1 00:00:06,297 --> 00:00:09,342 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,595 Ποιος είσαι; Έλα εδώ! 3 00:00:12,679 --> 00:00:13,722 -Ντιν! -Σταμάτα! 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,473 Στάσου! Μπορεί να έχει όπλο! 5 00:00:15,557 --> 00:00:16,683 Ποιος είσαι; 6 00:00:16,766 --> 00:00:18,184 -Περίμενε! -Έλα εδώ! 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,729 -Θεέ μου! -Στάσου! 8 00:00:30,739 --> 00:00:31,948 Να πάρει η ευχή! 9 00:00:32,032 --> 00:00:33,241 Τι σκατά είναι αυτό; 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,164 Γύρνα πίσω! Σταμάτα! 11 00:00:39,247 --> 00:00:40,373 Πού είναι; 12 00:00:40,457 --> 00:00:41,332 Δεν τον βλέπω. 13 00:00:41,416 --> 00:00:42,500 Πού σκατά είναι; 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,544 Όχι! 15 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Μας πήραν είδηση. 16 00:00:57,682 --> 00:00:59,100 Τι σας φέρνει εδώ σήμερα; 17 00:00:59,184 --> 00:01:02,979 -Μια κρυφή πόρτα στο υπόγειό μας. -Που οδηγεί σε σήραγγες. 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,939 Βρήκαμε έναν τύπο εκεί κάτω. 19 00:01:05,023 --> 00:01:08,151 Τον κυνηγήσαμε, αλλά εξαφανίστηκε. 20 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Αν κρίνω από το ξέσπασμά σας στη λέσχη, 21 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 πιστεύετε πως ήμουν εγώ, σωστά; 22 00:01:13,656 --> 00:01:16,993 Καθώς κατηγορήσατε εμένα και την Κάρεν για όλα αυτά. 23 00:01:17,077 --> 00:01:21,372 Ότι προσπαθούσαμε να σας τρομάξουμε για να πουλήσετε το σπίτι. 24 00:01:21,456 --> 00:01:23,750 Τι απέγινε η θεωρία σου για τον Τζον Γκραφ; 25 00:01:23,833 --> 00:01:24,876 Τώρα θυμήθηκα! 26 00:01:24,959 --> 00:01:28,671 Ισχυρίστηκες ότι συγκαλύπτω τις δολοφονίες του. 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,632 Το είπες μπροστά σε όλους. 28 00:01:30,715 --> 00:01:32,759 Άρα, ίσως συνεργάζομαι μ' εκείνον. 29 00:01:32,842 --> 00:01:34,010 Απλώς λέμε ότι 30 00:01:34,677 --> 00:01:38,223 υπήρχε εξαρχής μια κρυφή είσοδος και το ψάξαμε στο ίντερνετ. 31 00:01:38,306 --> 00:01:41,684 Οι σήραγγες χρησιμοποιούνταν κατά την ποτοαπαγόρευση. 32 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 Υπάρχει ένα ράντζο, μα και φαγητό. 33 00:01:44,020 --> 00:01:46,856 Όποιος κι αν είναι, προφανώς κοιμάται εκεί. 34 00:01:46,940 --> 00:01:49,442 Εκτός αν είμαστε εγώ κι ο Τζον Γκραφ. 35 00:01:49,526 --> 00:01:52,612 Δεν ξέρουμε πόσοι είναι, γι' αυτό βρισκόμαστε εδώ. 36 00:01:52,695 --> 00:01:56,991 Για να ζητήσετε βοήθεια από κάποιον που εξακολουθείτε να υποπτεύεστε. 37 00:01:57,075 --> 00:01:58,159 Ξέρεις κάτι, φίλε; 38 00:01:58,243 --> 00:02:01,746 Οι υποψίες μας για εσάς παραμένουν απολύτως βάσιμες. 39 00:02:01,830 --> 00:02:04,749 Μπορείς να βοηθήσεις βγάζοντας ένταλμα έρευνας. 40 00:02:04,833 --> 00:02:07,377 Να βελτιώσεις την εικόνα που έχουμε για εσένα. 41 00:02:07,460 --> 00:02:10,880 -Να βγεις από τη λίστα υπόπτων. -Να μη σε θεωρούμε ύποπτο. 42 00:02:13,174 --> 00:02:18,638 Εντάξει. Τι ακριβώς θέλετε να κάνω για να αποδείξω την αθωότητά μου; 43 00:02:19,764 --> 00:02:20,598 Εντάξει. 44 00:02:21,224 --> 00:02:25,061 Λοιπόν, έχω ήδη σφραγίσει την είσοδο. 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 Μα πρέπει να μπείτε εκεί μέσα. 46 00:02:27,188 --> 00:02:28,773 Σ' εκείνες τις σήραγγες. 47 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 Μια ομάδα, ίσως, για να δουν πού καταλήγουν. 48 00:02:31,609 --> 00:02:34,445 -Μοιάζει με λαβύρινθο εκεί κάτω. -Έχει παντού. 49 00:02:34,529 --> 00:02:36,364 Στο σπίτι του Μιτς και της Μο. 50 00:02:36,447 --> 00:02:38,741 -Σίγουρα στους Γουίνσλοου. -Ναι. 51 00:02:38,825 --> 00:02:40,785 Εντάξει, καταλαβαίνω τι λέτε. 52 00:02:40,869 --> 00:02:43,788 Ακούστε, λοιπόν, τι θα κάνω. 53 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 Απολύτως τίποτα, διάολε. 54 00:02:50,336 --> 00:02:51,254 -Τι; -Ορίστε; 55 00:02:51,337 --> 00:02:53,923 Με ακούσατε. Περιμένετε να σας βοηθήσω; 56 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Μετά απ' ό,τι κάνατε; 57 00:02:55,091 --> 00:02:57,635 Μας προσεγγίσατε σε δημόσιο χώρο. 58 00:02:58,845 --> 00:02:59,971 Με κατηγορήσατε! 59 00:03:00,597 --> 00:03:01,848 Τι θράσος! 60 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Απίστευτο. 61 00:03:03,057 --> 00:03:05,602 -Είναι καθήκον σου. -Θα κάνεις τα στραβά μάτια; 62 00:03:05,685 --> 00:03:06,811 Εννοείται. 63 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 Θα σας αγνοήσω μέχρι εκεί που δεν πάει, διάολε. 64 00:03:09,981 --> 00:03:12,233 -Λύστε το μόνοι σας. -Θα πάω στο FBI. 65 00:03:12,317 --> 00:03:14,068 Στα γραφεία του Νιούαρκ; 66 00:03:15,111 --> 00:03:17,030 Τέλεια. Θα τους ενημερώσω. 67 00:03:17,113 --> 00:03:18,448 Είναι φιλαράκια μου. 68 00:03:18,531 --> 00:03:20,950 Θα πάω για κυνήγι με δύο από αυτούς, 69 00:03:21,534 --> 00:03:24,120 και μετά θα κυνηγήσω εσένα, καθίκι. 70 00:03:24,204 --> 00:03:28,458 Σύμφωνα με αξιόπιστη πηγή, έγραψες τουλάχιστον ένα από τα γράμματα. 71 00:03:28,541 --> 00:03:29,667 Όχι! 72 00:03:29,751 --> 00:03:31,085 -Δεν αληθεύει αυτό. -Τι; 73 00:03:31,169 --> 00:03:33,671 -Γιατί να το κάνω; -Τεράστιο σπίτι, σωστά; 74 00:03:33,755 --> 00:03:36,716 Καταχρεώθηκες, κι έψαχνες μια διέξοδο. 75 00:03:36,799 --> 00:03:39,552 Η ψευδής καταγγελία συνιστά κακούργημα. 76 00:03:39,636 --> 00:03:41,221 Πας ενάμιση χρόνο φυλακή. 77 00:03:41,304 --> 00:03:43,473 Πόσες μας υπέβαλες, Ντιν; 78 00:03:43,556 --> 00:03:46,267 Έξι; Μιλάμε για δέκα χρόνια στη στενή. 79 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 -Στάσου. -Ξέρεις πώς λέγεται; 80 00:03:48,186 --> 00:03:52,023 Όταν κάποιος εγκαταλείπει ένα κτήριο επειδή δέχεται απειλές, 81 00:03:52,106 --> 00:03:53,483 όπως η οικογένειά σου; 82 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 Τρομοκρατική απειλή. 83 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Μαλακίες. 84 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 Επιτέλους, συμφωνούμε σε κάτι. 85 00:03:58,404 --> 00:04:01,115 Από τότε που μας κουβαλήθηκες εδώ, 86 00:04:01,199 --> 00:04:04,369 ακούμε μονίμως μαλακίες, γιατί είναι το μόνο πράγμα 87 00:04:04,452 --> 00:04:07,038 που βγαίνει από το στόμα σου, κε Μπράνοκ. 88 00:04:07,121 --> 00:04:11,417 Πάρε, λοιπόν, την αξιαγάπητη σύζυγό σου και φύγετε από το γραφείο μου. 89 00:04:18,299 --> 00:04:21,427 Δεν ξέρω πώς το ανακάλυψε, μα δεν του το είπα εγώ. 90 00:04:25,431 --> 00:04:28,434 Δεν του είπα πως ο Ντιν έγραψε ένα από τα γράμματα. 91 00:04:28,518 --> 00:04:30,311 Σας το ορκίζομαι. 92 00:04:30,937 --> 00:04:33,523 Ίσως του το είπε ο γραφολόγος. 93 00:04:33,606 --> 00:04:37,402 Του είπα να μην το πει πουθενά, μα δεν τον ξέρω και τόσο καλά. 94 00:04:37,485 --> 00:04:39,904 Όχι εγώ, πάντως. Πώς αλλιώς να το πω; 95 00:04:39,988 --> 00:04:42,156 Πρέπει να με πιστέψετε. 96 00:04:48,246 --> 00:04:51,040 Κοιτάξτε, ξέρω ότι υποψιαστήκατε κι εμένα. 