1 00:00:06,297 --> 00:00:09,342 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,595 Kdo jste? Vraťte se! 3 00:00:12,679 --> 00:00:13,722 - Deane! - Stůjte! 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,473 Počkej! Možná má zbraň! 5 00:00:15,557 --> 00:00:16,683 Kdo jste? 6 00:00:16,766 --> 00:00:18,184 - Deane, počkej! - Vraťte se! 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,729 - Panebože. - Hej! 8 00:00:21,312 --> 00:00:22,147 Hej! 9 00:00:24,649 --> 00:00:25,525 Hej! 10 00:00:30,739 --> 00:00:31,948 Zatraceně! 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,241 Co to sakra je? 12 00:00:34,325 --> 00:00:36,453 Hej! 13 00:00:36,536 --> 00:00:39,164 Vraťte se! Stůjte! 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,373 Kde je? 15 00:00:40,457 --> 00:00:41,332 Nevidím ho. 16 00:00:41,416 --> 00:00:42,500 Kde sakra je? 17 00:00:42,584 --> 00:00:44,544 Ne! 18 00:00:45,545 --> 00:00:47,839 Hej! 19 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Jdou po nás. 20 00:00:57,682 --> 00:00:59,100 Co vás sem dnes přivádí? 21 00:00:59,184 --> 00:01:02,979 - Ve sklepě máme tajné dveře. - Vedou do tunelů. 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,939 Našli jsme tam nějakýho chlapa. 23 00:01:05,023 --> 00:01:08,151 Honili jsme ho, ale zmizel. 24 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Soudě podle toho vašeho výlevu v klubu 25 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 si myslíte, že v tunelu jsem byl já, že? 26 00:01:13,656 --> 00:01:16,993 Protože jste řekli, že tohle všechno dělám já s Karen. 27 00:01:17,077 --> 00:01:21,372 Myslíte si, že se vás snažíme vyděsit, abyste dům prodali? 28 00:01:21,456 --> 00:01:23,750 A co ta vaše teorie o Johnu Graffovi? 29 00:01:23,833 --> 00:01:24,876 Jo, už vím! 30 00:01:24,959 --> 00:01:28,671 Já jsem vlastně zametl vraždy, které Graff spáchal, pod koberec. 31 00:01:28,755 --> 00:01:30,632 To jste řekli přede všemi. 32 00:01:30,715 --> 00:01:32,759 Takže možná v tom s Graffem jedeme spolu. 33 00:01:32,842 --> 00:01:34,010 My jen říkáme, 34 00:01:34,677 --> 00:01:38,223 že celou dobu do domu vedl tunel. Hledali jsme na internetu. 35 00:01:38,306 --> 00:01:41,684 Pašeráci takové tunely používali za prohibice. 36 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 Je tam postel. Je tam i jídlo. 37 00:01:44,020 --> 00:01:46,856 Ten, kdo to dělá, tam dole očividně přespává. 38 00:01:46,940 --> 00:01:49,442 Nebo je jich víc. Já a John Graff. 39 00:01:49,526 --> 00:01:52,612 Mohlo by to být víc lidí, a proto jsme tu. 40 00:01:52,695 --> 00:01:56,991 A žádáte o pomoc člověka, kterého z toho pořád ještě podezříváte. 41 00:01:57,075 --> 00:01:58,159 Víte co, chlape? 42 00:01:58,243 --> 00:02:01,746 Pořád je dost možný, že jste v tom s Karen zapletení. 43 00:02:01,830 --> 00:02:04,749 Mohl byste to popostrčit a sehnat povolení k prohlídce. 44 00:02:04,833 --> 00:02:07,377 A trochu si to u nás vylepšit, 45 00:02:07,460 --> 00:02:10,880 ať vás odebereme ze seznamu hlavních podezřelých. 46 00:02:13,174 --> 00:02:18,638 Dobře, takže co přesně po mně chcete, abych dokázal svou nevinu? 47 00:02:19,764 --> 00:02:20,598 Dobrá. 48 00:02:21,224 --> 00:02:25,061 No, vstup jsem už zabarikádoval. 49 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 Ale myslím, že byste to měl prohledat. 50 00:02:27,188 --> 00:02:28,773 Ty tunely, protože… 51 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 Možná i několik chlapů. Zjistit, kam vedou. 52 00:02:31,609 --> 00:02:34,445 - Protože je to jak bludiště. - Jsou všude. 53 00:02:34,529 --> 00:02:36,364 Vedou k Mitchovi a Mo, 54 00:02:36,447 --> 00:02:38,741 - rozhodně i k Winslowovým. - Winslowovým. 55 00:02:38,825 --> 00:02:40,785 Chápu. Rozumím vám. 56 00:02:40,869 --> 00:02:43,788 Jo, takže udělám následující… 57 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 Nehnu sakra ani prstem. 58 00:02:50,336 --> 00:02:51,254 - Cože? - Promiňte? 59 00:02:51,337 --> 00:02:53,923 Slyšeli jste. Myslíte si, že vám pomůžu? 60 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Po tom všem? 61 00:02:55,091 --> 00:02:57,635 Obtěžovali jste mě a mou dámu na veřejnosti. 62 00:02:58,845 --> 00:02:59,971 Nařkli mě! 63 00:03:00,597 --> 00:03:01,848 Taková arogance! 64 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 To je neuvěřitelný. 65 00:03:03,057 --> 00:03:05,602 - Je to vaše povinnost. - Nemůžete to zazdít. 66 00:03:05,685 --> 00:03:06,811 No, tak sledujte. 67 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 Hodlám vás dva ignorovat, až se poděláte. 68 00:03:09,981 --> 00:03:12,233 - Jste sami. Já končím. - Půjdu na FBI. 69 00:03:12,317 --> 00:03:14,068 Kam? Do Newarku? 70 00:03:15,111 --> 00:03:17,030 Zavolám jim. Řeknu, že jste na cestě. 71 00:03:17,113 --> 00:03:18,448 Jsou to mí kámoši. 72 00:03:18,531 --> 00:03:20,950 Se dvěma z nich jedu o víkendu na lov. 73 00:03:21,534 --> 00:03:24,120 A potom půjdu po vás, hajzle. 74 00:03:24,204 --> 00:03:28,458 Z důvěryhodnýho zdroje vím, že jste napsal aspoň jeden z těch dopisů. 75 00:03:28,541 --> 00:03:29,667 Nenapsal! 76 00:03:29,751 --> 00:03:31,085 - To není pravda. - Cože? 77 00:03:31,169 --> 00:03:33,671 - Proč bych to dělal? - Dům je na vás moc, co? 78 00:03:33,755 --> 00:03:36,716 Máte toho nad hlavu. Potřeboval jste z toho ven. 79 00:03:36,799 --> 00:03:39,552 Věděl jste, že podat falešné udání je zločin? 80 00:03:39,636 --> 00:03:41,221 Za to je rok a půl ve vězení. 81 00:03:41,304 --> 00:03:43,473 Kolik jste jich už podal, Deane? 82 00:03:43,556 --> 00:03:46,267 Tak šest? To máte deset let za mřížemi. 83 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 - Počkat. - Víte, jak se říká tomu, 84 00:03:48,186 --> 00:03:52,023 když někomu vyhrožujete, a on kvůli vám musí evakuovat budovu? 85 00:03:52,106 --> 00:03:53,483 V tomto případě vaší rodině. 86 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 Tomu se říká teroristická hrozba. 87 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 To je kravina. 88 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 Konečně se na něčem shodneme. 89 00:03:58,404 --> 00:04:01,115 Od chvíle, kdy sem přišly ty vaše upjatý ksichty, 90 00:04:01,199 --> 00:04:04,369 se tu topíme v kravinách, protože to je to jediný, 91 00:04:04,452 --> 00:04:07,038 co z vás leze, pane Brannocku. 92 00:04:07,121 --> 00:04:11,417 Tak proč i s tou svou milou ženuškou nevypadnete sakra z mýho kanclu? 93 00:04:18,299 --> 00:04:21,427 Nevím, jak to zjistil, ale já mu to neřekla. 94 00:04:25,431 --> 00:04:28,434 Neřekla jsem Chamberlandovi, že Dean psal jeden z dopisů. 95 00:04:28,518 --> 00:04:30,311 Přísahám, že mluvím pravdu. 96 00:04:30,937 --> 00:04:33,523 Možná to byl ten znalec písma. 97 00:04:33,606 --> 00:04:37,402 Řekla jsem, ať si to nechá pro sebe, ale zas tak jsem ho neznala. 