του,
η Κάρολ Φλάναγκαν,
253
00:12:10,938 --> 00:12:13,816
κι ο γιος της,
που είχε παρακολουθήσει το μάθημα.
254
00:12:13,899 --> 00:12:16,318
Όταν, λοιπόν, εμφανίστηκε ένα γράμμα,
255
00:12:16,402 --> 00:12:19,739
κατάλαβε τι σήμαινε η "Ωδή σ' ένα Σπίτι".
256
00:12:20,322 --> 00:12:22,366
Αγαπητό Όουκ Τέρας 55.
257
00:12:22,450 --> 00:12:23,743
Γεια σου, παλιόφιλε.
258
00:12:23,826 --> 00:12:24,994
Πάει πολύς καιρός,
259
00:12:25,077 --> 00:12:28,664
κι είπα να σου γράψω
πόσο σε θαυμάζω, παλιό σπίτι.
260
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
Την εξαίρετη μπουαζερί σου.
261
00:12:30,374 --> 00:12:34,545
Τα υπέροχα υαλογραφήματα
στο πλατύσκαλο του δευτέρου πατώματος.
262
00:12:34,628 --> 00:12:38,966
Τι ένδοξος θησαυρός που είσαι!
Μια μεγαλοπρεπής κοσμηματοθήκη.
263
00:12:39,049 --> 00:12:40,050
Γεια σου, μαμά.
264
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Ντάνι!
265
00:12:41,510 --> 00:12:44,847
Όταν είχες τον κο Κάπλαν,
αναφέρθηκε ποτέ στο σπίτι μας;
266
00:12:44,930 --> 00:12:45,890
Δεν νομίζω.
267
00:12:49,560 --> 00:12:54,940
Λάμβαναν ένα γράμμα ετησίως
για τα επόμενα δέκα χρόνια.
268
00:12:55,024 --> 00:12:56,525
Αγαπητό Όουκ Τέρας 55.
269
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
Κλαδέψατε τη γέρικη δρυ στην πίσω αυλή…
270
00:12:59,111 --> 00:13:02,490
Γιατί στην ευχή ανακαινίσατε
τη μεγαλοπρεπή σας στέγη;
271
00:13:02,573 --> 00:13:06,076
Δεν πιστεύω να αντικαταστήσετε
τον καυστήρα στο υπόγειο.
272
00:13:06,160 --> 00:13:09,121
Κάποια στιγμή,
έλαβαν ένα διαφορετικό γράμμα.
273
00:13:10,748 --> 00:13:12,708
Σκοτεινό.
274
00:13:12,792 --> 00:13:16,378
Αγαπητό Όουκ Τέρας 55.
Γιατί δεν μου απαντάς ποτέ;
275
00:13:16,462 --> 00:13:19,173
Σ' αγαπώ και σε θαυμάζω
σχεδόν όλη μου τη ζωή.
276
00:13:19,256 --> 00:13:21,467
Τι λαμβάνω ως αντάλλαγμα; Τίποτα.
277
00:13:21,550 --> 00:13:23,969
Σου έδωσα την αγάπη και την επιθυμία μου.
278
00:13:24,053 --> 00:13:26,096
Τι θες, λοιπόν; Την οργή μου;
279
00:13:26,639 --> 00:13:29,391
Πίστεψέ με, δεν το θέλεις αυτό.
280
00:13:29,475 --> 00:13:32,311
Θα μετανιώσεις πικρά αν τη γευτείς.
281
00:13:32,394 --> 00:13:34,480
Μια εβδομάδα αργότερα,
282
00:13:34,563 --> 00:13:40,069
έλαβε ένα ακόμη γράμμα, από κάποιον
που αυτοαποκαλείτο "Ο Παρατηρητής".
283
00:13:42,613 --> 00:13:46,909
Αγαπητή κυρία Φλάναγκαν,
σας έχω αφιερώσει τόσον χρόνο.
284
00:13:46,992 --> 00:13:49,870
Παρακολουθώ το σπίτι σας
και σας κρατάω ασφαλείς.
285
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
Θαυμάζω την οικογένειά σας
286
00:13:51,956 --> 00:13:55,042
κι ήθελα πάντοτε το καλύτερο για εκείνη.
287
00:13:55,125 --> 00:13:59,088
Σας έβλεπα να παρελαύνετε με υπερηφάνεια
μες στην καλοτυχία σας.
288
00:13:59,171 --> 00:14:01,298
Στρέψατε το σπίτι εναντίον σας.
289
00:14:01,382 --> 00:14:07,471
Το Όουκ Τέρας 55 έχει ήδη απορρίψει
εσάς και τη θρασύτατη ματαιοδοξία σας.
290
00:14:07,555 --> 00:14:11,308
Εξαιτίας της απληστίας σας
διαλύθηκε η οικογένειά σας;
291
00:14:11,851 --> 00:14:15,938
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά
για την Κάρολ Φλάναγκαν, Τρις;
292
00:14:16,021 --> 00:14:18,941
Την επομένη, εμφανίστηκε στο κατώφλι μου.
293
00:14:19,024 --> 00:14:19,859
Ποιος είναι;
294
00:14:19,942 --> 00:14:23,612
Μου έδωσε τα δύο γράμματα
που έλαβε με μια βδομάδα διαφορά.
295
00:14:23,696 --> 00:14:26,240
Μπορείς να μου πεις
αν τα έγραψε ο πρώην σου;
296
00:14:26,323 --> 00:14:29,159
Είναι σίγουρα από τον Ρότζερ, Κάρολ.
297
00:14:29,243 --> 00:14:31,954
Τι έκανε; Γιατί δεν πήγε στην αστυνομία;
298
00:14:32,037 --> 00:14:35,124
Πήγε. Δεν τη βοήθησαν καθόλου, είπε.
299
00:14:35,207 --> 00:14:36,917
Δεν ενδιαφέρθηκαν ιδιαίτερα.
300
00:14:37,001 --> 00:14:37,918
Κάτι μου θυμίζει.
301
00:14:38,002 --> 00:14:42,756
Προτείνω να πάμε οι τρεις μας
στο Όουκ Τέρας 55,
302
00:14:42,840 --> 00:14:44,967
να μιλήσουμε οι ίδιοι με την Κάρολ.
303
00:14:45,968 --> 00:14:47,386
-Ωραίο σπίτι.
-Φοβερό!
304
00:14:47,469 --> 00:14:49,889
Πώς και δεν έλαβε περισσότερα γράμματα;
305
00:14:49,972 --> 00:14:51,015
Περάστε!
306
00:14:51,098 --> 00:14:53,517
-Εντυπωσιακό!
-Ευχαριστώ.
307
00:14:54,351 --> 00:14:55,477
Ρίξτε μια ματιά.
308
00:14:55,561 --> 00:14:58,355
Το κληρονόμησα από τους γονείς μου.
309
00:14:58,439 --> 00:15:01,150
Ο αδελφός μου, ο Ντέιβ,
ο φίλος του Ρότζερ,
310
00:15:01,233 --> 00:15:02,693
δεν το ήθελε.
311
00:15:02,776 --> 00:15:05,029
Το θεωρούσε τεράστιο για ένα άτομο.
312
00:15:05,112 --> 00:15:06,447
Είμαι χωρισμένη.
313
00:15:06,530 --> 00:15:08,908
Ο γιος στο Νάσβιλ. Η κόρη σπουδάζει.