97 00:04:51,624 --> 00:04:53,126 Με συνέστησε ο Τσέιμπερλαντ, 98 00:04:53,209 --> 00:04:55,378 που δεν εμπιστεύεστε πλέον, 99 00:04:56,170 --> 00:04:59,340 αλλά δεν έχω κίνητρο να σας βλάψω. 100 00:05:01,050 --> 00:05:03,303 Και δεν μου απομένει πολύς καιρός. 101 00:05:04,887 --> 00:05:10,560 Ξαγρυπνώ γι' αυτήν την υπόθεση. Δεν θα ησυχάσω μέχρι να εξιχνιαστεί. 102 00:05:10,643 --> 00:05:14,772 Θα 'πρεπε να περνάω χρόνο με την κόρη και την εγγονή μου, 103 00:05:14,856 --> 00:05:18,776 μα βρίσκομαι εδώ μαζί σας για να εξιχνιάσουμε την υπόθεση. 104 00:05:18,860 --> 00:05:20,361 Και να έχετε υπόψιν σας 105 00:05:20,987 --> 00:05:23,906 ότι θα την εξιχνιάσω, με ή χωρίς εσάς. 106 00:05:24,657 --> 00:05:27,327 Οπότε, Ντιν, κάθισε κάτω, σε παρακαλώ, 107 00:05:27,410 --> 00:05:29,537 για να σας πω τι ανακάλυψα. 108 00:05:31,956 --> 00:05:34,250 Καλώς. Εντάξει. Σ' ακούμε. 109 00:05:34,334 --> 00:05:37,211 Σας καταλαβαίνω. Αισθάνεστε απίστευτη πίεση. 110 00:05:37,295 --> 00:05:38,463 Πρέπει να λυθεί, 111 00:05:38,546 --> 00:05:41,674 προτού η αστυνομία φορτώσει τα πάντα σ' εσένα. 112 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 Νιώθω ότι τρελαίνομαι. 113 00:05:43,468 --> 00:05:46,554 Κάθε φορά που το σκέφτομαι, καταλήγω σε άλλον ύποπτο! 114 00:05:46,637 --> 00:05:50,308 Αυτήν τη στιγμή, είμαι βέβαιος ότι ευθύνεται η Κάρεν. 115 00:05:50,391 --> 00:05:53,978 Όμως, πρέπει να είναι κι η αστυνομία στο κόλπο, σωστά; 116 00:05:54,062 --> 00:05:57,148 Ή μήπως ευθύνεται η αίρεση του Μιτς και της Μο; 117 00:05:57,231 --> 00:05:59,150 Κι αν ο Πιρς δεν είναι τρελός; 118 00:05:59,233 --> 00:06:00,943 Ή μήπως κάποιος άλλος; 119 00:06:01,527 --> 00:06:02,570 Τι; 120 00:06:02,653 --> 00:06:05,948 Ερεύνησα τον Ρότζερ Κάπλαν, που ανακάλυψε η κόρη σας. 121 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 Πιθανόν να ευθύνεται εκείνος. 122 00:06:08,201 --> 00:06:09,535 -Πολύ πιθανόν. -Γιατί; 123 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Η πρώην σύζυγος. 124 00:06:12,955 --> 00:06:16,292 Αν το διαζύγιο ήταν επεισοδιακό, η καλύτερή μας. 125 00:06:16,376 --> 00:06:17,502 Θα κελαηδήσει. 126 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 Και η πρώην σύζυγος του Κάπλαν διαθέτει εξαιρετικό λαρύγγι. 127 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 -Ναι; -Είστε η Τρις Κάπλαν; 128 00:06:24,425 --> 00:06:26,302 Όχι. Ήμουν κάποτε. 129 00:06:26,386 --> 00:06:28,596 Πήραν διαζύγιο πριν από 25 χρόνια. 130 00:06:28,679 --> 00:06:30,807 Την άφησε για μια πρώην μαθήτριά του. 131 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 Ο Ρότζερ κι εγώ έχουμε χωρίσει… 132 00:06:33,142 --> 00:06:35,937 Δέκα λεπτά αργότερα, ανέφερε το εξής. 133 00:06:36,020 --> 00:06:39,399 Αν κάποιος στέλνει παράξενα γράμματα για ένα σπίτι 134 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 και αυτοαποκαλείται "Ο Παρατηρητής", 135 00:06:43,194 --> 00:06:45,029 αυτός είναι σίγουρα ο Ρότζερ. 136 00:06:45,113 --> 00:06:47,448 -Να πάρει. -Αυτό ακριβώς είπα κι εγώ. 137 00:06:47,532 --> 00:06:48,574 Να πάρει! 138 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 Μετά, μου αφηγήθηκε τη ζωή του. 139 00:06:50,743 --> 00:06:53,454 Ο Ρότζερ μεγάλωσε στη φτωχή πλευρά της πόλης. 140 00:06:53,538 --> 00:06:56,666 Ζούσε σ' ένα μικρό διαμέρισμα με τη χωρισμένη μητέρα του. 141 00:06:56,749 --> 00:07:00,169 Αυτό ήταν μεγάλη υπόθεση τη δεκαετία του '50. 142 00:07:00,253 --> 00:07:01,921 Ήταν ντροπιαστικό, 143 00:07:02,672 --> 00:07:06,217 μα ο Ρότζερ είχε φίλους από την πλούσια πλευρά της πόλης. 144 00:07:06,300 --> 00:07:09,470 Απίστευτο! Τι ωραίες κέδρινες πλάκες! 145 00:07:10,138 --> 00:07:12,098 Έχει και ταρατσάκι; 146 00:07:12,181 --> 00:07:14,392 Δεν το πιστεύω ότι μένεις εδώ. 147 00:07:14,934 --> 00:07:16,769 Απίστευτο! 148 00:07:16,853 --> 00:07:18,312 Δεν ήταν μόνο το δικό σας. 149 00:07:18,396 --> 00:07:22,316 Υπήρχε κι ένα στο 55 της Όουκ Τέρας, όπου ζούσε ένας άλλος φίλος του. 150 00:07:23,568 --> 00:07:26,904 -Γιατί κοιτάς έτσι το σπίτι μας; -Απλώς μου αρέσει. 151 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 Θα έρθεις μέσα να παίξουμε; 152 00:07:29,031 --> 00:07:29,866 Ναι. 153 00:07:29,949 --> 00:07:31,242 Πολύ παράξενο. 154 00:07:31,325 --> 00:07:32,660 Όχι και τόσο. 155 00:07:32,743 --> 00:07:36,122 Ήταν ένα φτωχό παιδί από μια διαλυμένη οικογένεια. 156 00:07:36,205 --> 00:07:40,209 Κι έβλεπε τους φίλους του, που δεν διέφεραν από εκείνον, 157 00:07:41,210 --> 00:07:43,129 να ζουν σ' αυτές τις επαύλεις. 158 00:07:43,212 --> 00:07:46,466 Θα του έμοιαζαν με πολυτελή ξενοδοχεία. 159 00:07:47,133 --> 00:07:51,053 Το όνειρό του, λοιπόν, ήταν να γίνει αρχιτέκτονας, 160 00:07:51,137 --> 00:07:53,347 αλλά δεν είχε λεφτά για τα δίδακτρα. 161 00:07:53,431 --> 00:07:56,309 Ήταν φτωχός. Έτσι, σπούδασε στο δημόσιο κολέγιο. 162 00:07:56,392 --> 00:07:57,727 Φοίτησε στο Ράτγκερς, 163 00:07:57,810 --> 00:08:01,397 κι άρχισε να διδάσκει Αγγλικά στο λύκειο του Γουέστφιλντ. 164 00:08:01,481 --> 00:08:02,732 Το σχολείο της Έλι. 165 00:08:02,815 --> 00:08:04,817 Το ίδιο έτος, παντρεύτηκε την Τρις. 166 00:08:04,901 --> 00:08:06,402 Ήταν πολύ ευτυχισμένοι. 167 00:08:06,486 --> 00:08:09,197 Εκείνη δεν έκανε παιδιά, αλλά δεν τον ένοιαζε. 168 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 Αυτό τους έδινε άπλετο χρόνο για οδικές εκδρομές 169 00:08:12,950 --> 00:08:16,370 κατά μήκος της Ανατολικής Ακτής, για να χαζεύουν σπίτια. 170 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Να το. 171 00:08:19,665 --> 00:08:22,543 Κοίτα να δεις! Είναι ακόμη πιο ωραίο από κοντά. 172 00:08:22,627 --> 00:08:25,671 Λες να ζήσουμε ποτέ σ' ένα τέτοιο σπίτι; 173 00:08:25,755 --> 00:08:26,923 Ποτέ δεν ξέρεις. 174 00:08:27,882 --> 00:08:29,967 Μα δεν θα αγοράσω οποιοδήποτε, 175 00:08:30,051 --> 00:08:32,011 αλλά ένα που θα μ' αρέσει πολύ. 176 00:08:33,179 --> 00:08:34,555 Ένα από τη συλλογή μου. 177 00:08:34,639 --> 00:08:38,684 Μια μέρα, όμως, μπήκε πωλητήριο για το νούμερο 89 της Μέιπλ Γκρόουβ. 178 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 -Πολύ όμορφο. -Θεσπέσιο. 179 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 -Οι αψιδωτές είσοδοι… -Υπέροχο. 180 00:08:42,855 --> 00:08:46,108 Δεν καταλαβαίνεις. Πρέπει να γίνει δικό μου. 181 00:08:46,192 --> 00:08:47,026 Γλυκέ μου… 182 00:08:47,109 --> 00:08:49,278 Έχουν κατατεθεί ήδη τρεις προσφορές, 183 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 και η δική σας δεν είναι η υψηλότερη. 184 00:08:52,782 --> 00:08:56,118 Ξέρεις κάτι, όμως; Μπορείς να κάνεις το εξής. 185 00:08:56,202 --> 00:08:58,704 Του είπε να γράψει στους ιδιοκτήτες 186 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 πόσο του άρεσε το σπίτι, 187 00:09:00,623 --> 00:09:03,334 πόσα σήμαινε για εκείνον απ' όταν ήταν παιδί, 188 00:09:03,417 --> 00:09:06,087 πως θα το πρόσεχε καλύτερα από τους άλλους, 189 00:09:06,170 --> 00:09:08,256 παρότι τους προσφέραμε λιγότερα. 190 00:09:08,339 --> 00:09:11,133 Το κάνουν πολλοί αυτό στις μέρες μας. 191 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 Τότε δεν το έκαναν. 