98 00:04:37,485 --> 00:04:39,904 Ale já to nebyla. Nevím, jak to dokázat, 99 00:04:39,988 --> 00:04:42,156 ale budete mi muset věřit. 100 00:04:48,246 --> 00:04:51,040 Podívejte, vím, že jste mě podezřívali. 101 00:04:51,624 --> 00:04:53,126 Doporučil mě Chamberland, 102 00:04:53,209 --> 00:04:55,378 což je člověk, kterému už nevěříte, 103 00:04:56,170 --> 00:04:59,340 ale já nemám motiv vám ublížit. 104 00:05:01,050 --> 00:05:03,303 A nezbývá mi moc času, rozumíte? 105 00:05:04,887 --> 00:05:10,560 Kvůli tomu případu v noci nespím a nebudu mít klid, dokud ho nevyřeším. 106 00:05:10,643 --> 00:05:14,772 Měla bych trávit čas s dcerou a vnučkou, 107 00:05:14,856 --> 00:05:18,776 ale místo toho jsem tady a snažím se to s vámi vyřešit. 108 00:05:18,860 --> 00:05:20,361 A říkám vám, 109 00:05:20,987 --> 00:05:23,906 že to vyřeším s vámi nebo bez vás. 110 00:05:24,657 --> 00:05:27,327 Tak si Deane prosím sedněte, 111 00:05:27,410 --> 00:05:29,537 ať vám můžu říct, co jsem zjistila. 112 00:05:31,956 --> 00:05:34,250 Fajn. Dobře, tak mluvte. 113 00:05:34,334 --> 00:05:37,211 Podívejte, chápu. Jste oba pod ohromným tlakem. 114 00:05:37,295 --> 00:05:38,463 Musíme to vyřešit, 115 00:05:38,546 --> 00:05:41,674 než to westfieldská policie hodí na vás. 116 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 Připadá mi, že už mi hrabe. 117 00:05:43,468 --> 00:05:46,554 Pokaždé, když si to projdu, tak mi vyjde jiný pachatel. 118 00:05:46,637 --> 00:05:50,308 Třeba teď si myslím, že to byla Karen. 119 00:05:50,391 --> 00:05:53,978 Ale policie v tom musí přece jet taky, ne? 120 00:05:54,062 --> 00:05:57,148 Nebo je to Mitch a Mo a ten jejich kult? 121 00:05:57,231 --> 00:05:59,150 Možná Andrew Pierce není blázen. 122 00:05:59,233 --> 00:06:00,943 Nebo je to úplně někdo jiný? 123 00:06:01,527 --> 00:06:02,570 Cože? 124 00:06:02,653 --> 00:06:05,948 Sledovala jsem vodítko vaší dcery k Rogeru Kaplanovi. 125 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 Myslím, že to byl on. 126 00:06:08,201 --> 00:06:09,535 - Vážně tomu věřím. - Proč? 127 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Kvůli bývalé ženě. 128 00:06:12,955 --> 00:06:16,292 V těchhle případech se nám hodí komplikovaný rozvod. 129 00:06:16,376 --> 00:06:17,502 Žena si pak stěžuje. 130 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 A věřte mi, že exmanželka Rogera Kaplana si na něj pěkně postěžovala. 131 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 - Ano? - Jste Trish Kaplanová? 132 00:06:24,425 --> 00:06:26,302 Ne. Teď už ne. 133 00:06:26,386 --> 00:06:28,596 S Rogerem se rozvedli před 25 lety. 134 00:06:28,679 --> 00:06:30,807 Opustil ji kvůli své bývalé žačce. 135 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 S Rogerem jsme rozvedení už… 136 00:06:33,142 --> 00:06:35,937 Nemluvili jsme spolu ani 10 minut, a řekla tohle. 137 00:06:36,020 --> 00:06:39,399 Jestli někdo píše podivný dopisy o domu 138 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 a říká si Stráž, 139 00:06:43,194 --> 00:06:45,029 tak je to rozhodně Roger. 140 00:06:45,113 --> 00:06:47,448 - A sakra. - To jsem přesně řekla. 141 00:06:47,532 --> 00:06:48,574 A sakra! 142 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 Potom mi odříkala celý jeho příběh. 143 00:06:50,743 --> 00:06:53,454 Roger vyrostl ve velmi skromných poměrech. 144 00:06:53,538 --> 00:06:56,666 Žil v maličkém bytě s rozvedenou matkou. 145 00:06:56,749 --> 00:07:00,169 Tehdy v 50. letech to byla pohroma. 146 00:07:00,253 --> 00:07:01,921 Hrozná ostuda. 147 00:07:02,672 --> 00:07:06,217 Ale Roger měl kamarády z bohaté části města. 148 00:07:06,300 --> 00:07:09,470 Páni. Koukej na ty šindele! 149 00:07:10,138 --> 00:07:12,098 A to na střeše je ochoz? 150 00:07:12,181 --> 00:07:14,392 Nemůžu uvěřit, že tu vážně bydlíš. 151 00:07:14,934 --> 00:07:16,769 - Neuvěřitelný! - A nebyl posedlý 152 00:07:16,853 --> 00:07:18,312 jen vaším domem. 153 00:07:18,396 --> 00:07:22,316 Ale ještě jedním na Oak Terrace 55, kde bydlel další jeho kamarád. 154 00:07:23,568 --> 00:07:26,904 - Proč na náš dům tak zíráš? - Prostě se mi líbí. 155 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 Jdeš si hrát, nebo co? 156 00:07:29,031 --> 00:07:29,866 Jo! 157 00:07:29,949 --> 00:07:31,242 To je vážně bizarní. 158 00:07:31,325 --> 00:07:32,660 Ale je to tak. 159 00:07:32,743 --> 00:07:36,122 Byl to chudý kluk z rozvedené rodiny. 160 00:07:36,205 --> 00:07:40,209 A jeho kamarádi, od kterých se nijak nelišil, 161 00:07:41,210 --> 00:07:43,129 žili v nádherných domech, 162 00:07:43,212 --> 00:07:46,466 které jemu připadaly jako Šangri-La. 163 00:07:47,133 --> 00:07:51,053 A tak se chtěl stát architektem, 164 00:07:51,137 --> 00:07:53,347 studovat architekturu, ale neměl na to. 165 00:07:53,431 --> 00:07:56,309 Neměl peníze. Místo toho šel na komunitní školu. 166 00:07:56,392 --> 00:07:57,727 Na večerní školu Rutgers 167 00:07:57,810 --> 00:08:01,397 a našel si práci jako učitel angličtiny na Westfieldské střední. 168 00:08:01,481 --> 00:08:02,732 Ellieině škole. 169 00:08:02,815 --> 00:08:04,817 Ten samý rok se oženil s Trish. 170 00:08:04,901 --> 00:08:06,402 Říkala, že byli moc šťastní. 171 00:08:06,486 --> 00:08:09,197 Nemohla mít děti, ale zdálo se, že mu to nevadí. 172 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 Měli díky tomu čas na výlety autem 173 00:08:12,950 --> 00:08:16,370 napříč celým východním pobřežím, aby viděli domy, které měl rád. 174 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Tady je. 175 00:08:19,665 --> 00:08:22,543 Koukej na to! Naživo je ještě hezčí. 176 00:08:22,627 --> 00:08:25,671 Myslíš, že jednou budeme v takovém domě taky žít? 177 00:08:25,755 --> 00:08:26,923 Nikdy nevíš. 178 00:08:27,882 --> 00:08:29,967 Ale já nekoupím jen tak ledajaký. 179 00:08:30,051 --> 00:08:32,011 Musí to být dům, který vážně miluju. 180 00:08:33,179 --> 00:08:34,555 Jeden do sbírky. 181 00:08:34,639 --> 00:08:38,684 A potom se někdo rozhodl prodat dům na Maple Grove Lane 89. 182 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 - Je krásný. - Opravdu úchvatný. 183 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 - Ty oblouky… - Skvělé. 184 00:08:42,855 --> 00:08:46,108 Ty tomu nerozumíš, já ten dům musím mít. 185 00:08:46,192 --> 00:08:47,026 Lásko… 186 00:08:47,109 --> 00:08:49,278 No, Rogere, už máme tři nabídky. 187 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 Můžu jen říct, že ta vaše není nejvyšší. 188 00:08:52,782 --> 00:08:56,118 Ale víte co? Jedna věc se dělat dá. 189 00:08:56,202 --> 00:08:58,704 Agentka mu řekla, ať prodejcům napíše dopis, 190 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 a vysvětlí, jak moc se mu dům líbí, 191 00:09:00,623 --> 00:09:03,334 co pro něj už od dětství znamená, 192 00:09:03,417 --> 00:09:06,087 že se o něj bude starat líp než ostatní kupující. 193 00:09:06,170 --> 00:09:08,256 I když jsme nenabídli tolik co oni. 194 00:09:08,339 --> 00:09:11,133 Jo, to dnes dělá hodně lidí. 195 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 No, tenkrát se to nedělalo. 196 00:09:13,511 --> 00:09:17,181 Tak Roger sedl za psací stroj. 197 00:09:17,265 --> 00:09:19,892 Vážení majitelé domu na Maple Grove Lane 89, 198 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 váš dům zbožňuji už přes 35 let, 199 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 už od dětství. 200 00:09:24,272 --> 00:09:27,942 Váš domov mi poskytl na dálku útěchu, něco, o čem jsem mohl snít. 201 00:09:28,025 --> 00:09:31,320 Teď se zdá, že by se ten dětský sen mohl splnit. 202 00:09:31,404 --> 00:09:32,780 A hádejte, co se stalo. 203 00:09:32,863 --> 00:09:36,325 - Vzali nejvyšší nabídku. - Protože tak je to vždycky. 204 00:09:36,409 --> 00:09:39,829 Rogera to zničilo. 205 00:09:40,538 --> 00:09:42,665 Nikdy jsem ho neviděla tak brečet. 206 00:09:42,748 --> 00:09:44,959 Tak smutný nebyl, ani když mu zemřela matka. 207 00:09:46,127 --> 00:09:50,131 Tehdy ho napadlo použít to ve výuce. 208 00:09:50,214 --> 00:09:54,051 Nejprve to byla jen malá skupina žáků v kurzu kreativního psaní. 209 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 ÓDA NA DŮM 210 00:09:55,219 --> 00:09:58,306 Ale po deseti letech z toho byla senzace. 211 00:09:58,389 --> 00:09:59,557 Óda na dům. 212 00:10:01,475 --> 00:10:02,727 Vaším úkolem 213 00:10:04,020 --> 00:10:06,188 je najít dům, který zbožňujete, 214 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 a napsat mu zamilovaný dopis. 215 00:10:08,649 --> 00:10:11,235 Buďte popisní, zapojte fantazii. 216 00:10:11,319 --> 00:10:14,614 Co na tom domě obdivujete? 217 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 Jaké by bylo v něm bydlet? 218 00:10:18,117 --> 00:10:20,411 Délku dopisu nechám na vás. 219 00:10:20,494 --> 00:10:22,330 Hodnotím na základě upřímnosti. 220 00:10:22,413 --> 00:10:24,457 Jednu kopii dáte mně 221 00:10:24,540 --> 00:10:26,917 a druhou pošlete majitelům domu. 222 00:10:27,001 --> 00:10:28,377 Ale nepodepisujte se. 223 00:10:29,295 --> 00:10:32,381 V anonymním dopise budete mnohem otevřenější. 224 00:10:32,465 --> 00:10:35,593 Nebude je číst nikdo jiný než majitelé domu a já. 225 00:10:35,676 --> 00:10:37,094 Otázky? 226 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Ano, Miko. 227 00:10:38,929 --> 00:10:40,765 Můžeme napsat vlastnímu domu? 228 00:10:40,848 --> 00:10:43,684 Rozhodně ne. Musí to být cizí dům. 229 00:10:44,602 --> 00:10:45,519 Dobrá otázka. 230 00:10:46,562 --> 00:10:48,522 Tak dobrá, užijte si to. 231 00:10:49,649 --> 00:10:52,026 Majitelé domu na Folsom Bridge Drive 901, 232 00:10:52,109 --> 00:10:54,028 myslím, že váš dům je fakt boží. 233 00:10:54,111 --> 00:10:56,614 Líbí se mi, že okna vypadají jako jeho oči 234 00:10:56,697 --> 00:10:58,824 a dveře jako pusa. 235 00:10:59,492 --> 00:11:02,453 Zajímalo by mě, kdy byl postaven. Nejspíš před 100 lety… 236 00:11:02,536 --> 00:11:06,707 Jestli dům je něčí hrad, pak ty, dome na Bolingbroke 452, 237 00:11:06,791 --> 00:11:11,879 jsi ten nejkrásnější hrad, o kterém by mohli snít králové a královny. 238 00:11:11,962 --> 00:11:14,507 Jsi opravdu magické místo. 239 00:11:14,590 --> 00:11:16,592 Být tvými majiteli musí být skvělé. 240 00:11:16,676 --> 00:11:18,094 Kdybych se mohl přestěhovat, 241 00:11:18,177 --> 00:11:20,596 vybral bych si tebe, dome na Oriole Road 84. 242 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Ten břečťan, co po tobě roste, vypadá super. Jako svetr. 243 00:11:23,808 --> 00:11:26,352 Ten kurz byl neskutečně populární 244 00:11:26,435 --> 00:11:28,896 a on ho vedl každý rok až do důchodu. 245 00:11:28,979 --> 00:11:30,272 - Třicet let. - Páni. 246 00:11:30,356 --> 00:11:33,651 Ten kurz ho i tak nějak přerostl. 247 00:11:33,734 --> 00:11:36,153 Proto vytvořili tu facebookovou skupinu. 248 00:11:36,237 --> 00:11:38,531 Dětem se to hrozně líbilo. 249 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 Včetně Miko, 250 00:11:42,201 --> 00:11:44,495 kterou si nakonec vzal. 251 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 Naprostá kráva, mimochodem. 252 00:11:48,999 --> 00:11:52,378 Ale pamatujete si ten druhý dům, který Roger v dětství miloval? 253 00:11:52,461 --> 00:11:53,879 Oak Terrace 55. 254 00:11:53,963 --> 00:11:57,091 Do domu začaly chodit dopisy. 255 00:12:03,389 --> 00:12:06,767 Rogerův kamarád, co v něm bydlel, se v dospělosti odstěhoval. 256 00:12:06,851 --> 00:12:10,855 Teď tam bydlela jeho sestra Carol Flanaganová. 257 00:12:10,938 --> 00:12:13,816 Její syn chodil k Rogerovi na hodiny angličtiny. 258 00:12:13,899 --> 00:12:16,318 Takže když přišel první dopis, 259 00:12:16,402 --> 00:12:19,739 věděla, co to Óda na dům je. 260 00:12:20,322 --> 00:12:22,366 Milý dome na Oak Terrace 55, 261 00:12:22,450 --> 00:12:23,743 zdravím, starý příteli. 262 00:12:23,826 --> 00:12:24,994 Už je to moc dlouho, 263 00:12:25,077 --> 00:12:28,664 tak ti chci napsat, jak moc tě obdivuji, domečku. 264 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 Tvé krásné táflování. 265 00:12:30,374 --> 00:12:34,545 Zářivé vitráže na podestě do druhého patra. 266 00:12:34,628 --> 00:12:38,966 Jsi úžasný poklad, jako nádherná šperkovnice. 267 00:12:39,049 --> 00:12:40,050 Ahoj, mami. 268 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Danny! 269 00:12:41,510 --> 00:12:44,847 Mluvil pan Kaplan v hodině někdy o našem domě? 270 00:12:44,930 --> 00:12:45,890 Myslím že ne. 271 00:12:49,560 --> 00:12:54,940 Dalších deset let jim chodil jeden dopis ročně. 272 00:12:55,024 --> 00:12:56,525 Milý dome na Oak Terrace 55, 273 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 vidím, že starý dub za tebou prořezali… 274 00:12:59,111 --> 00:13:02,490 Proč proboha někdo předělal šindele na té tvé krásné střeše? 275 00:13:02,573 --> 00:13:06,076 Nikdo by si snad netroufl vyměnit starý kotel ve sklepě, ne? 276 00:13:06,160 --> 00:13:09,121 Jednou jim ale přišel dost jiný dopis. 277 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Byl zlý. 278 00:13:12,792 --> 00:13:16,378 Milý dome na Oak Terrace 55, proč mi nikdy neodepíšeš? 279 00:13:16,462 --> 00:13:19,173 Takovou dobu tě miluju, obdivuju tě. 280 00:13:19,256 --> 00:13:21,467 A jak mi to oplácíš? Nijak. 281 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Tak dlouho ti dávám svou lásku, touhu. 282 00:13:24,053 --> 00:13:26,096 Co po mně tedy chceš? Vztek? 283 00:13:26,639 --> 00:13:29,391 Věř mi, že to nechceš. 284 00:13:29,475 --> 00:13:32,311 Nechceš vědět, jaké by to bylo. 285 00:13:32,394 --> 00:13:34,480 A o týden později 286 00:13:34,563 --> 00:13:40,069 jí přišel dopis od někoho, kdo si říkal Stráž. 287 00:13:42,613 --> 00:13:46,909 Milá paní Flanaganová, dostalo se vám tolik mého času. 288 00:13:46,992 --> 00:13:49,870 Sleduji váš dům a udržuji vás v bezpečí. 289 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 Vaše rodina měla vždy můj obdiv 290 00:13:51,956 --> 00:13:55,042 a mým přáním vždy bylo, aby zažila jen to nejlepší. 291 00:13:55,125 --> 00:13:59,088 Hrdě jste se promenádovala po tomto svém pokladu. 292 00:13:59,171 --> 00:14:01,298 Ale obrátila jste si dům proti sobě. 293 00:14:01,382 --> 00:14:07,471 Dům na Oak Terrace 55 odmítl vás i to vaše domýšlivé naparování. 294 00:14:07,555 --> 00:14:11,308 Je skutečným důvodem toho, že se vám rozpadla rodina, vaše chamtivost? 295 00:14:11,851 --> 00:14:15,938 Trish, jak to, že toho o Carol Flanaganové tolik víte? 296 00:14:16,021 --> 00:14:18,941 Protože hned další den přišla za mnou. 297 00:14:19,024 --> 00:14:19,859 Dobrý den. 298 00:14:19,942 --> 00:14:23,612 Dala mi ty dva dopisy, co přišly týden po sobě. 299 00:14:23,696 --> 00:14:26,240 Můžete potvrdit, že jsou od vašeho exmanžela? 300 00:14:26,323 --> 00:14:29,159 Carol, tyhle jsou rozhodně od Rogera. 301 00:14:29,243 --> 00:14:31,954 Co udělala? Proč nešla na policii? 302 00:14:32,037 --> 00:14:35,124 Šla. Prý jí nijak nepomohli. 303 00:14:35,207 --> 00:14:36,917 Nijak zvlášť je to nezajímalo. 304 00:14:37,001 --> 00:14:37,918 To zní povědomě. 305 00:14:38,002 --> 00:14:42,756 Co kdybychom šli všichni tři na adresu Oak Terrace 55 306 00:14:42,840 --> 00:14:44,967 promluvit si s Carol Flanaganovou? 307 00:14:45,968 --> 00:14:47,386 - Krásný dům. - No teda! 308 00:14:47,469 --> 00:14:49,889 Překvapuje mě, že vám nepřišlo víc dopisů. 309 00:14:49,972 --> 00:14:51,015 - Pojďte dál. - Páni. 310 00:14:51,098 --> 00:14:53,517 - Bože, to je krása! - Díky. 311 00:14:54,351 --> 00:14:55,477 Porozhlédněte se. 312 00:14:55,561 --> 00:14:58,355 Zdědila jsem dům po rodičích, když zemřeli. 313 00:14:58,439 --> 00:15:01,150 Můj bratr Dave se v dětství přátelil s Rogerem. 314 00:15:01,233 --> 00:15:02,693 Dům nechtěl. 315 00:15:02,776 --> 00:15:05,029 Myslel, že pro jednoho je moc velký. 316 00:15:05,112 --> 00:15:06,447 Já jsem rozvedená. 317 00:15:06,530 --> 00:15:08,908 Syn žije v Nashvillu. Dcera je na vysoké. 318 00:15:08,991 --> 00:15:10,618 Na Rutgers, takže není daleko. 319 00:15:10,701 --> 00:15:12,119 Prosím, posaďte se. 320 00:15:12,912 --> 00:15:14,705 - Udělejte si pohodlí. - Díky. 321 00:15:14,788 --> 00:15:15,664 Nádhera! 322 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 Krása, opravdu. 323 00:15:19,209 --> 00:15:21,629 Jak jste mě našli? 324 00:15:21,712 --> 00:15:22,838 Na Facebooku? 325 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 Párkrát jsem tam něco přidala. 326 00:15:25,674 --> 00:15:27,259 Ti lidi mě vážně nesnáší. 327 00:15:27,343 --> 00:15:30,888 Slyšeli jsme od exmanželky Rogera Kaplana váš příběh. 328 00:15:31,639 --> 00:15:33,682 Podívej na ty vyřezávaný trámy. 329 00:15:33,766 --> 00:15:34,934 - Úžasný. - Nádhera. 330 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 - To je legrační. - Co? 331 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 Zníte úplně jako Roger Kaplan. 332 00:15:38,938 --> 00:15:42,524 V dopisech taky mluvil o takových věcech. O drobnostech, 333 00:15:42,608 --> 00:15:44,693 o kterých nikdo jiný nikdy nemluvil. 334 00:15:44,777 --> 00:15:47,488 Podívej na ty sloupky zábradlí! Nádhera! 335 00:15:47,571 --> 00:15:49,448 Víš, který řezbář je dělal? 336 00:15:50,574 --> 00:15:54,828 To táflování je naprostá lahůdka! 337 00:15:54,912 --> 00:15:56,956 Byl tak divné dítě. 338 00:15:57,039 --> 00:16:00,584 Ale mé děti k němu chodily do kurzu a líbilo se jim to. 339 00:16:00,668 --> 00:16:03,003 Poslední dopis, ten od Stráže, 340 00:16:03,087 --> 00:16:05,422 nemáte ho u sebe? Můžeme ho vidět? 341 00:16:05,506 --> 00:16:06,340 Jo. 342 00:16:16,141 --> 00:16:18,435 Úplně jako dopisy, které chodí nám. 343 00:16:18,519 --> 00:16:21,146 Je to stejný styl, stejné písmo, 344 00:16:21,230 --> 00:16:22,606 dokonce i stejný papír. 345 00:16:22,690 --> 00:16:25,234 Jo, ale víme jistě, že je psal Roger Kaplan? 346 00:16:25,317 --> 00:16:29,822 Ty dopisy s Ódou na dům rozhodně zní jako on, 347 00:16:29,905 --> 00:16:33,450 ale Stráž píše jinak. Nemyslíš? 348 00:16:34,410 --> 00:16:37,162 Nora má pravdu. Roger píše domu. 349 00:16:37,246 --> 00:16:41,500 Stráž… on nebo ona píše jeho majiteli. 350 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 To je dobrej postřeh. 351 00:16:42,876 --> 00:16:44,294 To mi řekli i na policii. 352 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 Prý nejde dokázat, že jsou od stejné osoby. 353 00:16:48,424 --> 00:16:50,134 Ale vy jste si tím jistá? 354 00:16:50,217 --> 00:16:53,804 Dopisy od Stráže začaly chodit, když se lidé dozvěděli, 355 00:16:53,887 --> 00:16:56,890 že se manžel odstěhoval a že se rozvádíme. 356 00:16:56,974 --> 00:17:00,602 Roger mě tak chtěl vyhnat z domu, aby ho mohl koupit. 357 00:17:01,145 --> 00:17:02,271 Je to úplně jasné. 358 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 Ale vy jste se nebála. 359 00:17:03,897 --> 00:17:05,065 Čeho? Rogera? 360 00:17:05,149 --> 00:17:08,235 Chlapa, který se jako malý bál 361 00:17:08,318 --> 00:17:09,236 kotle ve sklepě? 362 00:17:09,820 --> 00:17:10,654 Ne. 363 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 Jen jednou… 364 00:17:15,325 --> 00:17:18,495 Když přišel dopis od Stráže, šla jsem na policii, 365 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 ale bylo jasné, že mi nepomůžou. 366 00:17:22,166 --> 00:17:25,002 Jednou jsem šla do postele… 367 00:17:28,630 --> 00:17:30,340 A někdo mě sledoval. 368 00:17:33,635 --> 00:17:35,387 Rogere Kaplane! 369 00:17:36,055 --> 00:17:38,182 Ty slabošskej hajzle! 370 00:17:38,807 --> 00:17:42,227 Kuchyňský nože mám hezky ostrý! 371 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 Jestli ještě vkročíš na můj pozemek, 372 00:17:45,606 --> 00:17:48,358 uříznu ti ty tvý miniaturní kulky! 373 00:17:49,568 --> 00:17:50,527 Jasný? 374 00:17:51,528 --> 00:17:52,571 Slyšíš mě? 375 00:17:55,157 --> 00:17:56,825 A od té doby už nic. 376 00:17:56,909 --> 00:17:58,202 To bylo asi před 13 lety. 377 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 Z nějakého důvodu se Roger Kaplan 378 00:18:01,455 --> 00:18:04,792 nebo Stráž rozhodl, že mi dá pokoj. 379 00:18:08,420 --> 00:18:11,173 - Můžu vidět váš dopis? - Jo, samozřejmě. 380 00:18:20,057 --> 00:18:22,392 Jo, to je on. 381 00:18:22,935 --> 00:18:26,313 „Zjistili jste, co se skrývá ve zdech?“ Podělanej Roger. 382 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Ubohej srabík. 383 00:18:29,650 --> 00:18:32,069 Měli bychom tam jít. Víme, kde bydlí. 384 00:18:32,152 --> 00:18:34,655 - Vydrž chvilku. - Na co budeme čekat? 385 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 - Musíte to promyslet. - Lásko! 386 00:18:36,698 --> 00:18:39,118 Nemůžete k němu přijít a obvinit ho. 387 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 - Zavře vám dveře před nosem. - Jo. 388 00:18:41,203 --> 00:18:44,331 A nemáme podporu policie, pokud jste zapomněl. 389 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 Tak jak ho sakra chytíme? 390 00:18:47,751 --> 00:18:49,628 Já nevím. 391 00:18:50,879 --> 00:18:52,631 Ale přijdeme na to. Pojďte. 392 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 Hej, něco mě napadlo. 393 00:19:04,893 --> 00:19:06,520 Víme, kde bydlí, ne? 394 00:19:06,603 --> 00:19:07,855 Když ho vyděsíme, 395 00:19:07,938 --> 00:19:10,607 tak uteče domů a už nevyleze. 396 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Ale když si počkáme… 397 00:19:11,733 --> 00:19:15,112 Můžeme ho nachytat na veřejnosti. To jsem si taky říkala. 398 00:19:15,195 --> 00:19:17,072 Fakt? Ty jsi tak sexy. 399 00:19:18,991 --> 00:19:19,950 Dobře, jen… 400 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 Tenhle? 401 00:19:29,418 --> 00:19:30,252 Jo. 402 00:19:30,335 --> 00:19:31,920 Hezkej dům. 403 00:19:32,462 --> 00:19:34,506 Bože, ten nemá bejt co naštvanej. 404 00:19:34,590 --> 00:19:35,799 Má to tu hezký. 405 00:19:37,551 --> 00:19:38,468 Počkej, hele. 406 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 To jsou oni? 407 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Myslím že jo. 408 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 Sakra. 409 00:19:44,057 --> 00:19:46,185 Jdou do auta. Schovej se. 410 00:19:53,317 --> 00:19:54,151 Tak jo. 411 00:19:59,156 --> 00:20:00,490 Třetí ulička. 412 00:20:18,383 --> 00:20:19,843 Kdo je Alison Romanová? 413 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 Youtuberka. Je skvělá. 414 00:20:21,845 --> 00:20:24,139 Úžasná kuchařka. Chci být jako ona. 415 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Harissu… 416 00:20:25,724 --> 00:20:28,227 - Tu potřebujeme na fazole. - Dobře. 417 00:20:28,310 --> 00:20:29,436 Co ještě? 418 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 - Potřebujeme… - Bagely. 419 00:20:32,064 --> 00:20:35,734 Bagely, a co chleba? 420 00:20:36,318 --> 00:20:37,152 Ano! 421 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Jo! Máslo? 422 00:20:39,446 --> 00:20:40,822 Za nimi! 423 00:20:50,958 --> 00:20:52,376 Mohli bychom koupit… 424 00:20:52,459 --> 00:20:55,003 Třeba toustový chleba. 425 00:20:56,088 --> 00:20:58,507 Zdravím. Jste Roger Kaplan? 426 00:20:59,633 --> 00:21:01,885 Jo. A vy jste? 427 00:21:01,969 --> 00:21:04,346 Jsem Dean Brannock. To už asi víte. 428 00:21:04,429 --> 00:21:06,473 Zdravím, já jsem Nora Brannocková. 429 00:21:06,556 --> 00:21:08,600 Promiňte. My se známe? 430 00:21:08,684 --> 00:21:11,728 Bydlíme na adrese Boulevard 657. Znáte ten dům? 431 00:21:11,812 --> 00:21:13,855 No, ano, ten známe. 432 00:21:13,939 --> 00:21:16,566 Chodí nám dost podivné dopisy, pane Kaplane. 433 00:21:17,484 --> 00:21:20,153 Nevíte o nich něco? Vím, že rád píšete dopisy. 434 00:21:20,237 --> 00:21:21,863 Óda na dům a tak. 435 00:21:21,947 --> 00:21:23,865 Jo, to byl můj kurz. 436 00:21:23,949 --> 00:21:24,866 Nechte nás být. 437 00:21:24,950 --> 00:21:26,243 Necháme vás. 438 00:21:26,326 --> 00:21:28,870 Když necháte vy být nás. Co vy na to? 439 00:21:31,373 --> 00:21:36,128 Já jsem se jen snažil v žácích vyvolat zájem o architekturu. 440 00:21:36,211 --> 00:21:39,589 Jestli vám přišel dopis a máte s tím problém, 441 00:21:39,673 --> 00:21:40,966 to není moje vina. 442 00:21:41,049 --> 00:21:43,510 Víte, že si váš muž říká Stráž? 443 00:21:43,593 --> 00:21:47,055 Ví, jak se k nám domů dostat, protože si tam jako malý hrával. 444 00:21:47,139 --> 00:21:49,057 Nevím, o čem to mluvíte, 445 00:21:49,141 --> 00:21:51,601 a nikdy jsem ani jednoho z vás neviděl. 446 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 Víte, to je ale kravina, 447 00:21:53,228 --> 00:21:56,523 protože já jsem vás před dvěma dny viděl v tunelech pod domem! 448 00:21:56,606 --> 00:21:59,568 Byl jste na prohlídce domu. Viděla jsem vás tam. 449 00:21:59,651 --> 00:22:01,737 Ano. To tak lidi dělají. 450 00:22:01,820 --> 00:22:03,613 Chodí na prohlídky domů. 451 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 A co posílání výhružných dopisů? 452 00:22:06,158 --> 00:22:07,367 To lidi taky dělají? 453 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 Donutit majitele k prodeji pod cenou, abyste mohl dům koupit? 454 00:22:11,455 --> 00:22:13,665 Myslíte si, že mám na nový dům? 455 00:22:13,749 --> 00:22:16,084 Jsem učitel státní školy v důchodu. 456 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 Šel jsem na prohlídku domu, 457 00:22:19,212 --> 00:22:21,757 protože patříval mému kamarádovi z dětství. 458 00:22:22,424 --> 00:22:26,887 Nedávno zemřel, proto jsem chtěl dům vidět. 459 00:22:28,096 --> 00:22:32,100 Pokud se vám to nelíbí, tak proč sakra nezavoláte poldy? 460 00:22:35,062 --> 00:22:35,896 Jdeme. 461 00:22:37,564 --> 00:22:38,607 Co to bylo? 462 00:22:38,690 --> 00:22:40,650 Netuším. Nikdy jsem je neviděl. 463 00:22:40,734 --> 00:22:41,568 Jsou to šílenci! 464 00:22:57,542 --> 00:22:58,418 Ahoj, kámo. 465 00:23:00,462 --> 00:23:01,755 To snad ne! 466 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Noro! 467 00:23:05,300 --> 00:23:06,760 Děláš si sakra srandu? 468 00:23:07,677 --> 00:23:09,638 Bože. Zůstaň uvnitř. 469 00:23:15,852 --> 00:23:17,229 Co to sakra děláte? 470 00:23:17,312 --> 00:23:19,481 Obvinili jste mě, že vás sleduju. 471 00:23:20,315 --> 00:23:23,110 Tak se vám snažím splnit sen. 472 00:23:23,193 --> 00:23:24,486 - Ježiš! - Vypadněte. 473 00:23:24,569 --> 00:23:27,823 Udělali jste si mocného nepřítele, víte to? 474 00:23:28,615 --> 00:23:29,491 Oba dva. 475 00:23:30,575 --> 00:23:34,788 Takhle mě napadnout na veřejnosti a před manželkou? 476 00:23:34,871 --> 00:23:37,666 Včera si ani nevychutnala svou sklenku vína. 477 00:23:37,749 --> 00:23:39,251 Pane Kaplane, uklidněte se. 478 00:23:39,334 --> 00:23:40,710 To mi neříkejte! 479 00:23:40,794 --> 00:23:42,921 Jsem vaše nejhorší noční můra. 480 00:23:43,004 --> 00:23:46,383 Do tohoto města nikdy patřit nebudete, o to se postarám, 481 00:23:46,466 --> 00:23:48,093 vy zbohatlický sráči. 482 00:23:48,677 --> 00:23:52,180 Myslíte, že když bydlíte v tom domě, můžete si dělat, co chcete, 483 00:23:52,264 --> 00:23:53,640 říkat, co se vám zachce? 484 00:23:53,723 --> 00:23:54,599 To tedy nemůžete. 485 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Ne, dokud tu budu já, 486 00:23:56,017 --> 00:23:59,479 protože tady budu stát každý den. 487 00:23:59,563 --> 00:24:01,857 A nemůžete s tím nic dělat, 488 00:24:01,940 --> 00:24:05,235 protože tohle je veřejný pozemek a je to svobodná země! 489 00:24:05,318 --> 00:24:07,529 - Jdeme. - Nenechám ho s náma vyjebávat. 