314
00:15:08,991 --> 00:15:10,618
Εδώ κοντά, στο Ράτγκερς.
315
00:15:10,701 --> 00:15:12,119
Καθίστε, παρακαλώ.
316
00:15:12,912 --> 00:15:14,705
-Σαν στο σπίτι σας.
-Ευχαριστώ.
317
00:15:14,788 --> 00:15:15,664
Υπέροχο!
318
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Πολύ όμορφο.
319
00:15:19,209 --> 00:15:21,629
Πώς με εντοπίσατε;
320
00:15:21,712 --> 00:15:22,838
Από το Facebook;
321
00:15:23,505 --> 00:15:25,591
Έχω κάνει μερικές αναρτήσεις.
322
00:15:25,674 --> 00:15:27,259
Με μισούν παράφορα.
323
00:15:27,343 --> 00:15:30,888
Μας μίλησε για εσάς
η πρώην σύζυγος του Ρότζερ Κάπλαν.
324
00:15:31,639 --> 00:15:33,682
Δες τη διακόσμηση στον γύψο.
325
00:15:33,766 --> 00:15:34,934
-Φοβερή.
-Υπέροχη.
326
00:15:35,017 --> 00:15:36,602
-Περίεργο.
-Τι;
327
00:15:36,685 --> 00:15:38,854
Ακούγεσαι ακριβώς σαν τον Κάπλαν.
328
00:15:38,938 --> 00:15:42,524
Αναφερόταν σε τέτοιου είδους
λεπτομέρειες στα γράμματα,
329
00:15:42,608 --> 00:15:44,693
που μόνο εκείνος σχολίαζε.
330
00:15:44,777 --> 00:15:47,488
Κοίτα ακροστάτες! Πανέμορφοι!
331
00:15:47,571 --> 00:15:49,448
Ποιος ξυλουργός τούς έφτιαξε;
332
00:15:50,574 --> 00:15:54,828
Η ξύλινη επένδυση στους τοίχους
είναι πραγματικά θεσπέσια!
333
00:15:54,912 --> 00:15:56,956
Ήταν πολύ παράξενο παιδάκι.
334
00:15:57,039 --> 00:16:00,584
Όμως τα παιδιά μου
τον λάτρευαν ως καθηγητή.
335
00:16:00,668 --> 00:16:03,003
Το τελευταίο γράμμα, από τον Παρατηρητή.
336
00:16:03,087 --> 00:16:05,422
Το έχετε πρόχειρο;
Να του ρίξουμε μια ματιά;
337
00:16:05,506 --> 00:16:06,340
Ναι.
338
00:16:16,141 --> 00:16:18,435
Είναι όπως αυτά που λαμβάνουμε εμείς.
339
00:16:18,519 --> 00:16:21,146
Ίδιος γραφικός χαρακτήρας
και γραμματοσειρά.
340
00:16:21,230 --> 00:16:22,606
Ως και το χαρτί.
341
00:16:22,690 --> 00:16:25,234
Μα είμαστε βέβαιοι
ότι τα στέλνει ο Κάπλαν;
342
00:16:25,317 --> 00:16:29,822
Τα γράμματα "Ωδή σ' ένα Σπίτι"
διαθέτουν σίγουρα το ύφος του,
343
00:16:29,905 --> 00:16:33,450
αλλά ο Παρατηρητής
γράφει τελείως διαφορετικά.
344
00:16:34,410 --> 00:16:37,162
Η Νόρα έχει δίκιο.
Ο Ρότζερ γράφει στο σπίτι.
345
00:16:37,246 --> 00:16:41,500
Ο Παρατηρητής, όποιος κι αν είναι,
απευθύνεται στον ιδιοκτήτη.
346
00:16:41,583 --> 00:16:42,793
Σωστή παρατήρηση.
347
00:16:42,876 --> 00:16:44,294
Αυτό είπε κι η αστυνομία.
348
00:16:45,337 --> 00:16:48,340
Δεν ήταν βέβαιοι
αν επρόκειτο για το ίδιο άτομο.
349
00:16:48,424 --> 00:16:50,134
Μα εσείς είστε;
350
00:16:50,217 --> 00:16:53,804
Το γράμμα του Παρατηρητή
κατέφθασε όταν γνωστοποιήθηκε
351
00:16:53,887 --> 00:16:56,890
ότι ο σύζυγός μου κι εγώ
θα παίρναμε διαζύγιο.
352
00:16:56,974 --> 00:17:00,602
Ήθελε να με αναγκάσει να φύγω
για να το αγοράσει εκείνος.
353
00:17:01,145 --> 00:17:02,271
Είναι ξεκάθαρο.
354
00:17:02,354 --> 00:17:03,814
Μα δεν σας τρόμαξε ποτέ.
355
00:17:03,897 --> 00:17:05,065
Ποιος; Ο Ρότζερ;
356
00:17:05,149 --> 00:17:08,235
Που τον τρομοκρατούσε
ο καυστήρας στο υπόγειο
357
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
όταν ήταν δέκα;
358
00:17:09,820 --> 00:17:10,654
Όχι.
359
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
Μια φορά μόνο…
360
00:17:15,325 --> 00:17:18,495
όταν απευθύνθηκα στην αστυνομία
για τον Παρατηρητή,
361
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
και φάνηκε ότι δεν θα βοηθούσαν.
362
00:17:22,166 --> 00:17:25,002
Ένα βράδυ, κατευθυνόμουν στο κρεβάτι…
363
00:17:28,630 --> 00:17:30,340
Κάποιος με παρακολουθούσε.
364
00:17:33,635 --> 00:17:35,387
Ρότζερ Κάπλαν!
365
00:17:36,055 --> 00:17:38,182
Βρε φοβητσιάρικο κάθαρμα!
366
00:17:38,807 --> 00:17:42,227
Τα μαχαίρια στην κουζίνα μου
είναι αστραφτερά και αιχμηρά!
367
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
Αν ξαναπατήσεις το πόδι σου
σ' αυτό το ακίνητο,
368
00:17:45,606 --> 00:17:48,358
θα κόψω τα μικροσκοπικά σου καρύδια!
369
00:17:49,568 --> 00:17:50,527
Κατάλαβες;
370
00:17:51,528 --> 00:17:52,571
Με άκουσες;
371
00:17:55,157 --> 00:17:56,825
Έκτοτε, τίποτα.
372
00:17:56,909 --> 00:17:58,202
Πάνε 12, 13 χρόνια.
373
00:17:58,744 --> 00:18:01,371
Για κάποιον λόγο, ο Ρότζερ Κάπλαν
374
00:18:01,455 --> 00:18:04,792
ή Παρατηρητής
αποφάσισε να με αφήσει ήσυχη.
375
00:18:08,420 --> 00:18:11,173
-Να δω το γράμμα που λάβατε;
-Ναι, φυσικά.
376
00:18:20,057 --> 00:18:22,392
Ναι, αυτός είναι.
377
00:18:22,935 --> 00:18:26,313
"Βρήκες τι κρύβεται στους τοίχους;"
Πανάθεμά σε, Ρότζερ.
378
00:18:26,980 --> 00:18:28,482
Αξιοθρήνητε χέστη.
379
00:18:29,650 --> 00:18:32,069
Πάμε αμέσως εκεί. Ξέρουμε πού μένει.
380
00:18:32,152 --> 00:18:34,655
-Μια στιγμή.
-Τι περιμένουμε;
381
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
-Να το σκεφτούμε πρώτα.