192 00:09:13,511 --> 00:09:17,181 Έτσι, ο Ρότζερ κάθισε στη γραφομηχανή. 193 00:09:17,265 --> 00:09:19,892 Αγαπητοί ιδιοκτήτες του Μέιπλ Γκρόουβ 89. 194 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 Λατρεύω πάνω από 35 χρόνια το σπίτι σας, 195 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 απ' όταν ήμουν παιδί. 196 00:09:24,272 --> 00:09:27,942 Με παρηγορούσε εκ του μακρόθεν. Είχα κάτι να ονειρεύομαι. 197 00:09:28,025 --> 00:09:31,320 Τώρα, αυτό το όνειρο μπορεί να γίνει πραγματικότητα. 198 00:09:31,404 --> 00:09:32,780 Μάντεψε τι έγινε. 199 00:09:32,863 --> 00:09:36,325 -Επέλεξαν την υψηλότερη. -Αυτό συμβαίνει πάντα. 200 00:09:36,409 --> 00:09:39,829 Ο Ρότζερ ήταν συντετριμμένος. 201 00:09:40,538 --> 00:09:42,665 Δεν τον είχα ξαναδεί να κλαίει έτσι. 202 00:09:42,748 --> 00:09:44,959 Ούτε καν όταν πέθανε η μητέρα του. 203 00:09:46,127 --> 00:09:50,131 Τότε του ήρθε η ιδέα για το μάθημα. 204 00:09:50,214 --> 00:09:54,051 Στην αρχή, είχε λίγα παιδιά, σε μια λέσχη δημιουργικής γραφής. 205 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 ΩΔΗ Σ' ΕΝΑ ΣΠΙΤΙ 206 00:09:55,219 --> 00:09:58,306 Μα δέκα χρόνια αργότερα, είχε γίνει πολύ δημοφιλές. 207 00:09:58,389 --> 00:09:59,557 "Ωδή σ' ένα σπίτι". 208 00:10:01,475 --> 00:10:02,727 Η επόμενη εργασία σας 209 00:10:04,020 --> 00:10:06,188 είναι να γράψετε ερωτική επιστολή 210 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 σ' ένα σπίτι που αγαπάτε. 211 00:10:08,649 --> 00:10:11,235 Να είστε περιγραφικοί κι ευφάνταστοι. 212 00:10:11,319 --> 00:10:14,614 Τι ακριβώς θαυμάζετε σ' αυτό το σπίτι; 213 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 Πώς θα νιώθατε αν ζούσατε εκεί; 214 00:10:18,117 --> 00:10:20,411 Δεν έχει σημασία η έκτασή της. 215 00:10:20,494 --> 00:10:22,330 Την ειλικρίνεια θα βαθμολογήσω. 216 00:10:22,413 --> 00:10:24,457 Παραδίδετε ένα αντίγραφο σ' εμένα 217 00:10:24,540 --> 00:10:26,917 και ταχυδρομείτε κι ένα στο σπίτι, 218 00:10:27,001 --> 00:10:28,377 χωρίς την υπογραφή σας. 219 00:10:29,295 --> 00:10:32,381 Θα γράψετε πιο ελεύθερα ξέροντας πως είναι ανώνυμη. 220 00:10:32,465 --> 00:10:35,593 Μόνο εγώ και οι ιδιοκτήτες θα τις διαβάσουμε. 221 00:10:35,676 --> 00:10:37,094 Καμία απορία; 222 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Ναι, Μίκο. 223 00:10:38,929 --> 00:10:40,765 Αν γράφαμε στο δικό μας σπίτι; 224 00:10:40,848 --> 00:10:43,684 Σε καμία περίπτωση. Πρέπει να 'ναι κάποιου άλλου. 225 00:10:44,602 --> 00:10:45,519 Καλή ερώτηση. 226 00:10:46,562 --> 00:10:48,522 Λοιπόν, καλή διασκέδαση. 227 00:10:49,649 --> 00:10:52,026 Αγαπητό Φόλσομ Μπριτζ 901. 228 00:10:52,109 --> 00:10:54,028 Το σπίτι σου τα σπάει. 229 00:10:54,111 --> 00:10:56,614 Τα παράθυρα είναι τα μάτια του σπιτιού, 230 00:10:56,697 --> 00:10:58,824 και η εξώπορτα το στόμα του. 231 00:10:59,492 --> 00:11:02,453 Αναρωτιέμαι πότε χτίστηκε. Μάλλον 100 χρόνια πριν. 232 00:11:02,536 --> 00:11:06,707 Αν το σπίτι μας είναι το κάστρο μας, τότε εσύ, Μπόλινγκμπροουκ 452, 233 00:11:06,791 --> 00:11:11,879 είσαι η πιο εκτυφλωτική έπαυλη που θα μπορούσε να ζει ένας βασιλιάς. 234 00:11:11,962 --> 00:11:14,507 Μια πραγματικά μαγική κατοικία. 235 00:11:14,590 --> 00:11:16,592 Θα καμαρώνουν οι ιδιοκτήτες σου. 236 00:11:16,676 --> 00:11:18,094 Αν ποτέ μετακόμιζα, 237 00:11:18,177 --> 00:11:20,596 σίγουρα θα ήταν σ' εσένα, Οριόλ 84. 238 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Ο κισσός στην είσοδό σου μοιάζει με πουλόβερ. 239 00:11:23,808 --> 00:11:26,352 Το μάθημα γνώρισε μεγάλη επιτυχία. 240 00:11:26,435 --> 00:11:28,896 Το δίδασκε μέχρι που συνταξιοδοτήθηκε. 241 00:11:28,979 --> 00:11:30,272 -Τριάντα χρόνια. -Φοβερό. 242 00:11:30,356 --> 00:11:33,651 Στην πραγματικότητα, έγινε πιο δημοφιλές από εκείνον. 243 00:11:33,734 --> 00:11:36,153 Γι' αυτό έφτιαξαν την ομάδα στο Facebook. 244 00:11:36,237 --> 00:11:38,531 Και οι μαθητές του το λατρεύουν. 245 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 Μεταξύ αυτών και η Μίκο, 246 00:11:42,201 --> 00:11:44,495 την οποία κατέληξε να παντρευτεί. 247 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 Μεγάλη σκύλα, ενημερωτικά. 248 00:11:48,999 --> 00:11:52,378 Θυμάσαι το άλλο σπίτι που λάτρευε ο Ρότζερ ως παιδί; 249 00:11:52,461 --> 00:11:53,879 Στο 55 της Όουκ Τέρας. 250 00:11:53,963 --> 00:11:57,091 Σ' εκείνο το σπίτι άρχισαν να λαμβάνουν γράμματα. 251 00:12:03,389 --> 00:12:06,767 Ο φίλος του Ρότζερ, που ζούσε εκεί, είχε μετακομίσει. 252 00:12:06,851 --> 00:12:10,855 Εκεί ζούσε πλέον η αδελφή του, η Κάρολ Φλάναγκαν, 253 00:12:10,938 --> 00:12:13,816 κι ο γιος της, που είχε παρακολουθήσει το μάθημα. 254 00:12:13,899 --> 00:12:16,318 Όταν, λοιπόν, εμφανίστηκε ένα γράμμα, 255 00:12:16,402 --> 00:12:19,739 κατάλαβε τι σήμαινε η "Ωδή σ' ένα Σπίτι". 256 00:12:20,322 --> 00:12:22,366 Αγαπητό Όουκ Τέρας 55. 257 00:12:22,450 --> 00:12:23,743 Γεια σου, παλιόφιλε. 258 00:12:23,826 --> 00:12:24,994 Πάει πολύς καιρός, 259 00:12:25,077 --> 00:12:28,664 κι είπα να σου γράψω πόσο σε θαυμάζω, παλιό σπίτι. 260 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 Την εξαίρετη μπουαζερί σου. 261 00:12:30,374 --> 00:12:34,545 Τα υπέροχα υαλογραφήματα στο πλατύσκαλο του δευτέρου πατώματος. 262 00:12:34,628 --> 00:12:38,966 Τι ένδοξος θησαυρός που είσαι! Μια μεγαλοπρεπής κοσμηματοθήκη. 263 00:12:39,049 --> 00:12:40,050 Γεια σου, μαμά. 264 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Ντάνι! 265 00:12:41,510 --> 00:12:44,847 Όταν είχες τον κο Κάπλαν, αναφέρθηκε ποτέ στο σπίτι μας; 266 00:12:44,930 --> 00:12:45,890 Δεν νομίζω. 267 00:12:49,560 --> 00:12:54,940 Λάμβαναν ένα γράμμα ετησίως για τα επόμενα δέκα χρόνια. 268 00:12:55,024 --> 00:12:56,525 Αγαπητό Όουκ Τέρας 55. 269 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 Κλαδέψατε τη γέρικη δρυ στην πίσω αυλή… 270 00:12:59,111 --> 00:13:02,490 Γιατί στην ευχή ανακαινίσατε τη μεγαλοπρεπή σας στέγη; 271 00:13:02,573 --> 00:13:06,076 Δεν πιστεύω να αντικαταστήσετε τον καυστήρα στο υπόγειο. 272 00:13:06,160 --> 00:13:09,121 Κάποια στιγμή, έλαβαν ένα διαφορετικό γράμμα. 273 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Σκοτεινό. 274 00:13:12,792 --> 00:13:16,378 Αγαπητό Όουκ Τέρας 55. Γιατί δεν μου απαντάς ποτέ; 275 00:13:16,462 --> 00:13:19,173 Σ' αγαπώ και σε θαυμάζω σχεδόν όλη μου τη ζωή. 276 00:13:19,256 --> 00:13:21,467 Τι λαμβάνω ως αντάλλαγμα; Τίποτα. 277 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Σου έδωσα την αγάπη και την επιθυμία μου. 278 00:13:24,053 --> 00:13:26,096 Τι θες, λοιπόν; Την οργή μου; 279 00:13:26,639 --> 00:13:29,391 Πίστεψέ με, δεν το θέλεις αυτό. 280 00:13:29,475 --> 00:13:32,311 Θα μετανιώσεις πικρά αν τη γευτείς. 281 00:13:32,394 --> 00:13:34,480 Μια εβδομάδα αργότερα, 282 00:13:34,563 --> 00:13:40,069 έλαβε ένα ακόμη γράμμα, από κάποιον που αυτοαποκαλείτο "Ο Παρατηρητής". 283 00:13:42,613 --> 00:13:46,909 Αγαπητή κυρία Φλάναγκαν, σας έχω αφιερώσει τόσον χρόνο. 284 00:13:46,992 --> 00:13:49,870 Παρακολουθώ το σπίτι σας και σας κρατάω ασφαλείς. 285 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 Θαυμάζω την οικογένειά σας 286 00:13:51,956 --> 00:13:55,042 κι ήθελα πάντοτε το καλύτερο για εκείνη. 287 00:13:55,125 --> 00:13:59,088 Σας έβλεπα να παρελαύνετε με υπερηφάνεια μες στην καλοτυχία σας. 288 00:13:59,171 --> 00:14:01,298 Στρέψατε το σπίτι εναντίον σας. 289 00:14:01,382 --> 00:14:07,471 Το Όουκ Τέρας 55 έχει ήδη απορρίψει εσάς και τη θρασύτατη ματαιοδοξία σας. 290 00:14:07,555 --> 00:14:11,308 Εξαιτίας της απληστίας σας διαλύθηκε η οικογένειά σας; 291 00:14:11,851 --> 00:14:15,938 Πώς τα ξέρεις όλα αυτά για την Κάρολ Φλάναγκαν, Τρις; 292 00:14:16,021 --> 00:14:18,941 Την επομένη, εμφανίστηκε στο κατώφλι μου. 293 00:14:19,024 --> 00:14:19,859 Ποιος είναι; 294 00:14:19,942 --> 00:14:23,612 Μου έδωσε τα δύο γράμματα που έλαβε με μια βδομάδα διαφορά. 295 00:14:23,696 --> 00:14:26,240 Μπορείς να μου πεις αν τα έγραψε ο πρώην σου; 296 00:14:26,323 --> 00:14:29,159 Είναι σίγουρα από τον Ρότζερ, Κάρολ. 297 00:14:29,243 --> 00:14:31,954 Τι έκανε; Γιατί δεν πήγε στην αστυνομία; 298 00:14:32,037 --> 00:14:35,124 Πήγε. Δεν τη βοήθησαν καθόλου, είπε. 299 00:14:35,207 --> 00:14:36,917 Δεν ενδιαφέρθηκαν ιδιαίτερα. 300 00:14:37,001 --> 00:14:37,918 Κάτι μου θυμίζει. 301 00:14:38,002 --> 00:14:42,756 Προτείνω να πάμε οι τρεις μας στο Όουκ Τέρας 55, 302 00:14:42,840 --> 00:14:44,967 να μιλήσουμε οι ίδιοι με την Κάρολ. 303 00:14:45,968 --> 00:14:47,386 -Ωραίο σπίτι. -Φοβερό! 304 00:14:47,469 --> 00:14:49,889 Πώς και δεν έλαβε περισσότερα γράμματα; 305 00:14:49,972 --> 00:14:51,015 Περάστε! 306 00:14:51,098 --> 00:14:53,517 -Εντυπωσιακό! -Ευχαριστώ. 307 00:14:54,351 --> 00:14:55,477 Ρίξτε μια ματιά. 308 00:14:55,561 --> 00:14:58,355 Το κληρονόμησα από τους γονείς μου. 309 00:14:58,439 --> 00:15:01,150 Ο αδελφός μου, ο Ντέιβ, ο φίλος του Ρότζερ, 310 00:15:01,233 --> 00:15:02,693 δεν το ήθελε. 311 00:15:02,776 --> 00:15:05,029 Το θεωρούσε τεράστιο για ένα άτομο. 312 00:15:05,112 --> 00:15:06,447 Είμαι χωρισμένη. 313 00:15:06,530 --> 00:15:08,908 Ο γιος στο Νάσβιλ. Η κόρη σπουδάζει. 314 00:15:08,991 --> 00:15:10,618 Εδώ κοντά, στο Ράτγκερς. 315 00:15:10,701 --> 00:15:12,119 Καθίστε, παρακαλώ. 316 00:15:12,912 --> 00:15:14,705 -Σαν στο σπίτι σας. -Ευχαριστώ. 317 00:15:14,788 --> 00:15:15,664 Υπέροχο! 318 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 Πολύ όμορφο. 319 00:15:19,209 --> 00:15:21,629 Πώς με εντοπίσατε; 320 00:15:21,712 --> 00:15:22,838 Από το Facebook; 321 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 Έχω κάνει μερικές αναρτήσεις. 322 00:15:25,674 --> 00:15:27,259 Με μισούν παράφορα. 323 00:15:27,343 --> 00:15:30,888 Μας μίλησε για εσάς η πρώην σύζυγος του Ρότζερ Κάπλαν. 324 00:15:31,639 --> 00:15:33,682 Δες τη διακόσμηση στον γύψο. 325 00:15:33,766 --> 00:15:34,934 -Φοβερή. -Υπέροχη. 326 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 -Περίεργο. -Τι; 327 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 Ακούγεσαι ακριβώς σαν τον Κάπλαν. 328 00:15:38,938 --> 00:15:42,524 Αναφερόταν σε τέτοιου είδους λεπτομέρειες στα γράμματα, 329 00:15:42,608 --> 00:15:44,693 που μόνο εκείνος σχολίαζε. 330 00:15:44,777 --> 00:15:47,488 Κοίτα ακροστάτες! Πανέμορφοι! 331 00:15:47,571 --> 00:15:49,448 Ποιος ξυλουργός τούς έφτιαξε; 332 00:15:50,574 --> 00:15:54,828 Η ξύλινη επένδυση στους τοίχους είναι πραγματικά θεσπέσια! 333 00:15:54,912 --> 00:15:56,956 Ήταν πολύ παράξενο παιδάκι. 334 00:15:57,039 --> 00:16:00,584 Όμως τα παιδιά μου τον λάτρευαν ως καθηγητή. 335 00:16:00,668 --> 00:16:03,003 Το τελευταίο γράμμα, από τον Παρατηρητή. 336 00:16:03,087 --> 00:16:05,422 Το έχετε πρόχειρο; Να του ρίξουμε μια ματιά; 337 00:16:05,506 --> 00:16:06,340 Ναι. 338 00:16:16,141 --> 00:16:18,435 Είναι όπως αυτά που λαμβάνουμε εμείς. 339 00:16:18,519 --> 00:16:21,146 Ίδιος γραφικός χαρακτήρας και γραμματοσειρά. 340 00:16:21,230 --> 00:16:22,606 Ως και το χαρτί. 341 00:16:22,690 --> 00:16:25,234 Μα είμαστε βέβαιοι ότι τα στέλνει ο Κάπλαν; 342 00:16:25,317 --> 00:16:29,822 Τα γράμματα "Ωδή σ' ένα Σπίτι" διαθέτουν σίγουρα το ύφος του, 343 00:16:29,905 --> 00:16:33,450 αλλά ο Παρατηρητής γράφει τελείως διαφορετικά. 344 00:16:34,410 --> 00:16:37,162 Η Νόρα έχει δίκιο. Ο Ρότζερ γράφει στο σπίτι. 345 00:16:37,246 --> 00:16:41,500 Ο Παρατηρητής, όποιος κι αν είναι, απευθύνεται στον ιδιοκτήτη. 346 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 Σωστή παρατήρηση. 347 00:16:42,876 --> 00:16:44,294 Αυτό είπε κι η αστυνομία. 348 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 Δεν ήταν βέβαιοι αν επρόκειτο για το ίδιο άτομο. 349 00:16:48,424 --> 00:16:50,134 Μα εσείς είστε; 350 00:16:50,217 --> 00:16:53,804 Το γράμμα του Παρατηρητή κατέφθασε όταν γνωστοποιήθηκε 351 00:16:53,887 --> 00:16:56,890 ότι ο σύζυγός μου κι εγώ θα παίρναμε διαζύγιο. 352 00:16:56,974 --> 00:17:00,602 Ήθελε να με αναγκάσει να φύγω για να το αγοράσει εκείνος. 353 00:17:01,145 --> 00:17:02,271 Είναι ξεκάθαρο. 354 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 Μα δεν σας τρόμαξε ποτέ. 355 00:17:03,897 --> 00:17:05,065 Ποιος; Ο Ρότζερ; 356 00:17:05,149 --> 00:17:08,235 Που τον τρομοκρατούσε ο καυστήρας στο υπόγειο 357 00:17:08,318 --> 00:17:09,236 όταν ήταν δέκα; 358 00:17:09,820 --> 00:17:10,654 Όχι. 359 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 Μια φορά μόνο… 360 00:17:15,325 --> 00:17:18,495 όταν απευθύνθηκα στην αστυνομία για τον Παρατηρητή, 361 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 και φάνηκε ότι δεν θα βοηθούσαν. 362 00:17:22,166 --> 00:17:25,002 Ένα βράδυ, κατευθυνόμουν στο κρεβάτι… 363 00:17:28,630 --> 00:17:30,340 Κάποιος με παρακολουθούσε. 364 00:17:33,635 --> 00:17:35,387 Ρότζερ Κάπλαν! 365 00:17:36,055 --> 00:17:38,182 Βρε φοβητσιάρικο κάθαρμα! 366 00:17:38,807 --> 00:17:42,227 Τα μαχαίρια στην κουζίνα μου είναι αστραφτερά και αιχμηρά! 367 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 Αν ξαναπατήσεις το πόδι σου σ' αυτό το ακίνητο, 368 00:17:45,606 --> 00:17:48,358 θα κόψω τα μικροσκοπικά σου καρύδια! 369 00:17:49,568 --> 00:17:50,527 Κατάλαβες; 370 00:17:51,528 --> 00:17:52,571 Με άκουσες; 371 00:17:55,157 --> 00:17:56,825 Έκτοτε, τίποτα. 372 00:17:56,909 --> 00:17:58,202 Πάνε 12, 13 χρόνια. 373 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 Για κάποιον λόγο, ο Ρότζερ Κάπλαν 374 00:18:01,455 --> 00:18:04,792 ή Παρατηρητής αποφάσισε να με αφήσει ήσυχη. 375 00:18:08,420 --> 00:18:11,173 -Να δω το γράμμα που λάβατε; -Ναι, φυσικά. 376 00:18:20,057 --> 00:18:22,392 Ναι, αυτός είναι. 377 00:18:22,935 --> 00:18:26,313 "Βρήκες τι κρύβεται στους τοίχους;" Πανάθεμά σε, Ρότζερ. 378 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Αξιοθρήνητε χέστη. 379 00:18:29,650 --> 00:18:32,069 Πάμε αμέσως εκεί. Ξέρουμε πού μένει. 380 00:18:32,152 --> 00:18:34,655 -Μια στιγμή. -Τι περιμένουμε; 381 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 -Να το σκεφτούμε πρώτα. -Αγάπη! 382 00:18:36,698 --> 00:18:39,118 Δεν μπορείς να πας εκεί να τον κατηγορήσεις. 383 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 -Θα σου κλείσει την πόρτα. -Σωστά. 384 00:18:41,203 --> 00:18:44,331 Αν θυμάσαι, δεν έχουμε τη στήριξη της αστυνομίας. 385 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 Πώς θα τον πιάσουμε, τότε; 386 00:18:47,751 --> 00:18:49,628 Δεν ξέρω. 387 00:18:50,879 --> 00:18:52,631 Κάτι θα σκεφτούμε. Πάμε. 388 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 Μόλις σκέφτηκα κάτι. 389 00:19:04,893 --> 00:19:06,520 Ξέρουμε πού μένει, σωστά; 390 00:19:06,603 --> 00:19:07,855 Αν τον τρομάξουμε, 391 00:19:07,938 --> 00:19:10,607 θα τρέξει μέσα και δεν θα ξαναβγεί ποτέ. 392 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Αν περιμένουμε… 393 00:19:11,733 --> 00:19:15,112 Θα τον τσακώσουμε σε δημόσιο χώρο. Αυτό ακριβώς σκεφτόμουν. 394 00:19:15,195 --> 00:19:17,072 Αλήθεια; Είσαι τόσο σέξι. 395 00:19:18,991 --> 00:19:19,950 Όχι τώρα… 396 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 Αυτό είναι; 397 00:19:29,418 --> 00:19:30,252 Ναι. 398 00:19:30,335 --> 00:19:31,920 Πολύ ωραίο σπίτι. 399 00:19:32,462 --> 00:19:34,506 Γιατί είναι τόσο έξαλλος; 400 00:19:34,590 --> 00:19:35,799 Μια χαρά σπίτι έχει. 401 00:19:37,551 --> 00:19:38,468 Κοίτα! 402 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 Αυτοί είναι; 403 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Έτσι νομίζω. 404 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 Σκατά. 405 00:19:44,057 --> 00:19:46,185 Μπαίνουν στο αμάξι. Κρύψου. 406 00:19:53,317 --> 00:19:54,151 Εντάξει. 407 00:19:59,156 --> 00:20:00,490 Στον τρίτο διάδρομο. 408 00:20:18,383 --> 00:20:19,843 Ποια είναι η Άλισον Ρόμαν; 409 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 Μια εξαιρετική YouTuber. 410 00:20:21,845 --> 00:20:24,139 Φοβερή μαγείρισσα. Θέλω να της μοιάσω. 411 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Καυτερό τσίλι… 412 00:20:25,724 --> 00:20:28,227 -Το χρειαζόμαστε για το γιαχνί. -Εντάξει. 413 00:20:28,310 --> 00:20:29,436 Τι άλλο; 414 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 -Χρειαζόμαστε… -Κουλούρια. 415 00:20:32,064 --> 00:20:35,734 Κουλούρια. Να πάρουμε και λίγο ψωμί; 416 00:20:36,318 --> 00:20:37,152 Ναι! 417 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Ναι! Βούτυρο; 418 00:20:39,446 --> 00:20:40,822 Ακολούθησέ τους! 419 00:20:50,958 --> 00:20:52,376 Να πάρουμε λίγο… 420 00:20:52,459 --> 00:20:55,003 Μπορούμε να πάρουμε λίγο φρυγανισμένο ψωμί. 421 00:20:56,088 --> 00:20:58,507 Γεια. Είσαι ο Ρότζερ Κάπλαν; 422 00:20:59,633 --> 00:21:01,885 Ναι. Εσύ ποιος είσαι; 423 00:21:01,969 --> 00:21:04,346 Ο Ντιν Μπράνοκ. Θα το ξέρεις ήδη αυτό. 424 00:21:04,429 --> 00:21:06,473 Γεια, είμαι η Νόρα Μπράνοκ. 425 00:21:06,556 --> 00:21:08,600 Συγγνώμη, γνωριζόμαστε; 426 00:21:08,684 --> 00:21:11,728 Μένουμε στο 657 της Μπούλεβαρντ. Γνωρίζετε το σπίτι; 427 00:21:11,812 --> 00:21:13,855 Για να πω την αλήθεια, ναι. 428 00:21:13,939 --> 00:21:16,566 Λαμβάνουμε κάποια παράξενα γράμματα. 429 00:21:17,484 --> 00:21:20,153 Ξέρεις τίποτα γι' αυτό; Ξέρω πόσο σ' αρέσουν. 430 00:21:20,237 --> 00:21:21,863 Όπως η "Ωδή σ' ένα Σπίτι". 431 00:21:21,947 --> 00:21:23,865 Είναι ένα από τα μαθήματά μου. 432 00:21:23,949 --> 00:21:24,866 Άστε μας ήσυχους. 433 00:21:24,950 --> 00:21:26,243 Θα το κάνουμε. 434 00:21:26,326 --> 00:21:28,870 Μόλις μας αφήσετε εσείς. Τι λες γι' αυτό; 435 00:21:31,373 --> 00:21:36,128 Ήθελα απλώς να εμπνεύσω τους μαθητές μου σχετικά με την αρχιτεκτονική. 436 00:21:36,211 --> 00:21:39,589 Αν λάβατε κάποιο γράμμα, και δεν σας άρεσε, 437 00:21:39,673 --> 00:21:40,966 δεν φταίω εγώ. 438 00:21:41,049 --> 00:21:43,510 Αυτοαποκαλείται "Ο Παρατηρητής", ξέρεις. 439 00:21:43,593 --> 00:21:47,055 Μπαίνει κρυφά στο σπίτι μας, επειδή έπαιζε εκεί μικρός. 440 00:21:47,139 --> 00:21:49,057 Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς, 441 00:21:49,141 --> 00:21:51,601 και δεν σας έχω ξαναδεί ποτέ μου. 442 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 Λες μαλακίες. 443 00:21:53,228 --> 00:21:56,523 Προχθές, ήσουν στις σήραγγες κάτω από το σπίτι μας! 444 00:21:56,606 --> 00:21:59,568 Ήσασταν στην επίδειξη του σπιτιού. Σας είδα εκεί. 445 00:21:59,651 --> 00:22:01,737 Ναι. Έτσι κάνει ο κόσμος. 446 00:22:01,820 --> 00:22:03,613 Πηγαίνει να δει σπίτια. 447 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 Και τα απειλητικά γράμματα; 448 00:22:06,158 --> 00:22:07,367 Το κάνει κι αυτό; 449 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 Για να το πουλήσουν κοψοχρονιά και να το αγοράσεις εσύ; 450 00:22:11,455 --> 00:22:13,665 Λες να έχω τόσα χρήματα; 451 00:22:13,749 --> 00:22:16,084 Συνταξιούχος εκπαιδευτικός είμαι. 452 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 Πήγα στην επίδειξη του σπιτιού, 453 00:22:19,212 --> 00:22:21,757 επειδή ανήκε σ' έναν παιδικό μου φίλο. 454 00:22:22,424 --> 00:22:26,887 Πέθανε πρόσφατα, γι' αυτό ήθελα να δω το σπίτι. 455 00:22:28,096 --> 00:22:32,100 Αν έχετε κάποιο πρόβλημα μ' αυτό, καλέστε την αστυνομία, διάολε. 456 00:22:35,062 --> 00:22:35,896 Πάμε. 457 00:22:37,564 --> 00:22:38,607 Τι ήταν αυτό; 458 00:22:38,690 --> 00:22:40,650 Ούτε ξέρω. Πρώτη φορά τους βλέπω. 459 00:22:40,734 --> 00:22:41,568 Είναι τρελοί! 460 00:22:57,542 --> 00:22:58,418 Γεια, φιλαράκο. 461 00:23:00,462 --> 00:23:01,755 Πλάκα κάνεις. 462 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Νόρα! 463 00:23:05,300 --> 00:23:06,760 Πλάκα μού κάνεις; 464 00:23:07,677 --> 00:23:09,638 Θεέ μου. Μείνε εκεί! 465 00:23:15,852 --> 00:23:17,229 Τι διάολο κάνεις; 466 00:23:17,312 --> 00:23:19,481 Με κατηγόρησες ότι σας παρακολουθώ, 467 00:23:20,315 --> 00:23:23,110 οπότε θα κάνω το όνειρό σου πραγματικότητα. 468 00:23:23,193 --> 00:23:24,486 -Έλεος! -Φύγε από δω. 469 00:23:24,569 --> 00:23:27,823 Απέκτησες έναν πολύ ισχυρό εχθρό, ξέρεις. 470 00:23:28,615 --> 00:23:29,491 Και οι δυο σας. 471 00:23:30,575 --> 00:23:34,788 Μα να μου επιτίθεστε έτσι δημοσίως, μπροστά στη σύζυγό μου; 472 00:23:34,871 --> 00:23:37,666 Δεν μπόρεσε να πιει ούτε το κρασί της χθες. 473 00:23:37,749 --> 00:23:39,251 Σας παρακαλώ, ηρεμήστε. 474 00:23:39,334 --> 00:23:40,710 Μη μου λες να ηρεμήσω! 475 00:23:40,794 --> 00:23:42,921 Θα γίνω ο χειρότερος εφιάλτης σας. 476 00:23:43,004 --> 00:23:46,383 Θα φροντίσω να μην είστε ευπρόσδεκτοι σ' αυτήν την πόλη, 477 00:23:46,466 --> 00:23:48,093 ξιπασμένοι λεφτάδες. 478 00:23:48,677 --> 00:23:52,180 Νομίζετε ότι αυτό το σπίτι σας δίνει το δικαίωμα να κάνετε 479 00:23:52,264 --> 00:23:53,640 και να λέτε ό,τι θέλετε; 480 00:23:53,723 --> 00:23:54,599 Όχι βέβαια, 481 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 όσο θα βρίσκομαι εδώ. 482 00:23:56,017 --> 00:23:59,479 Θα στέκομαι σ' αυτό το σημείο κάθε μέρα, όλη μέρα. 483 00:23:59,563 --> 00:24:01,857 Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα γι' αυτό, 484 00:24:01,940 --> 00:24:05,235 καθώς είναι δημόσιος χώρος και ζούμε σ' ελεύθερη χώρα! 485 00:24:05,318 --> 00:24:07,529 -Πάμε. -Δεν θα μας τρελάνει αυτός. 486 00:24:07,612 --> 00:24:09,990 Φύγετε. Θα κάνω εγώ παρέα στο σπίτι σας. 487 00:24:10,073 --> 00:24:10,907 Πηγαίνετε! 488 00:24:10,991 --> 00:24:12,325 -Τι σκατά; -Πάμε μέσα. 489 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Δεν πάω πουθενά. Εδώ θα είμαι, ακούτε; 490 00:24:15,287 --> 00:24:17,664 Το σπίτι σας με ξέρει, με συμπαθεί, 491 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 κι εύχεται να ζούσα εγώ σ' αυτό αντί για εσάς. 492 00:24:20,792 --> 00:24:21,751 Έτσι είναι. 493 00:24:21,835 --> 00:24:24,296 Πιθανόν να συμβεί λίαν συντόμως. 494 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 -Πηγαίνετε! -Παιδιά! 495 00:24:26,631 --> 00:24:28,383 Ελάτε! Θα αργήσετε στο σχολείο! 496 00:24:29,009 --> 00:24:30,135 Είμαι ο Παρατηρητής. 497 00:24:31,595 --> 00:24:34,556 Κύριε γραμματέα, μπορείτε να ξεκινήσετε διαβάζοντας 498 00:24:34,639 --> 00:24:38,268 τα πρακτικά της προηγούμενης συνεδρίασης του Συλλόγου Διατήρησης; 499 00:24:38,852 --> 00:24:44,399 Οι προσπάθειές μας να αποτρέψουμε την απομάκρυνση της καστανιάς-νάνου, 500 00:24:44,483 --> 00:24:50,030 η οποία κατηγορήθηκε ψευδώς ότι προσέγγισε ένα τηλεφωνικό καλώδιο, 501 00:24:50,530 --> 00:24:52,491 δεν ήταν επί ματαίω. 502 00:24:52,574 --> 00:24:56,536 Ο δήμος συμφώνησε να μην πειράξει κανείς την καστανιά-νάνο 503 00:24:57,287 --> 00:24:59,247 για τουλάχιστον 15 χρόνια. 504 00:25:00,332 --> 00:25:03,335 Πρόκειται για εντυπωσιακή επιτυχία. 505 00:25:03,418 --> 00:25:06,463 Και τώρα, ο αντιπρόεδρός μας θα μας ενημερώσει 506 00:25:06,546 --> 00:25:09,508 για την τραγωδία στη γωνία Σπρους και Γουίντσορ. 507 00:25:09,591 --> 00:25:13,929 Χάρη στις διακριτικές μεθόδους μετακίνησης που χρησιμοποιώ, 508 00:25:14,012 --> 00:25:17,265 μπορώ να επιβεβαιώσω τις χειρότερες υποψίες του Συλλόγου 509 00:25:17,349 --> 00:25:19,851 σχετικά με την ανακαίνιση στη γωνία 510 00:25:19,935 --> 00:25:21,394 Σπρους και Γουίντσορ. 511 00:25:22,604 --> 00:25:28,401 Αγοράστηκε από μη ντόπιο διακοσμητή, ο οποίος ετοιμάζεται να αντικαταστήσει 512 00:25:28,485 --> 00:25:31,780 με μεγάλα διπλά παράθυρα τα αυθεντικά ανασυρόμενα 513 00:25:31,863 --> 00:25:34,574 και αρχιτεκτονικώς ορθά μονά. 514 00:25:34,658 --> 00:25:37,369 Πήγα εκεί μ' ένα σφυρί κι έσπασα 515 00:25:37,994 --> 00:25:40,705 κάθε υαλοπίνακα σε κάθε παράθυρο. 516 00:25:40,789 --> 00:25:45,627 Διπλά παράθυρα σε βικτοριανή οικία; Τι παρωδία! 517 00:25:47,003 --> 00:25:49,005 Αποτελούν τα μάτια της οικίας. 518 00:25:49,673 --> 00:25:52,384 Πόσον καιρό είμαι μέλος αυτής της ομάδας; 519 00:25:53,385 --> 00:25:55,303 Πέντε, έξι χρόνια; 520 00:25:56,179 --> 00:25:57,097 Μια δεκαετία; 521 00:25:58,515 --> 00:25:59,516 Έχασα το μέτρημα. 522 00:26:01,518 --> 00:26:03,019 Πότε άρχισε να συμβαίνει; 523 00:26:03,645 --> 00:26:04,854 Όλη αυτή η αλλαγή. 524 00:26:06,064 --> 00:26:11,152 Αυτή η παρόρμηση να διαφθαρούν όλα όσα μας περιβάλλουν 525 00:26:11,945 --> 00:26:13,655 και δεν χρήζουν αλλαγών. 526 00:26:15,532 --> 00:26:17,325 Ο υπολογιστής έφταιγε; 527 00:26:17,409 --> 00:26:23,748 Η στιγμή που αντικαταστήσαμε την ανθρώπινη ψυχή με μια συσκευή; 528 00:26:25,458 --> 00:26:29,170 Δεν ξέρω, αλλά είναι εξοργιστικό. 529 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 Τόσο κοινότοπο. 530 00:26:31,715 --> 00:26:35,427 Να μένουμε άπραγοι ενώ 3.000 χρόνια πολιτισμού 531 00:26:35,510 --> 00:26:39,723 πετιούνται στα σκουπίδια, λες και δεν μπορούμε να αντιδράσουμε. 532 00:26:43,101 --> 00:26:44,978 Εγώ λέω ότι μπορούμε. 533 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Πρέπει να βρούμε το σθένος να πούμε 534 00:26:49,024 --> 00:26:52,736 "Όχι, δεν συναινώ σ' αυτό". 535 00:26:55,280 --> 00:26:58,283 Και η κραυγή μας θα ακουστεί πιο δυνατά απ' όλες. 536 00:26:59,868 --> 00:27:02,245 Θα αντηχεί στις επόμενες γενιές. 537 00:27:07,042 --> 00:27:08,043 Κρύψου. 538 00:27:13,298 --> 00:27:14,341 -Κε Μπράνοκ! -Γεια! 539 00:27:14,424 --> 00:27:15,383 Θέλετε κάτι; 540 00:27:15,467 --> 00:27:17,010 Ναι, θέλω. 541 00:27:17,093 --> 00:27:19,929 Η αστυνομία έπαψε να συνεργάζεται μαζί μας. 542 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 Μεγάλη ιστορία. 543 00:27:21,222 --> 00:27:24,184 Το θέμα είναι πως κάποιος μπαίνει στο σπίτι μας 544 00:27:24,267 --> 00:27:25,602 από τις σήραγγες, 545 00:27:25,685 --> 00:27:27,062 οι οποίες πιστεύω 546 00:27:27,145 --> 00:27:30,273 πως καταλήγουν σε κάποιο από τα γειτονικά μας σπίτια. 547 00:27:30,357 --> 00:27:33,943 Θα ήθελα να βεβαιωθώ ότι η σήραγγα δεν οδηγεί εδώ. 548 00:27:34,027 --> 00:27:36,529 Να τσεκάρω το υπόγειο κι ολόκληρο το σπίτι. 549 00:27:36,613 --> 00:27:38,239 Έχετε ένταλμα έρευνας; 550 00:27:38,323 --> 00:27:40,367 Η αστυνομία δεν βοηθάει, σας είπα. 551 00:27:40,450 --> 00:27:42,619 Ούτε εγώ μπορώ να σας βοηθήσω, τότε. 552 00:27:42,702 --> 00:27:45,580 Τα χέρια μου είναι δεμένα, από νομικής απόψεως. 553 00:27:45,664 --> 00:27:46,790 Έλα τώρα! 554 00:27:47,374 --> 00:27:51,670 Σας έχει πει κανείς ότι δεν φαίνεστε καλά, κύριε Μπράνοκ; 555 00:27:51,753 --> 00:27:56,132 Οι μαύροι κύκλοι κάτω από τα μάτια σας υποδηλώνουν επινεφριδιακό στρες. 556 00:27:56,216 --> 00:27:59,010 Θα σας προσέφερα λίγο φρέσκο μουρουνέλαιο, 557 00:27:59,094 --> 00:28:02,847 αλλά δεν νομίζω ότι μπορεί να κάνει τίποτα πλέον. 558 00:28:02,931 --> 00:28:05,183 Τζάσπερ! Γεια σου, φιλαράκο! 559 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 Υπάρχει σήραγγα κάτω από το σπίτι σας; 560 00:28:07,977 --> 00:28:12,357 Από εκεί έρχεσαι κρυφά στο σπίτι μας για να παίξεις με το αναβατόριο; 561 00:28:12,440 --> 00:28:17,070 Μάλλον η φρικτή ανακαίνιση σας έκανε να χάσετε τα λογικά σας. 562 00:28:17,153 --> 00:28:19,698 -Μα πάγκος κοπής; -Ναι. 563 00:28:19,781 --> 00:28:22,325 Θα κάνετε το σπίτι σας ντελικατέσεν; 564 00:28:22,409 --> 00:28:25,286 Πρώτη φορά βλέπω να ξοδεύονται τόσα χρήματα 565 00:28:25,370 --> 00:28:27,997 για να ασχημύνει τόσο ένα σπίτι. 566 00:28:28,081 --> 00:28:29,582 Λογικά, θα ξαγρυπνάτε 567 00:28:29,666 --> 00:28:35,296 μετανιώνοντας για τα φρικτά βασανιστήρια στα οποία υποβάλατε αυτό το όμορφο σπίτι. 568 00:28:38,007 --> 00:28:38,883 Ποιος φταρνίστηκε; 569 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 Ο Τζάσπερ. 570 00:28:40,468 --> 00:28:42,554 Τον βλέπω από δω, παλιοψεύτρα… 571 00:28:48,268 --> 00:28:49,102 Σκατά. 572 00:28:49,978 --> 00:28:51,688 Πώς τολμάς! 573 00:28:51,771 --> 00:28:53,690 Πώς τολμάς! 574 00:28:53,773 --> 00:28:55,692 Πώς τολμάς! 575 00:28:55,775 --> 00:28:57,527 Πώς τολμάς! 576 00:28:58,778 --> 00:29:02,365 Είστε φρικτοί γείτονες! 577 00:29:12,417 --> 00:29:13,251 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 578 00:29:47,911 --> 00:29:48,828 Ντιν! 579 00:29:56,628 --> 00:29:57,545 Νόρα; 580 00:30:01,841 --> 00:30:04,677 Νόρα, πού είσαι; 581 00:30:07,430 --> 00:30:08,306 Νόρα! 582 00:30:12,602 --> 00:30:13,686 Κύριε Μπράνοκ. 583 00:30:14,813 --> 00:30:16,356 Έχει όπλο, μπαμπά. 584 00:30:16,856 --> 00:30:19,567 Ή μήπως έχω απλώς το δάχτυλο στην τσέπη μου; 585 00:30:19,651 --> 00:30:20,902 -Άφησέ τον. -Ντιν! 586 00:30:20,985 --> 00:30:22,612 -Κάνε ό,τι σου λέει! -Τι; 587 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 Σύζυγος και κόρη είναι στο υπόγειο. 588 00:30:24,739 --> 00:30:26,407 Θα τους δείξω κάτι αργότερα. 589 00:30:26,491 --> 00:30:28,618 -Τι θέλεις; -Τι θέλω; 590 00:30:28,701 --> 00:30:30,370 Ξέρεις. Το σπίτι σου. 591 00:30:30,453 --> 00:30:32,080 Εντάξει, θα σου το δώσω. 592 00:30:34,666 --> 00:30:36,960 -Έπαψες να με προσέχεις; -Όχι. 593 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 Σκέφτεσαι να πάρεις μαχαίρι; Δεν θα έχει αίσιο τέλος. 594 00:30:40,964 --> 00:30:42,590 -Μπαμπά. -Όχι, μη. 595 00:30:42,674 --> 00:30:43,925 Κάνε ό,τι σου λέει! 596 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 Ναι! Θα το κάνω! 597 00:30:45,343 --> 00:30:46,928 Εντάξει. 598 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 599 00:30:49,973 --> 00:30:51,432 Θα σου δώσω ό,τι θέλεις. 600 00:30:51,516 --> 00:30:53,434 Κι αν δεν μου αρκεί το σπίτι; 601 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Τι κάνεις; 602 00:30:54,727 --> 00:30:57,021 -Μπαμπά. -Όχι, μη! 603 00:30:57,105 --> 00:30:59,691 Μη! 604 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 Τι συμβαίνει, Ντιν; 605 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 -Ηρέμησε, Ντιν. Όλα καλά. -Όχι. 606 00:31:05,613 --> 00:31:06,781 Όλα καλά. 607 00:31:22,881 --> 00:31:24,340 Πώς νιώθεις; 608 00:31:24,424 --> 00:31:26,885 Καλύτερα. Βοηθάει αυτό. 609 00:31:28,469 --> 00:31:29,762 Πώς ήταν η διαδρομή; 610 00:31:30,889 --> 00:31:31,848 Μια χαρά. 611 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Αγάπη… 612 00:31:42,400 --> 00:31:44,319 Πρέπει να πας σε ειδικό. 613 00:31:44,402 --> 00:31:46,362 Το ξέρω. 614 00:31:47,906 --> 00:31:50,325 -Ένας εφιάλτης ήταν. -Μωρό μου… 615 00:31:52,869 --> 00:31:56,372 Είναι Τρίτη, εννιά το πρωί, και πίνεις ουίσκι. 616 00:31:57,332 --> 00:31:59,709 Πρέπει να φύγουμε οριστικά από δω, 617 00:31:59,792 --> 00:32:02,837 για το καλό των παιδιών και της οικογένειάς μας. 618 00:32:04,547 --> 00:32:08,051 Πρέπει να πουλήσουμε αυτό το σπίτι. 619 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 Συμφωνώ. 620 00:32:14,265 --> 00:32:15,224 Συμφωνώ. 621 00:32:17,185 --> 00:32:18,061 Γλυκέ μου. 622 00:32:45,004 --> 00:32:47,256 Αυτό είναι. Έτσι το έκανες. 623 00:32:56,182 --> 00:32:58,101 Από το σπίτι της μπαίνεις! 624 00:32:58,184 --> 00:33:00,019 Το 'ξερα! Έτσι εξηγείται. 625 00:33:00,103 --> 00:33:03,439 Όσο για εσένα, θα μάθω πού βρίσκεται αυτή η πόρτα. 626 00:33:03,523 --> 00:33:07,026 Θα το καταλάβεις όταν αρχίσω να εμφανίζομαι στο σαλόνι σου. 627 00:33:07,110 --> 00:33:08,236 Για τι πράγμα μιλάς; 628 00:33:08,319 --> 00:33:10,613 Μην πας να με βγάλεις τρελό, κυρά μου. 629 00:33:10,697 --> 00:33:13,199 Νόμιζα πως ο Άντριου Πιρς είναι τρελός, 630 00:33:13,282 --> 00:33:14,993 μα πιθανόν να είναι 631 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 το πιο λογικό άτομο που έζησε εδώ. 632 00:33:17,412 --> 00:33:19,747 Έλεγα στον κο Κάπλαν για τον γιο μου. 633 00:33:19,831 --> 00:33:21,249 Λάτρευε το μάθημά του. 634 00:33:21,332 --> 00:33:23,668 Είμαι βέβαιος πως δεν συζητούσατε αυτό. 635 00:33:23,751 --> 00:33:26,129 Όσο για εσάς, κύριε, ειλικρινά, 636 00:33:26,212 --> 00:33:29,340 δεν σας είχα για άνθρωπο που θα έμπαινε σε αίρεση. 637 00:33:29,424 --> 00:33:32,051 Άντε πάλι με την αίρεση. 638 00:33:32,135 --> 00:33:34,303 Πολύ βιτσιόζοι είστε εδώ τελικά. 639 00:33:34,387 --> 00:33:37,015 Αυτό συζητούσαμε. Πώς θα απάγουμε παιδιά. 640 00:33:37,098 --> 00:33:39,142 -Να πίνουμε παιδικό αίμα. -Τι; 641 00:33:39,225 --> 00:33:40,810 Είμαστε σαυράνθρωποι. 642 00:33:40,893 --> 00:33:43,479 Γουστάρουμε όργια αίματος. Λογικό ακούγεται. 643 00:33:43,563 --> 00:33:46,816 Ξέρεις ποιο είναι το θέμα με τις παρανοϊκές υποψίες σου; 644 00:33:46,899 --> 00:33:47,984 Οι συνέπειες; 645 00:33:48,609 --> 00:33:52,071 Η σύζυγός μου σκέφτεται πλέον να με χωρίσει εξαιτίας σου. 646 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 Έξυπνη γυναίκα. 647 00:33:53,448 --> 00:33:56,325 Μετά από τις μαλακίες που επινόησες για εμένα, 648 00:33:56,409 --> 00:33:58,536 νομίζει πως έχω κι άλλα μυστικά. 649 00:33:58,619 --> 00:34:01,456 Συγχαρητήρια, λοιπόν. Κατέστρεψες τον γάμο μου! 650 00:34:02,999 --> 00:34:04,208 Ξέρεις κάτι, φιλαράκο; 651 00:34:04,292 --> 00:34:07,295 Σ' εσάς αξίζουν συγχαρητήρια! Νικήσατε! 652 00:34:07,378 --> 00:34:08,379 Βάζουμε πωλητήριο. 653 00:34:08,463 --> 00:34:10,256 Ας το αγοράσει όποιος θέλει, 654 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 για να το μετατρέψει 655 00:34:12,717 --> 00:34:14,677 σε έδρα της αίρεσης ή ό,τι άλλο. 656 00:34:15,344 --> 00:34:18,014 Αλληλούια! Το άκουσες αυτό, Ρότζερ; 657 00:34:18,097 --> 00:34:20,850 Για τις συγκεντρώσεις της αίρεσής μας! 658 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 Ανυπομονώ να το πω στα άλλα μέλη, 659 00:34:23,227 --> 00:34:25,730 για να το διαδώσουμε στο QAnon! 660 00:34:25,813 --> 00:34:27,398 Λογικό ακούγεται. 661 00:34:27,482 --> 00:34:28,816 Είσαι τρελός, γαμώτο! 662 00:34:28,900 --> 00:34:30,985 Το ίδιο κι η σύζυγός σου! Στα τσακίδια! 663 00:34:31,069 --> 00:34:33,821 Στο καλό και να μας γράφεις, καριόλη! 664 00:34:37,658 --> 00:34:39,452 Θα χρειαστώ λίγη βοήθεια! 665 00:34:39,535 --> 00:34:42,538 Συγγνώμη, παραγγείλαμε περισσότερα απ' ό,τι έπρεπε. 666 00:34:43,623 --> 00:34:44,999 Ευχαριστώ. 667 00:34:45,083 --> 00:34:46,459 Θα το πάρω εγώ αυτό. 668 00:34:47,043 --> 00:34:47,960 Ευχαριστώ. 669 00:34:48,044 --> 00:34:49,087 Να σου πω. 670 00:34:51,798 --> 00:34:53,341 Ευχαριστώ που ήρθες. 671 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 Ευχαριστώ που με καλέσατε. 672 00:34:55,426 --> 00:34:56,260 Εντάξει. 673 00:34:57,178 --> 00:35:01,599 Κοίτα, εμείς οι δύο ξεκινήσαμε κάπως στραβά, έτσι δεν είναι; 674 00:35:01,682 --> 00:35:02,934 Εγώ φταίω γι' αυτό. 675 00:35:04,185 --> 00:35:06,437 Οπότε, σου ζητώ συγγνώμη. 676 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Απλώς… 677 00:35:09,232 --> 00:35:10,858 Όταν έχεις κόρη, 678 00:35:12,735 --> 00:35:14,153 είναι ζόρικο, ξέρεις. 679 00:35:14,237 --> 00:35:15,154 Με συγχωρείς. 680 00:35:16,030 --> 00:35:17,782 Πάμε να πιούμε λίγο κρασί. 681 00:35:22,620 --> 00:35:24,080 Φτάνει, Ντιν! 682 00:35:24,163 --> 00:35:26,999 Τι; Είναι 19 ετών. Δεν έχεις πάει στη Γαλλία; 683 00:35:27,083 --> 00:35:29,544 Εκεί αρχίζουν να πίνουν από παιδιά. 684 00:35:29,627 --> 00:35:30,711 Ναι. 685 00:35:30,795 --> 00:35:32,463 Εντάξει. Μύρισέ το πρώτα. 686 00:35:32,547 --> 00:35:34,715 -Να το μυρίσω; -Το μπουκέτο του. 687 00:35:34,799 --> 00:35:36,300 Εντάξει, πιες το τώρα! 688 00:35:39,303 --> 00:35:40,972 -Πολύ καλό. -Ωραίο, έτσι; 689 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 -Απίστευτο. -Τι σ' έχει πιάσει; 690 00:35:44,892 --> 00:35:46,144 Εμένα; Τι εννοείς; 691 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 Ξανάρχισες να φέρεσαι καλά. 692 00:35:48,229 --> 00:35:50,857 Έλα τώρα. Πάντα καλός ήμουν. 693 00:35:50,940 --> 00:35:53,109 Όχι, δεν ήσουν πάντα καλός. 694 00:35:53,734 --> 00:35:55,862 Δεν είμαι ηλίθια. Κάτι τρέχει. 695 00:35:58,990 --> 00:36:01,284 Θες να τους το πεις εσύ; 696 00:36:01,367 --> 00:36:02,785 Τι πράγμα; 697 00:36:04,453 --> 00:36:06,914 Αποφασίσαμε να πουλήσουμε το σπίτι. 698 00:36:06,998 --> 00:36:08,499 -Τι; -Σοβαρά; 699 00:36:09,167 --> 00:36:10,668 -Ναι. -Γιατί δεν μας ρωτήσατε; 700 00:36:10,751 --> 00:36:11,919 Μου αρέσει εδώ! 701 00:36:12,003 --> 00:36:13,796 -Δεν σ' αρέσει! -Μ' αρέσει. 702 00:36:13,880 --> 00:36:15,798 -Στην αρχή, δεν σ' άρεσε. -Τι; 703 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 Τριάμισι εκατομμύρια σε μετρητά; 704 00:36:21,304 --> 00:36:22,805 -Εντός 10 ημερών. -Απίστευτο! 705 00:36:22,889 --> 00:36:26,309 Μας τηλεφώνησε χθες ο νέος μας μεσίτης, ο Μπρους, 706 00:36:26,392 --> 00:36:29,270 και αποδεχθήκαμε την προσφορά. 707 00:36:29,353 --> 00:36:32,273 Είναι περισσότερα απ' όσα ελπίζαμε. 708 00:36:32,356 --> 00:36:37,612 Θα καλύψουν το κόστος της ανακαίνισης, και θα βγάλουμε κι ένα μικρό κέρδος! 709 00:36:37,695 --> 00:36:40,698 Άρα, αυτή η ιστορία θα έχει αίσιο τέλος. 710 00:36:44,035 --> 00:36:45,703 Να πάρει, με συγχωρείς. 711 00:36:45,786 --> 00:36:47,330 Ακούστηκε πολύ κυνικό. 712 00:36:47,413 --> 00:36:53,002 Συζητάμε για τα λεφτά που βγάλαμε, αντί να μιλάμε για την πραγματική ζωή. 713 00:36:53,085 --> 00:36:54,795 Για αυτά που έχουν σημασία. 714 00:36:54,879 --> 00:36:56,214 Όπως ο καρκίνος; 715 00:36:56,297 --> 00:36:57,423 Ναι. 716 00:36:57,506 --> 00:37:02,011 Απλώς δείχνεις τόσο υγιής που, καμιά φορά, το ξεχνάω. 717 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Πώς είσαι; 718 00:37:12,855 --> 00:37:15,274 Έγινα δεκτή στις δοκιμές 719 00:37:15,358 --> 00:37:18,653 μιας πειραματικής θεραπείας στο νοσοκομείο Λένοξ Χιλ. 720 00:37:18,736 --> 00:37:20,071 Θαυμάσια! 721 00:37:20,154 --> 00:37:23,991 Θιοντόρα, αυτό είναι… Απίστευτο. Είναι υπέροχο. 722 00:37:24,075 --> 00:37:25,117 Υπέροχο. 723 00:37:27,620 --> 00:37:31,290 Τσεκάρουμε μια τελευταία φορά τον πίνακα με τους υπόπτους; 724 00:37:31,374 --> 00:37:32,625 -Ντιν! -Σε παρακαλώ. 725 00:37:32,708 --> 00:37:34,585 Και μετά, θα τον κατεβάσω. 726 00:37:34,669 --> 00:37:36,921 Λοιπόν, οι βασικοί μας ύποπτοι. 727 00:37:37,004 --> 00:37:37,880 Ναι. 728 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 Ο παράξενος Ρότζερ Κάπλαν. 729 00:37:40,466 --> 00:37:43,427 Εξακολουθώ να πιστεύω ότι ίσως ευθύνεται εκείνος. 730 00:37:43,511 --> 00:37:46,389 Υπάρχουν, όμως, και οι Γουίνσλοου. 731 00:37:46,472 --> 00:37:49,892 Καθώς κι αυτοί εδώ οι θεοπάλαβοι. 732 00:37:50,476 --> 00:37:53,104 Ο Άντριου Πιρς ισχυρίστηκε 733 00:37:53,187 --> 00:37:56,691 πως είναι κάποιου είδους σατανικοί βρικόλακες, σωστά; 734 00:37:57,733 --> 00:38:02,822 Τι κίνητρο μπορεί να έχουν, όμως, για να σας τρομοκρατούν έτσι; 735 00:38:02,905 --> 00:38:03,864 Άρα, απομένει… 736 00:38:05,491 --> 00:38:06,951 ο φίλτατος Τζον Γκραφ, 737 00:38:07,034 --> 00:38:09,578 που καμία από τις δύο σας δεν πείστηκε ποτέ 738 00:38:09,662 --> 00:38:11,247 να εξετάσει σοβαρά. 739 00:38:11,330 --> 00:38:15,209 Γιατί να διαπράξει κανείς το τέλειο έγκλημα, 740 00:38:15,293 --> 00:38:17,586 να εξαφανιστεί επί δύο δεκαετίες, 741 00:38:17,670 --> 00:38:21,841 και μετά να επιστρέψει εδώ μόνο και μόνο για να σε βασανίσει; 742 00:38:21,924 --> 00:38:23,509 Αυτό έκανε, όμως. 743 00:38:23,592 --> 00:38:25,720 Τον βρήκα στην κουζίνα μας, 744 00:38:25,803 --> 00:38:28,014 πολύ σύντομα αρχίσαμε να συζητάμε, 745 00:38:28,097 --> 00:38:31,100 και παραδέχτηκε ότι σκότωσε την κόρη του εδώ μέσα! 746 00:38:31,183 --> 00:38:33,269 Όχι, συζητούσες με κάποιον 747 00:38:33,352 --> 00:38:37,064 που μάλλον ήθελε να πιστέψεις πως ήταν ο Τζον Γκραφ. Κι έπιασε. 748 00:38:37,648 --> 00:38:39,900 Για εμάς, είναι απλώς ένα όνομα. 749 00:38:40,484 --> 00:38:44,530 Εσύ έχεις ένα πρόσωπο στο μυαλό σου, με το οποίο έχεις πάθει εμμονή. 750 00:38:44,613 --> 00:38:46,574 Ίσως αποτελούσε κίνητρο για άλλον. 751 00:38:46,657 --> 00:38:50,745 Δεν μπορώ! Σας παρακαλώ! Σταματήστε επιτέλους! 752 00:38:50,828 --> 00:38:53,456 Έλεος. Το πουλήσαμε το σπίτι! 753 00:38:53,539 --> 00:38:54,915 Έχεις απόλυτο δίκιο. 754 00:38:54,999 --> 00:38:56,834 Δεν ξανακοιτάζω τον πίνακα. 755 00:38:58,044 --> 00:38:58,878 Ο Μπρους είναι. 756 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 Γεια σου, Μπρους. Ναι. 757 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 Τι; 758 00:39:04,759 --> 00:39:06,510 -Τι; -Δεν είναι δυνατόν! 759 00:39:09,305 --> 00:39:10,181 Εντάξει. 760 00:39:10,931 --> 00:39:12,099 Τι είναι; Τι συνέβη; 761 00:39:14,018 --> 00:39:15,019 Πάει η προσφορά. 762 00:39:15,644 --> 00:39:16,645 Γιατί; 763 00:39:16,729 --> 00:39:17,563 ΣΠΙΤΙ-ΚΟΛΑΣΗ 764 00:39:17,646 --> 00:39:19,398 "Σπίτι-Κόλαση". Υπέροχα. 765 00:39:19,482 --> 00:39:21,817 "Μια οικογένεια πασχίζει να αποδράσει 766 00:39:21,901 --> 00:39:23,569 από το σπίτι των ονείρων της 767 00:39:23,652 --> 00:39:26,614 στο Γουέστφιλντ, αφότου έλαβε ανώνυμα γράμματα 768 00:39:26,697 --> 00:39:29,367 για σατανιστικές τελετές και δολοφονίες 769 00:39:29,450 --> 00:39:31,952 κατά το κρυφό παρελθόν της οικίας. 770 00:39:32,036 --> 00:39:34,246 Κατά τους ιδιοκτήτες, μια σέκτα σατανιστών 771 00:39:34,330 --> 00:39:37,083 διοργανώνει συγκεντρώσεις στην 100χρονη οικία, 772 00:39:37,166 --> 00:39:42,254 στην οποία εισέρχεται κατά βούληση, μέσω μιας σειράς μυστικών περασμάτων". 773 00:39:42,338 --> 00:39:43,172 Γαμώτο! 774 00:39:45,466 --> 00:39:48,594 Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτό, έτσι δεν είναι; 775 00:39:48,677 --> 00:39:51,389 Εντυπωσιάζομαι που το συμπέρανες, 776 00:39:51,472 --> 00:39:53,808 ειδικά μιας και το είχα προαναγγείλει! 777 00:39:53,891 --> 00:39:55,976 Γιατί; Νόμιζα ότι ήμασταν φίλες. 778 00:39:56,060 --> 00:39:57,728 Κι εγώ το ίδιο, μαλακισμένη! 779 00:39:57,812 --> 00:39:59,730 Μετά, όμως, μπούκαρες στη λέσχη 780 00:39:59,814 --> 00:40:02,983 και άρχισες να με κατηγορείς μπροστά σε όλους! 781 00:40:03,067 --> 00:40:07,154 Ότι μπήκα στο σπίτι σου και σκότωσα τον μοσχοπόντικα του γιου σου. 782 00:40:07,238 --> 00:40:10,533 Η λέσχη μού ανέστειλε προσωρινά την ιδιότητα μέλους. 783 00:40:10,616 --> 00:40:13,285 Πουλάμε το σπίτι, εντάξει; 784 00:40:13,369 --> 00:40:15,079 Γιατί το σαμποτάρεις, 785 00:40:15,162 --> 00:40:17,456 ενώ όντως προσπαθούμε να φύγουμε; 786 00:40:17,540 --> 00:40:19,625 Δεν δικαιούστε να βγάλετε κέρδος. 787 00:40:19,708 --> 00:40:21,001 Δεν το δικαιούστε! 788 00:40:21,085 --> 00:40:23,003 Σας αξίζει να τα χάσετε όλα! 789 00:40:23,671 --> 00:40:25,005 Άντε γαμήσου, Κάρεν. 790 00:40:27,675 --> 00:40:28,801 Εσύ να γαμηθείς. 791 00:40:28,884 --> 00:40:30,511 Άντε γαμήσου! Ξέρεις κάτι; 792 00:40:31,053 --> 00:40:32,513 Όλα εδώ πληρώνονται! 793 00:42:41,517 --> 00:42:46,522 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος