1
00:00:06,297 --> 00:00:09,342
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,595
Kdo jste? Vraťte se!
3
00:00:12,679 --> 00:00:13,722
- Deane!
- Stůjte!
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,473
Počkej! Možná má zbraň!
5
00:00:15,557 --> 00:00:16,683
Kdo jste?
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,184
- Deane, počkej!
- Vraťte se!
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,729
- Panebože.
- Hej!
8
00:00:21,312 --> 00:00:22,147
Hej!
9
00:00:24,649 --> 00:00:25,525
Hej!
10
00:00:30,739 --> 00:00:31,948
Zatraceně!
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,241
Co to sakra je?
12
00:00:34,325 --> 00:00:36,453
Hej!
13
00:00:36,536 --> 00:00:39,164
Vraťte se! Stůjte!
14
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Kde je?
15
00:00:40,457 --> 00:00:41,332
Nevidím ho.
16
00:00:41,416 --> 00:00:42,500
Kde sakra je?
17
00:00:42,584 --> 00:00:44,544
Ne!
18
00:00:45,545 --> 00:00:47,839
Hej!
19
00:00:52,135 --> 00:00:53,303
Jdou po nás.
20
00:00:57,682 --> 00:00:59,100
Co vás sem dnes přivádí?
21
00:00:59,184 --> 00:01:02,979
- Ve sklepě máme tajné dveře.
- Vedou do tunelů.
22
00:01:03,063 --> 00:01:04,939
Našli jsme tam nějakýho chlapa.
23
00:01:05,023 --> 00:01:08,151
Honili jsme ho, ale zmizel.
24
00:01:08,234 --> 00:01:10,904
Soudě podle toho vašeho výlevu v klubu
25
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
si myslíte, že v tunelu jsem byl já, že?
26
00:01:13,656 --> 00:01:16,993
Protože jste řekli,
že tohle všechno dělám já s Karen.
27
00:01:17,077 --> 00:01:21,372
Myslíte si, že se vás snažíme vyděsit,
abyste dům prodali?
28
00:01:21,456 --> 00:01:23,750
A co ta vaše teorie o Johnu Graffovi?
29
00:01:23,833 --> 00:01:24,876
Jo, už vím!
30
00:01:24,959 --> 00:01:28,671
Já jsem vlastně zametl vraždy,
které Graff spáchal, pod koberec.
31
00:01:28,755 --> 00:01:30,632
To jste řekli přede všemi.
32
00:01:30,715 --> 00:01:32,759
Takže možná v tom s Graffem jedeme spolu.
33
00:01:32,842 --> 00:01:34,010
My jen říkáme,
34
00:01:34,677 --> 00:01:38,223
že celou dobu do domu vedl tunel.
Hledali jsme na internetu.
35
00:01:38,306 --> 00:01:41,684
Pašeráci takové tunely
používali za prohibice.
36
00:01:41,768 --> 00:01:43,937
Je tam postel. Je tam i jídlo.
37
00:01:44,020 --> 00:01:46,856
Ten, kdo to dělá,
tam dole očividně přespává.
38
00:01:46,940 --> 00:01:49,442
Nebo je jich víc. Já a John Graff.
39
00:01:49,526 --> 00:01:52,612
Mohlo by to být víc lidí, a proto jsme tu.
40
00:01:52,695 --> 00:01:56,991
A žádáte o pomoc člověka,
kterého z toho pořád ještě podezříváte.
41
00:01:57,075 --> 00:01:58,159
Víte co, chlape?
42
00:01:58,243 --> 00:02:01,746
Pořád je dost možný,
že jste v tom s Karen zapletení.
43
00:02:01,830 --> 00:02:04,749
Mohl byste to popostrčit
a sehnat povolení k prohlídce.
44
00:02:04,833 --> 00:02:07,377
A trochu si to u nás vylepšit,
45
00:02:07,460 --> 00:02:10,880
ať vás odebereme
ze seznamu hlavních podezřelých.
46
00:02:13,174 --> 00:02:18,638
Dobře, takže co přesně po mně chcete,
abych dokázal svou nevinu?
47
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Dobrá.
48
00:02:21,224 --> 00:02:25,061
No, vstup jsem už zabarikádoval.
49
00:02:25,145 --> 00:02:27,105
Ale myslím, že byste to měl prohledat.
50
00:02:27,188 --> 00:02:28,773
Ty tunely, protože…
51
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
Možná i několik chlapů.
Zjistit, kam vedou.
52
00:02:31,609 --> 00:02:34,445
- Protože je to jak bludiště.
- Jsou všude.
53
00:02:34,529 --> 00:02:36,364
Vedou k Mitchovi a Mo,
54
00:02:36,447 --> 00:02:38,741
- rozhodně i k Winslowovým.
- Winslowovým.
55
00:02:38,825 --> 00:02:40,785
Chápu. Rozumím vám.
56
00:02:40,869 --> 00:02:43,788
Jo, takže udělám následující…
57
00:02:46,875 --> 00:02:49,627
Nehnu sakra ani prstem.
58
00:02:50,336 --> 00:02:51,254
- Cože?
- Promiňte?
59
00:02:51,337 --> 00:02:53,923
Slyšeli jste. Myslíte si, že vám pomůžu?
60
00:02:54,007 --> 00:02:55,008
Po tom všem?
61
00:02:55,091 --> 00:02:57,635
Obtěžovali jste mě
a mou dámu na veřejnosti.
62
00:02:58,845 --> 00:02:59,971
Nařkli mě!
63
00:03:00,597 --> 00:03:01,848
Taková arogance!
64
00:03:01,931 --> 00:03:02,974
To je neuvěřitelný.
65
00:03:03,057 --> 00:03:05,602
- Je to vaše povinnost.
- Nemůžete to zazdít.
66
00:03:05,685 --> 00:03:06,811
No, tak sledujte.
67
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
Hodlám vás dva ignorovat, až se poděláte.
68
00:03:09,981 --> 00:03:12,233
- Jste sami. Já končím.
- Půjdu na FBI.
69
00:03:12,317 --> 00:03:14,068
Kam? Do Newarku?
70
00:03:15,111 --> 00:03:17,030
Zavolám jim. Řeknu, že jste na cestě.
71
00:03:17,113 --> 00:03:18,448
Jsou to mí kámoši.
72
00:03:18,531 --> 00:03:20,950
Se dvěma z nich jedu o víkendu na lov.
73
00:03:21,534 --> 00:03:24,120
A potom půjdu po vás, hajzle.
74
00:03:24,204 --> 00:03:28,458
Z důvěryhodnýho zdroje vím,
že jste napsal aspoň jeden z těch dopisů.
75
00:03:28,541 --> 00:03:29,667
Nenapsal!
76
00:03:29,751 --> 00:03:31,085
- To není pravda.
- Cože?
77
00:03:31,169 --> 00:03:33,671
- Proč bych to dělal?
- Dům je na vás moc, co?
78
00:03:33,755 --> 00:03:36,716
Máte toho nad hlavu.
Potřeboval jste z toho ven.
79
00:03:36,799 --> 00:03:39,552
Věděl jste,
že podat falešné udání je zločin?
80
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
Za to je rok a půl ve vězení.
81
00:03:41,304 --> 00:03:43,473
Kolik jste jich už podal, Deane?
82
00:03:43,556 --> 00:03:46,267
Tak šest? To máte deset let za mřížemi.
83
00:03:46,351 --> 00:03:48,102
- Počkat.
- Víte, jak se říká tomu,
84
00:03:48,186 --> 00:03:52,023
když někomu vyhrožujete,
a on kvůli vám musí evakuovat budovu?
85
00:03:52,106 --> 00:03:53,483
V tomto případě vaší rodině.
86
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Tomu se říká teroristická hrozba.
87
00:03:55,401 --> 00:03:56,569
To je kravina.
88
00:03:56,653 --> 00:03:58,321
Konečně se na něčem shodneme.
89
00:03:58,404 --> 00:04:01,115
Od chvíle,
kdy sem přišly ty vaše upjatý ksichty,
90
00:04:01,199 --> 00:04:04,369
se tu topíme v kravinách,
protože to je to jediný,
91
00:04:04,452 --> 00:04:07,038
co z vás leze, pane Brannocku.
92
00:04:07,121 --> 00:04:11,417
Tak proč i s tou svou milou ženuškou
nevypadnete sakra z mýho kanclu?
93
00:04:18,299 --> 00:04:21,427
Nevím, jak to zjistil,
ale já mu to neřekla.
94
00:04:25,431 --> 00:04:28,434
Neřekla jsem Chamberlandovi,
že Dean psal jeden z dopisů.
95
00:04:28,518 --> 00:04:30,311
Přísahám, že mluvím pravdu.
96
00:04:30,937 --> 00:04:33,523
Možná to byl ten znalec písma.
97
00:04:33,606 --> 00:04:37,402
Řekla jsem, ať si to nechá pro sebe,
ale zas tak jsem ho neznala.
98
00:04:37,485 --> 00:04:39,904
Ale já to nebyla. Nevím, jak to dokázat,
99
00:04:39,988 --> 00:04:42,156
ale budete mi muset věřit.
100
00:04:48,246 --> 00:04:51,040
Podívejte, vím, že jste mě podezřívali.
101
00:04:51,624 --> 00:04:53,126
Doporučil mě Chamberland,
102
00:04:53,209 --> 00:04:55,378
což je člověk, kterému už nevěříte,
103
00:04:56,170 --> 00:04:59,340
ale já nemám motiv vám ublížit.
104
00:05:01,050 --> 00:05:03,303
A nezbývá mi moc času, rozumíte?
105
00:05:04,887 --> 00:05:10,560
Kvůli tomu případu v noci nespím
a nebudu mít klid, dokud ho nevyřeším.
106
00:05:10,643 --> 00:05:14,772
Měla bych trávit čas s dcerou a vnučkou,
107
00:05:14,856 --> 00:05:18,776
ale místo toho jsem tady
a snažím se to s vámi vyřešit.
108
00:05:18,860 --> 00:05:20,361
A říkám vám,
109
00:05:20,987 --> 00:05:23,906
že to vyřeším s vámi nebo bez vás.
110
00:05:24,657 --> 00:05:27,327
Tak si Deane prosím sedněte,
111
00:05:27,410 --> 00:05:29,537
ať vám můžu říct, co jsem zjistila.
112
00:05:31,956 --> 00:05:34,250
Fajn. Dobře, tak mluvte.
113
00:05:34,334 --> 00:05:37,211
Podívejte, chápu.
Jste oba pod ohromným tlakem.
114
00:05:37,295 --> 00:05:38,463
Musíme to vyřešit,
115
00:05:38,546 --> 00:05:41,674
než to westfieldská policie hodí na vás.
116
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
Připadá mi, že už mi hrabe.
117
00:05:43,468 --> 00:05:46,554
Pokaždé, když si to projdu,
tak mi vyjde jiný pachatel.
118
00:05:46,637 --> 00:05:50,308
Třeba teď si myslím, že to byla Karen.
119
00:05:50,391 --> 00:05:53,978
Ale policie v tom musí přece jet taky, ne?
120
00:05:54,062 --> 00:05:57,148
Nebo je to Mitch a Mo a ten jejich kult?
121
00:05:57,231 --> 00:05:59,150
Možná Andrew Pierce není blázen.
122
00:05:59,233 --> 00:06:00,943
Nebo je to úplně někdo jiný?
123
00:06:01,527 --> 00:06:02,570
Cože?
124
00:06:02,653 --> 00:06:05,948
Sledovala jsem vodítko vaší dcery
k Rogeru Kaplanovi.
125
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
Myslím, že to byl on.
126
00:06:08,201 --> 00:06:09,535
- Vážně tomu věřím.
- Proč?
127
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Kvůli bývalé ženě.
128
00:06:12,955 --> 00:06:16,292
V těchhle případech
se nám hodí komplikovaný rozvod.
129
00:06:16,376 --> 00:06:17,502
Žena si pak stěžuje.
130
00:06:18,127 --> 00:06:21,964
A věřte mi, že exmanželka Rogera Kaplana
si na něj pěkně postěžovala.
131
00:06:22,048 --> 00:06:24,342
- Ano?
- Jste Trish Kaplanová?
132
00:06:24,425 --> 00:06:26,302
Ne. Teď už ne.
133
00:06:26,386 --> 00:06:28,596
S Rogerem se rozvedli před 25 lety.
134
00:06:28,679 --> 00:06:30,807
Opustil ji kvůli své bývalé žačce.
135
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
S Rogerem jsme rozvedení už…
136
00:06:33,142 --> 00:06:35,937
Nemluvili jsme spolu
ani 10 minut, a řekla tohle.
137
00:06:36,020 --> 00:06:39,399
Jestli někdo píše podivný dopisy o domu
138
00:06:39,482 --> 00:06:42,151
a říká si Stráž,
139
00:06:43,194 --> 00:06:45,029
tak je to rozhodně Roger.
140
00:06:45,113 --> 00:06:47,448
- A sakra.
- To jsem přesně řekla.
141
00:06:47,532 --> 00:06:48,574
A sakra!
142
00:06:48,658 --> 00:06:50,660
Potom mi odříkala celý jeho příběh.
143
00:06:50,743 --> 00:06:53,454
Roger vyrostl ve velmi skromných poměrech.
144
00:06:53,538 --> 00:06:56,666
Žil v maličkém bytě s rozvedenou matkou.
145
00:06:56,749 --> 00:07:00,169
Tehdy v 50. letech to byla pohroma.
146
00:07:00,253 --> 00:07:01,921
Hrozná ostuda.
147
00:07:02,672 --> 00:07:06,217
Ale Roger měl kamarády
z bohaté části města.
148
00:07:06,300 --> 00:07:09,470
Páni. Koukej na ty šindele!
149
00:07:10,138 --> 00:07:12,098
A to na střeše je ochoz?
150
00:07:12,181 --> 00:07:14,392
Nemůžu uvěřit, že tu vážně bydlíš.
151
00:07:14,934 --> 00:07:16,769
- Neuvěřitelný!
- A nebyl posedlý
152
00:07:16,853 --> 00:07:18,312
jen vaším domem.
153
00:07:18,396 --> 00:07:22,316
Ale ještě jedním na Oak Terrace 55,
kde bydlel další jeho kamarád.
154
00:07:23,568 --> 00:07:26,904
- Proč na náš dům tak zíráš?
- Prostě se mi líbí.
155
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
Jdeš si hrát, nebo co?
156
00:07:29,031 --> 00:07:29,866
Jo!
157
00:07:29,949 --> 00:07:31,242
To je vážně bizarní.
158
00:07:31,325 --> 00:07:32,660
Ale je to tak.
159
00:07:32,743 --> 00:07:36,122
Byl to chudý kluk z rozvedené rodiny.
160
00:07:36,205 --> 00:07:40,209
A jeho kamarádi,
od kterých se nijak nelišil,
161
00:07:41,210 --> 00:07:43,129
žili v nádherných domech,
162
00:07:43,212 --> 00:07:46,466
které jemu připadaly jako Šangri-La.
163
00:07:47,133 --> 00:07:51,053
A tak se chtěl stát architektem,
164
00:07:51,137 --> 00:07:53,347
studovat architekturu, ale neměl na to.
165
00:07:53,431 --> 00:07:56,309
Neměl peníze.
Místo toho šel na komunitní školu.
166
00:07:56,392 --> 00:07:57,727
Na večerní školu Rutgers
167
00:07:57,810 --> 00:08:01,397
a našel si práci jako učitel angličtiny
na Westfieldské střední.
168
00:08:01,481 --> 00:08:02,732
Ellieině škole.
169
00:08:02,815 --> 00:08:04,817
Ten samý rok se oženil s Trish.
170
00:08:04,901 --> 00:08:06,402
Říkala, že byli moc šťastní.
171
00:08:06,486 --> 00:08:09,197
Nemohla mít děti,
ale zdálo se, že mu to nevadí.
172
00:08:09,280 --> 00:08:12,867
Měli díky tomu čas na výlety autem
173
00:08:12,950 --> 00:08:16,370
napříč celým východním pobřežím,
aby viděli domy, které měl rád.
174
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Tady je.
175
00:08:19,665 --> 00:08:22,543
Koukej na to! Naživo je ještě hezčí.
176
00:08:22,627 --> 00:08:25,671
Myslíš, že jednou
budeme v takovém domě taky žít?
177
00:08:25,755 --> 00:08:26,923
Nikdy nevíš.
178
00:08:27,882 --> 00:08:29,967
Ale já nekoupím jen tak ledajaký.
179
00:08:30,051 --> 00:08:32,011
Musí to být dům, který vážně miluju.
180
00:08:33,179 --> 00:08:34,555
Jeden do sbírky.
181
00:08:34,639 --> 00:08:38,684
A potom se někdo rozhodl
prodat dům na Maple Grove Lane 89.
182
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
- Je krásný.
- Opravdu úchvatný.
183
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
- Ty oblouky…
- Skvělé.
184
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
Ty tomu nerozumíš, já ten dům musím mít.
185
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
Lásko…
186
00:08:47,109 --> 00:08:49,278
No, Rogere, už máme tři nabídky.
187
00:08:49,362 --> 00:08:51,781
Můžu jen říct, že ta vaše není nejvyšší.
188
00:08:52,782 --> 00:08:56,118
Ale víte co? Jedna věc se dělat dá.
189
00:08:56,202 --> 00:08:58,704
Agentka mu řekla,
ať prodejcům napíše dopis,
190
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
a vysvětlí, jak moc se mu dům líbí,
191
00:09:00,623 --> 00:09:03,334
co pro něj už od dětství znamená,
192
00:09:03,417 --> 00:09:06,087
že se o něj bude starat líp
než ostatní kupující.
193
00:09:06,170 --> 00:09:08,256
I když jsme nenabídli tolik co oni.
194
00:09:08,339 --> 00:09:11,133
Jo, to dnes dělá hodně lidí.
195
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
No, tenkrát se to nedělalo.
196
00:09:13,511 --> 00:09:17,181
Tak Roger sedl za psací stroj.
197
00:09:17,265 --> 00:09:19,892
Vážení majitelé domu
na Maple Grove Lane 89,
198
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
váš dům zbožňuji už přes 35 let,
199
00:09:22,770 --> 00:09:24,188
už od dětství.
200
00:09:24,272 --> 00:09:27,942
Váš domov mi poskytl na dálku útěchu,
něco, o čem jsem mohl snít.
201
00:09:28,025 --> 00:09:31,320
Teď se zdá,
že by se ten dětský sen mohl splnit.
202
00:09:31,404 --> 00:09:32,780
A hádejte, co se stalo.
203
00:09:32,863 --> 00:09:36,325
- Vzali nejvyšší nabídku.
- Protože tak je to vždycky.
204
00:09:36,409 --> 00:09:39,829
Rogera to zničilo.
205
00:09:40,538 --> 00:09:42,665
Nikdy jsem ho neviděla tak brečet.
206
00:09:42,748 --> 00:09:44,959
Tak smutný nebyl,
ani když mu zemřela matka.
207
00:09:46,127 --> 00:09:50,131
Tehdy ho napadlo použít to ve výuce.
208
00:09:50,214 --> 00:09:54,051
Nejprve to byla jen malá skupina žáků
v kurzu kreativního psaní.
209
00:09:54,135 --> 00:09:55,136
ÓDA NA DŮM
210
00:09:55,219 --> 00:09:58,306
Ale po deseti letech z toho byla senzace.
211
00:09:58,389 --> 00:09:59,557
Óda na dům.
212
00:10:01,475 --> 00:10:02,727
Vaším úkolem
213
00:10:04,020 --> 00:10:06,188
je najít dům, který zbožňujete,
214
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
a napsat mu zamilovaný dopis.
215
00:10:08,649 --> 00:10:11,235
Buďte popisní, zapojte fantazii.
216
00:10:11,319 --> 00:10:14,614
Co na tom domě obdivujete?
217
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
Jaké by bylo v něm bydlet?
218
00:10:18,117 --> 00:10:20,411
Délku dopisu nechám na vás.
219
00:10:20,494 --> 00:10:22,330
Hodnotím na základě upřímnosti.
220
00:10:22,413 --> 00:10:24,457
Jednu kopii dáte mně
221
00:10:24,540 --> 00:10:26,917
a druhou pošlete majitelům domu.
222
00:10:27,001 --> 00:10:28,377
Ale nepodepisujte se.
223
00:10:29,295 --> 00:10:32,381
V anonymním dopise
budete mnohem otevřenější.
224
00:10:32,465 --> 00:10:35,593
Nebude je číst nikdo jiný
než majitelé domu a já.
225
00:10:35,676 --> 00:10:37,094
Otázky?
226
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Ano, Miko.
227
00:10:38,929 --> 00:10:40,765
Můžeme napsat vlastnímu domu?
228
00:10:40,848 --> 00:10:43,684
Rozhodně ne. Musí to být cizí dům.
229
00:10:44,602 --> 00:10:45,519
Dobrá otázka.
230
00:10:46,562 --> 00:10:48,522
Tak dobrá, užijte si to.
231
00:10:49,649 --> 00:10:52,026
Majitelé domu na Folsom Bridge Drive 901,
232
00:10:52,109 --> 00:10:54,028
myslím, že váš dům je fakt boží.
233
00:10:54,111 --> 00:10:56,614
Líbí se mi, že okna vypadají jako jeho oči
234
00:10:56,697 --> 00:10:58,824
a dveře jako pusa.
235
00:10:59,492 --> 00:11:02,453
Zajímalo by mě, kdy byl postaven.
Nejspíš před 100 lety…
236
00:11:02,536 --> 00:11:06,707
Jestli dům je něčí hrad,
pak ty, dome na Bolingbroke 452,
237
00:11:06,791 --> 00:11:11,879
jsi ten nejkrásnější hrad,
o kterém by mohli snít králové a královny.
238
00:11:11,962 --> 00:11:14,507
Jsi opravdu magické místo.
239
00:11:14,590 --> 00:11:16,592
Být tvými majiteli musí být skvělé.
240
00:11:16,676 --> 00:11:18,094
Kdybych se mohl přestěhovat,
241
00:11:18,177 --> 00:11:20,596
vybral bych si tebe,
dome na Oriole Road 84.
242
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Ten břečťan, co po tobě roste,
vypadá super. Jako svetr.
243
00:11:23,808 --> 00:11:26,352
Ten kurz byl neskutečně populární
244
00:11:26,435 --> 00:11:28,896
a on ho vedl každý rok až do důchodu.
245
00:11:28,979 --> 00:11:30,272
- Třicet let.
- Páni.
246
00:11:30,356 --> 00:11:33,651
Ten kurz ho i tak nějak přerostl.
247
00:11:33,734 --> 00:11:36,153
Proto vytvořili tu facebookovou skupinu.
248
00:11:36,237 --> 00:11:38,531
Dětem se to hrozně líbilo.
249
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
Včetně Miko,
250
00:11:42,201 --> 00:11:44,495
kterou si nakonec vzal.
251
00:11:46,747 --> 00:11:48,374
Naprostá kráva, mimochodem.
252
00:11:48,999 --> 00:11:52,378
Ale pamatujete si ten druhý dům,
který Roger v dětství miloval?
253
00:11:52,461 --> 00:11:53,879
Oak Terrace 55.
254
00:11:53,963 --> 00:11:57,091
Do domu začaly chodit dopisy.
255
00:12:03,389 --> 00:12:06,767
Rogerův kamarád, co v něm bydlel,
se v dospělosti odstěhoval.
256
00:12:06,851 --> 00:12:10,855
Teď tam bydlela jeho sestra
Carol Flanaganová.
257
00:12:10,938 --> 00:12:13,816
Její syn chodil
k Rogerovi na hodiny angličtiny.
258
00:12:13,899 --> 00:12:16,318
Takže když přišel první dopis,
259
00:12:16,402 --> 00:12:19,739
věděla, co to Óda na dům je.
260
00:12:20,322 --> 00:12:22,366
Milý dome na Oak Terrace 55,
261
00:12:22,450 --> 00:12:23,743
zdravím, starý příteli.
262
00:12:23,826 --> 00:12:24,994
Už je to moc dlouho,
263
00:12:25,077 --> 00:12:28,664
tak ti chci napsat,
jak moc tě obdivuji, domečku.
264
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
Tvé krásné táflování.
265
00:12:30,374 --> 00:12:34,545
Zářivé vitráže
na podestě do druhého patra.
266
00:12:34,628 --> 00:12:38,966
Jsi úžasný poklad,
jako nádherná šperkovnice.
267
00:12:39,049 --> 00:12:40,050
Ahoj, mami.
268
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Danny!
269
00:12:41,510 --> 00:12:44,847
Mluvil pan Kaplan
v hodině někdy o našem domě?
270
00:12:44,930 --> 00:12:45,890
Myslím že ne.
271
00:12:49,560 --> 00:12:54,940
Dalších deset let
jim chodil jeden dopis ročně.
272
00:12:55,024 --> 00:12:56,525
Milý dome na Oak Terrace 55,
273
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
vidím, že starý dub za tebou prořezali…
274
00:12:59,111 --> 00:13:02,490
Proč proboha někdo předělal
šindele na té tvé krásné střeše?
275
00:13:02,573 --> 00:13:06,076
Nikdo by si snad netroufl
vyměnit starý kotel ve sklepě, ne?
276
00:13:06,160 --> 00:13:09,121
Jednou jim ale přišel dost jiný dopis.
277
00:13:10,748 --> 00:13:12,708
Byl zlý.
278
00:13:12,792 --> 00:13:16,378
Milý dome na Oak Terrace 55,
proč mi nikdy neodepíšeš?
279
00:13:16,462 --> 00:13:19,173
Takovou dobu tě miluju, obdivuju tě.
280
00:13:19,256 --> 00:13:21,467
A jak mi to oplácíš? Nijak.
281
00:13:21,550 --> 00:13:23,969
Tak dlouho ti dávám svou lásku, touhu.
282
00:13:24,053 --> 00:13:26,096
Co po mně tedy chceš? Vztek?
283
00:13:26,639 --> 00:13:29,391
Věř mi, že to nechceš.
284
00:13:29,475 --> 00:13:32,311
Nechceš vědět, jaké by to bylo.
285
00:13:32,394 --> 00:13:34,480
A o týden později
286
00:13:34,563 --> 00:13:40,069
jí přišel dopis od někoho,
kdo si říkal Stráž.
287
00:13:42,613 --> 00:13:46,909
Milá paní Flanaganová,
dostalo se vám tolik mého času.
288
00:13:46,992 --> 00:13:49,870
Sleduji váš dům a udržuji vás v bezpečí.
289
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
Vaše rodina měla vždy můj obdiv
290
00:13:51,956 --> 00:13:55,042
a mým přáním vždy bylo,
aby zažila jen to nejlepší.
291
00:13:55,125 --> 00:13:59,088
Hrdě jste se promenádovala
po tomto svém pokladu.
292
00:13:59,171 --> 00:14:01,298
Ale obrátila jste si dům proti sobě.
293
00:14:01,382 --> 00:14:07,471
Dům na Oak Terrace 55 odmítl vás
i to vaše domýšlivé naparování.
294
00:14:07,555 --> 00:14:11,308
Je skutečným důvodem toho, že se vám
rozpadla rodina, vaše chamtivost?
295
00:14:11,851 --> 00:14:15,938
Trish, jak to, že toho
o Carol Flanaganové tolik víte?
296
00:14:16,021 --> 00:14:18,941
Protože hned další den přišla za mnou.
297
00:14:19,024 --> 00:14:19,859
Dobrý den.
298
00:14:19,942 --> 00:14:23,612
Dala mi ty dva dopisy,
co přišly týden po sobě.
299
00:14:23,696 --> 00:14:26,240
Můžete potvrdit,
že jsou od vašeho exmanžela?
300
00:14:26,323 --> 00:14:29,159
Carol, tyhle jsou rozhodně od Rogera.
301
00:14:29,243 --> 00:14:31,954
Co udělala? Proč nešla na policii?
302
00:14:32,037 --> 00:14:35,124
Šla. Prý jí nijak nepomohli.
303
00:14:35,207 --> 00:14:36,917
Nijak zvlášť je to nezajímalo.
304
00:14:37,001 --> 00:14:37,918
To zní povědomě.
305
00:14:38,002 --> 00:14:42,756
Co kdybychom šli všichni tři
na adresu Oak Terrace 55
306
00:14:42,840 --> 00:14:44,967
promluvit si s Carol Flanaganovou?
307
00:14:45,968 --> 00:14:47,386
- Krásný dům.
- No teda!
308
00:14:47,469 --> 00:14:49,889
Překvapuje mě, že vám nepřišlo víc dopisů.
309
00:14:49,972 --> 00:14:51,015
- Pojďte dál.
- Páni.
310
00:14:51,098 --> 00:14:53,517
- Bože, to je krása!
- Díky.
311
00:14:54,351 --> 00:14:55,477
Porozhlédněte se.
312
00:14:55,561 --> 00:14:58,355
Zdědila jsem dům
po rodičích, když zemřeli.
313
00:14:58,439 --> 00:15:01,150
Můj bratr Dave
se v dětství přátelil s Rogerem.
314
00:15:01,233 --> 00:15:02,693
Dům nechtěl.
315
00:15:02,776 --> 00:15:05,029
Myslel, že pro jednoho je moc velký.
316
00:15:05,112 --> 00:15:06,447
Já jsem rozvedená.
317
00:15:06,530 --> 00:15:08,908
Syn žije v Nashvillu. Dcera je na vysoké.
318
00:15:08,991 --> 00:15:10,618
Na Rutgers, takže není daleko.
319
00:15:10,701 --> 00:15:12,119
Prosím, posaďte se.
320
00:15:12,912 --> 00:15:14,705
- Udělejte si pohodlí.
- Díky.
321
00:15:14,788 --> 00:15:15,664
Nádhera!
322
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Krása, opravdu.
323
00:15:19,209 --> 00:15:21,629
Jak jste mě našli?
324
00:15:21,712 --> 00:15:22,838
Na Facebooku?
325
00:15:23,505 --> 00:15:25,591
Párkrát jsem tam něco přidala.
326
00:15:25,674 --> 00:15:27,259
Ti lidi mě vážně nesnáší.
327
00:15:27,343 --> 00:15:30,888
Slyšeli jsme od exmanželky
Rogera Kaplana váš příběh.
328
00:15:31,639 --> 00:15:33,682
Podívej na ty vyřezávaný trámy.
329
00:15:33,766 --> 00:15:34,934
- Úžasný.
- Nádhera.
330
00:15:35,017 --> 00:15:36,602
- To je legrační.
- Co?
331
00:15:36,685 --> 00:15:38,854
Zníte úplně jako Roger Kaplan.
332
00:15:38,938 --> 00:15:42,524
V dopisech taky mluvil
o takových věcech. O drobnostech,
333
00:15:42,608 --> 00:15:44,693
o kterých nikdo jiný nikdy nemluvil.
334
00:15:44,777 --> 00:15:47,488
Podívej na ty sloupky zábradlí! Nádhera!
335
00:15:47,571 --> 00:15:49,448
Víš, který řezbář je dělal?
336
00:15:50,574 --> 00:15:54,828
To táflování je naprostá lahůdka!
337
00:15:54,912 --> 00:15:56,956
Byl tak divné dítě.
338
00:15:57,039 --> 00:16:00,584
Ale mé děti k němu chodily
do kurzu a líbilo se jim to.
339
00:16:00,668 --> 00:16:03,003
Poslední dopis, ten od Stráže,
340
00:16:03,087 --> 00:16:05,422
nemáte ho u sebe? Můžeme ho vidět?
341
00:16:05,506 --> 00:16:06,340
Jo.
342
00:16:16,141 --> 00:16:18,435
Úplně jako dopisy, které chodí nám.
343
00:16:18,519 --> 00:16:21,146
Je to stejný styl, stejné písmo,
344
00:16:21,230 --> 00:16:22,606
dokonce i stejný papír.
345
00:16:22,690 --> 00:16:25,234
Jo, ale víme jistě,
že je psal Roger Kaplan?
346
00:16:25,317 --> 00:16:29,822
Ty dopisy s Ódou na dům
rozhodně zní jako on,
347
00:16:29,905 --> 00:16:33,450
ale Stráž píše jinak. Nemyslíš?
348
00:16:34,410 --> 00:16:37,162
Nora má pravdu. Roger píše domu.
349
00:16:37,246 --> 00:16:41,500
Stráž… on nebo ona píše jeho majiteli.
350
00:16:41,583 --> 00:16:42,793
To je dobrej postřeh.
351
00:16:42,876 --> 00:16:44,294
To mi řekli i na policii.
352
00:16:45,337 --> 00:16:48,340
Prý nejde dokázat,
že jsou od stejné osoby.
353
00:16:48,424 --> 00:16:50,134
Ale vy jste si tím jistá?
354
00:16:50,217 --> 00:16:53,804
Dopisy od Stráže začaly chodit,
když se lidé dozvěděli,
355
00:16:53,887 --> 00:16:56,890
že se manžel odstěhoval a že se rozvádíme.
356
00:16:56,974 --> 00:17:00,602
Roger mě tak chtěl vyhnat z domu,
aby ho mohl koupit.
357
00:17:01,145 --> 00:17:02,271
Je to úplně jasné.
358
00:17:02,354 --> 00:17:03,814
Ale vy jste se nebála.
359
00:17:03,897 --> 00:17:05,065
Čeho? Rogera?
360
00:17:05,149 --> 00:17:08,235
Chlapa, který se jako malý bál
361
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
kotle ve sklepě?
362
00:17:09,820 --> 00:17:10,654
Ne.
363
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
Jen jednou…
364
00:17:15,325 --> 00:17:18,495
Když přišel dopis od Stráže,
šla jsem na policii,
365
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
ale bylo jasné, že mi nepomůžou.
366
00:17:22,166 --> 00:17:25,002
Jednou jsem šla do postele…
367
00:17:28,630 --> 00:17:30,340
A někdo mě sledoval.
368
00:17:33,635 --> 00:17:35,387
Rogere Kaplane!
369
00:17:36,055 --> 00:17:38,182
Ty slabošskej hajzle!
370
00:17:38,807 --> 00:17:42,227
Kuchyňský nože mám hezky ostrý!
371
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
Jestli ještě vkročíš na můj pozemek,
372
00:17:45,606 --> 00:17:48,358
uříznu ti ty tvý miniaturní kulky!
373
00:17:49,568 --> 00:17:50,527
Jasný?
374
00:17:51,528 --> 00:17:52,571
Slyšíš mě?
375
00:17:55,157 --> 00:17:56,825
A od té doby už nic.
376
00:17:56,909 --> 00:17:58,202
To bylo asi před 13 lety.
377
00:17:58,744 --> 00:18:01,371
Z nějakého důvodu se Roger Kaplan
378
00:18:01,455 --> 00:18:04,792
nebo Stráž rozhodl, že mi dá pokoj.
379
00:18:08,420 --> 00:18:11,173
- Můžu vidět váš dopis?
- Jo, samozřejmě.
380
00:18:20,057 --> 00:18:22,392
Jo, to je on.
381
00:18:22,935 --> 00:18:26,313
„Zjistili jste, co se skrývá ve zdech?“
Podělanej Roger.
382
00:18:26,980 --> 00:18:28,482
Ubohej srabík.
383
00:18:29,650 --> 00:18:32,069
Měli bychom tam jít. Víme, kde bydlí.
384
00:18:32,152 --> 00:18:34,655
- Vydrž chvilku.
- Na co budeme čekat?
385
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
- Musíte to promyslet.
- Lásko!
386
00:18:36,698 --> 00:18:39,118
Nemůžete k němu přijít a obvinit ho.
387
00:18:39,201 --> 00:18:41,120
- Zavře vám dveře před nosem.
- Jo.
388
00:18:41,203 --> 00:18:44,331
A nemáme podporu policie,
pokud jste zapomněl.
389
00:18:44,414 --> 00:18:46,166
Tak jak ho sakra chytíme?
390
00:18:47,751 --> 00:18:49,628
Já nevím.
391
00:18:50,879 --> 00:18:52,631
Ale přijdeme na to. Pojďte.
392
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
Hej, něco mě napadlo.
393
00:19:04,893 --> 00:19:06,520
Víme, kde bydlí, ne?
394
00:19:06,603 --> 00:19:07,855
Když ho vyděsíme,
395
00:19:07,938 --> 00:19:10,607
tak uteče domů a už nevyleze.
396
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Ale když si počkáme…
397
00:19:11,733 --> 00:19:15,112
Můžeme ho nachytat na veřejnosti.
To jsem si taky říkala.
398
00:19:15,195 --> 00:19:17,072
Fakt? Ty jsi tak sexy.
399
00:19:18,991 --> 00:19:19,950
Dobře, jen…
400
00:19:27,833 --> 00:19:28,667
Tenhle?
401
00:19:29,418 --> 00:19:30,252
Jo.
402
00:19:30,335 --> 00:19:31,920
Hezkej dům.
403
00:19:32,462 --> 00:19:34,506
Bože, ten nemá bejt co naštvanej.
404
00:19:34,590 --> 00:19:35,799
Má to tu hezký.
405
00:19:37,551 --> 00:19:38,468
Počkej, hele.
406
00:19:39,511 --> 00:19:40,679
To jsou oni?
407
00:19:40,762 --> 00:19:41,763
Myslím že jo.
408
00:19:42,973 --> 00:19:43,974
Sakra.
409
00:19:44,057 --> 00:19:46,185
Jdou do auta. Schovej se.
410
00:19:53,317 --> 00:19:54,151
Tak jo.
411
00:19:59,156 --> 00:20:00,490
Třetí ulička.
412
00:20:18,383 --> 00:20:19,843
Kdo je Alison Romanová?
413
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
Youtuberka. Je skvělá.
414
00:20:21,845 --> 00:20:24,139
Úžasná kuchařka. Chci být jako ona.
415
00:20:24,223 --> 00:20:25,641
Harissu…
416
00:20:25,724 --> 00:20:28,227
- Tu potřebujeme na fazole.
- Dobře.
417
00:20:28,310 --> 00:20:29,436
Co ještě?
418
00:20:29,519 --> 00:20:31,980
- Potřebujeme…
- Bagely.
419
00:20:32,064 --> 00:20:35,734
Bagely, a co chleba?
420
00:20:36,318 --> 00:20:37,152
Ano!
421
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Jo! Máslo?
422
00:20:39,446 --> 00:20:40,822
Za nimi!
423
00:20:50,958 --> 00:20:52,376
Mohli bychom koupit…
424
00:20:52,459 --> 00:20:55,003
Třeba toustový chleba.
425
00:20:56,088 --> 00:20:58,507
Zdravím. Jste Roger Kaplan?
426
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
Jo. A vy jste?
427
00:21:01,969 --> 00:21:04,346
Jsem Dean Brannock. To už asi víte.
428
00:21:04,429 --> 00:21:06,473
Zdravím, já jsem Nora Brannocková.
429
00:21:06,556 --> 00:21:08,600
Promiňte. My se známe?
430
00:21:08,684 --> 00:21:11,728
Bydlíme na adrese Boulevard 657.
Znáte ten dům?
431
00:21:11,812 --> 00:21:13,855
No, ano, ten známe.
432
00:21:13,939 --> 00:21:16,566
Chodí nám
dost podivné dopisy, pane Kaplane.
433
00:21:17,484 --> 00:21:20,153
Nevíte o nich něco?
Vím, že rád píšete dopisy.
434
00:21:20,237 --> 00:21:21,863
Óda na dům a tak.
435
00:21:21,947 --> 00:21:23,865
Jo, to byl můj kurz.
436
00:21:23,949 --> 00:21:24,866
Nechte nás být.
437
00:21:24,950 --> 00:21:26,243
Necháme vás.
438
00:21:26,326 --> 00:21:28,870
Když necháte vy být nás. Co vy na to?
439
00:21:31,373 --> 00:21:36,128
Já jsem se jen snažil v žácích
vyvolat zájem o architekturu.
440
00:21:36,211 --> 00:21:39,589
Jestli vám přišel dopis
a máte s tím problém,
441
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
to není moje vina.
442
00:21:41,049 --> 00:21:43,510
Víte, že si váš muž říká Stráž?
443
00:21:43,593 --> 00:21:47,055
Ví, jak se k nám domů dostat,
protože si tam jako malý hrával.
444
00:21:47,139 --> 00:21:49,057
Nevím, o čem to mluvíte,
445
00:21:49,141 --> 00:21:51,601
a nikdy jsem ani jednoho z vás neviděl.
446
00:21:51,685 --> 00:21:53,145
Víte, to je ale kravina,
447
00:21:53,228 --> 00:21:56,523
protože já jsem vás před dvěma dny
viděl v tunelech pod domem!
448
00:21:56,606 --> 00:21:59,568
Byl jste na prohlídce domu.
Viděla jsem vás tam.
449
00:21:59,651 --> 00:22:01,737
Ano. To tak lidi dělají.
450
00:22:01,820 --> 00:22:03,613
Chodí na prohlídky domů.
451
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
A co posílání výhružných dopisů?
452
00:22:06,158 --> 00:22:07,367
To lidi taky dělají?
453
00:22:07,909 --> 00:22:11,371
Donutit majitele k prodeji pod cenou,
abyste mohl dům koupit?
454
00:22:11,455 --> 00:22:13,665
Myslíte si, že mám na nový dům?
455
00:22:13,749 --> 00:22:16,084
Jsem učitel státní školy v důchodu.
456
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
Šel jsem na prohlídku domu,
457
00:22:19,212 --> 00:22:21,757
protože patříval
mému kamarádovi z dětství.
458
00:22:22,424 --> 00:22:26,887
Nedávno zemřel,
proto jsem chtěl dům vidět.
459
00:22:28,096 --> 00:22:32,100
Pokud se vám to nelíbí,
tak proč sakra nezavoláte poldy?
460
00:22:35,062 --> 00:22:35,896
Jdeme.
461
00:22:37,564 --> 00:22:38,607
Co to bylo?
462
00:22:38,690 --> 00:22:40,650
Netuším. Nikdy jsem je neviděl.
463
00:22:40,734 --> 00:22:41,568
Jsou to šílenci!
464
00:22:57,542 --> 00:22:58,418
Ahoj, kámo.
465
00:23:00,462 --> 00:23:01,755
To snad ne!
466
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Noro!
467
00:23:05,300 --> 00:23:06,760
Děláš si sakra srandu?
468
00:23:07,677 --> 00:23:09,638
Bože. Zůstaň uvnitř.
469
00:23:15,852 --> 00:23:17,229
Co to sakra děláte?
470
00:23:17,312 --> 00:23:19,481
Obvinili jste mě, že vás sleduju.
471
00:23:20,315 --> 00:23:23,110
Tak se vám snažím splnit sen.
472
00:23:23,193 --> 00:23:24,486
- Ježiš!
- Vypadněte.
473
00:23:24,569 --> 00:23:27,823
Udělali jste si
mocného nepřítele, víte to?
474
00:23:28,615 --> 00:23:29,491
Oba dva.
475
00:23:30,575 --> 00:23:34,788
Takhle mě napadnout
na veřejnosti a před manželkou?
476
00:23:34,871 --> 00:23:37,666
Včera si ani nevychutnala
svou sklenku vína.
477
00:23:37,749 --> 00:23:39,251
Pane Kaplane, uklidněte se.
478
00:23:39,334 --> 00:23:40,710
To mi neříkejte!
479
00:23:40,794 --> 00:23:42,921
Jsem vaše nejhorší noční můra.
480
00:23:43,004 --> 00:23:46,383
Do tohoto města nikdy patřit nebudete,
o to se postarám,
481
00:23:46,466 --> 00:23:48,093
vy zbohatlický sráči.
482
00:23:48,677 --> 00:23:52,180
Myslíte, že když bydlíte v tom domě,
můžete si dělat, co chcete,
483
00:23:52,264 --> 00:23:53,640
říkat, co se vám zachce?
484
00:23:53,723 --> 00:23:54,599
To tedy nemůžete.
485
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Ne, dokud tu budu já,
486
00:23:56,017 --> 00:23:59,479
protože tady budu stát každý den.
487
00:23:59,563 --> 00:24:01,857
A nemůžete s tím nic dělat,
488
00:24:01,940 --> 00:24:05,235
protože tohle je veřejný pozemek
a je to svobodná země!
489
00:24:05,318 --> 00:24:07,529
- Jdeme.
- Nenechám ho s náma vyjebávat.
490
00:24:07,612 --> 00:24:09,990
Běžte. Budu vašemu domu dělat společnost.
491
00:24:10,073 --> 00:24:10,907
Tak běžte!
492
00:24:10,991 --> 00:24:12,325
- Co to sakra je?
- Jdeme.
493
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Já nikam nejdu. Budu tady. Přesně tak.
494
00:24:15,287 --> 00:24:17,664
Váš dům mě zná, má mě rád.
495
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
Váš dům si přeje,
abych v něm žil místo vás.
496
00:24:20,792 --> 00:24:21,751
Přesně tak.
497
00:24:21,835 --> 00:24:24,296
A než se nadějete, tak nejspíš i budu.
498
00:24:24,379 --> 00:24:25,839
- Tak běžte!
- Děti!
499
00:24:26,631 --> 00:24:28,383
Pojďte! Přijdete pozdě do školy!
500
00:24:29,009 --> 00:24:30,135
Jsem Stráž.
501
00:24:31,595 --> 00:24:34,556
Pane tajemníku,
můžete začít tím, že přečtete
502
00:24:34,639 --> 00:24:38,268
zápisky z předchozího zasedání
westfieldského památkářského spolku?
503
00:24:38,852 --> 00:24:44,399
Naše snahy zabránit
pokácení dubu na Summit Avenue
504
00:24:44,483 --> 00:24:50,030
falešně obviněného,
že je příliš blízko k telefonním drátům,
505
00:24:50,530 --> 00:24:52,491
nebyly marné.
506
00:24:52,574 --> 00:24:56,536
Město souhlasilo, že dub ponechá nedotčený
507
00:24:57,287 --> 00:24:59,247
nejméně dalších 15 let.
508
00:25:00,332 --> 00:25:03,335
To je obrovský úspěch.
509
00:25:03,418 --> 00:25:06,463
A nyní má novinku náš viceprezident.
510
00:25:06,546 --> 00:25:09,508
Jedná se o tragédii
na rohu ulic Spruce a Windsor.
511
00:25:09,591 --> 00:25:13,929
Díky mým diskrétním metodám pohybu
512
00:25:14,012 --> 00:25:17,265
můžu potvrdit naše nejhorší obavy
513
00:25:17,349 --> 00:25:19,851
ohledně renovace na rohu ulic
514
00:25:19,935 --> 00:25:21,394
Spruce a Windsor.
515
00:25:22,604 --> 00:25:28,401
Nějaký venkovský designér zakoupil
a byl připraven zasadit zbrusu nová
516
00:25:28,485 --> 00:25:31,780
okna se šesti tabulkami,
kterými chtěl nahradit původní
517
00:25:31,863 --> 00:25:34,574
architektonicky vhodná okna
se čtyřmi tabulkami.
518
00:25:34,658 --> 00:25:37,369
Šel jsem tam s kladivem a rozbil jsem…
519
00:25:37,994 --> 00:25:40,705
Rozbil jsem všechny tabulky všech oken.
520
00:25:40,789 --> 00:25:45,627
Okna se šesti tabulkami
na ulici Queen Anne, to je výsměch!
521
00:25:47,003 --> 00:25:49,005
Okna jsou jako oči domu.
522
00:25:49,673 --> 00:25:52,384
Jak dlouho jsem členem tohoto spolku?
523
00:25:53,385 --> 00:25:55,303
Pět šest let?
524
00:25:56,179 --> 00:25:57,097
Deset?
525
00:25:58,515 --> 00:25:59,516
Už ani nevím.
526
00:26:01,518 --> 00:26:03,019
Kdy se to začalo dít?
527
00:26:03,645 --> 00:26:04,854
Všechny ty změny.
528
00:26:06,064 --> 00:26:11,152
To nutkání zneuctít vše, co nás obklopuje.
529
00:26:11,945 --> 00:26:13,655
Co není potřeba měnit.
530
00:26:15,532 --> 00:26:17,325
Můžou za to počítače?
531
00:26:17,409 --> 00:26:23,748
Když jsme lidskou duši nahradili strojem?
532
00:26:25,458 --> 00:26:29,170
Nevím. Nevím, ale je to šílenství.
533
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
Tak banální.
534
00:26:31,715 --> 00:26:35,427
Stát tu, zatímco 3000 let kultury
535
00:26:35,510 --> 00:26:39,723
někdo spláchne do záchodu,
jako kdyby s tím nešlo nic dělat.
536
00:26:43,101 --> 00:26:44,978
No, podle mě se něco udělat dá.
537
00:26:46,229 --> 00:26:48,440
Musíme sebrat odvahu a říct:
538
00:26:49,024 --> 00:26:52,736
„Ne, já s tím nesouhlasím.“
539
00:26:55,280 --> 00:26:58,283
To je hlas, který bude nejzvučnější.
To je zvolání…
540
00:26:59,868 --> 00:27:02,245
které bude znít napříč generacemi.
541
00:27:07,042 --> 00:27:08,043
Schovej se.
542
00:27:13,298 --> 00:27:14,341
- Pan Brannock!
- Jo.
543
00:27:14,424 --> 00:27:15,383
Můžu vám pomoct?
544
00:27:15,467 --> 00:27:17,010
Ano, vlastně můžete.
545
00:27:17,093 --> 00:27:19,929
Ukázalo se,
že s námi policie už nespolupracuje.
546
00:27:20,013 --> 00:27:21,139
Je to dlouhý příběh.
547
00:27:21,222 --> 00:27:24,184
Ale jde o to, že někdo chodí k nám domů
548
00:27:24,267 --> 00:27:25,602
skrz tunely.
549
00:27:25,685 --> 00:27:27,062
A já věřím,
550
00:27:27,145 --> 00:27:30,273
že ty tunely vedou
do jednoho z domů v sousedství.
551
00:27:30,357 --> 00:27:33,943
Musím jít k vám a podívat se,
jestli nevede sem.
552
00:27:34,027 --> 00:27:36,529
Podívat se do skříní,
do sklepa, celého domu.
553
00:27:36,613 --> 00:27:38,239
Máte povolení k prohlídce?
554
00:27:38,323 --> 00:27:40,367
Říkám, že s námi policie nespolupracuje.
555
00:27:40,450 --> 00:27:42,619
Tak to nevím, jak vám můžu pomoct.
556
00:27:42,702 --> 00:27:45,580
Víte, z právního hlediska
s tím nic nezmůžu.
557
00:27:45,664 --> 00:27:46,790
Ale no tak!
558
00:27:47,374 --> 00:27:51,670
Pane Brannocku, řekl vám někdo,
že nevypadáte dobře?
559
00:27:51,753 --> 00:27:56,132
Ty kruhy pod očima jsou známkou stresu.
560
00:27:56,216 --> 00:27:59,010
Nabídla bych vám
čerstvý olej z tresčích jater,
561
00:27:59,094 --> 00:28:02,847
ale nevím,
jestli by to ještě k něčemu bylo.
562
00:28:02,931 --> 00:28:05,183
Ahoj, Jaspere. Čau, kámo!
563
00:28:05,266 --> 00:28:07,894
Hele, nemáte pod domem tunel?
564
00:28:07,977 --> 00:28:12,357
Nechodil jsi skrz něj k nám,
aby sis hrál v kuchyňské zdviži?
565
00:28:12,440 --> 00:28:17,070
Z té příšerné renovace
jste se musel úplně pomátnout.
566
00:28:17,153 --> 00:28:19,698
- Povrchy z řeznického bloku?
- Jo.
567
00:28:19,781 --> 00:28:22,325
Děláte z domu obchod s delikatesami?
568
00:28:22,409 --> 00:28:25,286
Nikdy jsem neviděla,
že by někdo tak utrácel,
569
00:28:25,370 --> 00:28:27,997
aby dům tolik zohavil.
570
00:28:28,081 --> 00:28:29,582
Musíte se v noci budit
571
00:28:29,666 --> 00:28:35,296
a litovat těch hrůz, které jste
na tom krásném domě napáchal.
572
00:28:38,007 --> 00:28:38,883
Kdo to kýchnul?
573
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
Jasper?
574
00:28:40,468 --> 00:28:42,554
Já Jaspera vidím, vy ulhaná…
575
00:28:42,637 --> 00:28:44,222
Hej!
576
00:28:45,640 --> 00:28:46,474
Hej!
577
00:28:48,268 --> 00:28:49,102
Sakra.
578
00:28:49,978 --> 00:28:51,688
Jak se opovažujete!
579
00:28:51,771 --> 00:28:53,690
Jak se opovažujete!
580
00:28:53,773 --> 00:28:55,692
Jak se opovažujete!
581
00:28:55,775 --> 00:28:57,527
Jak se opovažujete!
582
00:28:58,778 --> 00:29:02,365
Jste příšerní sousedé!
583
00:29:12,417 --> 00:29:13,251
ZABEZPEČENO
584
00:29:47,911 --> 00:29:48,828
Deane!
585
00:29:56,628 --> 00:29:57,545
Noro?
586
00:30:01,841 --> 00:30:04,677
Noro, kde jsi?
587
00:30:07,430 --> 00:30:08,306
Noro!
588
00:30:12,602 --> 00:30:13,686
Pane Brannocku.
589
00:30:14,813 --> 00:30:16,356
Tati, má zbraň.
590
00:30:16,856 --> 00:30:19,567
Opravdu, nebo je to jen prst v kapse?
591
00:30:19,651 --> 00:30:20,902
- Pusťte ho.
- Deane!
592
00:30:20,985 --> 00:30:22,612
- Tati, dělej, co říká!
- Cože?
593
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
Vaše žena a dcera jsou ve sklepě.
594
00:30:24,739 --> 00:30:26,407
Potom jim něco ukážu.
595
00:30:26,491 --> 00:30:28,618
- Co chcete?
- Co chci?
596
00:30:28,701 --> 00:30:30,370
To víte. Chci váš dům.
597
00:30:30,453 --> 00:30:32,080
Fajn, tak si ho vemte.
598
00:30:34,666 --> 00:30:36,960
- Copak už vás nezajímám?
- Ne.
599
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
Hledáte nůž? To nedopadne dobře.
600
00:30:40,964 --> 00:30:42,590
- Tati.
- Ne.
601
00:30:42,674 --> 00:30:43,925
Deane, dělej, co říká!
602
00:30:44,008 --> 00:30:45,260
Dělám!
603
00:30:45,343 --> 00:30:46,928
Dobře.
604
00:30:47,470 --> 00:30:49,889
Tohle nemusíte. Bude po vašem.
605
00:30:49,973 --> 00:30:51,432
Dám vám, cokoliv chcete.
606
00:30:51,516 --> 00:30:53,434
Co když chci víc než jen váš dům?
607
00:30:53,518 --> 00:30:54,644
Co to děláte?
608
00:30:54,727 --> 00:30:57,021
- Tati!
- Dobře, ne!
609
00:30:57,105 --> 00:30:59,691
Ne!
610
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
Deane, co se děje?
611
00:31:01,818 --> 00:31:05,530
- Deane, to je v pořádku. To nic.
- Ne.
612
00:31:05,613 --> 00:31:06,781
To nic, zlato.
613
00:31:22,881 --> 00:31:24,340
Jak ti je?
614
00:31:24,424 --> 00:31:26,885
Mnohem líp. Tohle pomáhá.
615
00:31:28,469 --> 00:31:29,762
Co cesta do školy?
616
00:31:30,889 --> 00:31:31,848
V pohodě.
617
00:31:39,731 --> 00:31:40,565
Lásko…
618
00:31:42,400 --> 00:31:44,319
Měl bys k někomu zajít.
619
00:31:44,402 --> 00:31:46,362
Já vím.
620
00:31:47,906 --> 00:31:50,325
- Byl to jen zlý sen.
- Zlato…
621
00:31:52,869 --> 00:31:56,372
Dáváš si panáka v úterý v devět ráno.
622
00:31:57,332 --> 00:31:59,709
Musíme odtud vypadnout natrvalo,
623
00:31:59,792 --> 00:32:02,837
kvůli dětem, kvůli naší rodině.
624
00:32:04,547 --> 00:32:08,051
Ano? Musíme dům prodat.
625
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
Souhlasím.
626
00:32:14,265 --> 00:32:15,224
Souhlasím.
627
00:32:17,185 --> 00:32:18,061
Zlato.
628
00:32:45,004 --> 00:32:47,256
To je ono. Tak jsi to udělal.
629
00:32:56,182 --> 00:32:58,101
Chodíte k nám z jejího domu!
630
00:32:58,184 --> 00:33:00,019
Já to věděl! Dává to smysl.
631
00:33:00,103 --> 00:33:03,439
A vy. Já zjistím,
kde jsou ta dvířka nebo co,
632
00:33:03,523 --> 00:33:07,026
a poznáte to tak,
že se začnu zjevovat u vás v obýváku.
633
00:33:07,110 --> 00:33:08,236
O čem to mluvíte?
634
00:33:08,319 --> 00:33:10,613
Nedělejte, že jsem blázen já, ano?
635
00:33:10,697 --> 00:33:13,199
Já myslel, že Andrew Pierce je blázen,
636
00:33:13,282 --> 00:33:14,993
ale myslím, že Andrew Pierce je
637
00:33:15,076 --> 00:33:17,328
možná nejvíc při smyslech z celého města.
638
00:33:17,412 --> 00:33:19,747
Mluvila jsem s panem Kaplanem o synovi.
639
00:33:19,831 --> 00:33:21,249
Byl to jeho oblíbený učitel.
640
00:33:21,332 --> 00:33:23,668
Jasně, o tom jste určitě mluvili.
641
00:33:23,751 --> 00:33:26,129
A vy, pane. Musím říct,
642
00:33:26,212 --> 00:33:29,340
že vás bych na kult krve netipoval.
643
00:33:29,424 --> 00:33:32,051
A už je to tu zas, ten kult krve.
644
00:33:32,135 --> 00:33:34,303
Westfield je město úchylů.
Kdo by to byl řekl?
645
00:33:34,387 --> 00:33:37,015
O tom jsme přesně mluvili. O způsobech,
646
00:33:37,098 --> 00:33:39,142
- jak unést děti a pít jim krev.
- Cože?
647
00:33:39,225 --> 00:33:40,810
Protože jsme ještěří národ.
648
00:33:40,893 --> 00:33:43,479
Milujeme krvavý orgie.
To teda fakt dává smysl.
649
00:33:43,563 --> 00:33:46,816
Víte, co je za problém
s vašimi paranoidními podezřeními,
650
00:33:46,899 --> 00:33:47,984
proč jsou nebezpečná?
651
00:33:48,609 --> 00:33:52,071
Má žena se teď
se mnou chce kvůli vám rozvést.
652
00:33:52,155 --> 00:33:53,364
Chytrá žena.
653
00:33:53,448 --> 00:33:56,325
Ne, kvůli těm kravinám, co si vymýšlíte,
654
00:33:56,409 --> 00:33:58,536
si myslí, že jí tajím i jiné věci.
655
00:33:58,619 --> 00:34:01,456
Takže gratuluju,
že jste mi zničil manželství!
656
00:34:02,999 --> 00:34:04,208
Víte co?
657
00:34:04,292 --> 00:34:07,295
Já gratuluju, protože jste vyhrál!
658
00:34:07,378 --> 00:34:08,379
Prodáváme dům.
659
00:34:08,463 --> 00:34:10,256
Takže ho můžete koupit
660
00:34:10,339 --> 00:34:11,799
a dělat v něm zasraný schůze
661
00:34:12,717 --> 00:34:14,677
toho vašeho kultu.
662
00:34:15,344 --> 00:34:18,014
No aleluja! Slyšíš to, Rogere?
663
00:34:18,097 --> 00:34:20,850
Na schůze našeho kultu krve! Kultu krve…
664
00:34:20,933 --> 00:34:23,144
Těším se, až to řeknu dalším členům kultu
665
00:34:23,227 --> 00:34:25,730
a budeme to šířit přes QAnon!
666
00:34:25,813 --> 00:34:27,398
Protože to fakt dává smysl.
667
00:34:27,482 --> 00:34:28,816
Jste zatracenej blázen!
668
00:34:28,900 --> 00:34:30,985
A vaše žena taky. Už ať jste pryč!
669
00:34:31,069 --> 00:34:33,821
Ani se cestou neohlížejte. Hajzle!
670
00:34:37,658 --> 00:34:39,452
Pomůže mi někdo? Dobře.
671
00:34:39,535 --> 00:34:42,538
Promiň, objednali jsme toho moc.
Vzali jsme dost věcí.
672
00:34:43,623 --> 00:34:44,999
Dobře. Díky.
673
00:34:45,083 --> 00:34:46,459
Já to vezmu.
674
00:34:47,043 --> 00:34:47,960
Díky.
675
00:34:48,044 --> 00:34:49,087
Hej.
676
00:34:51,798 --> 00:34:53,341
Díky, žes přišel na večeři.
677
00:34:53,925 --> 00:34:55,343
Díky za pozvání.
678
00:34:55,426 --> 00:34:56,260
Dobře.
679
00:34:57,178 --> 00:35:01,599
Podívej, vykročili jsme špatnou nohou, co?
680
00:35:01,682 --> 00:35:02,934
Můžu za to já.
681
00:35:04,185 --> 00:35:06,437
Takže se omlouvám.
682
00:35:07,605 --> 00:35:08,439
Já jen…
683
00:35:09,232 --> 00:35:10,858
Mít dceru
684
00:35:12,735 --> 00:35:14,153
je těžký, víš?
685
00:35:14,237 --> 00:35:15,154
Je mi to líto.
686
00:35:16,030 --> 00:35:17,782
Dobře. Tak si dáme víno.
687
00:35:22,620 --> 00:35:24,080
Deane, brzdi!
688
00:35:24,163 --> 00:35:26,999
Co je? Je mu 19. Nebylas ve Francii?
689
00:35:27,083 --> 00:35:29,544
Tam lidi pijou už od dětství.
690
00:35:29,627 --> 00:35:30,711
Jo.
691
00:35:30,795 --> 00:35:32,463
To je dobrý. Hlavně si přivoň.
692
00:35:32,547 --> 00:35:34,715
- Přivonět?
- Kvůli buketu.
693
00:35:34,799 --> 00:35:36,300
Jo, dobrý, a teď pij.
694
00:35:39,303 --> 00:35:40,972
- Moc dobrý.
- Je dobrý, že?
695
00:35:41,806 --> 00:35:44,142
- Páni.
- Co se ti stalo?
696
00:35:44,892 --> 00:35:46,144
Mně? Co tím myslíš?
697
00:35:46,227 --> 00:35:48,146
Že jsi zase milej.
698
00:35:48,229 --> 00:35:50,857
Ale no tak. Já jsem vždycky milej.
699
00:35:50,940 --> 00:35:53,109
Ne, nebyl jsi vždycky milej.
700
00:35:53,734 --> 00:35:55,862
Nejsem blbá. Vím, že se něco děje.
701
00:35:58,990 --> 00:36:01,284
Chceš jim to říct?
702
00:36:01,367 --> 00:36:02,785
Říct nám co?
703
00:36:04,453 --> 00:36:06,914
Oficiálně prodáváme dům.
704
00:36:06,998 --> 00:36:08,499
- Cože?
- Počkej, vážně?
705
00:36:09,167 --> 00:36:10,668
- Jo.
- A nás jste se nezeptali?
706
00:36:10,751 --> 00:36:11,919
Mně se tady líbí!
707
00:36:12,003 --> 00:36:13,796
- Ale nelíbí!
- Jo, líbí!
708
00:36:13,880 --> 00:36:15,798
- No ale nelíbilo!
- Cože?
709
00:36:18,759 --> 00:36:21,220
Tři a půl milionu hotově?
710
00:36:21,304 --> 00:36:22,805
- Máme deset dní.
- Páni!
711
00:36:22,889 --> 00:36:26,309
Včera nám volal náš nový realiťák Bruce.
712
00:36:26,392 --> 00:36:29,270
Večer jsme tu nabídku přijali.
713
00:36:29,353 --> 00:36:32,273
Je to 300 000 nad naší cenou.
O tom se nám ani nesnilo.
714
00:36:32,356 --> 00:36:37,612
Navíc to pokryje renovaci
a ještě nám trošku zbude.
715
00:36:37,695 --> 00:36:40,698
Takže to nakonec má šťastný konec.
716
00:36:44,035 --> 00:36:45,703
Bože, omlouvám se.
717
00:36:45,786 --> 00:36:47,330
To znělo sprostě.
718
00:36:47,413 --> 00:36:53,002
Mluvit o tom, co za dům dostaneme,
když v životě se dějí jiné věci.
719
00:36:53,085 --> 00:36:54,795
Opravdu důležité věci.
720
00:36:54,879 --> 00:36:56,214
Jako rakovina?
721
00:36:56,297 --> 00:36:57,423
Ano.
722
00:36:57,506 --> 00:37:02,011
Vypadáte tak zdravě, že občas zapomenu.
723
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Jak se máte?
724
00:37:12,855 --> 00:37:15,274
Zařadili mě do pokusu
725
00:37:15,358 --> 00:37:18,653
s experimentální léčbou rakoviny
v Lenox Hillu.
726
00:37:18,736 --> 00:37:20,071
To je skvělé!
727
00:37:20,154 --> 00:37:23,991
Theodoro, to je… To je skvělý.
728
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
Je to skvělý.
729
00:37:27,620 --> 00:37:31,290
Promiňte. Můžeme se naposledy
podívat na tabuli podezřelých?
730
00:37:31,374 --> 00:37:32,625
- Deane!
- Ne, prosím.
731
00:37:32,708 --> 00:37:34,585
Naposledy a pak ji sundám.
732
00:37:34,669 --> 00:37:36,921
Tak znovu, tady máme hlavní podezřelé.
733
00:37:37,004 --> 00:37:37,880
Ano.
734
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Tady je ten podivín Roger Kaplan.
735
00:37:40,466 --> 00:37:43,427
Roger mi na to pořád sedí.
736
00:37:43,511 --> 00:37:46,389
Ale taky jsou tu Winslowovi.
737
00:37:46,472 --> 00:37:49,892
A co tihle dva naprostí magoři?
738
00:37:50,476 --> 00:37:53,104
Andrew Pierce řekl,
739
00:37:53,187 --> 00:37:56,691
že jsou to satanističtí upíři, že?
740
00:37:57,733 --> 00:38:02,822
Jen nevím, jaký by měli motiv
vás takhle terorizovat.
741
00:38:02,905 --> 00:38:03,864
No, tak zůstává…
742
00:38:05,491 --> 00:38:06,951
náš kamarád John Graff.
743
00:38:07,034 --> 00:38:09,578
Ale ani jedna z vás
ho nikdy jako podezřelého
744
00:38:09,662 --> 00:38:11,247
nebrala vážně.
745
00:38:11,330 --> 00:38:15,209
Protože, Deane,
proč by spáchal dokonalý zločin,
746
00:38:15,293 --> 00:38:17,586
zmizel na dvacet let
747
00:38:17,670 --> 00:38:21,841
a pak se vrátil do města,
jen aby vás mučil?
748
00:38:21,924 --> 00:38:23,509
Ale to on udělal, jasný?
749
00:38:23,592 --> 00:38:25,720
Jdu dolů, a on je v kuchyni.
750
00:38:25,803 --> 00:38:28,014
A najednou se bavím s chlapem,
751
00:38:28,097 --> 00:38:31,100
kterej se mi v podstatě
přizná k vraždě dcery!
752
00:38:31,183 --> 00:38:33,269
Ne, bavil ses s někým,
753
00:38:33,352 --> 00:38:37,064
kdo chtěl, aby sis myslel,
že je John Graff. Podařilo se mu to.
754
00:38:37,648 --> 00:38:39,900
Pro nás je John Graff jen jméno.
755
00:38:40,484 --> 00:38:44,530
Ty si ho spojuješ s něčím obličejem
a jsi tím úplně posedlej.
756
00:38:44,613 --> 00:38:46,574
Možná to byl motiv někoho jiného.
757
00:38:46,657 --> 00:38:50,745
Já nemůžu!
Prosím, proboha prosím, přestaňte!
758
00:38:50,828 --> 00:38:53,456
Ale no tak, prodali jsme dům!
759
00:38:53,539 --> 00:38:54,915
Máš naprostou pravdu.
760
00:38:54,999 --> 00:38:56,834
Už se na tu tabuli nepodívám.
761
00:38:58,044 --> 00:38:58,878
To je Bruce.
762
00:39:00,129 --> 00:39:01,964
Ahoj, Bruci. Jo.
763
00:39:03,841 --> 00:39:04,675
Cože?
764
00:39:04,759 --> 00:39:06,510
- Cože?
- Ale to nemůžou!
765
00:39:09,305 --> 00:39:10,181
Dobře.
766
00:39:10,931 --> 00:39:12,099
Co je? Co se stalo?
767
00:39:14,018 --> 00:39:15,019
Stáhli nabídku.
768
00:39:15,644 --> 00:39:16,645
Cože? Proč?
769
00:39:16,729 --> 00:39:17,563
DŮM HRŮZY
770
00:39:17,646 --> 00:39:19,398
„Dům hrůzy.“ To je paráda.
771
00:39:19,482 --> 00:39:21,817
„Rodina z New Jersey se snaží utéct
772
00:39:21,901 --> 00:39:23,569
ze zdánlivého domu snů
773
00:39:23,652 --> 00:39:26,614
ve Westfieldu poté,
co obdrželi anonymní dopisy,
774
00:39:26,697 --> 00:39:29,367
které odhalují tajemnou minulost domu,
775
00:39:29,450 --> 00:39:31,952
včetně satanistických rituálů
a masové vraždy.
776
00:39:32,036 --> 00:39:34,246
Majitelé tvrdí, že satanistická kabala
777
00:39:34,330 --> 00:39:37,083
využívala jejich stoletý dům k setkáním.
778
00:39:37,166 --> 00:39:42,254
Prý se do něj umí
kdykoliv dostat sítí spletitých tunelů.“
779
00:39:42,338 --> 00:39:43,172
Sakra!
780
00:39:45,466 --> 00:39:48,594
Tos udělala ty! Ty za to můžeš, že?
781
00:39:48,677 --> 00:39:51,389
No páni, tos to skvěle vydedukovala,
782
00:39:51,472 --> 00:39:53,808
když jsem ti řekla, že to udělám!
783
00:39:53,891 --> 00:39:55,976
Proč? Myslela jsem, že jsme kamarádky.
784
00:39:56,060 --> 00:39:57,728
To já taky, ty čubko!
785
00:39:57,812 --> 00:39:59,730
Než jsi vrazila do klubu
786
00:39:59,814 --> 00:40:02,983
a přede všemi mě tam obvinila!
787
00:40:03,067 --> 00:40:07,154
A tvrdila, že jsem se k vám vloupala
a zabila synovu ondatru!
788
00:40:07,238 --> 00:40:10,533
Klub mi pozastavil členství
a proběhne přezkoumání.
789
00:40:10,616 --> 00:40:13,285
My dům prodáváme, chápeš?
790
00:40:13,369 --> 00:40:15,079
Tak proč to musíš podělat,
791
00:40:15,162 --> 00:40:17,456
když se vážně snažíme vypadnout?
792
00:40:17,540 --> 00:40:19,625
Protože si nezasloužíte na tom vydělat.
793
00:40:19,708 --> 00:40:21,001
Nezasloužíte si to!
794
00:40:21,085 --> 00:40:23,003
Zasloužíte si přijít o všechno!
795
00:40:23,671 --> 00:40:25,005
Jdi do prdele, Karen!
796
00:40:27,675 --> 00:40:28,801
Ne, ty jdi do prdele!
797
00:40:28,884 --> 00:40:30,511
Jdi do prdele! Protože hádej co?
798
00:40:31,053 --> 00:40:32,513
Odplata je svině!
799
00:42:41,517 --> 00:42:46,522
Překlad titulků: Tereza Kochova