-Αγάπη!
382
00:18:36,698 --> 00:18:39,118
Δεν μπορείς να πας εκεί
να τον κατηγορήσεις.
383
00:18:39,201 --> 00:18:41,120
-Θα σου κλείσει την πόρτα.
-Σωστά.
384
00:18:41,203 --> 00:18:44,331
Αν θυμάσαι,
δεν έχουμε τη στήριξη της αστυνομίας.
385
00:18:44,414 --> 00:18:46,166
Πώς θα τον πιάσουμε, τότε;
386
00:18:47,751 --> 00:18:49,628
Δεν ξέρω.
387
00:18:50,879 --> 00:18:52,631
Κάτι θα σκεφτούμε. Πάμε.
388
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
Μόλις σκέφτηκα κάτι.
389
00:19:04,893 --> 00:19:06,520
Ξέρουμε πού μένει, σωστά;
390
00:19:06,603 --> 00:19:07,855
Αν τον τρομάξουμε,
391
00:19:07,938 --> 00:19:10,607
θα τρέξει μέσα και δεν θα ξαναβγεί ποτέ.
392
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Αν περιμένουμε…
393
00:19:11,733 --> 00:19:15,112
Θα τον τσακώσουμε σε δημόσιο χώρο.
Αυτό ακριβώς σκεφτόμουν.
394
00:19:15,195 --> 00:19:17,072
Αλήθεια; Είσαι τόσο σέξι.
395
00:19:18,991 --> 00:19:19,950
Όχι τώρα…
396
00:19:27,833 --> 00:19:28,667
Αυτό είναι;
397
00:19:29,418 --> 00:19:30,252
Ναι.
398
00:19:30,335 --> 00:19:31,920
Πολύ ωραίο σπίτι.
399
00:19:32,462 --> 00:19:34,506
Γιατί είναι τόσο έξαλλος;
400
00:19:34,590 --> 00:19:35,799
Μια χαρά σπίτι έχει.
401
00:19:37,551 --> 00:19:38,468
Κοίτα!
402
00:19:39,511 --> 00:19:40,679
Αυτοί είναι;
403
00:19:40,762 --> 00:19:41,763
Έτσι νομίζω.
404
00:19:42,973 --> 00:19:43,974
Σκατά.
405
00:19:44,057 --> 00:19:46,185
Μπαίνουν στο αμάξι. Κρύψου.
406
00:19:53,317 --> 00:19:54,151
Εντάξει.
407
00:19:59,156 --> 00:20:00,490
Στον τρίτο διάδρομο.
408
00:20:18,383 --> 00:20:19,843
Ποια είναι η Άλισον Ρόμαν;
409
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
Μια εξαιρετική YouTuber.
410
00:20:21,845 --> 00:20:24,139
Φοβερή μαγείρισσα. Θέλω να της μοιάσω.
411
00:20:24,223 --> 00:20:25,641
Καυτερό τσίλι…
412
00:20:25,724 --> 00:20:28,227
-Το χρειαζόμαστε για το γιαχνί.
-Εντάξει.
413
00:20:28,310 --> 00:20:29,436
Τι άλλο;
414
00:20:29,519 --> 00:20:31,980
-Χρειαζόμαστε…
-Κουλούρια.
415
00:20:32,064 --> 00:20:35,734
Κουλούρια. Να πάρουμε και λίγο ψωμί;
416
00:20:36,318 --> 00:20:37,152
Ναι!
417
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Ναι! Βούτυρο;
418
00:20:39,446 --> 00:20:40,822
Ακολούθησέ τους!
419
00:20:50,958 --> 00:20:52,376
Να πάρουμε λίγο…
420
00:20:52,459 --> 00:20:55,003
Μπορούμε να πάρουμε
λίγο φρυγανισμένο ψωμί.
421
00:20:56,088 --> 00:20:58,507
Γεια. Είσαι ο Ρότζερ Κάπλαν;
422
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
Ναι. Εσύ ποιος είσαι;
423
00:21:01,969 --> 00:21:04,346
Ο Ντιν Μπράνοκ. Θα το ξέρεις ήδη αυτό.
424
00:21:04,429 --> 00:21:06,473
Γεια, είμαι η Νόρα Μπράνοκ.
425
00:21:06,556 --> 00:21:08,600
Συγγνώμη, γνωριζόμαστε;
426
00:21:08,684 --> 00:21:11,728
Μένουμε στο 657 της Μπούλεβαρντ.
Γνωρίζετε το σπίτι;
427
00:21:11,812 --> 00:21:13,855
Για να πω την αλήθεια, ναι.
428
00:21:13,939 --> 00:21:16,566
Λαμβάνουμε κάποια παράξενα γράμματα.
429
00:21:17,484 --> 00:21:20,153
Ξέρεις τίποτα γι' αυτό;
Ξέρω πόσο σ' αρέσουν.
430
00:21:20,237 --> 00:21:21,863
Όπως η "Ωδή σ' ένα Σπίτι".
431
00:21:21,947 --> 00:21:23,865
Είναι ένα από τα μαθήματά μου.
432
00:21:23,949 --> 00:21:24,866
Άστε μας ήσυχους.
433
00:21:24,950 --> 00:21:26,243
Θα το κάνουμε.
434
00:21:26,326 --> 00:21:28,870
Μόλις μας αφήσετε εσείς. Τι λες γι' αυτό;
435
00:21:31,373 --> 00:21:36,128
Ήθελα απλώς να εμπνεύσω τους μαθητές μου
σχετικά με την αρχιτεκτονική.
436
00:21:36,211 --> 00:21:39,589
Αν λάβατε κάποιο γράμμα,
και δεν σας άρεσε,
437
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
δεν φταίω εγώ.
438
00:21:41,049 --> 00:21:43,510
Αυτοαποκαλείται "Ο Παρατηρητής", ξέρεις.
439
00:21:43,593 --> 00:21:47,055
Μπαίνει κρυφά στο σπίτι μας,
επειδή έπαιζε εκεί μικρός.
440
00:21:47,139 --> 00:21:49,057
Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς,
441
00:21:49,141 --> 00:21:51,601
και δεν σας έχω ξαναδεί ποτέ μου.
442
00:21:51,685 --> 00:21:53,145
Λες μαλακίες.
443
00:21:53,228 --> 00:21:56,523
Προχθές, ήσουν στις σήραγγες
κάτω από το σπίτι μας!
444
00:21:56,606 --> 00:21:59,568
Ήσασταν στην επίδειξη του σπιτιού.
Σας είδα εκεί.
445
00:21:59,651 --> 00:22:01,737
Ναι. Έτσι κάνει ο κόσμος.
446
00:22:01,820 --> 00:22:03,613
Πηγαίνει να δει σπίτια.
447
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
Και τα απειλητικά γράμματα;
448
00:22:06,158 --> 00:22:07,367
Το κάνει κι αυτό;
449
00:22:07,909 --> 00:22:11,371
Για να το πουλήσουν κοψοχρονιά
και να το αγοράσεις εσύ;
450
00:22:11,455 --> 00:22:13,665
Λες να έχω τόσα χρήματα;
451
00:22:13,749 --> 00:22:16,084
Συνταξιούχος εκπαιδευτικός είμαι.
452
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
Πήγα στην επίδειξη του σπιτιού,
453
00:22:19,212 --> 00:22:21,757
επειδή ανήκε σ' έναν παιδικό μου φίλο.
