1 00:00:06,297 --> 00:00:09,342 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,595 Hvem er du? Kom her! 3 00:00:12,679 --> 00:00:13,722 -Dean! -Stop! 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,473 Vent! Måske er han bevæbnet! 5 00:00:15,557 --> 00:00:16,683 Hvem er du? 6 00:00:16,766 --> 00:00:18,184 -Dean, vent! -Kom her! 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,729 -Åh nej! -Hey! 8 00:00:21,312 --> 00:00:22,147 Hey! 9 00:00:24,649 --> 00:00:25,525 Hey! 10 00:00:30,739 --> 00:00:31,948 Hold nu kæft! 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,241 Hvad fanden er det her? 12 00:00:34,325 --> 00:00:36,453 Hey! 13 00:00:36,536 --> 00:00:39,164 Kom tilbage! Stop! 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,373 Hvor er han? 15 00:00:40,457 --> 00:00:41,332 Han er væk. 16 00:00:41,416 --> 00:00:42,500 Hvor fanden er han? 17 00:00:42,584 --> 00:00:44,544 Nej! 18 00:00:45,545 --> 00:00:47,839 Hey! 19 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 De er på sporet af os. 20 00:00:57,682 --> 00:00:59,100 Hvorfor er I kommet i dag? 21 00:00:59,184 --> 00:01:02,979 -Der er en skjult dør i vores kælder. -Og den fører til en tunnel. 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,939 Og vi fandt en fyr dernede, 23 00:01:05,023 --> 00:01:08,151 så vi jagtede ham, og han forsvandt. 24 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Baseret på jeres seneste nedsmeltning, 25 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 tror I, det var mig i tunnelen? 26 00:01:13,656 --> 00:01:16,993 For I sagde, jeg stod bag det hele sammen med Karen. 27 00:01:17,077 --> 00:01:21,372 Og I tror, vi prøver at skræmme jer til at sælge huset. 28 00:01:21,456 --> 00:01:23,750 Hvad med din John Graff-teori? 29 00:01:23,833 --> 00:01:24,876 Nu husker jeg! 30 00:01:24,959 --> 00:01:28,671 Du sagde, jeg dækkede over John Graff-mordene. 31 00:01:28,755 --> 00:01:30,632 Det sagde du foran alle. 32 00:01:30,715 --> 00:01:32,759 Så John Graff og jeg arbejder sammen. 33 00:01:32,842 --> 00:01:34,010 Vi siger bare, 34 00:01:34,677 --> 00:01:38,223 der er en vej ind i huset, og vi søgte på nettet. 35 00:01:38,306 --> 00:01:41,684 Spritsmuglere brugte de tunneler under Forbudstiden. 36 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 Der er en seng dernede. Der er mad. 37 00:01:44,020 --> 00:01:46,856 Hvem end, det er, har tydeligvis sovet dernede. 38 00:01:46,940 --> 00:01:49,442 Eller flere end én. Mig og John Graff. 39 00:01:49,526 --> 00:01:52,612 Det kunne være flere forskellige, og derfor er vi her. 40 00:01:52,695 --> 00:01:56,991 For at bede om hjælp fra en, I stadig mistænker kan stå bag. 41 00:01:57,075 --> 00:01:58,159 Ved du hvad? 42 00:01:58,243 --> 00:02:01,746 Det er muligt, du og Karen er involverede. 43 00:02:01,830 --> 00:02:04,749 Du kan komme i gang med at skaffe en kendelse. 44 00:02:04,833 --> 00:02:07,377 Hjælp dig selv lidt i vores øjne i det mindste, 45 00:02:07,460 --> 00:02:10,880 så vi kan fjerne dig fra listen over mistænkte. 46 00:02:13,174 --> 00:02:18,638 Så for at bevise min uskyld, hvad vil I så have, jeg gør? 47 00:02:19,764 --> 00:02:20,598 Okay. 48 00:02:21,224 --> 00:02:25,061 Okay, jeg har blokeret indgangen. 49 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 Men jeg synes, du skal gå derind. 50 00:02:27,188 --> 00:02:28,773 Ind i de tunneler, fordi… 51 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 For at se, hvor tunnelerne fører hen? 52 00:02:31,609 --> 00:02:34,445 -Det er en labyrint. -De er overalt. 53 00:02:34,529 --> 00:02:36,364 Altså Mitch og Mos hus. 54 00:02:36,447 --> 00:02:38,741 -Helt klart Winslow-huset. -Winslow. 55 00:02:38,825 --> 00:02:40,785 Jeg forstår, hvad I siger. 56 00:02:40,869 --> 00:02:43,788 Her er, hvad jeg vil gøre. 57 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 Ikke en skid. 58 00:02:50,336 --> 00:02:51,254 -Hvad? -Undskyld? 59 00:02:51,337 --> 00:02:53,923 Tror I, jeg vil løfte en finger for jer? 60 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Efter det, I gjorde? 61 00:02:55,091 --> 00:02:57,635 Antaster mig og min dame offentligt… 62 00:02:58,845 --> 00:02:59,971 Anklager mig! 63 00:03:00,597 --> 00:03:01,848 Jeres arrogance! 64 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Det er utroligt. 65 00:03:03,057 --> 00:03:05,602 -Du har en pligt. -Du kan ikke lukke øjnene. 66 00:03:05,685 --> 00:03:06,811 Vent og se. 67 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 Jeg vil fandeme ignorere jer to. 68 00:03:09,981 --> 00:03:12,233 -Jeg er færdig. -Jeg går til FBI. 69 00:03:12,317 --> 00:03:14,068 Hvilket kontor? Newark? 70 00:03:15,111 --> 00:03:17,030 Jeg ringer og fortæller, I kommer. 71 00:03:17,113 --> 00:03:18,448 De er mine venner. 72 00:03:18,531 --> 00:03:20,950 Jeg skal på jagt med to af dem i weekenden, 73 00:03:21,534 --> 00:03:24,120 og så kommer jeg efter dig, dit svin. 74 00:03:24,204 --> 00:03:28,458 En pålidelig kilde fortæller mig, at du skrev mindst et af de breve. 75 00:03:28,541 --> 00:03:29,667 Nej, jeg gjorde ikke! 76 00:03:29,751 --> 00:03:31,085 -Det passer ikke. -Hvad? 77 00:03:31,169 --> 00:03:33,671 -Hvorfor skulle jeg? -Det er noget af et hus. 78 00:03:33,755 --> 00:03:36,716 Du er på dybt vand. Du vil ud af det. 79 00:03:36,799 --> 00:03:39,552 Vidste du, at falsk anmeldelse er ulovligt? 80 00:03:39,636 --> 00:03:41,221 Halvandet år i fængsel. 81 00:03:41,304 --> 00:03:43,473 Og hvor mange har du lavet? 82 00:03:43,556 --> 00:03:46,267 Et halvt dusin? Det er ti år i fængsel. 83 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 -Vent. -Ved du, hvad det hedder, 84 00:03:48,186 --> 00:03:52,023 når man truer nogen til at forlade en bygning, 85 00:03:52,106 --> 00:03:53,483 altså din familie? 86 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 Det er en terrortrussel. 87 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Sikke noget pis. 88 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 Endelig er vi enige om noget. 89 00:03:58,404 --> 00:04:01,115 Lige siden du kom herind, 90 00:04:01,199 --> 00:04:04,369 er vi druknet i pis, for det er det eneste, 91 00:04:04,452 --> 00:04:07,038 der kommer ud af din mund, hr. Brannock. 92 00:04:07,121 --> 00:04:11,417 Så vil du og din skønne kone venligst skride ud af mit kontor? 93 00:04:18,299 --> 00:04:21,427 Jeg ved ikke, hvordan han fandt ud af det. 94 00:04:25,431 --> 00:04:28,434 Jeg fortalte ham ikke, at Dean skrev et af brevene. 95 00:04:28,518 --> 00:04:30,311 Jeg sværger, det er sandt. 96 00:04:30,937 --> 00:04:33,523 Måske var det skrifteksperten. 97 00:04:33,606 --> 00:04:37,402 Jeg sagde, han skulle holde tæt, men jeg kender ham ikke så godt. 98 00:04:37,485 --> 00:04:39,904 Men det var ikke mig. 99 00:04:39,988 --> 00:04:42,156 I må stole på mig. 100 00:04:48,246 --> 00:04:51,040 Jeg ved, I har haft mistanker om mig. 101 00:04:51,624 --> 00:04:53,126 Vi mødtes gennem Chamberland, 102 00:04:53,209 --> 00:04:55,378 som I ikke længere stoler på, 103 00:04:56,170 --> 00:04:59,340 men jeg har intet motiv til at skade jer. 104 00:05:01,050 --> 00:05:03,303 Og jeg har ikke langt igen. 105 00:05:04,887 --> 00:05:10,560 Denne sag holder mig vågen om natten, og jeg hviler ikke, før den er løst. 106 00:05:10,643 --> 00:05:14,772 Jeg burde tilbringe tid med min datter og mit barnebarn, 107 00:05:14,856 --> 00:05:18,776 men jeg sidder her sammen med jer og prøver at løse sagen. 108 00:05:18,860 --> 00:05:20,361 Og jeg siger jer, 109 00:05:20,987 --> 00:05:23,906 jeg vil løse den med eller uden jer. 110 00:05:24,657 --> 00:05:27,327 Dean, sid ned, 111 00:05:27,410 --> 00:05:29,537 så jeg kan fortælle, hvad jeg fandt. 112 00:05:31,956 --> 00:05:34,250 Fint. Okay, værsgo. 113 00:05:34,334 --> 00:05:37,211 Jeg forstår det. I er begge under pres. 114 00:05:37,295 --> 00:05:38,463 Vi må løse det her, 115 00:05:38,546 --> 00:05:41,674 før Westfields Politi giver jer skylden. 116 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 Jeg er ved at miste forstanden. 117 00:05:43,468 --> 00:05:46,554 Hver gang, jeg tænker over det, ender jeg med en anden! 118 00:05:46,637 --> 00:05:50,308 Nu er jeg ret sikker på, det er Karen. 119 00:05:50,391 --> 00:05:53,978 Men politiet må også være med i det. 120 00:05:54,062 --> 00:05:57,148 Eller er det Mitch og Mo og kulten? 121 00:05:57,231 --> 00:05:59,150 Måske er Andrew Pierce ikke tosset. 122 00:05:59,233 --> 00:06:00,943 Eller er det en helt anden? 123 00:06:01,527 --> 00:06:02,570 Hvad? 124 00:06:02,653 --> 00:06:05,948 Jeg fulgte op på jeres datters spor om ham Roger Kaplan. 125 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 Og han ser godt ud. 126 00:06:08,201 --> 00:06:09,535 -Rigtig godt. -Hvorfor? 127 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Ekskonen. 128 00:06:12,955 --> 00:06:16,292 I sager som denne er det godt, hvis skilsmissen er grim. 129 00:06:16,376 --> 00:06:17,502 For så snakker hun. 130 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 Roger Kaplans ekskone kan godt nok snakke. 131 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 -Ja? -Er du Trish Kaplan? 132 00:06:24,425 --> 00:06:26,302 Nej. Det var jeg. 133 00:06:26,386 --> 00:06:28,596 Hun og Roger blev skilt for 25 år siden. 134 00:06:28,679 --> 00:06:30,807 Han forlod hende for en tidligere elev. 135 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 Roger og jeg, vi har været skilt i… 136 00:06:33,142 --> 00:06:35,937 Vi havde talt i ti minutter, da hun sagde dette. 137 00:06:36,020 --> 00:06:39,399 Hvis nogen skriver underlige breve om et hus 138 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 og kalder sig Overvågeren, 139 00:06:43,194 --> 00:06:45,029 er det helt sikkert Roger. 140 00:06:45,113 --> 00:06:47,448 -Hold nu kæft. -Det var, hvad jeg sagde. 141 00:06:47,532 --> 00:06:48,574 Hold nu kæft! 142 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 Hun fortalte mig hans livshistorie. 143 00:06:50,743 --> 00:06:53,454 Roger voksede op i den fattige del af byen. 144 00:06:53,538 --> 00:06:56,666 Han boede i en lille lejlighed med sin mor, der var skilt. 145 00:06:56,749 --> 00:07:00,169 I 50'erne var det en stor ting. 146 00:07:00,253 --> 00:07:01,921 Det var prekært, 147 00:07:02,672 --> 00:07:06,217 men Roger havde venner i den rige del af byen. 148 00:07:06,300 --> 00:07:09,470 Wow. Se det cedertag! 149 00:07:10,138 --> 00:07:12,098 Er det en tagterrasse? 150 00:07:12,181 --> 00:07:14,392 Jeg kan ikke tro, du faktisk bor her. 151 00:07:14,934 --> 00:07:16,769 -Utroligt! -Og jeres var ikke 152 00:07:16,853 --> 00:07:18,312 det eneste, han var besat af. 153 00:07:18,396 --> 00:07:22,316 Der var også 55 Oak Terrace, hvor der boede en anden dreng, han kendte. 154 00:07:23,568 --> 00:07:26,904 -Hvorfor ser du sådan på vores hus? -Jeg kan godt lide det. 155 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 Vil du lege eller hvad? 156 00:07:29,031 --> 00:07:29,866 Ja. 157 00:07:29,949 --> 00:07:31,242 Det er bizart. 158 00:07:31,325 --> 00:07:32,660 Er det? 159 00:07:32,743 --> 00:07:36,122 Han var en fattig dreng fra en ødelagt familie. 160 00:07:36,205 --> 00:07:40,209 Han ser sine venner, der ligner ham, 161 00:07:41,210 --> 00:07:43,129 bo i disse palæer, 162 00:07:43,212 --> 00:07:46,466 som var som Shangri-La for ham. 163 00:07:47,133 --> 00:07:51,053 Så han ville være arkitekt, 164 00:07:51,137 --> 00:07:53,347 gå på arkitektskole, men havde ikke råd. 165 00:07:53,431 --> 00:07:56,309 Han var fattig. Så han gik på et offentligt college, 166 00:07:56,392 --> 00:07:57,727 aftenskole på Rutgers 167 00:07:57,810 --> 00:08:01,397 og får arbejde som engelsklærer på Westfield High. 168 00:08:01,481 --> 00:08:02,732 Ellies skole. 169 00:08:02,815 --> 00:08:04,817 Samme år gifter han sig med Trish. 170 00:08:04,901 --> 00:08:06,402 Hun sagde, de var glade. 171 00:08:06,486 --> 00:08:09,197 Hun kunne ikke få børn, men det gik ikke ham på. 172 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 Det gav dem tid til at køre ture 173 00:08:12,950 --> 00:08:16,370 op og ned ad østkysten for at se på huse, han elskede. 174 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Der er det. 175 00:08:19,665 --> 00:08:22,543 Se der! Det er endnu smukkere i virkeligheden. 176 00:08:22,627 --> 00:08:25,671 Tror du, vi kunne bo i sådan et hus en dag? 177 00:08:25,755 --> 00:08:26,923 Man ved aldrig. 178 00:08:27,882 --> 00:08:29,967 Men jeg køber ikke bare et hus. 179 00:08:30,051 --> 00:08:32,011 Det skal være et, jeg elsker. 180 00:08:33,179 --> 00:08:34,555 Et til min samling. 181 00:08:34,639 --> 00:08:38,684 Men en dag kom 89 Maple Grove Lane til salg. 182 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 -Det er smukt. -Helt udsøgt. 183 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 -Disse buer… -Det er skønt. 184 00:08:42,855 --> 00:08:46,108 Her er det, du ikke forstår. Jeg må eje dette hus. 185 00:08:46,192 --> 00:08:47,026 Skat… 186 00:08:47,109 --> 00:08:49,278 Roger, der er tre bud allerede, 187 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 og jeg kan sige, dit ikke er det højeste. 188 00:08:52,782 --> 00:08:56,118 Men ved du hvad? Der er noget, du kan gøre. 189 00:08:56,202 --> 00:08:58,704 Mægleren bad ham sende et brev til sælgeren, 190 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 fortælle, han elsker huset, 191 00:09:00,623 --> 00:09:03,334 hvad det havde betydet for ham, siden han var barn, 192 00:09:03,417 --> 00:09:06,087 at han ville tage sig bedre af det end de andre, 193 00:09:06,170 --> 00:09:08,256 selvom vores bud ikke var højt. 194 00:09:08,339 --> 00:09:11,133 Ja, mange gør det i dag. 195 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 Det gjorde de ikke dengang. 