490 00:24:07,612 --> 00:24:09,990 Běžte. Budu vašemu domu dělat společnost. 491 00:24:10,073 --> 00:24:10,907 Tak běžte! 492 00:24:10,991 --> 00:24:12,325 - Co to sakra je? - Jdeme. 493 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Já nikam nejdu. Budu tady. Přesně tak. 494 00:24:15,287 --> 00:24:17,664 Váš dům mě zná, má mě rád. 495 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 Váš dům si přeje, abych v něm žil místo vás. 496 00:24:20,792 --> 00:24:21,751 Přesně tak. 497 00:24:21,835 --> 00:24:24,296 A než se nadějete, tak nejspíš i budu. 498 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 - Tak běžte! - Děti! 499 00:24:26,631 --> 00:24:28,383 Pojďte! Přijdete pozdě do školy! 500 00:24:29,009 --> 00:24:30,135 Jsem Stráž. 501 00:24:31,595 --> 00:24:34,556 Pane tajemníku, můžete začít tím, že přečtete 502 00:24:34,639 --> 00:24:38,268 zápisky z předchozího zasedání westfieldského památkářského spolku? 503 00:24:38,852 --> 00:24:44,399 Naše snahy zabránit pokácení dubu na Summit Avenue 504 00:24:44,483 --> 00:24:50,030 falešně obviněného, že je příliš blízko k telefonním drátům, 505 00:24:50,530 --> 00:24:52,491 nebyly marné. 506 00:24:52,574 --> 00:24:56,536 Město souhlasilo, že dub ponechá nedotčený 507 00:24:57,287 --> 00:24:59,247 nejméně dalších 15 let. 508 00:25:00,332 --> 00:25:03,335 To je obrovský úspěch. 509 00:25:03,418 --> 00:25:06,463 A nyní má novinku náš viceprezident. 510 00:25:06,546 --> 00:25:09,508 Jedná se o tragédii na rohu ulic Spruce a Windsor. 511 00:25:09,591 --> 00:25:13,929 Díky mým diskrétním metodám pohybu 512 00:25:14,012 --> 00:25:17,265 můžu potvrdit naše nejhorší obavy 513 00:25:17,349 --> 00:25:19,851 ohledně renovace na rohu ulic 514 00:25:19,935 --> 00:25:21,394 Spruce a Windsor. 515 00:25:22,604 --> 00:25:28,401 Nějaký venkovský designér zakoupil a byl připraven zasadit zbrusu nová 516 00:25:28,485 --> 00:25:31,780 okna se šesti tabulkami, kterými chtěl nahradit původní 517 00:25:31,863 --> 00:25:34,574 architektonicky vhodná okna se čtyřmi tabulkami. 518 00:25:34,658 --> 00:25:37,369 Šel jsem tam s kladivem a rozbil jsem… 519 00:25:37,994 --> 00:25:40,705 Rozbil jsem všechny tabulky všech oken. 520 00:25:40,789 --> 00:25:45,627 Okna se šesti tabulkami na ulici Queen Anne, to je výsměch! 521 00:25:47,003 --> 00:25:49,005 Okna jsou jako oči domu. 522 00:25:49,673 --> 00:25:52,384 Jak dlouho jsem členem tohoto spolku? 523 00:25:53,385 --> 00:25:55,303 Pět šest let? 524 00:25:56,179 --> 00:25:57,097 Deset? 525 00:25:58,515 --> 00:25:59,516 Už ani nevím. 526 00:26:01,518 --> 00:26:03,019 Kdy se to začalo dít? 527 00:26:03,645 --> 00:26:04,854 Všechny ty změny. 528 00:26:06,064 --> 00:26:11,152 To nutkání zneuctít vše, co nás obklopuje. 529 00:26:11,945 --> 00:26:13,655 Co není potřeba měnit. 530 00:26:15,532 --> 00:26:17,325 Můžou za to počítače? 531 00:26:17,409 --> 00:26:23,748 Když jsme lidskou duši nahradili strojem? 532 00:26:25,458 --> 00:26:29,170 Nevím. Nevím, ale je to šílenství. 533 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 Tak banální. 534 00:26:31,715 --> 00:26:35,427 Stát tu, zatímco 3000 let kultury 535 00:26:35,510 --> 00:26:39,723 někdo spláchne do záchodu, jako kdyby s tím nešlo nic dělat. 536 00:26:43,101 --> 00:26:44,978 No, podle mě se něco udělat dá. 537 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Musíme sebrat odvahu a říct: 538 00:26:49,024 --> 00:26:52,736 „Ne, já s tím nesouhlasím.“ 539 00:26:55,280 --> 00:26:58,283 To je hlas, který bude nejzvučnější. To je zvolání… 540 00:26:59,868 --> 00:27:02,245 které bude znít napříč generacemi. 541 00:27:07,042 --> 00:27:08,043 Schovej se. 542 00:27:13,298 --> 00:27:14,341 - Pan Brannock! - Jo. 543 00:27:14,424 --> 00:27:15,383 Můžu vám pomoct? 544 00:27:15,467 --> 00:27:17,010 Ano, vlastně můžete. 545 00:27:17,093 --> 00:27:19,929 Ukázalo se, že s námi policie už nespolupracuje. 546 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 Je to dlouhý příběh. 547 00:27:21,222 --> 00:27:24,184 Ale jde o to, že někdo chodí k nám domů 548 00:27:24,267 --> 00:27:25,602 skrz tunely. 549 00:27:25,685 --> 00:27:27,062 A já věřím, 550 00:27:27,145 --> 00:27:30,273 že ty tunely vedou do jednoho z domů v sousedství. 551 00:27:30,357 --> 00:27:33,943 Musím jít k vám a podívat se, jestli nevede sem. 552 00:27:34,027 --> 00:27:36,529 Podívat se do skříní, do sklepa, celého domu. 553 00:27:36,613 --> 00:27:38,239 Máte povolení k prohlídce? 554 00:27:38,323 --> 00:27:40,367 Říkám, že s námi policie nespolupracuje. 555 00:27:40,450 --> 00:27:42,619 Tak to nevím, jak vám můžu pomoct. 556 00:27:42,702 --> 00:27:45,580 Víte, z právního hlediska s tím nic nezmůžu. 557 00:27:45,664 --> 00:27:46,790 Ale no tak! 558 00:27:47,374 --> 00:27:51,670 Pane Brannocku, řekl vám někdo, že nevypadáte dobře? 559 00:27:51,753 --> 00:27:56,132 Ty kruhy pod očima jsou známkou stresu. 560 00:27:56,216 --> 00:27:59,010 Nabídla bych vám čerstvý olej z tresčích jater, 561 00:27:59,094 --> 00:28:02,847 ale nevím, jestli by to ještě k něčemu bylo. 562 00:28:02,931 --> 00:28:05,183 Ahoj, Jaspere. Čau, kámo! 563 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 Hele, nemáte pod domem tunel? 564 00:28:07,977 --> 00:28:12,357 Nechodil jsi skrz něj k nám, aby sis hrál v kuchyňské zdviži? 565 00:28:12,440 --> 00:28:17,070 Z té příšerné renovace jste se musel úplně pomátnout. 566 00:28:17,153 --> 00:28:19,698 - Povrchy z řeznického bloku? - Jo. 567 00:28:19,781 --> 00:28:22,325 Děláte z domu obchod s delikatesami? 568 00:28:22,409 --> 00:28:25,286 Nikdy jsem neviděla, že by někdo tak utrácel, 569 00:28:25,370 --> 00:28:27,997 aby dům tolik zohavil. 570 00:28:28,081 --> 00:28:29,582 Musíte se v noci budit 571 00:28:29,666 --> 00:28:35,296 a litovat těch hrůz, které jste na tom krásném domě napáchal. 572 00:28:38,007 --> 00:28:38,883 Kdo to kýchnul? 573 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 Jasper? 574 00:28:40,468 --> 00:28:42,554 Já Jaspera vidím, vy ulhaná… 575 00:28:42,637 --> 00:28:44,222 Hej! 576 00:28:45,640 --> 00:28:46,474 Hej! 577 00:28:48,268 --> 00:28:49,102 Sakra. 578 00:28:49,978 --> 00:28:51,688 Jak se opovažujete! 579 00:28:51,771 --> 00:28:53,690 Jak se opovažujete! 580 00:28:53,773 --> 00:28:55,692 Jak se opovažujete! 581 00:28:55,775 --> 00:28:57,527 Jak se opovažujete! 582 00:28:58,778 --> 00:29:02,365 Jste příšerní sousedé! 583 00:29:12,417 --> 00:29:13,251 ZABEZPEČENO 584 00:29:47,911 --> 00:29:48,828 Deane! 585 00:29:56,628 --> 00:29:57,545 Noro? 586 00:30:01,841 --> 00:30:04,677 Noro, kde jsi? 587 00:30:07,430 --> 00:30:08,306 Noro! 588 00:30:12,602 --> 00:30:13,686 Pane Brannocku. 589 00:30:14,813 --> 00:30:16,356 Tati, má zbraň. 590 00:30:16,856 --> 00:30:19,567 Opravdu, nebo je to jen prst v kapse? 591 00:30:19,651 --> 00:30:20,902 - Pusťte ho. - Deane! 592 00:30:20,985 --> 00:30:22,612 - Tati, dělej, co říká! - Cože? 593 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 Vaše žena a dcera jsou ve sklepě. 594 00:30:24,739 --> 00:30:26,407 Potom jim něco ukážu. 595 00:30:26,491 --> 00:30:28,618 - Co chcete? - Co chci? 596 00:30:28,701 --> 00:30:30,370 To víte. Chci váš dům. 597 00:30:30,453 --> 00:30:32,080 Fajn, tak si ho vemte. 598 00:30:34,666 --> 00:30:36,960 - Copak už vás nezajímám? - Ne. 599 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 Hledáte nůž? To nedopadne dobře. 600 00:30:40,964 --> 00:30:42,590 - Tati. - Ne. 601 00:30:42,674 --> 00:30:43,925 Deane, dělej, co říká! 602 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 Dělám! 603 00:30:45,343 --> 00:30:46,928 Dobře. 604 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 Tohle nemusíte. Bude po vašem. 605 00:30:49,973 --> 00:30:51,432 Dám vám, cokoliv chcete. 606 00:30:51,516 --> 00:30:53,434 Co když chci víc než jen váš dům? 607 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Co to děláte? 608 00:30:54,727 --> 00:30:57,021 - Tati! - Dobře, ne! 609 00:30:57,105 --> 00:30:59,691 Ne! 610 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 Deane, co se děje? 611 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 - Deane, to je v pořádku. To nic. - Ne. 612 00:31:05,613 --> 00:31:06,781 To nic, zlato. 613 00:31:22,881 --> 00:31:24,340 Jak ti je? 614 00:31:24,424 --> 00:31:26,885 Mnohem líp. Tohle pomáhá. 615 00:31:28,469 --> 00:31:29,762 Co cesta do školy? 616 00:31:30,889 --> 00:31:31,848 V pohodě. 617 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Lásko… 618 00:31:42,400 --> 00:31:44,319 Měl bys k někomu zajít. 619 00:31:44,402 --> 00:31:46,362 Já vím. 620 00:31:47,906 --> 00:31:50,325 - Byl to jen zlý sen. - Zlato… 621 00:31:52,869 --> 00:31:56,372 Dáváš si panáka v úterý v devět ráno. 622 00:31:57,332 --> 00:31:59,709 Musíme odtud vypadnout natrvalo, 623 00:31:59,792 --> 00:32:02,837 kvůli dětem, kvůli naší rodině. 624 00:32:04,547 --> 00:32:08,051 Ano? Musíme dům prodat. 625 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 Souhlasím. 626 00:32:14,265 --> 00:32:15,224 Souhlasím. 627 00:32:17,185 --> 00:32:18,061 Zlato. 628 00:32:45,004 --> 00:32:47,256 To je ono. Tak jsi to udělal. 629 00:32:56,182 --> 00:32:58,101 Chodíte k nám z jejího domu! 630 00:32:58,184 --> 00:33:00,019 Já to věděl! Dává to smysl. 631 00:33:00,103 --> 00:33:03,439 A vy. Já zjistím, kde jsou ta dvířka nebo co, 632 00:33:03,523 --> 00:33:07,026 a poznáte to tak, že se začnu zjevovat u vás v obýváku. 633 00:33:07,110 --> 00:33:08,236 O čem to mluvíte? 634 00:33:08,319 --> 00:33:10,613 Nedělejte, že jsem blázen já, ano? 635 00:33:10,697 --> 00:33:13,199 Já myslel, že Andrew Pierce je blázen, 636 00:33:13,282 --> 00:33:14,993 ale myslím, že Andrew Pierce je 637 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 možná nejvíc při smyslech z celého města. 638 00:33:17,412 --> 00:33:19,747 Mluvila jsem s panem Kaplanem o synovi. 639 00:33:19,831 --> 00:33:21,249 Byl to jeho oblíbený učitel. 640 00:33:21,332 --> 00:33:23,668 Jasně, o tom jste určitě mluvili. 641 00:33:23,751 --> 00:33:26,129 A vy, pane. Musím říct, 642 00:33:26,212 --> 00:33:29,340 že vás bych na kult krve netipoval. 643 00:33:29,424 --> 00:33:32,051 A už je to tu zas, ten kult krve. 644 00:33:32,135 --> 00:33:34,303 Westfield je město úchylů. Kdo by to byl řekl? 645 00:33:34,387 --> 00:33:37,015 O tom jsme přesně mluvili. O způsobech, 646 00:33:37,098 --> 00:33:39,142 - jak unést děti a pít jim krev. - Cože? 647 00:33:39,225 --> 00:33:40,810 Protože jsme ještěří národ. 648 00:33:40,893 --> 00:33:43,479 Milujeme krvavý orgie. To teda fakt dává smysl. 649 00:33:43,563 --> 00:33:46,816 Víte, co je za problém s vašimi paranoidními podezřeními, 650 00:33:46,899 --> 00:33:47,984 proč jsou nebezpečná? 651 00:33:48,609 --> 00:33:52,071 Má žena se teď se mnou chce kvůli vám rozvést. 652 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 Chytrá žena. 653 00:33:53,448 --> 00:33:56,325 Ne, kvůli těm kravinám, co si vymýšlíte, 654 00:33:56,409 --> 00:33:58,536 si myslí, že jí tajím i jiné věci. 655 00:33:58,619 --> 00:34:01,456 Takže gratuluju, že jste mi zničil manželství! 656 00:34:02,999 --> 00:34:04,208 Víte co? 657 00:34:04,292 --> 00:34:07,295 Já gratuluju, protože jste vyhrál! 658 00:34:07,378 --> 00:34:08,379 Prodáváme dům. 659 00:34:08,463 --> 00:34:10,256 Takže ho můžete koupit 660 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 a dělat v něm zasraný schůze 661 00:34:12,717 --> 00:34:14,677 toho vašeho kultu. 662 00:34:15,344 --> 00:34:18,014 No aleluja! Slyšíš to, Rogere? 663 00:34:18,097 --> 00:34:20,850 Na schůze našeho kultu krve! Kultu krve… 664 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 Těším se, až to řeknu dalším členům kultu 665 00:34:23,227 --> 00:34:25,730 a budeme to šířit přes QAnon! 666 00:34:25,813 --> 00:34:27,398 Protože to fakt dává smysl. 667 00:34:27,482 --> 00:34:28,816 Jste zatracenej blázen! 668 00:34:28,900 --> 00:34:30,985 A vaše žena taky. Už ať jste pryč! 669 00:34:31,069 --> 00:34:33,821 Ani se cestou neohlížejte. Hajzle! 670 00:34:37,658 --> 00:34:39,452 Pomůže mi někdo? Dobře. 671 00:34:39,535 --> 00:34:42,538 Promiň, objednali jsme toho moc. Vzali jsme dost věcí. 672 00:34:43,623 --> 00:34:44,999 Dobře. Díky. 673 00:34:45,083 --> 00:34:46,459 Já to vezmu. 674 00:34:47,043 --> 00:34:47,960 Díky. 675 00:34:48,044 --> 00:34:49,087 Hej. 676 00:34:51,798 --> 00:34:53,341 Díky, žes přišel na večeři. 677 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 Díky za pozvání. 678 00:34:55,426 --> 00:34:56,260 Dobře. 679 00:34:57,178 --> 00:35:01,599 Podívej, vykročili jsme špatnou nohou, co? 680 00:35:01,682 --> 00:35:02,934 Můžu za to já. 681 00:35:04,185 --> 00:35:06,437 Takže se omlouvám. 682 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Já jen… 683 00:35:09,232 --> 00:35:10,858 Mít dceru 684 00:35:12,735 --> 00:35:14,153 je těžký, víš? 685 00:35:14,237 --> 00:35:15,154 Je mi to líto. 686 00:35:16,030 --> 00:35:17,782 Dobře. Tak si dáme víno. 687 00:35:22,620 --> 00:35:24,080 Deane, brzdi! 688 00:35:24,163 --> 00:35:26,999 Co je? Je mu 19. Nebylas ve Francii? 689 00:35:27,083 --> 00:35:29,544 Tam lidi pijou už od dětství. 690 00:35:29,627 --> 00:35:30,711 Jo. 691 00:35:30,795 --> 00:35:32,463 To je dobrý. Hlavně si přivoň. 692 00:35:32,547 --> 00:35:34,715 - Přivonět? - Kvůli buketu. 693 00:35:34,799 --> 00:35:36,300 Jo, dobrý, a teď pij. 694 00:35:39,303 --> 00:35:40,972 - Moc dobrý. - Je dobrý, že? 695 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 - Páni. - Co se ti stalo? 696 00:35:44,892 --> 00:35:46,144 Mně? Co tím myslíš? 697 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 Že jsi zase milej. 698 00:35:48,229 --> 00:35:50,857 Ale no tak. Já jsem vždycky milej. 699 00:35:50,940 --> 00:35:53,109 Ne, nebyl jsi vždycky milej. 700 00:35:53,734 --> 00:35:55,862 Nejsem blbá. Vím, že se něco děje. 701 00:35:58,990 --> 00:36:01,284 Chceš jim to říct? 702 00:36:01,367 --> 00:36:02,785 Říct nám co? 703 00:36:04,453 --> 00:36:06,914 Oficiálně prodáváme dům. 704 00:36:06,998 --> 00:36:08,499 - Cože? - Počkej, vážně? 705 00:36:09,167 --> 00:36:10,668 - Jo. - A nás jste se nezeptali? 706 00:36:10,751 --> 00:36:11,919 Mně se tady líbí! 707 00:36:12,003 --> 00:36:13,796 - Ale nelíbí! - Jo, líbí! 708 00:36:13,880 --> 00:36:15,798 - No ale nelíbilo! - Cože? 709 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 Tři a půl milionu hotově? 710 00:36:21,304 --> 00:36:22,805 - Máme deset dní. - Páni! 711 00:36:22,889 --> 00:36:26,309 Včera nám volal náš nový realiťák Bruce. 712 00:36:26,392 --> 00:36:29,270 Večer jsme tu nabídku přijali. 713 00:36:29,353 --> 00:36:32,273 Je to 300 000 nad naší cenou. O tom se nám ani nesnilo. 714 00:36:32,356 --> 00:36:37,612 Navíc to pokryje renovaci a ještě nám trošku zbude. 715 00:36:37,695 --> 00:36:40,698 Takže to nakonec má šťastný konec. 716 00:36:44,035 --> 00:36:45,703 Bože, omlouvám se. 717 00:36:45,786 --> 00:36:47,330 To znělo sprostě. 718 00:36:47,413 --> 00:36:53,002 Mluvit o tom, co za dům dostaneme, když v životě se dějí jiné věci. 719 00:36:53,085 --> 00:36:54,795 Opravdu důležité věci. 720 00:36:54,879 --> 00:36:56,214 Jako rakovina? 721 00:36:56,297 --> 00:36:57,423 Ano. 722 00:36:57,506 --> 00:37:02,011 Vypadáte tak zdravě, že občas zapomenu. 723 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Jak se máte? 724 00:37:12,855 --> 00:37:15,274 Zařadili mě do pokusu 725 00:37:15,358 --> 00:37:18,653 s experimentální léčbou rakoviny v Lenox Hillu. 726 00:37:18,736 --> 00:37:20,071 To je skvělé! 727 00:37:20,154 --> 00:37:23,991 Theodoro, to je… To je skvělý. 728 00:37:24,075 --> 00:37:25,117 Je to skvělý. 729 00:37:27,620 --> 00:37:31,290 Promiňte. Můžeme se naposledy podívat na tabuli podezřelých? 730 00:37:31,374 --> 00:37:32,625 - Deane! - Ne, prosím. 731 00:37:32,708 --> 00:37:34,585 Naposledy a pak ji sundám. 732 00:37:34,669 --> 00:37:36,921 Tak znovu, tady máme hlavní podezřelé. 733 00:37:37,004 --> 00:37:37,880 Ano. 734 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 Tady je ten podivín Roger Kaplan. 735 00:37:40,466 --> 00:37:43,427 Roger mi na to pořád sedí. 736 00:37:43,511 --> 00:37:46,389 Ale taky jsou tu Winslowovi. 737 00:37:46,472 --> 00:37:49,892 A co tihle dva naprostí magoři? 738 00:37:50,476 --> 00:37:53,104 Andrew Pierce řekl, 739 00:37:53,187 --> 00:37:56,691 že jsou to satanističtí upíři, že? 740 00:37:57,733 --> 00:38:02,822 Jen nevím, jaký by měli motiv vás takhle terorizovat. 741 00:38:02,905 --> 00:38:03,864 No, tak zůstává… 742 00:38:05,491 --> 00:38:06,951 náš kamarád John Graff. 743 00:38:07,034 --> 00:38:09,578 Ale ani jedna z vás ho nikdy jako podezřelého 744 00:38:09,662 --> 00:38:11,247 nebrala vážně. 745 00:38:11,330 --> 00:38:15,209 Protože, Deane, proč by spáchal dokonalý zločin, 746 00:38:15,293 --> 00:38:17,586 zmizel na dvacet let 747 00:38:17,670 --> 00:38:21,841 a pak se vrátil do města, jen aby vás mučil? 748 00:38:21,924 --> 00:38:23,509 Ale to on udělal, jasný? 749 00:38:23,592 --> 00:38:25,720 Jdu dolů, a on je v kuchyni. 750 00:38:25,803 --> 00:38:28,014 A najednou se bavím s chlapem, 751 00:38:28,097 --> 00:38:31,100 kterej se mi v podstatě přizná k vraždě dcery! 752 00:38:31,183 --> 00:38:33,269 Ne, bavil ses s někým, 753 00:38:33,352 --> 00:38:37,064 kdo chtěl, aby sis myslel, že je John Graff. Podařilo se mu to. 754 00:38:37,648 --> 00:38:39,900 Pro nás je John Graff jen jméno. 755 00:38:40,484 --> 00:38:44,530 Ty si ho spojuješ s něčím obličejem a jsi tím úplně posedlej. 756 00:38:44,613 --> 00:38:46,574 Možná to byl motiv někoho jiného. 757 00:38:46,657 --> 00:38:50,745 Já nemůžu! Prosím, proboha prosím, přestaňte! 758 00:38:50,828 --> 00:38:53,456 Ale no tak, prodali jsme dům! 759 00:38:53,539 --> 00:38:54,915 Máš naprostou pravdu. 760 00:38:54,999 --> 00:38:56,834 Už se na tu tabuli nepodívám. 761 00:38:58,044 --> 00:38:58,878 To je Bruce. 762 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 Ahoj, Bruci. Jo. 763 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 Cože? 764 00:39:04,759 --> 00:39:06,510 - Cože? - Ale to nemůžou! 765 00:39:09,305 --> 00:39:10,181 Dobře. 766 00:39:10,931 --> 00:39:12,099 Co je? Co se stalo? 767 00:39:14,018 --> 00:39:15,019 Stáhli nabídku. 768 00:39:15,644 --> 00:39:16,645 Cože? Proč? 769 00:39:16,729 --> 00:39:17,563 DŮM HRŮZY 770 00:39:17,646 --> 00:39:19,398 „Dům hrůzy.“ To je paráda. 771 00:39:19,482 --> 00:39:21,817 „Rodina z New Jersey se snaží utéct 772 00:39:21,901 --> 00:39:23,569 ze zdánlivého domu snů 773 00:39:23,652 --> 00:39:26,614 ve Westfieldu poté, co obdrželi anonymní dopisy, 774 00:39:26,697 --> 00:39:29,367 které odhalují tajemnou minulost domu, 775 00:39:29,450 --> 00:39:31,952 včetně satanistických rituálů a masové vraždy. 776 00:39:32,036 --> 00:39:34,246 Majitelé tvrdí, že satanistická kabala 777 00:39:34,330 --> 00:39:37,083 využívala jejich stoletý dům k setkáním. 778 00:39:37,166 --> 00:39:42,254 Prý se do něj umí kdykoliv dostat sítí spletitých tunelů.“ 779 00:39:42,338 --> 00:39:43,172 Sakra! 780 00:39:45,466 --> 00:39:48,594 Tos udělala ty! Ty za to můžeš, že? 781 00:39:48,677 --> 00:39:51,389 No páni, tos to skvěle vydedukovala, 782 00:39:51,472 --> 00:39:53,808 když jsem ti řekla, že to udělám! 783 00:39:53,891 --> 00:39:55,976 Proč? Myslela jsem, že jsme kamarádky. 784 00:39:56,060 --> 00:39:57,728 To já taky, ty čubko! 785 00:39:57,812 --> 00:39:59,730 Než jsi vrazila do klubu 786 00:39:59,814 --> 00:40:02,983 a přede všemi mě tam obvinila! 787 00:40:03,067 --> 00:40:07,154 A tvrdila, že jsem se k vám vloupala a zabila synovu ondatru! 788 00:40:07,238 --> 00:40:10,533 Klub mi pozastavil členství a proběhne přezkoumání. 789 00:40:10,616 --> 00:40:13,285 My dům prodáváme, chápeš? 790 00:40:13,369 --> 00:40:15,079 Tak proč to musíš podělat, 791 00:40:15,162 --> 00:40:17,456 když se vážně snažíme vypadnout? 792 00:40:17,540 --> 00:40:19,625 Protože si nezasloužíte na tom vydělat. 793 00:40:19,708 --> 00:40:21,001 Nezasloužíte si to! 794 00:40:21,085 --> 00:40:23,003 Zasloužíte si přijít o všechno! 795 00:40:23,671 --> 00:40:25,005 Jdi do prdele, Karen! 796 00:40:27,675 --> 00:40:28,801 Ne, ty jdi do prdele! 797 00:40:28,884 --> 00:40:30,511 Jdi do prdele! Protože hádej co? 798 00:40:31,053 --> 00:40:32,513 Odplata je svině! 799 00:42:41,517 --> 00:42:46,522 Překlad titulků: Tereza Kochova