454
00:22:22,424 --> 00:22:26,887
Πέθανε πρόσφατα,
γι' αυτό ήθελα να δω το σπίτι.
455
00:22:28,096 --> 00:22:32,100
Αν έχετε κάποιο πρόβλημα μ' αυτό,
καλέστε την αστυνομία, διάολε.
456
00:22:35,062 --> 00:22:35,896
Πάμε.
457
00:22:37,564 --> 00:22:38,607
Τι ήταν αυτό;
458
00:22:38,690 --> 00:22:40,650
Ούτε ξέρω. Πρώτη φορά τους βλέπω.
459
00:22:40,734 --> 00:22:41,568
Είναι τρελοί!
460
00:22:57,542 --> 00:22:58,418
Γεια, φιλαράκο.
461
00:23:00,462 --> 00:23:01,755
Πλάκα κάνεις.
462
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Νόρα!
463
00:23:05,300 --> 00:23:06,760
Πλάκα μού κάνεις;
464
00:23:07,677 --> 00:23:09,638
Θεέ μου. Μείνε εκεί!
465
00:23:15,852 --> 00:23:17,229
Τι διάολο κάνεις;
466
00:23:17,312 --> 00:23:19,481
Με κατηγόρησες ότι σας παρακολουθώ,
467
00:23:20,315 --> 00:23:23,110
οπότε θα κάνω
το όνειρό σου πραγματικότητα.
468
00:23:23,193 --> 00:23:24,486
-Έλεος!
-Φύγε από δω.
469
00:23:24,569 --> 00:23:27,823
Απέκτησες έναν πολύ ισχυρό εχθρό, ξέρεις.
470
00:23:28,615 --> 00:23:29,491
Και οι δυο σας.
471
00:23:30,575 --> 00:23:34,788
Μα να μου επιτίθεστε έτσι δημοσίως,
μπροστά στη σύζυγό μου;
472
00:23:34,871 --> 00:23:37,666
Δεν μπόρεσε να πιει
ούτε το κρασί της χθες.
473
00:23:37,749 --> 00:23:39,251
Σας παρακαλώ, ηρεμήστε.
474
00:23:39,334 --> 00:23:40,710
Μη μου λες να ηρεμήσω!
475
00:23:40,794 --> 00:23:42,921
Θα γίνω ο χειρότερος εφιάλτης σας.
476
00:23:43,004 --> 00:23:46,383
Θα φροντίσω να μην είστε ευπρόσδεκτοι
σ' αυτήν την πόλη,
477
00:23:46,466 --> 00:23:48,093
ξιπασμένοι λεφτάδες.
478
00:23:48,677 --> 00:23:52,180
Νομίζετε ότι αυτό το σπίτι
σας δίνει το δικαίωμα να κάνετε
479
00:23:52,264 --> 00:23:53,640
και να λέτε ό,τι θέλετε;
480
00:23:53,723 --> 00:23:54,599
Όχι βέβαια,
481
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
όσο θα βρίσκομαι εδώ.
482
00:23:56,017 --> 00:23:59,479
Θα στέκομαι σ' αυτό το σημείο
κάθε μέρα, όλη μέρα.
483
00:23:59,563 --> 00:24:01,857
Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα γι' αυτό,
484
00:24:01,940 --> 00:24:05,235
καθώς είναι δημόσιος χώρος
και ζούμε σ' ελεύθερη χώρα!
485
00:24:05,318 --> 00:24:07,529
-Πάμε.
-Δεν θα μας τρελάνει αυτός.
486
00:24:07,612 --> 00:24:09,990
Φύγετε. Θα κάνω εγώ παρέα στο σπίτι σας.
487
00:24:10,073 --> 00:24:10,907
Πηγαίνετε!
488
00:24:10,991 --> 00:24:12,325
-Τι σκατά;
-Πάμε μέσα.
489
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Δεν πάω πουθενά. Εδώ θα είμαι, ακούτε;
490
00:24:15,287 --> 00:24:17,664
Το σπίτι σας με ξέρει, με συμπαθεί,
491
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
κι εύχεται να ζούσα εγώ σ' αυτό
αντί για εσάς.
492
00:24:20,792 --> 00:24:21,751
Έτσι είναι.
493
00:24:21,835 --> 00:24:24,296
Πιθανόν να συμβεί λίαν συντόμως.
494
00:24:24,379 --> 00:24:25,839
-Πηγαίνετε!
-Παιδιά!
495
00:24:26,631 --> 00:24:28,383
Ελάτε! Θα αργήσετε στο σχολείο!
496
00:24:29,009 --> 00:24:30,135
Είμαι ο Παρατηρητής.
497
00:24:31,595 --> 00:24:34,556
Κύριε γραμματέα,
μπορείτε να ξεκινήσετε διαβάζοντας
498
00:24:34,639 --> 00:24:38,268
τα πρακτικά της προηγούμενης συνεδρίασης
του Συλλόγου Διατήρησης;
499
00:24:38,852 --> 00:24:44,399
Οι προσπάθειές μας να αποτρέψουμε
την απομάκρυνση της καστανιάς-νάνου,
500
00:24:44,483 --> 00:24:50,030
η οποία κατηγορήθηκε ψευδώς
ότι προσέγγισε ένα τηλεφωνικό καλώδιο,
501
00:24:50,530 --> 00:24:52,491
δεν ήταν επί ματαίω.
502
00:24:52,574 --> 00:24:56,536
Ο δήμος συμφώνησε
να μην πειράξει κανείς την καστανιά-νάνο
503
00:24:57,287 --> 00:24:59,247
για τουλάχιστον 15 χρόνια.
504
00:25:00,332 --> 00:25:03,335
Πρόκειται για εντυπωσιακή επιτυχία.
505
00:25:03,418 --> 00:25:06,463
Και τώρα, ο αντιπρόεδρός μας
θα μας ενημερώσει
506
00:25:06,546 --> 00:25:09,508
για την τραγωδία
στη γωνία Σπρους και Γουίντσορ.
507
00:25:09,591 --> 00:25:13,929
Χάρη στις διακριτικές μεθόδους
μετακίνησης που χρησιμοποιώ,
508
00:25:14,012 --> 00:25:17,265
μπορώ να επιβεβαιώσω
τις χειρότερες υποψίες του Συλλόγου
509
00:25:17,349 --> 00:25:19,851
σχετικά με την ανακαίνιση στη γωνία
510
00:25:19,935 --> 00:25:21,394
Σπρους και Γουίντσορ.
511
00:25:22,604 --> 00:25:28,401
Αγοράστηκε από μη ντόπιο διακοσμητή,
ο οποίος ετοιμάζεται να αντικαταστήσει
512
00:25:28,485 --> 00:25:31,780
με μεγάλα διπλά παράθυρα
τα αυθεντικά ανασυρόμενα
513
00:25:31,863 --> 00:25:34,574
και αρχιτεκτονικώς ορθά μονά.
514
00:25:34,658 --> 00:25:37,369
Πήγα εκεί μ' ένα σφυρί κι έσπασα
515
00:25:37,994 --> 00:25:40,705
κάθε υαλοπίνακα σε κάθε παράθυρο.
516
00:25:40,789 --> 00:25:45,627
Διπλά παράθυρα σε βικτοριανή οικία;
Τι παρωδία!
517
00:25:47,003 --> 00:25:49,005
Αποτελούν τα μάτια της οικίας.
