1
00:00:06,297 --> 00:00:09,342
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,595
Hvem er du? Kom her!
3
00:00:12,679 --> 00:00:13,722
-Dean!
-Stop!
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,473
Vent! Måske er han bevæbnet!
5
00:00:15,557 --> 00:00:16,683
Hvem er du?
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,184
-Dean, vent!
-Kom her!
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,729
-Åh nej!
-Hey!
8
00:00:21,312 --> 00:00:22,147
Hey!
9
00:00:24,649 --> 00:00:25,525
Hey!
10
00:00:30,739 --> 00:00:31,948
Hold nu kæft!
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,241
Hvad fanden er det her?
12
00:00:34,325 --> 00:00:36,453
Hey!
13
00:00:36,536 --> 00:00:39,164
Kom tilbage! Stop!
14
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Hvor er han?
15
00:00:40,457 --> 00:00:41,332
Han er væk.
16
00:00:41,416 --> 00:00:42,500
Hvor fanden er han?
17
00:00:42,584 --> 00:00:44,544
Nej!
18
00:00:45,545 --> 00:00:47,839
Hey!
19
00:00:52,135 --> 00:00:53,303
De er på sporet af os.
20
00:00:57,682 --> 00:00:59,100
Hvorfor er I kommet i dag?
21
00:00:59,184 --> 00:01:02,979
-Der er en skjult dør i vores kælder.
-Og den fører til en tunnel.
22
00:01:03,063 --> 00:01:04,939
Og vi fandt en fyr dernede,
23
00:01:05,023 --> 00:01:08,151
så vi jagtede ham, og han forsvandt.
24
00:01:08,234 --> 00:01:10,904
Baseret på jeres seneste nedsmeltning,
25
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
tror I, det var mig i tunnelen?
26
00:01:13,656 --> 00:01:16,993
For I sagde, jeg stod bag det hele
sammen med Karen.
27
00:01:17,077 --> 00:01:21,372
Og I tror, vi prøver
at skræmme jer til at sælge huset.
28
00:01:21,456 --> 00:01:23,750
Hvad med din John Graff-teori?
29
00:01:23,833 --> 00:01:24,876
Nu husker jeg!
30
00:01:24,959 --> 00:01:28,671
Du sagde, jeg dækkede over
John Graff-mordene.
31
00:01:28,755 --> 00:01:30,632
Det sagde du foran alle.
32
00:01:30,715 --> 00:01:32,759
Så John Graff og jeg arbejder sammen.
33
00:01:32,842 --> 00:01:34,010
Vi siger bare,
34
00:01:34,677 --> 00:01:38,223
der er en vej ind i huset,
og vi søgte på nettet.
35
00:01:38,306 --> 00:01:41,684
Spritsmuglere brugte de tunneler
under Forbudstiden.
36
00:01:41,768 --> 00:01:43,937
Der er en seng dernede. Der er mad.
37
00:01:44,020 --> 00:01:46,856
Hvem end, det er,
har tydeligvis sovet dernede.
38
00:01:46,940 --> 00:01:49,442
Eller flere end én. Mig og John Graff.
39
00:01:49,526 --> 00:01:52,612
Det kunne være flere forskellige,
og derfor er vi her.
40
00:01:52,695 --> 00:01:56,991
For at bede om hjælp fra en,
I stadig mistænker kan stå bag.
41
00:01:57,075 --> 00:01:58,159
Ved du hvad?
42
00:01:58,243 --> 00:02:01,746
Det er muligt, du og Karen er involverede.
43
00:02:01,830 --> 00:02:04,749
Du kan komme i gang med
at skaffe en kendelse.
44
00:02:04,833 --> 00:02:07,377
Hjælp dig selv lidt
i vores øjne i det mindste,
45
00:02:07,460 --> 00:02:10,880
så vi kan fjerne dig
fra listen over mistænkte.
46
00:02:13,174 --> 00:02:18,638
Så for at bevise min uskyld,
hvad vil I så have, jeg gør?
47
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Okay.
48
00:02:21,224 --> 00:02:25,061
Okay, jeg har blokeret indgangen.
49
00:02:25,145 --> 00:02:27,105
Men jeg synes, du skal gå derind.
50
00:02:27,188 --> 00:02:28,773
Ind i de tunneler, fordi…
51
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
For at se, hvor tunnelerne fører hen?
52
00:02:31,609 --> 00:02:34,445
-Det er en labyrint.
-De er overalt.
53
00:02:34,529 --> 00:02:36,364
Altså Mitch og Mos hus.
54
00:02:36,447 --> 00:02:38,741
-Helt klart Winslow-huset.
-Winslow.
55
00:02:38,825 --> 00:02:40,785
Jeg forstår, hvad I siger.
56
00:02:40,869 --> 00:02:43,788
Her er, hvad jeg vil gøre.
57
00:02:46,875 --> 00:02:49,627
Ikke en skid.
58
00:02:50,336 --> 00:02:51,254
-Hvad?
-Undskyld?
59
00:02:51,337 --> 00:02:53,923
Tror I, jeg vil løfte en finger for jer?
60
00:02:54,007 --> 00:02:55,008
Efter det, I gjorde?
61
00:02:55,091 --> 00:02:57,635
Antaster mig og min dame offentligt…
62
00:02:58,845 --> 00:02:59,971
Anklager mig!
63
00:03:00,597 --> 00:03:01,848
Jeres arrogance!
64
00:03:01,931 --> 00:03:02,974
Det er utroligt.
65
00:03:03,057 --> 00:03:05,602
-Du har en pligt.
-Du kan ikke lukke øjnene.
66
00:03:05,685 --> 00:03:06,811
Vent og se.
67
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
Jeg vil fandeme ignorere jer to.
68
00:03:09,981 --> 00:03:12,233
-Jeg er færdig.
-Jeg går til FBI.
69
00:03:12,317 --> 00:03:14,068
Hvilket kontor? Newark?
70
00:03:15,111 --> 00:03:17,030
Jeg ringer og fortæller, I kommer.
71
00:03:17,113 --> 00:03:18,448
De er mine venner.
72
00:03:18,531 --> 00:03:20,950
Jeg skal på jagt
med to af dem i weekenden,
73
00:03:21,534 --> 00:03:24,120
og så kommer jeg efter dig, dit svin.
74
00:03:24,204 --> 00:03:28,458
En pålidelig kilde fortæller mig,
at du skrev mindst et af de breve.
75
00:03:28,541 --> 00:03:29,667
Nej, jeg gjorde ikke!
76
00:03:29,751 --> 00:03:31,085
-Det passer ikke.
-Hvad?
77
00:03:31,169 --> 00:03:33,671
-Hvorfor skulle jeg?
-Det er noget af et hus.
78
00:03:33,755 --> 00:03:36,716
Du er på dybt vand. Du vil ud af det.
79
00:03:36,799 --> 00:03:39,552
Vidste du,
at falsk anmeldelse er ulovligt?
80
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
Halvandet år i fængsel.
81
00:03:41,304 --> 00:03:43,473
Og hvor mange har du lavet?
82
00:03:43,556 --> 00:03:46,267
Et halvt dusin? Det er ti år i fængsel.
83
00:03:46,351 --> 00:03:48,102
-Vent.
-Ved du, hvad det hedder,
84
00:03:48,186 --> 00:03:52,023
når man truer nogen til
at forlade en bygning,
85
00:03:52,106 --> 00:03:53,483
altså din familie?
86
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Det er en terrortrussel.
87
00:03:55,401 --> 00:03:56,569
Sikke noget pis.
88
00:03:56,653 --> 00:03:58,321
Endelig er vi enige om noget.
89
00:03:58,404 --> 00:04:01,115
Lige siden du kom herind,
90
00:04:01,199 --> 00:04:04,369
er vi druknet i pis,
for det er det eneste,
91
00:04:04,452 --> 00:04:07,038
der kommer ud af din mund, hr. Brannock.
92
00:04:07,121 --> 00:04:11,417
Så vil du og din skønne kone
venligst skride ud af mit kontor?
93
00:04:18,299 --> 00:04:21,427
Jeg ved ikke, hvordan han fandt ud af det.
94
00:04:25,431 --> 00:04:28,434
Jeg fortalte ham ikke,
at Dean skrev et af brevene.
95
00:04:28,518 --> 00:04:30,311
Jeg sværger, det er sandt.
96
00:04:30,937 --> 00:04:33,523
Måske var det skrifteksperten.
97
00:04:33,606 --> 00:04:37,402
Jeg sagde, han skulle holde tæt,
men jeg kender ham ikke så godt.
98
00:04:37,485 --> 00:04:39,904
Men det var ikke mig.
99
00:04:39,988 --> 00:04:42,156
I må stole på mig.
100
00:04:48,246 --> 00:04:51,040
Jeg ved, I har haft mistanker om mig.
101
00:04:51,624 --> 00:04:53,126
Vi mødtes gennem Chamberland,
102
00:04:53,209 --> 00:04:55,378
som I ikke længere stoler på,
103
00:04:56,170 --> 00:04:59,340
men jeg har intet motiv til at skade jer.
104
00:05:01,050 --> 00:05:03,303
Og jeg har ikke langt igen.
105
00:05:04,887 --> 00:05:10,560
Denne sag holder mig vågen om natten,
og jeg hviler ikke, før den er løst.
106
00:05:10,643 --> 00:05:14,772
Jeg burde tilbringe tid
med min datter og mit barnebarn,
107
00:05:14,856 --> 00:05:18,776
men jeg sidder her sammen med jer
og prøver at løse sagen.
108
00:05:18,860 --> 00:05:20,361
Og jeg siger jer,
109
00:05:20,987 --> 00:05:23,906
jeg vil løse den med eller uden jer.
110
00:05:24,657 --> 00:05:27,327
Dean, sid ned,
111
00:05:27,410 --> 00:05:29,537
så jeg kan fortælle, hvad jeg fandt.
112
00:05:31,956 --> 00:05:34,250
Fint. Okay, værsgo.
113
00:05:34,334 --> 00:05:37,211
Jeg forstår det. I er begge under pres.
114
00:05:37,295 --> 00:05:38,463
Vi må løse det her,
115
00:05:38,546 --> 00:05:41,674
før Westfields Politi giver jer skylden.
116
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
Jeg er ved at miste forstanden.
117
00:05:43,468 --> 00:05:46,554
Hver gang, jeg tænker over det,
ender jeg med en anden!
118
00:05:46,637 --> 00:05:50,308
Nu er jeg ret sikker på, det er Karen.
119
00:05:50,391 --> 00:05:53,978
Men politiet må også være med i det.
120
00:05:54,062 --> 00:05:57,148
Eller er det Mitch og Mo og kulten?
121
00:05:57,231 --> 00:05:59,150
Måske er Andrew Pierce ikke tosset.
122
00:05:59,233 --> 00:06:00,943
Eller er det en helt anden?
123
00:06:01,527 --> 00:06:02,570
Hvad?
124
00:06:02,653 --> 00:06:05,948
Jeg fulgte op på jeres datters spor
om ham Roger Kaplan.
125
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
Og han ser godt ud.
126
00:06:08,201 --> 00:06:09,535
-Rigtig godt.
-Hvorfor?
127
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Ekskonen.
128
00:06:12,955 --> 00:06:16,292
I sager som denne er det godt,
hvis skilsmissen er grim.
129
00:06:16,376 --> 00:06:17,502
For så snakker hun.
130
00:06:18,127 --> 00:06:21,964
Roger Kaplans ekskone kan godt nok snakke.
131
00:06:22,048 --> 00:06:24,342
-Ja?
-Er du Trish Kaplan?
132
00:06:24,425 --> 00:06:26,302
Nej. Det var jeg.
133
00:06:26,386 --> 00:06:28,596
Hun og Roger blev skilt for 25 år siden.
134
00:06:28,679 --> 00:06:30,807
Han forlod hende for en tidligere elev.
135
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
Roger og jeg, vi har været skilt i…
136
00:06:33,142 --> 00:06:35,937
Vi havde talt i ti minutter,
da hun sagde dette.
137
00:06:36,020 --> 00:06:39,399
Hvis nogen skriver
underlige breve om et hus
138
00:06:39,482 --> 00:06:42,151
og kalder sig Overvågeren,
139
00:06:43,194 --> 00:06:45,029
er det helt sikkert Roger.
140
00:06:45,113 --> 00:06:47,448
-Hold nu kæft.
-Det var, hvad jeg sagde.
141
00:06:47,532 --> 00:06:48,574
Hold nu kæft!
142
00:06:48,658 --> 00:06:50,660
Hun fortalte mig hans livshistorie.
143
00:06:50,743 --> 00:06:53,454
Roger voksede op i
den fattige del af byen.
144
00:06:53,538 --> 00:06:56,666
Han boede i en lille lejlighed
med sin mor, der var skilt.
145
00:06:56,749 --> 00:07:00,169
I 50'erne var det en stor ting.
146
00:07:00,253 --> 00:07:01,921
Det var prekært,
147
00:07:02,672 --> 00:07:06,217
men Roger havde venner
i den rige del af byen.
148
00:07:06,300 --> 00:07:09,470
Wow. Se det cedertag!
149
00:07:10,138 --> 00:07:12,098
Er det en tagterrasse?
150
00:07:12,181 --> 00:07:14,392
Jeg kan ikke tro, du faktisk bor her.
151
00:07:14,934 --> 00:07:16,769
-Utroligt!
-Og jeres var ikke
152
00:07:16,853 --> 00:07:18,312
det eneste, han var besat af.
153
00:07:18,396 --> 00:07:22,316
Der var også 55 Oak Terrace,
hvor der boede en anden dreng, han kendte.
154
00:07:23,568 --> 00:07:26,904
-Hvorfor ser du sådan på vores hus?
-Jeg kan godt lide det.
155
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
Vil du lege eller hvad?
156
00:07:29,031 --> 00:07:29,866
Ja.
157
00:07:29,949 --> 00:07:31,242
Det er bizart.
158
00:07:31,325 --> 00:07:32,660
Er det?
159
00:07:32,743 --> 00:07:36,122
Han var en fattig dreng
fra en ødelagt familie.
160
00:07:36,205 --> 00:07:40,209
Han ser sine venner, der ligner ham,
161
00:07:41,210 --> 00:07:43,129
bo i disse palæer,
162
00:07:43,212 --> 00:07:46,466
som var som Shangri-La for ham.
163
00:07:47,133 --> 00:07:51,053
Så han ville være arkitekt,
164
00:07:51,137 --> 00:07:53,347
gå på arkitektskole, men havde ikke råd.
165
00:07:53,431 --> 00:07:56,309
Han var fattig.
Så han gik på et offentligt college,
166
00:07:56,392 --> 00:07:57,727
aftenskole på Rutgers
167
00:07:57,810 --> 00:08:01,397
og får arbejde som engelsklærer
på Westfield High.
168
00:08:01,481 --> 00:08:02,732
Ellies skole.
169
00:08:02,815 --> 00:08:04,817
Samme år gifter han sig med Trish.
170
00:08:04,901 --> 00:08:06,402
Hun sagde, de var glade.
171
00:08:06,486 --> 00:08:09,197
Hun kunne ikke få børn,
men det gik ikke ham på.
172
00:08:09,280 --> 00:08:12,867
Det gav dem tid til at køre ture
173
00:08:12,950 --> 00:08:16,370
op og ned ad østkysten for at se på huse,
han elskede.
174
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Der er det.
175
00:08:19,665 --> 00:08:22,543
Se der! Det er endnu smukkere
i virkeligheden.
176
00:08:22,627 --> 00:08:25,671
Tror du, vi kunne bo
i sådan et hus en dag?
177
00:08:25,755 --> 00:08:26,923
Man ved aldrig.
178
00:08:27,882 --> 00:08:29,967
Men jeg køber ikke bare et hus.
179
00:08:30,051 --> 00:08:32,011
Det skal være et, jeg elsker.
180
00:08:33,179 --> 00:08:34,555
Et til min samling.
181
00:08:34,639 --> 00:08:38,684
Men en dag kom
89 Maple Grove Lane til salg.
182
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
-Det er smukt.
-Helt udsøgt.
183
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
-Disse buer…
-Det er skønt.
184
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
Her er det, du ikke forstår.
Jeg må eje dette hus.
185
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
Skat…
186
00:08:47,109 --> 00:08:49,278
Roger, der er tre bud allerede,
187
00:08:49,362 --> 00:08:51,781
og jeg kan sige, dit ikke er det højeste.
188
00:08:52,782 --> 00:08:56,118
Men ved du hvad?
Der er noget, du kan gøre.
189
00:08:56,202 --> 00:08:58,704
Mægleren bad ham sende
et brev til sælgeren,
190
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
fortælle, han elsker huset,
191
00:09:00,623 --> 00:09:03,334
hvad det havde betydet for ham,
siden han var barn,
192
00:09:03,417 --> 00:09:06,087
at han ville tage sig bedre af det
end de andre,
193
00:09:06,170 --> 00:09:08,256
selvom vores bud ikke var højt.
194
00:09:08,339 --> 00:09:11,133
Ja, mange gør det i dag.
195
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
Det gjorde de ikke dengang.
196
00:09:13,511 --> 00:09:17,181
Roger satte sig ved skrivemaskinen.
197
00:09:17,265 --> 00:09:19,892
Kære ejere af 89 Maple Grove Lane.
198
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
Jeg har elsket jeres hus i over 35 år.
199
00:09:22,770 --> 00:09:24,188
Siden jeg var lille dreng,
200
00:09:24,272 --> 00:09:27,942
har jeres hjem trøstet mig på afstand,
noget, jeg kunne drømme om.
201
00:09:28,025 --> 00:09:31,320
Og nu kan
den lille drengs drøm blive opfyldt.
202
00:09:31,404 --> 00:09:32,780
Gæt, hvad der skete.
203
00:09:32,863 --> 00:09:36,325
-De tog et højere bud.
-Det gør de altid.
204
00:09:36,409 --> 00:09:39,829
Roger var knust.
205
00:09:40,538 --> 00:09:42,665
Jeg havde aldrig set ham græde sådan.
206
00:09:42,748 --> 00:09:44,959
Han var mere oprevet,
end da hans mor døde.
207
00:09:46,127 --> 00:09:50,131
Der fik han ideen til lektionen.
208
00:09:50,214 --> 00:09:54,051
Det startede småt,
et par unger i en skriveklub.
209
00:09:54,135 --> 00:09:55,136
ODE TIL ET HUS
210
00:09:55,219 --> 00:09:58,306
Men efter ti år blev det en sensation.
211
00:09:58,389 --> 00:09:59,557
"Ode til et hus."
212
00:10:01,475 --> 00:10:02,727
Jeres næste opgave
213
00:10:04,020 --> 00:10:06,188
er at finde et hus, I elsker,
214
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
og skrive det et kærlighedsbrev.
215
00:10:08,649 --> 00:10:11,235
Vær beskrivende, vær kreative.
216
00:10:11,319 --> 00:10:14,614
Hvad er det, I beundrer ved huset?
217
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
Hvordan ville det føles at bo der?
218
00:10:18,117 --> 00:10:20,411
Det må være så langt eller kort, I vil.
219
00:10:20,494 --> 00:10:22,330
I får karakter for oprigtighed.
220
00:10:22,413 --> 00:10:24,457
En kopi gives til mig,
221
00:10:24,540 --> 00:10:26,917
og en anden kopi sendes til huset,
222
00:10:27,001 --> 00:10:28,377
og skriv ikke navn på.
223
00:10:29,295 --> 00:10:32,381
I skriver mere frit som anonyme.
224
00:10:32,465 --> 00:10:35,593
Ingen vil læse dem
bortset fra husejerne og mig.
225
00:10:35,676 --> 00:10:37,094
Nogen spørgsmål?
226
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Ja, Miko.
227
00:10:38,929 --> 00:10:40,765
Må det være ens eget hus?
228
00:10:40,848 --> 00:10:43,684
Bestemt ikke. Det skal være en andens hus.
229
00:10:44,602 --> 00:10:45,519
Godt spørgsmål.
230
00:10:46,562 --> 00:10:48,522
Okay, mor jer.
231
00:10:49,649 --> 00:10:52,026
Kære 901 Folsom Bridge Drive.
232
00:10:52,109 --> 00:10:54,028
Jeg synes, jeres hus er fedt.
233
00:10:54,111 --> 00:10:56,614
Jeg elsker,
at vinduerne ligner husets øjne,
234
00:10:56,697 --> 00:10:58,824
og hoveddøren ligner husets mund.
235
00:10:59,492 --> 00:11:02,453
Gad vide, hvornår huset blev bygget.
Nok 100 år siden…
236
00:11:02,536 --> 00:11:06,707
Hvis hjemmet er et slot,
så er du, 452 Bolingbroke,
237
00:11:06,791 --> 00:11:11,879
det mest funklende palæ,
en konge eller dronning kunne bo i.
238
00:11:11,962 --> 00:11:14,507
Du er i sandhed et magisk domicil.
239
00:11:14,590 --> 00:11:16,592
Hvilken lykke, du må være for ejerne.
240
00:11:16,676 --> 00:11:18,094
Hvis jeg skulle flytte,
241
00:11:18,177 --> 00:11:20,596
ville det blive til dig, 84 Oriole Road.
242
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Efeuen på forsiden er sej,
nærmest som en sweater.
243
00:11:23,808 --> 00:11:26,352
Lektionen var et hit
244
00:11:26,435 --> 00:11:28,896
hvert år, indtil han blev pensioneret.
245
00:11:28,979 --> 00:11:30,272
-Tredive år.
-Wow.
246
00:11:30,356 --> 00:11:33,651
Lektionen blev større end ham.
247
00:11:33,734 --> 00:11:36,153
Derfor havde de
den Facebook-gruppe om den,
248
00:11:36,237 --> 00:11:38,531
og hans børn elskede den.
249
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
Inklusive Miko,
250
00:11:42,201 --> 00:11:44,495
den, han giftede sig med.
251
00:11:46,747 --> 00:11:48,374
En kælling, forresten.
252
00:11:48,999 --> 00:11:52,378
Husker I det andet hus,
Roger elskede som barn?
253
00:11:52,461 --> 00:11:53,879
Femoghalvtreds Oak Terrace.
254
00:11:53,963 --> 00:11:57,091
Det hus begyndte at få breve.
255
00:12:03,389 --> 00:12:06,767
Rogers ven, der havde boet der,
blev voksen og flyttede.
256
00:12:06,851 --> 00:12:10,855
Nu boede hans søster der, Carol Flanagan,
257
00:12:10,938 --> 00:12:13,816
og hendes søn havde haft
engelsk med Roger.
258
00:12:13,899 --> 00:12:16,318
Så da der kom et brev i postkassen,
259
00:12:16,402 --> 00:12:19,739
vidste hun, hvad en Ode til et hus var.
260
00:12:20,322 --> 00:12:22,366
Kære 55 Oak Terrace.
261
00:12:22,450 --> 00:12:23,743
Hej, gamle ven.
262
00:12:23,826 --> 00:12:24,994
Det er længe siden,
263
00:12:25,077 --> 00:12:28,664
så jeg ville skrive,
hvor meget jeg beundrer dig, gamle hus.
264
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
Dine lækre skyggelister.
265
00:12:30,374 --> 00:12:34,545
De strålende glasmalerier
på afsatsen på første sal.
266
00:12:34,628 --> 00:12:38,966
Hvilken skat, du er,
en fantastisk skattekiste.
267
00:12:39,049 --> 00:12:40,050
Hej, mor.
268
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Danny!
269
00:12:41,510 --> 00:12:44,847
Da du havde hr. Kaplan,
talte han nogensinde om vores hus?
270
00:12:44,930 --> 00:12:45,890
Det tror jeg ikke.
271
00:12:49,560 --> 00:12:54,940
De fik et brev en gang om året i ti år.
272
00:12:55,024 --> 00:12:56,525
Kære 55 Oak Terrace.
273
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
Jeg ser, den gamle eg måtte beskæres…
274
00:12:59,111 --> 00:13:02,490
Hvorfor i alverden
ville nogen skifte dit smukke tag?
275
00:13:02,573 --> 00:13:06,076
Du ville ikke vove at skifte
det gamle fyr i kælderen, vel?
276
00:13:06,160 --> 00:13:09,121
Et år fik de et brev,
og det var anderledes.
277
00:13:10,748 --> 00:13:12,708
Det var dystert.
278
00:13:12,792 --> 00:13:16,378
Kære 55 Oak Terrace.
Hvorfor skriver du aldrig tilbage?
279
00:13:16,462 --> 00:13:19,173
I lang tid har jeg elsket dig,
beundret dig,
280
00:13:19,256 --> 00:13:21,467
og hvad får jeg til gengæld? Ingenting.
281
00:13:21,550 --> 00:13:23,969
Jeg har givet dig
min kærlighed, min længsel.
282
00:13:24,053 --> 00:13:26,096
Hvad vil du have? Min vrede?
283
00:13:26,639 --> 00:13:29,391
Jeg lover dig, den vil du ikke have.
284
00:13:29,475 --> 00:13:32,311
Du har ikke lyst til at se,
hvordan den ser ud.
285
00:13:32,394 --> 00:13:34,480
Og en uge senere
286
00:13:34,563 --> 00:13:40,069
får hun endnu et brev fra en,
der kalder sig Overvågeren.
287
00:13:42,613 --> 00:13:46,909
Kære fr. Flanagan.
Jeg har givet dig så meget tid.
288
00:13:46,992 --> 00:13:49,870
Jeg overvåger dit hus og holder dig tryg.
289
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
Jeg har beundret din familie
290
00:13:51,956 --> 00:13:55,042
og kun ønsket det bedste for den.
291
00:13:55,125 --> 00:13:59,088
Jeg så dig stolt prale af din lykke.
292
00:13:59,171 --> 00:14:01,298
Du har vendt huset mod dig.
293
00:14:01,382 --> 00:14:07,471
Femoghalvtreds Oak Terrace har afvist dig
og dit uforskammede pudseri.
294
00:14:07,555 --> 00:14:11,308
Er grådighed grunden til,
du ikke kunne holde familien samlet?
295
00:14:11,851 --> 00:14:15,938
Trish, hvordan ved du alt dette
om Carol Flanagan?
296
00:14:16,021 --> 00:14:18,941
Fordi hun stod
uden for min dør dagen efter.
297
00:14:19,024 --> 00:14:19,859
Hallo?
298
00:14:19,942 --> 00:14:23,612
Hun gav mig de sidste to breve,
der kom med en uges mellemrum.
299
00:14:23,696 --> 00:14:26,240
Vil du bekræfte, det er din eksmand?
300
00:14:26,323 --> 00:14:29,159
Carol, de er helt sikkert fra Roger.
301
00:14:29,243 --> 00:14:31,954
Hvad gjorde hun?
Hvorfor gik hun ikke til politiet?
302
00:14:32,037 --> 00:14:35,124
Det gjorde hun. De var ingen hjælp.
303
00:14:35,207 --> 00:14:36,917
Ikke interesserede.
304
00:14:37,001 --> 00:14:37,918
Det lyder bekendt.
305
00:14:38,002 --> 00:14:42,756
Jeg synes,
vi tre skal gå over til 55 Oak Terrace
306
00:14:42,840 --> 00:14:44,967
og tale med Carol Flanagan.
307
00:14:45,968 --> 00:14:47,386
Det er et fint gammelt hus.
308
00:14:47,469 --> 00:14:49,889
Det burde have fået flere breve.
309
00:14:49,972 --> 00:14:51,015
-Kom ind!
-Wow!
310
00:14:51,098 --> 00:14:53,517
-Det er smukt!
-Tak.
311
00:14:54,351 --> 00:14:55,477
Bare se jer om.
312
00:14:55,561 --> 00:14:58,355
Jeg arvede det efter mine forældre.
313
00:14:58,439 --> 00:15:01,150
Min bror Dave, der var Rogers barndomsven,
314
00:15:01,233 --> 00:15:02,693
ville ikke have det.
315
00:15:02,776 --> 00:15:05,029
Mente, det var for meget for en person.
316
00:15:05,112 --> 00:15:06,447
Jeg er skilt.
317
00:15:06,530 --> 00:15:08,908
Søn i Nashville. Datter på universitetet.
318
00:15:08,991 --> 00:15:10,618
Rutgers, så hun er tæt på.
319
00:15:10,701 --> 00:15:12,119
Kom ind. Sid ned.
320
00:15:12,912 --> 00:15:14,705
-Føl jer hjemme.
-Tak.
321
00:15:14,788 --> 00:15:15,664
Vidunderligt.
322
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Så smukt.
323
00:15:19,209 --> 00:15:21,629
Hvordan fandt I mig?
324
00:15:21,712 --> 00:15:22,838
Facebook-siden?
325
00:15:23,505 --> 00:15:25,591
Jeg slog noget op gennem årene.
326
00:15:25,674 --> 00:15:27,259
De hader mig virkelig.
327
00:15:27,343 --> 00:15:30,888
Vi hørte din historie
fra Roger Kaplans ekskone, Trish.
328
00:15:31,639 --> 00:15:33,682
Se dekorationerne i gipsen.
329
00:15:33,766 --> 00:15:34,934
Det er fantastisk.
330
00:15:35,017 --> 00:15:36,602
-Det er sjovt.
-Hvad?
331
00:15:36,685 --> 00:15:38,854
Du lyder som Roger Kaplan.
332
00:15:38,938 --> 00:15:42,524
Han skrev om sådanne ting
i brevene, detaljer,
333
00:15:42,608 --> 00:15:44,693
ting, jeg kun har hørt ham nævne.
334
00:15:44,777 --> 00:15:47,488
Se de støttebjælker! De er smukke!
335
00:15:47,571 --> 00:15:49,448
Ved du, hvem snedkeren er?
336
00:15:50,574 --> 00:15:54,828
De panelvægge er lækre!
337
00:15:54,912 --> 00:15:56,956
Han var et mærkeligt barn.
338
00:15:57,039 --> 00:16:00,584
Men mine børn gik hos ham,
og de elskede ham.
339
00:16:00,668 --> 00:16:03,003
Det sidste brev, det fra Overvågeren.
340
00:16:03,087 --> 00:16:05,422
Har du det? Må vi se det?
341
00:16:05,506 --> 00:16:06,340
Ja.
342
00:16:16,141 --> 00:16:18,435
Det ligner de breve, vi får.
343
00:16:18,519 --> 00:16:21,146
Det er samme skrivestil, samme skrifttype,
344
00:16:21,230 --> 00:16:22,606
endda samme type papir.
345
00:16:22,690 --> 00:16:25,234
Ja, men er vi sikre på,
det er Roger Kaplan?
346
00:16:25,317 --> 00:16:29,822
Disse Ode til et hus-breve,
de lyder som ham,
347
00:16:29,905 --> 00:16:33,450
men når Overvågeren skriver,
er det anderledes.
348
00:16:34,410 --> 00:16:37,162
Nora har ret. Roger skriver til huset.
349
00:16:37,246 --> 00:16:41,500
Overvågeren… han,
hun, de skriver til ejeren.
350
00:16:41,583 --> 00:16:42,793
Det er en god pointe.
351
00:16:42,876 --> 00:16:44,294
Det sagde politiet også.
352
00:16:45,337 --> 00:16:48,340
Sagde, man ikke kunne vide,
om det er den samme person.
353
00:16:48,424 --> 00:16:50,134
Du er sikker på, det var?
354
00:16:50,217 --> 00:16:53,804
Brevet fra Overvågeren kom,
da det blev alment kendt,
355
00:16:53,887 --> 00:16:56,890
at min mand var flyttet ud,
og vi skulle skilles.
356
00:16:56,974 --> 00:17:00,602
Roger ville skræmme mig ud af huset,
så han kunne købe det.
357
00:17:01,145 --> 00:17:02,271
Det er tydeligt.
358
00:17:02,354 --> 00:17:03,814
Men du blev ikke bange.
359
00:17:03,897 --> 00:17:05,065
For Roger?
360
00:17:05,149 --> 00:17:08,235
Ham, der var rædselsslagen
for kulfyret nedenunder,
361
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
da han var ti?
362
00:17:09,820 --> 00:17:10,654
Nej.
363
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
Der var én gang…
364
00:17:15,325 --> 00:17:18,495
Efter det Overvåger-brev kom,
og jeg gik til politiet,
365
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
og de ikke ville hjælpe mig.
366
00:17:22,166 --> 00:17:25,002
En aften var jeg på vej i seng…
367
00:17:28,630 --> 00:17:30,340
Nogen holdt øje med mig.
368
00:17:33,635 --> 00:17:35,387
Roger Kaplan!
369
00:17:36,055 --> 00:17:38,182
Dit feje svin!
370
00:17:38,807 --> 00:17:42,227
Jeg holder mine køkkenknive skarpe!
371
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
Hvis du så meget som sætter en fod
på denne ejendom igen,
372
00:17:45,606 --> 00:17:48,358
så skærer jeg kuglerne af dig!
373
00:17:49,568 --> 00:17:50,527
Er du med?
374
00:17:51,528 --> 00:17:52,571
Hører du mig?
375
00:17:55,157 --> 00:17:56,825
Men efter det, ingenting.
376
00:17:56,909 --> 00:17:58,202
Det er 12-13 år siden.
377
00:17:58,744 --> 00:18:01,371
Af en eller anden grund
besluttede Roger Kaplan
378
00:18:01,455 --> 00:18:04,792
eller Overvågeren at lade mig være.
379
00:18:08,420 --> 00:18:11,173
-Må jeg se brevet?
-Ja, selvfølgelig.
380
00:18:20,057 --> 00:18:22,392
Ja, det er ham.
381
00:18:22,935 --> 00:18:26,313
"Har I fundet det, der er i væggene?"
Roger, for helvede.
382
00:18:26,980 --> 00:18:28,482
Elendige lille tøsedreng.
383
00:18:29,650 --> 00:18:32,069
Vi burde tage derhen nu.
Vi ved, hvor han bor.
384
00:18:32,152 --> 00:18:34,655
-Lad os vente.
-Hvad venter vi på?
385
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
-Du må tænke dig om.
-Skat.
386
00:18:36,698 --> 00:18:39,118
Du kan ikke bare gå derover
og anklage ham.
387
00:18:39,201 --> 00:18:41,120
-Han smækker bare døren.
-Præcis.
388
00:18:41,203 --> 00:18:44,331
Og vi har ikke politiets støtte.
389
00:18:44,414 --> 00:18:46,166
Hvordan fanden fanger vi ham så?
390
00:18:47,751 --> 00:18:49,628
Det ved jeg ikke.
391
00:18:50,879 --> 00:18:52,631
Men vi finder ud af det. Kom.
392
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
Hey, jeg tænkte på noget.
393
00:19:04,893 --> 00:19:06,520
Vi ved, hvor han bor, ikke?
394
00:19:06,603 --> 00:19:07,855
Hvis vi skræmmer ham,
395
00:19:07,938 --> 00:19:10,607
kan han løbe ind og aldrig komme ud igen.
396
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Men venter vi…
397
00:19:11,733 --> 00:19:15,112
Kan vi fange ham et offentligt sted,
det var det, jeg tænkte på.
398
00:19:15,195 --> 00:19:17,072
Virkelig? Du er så lækker.
399
00:19:18,991 --> 00:19:19,950
Okay…
400
00:19:27,833 --> 00:19:28,667
Det her?
401
00:19:29,418 --> 00:19:30,252
Ja.
402
00:19:30,335 --> 00:19:31,920
Det er et fint hus.
403
00:19:32,462 --> 00:19:34,506
Hvorfor er han så rasende?
404
00:19:34,590 --> 00:19:35,799
Det er et fint sted.
405
00:19:37,551 --> 00:19:38,468
Vent, se!
406
00:19:39,511 --> 00:19:40,679
Er det dem?
407
00:19:40,762 --> 00:19:41,763
Det tror jeg.
408
00:19:42,973 --> 00:19:43,974
Satans.
409
00:19:44,057 --> 00:19:46,185
De stiger ind i bilen. Gem dig.
410
00:19:53,317 --> 00:19:54,151
Okay.
411
00:19:59,156 --> 00:20:00,490
Gang nummer tre.
412
00:20:18,383 --> 00:20:19,843
Hvem er Alison Roman?
413
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
En YouTuber. Hun er genial.
414
00:20:21,845 --> 00:20:24,139
Fantastisk kok. Jeg vil være hende.
415
00:20:24,223 --> 00:20:25,641
Harissa-pasta…
416
00:20:25,724 --> 00:20:28,227
-Det skal vi bruge til bønnerne.
-Okay.
417
00:20:28,310 --> 00:20:29,436
Hvad mangler vi ellers?
418
00:20:29,519 --> 00:20:31,980
-Vi mangler…
-Bagels.
419
00:20:32,064 --> 00:20:35,734
Bagels, og skal vi købe noget brød?
420
00:20:36,318 --> 00:20:37,152
Ja!
421
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Ja! Smør?
422
00:20:39,446 --> 00:20:40,822
Følg efter.
423
00:20:50,958 --> 00:20:52,376
Vi kunne tage…
424
00:20:52,459 --> 00:20:55,003
Måske kunne vi købe noget ristet brød.
425
00:20:56,088 --> 00:20:58,507
Hej. Er du Roger Kaplan?
426
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
Ja. Og du er?
427
00:21:01,969 --> 00:21:04,346
Jeg er Dean Brannock. Det ved du nok.
428
00:21:04,429 --> 00:21:06,473
Hej, jeg er Nora Brannock.
429
00:21:06,556 --> 00:21:08,600
Undskyld. Kender vi jer?
430
00:21:08,684 --> 00:21:11,728
Vi bor i 657 Boulevard. Kender du det hus?
431
00:21:11,812 --> 00:21:13,855
Det gør vi faktisk, ja.
432
00:21:13,939 --> 00:21:16,566
Vi har fået nogle mærkelige breve der.
433
00:21:17,484 --> 00:21:20,153
Ved du noget om det?
Du kan lide at skrive breve.
434
00:21:20,237 --> 00:21:21,863
"Ode til et hus" og så videre.
435
00:21:21,947 --> 00:21:23,865
Ja, det var en af mine lektioner.
436
00:21:23,949 --> 00:21:24,866
Lad os være.
437
00:21:24,950 --> 00:21:26,243
Det skal vi nok.
438
00:21:26,326 --> 00:21:28,870
Når I lader os være. Hvad siger I til det?
439
00:21:31,373 --> 00:21:36,128
Jeg ønskede bare
at inspirere mine elever med arkitektur.
440
00:21:36,211 --> 00:21:39,589
Hvis I fik et brev,
og I ikke kan lide det,
441
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
er det ikke min skyld.
442
00:21:41,049 --> 00:21:43,510
Ved du, din mand kalder sig Overvågeren?
443
00:21:43,593 --> 00:21:47,055
Han finder vej ind i huset,
fordi han legede der som barn.
444
00:21:47,139 --> 00:21:49,057
Jeg aner ikke, hvad du taler om,
445
00:21:49,141 --> 00:21:51,601
og jeg har aldrig set jer før i mit liv.
446
00:21:51,685 --> 00:21:53,145
Det er jo noget pis,
447
00:21:53,228 --> 00:21:56,523
for jeg så dig i tunnelen
under huset for to dage siden!
448
00:21:56,606 --> 00:21:59,568
Du var til åbent hus, hr. Kaplan.
Jeg så dig der.
449
00:21:59,651 --> 00:22:01,737
Ja. Det gør folk.
450
00:22:01,820 --> 00:22:03,613
De tager til åbent hus.
451
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
Hvad med de truende breve?
452
00:22:06,158 --> 00:22:07,367
Gør folk også det?
453
00:22:07,909 --> 00:22:11,371
Får de nye ejere til at sælge med et tab,
så du kan købe huset?
454
00:22:11,455 --> 00:22:13,665
Tror I, jeg har råd til det hus?
455
00:22:13,749 --> 00:22:16,084
Jeg er pensioneret folkeskolelærer.
456
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
Jeg tog til åbent hus,
457
00:22:19,212 --> 00:22:21,757
fordi det havde tilhørt min barndomsven.
458
00:22:22,424 --> 00:22:26,887
Han døde for nylig,
og derfor ville jeg se huset.
459
00:22:28,096 --> 00:22:32,100
Hvis I har et problem med det,
hvorfor ringer I så ikke til politiet?
460
00:22:35,062 --> 00:22:35,896
Kom.
461
00:22:37,564 --> 00:22:38,607
Hvad var det?
462
00:22:38,690 --> 00:22:40,650
Aner det ikke. Aldrig set dem før.
463
00:22:40,734 --> 00:22:41,568
De er tossede!
464
00:22:57,542 --> 00:22:58,418
Hej, makker.
465
00:23:00,462 --> 00:23:01,755
Det er løgn.
466
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Nora!
467
00:23:05,300 --> 00:23:06,760
Tager du pis på mig?
468
00:23:07,677 --> 00:23:09,638
Åh gud. Bliv der!
469
00:23:15,852 --> 00:23:17,229
Hvad fanden laver du?
470
00:23:17,312 --> 00:23:19,481
I anklagede mig for at overvåge jer.
471
00:23:20,315 --> 00:23:23,110
Jeg sørger for,
jeres drøm går i opfyldelse.
472
00:23:23,193 --> 00:23:24,486
Skrid med dig.
473
00:23:24,569 --> 00:23:27,823
I har skabt en magtfuld fjende.
474
00:23:28,615 --> 00:23:29,491
Begge to.
475
00:23:30,575 --> 00:23:34,788
At antaste mig offentligt foran min kone?
476
00:23:34,871 --> 00:23:37,666
Hun kunne ikke engang nyde
sit glas vin i aftes.
477
00:23:37,749 --> 00:23:39,251
Hr. Kaplan, tag det roligt.
478
00:23:39,334 --> 00:23:40,710
Lad være at sige det!
479
00:23:40,794 --> 00:23:42,921
Jeg er jeres værste mareridt.
480
00:23:43,004 --> 00:23:46,383
I vil aldrig høre hjemme her,
og det skal jeg sørge for,
481
00:23:46,466 --> 00:23:48,093
I rige møgsvin.
482
00:23:48,677 --> 00:23:52,180
I tror, at når man bor i sådan et hus,
så må man alt,
483
00:23:52,264 --> 00:23:53,640
sige, hvad man vil.
484
00:23:53,723 --> 00:23:54,599
Den går ikke.
485
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Ikke når jeg er her,
486
00:23:56,017 --> 00:23:59,479
for jeg vil stå
lige her hver dag hele dagen.
487
00:23:59,563 --> 00:24:01,857
Og I kan ikke gøre noget ved det,
488
00:24:01,940 --> 00:24:05,235
for det er offentlig grund,
og det er fandeme et frit land!
489
00:24:05,318 --> 00:24:07,529
-Lad os gå.
-Han skal ikke påvirke os.
490
00:24:07,612 --> 00:24:09,990
Ja, værsgo. Jeg holder huset med selskab.
491
00:24:10,073 --> 00:24:10,907
Værsgo!
492
00:24:10,991 --> 00:24:12,325
-Hvad fanden?
-Kom.
493
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Jeg går ingen steder.
Jeg er lige her. Nemlig.
494
00:24:15,287 --> 00:24:17,664
Jeres hus kender mig, det kan lide mig,
495
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
jeres hus ville ønske,
jeg boede der i stedet for jer.
496
00:24:20,792 --> 00:24:21,751
Nemlig.
497
00:24:21,835 --> 00:24:24,296
Og det vil jeg nok, før I ved af det.
498
00:24:24,379 --> 00:24:25,839
-Afsted!
-Unger!
499
00:24:26,631 --> 00:24:28,383
Kom! I kommer for sent i skole!
500
00:24:29,009 --> 00:24:30,135
Jeg er Overvågeren.
501
00:24:31,595 --> 00:24:34,556
Sekretær, vil du begynde med at læse højt
502
00:24:34,639 --> 00:24:38,268
af referatet fra det sidste møde
i Westfield Bevarelsesforening?
503
00:24:38,852 --> 00:24:44,399
Vores indsats for at blokere fjernelsen
af chinquapin-grenen på Summit Avenue,
504
00:24:44,483 --> 00:24:50,030
der var falsk anklaget for
at være under 120 cm fra et telefonkabel,
505
00:24:50,530 --> 00:24:52,491
har ikke været forgæves.
506
00:24:52,574 --> 00:24:56,536
Byen har indvilliget i,
at chinquapin-træet ikke røres
507
00:24:57,287 --> 00:24:59,247
i mindst 15 år.
508
00:25:00,332 --> 00:25:03,335
En fantastisk succes.
509
00:25:03,418 --> 00:25:06,463
Nu har vores næstformand en opdatering
510
00:25:06,546 --> 00:25:09,508
om tragedien på Spruce og Windsor.
511
00:25:09,591 --> 00:25:13,929
Gennem mine diskrete bevægelsesmetoder
512
00:25:14,012 --> 00:25:17,265
kan jeg bekræfte
forsamlingens værste mistanke
513
00:25:17,349 --> 00:25:19,851
om renoveringen i det nordvestlige hjørne
514
00:25:19,935 --> 00:25:21,394
af Spruce og Windsor.
515
00:25:22,604 --> 00:25:28,401
En udenbys designer købte
og forberedte installationen af nye
516
00:25:28,485 --> 00:25:31,780
to-fags vinduer
som erstatning for de originale
517
00:25:31,863 --> 00:25:34,574
og arkitektonisk passende skydevinduer.
518
00:25:34,658 --> 00:25:37,369
Jeg gik derover med en hammer,
og jeg smadrede…
519
00:25:37,994 --> 00:25:40,705
Jeg smadrede hver rude i hvert vindue.
520
00:25:40,789 --> 00:25:45,627
To-fags vinduer
i et victoriansk hus er absurd!
521
00:25:47,003 --> 00:25:49,005
Vinduer er hjemmets øjne.
522
00:25:49,673 --> 00:25:52,384
Hvor længe har jeg være medlem
af denne gruppe?
523
00:25:53,385 --> 00:25:55,303
Fem-seks år?
524
00:25:56,179 --> 00:25:57,097
Et årti?
525
00:25:58,515 --> 00:25:59,516
Jeg tæller ikke.
526
00:26:01,518 --> 00:26:03,019
Hvornår begyndte det at ske?
527
00:26:03,645 --> 00:26:04,854
Al forandringen?
528
00:26:06,064 --> 00:26:11,152
Dette behov for
at forvanske de ting omkring os,
529
00:26:11,945 --> 00:26:13,655
som ikke behøver forandring.
530
00:26:15,532 --> 00:26:17,325
Var det computeren?
531
00:26:17,409 --> 00:26:23,748
Var det, da vi fjernede menneskets sjæl
og satte en maskine i dens sted?
532
00:26:25,458 --> 00:26:29,170
Jeg ved det ikke, men det er forbitrende.
533
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
Hvor banalt det er.
534
00:26:31,715 --> 00:26:35,427
At stå der, imens 3.000 års kultur
535
00:26:35,510 --> 00:26:39,723
bliver skyllet ud i toilettet,
som om man ikke kan gøre noget.
536
00:26:43,101 --> 00:26:44,978
Jeg mener, man kan gøre noget.
537
00:26:46,229 --> 00:26:48,440
Vi må finde modet til at sige:
538
00:26:49,024 --> 00:26:52,736
"Nej, jeg giver ikke samtykke til dette."
539
00:26:55,280 --> 00:26:58,283
Det er den stemme,
der vil give genlyd. Det er råbet…
540
00:26:59,868 --> 00:27:02,245
…som vil lyde igennem generationer.
541
00:27:07,042 --> 00:27:08,043
Gem dig.
542
00:27:13,298 --> 00:27:14,341
-Hr. Brannock!
-Hej!
543
00:27:14,424 --> 00:27:15,383
Kan jeg hjælpe dig?
544
00:27:15,467 --> 00:27:17,010
Ja, det kan du.
545
00:27:17,093 --> 00:27:19,929
Det viser sig,
politiet ikke længere samarbejder.
546
00:27:20,013 --> 00:27:21,139
Lang historie.
547
00:27:21,222 --> 00:27:24,184
Men sagen er,
at nogen er kommet ind i vores hus
548
00:27:24,267 --> 00:27:25,602
igennem tunneler,
549
00:27:25,685 --> 00:27:27,062
og jeg tror,
550
00:27:27,145 --> 00:27:30,273
de tunneler fører direkte
til et af nabohusene.
551
00:27:30,357 --> 00:27:33,943
Jeg må ind for at sikre mig,
tunnelen ikke fører herhen.
552
00:27:34,027 --> 00:27:36,529
Kigge i skabe, kælderen eller hele huset.
553
00:27:36,613 --> 00:27:38,239
Har du en ransagningskendelse?
554
00:27:38,323 --> 00:27:40,367
Nej, politiet hjælper os ikke.
555
00:27:40,450 --> 00:27:42,619
Så kan jeg heller ikke hjælpe jer.
556
00:27:42,702 --> 00:27:45,580
Rent juridisk kan jeg ikke.
557
00:27:45,664 --> 00:27:46,790
Kom nu!
558
00:27:47,374 --> 00:27:51,670
Hr. Brannock, har nogen fortalt dig,
du ikke ser så rask ud?
559
00:27:51,753 --> 00:27:56,132
De mørke cirkler under øjnene er stress.
560
00:27:56,216 --> 00:27:59,010
Jeg ville tilbyde dig
friskpresset torskelevertran,
561
00:27:59,094 --> 00:28:02,847
men jeg kan ikke se,
hvad det skulle gøre godt for nu.
562
00:28:02,931 --> 00:28:05,183
Hej, Jasper! Hej, makker!
563
00:28:05,266 --> 00:28:07,894
Hey, er der en tunnel under jeres hus?
564
00:28:07,977 --> 00:28:12,357
Måske bruger du den til
at komme over til din elskede elevator?
565
00:28:12,440 --> 00:28:17,070
Den frygtelige renovering
må have skubbet dig over kanten.
566
00:28:17,153 --> 00:28:19,698
-Bordplader i træ?
-Ja.
567
00:28:19,781 --> 00:28:22,325
Laver I jeres hus til en deli?
568
00:28:22,409 --> 00:28:25,286
Jeg har aldrig set nogen
bruge så mange penge
569
00:28:25,370 --> 00:28:27,997
på at gøre et hus så frygteligt.
570
00:28:28,081 --> 00:28:29,582
Du må ligge vågen om natten
571
00:28:29,666 --> 00:28:35,296
og fortryde de rædsler,
du har budt det stakkels, smukke hjem.
572
00:28:38,007 --> 00:28:38,883
Hvem nøs?
573
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
Jasper?
574
00:28:40,468 --> 00:28:42,554
Jeg kan se Jasper herfra, du lyver…
575
00:28:42,637 --> 00:28:44,222
Hey!
576
00:28:45,640 --> 00:28:46,474
Hey!
577
00:28:48,268 --> 00:28:49,102
Fuck.
578
00:28:49,978 --> 00:28:51,688
Hvor vover du!
579
00:28:51,771 --> 00:28:53,690
Hvor vover du!
580
00:28:53,773 --> 00:28:55,692
Hvor vover du!
581
00:28:55,775 --> 00:28:57,527
Hvor vover du!
582
00:28:58,778 --> 00:29:02,365
I er frygtelige naboer!
583
00:29:12,417 --> 00:29:13,251
SLÅET TIL
584
00:29:47,911 --> 00:29:48,828
Dean!
585
00:29:56,628 --> 00:29:57,545
Nora?
586
00:30:01,841 --> 00:30:04,677
Nora, hvor er du?
587
00:30:07,430 --> 00:30:08,306
Nora!
588
00:30:12,602 --> 00:30:13,686
Hr. Brannock.
589
00:30:14,813 --> 00:30:16,356
Far, han har en pistol.
590
00:30:16,856 --> 00:30:19,567
Har jeg, eller er det en finger i lommen?
591
00:30:19,651 --> 00:30:20,902
-Lad ham gå.
-Dean!
592
00:30:20,985 --> 00:30:22,612
-Far, gør som han siger!
-Hvad?
593
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
Din kone og datter er i kælderen.
594
00:30:24,739 --> 00:30:26,407
Jeg viser dem noget senere.
595
00:30:26,491 --> 00:30:28,618
-Hvad vil du have?
-Hvad jeg vil have?
596
00:30:28,701 --> 00:30:30,370
Det ved du. Jeg vil have dit hus.
597
00:30:30,453 --> 00:30:32,080
Okay, fint, du må få det.
598
00:30:34,666 --> 00:30:36,960
-Mister jeg din opmærksomhed?
-Nej.
599
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
Tænker du på en kniv?
Det her ender ikke godt.
600
00:30:40,964 --> 00:30:42,590
-Far.
-Nej.
601
00:30:42,674 --> 00:30:43,925
Dean, gør, som han siger!
602
00:30:44,008 --> 00:30:45,260
Det gør jeg!
603
00:30:45,343 --> 00:30:46,928
Okay.
604
00:30:47,470 --> 00:30:49,889
Du behøver ikke gøre det.
Du har kontrollen.
605
00:30:49,973 --> 00:30:51,432
Du får det, du vil have.
606
00:30:51,516 --> 00:30:53,434
Hvad nu, hvis jeg vil have mere?
607
00:30:53,518 --> 00:30:54,644
Hvad laver du?
608
00:30:54,727 --> 00:30:57,021
-Far.
-Okay, nej!
609
00:30:57,105 --> 00:30:59,691
Nej!
610
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
Hvad sker der?
611
00:31:01,818 --> 00:31:05,530
-Det er okay. Du er okay.
-Nej.
612
00:31:05,613 --> 00:31:06,781
Du er okay, skat.
613
00:31:22,881 --> 00:31:24,340
Hvordan har du det?
614
00:31:24,424 --> 00:31:26,885
Bedre. Det her hjælper.
615
00:31:28,469 --> 00:31:29,762
Hvordan var afleveringen?
616
00:31:30,889 --> 00:31:31,848
Fin.
617
00:31:39,731 --> 00:31:40,565
Skat.
618
00:31:42,400 --> 00:31:44,319
Du må tale med nogen om det her.
619
00:31:44,402 --> 00:31:46,362
Det ved jeg.
620
00:31:47,906 --> 00:31:50,325
-Det var bare et mareridt.
-Skat.
621
00:31:52,869 --> 00:31:56,372
Klokken er ni en tirsdag morgen,
og du drikker whisky.
622
00:31:57,332 --> 00:31:59,709
Vi må ud herfra permanent
623
00:31:59,792 --> 00:32:02,837
for børnenes skyld, for familiens skyld.
624
00:32:04,547 --> 00:32:08,051
Okay? Vi må sælge huset.
625
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
Jeg er enig.
626
00:32:14,265 --> 00:32:15,224
Jeg er enig.
627
00:32:17,185 --> 00:32:18,061
Skat.
628
00:32:45,004 --> 00:32:47,256
Det var sådan, du gjorde det.
629
00:32:56,182 --> 00:32:58,101
Du kommer ind gennem hendes hus!
630
00:32:58,184 --> 00:33:00,019
Jeg vidste det! Det giver mening.
631
00:33:00,103 --> 00:33:03,439
Jeg finder ud af, hvor den lille dør er,
632
00:33:03,523 --> 00:33:07,026
og det ved du,
når jeg begynder at dukke op i din stue.
633
00:33:07,110 --> 00:33:08,236
Hvad snakker du om?
634
00:33:08,319 --> 00:33:10,613
Lad ikke, som om jeg er den tossede her.
635
00:33:10,697 --> 00:33:13,199
Jeg troede, Andrew Pierce var skør,
636
00:33:13,282 --> 00:33:14,993
men Andrew Pierce er måske
637
00:33:15,076 --> 00:33:17,328
den mindst skøre person, der har boet her.
638
00:33:17,412 --> 00:33:19,747
Jeg talte med hr. Kaplan om min søn.
639
00:33:19,831 --> 00:33:21,249
Han er hans yndlingslærer.
640
00:33:21,332 --> 00:33:23,668
Det var helt sikkert det, I talte om.
641
00:33:23,751 --> 00:33:26,129
Og det må jeg sige,
642
00:33:26,212 --> 00:33:29,340
jeg havde ikke troet,
du var blodkult-typen.
643
00:33:29,424 --> 00:33:32,051
Så kører vi med den blodkult igen.
644
00:33:32,135 --> 00:33:34,303
Pervers by, Westfield. Der kan man se.
645
00:33:34,387 --> 00:33:37,015
Det var det, vi talte om. Måder at…
646
00:33:37,098 --> 00:33:39,142
-Kidnappe børn, drikke deres blod.
-Hvad?
647
00:33:39,225 --> 00:33:40,810
Fordi vi er øglemennesker.
648
00:33:40,893 --> 00:33:43,479
Vi elsker blodorgier.
Det giver sgu mening.
649
00:33:43,563 --> 00:33:46,816
Ved du, hvad problemet er
med dine paranoide mistanker,
650
00:33:46,899 --> 00:33:47,984
faren ved det?
651
00:33:48,609 --> 00:33:52,071
Min kone taler nu
om separering på grund af jer.
652
00:33:52,155 --> 00:33:53,364
Klog kvinde.
653
00:33:53,448 --> 00:33:56,325
Nej, på grund af det pis, I fandt på,
654
00:33:56,409 --> 00:33:58,536
tror hun, jeg holder hemmeligheder.
655
00:33:58,619 --> 00:34:01,456
Så tillykke med at ødelægge mit ægteskab!
656
00:34:02,999 --> 00:34:04,208
Ved du hvad, makker?
657
00:34:04,292 --> 00:34:07,295
Tillykke til dig, for du har vundet!
658
00:34:07,378 --> 00:34:08,379
Vi sælger huset.
659
00:34:08,463 --> 00:34:10,256
Så nu kan en af jer købe det
660
00:34:10,339 --> 00:34:11,799
og lave det om til
661
00:34:12,717 --> 00:34:14,677
et kultmødehus eller noget.
662
00:34:15,344 --> 00:34:18,014
Halleluja! Hørte du det, Roger?
663
00:34:18,097 --> 00:34:20,850
Til vores blodkultmøder!
664
00:34:20,933 --> 00:34:23,144
Det skal de andre i kulten høre,
665
00:34:23,227 --> 00:34:25,730
og så spreder vi budskabet på QAnon!
666
00:34:25,813 --> 00:34:27,398
Det giver god mening.
667
00:34:27,482 --> 00:34:28,816
Du er fandeme sindssyg!
668
00:34:28,900 --> 00:34:30,985
Og din kone! Sikken lettelse!
669
00:34:31,069 --> 00:34:33,821
Lad ikke døren ramme dig
på vej ud, møgsvin!
670
00:34:37,658 --> 00:34:39,452
Lidt hjælp her! Okay.
671
00:34:39,535 --> 00:34:42,538
Undskyld, vi bestilte for meget.
En masse forskelligt.
672
00:34:43,623 --> 00:34:44,999
Okay. Tak.
673
00:34:45,083 --> 00:34:46,459
Lad mig tage den for dig.
674
00:34:47,043 --> 00:34:47,960
Tak.
675
00:34:48,044 --> 00:34:49,087
Hey.
676
00:34:51,798 --> 00:34:53,341
Tak, fordi du kom til middag.
677
00:34:53,925 --> 00:34:55,343
Tak, fordi jeg måtte komme.
678
00:34:55,426 --> 00:34:56,260
Okay.
679
00:34:57,178 --> 00:35:01,599
Du og jeg kom skævt ind på hinanden,
gjorde vi ikke?
680
00:35:01,682 --> 00:35:02,934
Det var min skyld.
681
00:35:04,185 --> 00:35:06,437
Så undskyld.
682
00:35:07,605 --> 00:35:08,439
Det er bare…
683
00:35:09,232 --> 00:35:10,858
At have en datter
684
00:35:12,735 --> 00:35:14,153
er svært.
685
00:35:14,237 --> 00:35:15,154
Undskyld.
686
00:35:16,030 --> 00:35:17,782
Okay. Lad os få noget vin.
687
00:35:22,620 --> 00:35:24,080
Dean, rolig!
688
00:35:24,163 --> 00:35:26,999
Hvad? Han er 19 år.
Har du ikke været i Frankrig?
689
00:35:27,083 --> 00:35:29,544
Folk begynder at drikke der,
fra de er børn.
690
00:35:29,627 --> 00:35:30,711
Ja.
691
00:35:30,795 --> 00:35:32,463
Sørg for at dufte til den.
692
00:35:32,547 --> 00:35:34,715
-Dufte til den?
-Det er bouqueten.
693
00:35:34,799 --> 00:35:36,300
Ja, godt, og så drik den!
694
00:35:39,303 --> 00:35:40,972
-Den er god.
-Lækkert, ikke?
695
00:35:41,806 --> 00:35:44,142
-Wow.
-Hvad er der galt med dig?
696
00:35:44,892 --> 00:35:46,144
Mig? Hvad mener du?
697
00:35:46,227 --> 00:35:48,146
Du er sød igen.
698
00:35:48,229 --> 00:35:50,857
Kom nu. Jeg har altid været sød.
699
00:35:50,940 --> 00:35:53,109
Nej, ikke altid.
700
00:35:53,734 --> 00:35:55,862
Jeg ved, der foregår noget.
701
00:35:58,990 --> 00:36:01,284
Vil du fortælle dem det?
702
00:36:01,367 --> 00:36:02,785
Fortælle os hvad?
703
00:36:04,453 --> 00:36:06,914
Vi vil officielt sælge huset.
704
00:36:06,998 --> 00:36:08,499
-Hvad?
-Virkelig?
705
00:36:09,167 --> 00:36:10,668
Hvorfor spurgte I ikke os?
706
00:36:10,751 --> 00:36:11,919
Jeg kan lide det!
707
00:36:12,003 --> 00:36:13,796
-Nej, du kan ikke!
-Jo, jeg kan!
708
00:36:13,880 --> 00:36:15,798
-Ikke i starten!
-Hvad?
709
00:36:18,759 --> 00:36:21,220
Tre en halv million kontant?
710
00:36:21,304 --> 00:36:22,805
Ti dages betinget kontrakt.
711
00:36:22,889 --> 00:36:26,309
Vi fik opkaldet i går
fra vores nye mægler, Bruce,
712
00:36:26,392 --> 00:36:29,270
og ja, vi tog imod buddet i aftes.
713
00:36:29,353 --> 00:36:32,273
Ja, det er over udbudsprisen,
så mere end vi håbede,
714
00:36:32,356 --> 00:36:37,612
og det dækker renoveringen
plus en smule overskud!
715
00:36:37,695 --> 00:36:40,698
Så historien får en lykkelig slutning.
716
00:36:44,035 --> 00:36:45,703
Åh gud, undskyld.
717
00:36:45,786 --> 00:36:47,330
Det lød så vulgært
718
00:36:47,413 --> 00:36:53,002
at tale om, hvad vi tjente på et hus,
når der sker ting i virkeligheden.
719
00:36:53,085 --> 00:36:54,795
Rigtig vigtige ting.
720
00:36:54,879 --> 00:36:56,214
Som kræft?
721
00:36:56,297 --> 00:36:57,423
Ja.
722
00:36:57,506 --> 00:37:02,011
Du ser så sund ud,
og jeg glemmer det nogle gange.
723
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Hvordan har du det?
724
00:37:12,855 --> 00:37:15,274
Jeg er kommet med i et forsøg
725
00:37:15,358 --> 00:37:18,653
til en eksperimentel kræftbehandling
på Lennox Hill.
726
00:37:18,736 --> 00:37:20,071
Det er da skønt!
727
00:37:20,154 --> 00:37:23,991
Theodora, det er fantastisk.
728
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
Det er skønt.
729
00:37:27,620 --> 00:37:31,290
Undskyld. Kan vi se
på tavlen med mistænkte en sidste gang?
730
00:37:31,374 --> 00:37:32,625
-Dean!
-Nej, kom nu.
731
00:37:32,708 --> 00:37:34,585
En gang til, så fjerner jeg det.
732
00:37:34,669 --> 00:37:36,921
Igen, her er de hovedmistænkte.
733
00:37:37,004 --> 00:37:37,880
Ja.
734
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Der er særlingen Roger Kaplan.
735
00:37:40,466 --> 00:37:43,427
Jeg synes, Roger passer.
736
00:37:43,511 --> 00:37:46,389
Men så er der Winslow-familien.
737
00:37:46,472 --> 00:37:49,892
Og hvad med de her galninge?
738
00:37:50,476 --> 00:37:53,104
Andrew Pierce sagde,
739
00:37:53,187 --> 00:37:56,691
de var en slags satanistiske vampyrer.
740
00:37:57,733 --> 00:38:02,822
Jeg forstår ikke deres motivation for
at terrorisere jer sådan.
741
00:38:02,905 --> 00:38:03,864
Til slut…
742
00:38:05,491 --> 00:38:06,951
…vores gode ven John Graff,
743
00:38:07,034 --> 00:38:09,578
som ingen af jer har taget alvorligt
744
00:38:09,662 --> 00:38:11,247
som mistænkt.
745
00:38:11,330 --> 00:38:15,209
Dean, hvorfor begå
den perfekte forbrydelse,
746
00:38:15,293 --> 00:38:17,586
forsvinde i to årtier
747
00:38:17,670 --> 00:38:21,841
og så komme tilbage bare for at plage dig?
748
00:38:21,924 --> 00:38:23,509
Men det var det, han gjorde.
749
00:38:23,592 --> 00:38:25,720
Jeg gik nedenunder, og der stod han,
750
00:38:25,803 --> 00:38:28,014
og pludselig har jeg en samtale med ham,
751
00:38:28,097 --> 00:38:31,100
hvor han stort set indrømmer
at myrde sin datter her!
752
00:38:31,183 --> 00:38:33,269
Nej, du havde en samtale med nogen,
753
00:38:33,352 --> 00:38:37,064
som ville have dig til at tro,
han var John Graff. Og det virkede.
754
00:38:37,648 --> 00:38:39,900
For os er John Graff bare et navn.
755
00:38:40,484 --> 00:38:44,530
Du har et ansigt i hovedet,
og du er besat af det dag efter dag.
756
00:38:44,613 --> 00:38:46,574
Måske var det motiv for en anden.
757
00:38:46,657 --> 00:38:50,745
Jeg kan ikke!
Åh gud, få det til at stoppe!
758
00:38:50,828 --> 00:38:53,456
Kom nu, vi har solgt huset!
759
00:38:53,539 --> 00:38:54,915
Du har helt ret.
760
00:38:54,999 --> 00:38:56,834
Jeg ser ikke på den tavle igen.
761
00:38:58,044 --> 00:38:58,878
Det er Bruce.
762
00:39:00,129 --> 00:39:01,964
Hej, Bruce. Ja.
763
00:39:03,841 --> 00:39:04,675
Hvad?
764
00:39:04,759 --> 00:39:06,510
-Hvad?
-Det kan de ikke!
765
00:39:09,305 --> 00:39:10,181
Okay.
766
00:39:10,931 --> 00:39:12,099
Hvad er der sket?
767
00:39:14,018 --> 00:39:15,019
De trak buddet.
768
00:39:15,644 --> 00:39:16,645
Hvad? Hvorfor?
769
00:39:17,646 --> 00:39:19,398
"Huset fra helvede." Fantastisk.
770
00:39:19,482 --> 00:39:21,817
"En New Jersey-familie vil flygte
771
00:39:21,901 --> 00:39:23,569
fra deres drømmehus
772
00:39:23,652 --> 00:39:26,614
i Westfield,
efter de modtog anonyme breve,
773
00:39:26,697 --> 00:39:29,367
der peger mod
satanistiske ritualer og mord
774
00:39:29,450 --> 00:39:31,952
som en del af husets hemmelige fortid.
775
00:39:32,036 --> 00:39:34,246
Ejerne fastholder, at en satanistisk kult
776
00:39:34,330 --> 00:39:37,083
bruger det 100 år gamle hus som mødested
777
00:39:37,166 --> 00:39:42,254
og kommer ind i huset
gennem hemmelige gange."
778
00:39:42,338 --> 00:39:43,172
Fuck!
779
00:39:45,466 --> 00:39:48,594
Du gjorde det her. Det er dig, ikke?
780
00:39:48,677 --> 00:39:51,389
Wow, flot detektivarbejde,
781
00:39:51,472 --> 00:39:53,808
eftersom jeg sagde, jeg ville gøre det!
782
00:39:53,891 --> 00:39:55,976
Hvorfor? Jeg troede, vi var venner.
783
00:39:56,060 --> 00:39:57,728
Jeg troede også, vi var venner!
784
00:39:57,812 --> 00:39:59,730
Indtil du kom med de beskyldninger
785
00:39:59,814 --> 00:40:02,983
i vores country club foran alle!
786
00:40:03,067 --> 00:40:07,154
Og at sige, jeg brød ind i huset
og dræbte jeres søns rotte.
787
00:40:07,238 --> 00:40:10,533
Mit medlemskab er nu suspenderet
til efter en undersøgelse.
788
00:40:10,616 --> 00:40:13,285
Vi sælger det hus.
789
00:40:13,369 --> 00:40:15,079
Hvorfor skal du ødelægge det,
790
00:40:15,162 --> 00:40:17,456
når vi prøver at komme væk?
791
00:40:17,540 --> 00:40:19,625
Fordi I ikke fortjener at få profit.
792
00:40:19,708 --> 00:40:21,001
I fortjener det ikke!
793
00:40:21,085 --> 00:40:23,003
I burde miste alt!
794
00:40:23,671 --> 00:40:25,005
Fuck dig, Karen.
795
00:40:27,675 --> 00:40:28,801
Nej, fuck dig.
796
00:40:28,884 --> 00:40:30,511
Fuck dig! Men vent og se!
797
00:40:31,053 --> 00:40:32,513
Hævnen er sød!
798
00:42:41,517 --> 00:42:46,522
Tekster af: Satine von Gersdorff