196 00:09:13,511 --> 00:09:17,181 Roger satte sig ved skrivemaskinen. 197 00:09:17,265 --> 00:09:19,892 Kære ejere af 89 Maple Grove Lane. 198 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 Jeg har elsket jeres hus i over 35 år. 199 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 Siden jeg var lille dreng, 200 00:09:24,272 --> 00:09:27,942 har jeres hjem trøstet mig på afstand, noget, jeg kunne drømme om. 201 00:09:28,025 --> 00:09:31,320 Og nu kan den lille drengs drøm blive opfyldt. 202 00:09:31,404 --> 00:09:32,780 Gæt, hvad der skete. 203 00:09:32,863 --> 00:09:36,325 -De tog et højere bud. -Det gør de altid. 204 00:09:36,409 --> 00:09:39,829 Roger var knust. 205 00:09:40,538 --> 00:09:42,665 Jeg havde aldrig set ham græde sådan. 206 00:09:42,748 --> 00:09:44,959 Han var mere oprevet, end da hans mor døde. 207 00:09:46,127 --> 00:09:50,131 Der fik han ideen til lektionen. 208 00:09:50,214 --> 00:09:54,051 Det startede småt, et par unger i en skriveklub. 209 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 ODE TIL ET HUS 210 00:09:55,219 --> 00:09:58,306 Men efter ti år blev det en sensation. 211 00:09:58,389 --> 00:09:59,557 "Ode til et hus." 212 00:10:01,475 --> 00:10:02,727 Jeres næste opgave 213 00:10:04,020 --> 00:10:06,188 er at finde et hus, I elsker, 214 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 og skrive det et kærlighedsbrev. 215 00:10:08,649 --> 00:10:11,235 Vær beskrivende, vær kreative. 216 00:10:11,319 --> 00:10:14,614 Hvad er det, I beundrer ved huset? 217 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 Hvordan ville det føles at bo der? 218 00:10:18,117 --> 00:10:20,411 Det må være så langt eller kort, I vil. 219 00:10:20,494 --> 00:10:22,330 I får karakter for oprigtighed. 220 00:10:22,413 --> 00:10:24,457 En kopi gives til mig, 221 00:10:24,540 --> 00:10:26,917 og en anden kopi sendes til huset, 222 00:10:27,001 --> 00:10:28,377 og skriv ikke navn på. 223 00:10:29,295 --> 00:10:32,381 I skriver mere frit som anonyme. 224 00:10:32,465 --> 00:10:35,593 Ingen vil læse dem bortset fra husejerne og mig. 225 00:10:35,676 --> 00:10:37,094 Nogen spørgsmål? 226 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Ja, Miko. 227 00:10:38,929 --> 00:10:40,765 Må det være ens eget hus? 228 00:10:40,848 --> 00:10:43,684 Bestemt ikke. Det skal være en andens hus. 229 00:10:44,602 --> 00:10:45,519 Godt spørgsmål. 230 00:10:46,562 --> 00:10:48,522 Okay, mor jer. 231 00:10:49,649 --> 00:10:52,026 Kære 901 Folsom Bridge Drive. 232 00:10:52,109 --> 00:10:54,028 Jeg synes, jeres hus er fedt. 233 00:10:54,111 --> 00:10:56,614 Jeg elsker, at vinduerne ligner husets øjne, 234 00:10:56,697 --> 00:10:58,824 og hoveddøren ligner husets mund. 235 00:10:59,492 --> 00:11:02,453 Gad vide, hvornår huset blev bygget. Nok 100 år siden… 236 00:11:02,536 --> 00:11:06,707 Hvis hjemmet er et slot, så er du, 452 Bolingbroke, 237 00:11:06,791 --> 00:11:11,879 det mest funklende palæ, en konge eller dronning kunne bo i. 238 00:11:11,962 --> 00:11:14,507 Du er i sandhed et magisk domicil. 239 00:11:14,590 --> 00:11:16,592 Hvilken lykke, du må være for ejerne. 240 00:11:16,676 --> 00:11:18,094 Hvis jeg skulle flytte, 241 00:11:18,177 --> 00:11:20,596 ville det blive til dig, 84 Oriole Road. 242 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Efeuen på forsiden er sej, nærmest som en sweater. 243 00:11:23,808 --> 00:11:26,352 Lektionen var et hit 244 00:11:26,435 --> 00:11:28,896 hvert år, indtil han blev pensioneret. 245 00:11:28,979 --> 00:11:30,272 -Tredive år. -Wow. 246 00:11:30,356 --> 00:11:33,651 Lektionen blev større end ham. 247 00:11:33,734 --> 00:11:36,153 Derfor havde de den Facebook-gruppe om den, 248 00:11:36,237 --> 00:11:38,531 og hans børn elskede den. 249 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 Inklusive Miko, 250 00:11:42,201 --> 00:11:44,495 den, han giftede sig med. 251 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 En kælling, forresten. 252 00:11:48,999 --> 00:11:52,378 Husker I det andet hus, Roger elskede som barn? 253 00:11:52,461 --> 00:11:53,879 Femoghalvtreds Oak Terrace. 254 00:11:53,963 --> 00:11:57,091 Det hus begyndte at få breve. 255 00:12:03,389 --> 00:12:06,767 Rogers ven, der havde boet der, blev voksen og flyttede. 256 00:12:06,851 --> 00:12:10,855 Nu boede hans søster der, Carol Flanagan, 257 00:12:10,938 --> 00:12:13,816 og hendes søn havde haft engelsk med Roger. 258 00:12:13,899 --> 00:12:16,318 Så da der kom et brev i postkassen, 259 00:12:16,402 --> 00:12:19,739 vidste hun, hvad en Ode til et hus var. 260 00:12:20,322 --> 00:12:22,366 Kære 55 Oak Terrace. 261 00:12:22,450 --> 00:12:23,743 Hej, gamle ven. 262 00:12:23,826 --> 00:12:24,994 Det er længe siden, 263 00:12:25,077 --> 00:12:28,664 så jeg ville skrive, hvor meget jeg beundrer dig, gamle hus. 264 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 Dine lækre skyggelister. 265 00:12:30,374 --> 00:12:34,545 De strålende glasmalerier på afsatsen på første sal. 266 00:12:34,628 --> 00:12:38,966 Hvilken skat, du er, en fantastisk skattekiste. 267 00:12:39,049 --> 00:12:40,050 Hej, mor. 268 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Danny! 269 00:12:41,510 --> 00:12:44,847 Da du havde hr. Kaplan, talte han nogensinde om vores hus? 270 00:12:44,930 --> 00:12:45,890 Det tror jeg ikke. 271 00:12:49,560 --> 00:12:54,940 De fik et brev en gang om året i ti år. 272 00:12:55,024 --> 00:12:56,525 Kære 55 Oak Terrace. 273 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 Jeg ser, den gamle eg måtte beskæres… 274 00:12:59,111 --> 00:13:02,490 Hvorfor i alverden ville nogen skifte dit smukke tag? 275 00:13:02,573 --> 00:13:06,076 Du ville ikke vove at skifte det gamle fyr i kælderen, vel? 276 00:13:06,160 --> 00:13:09,121 Et år fik de et brev, og det var anderledes. 277 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Det var dystert. 278 00:13:12,792 --> 00:13:16,378 Kære 55 Oak Terrace. Hvorfor skriver du aldrig tilbage? 279 00:13:16,462 --> 00:13:19,173 I lang tid har jeg elsket dig, beundret dig, 280 00:13:19,256 --> 00:13:21,467 og hvad får jeg til gengæld? Ingenting. 281 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Jeg har givet dig min kærlighed, min længsel. 282 00:13:24,053 --> 00:13:26,096 Hvad vil du have? Min vrede? 283 00:13:26,639 --> 00:13:29,391 Jeg lover dig, den vil du ikke have. 284 00:13:29,475 --> 00:13:32,311 Du har ikke lyst til at se, hvordan den ser ud. 285 00:13:32,394 --> 00:13:34,480 Og en uge senere 286 00:13:34,563 --> 00:13:40,069 får hun endnu et brev fra en, der kalder sig Overvågeren. 287 00:13:42,613 --> 00:13:46,909 Kære fr. Flanagan. Jeg har givet dig så meget tid. 288 00:13:46,992 --> 00:13:49,870 Jeg overvåger dit hus og holder dig tryg. 289 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 Jeg har beundret din familie 290 00:13:51,956 --> 00:13:55,042 og kun ønsket det bedste for den. 291 00:13:55,125 --> 00:13:59,088 Jeg så dig stolt prale af din lykke. 292 00:13:59,171 --> 00:14:01,298 Du har vendt huset mod dig. 293 00:14:01,382 --> 00:14:07,471 Femoghalvtreds Oak Terrace har afvist dig og dit uforskammede pudseri. 294 00:14:07,555 --> 00:14:11,308 Er grådighed grunden til, du ikke kunne holde familien samlet? 295 00:14:11,851 --> 00:14:15,938 Trish, hvordan ved du alt dette om Carol Flanagan? 296 00:14:16,021 --> 00:14:18,941 Fordi hun stod uden for min dør dagen efter. 297 00:14:19,024 --> 00:14:19,859 Hallo? 298 00:14:19,942 --> 00:14:23,612 Hun gav mig de sidste to breve, der kom med en uges mellemrum. 299 00:14:23,696 --> 00:14:26,240 Vil du bekræfte, det er din eksmand? 300 00:14:26,323 --> 00:14:29,159 Carol, de er helt sikkert fra Roger. 301 00:14:29,243 --> 00:14:31,954 Hvad gjorde hun? Hvorfor gik hun ikke til politiet? 302 00:14:32,037 --> 00:14:35,124 Det gjorde hun. De var ingen hjælp. 303 00:14:35,207 --> 00:14:36,917 Ikke interesserede. 304 00:14:37,001 --> 00:14:37,918 Det lyder bekendt. 305 00:14:38,002 --> 00:14:42,756 Jeg synes, vi tre skal gå over til 55 Oak Terrace 306 00:14:42,840 --> 00:14:44,967 og tale med Carol Flanagan. 307 00:14:45,968 --> 00:14:47,386 Det er et fint gammelt hus. 308 00:14:47,469 --> 00:14:49,889 Det burde have fået flere breve. 309 00:14:49,972 --> 00:14:51,015 -Kom ind! -Wow! 310 00:14:51,098 --> 00:14:53,517 -Det er smukt! -Tak. 311 00:14:54,351 --> 00:14:55,477 Bare se jer om. 312 00:14:55,561 --> 00:14:58,355 Jeg arvede det efter mine forældre. 313 00:14:58,439 --> 00:15:01,150 Min bror Dave, der var Rogers barndomsven, 314 00:15:01,233 --> 00:15:02,693 ville ikke have det. 315 00:15:02,776 --> 00:15:05,029 Mente, det var for meget for en person. 316 00:15:05,112 --> 00:15:06,447 Jeg er skilt. 317 00:15:06,530 --> 00:15:08,908 Søn i Nashville. Datter på universitetet. 318 00:15:08,991 --> 00:15:10,618 Rutgers, så hun er tæt på. 319 00:15:10,701 --> 00:15:12,119 Kom ind. Sid ned. 320 00:15:12,912 --> 00:15:14,705 -Føl jer hjemme. -Tak. 321 00:15:14,788 --> 00:15:15,664 Vidunderligt. 322 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 Så smukt. 323 00:15:19,209 --> 00:15:21,629 Hvordan fandt I mig? 324 00:15:21,712 --> 00:15:22,838 Facebook-siden? 325 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 Jeg slog noget op gennem årene. 326 00:15:25,674 --> 00:15:27,259 De hader mig virkelig. 327 00:15:27,343 --> 00:15:30,888 Vi hørte din historie fra Roger Kaplans ekskone, Trish. 328 00:15:31,639 --> 00:15:33,682 Se dekorationerne i gipsen. 329 00:15:33,766 --> 00:15:34,934 Det er fantastisk. 330 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 -Det er sjovt. -Hvad? 331 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 Du lyder som Roger Kaplan. 332 00:15:38,938 --> 00:15:42,524 Han skrev om sådanne ting i brevene, detaljer, 333 00:15:42,608 --> 00:15:44,693 ting, jeg kun har hørt ham nævne. 334 00:15:44,777 --> 00:15:47,488 Se de støttebjælker! De er smukke! 335 00:15:47,571 --> 00:15:49,448 Ved du, hvem snedkeren er? 336 00:15:50,574 --> 00:15:54,828 De panelvægge er lækre! 337 00:15:54,912 --> 00:15:56,956 Han var et mærkeligt barn. 338 00:15:57,039 --> 00:16:00,584 Men mine børn gik hos ham, og de elskede ham. 339 00:16:00,668 --> 00:16:03,003 Det sidste brev, det fra Overvågeren. 340 00:16:03,087 --> 00:16:05,422 Har du det? Må vi se det? 341 00:16:05,506 --> 00:16:06,340 Ja. 342 00:16:16,141 --> 00:16:18,435 Det ligner de breve, vi får. 343 00:16:18,519 --> 00:16:21,146 Det er samme skrivestil, samme skrifttype, 344 00:16:21,230 --> 00:16:22,606 endda samme type papir. 345 00:16:22,690 --> 00:16:25,234 Ja, men er vi sikre på, det er Roger Kaplan? 346 00:16:25,317 --> 00:16:29,822 Disse Ode til et hus-breve, de lyder som ham, 347 00:16:29,905 --> 00:16:33,450 men når Overvågeren skriver, er det anderledes. 348 00:16:34,410 --> 00:16:37,162 Nora har ret. Roger skriver til huset. 349 00:16:37,246 --> 00:16:41,500 Overvågeren… han, hun, de skriver til ejeren. 350 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 Det er en god pointe. 351 00:16:42,876 --> 00:16:44,294 Det sagde politiet også. 352 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 Sagde, man ikke kunne vide, om det er den samme person. 353 00:16:48,424 --> 00:16:50,134 Du er sikker på, det var? 354 00:16:50,217 --> 00:16:53,804 Brevet fra Overvågeren kom, da det blev alment kendt, 355 00:16:53,887 --> 00:16:56,890 at min mand var flyttet ud, og vi skulle skilles. 356 00:16:56,974 --> 00:17:00,602 Roger ville skræmme mig ud af huset, så han kunne købe det. 357 00:17:01,145 --> 00:17:02,271 Det er tydeligt. 358 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 Men du blev ikke bange. 359 00:17:03,897 --> 00:17:05,065 For Roger? 360 00:17:05,149 --> 00:17:08,235 Ham, der var rædselsslagen for kulfyret nedenunder, 361 00:17:08,318 --> 00:17:09,236 da han var ti? 362 00:17:09,820 --> 00:17:10,654 Nej. 363 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 Der var én gang… 364 00:17:15,325 --> 00:17:18,495 Efter det Overvåger-brev kom, og jeg gik til politiet, 365 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 og de ikke ville hjælpe mig. 366 00:17:22,166 --> 00:17:25,002 En aften var jeg på vej i seng… 367 00:17:28,630 --> 00:17:30,340 Nogen holdt øje med mig. 368 00:17:33,635 --> 00:17:35,387 Roger Kaplan! 369 00:17:36,055 --> 00:17:38,182 Dit feje svin! 370 00:17:38,807 --> 00:17:42,227 Jeg holder mine køkkenknive skarpe! 371 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 Hvis du så meget som sætter en fod på denne ejendom igen, 372 00:17:45,606 --> 00:17:48,358 så skærer jeg kuglerne af dig! 373 00:17:49,568 --> 00:17:50,527 Er du med? 374 00:17:51,528 --> 00:17:52,571 Hører du mig? 375 00:17:55,157 --> 00:17:56,825 Men efter det, ingenting. 376 00:17:56,909 --> 00:17:58,202 Det er 12-13 år siden. 377 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 Af en eller anden grund besluttede Roger Kaplan 378 00:18:01,455 --> 00:18:04,792 eller Overvågeren at lade mig være. 379 00:18:08,420 --> 00:18:11,173 -Må jeg se brevet? -Ja, selvfølgelig. 380 00:18:20,057 --> 00:18:22,392 Ja, det er ham. 381 00:18:22,935 --> 00:18:26,313 "Har I fundet det, der er i væggene?" Roger, for helvede. 382 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Elendige lille tøsedreng. 383 00:18:29,650 --> 00:18:32,069 Vi burde tage derhen nu. Vi ved, hvor han bor. 384 00:18:32,152 --> 00:18:34,655 -Lad os vente. -Hvad venter vi på? 385 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 -Du må tænke dig om. -Skat. 386 00:18:36,698 --> 00:18:39,118 Du kan ikke bare gå derover og anklage ham. 387 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 -Han smækker bare døren. -Præcis. 388 00:18:41,203 --> 00:18:44,331 Og vi har ikke politiets støtte. 389 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 Hvordan fanden fanger vi ham så? 390 00:18:47,751 --> 00:18:49,628 Det ved jeg ikke. 391 00:18:50,879 --> 00:18:52,631 Men vi finder ud af det. Kom. 392 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 Hey, jeg tænkte på noget. 393 00:19:04,893 --> 00:19:06,520 Vi ved, hvor han bor, ikke? 394 00:19:06,603 --> 00:19:07,855 Hvis vi skræmmer ham, 395 00:19:07,938 --> 00:19:10,607 kan han løbe ind og aldrig komme ud igen. 396 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Men venter vi… 397 00:19:11,733 --> 00:19:15,112 Kan vi fange ham et offentligt sted, det var det, jeg tænkte på. 398 00:19:15,195 --> 00:19:17,072 Virkelig? Du er så lækker. 399 00:19:18,991 --> 00:19:19,950 Okay… 400 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 Det her? 401 00:19:29,418 --> 00:19:30,252 Ja. 402 00:19:30,335 --> 00:19:31,920 Det er et fint hus. 403 00:19:32,462 --> 00:19:34,506 Hvorfor er han så rasende? 404 00:19:34,590 --> 00:19:35,799 Det er et fint sted. 405 00:19:37,551 --> 00:19:38,468 Vent, se! 406 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 Er det dem? 407 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Det tror jeg. 408 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 Satans. 409 00:19:44,057 --> 00:19:46,185 De stiger ind i bilen. Gem dig. 410 00:19:53,317 --> 00:19:54,151 Okay. 411 00:19:59,156 --> 00:20:00,490 Gang nummer tre. 412 00:20:18,383 --> 00:20:19,843 Hvem er Alison Roman? 413 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 En YouTuber. Hun er genial. 414 00:20:21,845 --> 00:20:24,139 Fantastisk kok. Jeg vil være hende. 415 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Harissa-pasta… 416 00:20:25,724 --> 00:20:28,227 -Det skal vi bruge til bønnerne. -Okay. 417 00:20:28,310 --> 00:20:29,436 Hvad mangler vi ellers? 418 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 -Vi mangler… -Bagels. 419 00:20:32,064 --> 00:20:35,734 Bagels, og skal vi købe noget brød? 420 00:20:36,318 --> 00:20:37,152 Ja! 421 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Ja! Smør? 422 00:20:39,446 --> 00:20:40,822 Følg efter. 423 00:20:50,958 --> 00:20:52,376 Vi kunne tage… 424 00:20:52,459 --> 00:20:55,003 Måske kunne vi købe noget ristet brød. 425 00:20:56,088 --> 00:20:58,507 Hej. Er du Roger Kaplan? 426 00:20:59,633 --> 00:21:01,885 Ja. Og du er? 427 00:21:01,969 --> 00:21:04,346 Jeg er Dean Brannock. Det ved du nok. 428 00:21:04,429 --> 00:21:06,473 Hej, jeg er Nora Brannock. 429 00:21:06,556 --> 00:21:08,600 Undskyld. Kender vi jer? 430 00:21:08,684 --> 00:21:11,728 Vi bor i 657 Boulevard. Kender du det hus? 431 00:21:11,812 --> 00:21:13,855 Det gør vi faktisk, ja. 432 00:21:13,939 --> 00:21:16,566 Vi har fået nogle mærkelige breve der. 433 00:21:17,484 --> 00:21:20,153 Ved du noget om det? Du kan lide at skrive breve. 434 00:21:20,237 --> 00:21:21,863 "Ode til et hus" og så videre. 435 00:21:21,947 --> 00:21:23,865 Ja, det var en af mine lektioner. 436 00:21:23,949 --> 00:21:24,866 Lad os være. 437 00:21:24,950 --> 00:21:26,243 Det skal vi nok. 438 00:21:26,326 --> 00:21:28,870 Når I lader os være. Hvad siger I til det? 439 00:21:31,373 --> 00:21:36,128 Jeg ønskede bare at inspirere mine elever med arkitektur. 440 00:21:36,211 --> 00:21:39,589 Hvis I fik et brev, og I ikke kan lide det, 441 00:21:39,673 --> 00:21:40,966 er det ikke min skyld. 442 00:21:41,049 --> 00:21:43,510 Ved du, din mand kalder sig Overvågeren? 443 00:21:43,593 --> 00:21:47,055 Han finder vej ind i huset, fordi han legede der som barn. 444 00:21:47,139 --> 00:21:49,057 Jeg aner ikke, hvad du taler om, 445 00:21:49,141 --> 00:21:51,601 og jeg har aldrig set jer før i mit liv. 446 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 Det er jo noget pis, 447 00:21:53,228 --> 00:21:56,523 for jeg så dig i tunnelen under huset for to dage siden! 448 00:21:56,606 --> 00:21:59,568 Du var til åbent hus, hr. Kaplan. Jeg så dig der. 449 00:21:59,651 --> 00:22:01,737 Ja. Det gør folk. 450 00:22:01,820 --> 00:22:03,613 De tager til åbent hus. 451 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 Hvad med de truende breve? 452 00:22:06,158 --> 00:22:07,367 Gør folk også det? 453 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 Får de nye ejere til at sælge med et tab, så du kan købe huset? 454 00:22:11,455 --> 00:22:13,665 Tror I, jeg har råd til det hus? 455 00:22:13,749 --> 00:22:16,084 Jeg er pensioneret folkeskolelærer. 456 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 Jeg tog til åbent hus, 457 00:22:19,212 --> 00:22:21,757 fordi det havde tilhørt min barndomsven. 458 00:22:22,424 --> 00:22:26,887 Han døde for nylig, og derfor ville jeg se huset. 459 00:22:28,096 --> 00:22:32,100 Hvis I har et problem med det, hvorfor ringer I så ikke til politiet? 460 00:22:35,062 --> 00:22:35,896 Kom. 461 00:22:37,564 --> 00:22:38,607 Hvad var det? 462 00:22:38,690 --> 00:22:40,650 Aner det ikke. Aldrig set dem før. 463 00:22:40,734 --> 00:22:41,568 De er tossede! 464 00:22:57,542 --> 00:22:58,418 Hej, makker. 465 00:23:00,462 --> 00:23:01,755 Det er løgn. 466 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Nora! 467 00:23:05,300 --> 00:23:06,760 Tager du pis på mig? 468 00:23:07,677 --> 00:23:09,638 Åh gud. Bliv der! 469 00:23:15,852 --> 00:23:17,229 Hvad fanden laver du? 470 00:23:17,312 --> 00:23:19,481 I anklagede mig for at overvåge jer. 471 00:23:20,315 --> 00:23:23,110 Jeg sørger for, jeres drøm går i opfyldelse. 472 00:23:23,193 --> 00:23:24,486 Skrid med dig. 473 00:23:24,569 --> 00:23:27,823 I har skabt en magtfuld fjende. 474 00:23:28,615 --> 00:23:29,491 Begge to. 475 00:23:30,575 --> 00:23:34,788 At antaste mig offentligt foran min kone? 476 00:23:34,871 --> 00:23:37,666 Hun kunne ikke engang nyde sit glas vin i aftes. 477 00:23:37,749 --> 00:23:39,251 Hr. Kaplan, tag det roligt. 478 00:23:39,334 --> 00:23:40,710 Lad være at sige det! 479 00:23:40,794 --> 00:23:42,921 Jeg er jeres værste mareridt. 480 00:23:43,004 --> 00:23:46,383 I vil aldrig høre hjemme her, og det skal jeg sørge for, 481 00:23:46,466 --> 00:23:48,093 I rige møgsvin. 482 00:23:48,677 --> 00:23:52,180 I tror, at når man bor i sådan et hus, så må man alt, 483 00:23:52,264 --> 00:23:53,640 sige, hvad man vil. 484 00:23:53,723 --> 00:23:54,599 Den går ikke. 485 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Ikke når jeg er her, 486 00:23:56,017 --> 00:23:59,479 for jeg vil stå lige her hver dag hele dagen. 487 00:23:59,563 --> 00:24:01,857 Og I kan ikke gøre noget ved det, 488 00:24:01,940 --> 00:24:05,235 for det er offentlig grund, og det er fandeme et frit land! 489 00:24:05,318 --> 00:24:07,529 -Lad os gå. -Han skal ikke påvirke os. 490 00:24:07,612 --> 00:24:09,990 Ja, værsgo. Jeg holder huset med selskab. 491 00:24:10,073 --> 00:24:10,907 Værsgo! 492 00:24:10,991 --> 00:24:12,325 -Hvad fanden? -Kom. 493 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Jeg går ingen steder. Jeg er lige her. Nemlig. 494 00:24:15,287 --> 00:24:17,664 Jeres hus kender mig, det kan lide mig, 495 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 jeres hus ville ønske, jeg boede der i stedet for jer. 496 00:24:20,792 --> 00:24:21,751 Nemlig. 497 00:24:21,835 --> 00:24:24,296 Og det vil jeg nok, før I ved af det. 498 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 -Afsted! -Unger! 499 00:24:26,631 --> 00:24:28,383 Kom! I kommer for sent i skole! 500 00:24:29,009 --> 00:24:30,135 Jeg er Overvågeren. 501 00:24:31,595 --> 00:24:34,556 Sekretær, vil du begynde med at læse højt 502 00:24:34,639 --> 00:24:38,268 af referatet fra det sidste møde i Westfield Bevarelsesforening? 503 00:24:38,852 --> 00:24:44,399 Vores indsats for at blokere fjernelsen af chinquapin-grenen på Summit Avenue, 504 00:24:44,483 --> 00:24:50,030 der var falsk anklaget for at være under 120 cm fra et telefonkabel, 505 00:24:50,530 --> 00:24:52,491 har ikke været forgæves. 506 00:24:52,574 --> 00:24:56,536 Byen har indvilliget i, at chinquapin-træet ikke røres 507 00:24:57,287 --> 00:24:59,247 i mindst 15 år. 508 00:25:00,332 --> 00:25:03,335 En fantastisk succes. 509 00:25:03,418 --> 00:25:06,463 Nu har vores næstformand en opdatering 510 00:25:06,546 --> 00:25:09,508 om tragedien på Spruce og Windsor. 511 00:25:09,591 --> 00:25:13,929 Gennem mine diskrete bevægelsesmetoder 512 00:25:14,012 --> 00:25:17,265 kan jeg bekræfte forsamlingens værste mistanke 513 00:25:17,349 --> 00:25:19,851 om renoveringen i det nordvestlige hjørne 514 00:25:19,935 --> 00:25:21,394 af Spruce og Windsor. 515 00:25:22,604 --> 00:25:28,401 En udenbys designer købte og forberedte installationen af nye 516 00:25:28,485 --> 00:25:31,780 to-fags vinduer som erstatning for de originale 517 00:25:31,863 --> 00:25:34,574 og arkitektonisk passende skydevinduer. 518 00:25:34,658 --> 00:25:37,369 Jeg gik derover med en hammer, og jeg smadrede… 519 00:25:37,994 --> 00:25:40,705 Jeg smadrede hver rude i hvert vindue. 520 00:25:40,789 --> 00:25:45,627 To-fags vinduer i et victoriansk hus er absurd! 521 00:25:47,003 --> 00:25:49,005 Vinduer er hjemmets øjne. 522 00:25:49,673 --> 00:25:52,384 Hvor længe har jeg være medlem af denne gruppe? 523 00:25:53,385 --> 00:25:55,303 Fem-seks år? 524 00:25:56,179 --> 00:25:57,097 Et årti? 525 00:25:58,515 --> 00:25:59,516 Jeg tæller ikke. 526 00:26:01,518 --> 00:26:03,019 Hvornår begyndte det at ske? 527 00:26:03,645 --> 00:26:04,854 Al forandringen? 528 00:26:06,064 --> 00:26:11,152 Dette behov for at forvanske de ting omkring os, 529 00:26:11,945 --> 00:26:13,655 som ikke behøver forandring. 530 00:26:15,532 --> 00:26:17,325 Var det computeren? 531 00:26:17,409 --> 00:26:23,748 Var det, da vi fjernede menneskets sjæl og satte en maskine i dens sted? 532 00:26:25,458 --> 00:26:29,170 Jeg ved det ikke, men det er forbitrende. 533 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 Hvor banalt det er. 534 00:26:31,715 --> 00:26:35,427 At stå der, imens 3.000 års kultur 535 00:26:35,510 --> 00:26:39,723 bliver skyllet ud i toilettet, som om man ikke kan gøre noget. 536 00:26:43,101 --> 00:26:44,978 Jeg mener, man kan gøre noget. 537 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Vi må finde modet til at sige: 538 00:26:49,024 --> 00:26:52,736 "Nej, jeg giver ikke samtykke til dette." 539 00:26:55,280 --> 00:26:58,283 Det er den stemme, der vil give genlyd. Det er råbet… 540 00:26:59,868 --> 00:27:02,245 …som vil lyde igennem generationer. 541 00:27:07,042 --> 00:27:08,043 Gem dig. 542 00:27:13,298 --> 00:27:14,341 -Hr. Brannock! -Hej! 543 00:27:14,424 --> 00:27:15,383 Kan jeg hjælpe dig? 544 00:27:15,467 --> 00:27:17,010 Ja, det kan du. 545 00:27:17,093 --> 00:27:19,929 Det viser sig, politiet ikke længere samarbejder. 546 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 Lang historie. 547 00:27:21,222 --> 00:27:24,184 Men sagen er, at nogen er kommet ind i vores hus 548 00:27:24,267 --> 00:27:25,602 igennem tunneler, 549 00:27:25,685 --> 00:27:27,062 og jeg tror, 550 00:27:27,145 --> 00:27:30,273 de tunneler fører direkte til et af nabohusene. 551 00:27:30,357 --> 00:27:33,943 Jeg må ind for at sikre mig, tunnelen ikke fører herhen. 552 00:27:34,027 --> 00:27:36,529 Kigge i skabe, kælderen eller hele huset. 553 00:27:36,613 --> 00:27:38,239 Har du en ransagningskendelse? 554 00:27:38,323 --> 00:27:40,367 Nej, politiet hjælper os ikke. 555 00:27:40,450 --> 00:27:42,619 Så kan jeg heller ikke hjælpe jer. 556 00:27:42,702 --> 00:27:45,580 Rent juridisk kan jeg ikke. 557 00:27:45,664 --> 00:27:46,790 Kom nu! 558 00:27:47,374 --> 00:27:51,670 Hr. Brannock, har nogen fortalt dig, du ikke ser så rask ud? 559 00:27:51,753 --> 00:27:56,132 De mørke cirkler under øjnene er stress. 560 00:27:56,216 --> 00:27:59,010 Jeg ville tilbyde dig friskpresset torskelevertran, 561 00:27:59,094 --> 00:28:02,847 men jeg kan ikke se, hvad det skulle gøre godt for nu. 562 00:28:02,931 --> 00:28:05,183 Hej, Jasper! Hej, makker! 563 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 Hey, er der en tunnel under jeres hus? 564 00:28:07,977 --> 00:28:12,357 Måske bruger du den til at komme over til din elskede elevator? 565 00:28:12,440 --> 00:28:17,070 Den frygtelige renovering må have skubbet dig over kanten. 566 00:28:17,153 --> 00:28:19,698 -Bordplader i træ? -Ja. 567 00:28:19,781 --> 00:28:22,325 Laver I jeres hus til en deli? 568 00:28:22,409 --> 00:28:25,286 Jeg har aldrig set nogen bruge så mange penge 569 00:28:25,370 --> 00:28:27,997 på at gøre et hus så frygteligt. 570 00:28:28,081 --> 00:28:29,582 Du må ligge vågen om natten 571 00:28:29,666 --> 00:28:35,296 og fortryde de rædsler, du har budt det stakkels, smukke hjem. 572 00:28:38,007 --> 00:28:38,883 Hvem nøs? 573 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 Jasper? 574 00:28:40,468 --> 00:28:42,554 Jeg kan se Jasper herfra, du lyver… 575 00:28:42,637 --> 00:28:44,222 Hey! 576 00:28:45,640 --> 00:28:46,474 Hey! 577 00:28:48,268 --> 00:28:49,102 Fuck. 578 00:28:49,978 --> 00:28:51,688 Hvor vover du! 579 00:28:51,771 --> 00:28:53,690 Hvor vover du! 580 00:28:53,773 --> 00:28:55,692 Hvor vover du! 581 00:28:55,775 --> 00:28:57,527 Hvor vover du! 582 00:28:58,778 --> 00:29:02,365 I er frygtelige naboer! 583 00:29:12,417 --> 00:29:13,251 SLÅET TIL 584 00:29:47,911 --> 00:29:48,828 Dean! 585 00:29:56,628 --> 00:29:57,545 Nora? 586 00:30:01,841 --> 00:30:04,677 Nora, hvor er du? 587 00:30:07,430 --> 00:30:08,306 Nora! 588 00:30:12,602 --> 00:30:13,686 Hr. Brannock. 589 00:30:14,813 --> 00:30:16,356 Far, han har en pistol. 590 00:30:16,856 --> 00:30:19,567 Har jeg, eller er det en finger i lommen? 591 00:30:19,651 --> 00:30:20,902 -Lad ham gå. -Dean! 592 00:30:20,985 --> 00:30:22,612 -Far, gør som han siger! -Hvad? 593 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 Din kone og datter er i kælderen. 594 00:30:24,739 --> 00:30:26,407 Jeg viser dem noget senere. 595 00:30:26,491 --> 00:30:28,618 -Hvad vil du have? -Hvad jeg vil have? 596 00:30:28,701 --> 00:30:30,370 Det ved du. Jeg vil have dit hus. 597 00:30:30,453 --> 00:30:32,080 Okay, fint, du må få det. 598 00:30:34,666 --> 00:30:36,960 -Mister jeg din opmærksomhed? -Nej. 599 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 Tænker du på en kniv? Det her ender ikke godt. 600 00:30:40,964 --> 00:30:42,590 -Far. -Nej. 601 00:30:42,674 --> 00:30:43,925 Dean, gør, som han siger! 602 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 Det gør jeg! 603 00:30:45,343 --> 00:30:46,928 Okay. 604 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 Du behøver ikke gøre det. Du har kontrollen. 605 00:30:49,973 --> 00:30:51,432 Du får det, du vil have. 606 00:30:51,516 --> 00:30:53,434 Hvad nu, hvis jeg vil have mere? 607 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Hvad laver du? 608 00:30:54,727 --> 00:30:57,021 -Far. -Okay, nej! 609 00:30:57,105 --> 00:30:59,691 Nej! 610 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 Hvad sker der? 611 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 -Det er okay. Du er okay. -Nej. 612 00:31:05,613 --> 00:31:06,781 Du er okay, skat. 613 00:31:22,881 --> 00:31:24,340 Hvordan har du det? 614 00:31:24,424 --> 00:31:26,885 Bedre. Det her hjælper. 615 00:31:28,469 --> 00:31:29,762 Hvordan var afleveringen? 616 00:31:30,889 --> 00:31:31,848 Fin. 617 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Skat. 618 00:31:42,400 --> 00:31:44,319 Du må tale med nogen om det her. 619 00:31:44,402 --> 00:31:46,362 Det ved jeg. 620 00:31:47,906 --> 00:31:50,325 -Det var bare et mareridt. -Skat. 621 00:31:52,869 --> 00:31:56,372 Klokken er ni en tirsdag morgen, og du drikker whisky. 622 00:31:57,332 --> 00:31:59,709 Vi må ud herfra permanent 623 00:31:59,792 --> 00:32:02,837 for børnenes skyld, for familiens skyld. 624 00:32:04,547 --> 00:32:08,051 Okay? Vi må sælge huset. 625 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 Jeg er enig. 626 00:32:14,265 --> 00:32:15,224 Jeg er enig. 627 00:32:17,185 --> 00:32:18,061 Skat. 628 00:32:45,004 --> 00:32:47,256 Det var sådan, du gjorde det. 629 00:32:56,182 --> 00:32:58,101 Du kommer ind gennem hendes hus! 630 00:32:58,184 --> 00:33:00,019 Jeg vidste det! Det giver mening. 631 00:33:00,103 --> 00:33:03,439 Jeg finder ud af, hvor den lille dør er, 632 00:33:03,523 --> 00:33:07,026 og det ved du, når jeg begynder at dukke op i din stue. 633 00:33:07,110 --> 00:33:08,236 Hvad snakker du om? 634 00:33:08,319 --> 00:33:10,613 Lad ikke, som om jeg er den tossede her. 635 00:33:10,697 --> 00:33:13,199 Jeg troede, Andrew Pierce var skør, 636 00:33:13,282 --> 00:33:14,993 men Andrew Pierce er måske 637 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 den mindst skøre person, der har boet her. 638 00:33:17,412 --> 00:33:19,747 Jeg talte med hr. Kaplan om min søn. 639 00:33:19,831 --> 00:33:21,249 Han er hans yndlingslærer. 640 00:33:21,332 --> 00:33:23,668 Det var helt sikkert det, I talte om. 641 00:33:23,751 --> 00:33:26,129 Og det må jeg sige, 642 00:33:26,212 --> 00:33:29,340 jeg havde ikke troet, du var blodkult-typen. 643 00:33:29,424 --> 00:33:32,051 Så kører vi med den blodkult igen. 644 00:33:32,135 --> 00:33:34,303 Pervers by, Westfield. Der kan man se. 645 00:33:34,387 --> 00:33:37,015 Det var det, vi talte om. Måder at… 646 00:33:37,098 --> 00:33:39,142 -Kidnappe børn, drikke deres blod. -Hvad? 647 00:33:39,225 --> 00:33:40,810 Fordi vi er øglemennesker. 648 00:33:40,893 --> 00:33:43,479 Vi elsker blodorgier. Det giver sgu mening. 649 00:33:43,563 --> 00:33:46,816 Ved du, hvad problemet er med dine paranoide mistanker, 650 00:33:46,899 --> 00:33:47,984 faren ved det? 651 00:33:48,609 --> 00:33:52,071 Min kone taler nu om separering på grund af jer. 652 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 Klog kvinde. 653 00:33:53,448 --> 00:33:56,325 Nej, på grund af det pis, I fandt på, 654 00:33:56,409 --> 00:33:58,536 tror hun, jeg holder hemmeligheder. 655 00:33:58,619 --> 00:34:01,456 Så tillykke med at ødelægge mit ægteskab! 656 00:34:02,999 --> 00:34:04,208 Ved du hvad, makker? 657 00:34:04,292 --> 00:34:07,295 Tillykke til dig, for du har vundet! 658 00:34:07,378 --> 00:34:08,379 Vi sælger huset. 659 00:34:08,463 --> 00:34:10,256 Så nu kan en af jer købe det 660 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 og lave det om til 661 00:34:12,717 --> 00:34:14,677 et kultmødehus eller noget. 662 00:34:15,344 --> 00:34:18,014 Halleluja! Hørte du det, Roger? 663 00:34:18,097 --> 00:34:20,850 Til vores blodkultmøder! 664 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 Det skal de andre i kulten høre, 665 00:34:23,227 --> 00:34:25,730 og så spreder vi budskabet på QAnon! 666 00:34:25,813 --> 00:34:27,398 Det giver god mening. 667 00:34:27,482 --> 00:34:28,816 Du er fandeme sindssyg! 668 00:34:28,900 --> 00:34:30,985 Og din kone! Sikken lettelse! 669 00:34:31,069 --> 00:34:33,821 Lad ikke døren ramme dig på vej ud, møgsvin! 670 00:34:37,658 --> 00:34:39,452 Lidt hjælp her! Okay. 671 00:34:39,535 --> 00:34:42,538 Undskyld, vi bestilte for meget. En masse forskelligt. 672 00:34:43,623 --> 00:34:44,999 Okay. Tak. 673 00:34:45,083 --> 00:34:46,459 Lad mig tage den for dig. 674 00:34:47,043 --> 00:34:47,960 Tak. 675 00:34:48,044 --> 00:34:49,087 Hey. 676 00:34:51,798 --> 00:34:53,341 Tak, fordi du kom til middag. 677 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 Tak, fordi jeg måtte komme. 678 00:34:55,426 --> 00:34:56,260 Okay. 679 00:34:57,178 --> 00:35:01,599 Du og jeg kom skævt ind på hinanden, gjorde vi ikke? 680 00:35:01,682 --> 00:35:02,934 Det var min skyld. 681 00:35:04,185 --> 00:35:06,437 Så undskyld. 682 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Det er bare… 683 00:35:09,232 --> 00:35:10,858 At have en datter 684 00:35:12,735 --> 00:35:14,153 er svært. 685 00:35:14,237 --> 00:35:15,154 Undskyld. 686 00:35:16,030 --> 00:35:17,782 Okay. Lad os få noget vin. 687 00:35:22,620 --> 00:35:24,080 Dean, rolig! 688 00:35:24,163 --> 00:35:26,999 Hvad? Han er 19 år. Har du ikke været i Frankrig? 689 00:35:27,083 --> 00:35:29,544 Folk begynder at drikke der, fra de er børn. 690 00:35:29,627 --> 00:35:30,711 Ja. 691 00:35:30,795 --> 00:35:32,463 Sørg for at dufte til den. 692 00:35:32,547 --> 00:35:34,715 -Dufte til den? -Det er bouqueten. 693 00:35:34,799 --> 00:35:36,300 Ja, godt, og så drik den! 694 00:35:39,303 --> 00:35:40,972 -Den er god. -Lækkert, ikke? 695 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 -Wow. -Hvad er der galt med dig? 696 00:35:44,892 --> 00:35:46,144 Mig? Hvad mener du? 697 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 Du er sød igen. 698 00:35:48,229 --> 00:35:50,857 Kom nu. Jeg har altid været sød. 699 00:35:50,940 --> 00:35:53,109 Nej, ikke altid. 700 00:35:53,734 --> 00:35:55,862 Jeg ved, der foregår noget. 701 00:35:58,990 --> 00:36:01,284 Vil du fortælle dem det? 702 00:36:01,367 --> 00:36:02,785 Fortælle os hvad? 703 00:36:04,453 --> 00:36:06,914 Vi vil officielt sælge huset. 704 00:36:06,998 --> 00:36:08,499 -Hvad? -Virkelig? 705 00:36:09,167 --> 00:36:10,668 Hvorfor spurgte I ikke os? 706 00:36:10,751 --> 00:36:11,919 Jeg kan lide det! 707 00:36:12,003 --> 00:36:13,796 -Nej, du kan ikke! -Jo, jeg kan! 708 00:36:13,880 --> 00:36:15,798 -Ikke i starten! -Hvad? 709 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 Tre en halv million kontant? 710 00:36:21,304 --> 00:36:22,805 Ti dages betinget kontrakt. 711 00:36:22,889 --> 00:36:26,309 Vi fik opkaldet i går fra vores nye mægler, Bruce, 712 00:36:26,392 --> 00:36:29,270 og ja, vi tog imod buddet i aftes. 713 00:36:29,353 --> 00:36:32,273 Ja, det er over udbudsprisen, så mere end vi håbede, 714 00:36:32,356 --> 00:36:37,612 og det dækker renoveringen plus en smule overskud! 715 00:36:37,695 --> 00:36:40,698 Så historien får en lykkelig slutning. 716 00:36:44,035 --> 00:36:45,703 Åh gud, undskyld. 717 00:36:45,786 --> 00:36:47,330 Det lød så vulgært 718 00:36:47,413 --> 00:36:53,002 at tale om, hvad vi tjente på et hus, når der sker ting i virkeligheden. 719 00:36:53,085 --> 00:36:54,795 Rigtig vigtige ting. 720 00:36:54,879 --> 00:36:56,214 Som kræft? 721 00:36:56,297 --> 00:36:57,423 Ja. 722 00:36:57,506 --> 00:37:02,011 Du ser så sund ud, og jeg glemmer det nogle gange. 723 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Hvordan har du det? 724 00:37:12,855 --> 00:37:15,274 Jeg er kommet med i et forsøg 725 00:37:15,358 --> 00:37:18,653 til en eksperimentel kræftbehandling på Lennox Hill. 726 00:37:18,736 --> 00:37:20,071 Det er da skønt! 727 00:37:20,154 --> 00:37:23,991 Theodora, det er fantastisk. 728 00:37:24,075 --> 00:37:25,117 Det er skønt. 729 00:37:27,620 --> 00:37:31,290 Undskyld. Kan vi se på tavlen med mistænkte en sidste gang? 730 00:37:31,374 --> 00:37:32,625 -Dean! -Nej, kom nu. 731 00:37:32,708 --> 00:37:34,585 En gang til, så fjerner jeg det. 732 00:37:34,669 --> 00:37:36,921 Igen, her er de hovedmistænkte. 733 00:37:37,004 --> 00:37:37,880 Ja. 734 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 Der er særlingen Roger Kaplan. 735 00:37:40,466 --> 00:37:43,427 Jeg synes, Roger passer. 736 00:37:43,511 --> 00:37:46,389 Men så er der Winslow-familien. 737 00:37:46,472 --> 00:37:49,892 Og hvad med de her galninge? 738 00:37:50,476 --> 00:37:53,104 Andrew Pierce sagde, 739 00:37:53,187 --> 00:37:56,691 de var en slags satanistiske vampyrer. 740 00:37:57,733 --> 00:38:02,822 Jeg forstår ikke deres motivation for at terrorisere jer sådan. 741 00:38:02,905 --> 00:38:03,864 Til slut… 742 00:38:05,491 --> 00:38:06,951 …vores gode ven John Graff, 743 00:38:07,034 --> 00:38:09,578 som ingen af jer har taget alvorligt 744 00:38:09,662 --> 00:38:11,247 som mistænkt. 745 00:38:11,330 --> 00:38:15,209 Dean, hvorfor begå den perfekte forbrydelse, 746 00:38:15,293 --> 00:38:17,586 forsvinde i to årtier 747 00:38:17,670 --> 00:38:21,841 og så komme tilbage bare for at plage dig? 748 00:38:21,924 --> 00:38:23,509 Men det var det, han gjorde. 749 00:38:23,592 --> 00:38:25,720 Jeg gik nedenunder, og der stod han, 750 00:38:25,803 --> 00:38:28,014 og pludselig har jeg en samtale med ham, 751 00:38:28,097 --> 00:38:31,100 hvor han stort set indrømmer at myrde sin datter her! 752 00:38:31,183 --> 00:38:33,269 Nej, du havde en samtale med nogen, 753 00:38:33,352 --> 00:38:37,064 som ville have dig til at tro, han var John Graff. Og det virkede. 754 00:38:37,648 --> 00:38:39,900 For os er John Graff bare et navn. 755 00:38:40,484 --> 00:38:44,530 Du har et ansigt i hovedet, og du er besat af det dag efter dag. 756 00:38:44,613 --> 00:38:46,574 Måske var det motiv for en anden. 757 00:38:46,657 --> 00:38:50,745 Jeg kan ikke! Åh gud, få det til at stoppe! 758 00:38:50,828 --> 00:38:53,456 Kom nu, vi har solgt huset! 759 00:38:53,539 --> 00:38:54,915 Du har helt ret. 760 00:38:54,999 --> 00:38:56,834 Jeg ser ikke på den tavle igen. 761 00:38:58,044 --> 00:38:58,878 Det er Bruce. 762 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 Hej, Bruce. Ja. 763 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 Hvad? 764 00:39:04,759 --> 00:39:06,510 -Hvad? -Det kan de ikke! 765 00:39:09,305 --> 00:39:10,181 Okay. 766 00:39:10,931 --> 00:39:12,099 Hvad er der sket? 767 00:39:14,018 --> 00:39:15,019 De trak buddet. 768 00:39:15,644 --> 00:39:16,645 Hvad? Hvorfor? 769 00:39:17,646 --> 00:39:19,398 "Huset fra helvede." Fantastisk. 770 00:39:19,482 --> 00:39:21,817 "En New Jersey-familie vil flygte 771 00:39:21,901 --> 00:39:23,569 fra deres drømmehus 772 00:39:23,652 --> 00:39:26,614 i Westfield, efter de modtog anonyme breve, 773 00:39:26,697 --> 00:39:29,367 der peger mod satanistiske ritualer og mord 774 00:39:29,450 --> 00:39:31,952 som en del af husets hemmelige fortid. 775 00:39:32,036 --> 00:39:34,246 Ejerne fastholder, at en satanistisk kult 776 00:39:34,330 --> 00:39:37,083 bruger det 100 år gamle hus som mødested 777 00:39:37,166 --> 00:39:42,254 og kommer ind i huset gennem hemmelige gange." 778 00:39:42,338 --> 00:39:43,172 Fuck! 779 00:39:45,466 --> 00:39:48,594 Du gjorde det her. Det er dig, ikke? 780 00:39:48,677 --> 00:39:51,389 Wow, flot detektivarbejde, 781 00:39:51,472 --> 00:39:53,808 eftersom jeg sagde, jeg ville gøre det! 782 00:39:53,891 --> 00:39:55,976 Hvorfor? Jeg troede, vi var venner. 783 00:39:56,060 --> 00:39:57,728 Jeg troede også, vi var venner! 784 00:39:57,812 --> 00:39:59,730 Indtil du kom med de beskyldninger 785 00:39:59,814 --> 00:40:02,983 i vores country club foran alle! 786 00:40:03,067 --> 00:40:07,154 Og at sige, jeg brød ind i huset og dræbte jeres søns rotte. 787 00:40:07,238 --> 00:40:10,533 Mit medlemskab er nu suspenderet til efter en undersøgelse. 788 00:40:10,616 --> 00:40:13,285 Vi sælger det hus. 789 00:40:13,369 --> 00:40:15,079 Hvorfor skal du ødelægge det, 790 00:40:15,162 --> 00:40:17,456 når vi prøver at komme væk? 791 00:40:17,540 --> 00:40:19,625 Fordi I ikke fortjener at få profit. 792 00:40:19,708 --> 00:40:21,001 I fortjener det ikke! 793 00:40:21,085 --> 00:40:23,003 I burde miste alt! 794 00:40:23,671 --> 00:40:25,005 Fuck dig, Karen. 795 00:40:27,675 --> 00:40:28,801 Nej, fuck dig. 796 00:40:28,884 --> 00:40:30,511 Fuck dig! Men vent og se! 797 00:40:31,053 --> 00:40:32,513 Hævnen er sød! 798 00:42:41,517 --> 00:42:46,522 Tekster af: Satine von Gersdorff