518
00:25:49,673 --> 00:25:52,384
Πόσον καιρό είμαι μέλος αυτής της ομάδας;
519
00:25:53,385 --> 00:25:55,303
Πέντε, έξι χρόνια;
520
00:25:56,179 --> 00:25:57,097
Μια δεκαετία;
521
00:25:58,515 --> 00:25:59,516
Έχασα το μέτρημα.
522
00:26:01,518 --> 00:26:03,019
Πότε άρχισε να συμβαίνει;
523
00:26:03,645 --> 00:26:04,854
Όλη αυτή η αλλαγή.
524
00:26:06,064 --> 00:26:11,152
Αυτή η παρόρμηση
να διαφθαρούν όλα όσα μας περιβάλλουν
525
00:26:11,945 --> 00:26:13,655
και δεν χρήζουν αλλαγών.
526
00:26:15,532 --> 00:26:17,325
Ο υπολογιστής έφταιγε;
527
00:26:17,409 --> 00:26:23,748
Η στιγμή που αντικαταστήσαμε
την ανθρώπινη ψυχή με μια συσκευή;
528
00:26:25,458 --> 00:26:29,170
Δεν ξέρω, αλλά είναι εξοργιστικό.
529
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
Τόσο κοινότοπο.
530
00:26:31,715 --> 00:26:35,427
Να μένουμε άπραγοι
ενώ 3.000 χρόνια πολιτισμού
531
00:26:35,510 --> 00:26:39,723
πετιούνται στα σκουπίδια,
λες και δεν μπορούμε να αντιδράσουμε.
532
00:26:43,101 --> 00:26:44,978
Εγώ λέω ότι μπορούμε.
533
00:26:46,229 --> 00:26:48,440
Πρέπει να βρούμε το σθένος να πούμε
534
00:26:49,024 --> 00:26:52,736
"Όχι, δεν συναινώ σ' αυτό".
535
00:26:55,280 --> 00:26:58,283
Και η κραυγή μας
θα ακουστεί πιο δυνατά απ' όλες.
536
00:26:59,868 --> 00:27:02,245
Θα αντηχεί στις επόμενες γενιές.
537
00:27:07,042 --> 00:27:08,043
Κρύψου.
538
00:27:13,298 --> 00:27:14,341
-Κε Μπράνοκ!
-Γεια!
539
00:27:14,424 --> 00:27:15,383
Θέλετε κάτι;
540
00:27:15,467 --> 00:27:17,010
Ναι, θέλω.
541
00:27:17,093 --> 00:27:19,929
Η αστυνομία
έπαψε να συνεργάζεται μαζί μας.
542
00:27:20,013 --> 00:27:21,139
Μεγάλη ιστορία.
543
00:27:21,222 --> 00:27:24,184
Το θέμα είναι
πως κάποιος μπαίνει στο σπίτι μας
544
00:27:24,267 --> 00:27:25,602
από τις σήραγγες,
545
00:27:25,685 --> 00:27:27,062
οι οποίες πιστεύω
546
00:27:27,145 --> 00:27:30,273
πως καταλήγουν
σε κάποιο από τα γειτονικά μας σπίτια.
547
00:27:30,357 --> 00:27:33,943
Θα ήθελα να βεβαιωθώ
ότι η σήραγγα δεν οδηγεί εδώ.
548
00:27:34,027 --> 00:27:36,529
Να τσεκάρω το υπόγειο
κι ολόκληρο το σπίτι.
549
00:27:36,613 --> 00:27:38,239
Έχετε ένταλμα έρευνας;
550
00:27:38,323 --> 00:27:40,367
Η αστυνομία δεν βοηθάει, σας είπα.
551
00:27:40,450 --> 00:27:42,619
Ούτε εγώ μπορώ να σας βοηθήσω, τότε.
552
00:27:42,702 --> 00:27:45,580
Τα χέρια μου είναι δεμένα,
από νομικής απόψεως.
553
00:27:45,664 --> 00:27:46,790
Έλα τώρα!
554
00:27:47,374 --> 00:27:51,670
Σας έχει πει κανείς
ότι δεν φαίνεστε καλά, κύριε Μπράνοκ;
555
00:27:51,753 --> 00:27:56,132
Οι μαύροι κύκλοι κάτω από τα μάτια σας
υποδηλώνουν επινεφριδιακό στρες.
556
00:27:56,216 --> 00:27:59,010
Θα σας προσέφερα λίγο φρέσκο μουρουνέλαιο,
557
00:27:59,094 --> 00:28:02,847
αλλά δεν νομίζω
ότι μπορεί να κάνει τίποτα πλέον.
558
00:28:02,931 --> 00:28:05,183
Τζάσπερ! Γεια σου, φιλαράκο!
559
00:28:05,266 --> 00:28:07,894
Υπάρχει σήραγγα κάτω από το σπίτι σας;
560
00:28:07,977 --> 00:28:12,357
Από εκεί έρχεσαι κρυφά στο σπίτι μας
για να παίξεις με το αναβατόριο;
561
00:28:12,440 --> 00:28:17,070
Μάλλον η φρικτή ανακαίνιση
σας έκανε να χάσετε τα λογικά σας.
562
00:28:17,153 --> 00:28:19,698
-Μα πάγκος κοπής;
-Ναι.
563
00:28:19,781 --> 00:28:22,325
Θα κάνετε το σπίτι σας ντελικατέσεν;
564
00:28:22,409 --> 00:28:25,286
Πρώτη φορά βλέπω
να ξοδεύονται τόσα χρήματα
565
00:28:25,370 --> 00:28:27,997
για να ασχημύνει τόσο ένα σπίτι.
566
00:28:28,081 --> 00:28:29,582
Λογικά, θα ξαγρυπνάτε
567
00:28:29,666 --> 00:28:35,296
μετανιώνοντας για τα φρικτά βασανιστήρια
στα οποία υποβάλατε αυτό το όμορφο σπίτι.
568
00:28:38,007 --> 00:28:38,883
Ποιος φταρνίστηκε;
569
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
Ο Τζάσπερ.
570
00:28:40,468 --> 00:28:42,554
Τον βλέπω από δω, παλιοψεύτρα…
571
00:28:48,268 --> 00:28:49,102
Σκατά.
572
00:28:49,978 --> 00:28:51,688
Πώς τολμάς!
573
00:28:51,771 --> 00:28:53,690
Πώς τολμάς!
574
00:28:53,773 --> 00:28:55,692
Πώς τολμάς!
575
00:28:55,775 --> 00:28:57,527
Πώς τολμάς!
576
00:28:58,778 --> 00:29:02,365
Είστε φρικτοί γείτονες!
577
00:29:12,417 --> 00:29:13,251
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
578
00:29:47,911 --> 00:29:48,828
Ντιν!
579
00:29:56,628 --> 00:29:57,545
Νόρα;
580
00:30:01,841 --> 00:30:04,677
Νόρα, πού είσαι;
581
00:30:07,430 --> 00:30:08,306
Νόρα!
582
00:30:12,602 --> 00:30:13,686
Κύριε Μπράνοκ.
583
00:30:14,813 --> 00:30:16,356
Έχει όπλο, μπαμπά.
584
00:30:16,856 --> 00:30:19,567
Ή μήπως έχω απλώς
το δάχτυλο στην τσέπη μου;
585
00:30:19,651 --> 00:30:20,902
-Άφησέ τον.
-Ντιν!
586
00:30:20,985 --> 00:30:22,612
-Κάνε ό,τι σου λέει!
-Τι;
587
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
Σύζυγος και κόρη είναι στο υπόγειο.
588
00:30:24,739 --> 00:30:26,407
Θα τους δείξω κάτι αργότερα.
589
00:30:26,491 --> 00:30:28,618
-Τι θέλεις;
-Τι θέλω;
590
00:30:28,701 --> 00:30:30,370
Ξέρεις. Το σπίτι σου.
591
00:30:30,453 --> 00:30:32,080
Εντάξει, θα σου το δώσω.
592
00:30:34,666 --> 00:30:36,960
-Έπαψες να με προσέχεις;
-Όχι.
593
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
Σκέφτεσαι να πάρεις μαχαίρι;
Δεν θα έχει αίσιο τέλος.
594
00:30:40,964 --> 00:30:42,590
-Μπαμπά.
-Όχι, μη.
595
00:30:42,674 --> 00:30:43,925
Κάνε ό,τι σου λέει!
596
00:30:44,008 --> 00:30:45,260
Ναι! Θα το κάνω!
597
00:30:45,343 --> 00:30:46,928
Εντάξει.
598
00:30:47,470 --> 00:30:49,889
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
599
00:30:49,973 --> 00:30:51,432
Θα σου δώσω ό,τι θέλεις.
600
00:30:51,516 --> 00:30:53,434
Κι αν δεν μου αρκεί το σπίτι;
601
00:30:53,518 --> 00:30:54,644
Τι κάνεις;
602
00:30:54,727 --> 00:30:57,021
-Μπαμπά.
-Όχι, μη!
603
00:30:57,105 --> 00:30:59,691
Μη!
604
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
Τι συμβαίνει, Ντιν;
605
00:31:01,818 --> 00:31:05,530
-Ηρέμησε, Ντιν. Όλα καλά.
-Όχι.
606
00:31:05,613 --> 00:31:06,781
Όλα καλά.
607
00:31:22,881 --> 00:31:24,340
Πώς νιώθεις;
608
00:31:24,424 --> 00:31:26,885
Καλύτερα. Βοηθάει αυτό.
609
00:31:28,469 --> 00:31:29,762
Πώς ήταν η διαδρομή;
610
00:31:30,889 --> 00:31:31,848
Μια χαρά.
611
00:31:39,731 --> 00:31:40,565
Αγάπη…
612
00:31:42,400 --> 00:31:44,319
Πρέπει να πας σε ειδικό.
613
00:31:44,402 --> 00:31:46,362
Το ξέρω.
614
00:31:47,906 --> 00:31:50,325
-Ένας εφιάλτης ήταν.
-Μωρό μου…
615
00:31:52,869 --> 00:31:56,372
Είναι Τρίτη, εννιά το πρωί,
και πίνεις ουίσκι.
616
00:31:57,332 --> 00:31:59,709
Πρέπει να φύγουμε οριστικά από δω,
617
00:31:59,792 --> 00:32:02,837
για το καλό των παιδιών
και της οικογένειάς μας.
618
00:32:04,547 --> 00:32:08,051
Πρέπει να πουλήσουμε αυτό το σπίτι.
619
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
Συμφωνώ.
620
00:32:14,265 --> 00:32:15,224
Συμφωνώ.
621
00:32:17,185 --> 00:32:18,061
Γλυκέ μου.
622
00:32:45,004 --> 00:32:47,256
Αυτό είναι. Έτσι το έκανες.
623
00:32:56,182 --> 00:32:58,101
Από το σπίτι της μπαίνεις!
624
00:32:58,184 --> 00:33:00,019
Το 'ξερα! Έτσι εξηγείται.
625
00:33:00,103 --> 00:33:03,439
Όσο για εσένα,
θα μάθω πού βρίσκεται αυτή η πόρτα.
626
00:33:03,523 --> 00:33:07,026
Θα το καταλάβεις όταν αρχίσω
να εμφανίζομαι στο σαλόνι σου.
627
00:33:07,110 --> 00:33:08,236
Για τι πράγμα μιλάς;
628
00:33:08,319 --> 00:33:10,613
Μην πας να με βγάλεις τρελό, κυρά μου.
629
00:33:10,697 --> 00:33:13,199
Νόμιζα πως ο Άντριου Πιρς είναι τρελός,
630
00:33:13,282 --> 00:33:14,993
μα πιθανόν να είναι
631
00:33:15,076 --> 00:33:17,328
το πιο λογικό άτομο που έζησε εδώ.
632
00:33:17,412 --> 00:33:19,747
Έλεγα στον κο Κάπλαν για τον γιο μου.
633
00:33:19,831 --> 00:33:21,249
Λάτρευε το μάθημά του.
634
00:33:21,332 --> 00:33:23,668
Είμαι βέβαιος πως δεν συζητούσατε αυτό.
635
00:33:23,751 --> 00:33:26,129
Όσο για εσάς, κύριε, ειλικρινά,
636
00:33:26,212 --> 00:33:29,340
δεν σας είχα για άνθρωπο
που θα έμπαινε σε αίρεση.
637
00:33:29,424 --> 00:33:32,051
Άντε πάλι με την αίρεση.
638
00:33:32,135 --> 00:33:34,303
Πολύ βιτσιόζοι είστε εδώ τελικά.
639
00:33:34,387 --> 00:33:37,015
Αυτό συζητούσαμε. Πώς θα απάγουμε παιδιά.
640
00:33:37,098 --> 00:33:39,142
-Να πίνουμε παιδικό αίμα.
-Τι;
641
00:33:39,225 --> 00:33:40,810
Είμαστε σαυράνθρωποι.
642
00:33:40,893 --> 00:33:43,479
Γουστάρουμε όργια αίματος.
Λογικό ακούγεται.
643
00:33:43,563 --> 00:33:46,816
Ξέρεις ποιο είναι το θέμα
με τις παρανοϊκές υποψίες σου;
644
00:33:46,899 --> 00:33:47,984
Οι συνέπειες;
645
00:33:48,609 --> 00:33:52,071
Η σύζυγός μου σκέφτεται πλέον
να με χωρίσει εξαιτίας σου.
646
00:33:52,155 --> 00:33:53,364
Έξυπνη γυναίκα.
647
00:33:53,448 --> 00:33:56,325
Μετά από τις μαλακίες
που επινόησες για εμένα,
648
00:33:56,409 --> 00:33:58,536
νομίζει πως έχω κι άλλα μυστικά.
649
00:33:58,619 --> 00:34:01,456
Συγχαρητήρια, λοιπόν.
Κατέστρεψες τον γάμο μου!
650
00:34:02,999 --> 00:34:04,208
Ξέρεις κάτι, φιλαράκο;
651
00:34:04,292 --> 00:34:07,295
Σ' εσάς αξίζουν συγχαρητήρια! Νικήσατε!
652
00:34:07,378 --> 00:34:08,379
Βάζουμε πωλητήριο.
653
00:34:08,463 --> 00:34:10,256
Ας το αγοράσει όποιος θέλει,
654
00:34:10,339 --> 00:34:11,799
για να το μετατρέψει
655
00:34:12,717 --> 00:34:14,677
σε έδρα της αίρεσης ή ό,τι άλλο.
656
00:34:15,344 --> 00:34:18,014
Αλληλούια! Το άκουσες αυτό, Ρότζερ;
657
00:34:18,097 --> 00:34:20,850
Για τις συγκεντρώσεις της αίρεσής μας!
658
00:34:20,933 --> 00:34:23,144
Ανυπομονώ να το πω στα άλλα μέλη,
659
00:34:23,227 --> 00:34:25,730
για να το διαδώσουμε στο QAnon!
660
00:34:25,813 --> 00:34:27,398
Λογικό ακούγεται.
661
00:34:27,482 --> 00:34:28,816
Είσαι τρελός, γαμώτο!
662
00:34:28,900 --> 00:34:30,985
Το ίδιο κι η σύζυγός σου! Στα τσακίδια!
663
00:34:31,069 --> 00:34:33,821
Στο καλό και να μας γράφεις, καριόλη!
664
00:34:37,658 --> 00:34:39,452
Θα χρειαστώ λίγη βοήθεια!
665
00:34:39,535 --> 00:34:42,538
Συγγνώμη, παραγγείλαμε
περισσότερα απ' ό,τι έπρεπε.
666
00:34:43,623 --> 00:34:44,999
Ευχαριστώ.
667
00:34:45,083 --> 00:34:46,459
Θα το πάρω εγώ αυτό.
668
00:34:47,043 --> 00:34:47,960
Ευχαριστώ.
669
00:34:48,044 --> 00:34:49,087
Να σου πω.
670
00:34:51,798 --> 00:34:53,341
Ευχαριστώ που ήρθες.
671
00:34:53,925 --> 00:34:55,343
Ευχαριστώ που με καλέσατε.
672
00:34:55,426 --> 00:34:56,260
Εντάξει.
673
00:34:57,178 --> 00:35:01,599
Κοίτα, εμείς οι δύο ξεκινήσαμε
κάπως στραβά, έτσι δεν είναι;
674
00:35:01,682 --> 00:35:02,934
Εγώ φταίω γι' αυτό.
675
00:35:04,185 --> 00:35:06,437
Οπότε, σου ζητώ συγγνώμη.
676
00:35:07,605 --> 00:35:08,439
Απλώς…
677
00:35:09,232 --> 00:35:10,858
Όταν έχεις κόρη,
678
00:35:12,735 --> 00:35:14,153
είναι ζόρικο, ξέρεις.
679
00:35:14,237 --> 00:35:15,154
Με συγχωρείς.
680
00:35:16,030 --> 00:35:17,782
Πάμε να πιούμε λίγο κρασί.
681
00:35:22,620 --> 00:35:24,080
Φτάνει, Ντιν!
682
00:35:24,163 --> 00:35:26,999
Τι; Είναι 19 ετών.
Δεν έχεις πάει στη Γαλλία;
683
00:35:27,083 --> 00:35:29,544
Εκεί αρχίζουν να πίνουν από παιδιά.
684
00:35:29,627 --> 00:35:30,711
Ναι.
685
00:35:30,795 --> 00:35:32,463
Εντάξει. Μύρισέ το πρώτα.
686
00:35:32,547 --> 00:35:34,715
-Να το μυρίσω;
-Το μπουκέτο του.
687
00:35:34,799 --> 00:35:36,300
Εντάξει, πιες το τώρα!
688
00:35:39,303 --> 00:35:40,972
-Πολύ καλό.
-Ωραίο, έτσι;
689
00:35:41,806 --> 00:35:44,142
-Απίστευτο.
-Τι σ' έχει πιάσει;
690
00:35:44,892 --> 00:35:46,144
Εμένα; Τι εννοείς;
691
00:35:46,227 --> 00:35:48,146
Ξανάρχισες να φέρεσαι καλά.
692
00:35:48,229 --> 00:35:50,857
Έλα τώρα. Πάντα καλός ήμουν.
693
00:35:50,940 --> 00:35:53,109
Όχι, δεν ήσουν πάντα καλός.
694
00:35:53,734 --> 00:35:55,862
Δεν είμαι ηλίθια. Κάτι τρέχει.
695
00:35:58,990 --> 00:36:01,284
Θες να τους το πεις εσύ;
696
00:36:01,367 --> 00:36:02,785
Τι πράγμα;
697
00:36:04,453 --> 00:36:06,914
Αποφασίσαμε να πουλήσουμε το σπίτι.
698
00:36:06,998 --> 00:36:08,499
-Τι;
-Σοβαρά;
699
00:36:09,167 --> 00:36:10,668
-Ναι.
-Γιατί δεν μας ρωτήσατε;
700
00:36:10,751 --> 00:36:11,919
Μου αρέσει εδώ!
701
00:36:12,003 --> 00:36:13,796
-Δεν σ' αρέσει!
-Μ' αρέσει.
702
00:36:13,880 --> 00:36:15,798
-Στην αρχή, δεν σ' άρεσε.
-Τι;
703
00:36:18,759 --> 00:36:21,220
Τριάμισι εκατομμύρια σε μετρητά;
704
00:36:21,304 --> 00:36:22,805
-Εντός 10 ημερών.
-Απίστευτο!
705
00:36:22,889 --> 00:36:26,309
Μας τηλεφώνησε χθες
ο νέος μας μεσίτης, ο Μπρους,
706
00:36:26,392 --> 00:36:29,270
και αποδεχθήκαμε την προσφορά.
707
00:36:29,353 --> 00:36:32,273
Είναι περισσότερα απ' όσα ελπίζαμε.
708
00:36:32,356 --> 00:36:37,612
Θα καλύψουν το κόστος της ανακαίνισης,
και θα βγάλουμε κι ένα μικρό κέρδος!
709
00:36:37,695 --> 00:36:40,698
Άρα, αυτή η ιστορία θα έχει αίσιο τέλος.
710
00:36:44,035 --> 00:36:45,703
Να πάρει, με συγχωρείς.
711
00:36:45,786 --> 00:36:47,330
Ακούστηκε πολύ κυνικό.
712
00:36:47,413 --> 00:36:53,002
Συζητάμε για τα λεφτά που βγάλαμε,
αντί να μιλάμε για την πραγματική ζωή.
713
00:36:53,085 --> 00:36:54,795
Για αυτά που έχουν σημασία.
714
00:36:54,879 --> 00:36:56,214
Όπως ο καρκίνος;
715
00:36:56,297 --> 00:36:57,423
Ναι.
716
00:36:57,506 --> 00:37:02,011
Απλώς δείχνεις τόσο υγιής
που, καμιά φορά, το ξεχνάω.
717
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Πώς είσαι;
718
00:37:12,855 --> 00:37:15,274
Έγινα δεκτή στις δοκιμές
719
00:37:15,358 --> 00:37:18,653
μιας πειραματικής θεραπείας
στο νοσοκομείο Λένοξ Χιλ.
720
00:37:18,736 --> 00:37:20,071
Θαυμάσια!
721
00:37:20,154 --> 00:37:23,991
Θιοντόρα, αυτό είναι…
Απίστευτο. Είναι υπέροχο.
722
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
Υπέροχο.
723
00:37:27,620 --> 00:37:31,290
Τσεκάρουμε μια τελευταία φορά
τον πίνακα με τους υπόπτους;
724
00:37:31,374 --> 00:37:32,625
-Ντιν!
-Σε παρακαλώ.
725
00:37:32,708 --> 00:37:34,585
Και μετά, θα τον κατεβάσω.
726
00:37:34,669 --> 00:37:36,921
Λοιπόν, οι βασικοί μας ύποπτοι.
727
00:37:37,004 --> 00:37:37,880
Ναι.
728
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Ο παράξενος Ρότζερ Κάπλαν.
729
00:37:40,466 --> 00:37:43,427
Εξακολουθώ να πιστεύω
ότι ίσως ευθύνεται εκείνος.
730
00:37:43,511 --> 00:37:46,389
Υπάρχουν, όμως, και οι Γουίνσλοου.
731
00:37:46,472 --> 00:37:49,892
Καθώς κι αυτοί εδώ οι θεοπάλαβοι.
732
00:37:50,476 --> 00:37:53,104
Ο Άντριου Πιρς ισχυρίστηκε
733
00:37:53,187 --> 00:37:56,691
πως είναι κάποιου είδους
σατανικοί βρικόλακες, σωστά;
734
00:37:57,733 --> 00:38:02,822
Τι κίνητρο μπορεί να έχουν, όμως,
για να σας τρομοκρατούν έτσι;
735
00:38:02,905 --> 00:38:03,864
Άρα, απομένει…
736
00:38:05,491 --> 00:38:06,951
ο φίλτατος Τζον Γκραφ,
737
00:38:07,034 --> 00:38:09,578
που καμία από τις δύο σας
δεν πείστηκε ποτέ
738
00:38:09,662 --> 00:38:11,247
να εξετάσει σοβαρά.
739
00:38:11,330 --> 00:38:15,209
Γιατί να διαπράξει κανείς
το τέλειο έγκλημα,
740
00:38:15,293 --> 00:38:17,586
να εξαφανιστεί επί δύο δεκαετίες,
741
00:38:17,670 --> 00:38:21,841
και μετά να επιστρέψει εδώ
μόνο και μόνο για να σε βασανίσει;
742
00:38:21,924 --> 00:38:23,509
Αυτό έκανε, όμως.
743
00:38:23,592 --> 00:38:25,720
Τον βρήκα στην κουζίνα μας,
744
00:38:25,803 --> 00:38:28,014
πολύ σύντομα αρχίσαμε να συζητάμε,
745
00:38:28,097 --> 00:38:31,100
και παραδέχτηκε ότι σκότωσε
την κόρη του εδώ μέσα!
746
00:38:31,183 --> 00:38:33,269
Όχι, συζητούσες με κάποιον
747
00:38:33,352 --> 00:38:37,064
που μάλλον ήθελε να πιστέψεις
πως ήταν ο Τζον Γκραφ. Κι έπιασε.
748
00:38:37,648 --> 00:38:39,900
Για εμάς, είναι απλώς ένα όνομα.
749
00:38:40,484 --> 00:38:44,530
Εσύ έχεις ένα πρόσωπο στο μυαλό σου,
με το οποίο έχεις πάθει εμμονή.
750
00:38:44,613 --> 00:38:46,574
Ίσως αποτελούσε κίνητρο για άλλον.
751
00:38:46,657 --> 00:38:50,745
Δεν μπορώ! Σας παρακαλώ!
Σταματήστε επιτέλους!
752
00:38:50,828 --> 00:38:53,456
Έλεος. Το πουλήσαμε το σπίτι!
753
00:38:53,539 --> 00:38:54,915
Έχεις απόλυτο δίκιο.
754
00:38:54,999 --> 00:38:56,834
Δεν ξανακοιτάζω τον πίνακα.
755
00:38:58,044 --> 00:38:58,878
Ο Μπρους είναι.
756
00:39:00,129 --> 00:39:01,964
Γεια σου, Μπρους. Ναι.
757
00:39:03,841 --> 00:39:04,675
Τι;
758
00:39:04,759 --> 00:39:06,510
-Τι;
-Δεν είναι δυνατόν!
759
00:39:09,305 --> 00:39:10,181
Εντάξει.
760
00:39:10,931 --> 00:39:12,099
Τι είναι; Τι συνέβη;
761
00:39:14,018 --> 00:39:15,019
Πάει η προσφορά.
762
00:39:15,644 --> 00:39:16,645
Γιατί;
763
00:39:16,729 --> 00:39:17,563
ΣΠΙΤΙ-ΚΟΛΑΣΗ
764
00:39:17,646 --> 00:39:19,398
"Σπίτι-Κόλαση". Υπέροχα.
765
00:39:19,482 --> 00:39:21,817
"Μια οικογένεια πασχίζει να αποδράσει
766
00:39:21,901 --> 00:39:23,569
από το σπίτι των ονείρων της
767
00:39:23,652 --> 00:39:26,614
στο Γουέστφιλντ,
αφότου έλαβε ανώνυμα γράμματα
768
00:39:26,697 --> 00:39:29,367
για σατανιστικές τελετές και δολοφονίες
769
00:39:29,450 --> 00:39:31,952
κατά το κρυφό παρελθόν της οικίας.
770
00:39:32,036 --> 00:39:34,246
Κατά τους ιδιοκτήτες, μια σέκτα σατανιστών
771
00:39:34,330 --> 00:39:37,083
διοργανώνει συγκεντρώσεις
στην 100χρονη οικία,
772
00:39:37,166 --> 00:39:42,254
στην οποία εισέρχεται κατά βούληση,
μέσω μιας σειράς μυστικών περασμάτων".
773
00:39:42,338 --> 00:39:43,172
Γαμώτο!
774
00:39:45,466 --> 00:39:48,594
Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτό, έτσι δεν είναι;
775
00:39:48,677 --> 00:39:51,389
Εντυπωσιάζομαι που το συμπέρανες,
776
00:39:51,472 --> 00:39:53,808
ειδικά μιας και το είχα προαναγγείλει!
777
00:39:53,891 --> 00:39:55,976
Γιατί; Νόμιζα ότι ήμασταν φίλες.
778
00:39:56,060 --> 00:39:57,728
Κι εγώ το ίδιο, μαλακισμένη!
779
00:39:57,812 --> 00:39:59,730
Μετά, όμως, μπούκαρες στη λέσχη
780
00:39:59,814 --> 00:40:02,983
και άρχισες να με κατηγορείς
μπροστά σε όλους!
781
00:40:03,067 --> 00:40:07,154
Ότι μπήκα στο σπίτι σου
και σκότωσα τον μοσχοπόντικα του γιου σου.
782
00:40:07,238 --> 00:40:10,533
Η λέσχη μού ανέστειλε προσωρινά
την ιδιότητα μέλους.
783
00:40:10,616 --> 00:40:13,285
Πουλάμε το σπίτι, εντάξει;
784
00:40:13,369 --> 00:40:15,079
Γιατί το σαμποτάρεις,
785
00:40:15,162 --> 00:40:17,456
ενώ όντως προσπαθούμε να φύγουμε;
786
00:40:17,540 --> 00:40:19,625
Δεν δικαιούστε να βγάλετε κέρδος.
787
00:40:19,708 --> 00:40:21,001
Δεν το δικαιούστε!
788
00:40:21,085 --> 00:40:23,003
Σας αξίζει να τα χάσετε όλα!
789
00:40:23,671 --> 00:40:25,005
Άντε γαμήσου, Κάρεν.
790
00:40:27,675 --> 00:40:28,801
Εσύ να γαμηθείς.
791
00:40:28,884 --> 00:40:30,511
Άντε γαμήσου! Ξέρεις κάτι;
792
00:40:31,053 --> 00:40:32,513
Όλα εδώ πληρώνονται!
793
00:42:41,517 --> 00:42:46,522
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος