1 00:00:06,297 --> 00:00:09,342 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,595 Kimsin? Buraya gel! 3 00:00:12,679 --> 00:00:13,722 -Dean! -Dur! 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,473 Bekle! Silahı olabilir! 5 00:00:15,557 --> 00:00:16,683 Kimsin? 6 00:00:16,766 --> 00:00:18,184 -Dean, bekle! -Gel buraya! 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,729 -Tanrım! -Hey! 8 00:00:21,312 --> 00:00:22,147 Hey! 9 00:00:24,649 --> 00:00:25,525 Hey! 10 00:00:30,739 --> 00:00:31,948 Vay canına! 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,241 Bu ne böyle? 12 00:00:34,325 --> 00:00:36,453 Hey! 13 00:00:36,536 --> 00:00:39,164 Geri gel! Dur! 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,373 Nerede? 15 00:00:40,457 --> 00:00:41,332 Göremiyorum. 16 00:00:41,416 --> 00:00:42,500 Nerede bu? 17 00:00:42,584 --> 00:00:44,544 Hayır! 18 00:00:45,545 --> 00:00:47,839 Hey! 19 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Bizi fark ettiler. 20 00:00:57,682 --> 00:00:59,100 Bugün niye geldiniz? 21 00:00:59,184 --> 00:01:02,979 -Bodrumumuzda gizli bir kapı var. -Tünellere açılıyor. 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,939 Aşağıda bir adam vardı, 23 00:01:05,023 --> 00:01:08,151 peşine düştük ama ortadan kayboldu. 24 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Kulüpteki öfke patlamana bakılırsa 25 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 tüneldeki kişi olduğumu düşündün. 26 00:01:13,656 --> 00:01:16,993 Her şeyin arkasında Karen'la benim olduğumu söyledin ya. 27 00:01:17,077 --> 00:01:21,372 Sizi korkutup evi sattırmaya çalıştığımızı mı düşünüyorsun? 28 00:01:21,456 --> 00:01:23,750 John Graff teorine ne oldu Dean? 29 00:01:23,833 --> 00:01:24,876 Hatırlıyorum! 30 00:01:24,959 --> 00:01:28,671 John Graff cinayetlerini örtbas ettiğimi söyledin. 31 00:01:28,755 --> 00:01:30,632 Herkesin önünde hem de. 32 00:01:30,715 --> 00:01:32,759 Belki John Graff'la bir olduk. 33 00:01:32,842 --> 00:01:34,010 Dediğimiz şu, 34 00:01:34,677 --> 00:01:38,223 bunca zaman evimize girmenin yolu varmış. İnternetten baktık. 35 00:01:38,306 --> 00:01:41,684 İçki kaçakçıları yasak zamanında o tünelleri kullanırmış. 36 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 Aşağıda bir yatak ve yiyecekler var. 37 00:01:44,020 --> 00:01:46,856 Bu her kimse orada uyuduğu belli. 38 00:01:46,940 --> 00:01:49,442 Ya da birden çok kişi. Ben ve John Graff. 39 00:01:49,526 --> 00:01:52,612 Birçok kişi olabilir, o yüzden buradayız. 40 00:01:52,695 --> 00:01:56,991 Her şeyin sebebi olabileceğinden şüphelendiğiniz birinden yardım istemek… 41 00:01:57,075 --> 00:01:58,159 Bir şey diyeyim mi? 42 00:01:58,243 --> 00:02:01,746 Karen ve senin bu işte parmağınızın olması gayet mümkün. 43 00:02:01,830 --> 00:02:04,749 Bir adım atıp arama emri çıkarabilirsin. 44 00:02:04,833 --> 00:02:07,377 Bari bizim gözümüzde kendine bir şans tanı da 45 00:02:07,460 --> 00:02:10,880 seni baş şüpheliler listemizden çıkaralım. 46 00:02:13,174 --> 00:02:18,638 Tamam, masumiyetimi kanıtlamam için tam olarak ne yapmamı istiyorsunuz? 47 00:02:19,764 --> 00:02:20,598 Pekâlâ. 48 00:02:21,224 --> 00:02:25,061 Tahtalar çakarak girişi kapattık. 49 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 Ama bence içeri girmelisin. 50 00:02:27,188 --> 00:02:28,773 O tünellere yani… 51 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 Bir ekiple girip tünellerin nereye çıktığına bak. 52 00:02:31,609 --> 00:02:34,445 -Orası labirent gibi. -Her yerde var. 53 00:02:34,529 --> 00:02:36,364 Mitch ve Mo'nun evi, 54 00:02:36,447 --> 00:02:38,741 -kesinlikle Winslow evi. -Winslow'lar. 55 00:02:38,825 --> 00:02:40,785 Anlıyorum. Dediğini anlıyorum. 56 00:02:40,869 --> 00:02:43,788 Evet, yapacağım şey şu… 57 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 Hiçbir bok yapmayacağım. 58 00:02:50,336 --> 00:02:51,254 -Ne? -Anlamadım? 59 00:02:51,337 --> 00:02:53,923 Duydunuz. Sizin için parmağımı kıpırdatır mıyım? 60 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Yaptığınızdan sonra? 61 00:02:55,091 --> 00:02:57,635 Hanım arkadaşımla beni alenen sıkıştırıp 62 00:02:58,845 --> 00:02:59,971 suçladınız! 63 00:03:00,597 --> 00:03:01,848 Bu ne kibir yahu! 64 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 İnanılmaz. 65 00:03:03,057 --> 00:03:05,602 -Görevin bu. -Görmezden gelemezsin. 66 00:03:05,685 --> 00:03:06,811 Görün bakın. 67 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 Sizi öyle bir görmezden geleceğim ki afallayacaksınız. 68 00:03:09,981 --> 00:03:12,233 -Yalnızsınız. Ben yokum. -FBI'a giderim. 69 00:03:12,317 --> 00:03:14,068 Hangi ofise? Newark mu? 70 00:03:15,111 --> 00:03:17,030 Önceden arar, haber veririm. 71 00:03:17,113 --> 00:03:18,448 Onlar arkadaşım. 72 00:03:18,531 --> 00:03:20,950 Bu hafta sonu ikisiyle geyik avına gidiyorum, 73 00:03:21,534 --> 00:03:24,120 sonra da senin peşine düşeceğim adi herif. 74 00:03:24,204 --> 00:03:28,458 Güvenilir bir kaynak, son mektuplardan en az birini senin yazdığını söyledi. 75 00:03:28,541 --> 00:03:29,667 Hayır, yazmadım! 76 00:03:29,751 --> 00:03:31,085 -Bu doğru değil. -Ne? 77 00:03:31,169 --> 00:03:33,671 -Neden yapayım ki? -Pahalı ev. 78 00:03:33,755 --> 00:03:36,716 Boyunu aşmıştı. Kurtulmalıydın. 79 00:03:36,799 --> 00:03:39,552 Polise yanlış ihbarda bulunmak suçtur. 80 00:03:39,636 --> 00:03:41,221 Bir buçuk yıl cezası var. 81 00:03:41,304 --> 00:03:43,473 Kaç yanlış ihbarda bulundun Dean? 82 00:03:43,556 --> 00:03:46,267 Yarım düzine mi? 10 yıl hapis yatabilirsin. 83 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 -Dur biraz. -Birini tehdit edip 84 00:03:48,186 --> 00:03:52,023 binayı boşaltmasına yol açmaya ne denir, biliyor musun? 85 00:03:52,106 --> 00:03:53,483 Kendi ailene yaptın hem. 86 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 Buna terör tehdidi denir. 87 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Saçmalık bu. 88 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 Nihayet bir konuda anlaştık. 89 00:03:58,404 --> 00:04:01,115 Tüm gerginliğinizle buraya geldiğinizden beri 90 00:04:01,199 --> 00:04:04,369 saçma sapan şeylerle uğraşıyoruz çünkü ağzından 91 00:04:04,452 --> 00:04:07,038 başka bir şey çıkmıyor Bay Brannock. 92 00:04:07,121 --> 00:04:11,417 Sen ve sevgili eşin ofisimden defolup gider misiniz? 93 00:04:18,299 --> 00:04:21,427 Nasıl öğrenmiş bilmiyorum ama ben söylemedim. 94 00:04:25,431 --> 00:04:28,434 Mektuplardan birini Dean'in yazdığını ben söylemedim. 95 00:04:28,518 --> 00:04:30,311 Yemin ederim ki doğru. 96 00:04:30,937 --> 00:04:33,523 Belki el yazısı uzmanı söylemiştir. 97 00:04:33,606 --> 00:04:37,402 Konuşmamasını söylemiştim ama adamı o kadar iyi tanımıyordum. 98 00:04:37,485 --> 00:04:39,904 Ben değildim. Nasıl anlatayım, bilmiyorum 99 00:04:39,988 --> 00:04:42,156 ama bu konuda bana güvenmelisiniz. 100 00:04:48,246 --> 00:04:51,040 Benden şüphelendiğinizi biliyorum. 101 00:04:51,624 --> 00:04:53,126 Beni size Chamberland buldu 102 00:04:53,209 --> 00:04:55,378 ve artık ona güvenmiyorsunuz 103 00:04:56,170 --> 00:04:59,340 ama size zarar vermek için bir sebebim yok. 104 00:05:01,050 --> 00:05:03,303 Zaten fazla vaktim kalmadı. 105 00:05:04,887 --> 00:05:10,560 Bu vaka gece uykularımı kaçırıyor, çözülene kadar da bana huzur yok. 106 00:05:10,643 --> 00:05:14,772 Kızım ve torunumla vakit geçirmem gerekirken 107 00:05:14,856 --> 00:05:18,776 sizinle oturmuş vakayı çözmeye çalışıyorum. 108 00:05:18,860 --> 00:05:20,361 Hemen söyleyeyim, 109 00:05:20,987 --> 00:05:23,906 siz olsanız da olmasanız da bu vakayı çözeceğim. 110 00:05:24,657 --> 00:05:27,327 Dean, lütfen otur da 111 00:05:27,410 --> 00:05:29,537 size ne bulduğumu söyleyeyim. 112 00:05:31,956 --> 00:05:34,250 Peki. Tamam, söyle. 113 00:05:34,334 --> 00:05:37,211 Anlıyorum. İkiniz de büyük baskı altındasınız. 114 00:05:37,295 --> 00:05:38,463 Westfield polisi 115 00:05:38,546 --> 00:05:41,674 her şeyi size yıkmadan önce bunu çözmeliyiz. 116 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 Aklımı kaçıracağım. 117 00:05:43,468 --> 00:05:46,554 Her fikir yürütüşümde başka birinde karar kılıyorum. 118 00:05:46,637 --> 00:05:50,308 Mesela şimdi Karen olduğundan bayağı eminim. 119 00:05:50,391 --> 00:05:53,978 Ama polis de işin içinde olmalı, değil mi? 120 00:05:54,062 --> 00:05:57,148 Yoksa şu kült olayıyla Mitch ve Mo mu? 121 00:05:57,231 --> 00:05:59,150 Belki Andrew Pierce deli değildir. 122 00:05:59,233 --> 00:06:00,943 Yoksa bambaşka biri mi? 123 00:06:01,527 --> 00:06:02,570 Ne? 124 00:06:02,653 --> 00:06:05,948 Kızınızın Roger Kaplan'la ilgili ipucunu takip ettim. 125 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 Bu iş tam ona göre. 126 00:06:08,201 --> 00:06:09,535 -Gerçekten öyle. -Niye? 127 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Eski karısı. 128 00:06:12,955 --> 00:06:16,292 Böyle bir vakada boşanma olaylıysa şahane. 129 00:06:16,376 --> 00:06:17,502 Çünkü kadın konuşur. 130 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 Üstelik Roger Kaplan'ın eski karısının anlatacak çok şeyi vardı. 131 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 -Evet? -Trish Kaplan siz misiniz? 132 00:06:24,425 --> 00:06:26,302 Hayır. O eskidendi. 133 00:06:26,386 --> 00:06:28,596 Roger'la 25 yıl önce boşanmışlar. 134 00:06:28,679 --> 00:06:30,807 Adam onu eski bir öğrencisi için terk etmiş. 135 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 Roger'la ben boşanalı… 136 00:06:33,142 --> 00:06:35,937 Sohbete başlayalı 10 dakika olmamıştı ki şöyle dedi… 137 00:06:36,020 --> 00:06:39,399 Biri bir ev hakkında garip mektuplar yazıyor 138 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 ve kendine Gözcü diyorsa 139 00:06:43,194 --> 00:06:45,029 kesinlikle Roger'dır. 140 00:06:45,113 --> 00:06:47,448 -Hadi canım. -Ben de öyle dedim. 141 00:06:47,532 --> 00:06:48,574 Hadi canım! 142 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 Sonra bana adamın hikâyesini anlattı. 143 00:06:50,743 --> 00:06:53,454 Roger yoksul bir aileden geliyordu. 144 00:06:53,538 --> 00:06:56,666 Boşanmış olan annesiyle küçük bir dairede yaşıyormuş. 145 00:06:56,749 --> 00:07:00,169 O zamanlar, yani 1950'lerde bu çok önemliydi. 146 00:07:00,253 --> 00:07:01,921 Utanç vericiydi 147 00:07:02,672 --> 00:07:06,217 ama Roger'ın kentin zengin kesiminden arkadaşları varmış. 148 00:07:06,300 --> 00:07:09,470 Vay. Şu sedir kaplamalara bak! 149 00:07:10,138 --> 00:07:12,098 Çatı terası mı o? 150 00:07:12,181 --> 00:07:14,392 Burada yaşadığına inanamıyorum. 151 00:07:14,934 --> 00:07:16,769 -Çok ilginç! -Tek takıntısı 152 00:07:16,853 --> 00:07:18,312 sizin ev değilmiş. 153 00:07:18,396 --> 00:07:22,316 Oak Terrace 55 numarada tanıdığı başka bir çocuk oturuyormuş. 154 00:07:23,568 --> 00:07:26,904 -Neden evimize öyle bakıyorsun? -Hoşuma gitti, hepsi bu. 155 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 Oynamak için içeri gelecek misin? 156 00:07:29,031 --> 00:07:29,866 Evet! 157 00:07:29,949 --> 00:07:31,242 Bu çok tuhaf. 158 00:07:31,325 --> 00:07:32,660 Öyle mi dersiniz? 159 00:07:32,743 --> 00:07:36,122 Parçalanmış bir ailede büyüyen yoksul bir çocukmuş. 160 00:07:36,205 --> 00:07:40,209 Sonra ondan hiç de farklı olmayan arkadaşlarının 161 00:07:41,210 --> 00:07:43,129 ona cennet gibi gelen 162 00:07:43,212 --> 00:07:46,466 bu konaklarda oturduğunu görüyormuş. 163 00:07:47,133 --> 00:07:51,053 Çocukluğunda mimar olmak istermiş 164 00:07:51,137 --> 00:07:53,347 ama mimarlık fakültesine gidememiş. 165 00:07:53,431 --> 00:07:56,309 Yoksulmuş. O da bölge üniversitesine gitmiş. 166 00:07:56,392 --> 00:07:57,727 Rutgers'a devam etmiş, 167 00:07:57,810 --> 00:08:01,397 Westfield Lisesi'nde İngilizce öğretmeni olarak iş bulmuş. 168 00:08:01,481 --> 00:08:02,732 Ellie'nin okulu. 169 00:08:02,815 --> 00:08:04,817 Aynı yıl Trish'le evlenmiş. 170 00:08:04,901 --> 00:08:06,402 Çok da mutluymuşlar. 171 00:08:06,486 --> 00:08:09,197 Trish'in çocuğu olmuyormuş ama eşi önemsememiş. 172 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 Böylece Doğu Yakası'nı arabayla dolaşıp 173 00:08:12,950 --> 00:08:16,370 onun sevdiği evlere bakacak vakitleri olmuş. 174 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 İşte orada. 175 00:08:19,665 --> 00:08:22,543 Şuna bak! Gerçeği daha bile güzel. 176 00:08:22,627 --> 00:08:25,671 Bir gün böyle bir evde yaşayabilir miyiz sence? 177 00:08:25,755 --> 00:08:26,923 Hiç belli olmaz. 178 00:08:27,882 --> 00:08:29,967 Ama herhangi bir eski evi almam. 179 00:08:30,051 --> 00:08:32,011 Gerçekten sevdiğim bir ev olmalı. 180 00:08:33,179 --> 00:08:34,555 Koleksiyonum için. 181 00:08:34,639 --> 00:08:38,684 Derken bir gün Maple Grove Lane 89 numara satılığa çıkmış. 182 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 -Çok güzel. -Gerçekten muhteşem. 183 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 -Bu kemerler… -Harika. 184 00:08:42,855 --> 00:08:46,108 Anlamadığınız şu. Bu eve sahip olmalıyım. 185 00:08:46,192 --> 00:08:47,026 Hayatım… 186 00:08:47,109 --> 00:08:49,278 Roger, üç teklif verildi bile 187 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 ve en yükseği sizinki değil. 188 00:08:52,782 --> 00:08:56,118 Ama aslında yapabileceğin bir şey var. 189 00:08:56,202 --> 00:08:58,704 Emlakçı, evi satanlara bir mektup yazıp 190 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 evi ne kadar sevdiğini, 191 00:09:00,623 --> 00:09:03,334 çocukluğundan beri onun için taşıdığı önemi, 192 00:09:03,417 --> 00:09:06,087 teklifimiz diğerleri kadar yüksek olmasa bile 193 00:09:06,170 --> 00:09:08,256 eve iyi bakacağımızı anlatmamızı söyledi. 194 00:09:08,339 --> 00:09:11,133 Evet, artık pek çok kişi böyle yapıyor. 195 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 O zamanlar pek yapılmazdı. 196 00:09:13,511 --> 00:09:17,181 Roger daktilonun başına geçti. 197 00:09:17,265 --> 00:09:19,892 Maple Grove Lane 89 numaranın sevgili sahipleri. 198 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 35 yıldan fazladır evinize hayranım. 199 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 Çocukluğumdan beri 200 00:09:24,272 --> 00:09:27,942 eviniz uzaktan bana huzur verir, hayaller kurdururdu. 201 00:09:28,025 --> 00:09:31,320 Şimdi küçük bir çocuğun hayali gerçekleşebilir. 202 00:09:31,404 --> 00:09:32,780 Tahmin edin, ne oldu? 203 00:09:32,863 --> 00:09:36,325 -Daha yüksek teklifi kabul ettiler. -Çünkü hep böyle olur. 204 00:09:36,409 --> 00:09:39,829 Roger yıkıldı. 205 00:09:40,538 --> 00:09:42,665 Hiç böyle ağladığını görmemiştim. 206 00:09:42,748 --> 00:09:44,959 Annesi öldüğünde bile böyle üzülmemişti. 207 00:09:46,127 --> 00:09:50,131 İşte o zaman aklına ders için bir fikir geldi. 208 00:09:50,214 --> 00:09:54,051 Birkaç çocuğun katıldığı yaratıcı yazarlık kulübüyle başladı. 209 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 BİR EVE ÖVGÜ 210 00:09:55,219 --> 00:09:58,306 Ama 10 yıl içinde büyük bir olaya dönüştü. 211 00:09:58,389 --> 00:09:59,557 "Bir eve övgü." 212 00:10:01,475 --> 00:10:02,727 Yeni ödeviniz 213 00:10:04,020 --> 00:10:06,188 sevdiğiniz bir ev bulup 214 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 ona bir aşk mektubu yazmak. 215 00:10:08,649 --> 00:10:11,235 Betimleyici olun, yaratıcı olun. 216 00:10:11,319 --> 00:10:14,614 O evde hayran olduğunuz şey ne? 217 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 O evde yaşamak nasıl olurdu? 218 00:10:18,117 --> 00:10:20,411 İstediğiniz uzunlukta yazabilirsiniz. 219 00:10:20,494 --> 00:10:22,330 Samimiyetinize göre not alacaksınız. 220 00:10:22,413 --> 00:10:24,457 Bir kopyası bana gelecek, 221 00:10:24,540 --> 00:10:26,917 diğer kopyası eve yollanacak. 222 00:10:27,001 --> 00:10:28,377 Altına adınızı yazmayın. 223 00:10:29,295 --> 00:10:32,381 Anonim olduğunu bilirseniz daha serbest yazabilirsiniz. 224 00:10:32,465 --> 00:10:35,593 Ev sahipleriyle benden başka bunları kimse okumayacak. 225 00:10:35,676 --> 00:10:37,094 Sorusu olan? 226 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Evet, Miko. 227 00:10:38,929 --> 00:10:40,765 Kendi evim olabilir mi? 228 00:10:40,848 --> 00:10:43,684 Kesinlikle olmaz. Başka birinin evi olmalı. 229 00:10:44,602 --> 00:10:45,519 Güzel soru. 230 00:10:46,562 --> 00:10:48,522 Pekâlâ, iyi eğlenceler. 231 00:10:49,649 --> 00:10:52,026 Sevgili Folsom Bridge Drive 901 numara. 232 00:10:52,109 --> 00:10:54,028 Bence evin mükemmel. 233 00:10:54,111 --> 00:10:56,614 Pencerelerin, evin gözleri, ön kapının da 234 00:10:56,697 --> 00:10:58,824 ağzı gibi görünmesine bayılıyorum. 235 00:10:59,492 --> 00:11:02,453 Bina ne zaman inşa edildi acaba? 100 yıl olmuştur… 236 00:11:02,536 --> 00:11:06,707 Bir evi şatoya benzetirsek o zaman sen, Bolingbroke 452 numara, 237 00:11:06,791 --> 00:11:11,879 bir kral ya da kraliçenin ikamet edebileceği en müthiş malikânesin, 238 00:11:11,962 --> 00:11:14,507 gerçekten sihirli bir konutsun. 239 00:11:14,590 --> 00:11:16,592 Senin sahibin olmak ne büyük keyif. 240 00:11:16,676 --> 00:11:18,094 Taşınacak olsam 241 00:11:18,177 --> 00:11:20,596 kesinlikle sana gelirdim Oriole Yolu 84 numara. 242 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Ön cephendeki sarmaşık çok hoş, âdeta bir kazak gibi. 243 00:11:23,808 --> 00:11:26,352 Ders çok başarılı oldu. 244 00:11:26,435 --> 00:11:28,896 Emekliliğine kadar her yıl tekrarladı. 245 00:11:28,979 --> 00:11:30,272 -Otuz yıl. -Vay. 246 00:11:30,356 --> 00:11:33,651 Aslında bu dersin ünü onu bile aştı. 247 00:11:33,734 --> 00:11:36,153 O yüzden bir Facebook grubu kurdular. 248 00:11:36,237 --> 00:11:38,531 Çocuklar buna bayıldı. 249 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 Buna Miko da dâhil. 250 00:11:42,201 --> 00:11:44,495 Sonunda da onunla evlendi zaten. 251 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 Kaltağın teki, laf aramızda. 252 00:11:48,999 --> 00:11:52,378 Ama Roger'ın çocukluğunda hayran olduğu öteki ev var ya? 253 00:11:52,461 --> 00:11:53,879 Oak Terrace 55 numara. 254 00:11:53,963 --> 00:11:57,091 O ev, mektuplar almaya başlamış. 255 00:12:03,389 --> 00:12:06,767 Roger'ın orada oturan arkadaşı büyümüş, oradan taşınmış. 256 00:12:06,851 --> 00:12:10,855 Artık kız kardeşi Carol Flanagan orada oturuyormuş 257 00:12:10,938 --> 00:12:13,816 ve onun oğlu, Roger'dan İngilizce dersi almış. 258 00:12:13,899 --> 00:12:16,318 Posta kutusunda mektup bulan kadın 259 00:12:16,402 --> 00:12:19,739 Bir Eve Övgü'nün ne olduğunu biliyormuş. 260 00:12:20,322 --> 00:12:22,366 Sevgili Oak Terrace 55 numara. 261 00:12:22,450 --> 00:12:23,743 Merhaba eski dostum. 262 00:12:23,826 --> 00:12:24,994 Çok zaman oldu, 263 00:12:25,077 --> 00:12:28,664 sana ne kadar hayran olduğumu yazmak istedim eski ev. 264 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 Enfes ahşap kaplamaların, 265 00:12:30,374 --> 00:12:34,545 ikinci kat sahanlığındaki o göz kamaştırıcı vitray paneller… 266 00:12:34,628 --> 00:12:38,966 Sen ne görkemli bir hazine, ne muhteşem bir mücevher kutususun. 267 00:12:39,049 --> 00:12:40,050 Merhaba anne. 268 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Danny! 269 00:12:41,510 --> 00:12:44,847 Bay Kaplan derste hiç evimizden söz etmiş miydi? 270 00:12:44,930 --> 00:12:45,890 Sanmıyorum. 271 00:12:49,560 --> 00:12:54,940 Sonraki 10 yıl boyunca her yıl bir mektup almışlar. 272 00:12:55,024 --> 00:12:56,525 Sevgili Oak Terrace 55 numara. 273 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 Gördüm ki arkadaki eski meşe budanmış… 274 00:12:59,111 --> 00:13:02,490 Seninki gibi muhteşem bir çatı kaplaması niye değiştirilir ki? 275 00:13:02,573 --> 00:13:06,076 Sen bodrumdaki kalorifer ocağını yenilemezdin, değil mi? 276 00:13:06,160 --> 00:13:09,121 Bir yıl yine bir mektup gelmiş ama bu farklıymış. 277 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Karanlık bir tondaymış. 278 00:13:12,792 --> 00:13:16,378 Sevgili Oak Terrace 55 numara. Neden hiç cevap yazmıyorsun? 279 00:13:16,462 --> 00:13:19,173 Yıllarca sana sevgi ve hayranlık besledim 280 00:13:19,256 --> 00:13:21,467 ama karşılığında ne aldım? Hiç. 281 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Sana sevgimi, tutkumu verdim. 282 00:13:24,053 --> 00:13:26,096 Ne istiyorsun öyleyse? Öfkemi mi? 283 00:13:26,639 --> 00:13:29,391 İnan ki bunu hiç istemezsin. 284 00:13:29,475 --> 00:13:32,311 Öfkemle karşılaşsan çok pişman olursun. 285 00:13:32,394 --> 00:13:34,480 Bir hafta sonra 286 00:13:34,563 --> 00:13:40,069 kendine Gözcü diyen birinden bir mektup daha gelmiş. 287 00:13:42,613 --> 00:13:46,909 Sevgili Bayan Flanagan, size çok vakit ayırdım. 288 00:13:46,992 --> 00:13:49,870 Evinizi gözleyip sizi güvende tutuyorum. 289 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 Ailenize hayranım 290 00:13:51,956 --> 00:13:55,042 ve hep aileniz için en iyisini istedim. 291 00:13:55,125 --> 00:13:59,088 Oturup talihinizle böbürlenerek dolaşmanızı izledim. 292 00:13:59,171 --> 00:14:01,298 Evi aleyhinize çevirdiniz. 293 00:14:01,382 --> 00:14:07,471 Oak Terrace 55 numara sizi ve küstah böbürlenişinizi reddetti bile. 294 00:14:07,555 --> 00:14:11,308 Ailenizi bir arada tutamamanızın asıl sebebi açgözlülüğünüz mü? 295 00:14:11,851 --> 00:14:15,938 Trish, Carol Flanagan hakkında bunları nereden biliyorsun? 296 00:14:16,021 --> 00:14:18,941 Çünkü hemen ertesi gün kapıma geldi. 297 00:14:19,024 --> 00:14:19,859 Merhaba? 298 00:14:19,942 --> 00:14:23,612 Bir hafta arayla gelen son iki mektubu bana verdi. 299 00:14:23,696 --> 00:14:26,240 Bunları eski eşinin yazdığını doğrular mısın? 300 00:14:26,323 --> 00:14:29,159 Carol, bunlar kesinlikle Roger'dan. 301 00:14:29,243 --> 00:14:31,954 Ne yapmış? Neden polise gitmemiş? 302 00:14:32,037 --> 00:14:35,124 Gitmiş. Yardım etmemişler. 303 00:14:35,207 --> 00:14:36,917 Pek ilgilenmemişler. 304 00:14:37,001 --> 00:14:37,918 Tanıdık geldi. 305 00:14:38,002 --> 00:14:42,756 Bence üçümüz Oak Terrace 55 numaraya gidip 306 00:14:42,840 --> 00:14:44,967 Carol Flanagan'la konuşalım. 307 00:14:45,968 --> 00:14:47,386 -Çok güzel bir eski ev. -Vay! 308 00:14:47,469 --> 00:14:49,889 Daha çok mektup gelmemesine şaşırıyorum. 309 00:14:49,972 --> 00:14:51,015 -Buyurun! -Vay! 310 00:14:51,098 --> 00:14:53,517 -Tanrım, büyüleyici! -Teşekkürler. 311 00:14:54,351 --> 00:14:55,477 Etrafa bakın. 312 00:14:55,561 --> 00:14:58,355 Annemle babamdan miras kaldı. 313 00:14:58,439 --> 00:15:01,150 Roger'ın çocukluk arkadaşı olan ağabeyim Dave 314 00:15:01,233 --> 00:15:02,693 evi istemedi. 315 00:15:02,776 --> 00:15:05,029 Bir kişi için fazla büyük diyordu. 316 00:15:05,112 --> 00:15:06,447 Ben boşandım. 317 00:15:06,530 --> 00:15:08,908 Oğlum Nashville'de. Kızım üniversitede. 318 00:15:08,991 --> 00:15:10,618 Rutgers'ta, yani yakında. 319 00:15:10,701 --> 00:15:12,119 Buyurun lütfen. Oturun. 320 00:15:12,912 --> 00:15:14,705 -Rahatınıza bakın. -Sağ olun! 321 00:15:14,788 --> 00:15:15,664 Muhteşem! 322 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 Çok güzel. 323 00:15:19,209 --> 00:15:21,629 Beni nasıl buldunuz? 324 00:15:21,712 --> 00:15:22,838 Facebook'tan mı? 325 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 Grupta birkaç şey paylaştım. 326 00:15:25,674 --> 00:15:27,259 Benden nefret ediyorlar. 327 00:15:27,343 --> 00:15:30,888 Hikâyenizi Roger Kaplan'ın eski eşi Trish'ten öğrendik. 328 00:15:31,639 --> 00:15:33,682 Kartonpiyerdeki süslemelere bak. 329 00:15:33,766 --> 00:15:34,934 -Müthiş. -Muhteşem. 330 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 -Çok ilginç. -Ne o? 331 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 Roger Kaplan gibi konuştunuz. 332 00:15:38,938 --> 00:15:42,524 Mektuplarında gönderme yaptığı bu gibi ayrıntılar 333 00:15:42,608 --> 00:15:44,693 sadece ondan duyduğum şeylerdi. 334 00:15:44,777 --> 00:15:47,488 Şu merdiven babalarına bak! Çok güzeller! 335 00:15:47,571 --> 00:15:49,448 Marangozun adını biliyor musun? 336 00:15:50,574 --> 00:15:54,828 Kaset döşeme duvarlar enfes! 337 00:15:54,912 --> 00:15:56,956 Tuhaf bir çocuktu. 338 00:15:57,039 --> 00:16:00,584 Ama benim çocuklarım ondan ders aldı ve ona hayran kaldılar. 339 00:16:00,668 --> 00:16:03,003 Son mektup, Gözcü'den gelen. 340 00:16:03,087 --> 00:16:05,422 Elinizde mi? Bakabilir miyiz? 341 00:16:05,506 --> 00:16:06,340 Tabii. 342 00:16:16,141 --> 00:16:18,435 Bizim aldığımız mektuplara benziyor. 343 00:16:18,519 --> 00:16:21,146 Aynı yazı stili, aynı yazı karakteri. 344 00:16:21,230 --> 00:16:22,606 Kâğıt hamuru bile aynı. 345 00:16:22,690 --> 00:16:25,234 Evet de Roger Kaplan'ın yazdığından emin miyiz? 346 00:16:25,317 --> 00:16:29,822 Bir Eve Övgü mektupları kesinlikle onun tarzına benziyor 347 00:16:29,905 --> 00:16:33,450 ama Gözcü'nün yazdıkları farklı. Sizce de öyle değil mi? 348 00:16:34,410 --> 00:16:37,162 Nora haklı. Roger, eve yazıyor. 349 00:16:37,246 --> 00:16:41,500 Gözcü denen kadın, erkek, her kimse ev sahibine yazıyor. 350 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 İyi bir nokta. 351 00:16:42,876 --> 00:16:44,294 Polis de öyle dedi. 352 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 Aynı kişi olduklarını anlamanın yolu yokmuş. 353 00:16:48,424 --> 00:16:50,134 Siz emin miydiniz? 354 00:16:50,217 --> 00:16:53,804 Gözcü'nün mektubu eşimin taşınacağı 355 00:16:53,887 --> 00:16:56,890 ve boşanacağımız duyulduğunda gelmişti. 356 00:16:56,974 --> 00:17:00,602 Roger evi satın alabilsin diye beni korkutmak istedi. 357 00:17:01,145 --> 00:17:02,271 Gün gibi açık. 358 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 Ama korkmadınız. 359 00:17:03,897 --> 00:17:05,065 Ne? Roger'dan mı? 360 00:17:05,149 --> 00:17:08,235 10 yaşındayken alt kattaki kömür ocağı karşısında donakalan 361 00:17:08,318 --> 00:17:09,236 çocuktan mı? 362 00:17:09,820 --> 00:17:10,654 Hayır. 363 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 Bir keresinde… 364 00:17:15,325 --> 00:17:18,495 Gözcü mektubu gelince polislere gitmiş, 365 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 yardım etmeyeceklerini anlamıştım. 366 00:17:22,166 --> 00:17:25,002 Bir gece yatmak üzereydim ki… 367 00:17:28,630 --> 00:17:30,340 Biri beni izliyordu. 368 00:17:33,635 --> 00:17:35,387 Roger Kaplan! 369 00:17:36,055 --> 00:17:38,182 Seni sümsük herif! 370 00:17:38,807 --> 00:17:42,227 Mutfak bıçaklarımı biledim, hazır tutuyorum! 371 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 Bir daha buraya adımını atacak olursan 372 00:17:45,606 --> 00:17:48,358 o küçük taşaklarını dilimlerim! 373 00:17:49,568 --> 00:17:50,527 Anladın mı? 374 00:17:51,528 --> 00:17:52,571 Duydun mu beni? 375 00:17:55,157 --> 00:17:56,825 Sonra hiçbir şey olmadı. 376 00:17:56,909 --> 00:17:58,202 Bu 12, 13 yıl önceydi. 377 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 Her nedense Roger Kaplan 378 00:18:01,455 --> 00:18:04,792 ya da Gözcü beni rahat bırakmaya karar verdi. 379 00:18:08,420 --> 00:18:11,173 -Size gelen mektubu görebilir miyim? -Tabii. 380 00:18:20,057 --> 00:18:22,392 Evet, bu o. 381 00:18:22,935 --> 00:18:26,313 "Duvarların içindekini bulabildiniz mi?" Kahrolası Roger. 382 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Ödlek herif. 383 00:18:29,650 --> 00:18:32,069 Oraya gitmeliyiz. Adresini biliyoruz. 384 00:18:32,152 --> 00:18:34,655 -Bir dakika. -Ne bekliyoruz ki? 385 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 -İyi düşünmek lazım. -Hayatım! 386 00:18:36,698 --> 00:18:39,118 Evine gidip adamı suçlayamazsın. 387 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 -Kapıyı yüzüne kapatır. -Doğru. 388 00:18:41,203 --> 00:18:44,331 Hatırlarsan polisten de destek alamadık. 389 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 Öyleyse onu nasıl yakalayacağız? 390 00:18:47,751 --> 00:18:49,628 Bilmiyorum. 391 00:18:50,879 --> 00:18:52,631 Ama bir yolunu bulacağız. Hadi. 392 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 Az önce aklıma bir şey geldi. 393 00:19:04,893 --> 00:19:06,520 Oturduğu yeri biliyoruz. 394 00:19:06,603 --> 00:19:07,855 Ama onu korkutursak 395 00:19:07,938 --> 00:19:10,607 içeri kaçar ve bir daha çıkmaz. 396 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Fakat beklersek… 397 00:19:11,733 --> 00:19:15,112 Kamusal alanda onu yakalayabiliriz, ben de bunu düşünüyordum. 398 00:19:15,195 --> 00:19:17,072 Sahi mi? Çok seksisin. 399 00:19:18,991 --> 00:19:19,950 Tamam, sadece… 400 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 Bu mu? 401 00:19:29,418 --> 00:19:30,252 Evet. 402 00:19:30,335 --> 00:19:31,920 Güzel bir ev. 403 00:19:32,462 --> 00:19:34,506 Tanrım, neden bu kadar öfkeli? 404 00:19:34,590 --> 00:19:35,799 Burası gayet iyi. 405 00:19:37,551 --> 00:19:38,468 Bekle, bak! 406 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 Onlar mı? 407 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Sanırım öyle. 408 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 Kahretsin. 409 00:19:44,057 --> 00:19:46,185 Arabalarına biniyorlar. Saklan. 410 00:19:53,317 --> 00:19:54,151 Tamam. 411 00:19:59,156 --> 00:20:00,490 Üçüncü koridor. 412 00:20:18,383 --> 00:20:19,843 Alison Roman kim? 413 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 YouTuber. Zeki biri. 414 00:20:21,845 --> 00:20:24,139 Müthiş bir aşçı. Onun gibi olmak isterim. 415 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Biber salçası… 416 00:20:25,724 --> 00:20:28,227 -Fasulyeli güveç için lazım. -Tamam. 417 00:20:28,310 --> 00:20:29,436 Başka ne lazım? 418 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 -Şey… -Simit. 419 00:20:32,064 --> 00:20:35,734 Simit, biraz da ekmek mi alsak? 420 00:20:36,318 --> 00:20:37,152 Evet! 421 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Evet! Tereyağı? 422 00:20:39,446 --> 00:20:40,822 Takip et! 423 00:20:50,958 --> 00:20:52,376 Biraz da… 424 00:20:52,459 --> 00:20:55,003 Kızarmış ekmek alabiliriz. 425 00:20:56,088 --> 00:20:58,507 Merhaba. Roger Kaplan siz misiniz? 426 00:20:59,633 --> 00:21:01,885 Evet. Siz kimsiniz? 427 00:21:01,969 --> 00:21:04,346 Dean Brannock. Zaten biliyorsunuzdur. 428 00:21:04,429 --> 00:21:06,473 Merhaba, ben Nora Brannock. 429 00:21:06,556 --> 00:21:08,600 Pardon. Tanışıyor muyuz? 430 00:21:08,684 --> 00:21:11,728 Boulevard 657 numarada oturuyoruz. O evi biliyor musunuz? 431 00:21:11,812 --> 00:21:13,855 Aslında biliyoruz, evet. 432 00:21:13,939 --> 00:21:16,566 Eve garip mektuplar geliyor Bay Kaplan. 433 00:21:17,484 --> 00:21:20,153 Haberiniz var mı? Mektup yazmayı seviyorsunuz ya. 434 00:21:20,237 --> 00:21:21,863 "Bir Eve Övgü" falan. 435 00:21:21,947 --> 00:21:23,865 Evet, derslerimden biri bu. 436 00:21:23,949 --> 00:21:24,866 Bizi rahat bırakın. 437 00:21:24,950 --> 00:21:26,243 Rahat bırakacağız. 438 00:21:26,326 --> 00:21:28,870 Siz bizi rahat bırakınca. Buna ne dersiniz? 439 00:21:31,373 --> 00:21:36,128 Tek istediğim öğrencilerime mimarlık konusunda ilham vermekti. 440 00:21:36,211 --> 00:21:39,589 Hoşunuza gitmeyen bir mektup aldıysanız 441 00:21:39,673 --> 00:21:40,966 bu benim suçum değil. 442 00:21:41,049 --> 00:21:43,510 Eşinizin kendine Gözcü dediğini biliyor musunuz? 443 00:21:43,593 --> 00:21:47,055 Evimize nasıl gireceğini biliyor çünkü çocukken orada oynamış. 444 00:21:47,139 --> 00:21:49,057 Neden söz ettiğinizi anlamıyorum, 445 00:21:49,141 --> 00:21:51,601 ikinizi de hayatımda hiç görmedim. 446 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 Saçmalık bu 447 00:21:53,228 --> 00:21:56,523 çünkü iki gece önce sizi evimizin altındaki tünellerde gördüm! 448 00:21:56,606 --> 00:21:59,568 Ziyaret gününde oradaydınız Bay Kaplan. Sizi gördüm. 449 00:21:59,651 --> 00:22:01,737 Evet. İnsanlar bunu yapar. 450 00:22:01,820 --> 00:22:03,613 Satışa çıkan evleri ziyaret eder. 451 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 Ya tehdit mektubu göndermek? 452 00:22:06,158 --> 00:22:07,367 Bunu da yaparlar mı? 453 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 Satın alabilmek için sahiplerine evi sattırmaya çalışırlar mı? 454 00:22:11,455 --> 00:22:13,665 Evinizi alabileceğimi mi sanıyorsunuz? 455 00:22:13,749 --> 00:22:16,084 Ben emekli öğretmenim. 456 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 Ziyaret gününe gittim 457 00:22:19,212 --> 00:22:21,757 çünkü çocukluk arkadaşıma aitti. 458 00:22:22,424 --> 00:22:26,887 Yakın zamanda öldü, o yüzden evi görmek istedim. 459 00:22:28,096 --> 00:22:32,100 Bununla bir derdiniz varsa polisi aramaya ne dersiniz? 460 00:22:35,062 --> 00:22:35,896 Hadi gel. 461 00:22:37,564 --> 00:22:38,607 Neydi bu? 462 00:22:38,690 --> 00:22:40,650 Bilmem. Onları tanımıyorum bile. 463 00:22:40,734 --> 00:22:41,568 Delirmişler! 464 00:22:57,542 --> 00:22:58,418 Selam canım. 465 00:23:00,462 --> 00:23:01,755 Yok artık. 466 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Nora! 467 00:23:05,300 --> 00:23:06,760 Şaka mı lan bu? 468 00:23:07,677 --> 00:23:09,638 Tanrım. Orada kal! 469 00:23:15,852 --> 00:23:17,229 Ne yapıyorsunuz? 470 00:23:17,312 --> 00:23:19,481 Beni sizi gözlemekle suçladınız. 471 00:23:20,315 --> 00:23:23,110 Hayaliniz gerçek olsun istedim. 472 00:23:23,193 --> 00:23:24,486 -Tanrım! -Gidin buradan. 473 00:23:24,569 --> 00:23:27,823 Çok güçlü bir düşman edindiniz, farkında mısınız? 474 00:23:28,615 --> 00:23:29,491 İkiniz de. 475 00:23:30,575 --> 00:23:34,788 Eşimin yanında beni alenen köşeye sıkıştırmak, ha? 476 00:23:34,871 --> 00:23:37,666 Dün gece içtiği şaraptan bile keyif alamadı. 477 00:23:37,749 --> 00:23:39,251 Lütfen Bay Kaplan, sakin olun. 478 00:23:39,334 --> 00:23:40,710 Sakin olmamı söylemeyin! 479 00:23:40,794 --> 00:23:42,921 En büyük kâbusunuz gerçek oldu. 480 00:23:43,004 --> 00:23:46,383 Asla bu kasabaya ait olmayacaksınız, gereğini yapacağım 481 00:23:46,466 --> 00:23:48,093 zengin bok çuvalları. 482 00:23:48,677 --> 00:23:52,180 Böyle bir evde yaşayınca istediğinizi yapıp 483 00:23:52,264 --> 00:23:53,640 söyleyebilir misiniz? 484 00:23:53,723 --> 00:23:54,599 Hayır, olmaz. 485 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Ben buradayken olmaz 486 00:23:56,017 --> 00:23:59,479 çünkü her gün burada dikilip duracağım. 487 00:23:59,563 --> 00:24:01,857 Yapabileceğiniz hiçbir şey yok 488 00:24:01,940 --> 00:24:05,235 çünkü burası kamusal alan ve biz özgür bir ülkedeyiz! 489 00:24:05,318 --> 00:24:07,529 -Gidelim. -Bize bulaşmasına izin vermem. 490 00:24:07,612 --> 00:24:09,990 Durmayın. Evinize eşlik edeceğim. 491 00:24:10,073 --> 00:24:10,907 Hadi! 492 00:24:10,991 --> 00:24:12,325 -Ne bu ya? -Gidelim. 493 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Hiçbir yere gitmiyorum. Burada duracağım. Evet. 494 00:24:15,287 --> 00:24:17,664 Eviniz beni tanıyor, seviyor. 495 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 Sizin yerinize benim orada oturmamı istiyor. 496 00:24:20,792 --> 00:24:21,751 Çok doğru. 497 00:24:21,835 --> 00:24:24,296 Yakında bu da olacak. 498 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 -Hadi! -Çocuklar! 499 00:24:26,631 --> 00:24:28,383 Hadi! Okula geç kalacaksınız! 500 00:24:29,009 --> 00:24:30,135 Ben Gözcü'yüm. 501 00:24:31,595 --> 00:24:34,556 Sayın Sekreter, Westfield Koruma Derneği'nin 502 00:24:34,639 --> 00:24:38,268 son toplantısının notlarını okuyarak başlar mısınız? 503 00:24:38,852 --> 00:24:44,399 Summit Caddesi'nde bir telefon direğine fazla yakın olduğu iddia edilen 504 00:24:44,483 --> 00:24:50,030 kestane ağacının taşınmasını engelleme çabamız 505 00:24:50,530 --> 00:24:52,491 sonuç verdi. 506 00:24:52,574 --> 00:24:56,536 Belediye, en az 15 yıl ağaca dokunulmamasını 507 00:24:57,287 --> 00:24:59,247 kabul etti. 508 00:25:00,332 --> 00:25:03,335 Etkileyici bir başarı. 509 00:25:03,418 --> 00:25:06,463 Şimdi başkan yardımcımız, Spruce ve Windsor'da 510 00:25:06,546 --> 00:25:09,508 cereyan eden trajedi hakkında güncelleme yapacak. 511 00:25:09,591 --> 00:25:13,929 Gizli yöntemlerim sayesinde 512 00:25:14,012 --> 00:25:17,265 Spruce ve Windsor'un kuzeybatı köşesindeki 513 00:25:17,349 --> 00:25:19,851 tadilatla ilgili en kötü şüpheleri 514 00:25:19,935 --> 00:25:21,394 doğrulayabilirim. 515 00:25:22,604 --> 00:25:28,401 Kasaba dışından getirtilen bir tasarımcı, 516 00:25:28,485 --> 00:25:31,780 mimari açıdan uygun dörde dört giyotin pencereler yerine 517 00:25:31,863 --> 00:25:34,574 altıya altı pencereler takmaya hazırlanıyordu. 518 00:25:34,658 --> 00:25:37,369 Bir çekiçle oraya gidip kırdım… 519 00:25:37,994 --> 00:25:40,705 Her penceredeki her camı kırdım. 520 00:25:40,789 --> 00:25:45,627 Kraliçe Anne tarzı bir evde altıya altı pencere gülünçtür! 521 00:25:47,003 --> 00:25:49,005 Pencereler bir evin gözleridir. 522 00:25:49,673 --> 00:25:52,384 Ne zamandır bu grubun üyesiyim? 523 00:25:53,385 --> 00:25:55,303 Beş, altı yıl mı? 524 00:25:56,179 --> 00:25:57,097 10 yıl mı? 525 00:25:58,515 --> 00:25:59,516 Sayamam. 526 00:26:01,518 --> 00:26:03,019 Ne zaman olmaya başladı? 527 00:26:03,645 --> 00:26:04,854 Tüm bu değişiklikler? 528 00:26:06,064 --> 00:26:11,152 Bizi çevreleyen ve değiştirilmesi gerekmeyen şeyleri 529 00:26:11,945 --> 00:26:13,655 bozma dürtüsü? 530 00:26:15,532 --> 00:26:17,325 Bilgisayar yüzünden mi? 531 00:26:17,409 --> 00:26:23,748 İnsan ruhunun yerine makine koymaya başladığımızda mı oldu? 532 00:26:25,458 --> 00:26:29,170 Bilmiyorum. Bilmiyorum ama insanı delirtiyor bu. 533 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 Bu banallik. 534 00:26:31,715 --> 00:26:35,427 3.000 yıllık kültürün heba edilmesine tanık olmak. 535 00:26:35,510 --> 00:26:39,723 Bu konuda yapılacak bir şey yokmuş gibi. 536 00:26:43,101 --> 00:26:44,978 Bence yapılacak bir şey var. 537 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Cesaretimizi toplayıp şöyle demeliyiz, 538 00:26:49,024 --> 00:26:52,736 "Hayır, buna razı değilim." 539 00:26:55,280 --> 00:26:58,283 En güçlü yankılanacak ses bu. Bu çığlık 540 00:26:59,868 --> 00:27:02,245 kuşaklar boyu yankı bulacak. 541 00:27:07,042 --> 00:27:08,043 Saklanın. 542 00:27:13,298 --> 00:27:14,341 -Bay Brannock! -Selam! 543 00:27:14,424 --> 00:27:15,383 Yardımcı olayım. 544 00:27:15,467 --> 00:27:17,010 Evet, lütfen. 545 00:27:17,093 --> 00:27:19,929 Polis artık bizimle iş birliği yapmıyor. 546 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 Uzun hikâye. 547 00:27:21,222 --> 00:27:24,184 Mesele şu ki, biri bizim eve giriyor. 548 00:27:24,267 --> 00:27:25,602 Şu tünellerden. 549 00:27:25,685 --> 00:27:27,062 Bana kalırsa 550 00:27:27,145 --> 00:27:30,273 tüneller doğruca komşu evlerden birine çıkıyor. 551 00:27:30,357 --> 00:27:33,943 Evinize girip tünellerin buraya çıkmadığından emin olmalıyım. 552 00:27:34,027 --> 00:27:36,529 Dolaplara, bodruma, bütün eve bakmalıyım. 553 00:27:36,613 --> 00:27:38,239 Arama emriniz var mı? 554 00:27:38,323 --> 00:27:40,367 Dedim ya, polis yardımcı olmuyor. 555 00:27:40,450 --> 00:27:42,619 Öyleyse ben de yardımcı olamam. 556 00:27:42,702 --> 00:27:45,580 Yasal olarak elim kolum bağlı. 557 00:27:45,664 --> 00:27:46,790 Hadi ama! 558 00:27:47,374 --> 00:27:51,670 Bay Brannock, iyi görünmediğinizi söyleyen oldu mu? 559 00:27:51,753 --> 00:27:56,132 Gözlerinizin altındaki halkalar böbrek üstü bezindeki zorlanmayı gösterir. 560 00:27:56,216 --> 00:27:59,010 Size taze sıkılmış balık yağı ikram ederdim 561 00:27:59,094 --> 00:28:02,847 ama artık işe yarar mı bilmem. 562 00:28:02,931 --> 00:28:05,183 Merhaba Jasper! Selam dostum! 563 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 Evinizin altında tünel var mı? 564 00:28:07,977 --> 00:28:12,357 Evimize girip sevdiğin servis asansörüyle oynamak için kullanıyorsundur. 565 00:28:12,440 --> 00:28:17,070 O korkunç tadilat sizi delirtmiş olmalı. 566 00:28:17,153 --> 00:28:19,698 -Ahşap tezgâh mı? -Evet. 567 00:28:19,781 --> 00:28:22,325 Evinizi şarküteriye mi çeviriyorsunuz? 568 00:28:22,409 --> 00:28:25,286 Bir evi çirkinleştirmek için 569 00:28:25,370 --> 00:28:27,997 bu kadar para dökeni görmemiştim. 570 00:28:28,081 --> 00:28:29,582 Geceleri uyku tutmamalı, 571 00:28:29,666 --> 00:28:35,296 o zavallı güzelim eve yaşattığınız dehşetten pişmanlık duymalısınız. 572 00:28:38,007 --> 00:28:38,883 Kim hapşırdı? 573 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 Jasper. 574 00:28:40,468 --> 00:28:42,554 Jasper'ı buradan görüyorum seni yalancı… 575 00:28:42,637 --> 00:28:44,222 Hey! 576 00:28:45,640 --> 00:28:46,474 Hey! 577 00:28:48,268 --> 00:28:49,102 Siktir. 578 00:28:49,978 --> 00:28:51,688 Bu ne cüret! 579 00:28:51,771 --> 00:28:53,690 Bu ne cüret! 580 00:28:53,773 --> 00:28:55,692 Bu ne cüret! 581 00:28:55,775 --> 00:28:57,527 Bu ne cüret! 582 00:28:58,778 --> 00:29:02,365 Korkunç komşularsınız! 583 00:29:12,417 --> 00:29:13,251 KİLİTLİ 584 00:29:47,911 --> 00:29:48,828 Dean! 585 00:29:56,628 --> 00:29:57,545 Nora? 586 00:30:01,841 --> 00:30:04,677 Nora, neredesin? 587 00:30:07,430 --> 00:30:08,306 Nora! 588 00:30:12,602 --> 00:30:13,686 Bay Brannock. 589 00:30:14,813 --> 00:30:16,356 Baba, silahı var. 590 00:30:16,856 --> 00:30:19,567 Öyle mi yoksa cebimdeki sadece parmağım mı? 591 00:30:19,651 --> 00:30:20,902 -Bırak onu. -Dean! 592 00:30:20,985 --> 00:30:22,612 -Baba, dediğini yap! -Ne? 593 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 Eşin ve kızın bodrumda. 594 00:30:24,739 --> 00:30:26,407 Onlara bir şey göstereceğim. 595 00:30:26,491 --> 00:30:28,618 -Ne istiyorsun? -Ne mi istiyorum? 596 00:30:28,701 --> 00:30:30,370 Biliyorsun. Evini istiyorum. 597 00:30:30,453 --> 00:30:32,080 Tamam, senin olsun. 598 00:30:34,666 --> 00:30:36,960 -Dikkatin başka yerde mi? -Hayır. 599 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 Bıçak almayı mı düşünüyorsun? Bunun sonu fena olacak. 600 00:30:40,964 --> 00:30:42,590 -Baba. -Hayır. 601 00:30:42,674 --> 00:30:43,925 Dean, dediğini yap! 602 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 Yapıyorum! Yapacağım! 603 00:30:45,343 --> 00:30:46,928 Tamam. 604 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 Buna mecbur değilsin. Kontrol sende. 605 00:30:49,973 --> 00:30:51,432 İstediğini vereceğim. 606 00:30:51,516 --> 00:30:53,434 Ya evinden fazlasını istiyorsam? 607 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Ne yapıyorsun? 608 00:30:54,727 --> 00:30:57,021 -Baba. -Tamam, hayır! 609 00:30:57,105 --> 00:30:59,691 Hayır! 610 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 Dean, neler oluyor? 611 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 -Dean, tamam. İyisin. -Hayır. 612 00:31:05,613 --> 00:31:06,781 Geçti hayatım. 613 00:31:22,881 --> 00:31:24,340 Nasılsın? 614 00:31:24,424 --> 00:31:26,885 Daha iyiyim. Bunun faydası oluyor. 615 00:31:28,469 --> 00:31:29,762 Rahat götürdün mü? 616 00:31:30,889 --> 00:31:31,848 Sorun olmadı. 617 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Hayatım… 618 00:31:42,400 --> 00:31:44,319 Bu konuda birine danışmalısın. 619 00:31:44,402 --> 00:31:46,362 Biliyorum. 620 00:31:47,906 --> 00:31:50,325 -Sadece kâbustu, biliyorsun. -Canım… 621 00:31:52,869 --> 00:31:56,372 Salı sabahı saat 9.00 ve sen viski içiyorsun. 622 00:31:57,332 --> 00:31:59,709 Buradan temelli gitmeliyiz. 623 00:31:59,792 --> 00:32:02,837 Çocukların ve ailemizin iyiliği için. 624 00:32:04,547 --> 00:32:08,051 Tamam mı? Evi satmalıyız. 625 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 Katılıyorum. 626 00:32:14,265 --> 00:32:15,224 Katılıyorum. 627 00:32:17,185 --> 00:32:18,061 Hayatım. 628 00:32:45,004 --> 00:32:47,256 İşte bu. Böyle yaptınız. 629 00:32:56,182 --> 00:32:58,101 Onun evinden ulaşıyorsunuz! 630 00:32:58,184 --> 00:33:00,019 Biliyordum! Çok mantıklı. 631 00:33:00,103 --> 00:33:03,439 Size gelince, o küçük kapı neredeyse bulacağım 632 00:33:03,523 --> 00:33:07,026 ve bulduğumu anlayacaksınız çünkü oturma odanıza geleceğim. 633 00:33:07,110 --> 00:33:08,236 Neden söz ediyorsun? 634 00:33:08,319 --> 00:33:10,613 Burada deli olan benmişim gibi yapmayın. 635 00:33:10,697 --> 00:33:13,199 Andrew Pierce de bana deli gibi gelmişti 636 00:33:13,282 --> 00:33:14,993 ama bu kasabada yaşamış 637 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 en mantıklı insan o olabilir. 638 00:33:17,412 --> 00:33:19,747 Bay Kaplan'la oğlum hakkında konuşuyordum. 639 00:33:19,831 --> 00:33:21,249 En sevdiği öğretmendir. 640 00:33:21,332 --> 00:33:23,668 Eminim onu konuşuyorsunuzdur. 641 00:33:23,751 --> 00:33:26,129 Size gelince bayım, 642 00:33:26,212 --> 00:33:29,340 sizi kan kültüne mensup olacak birine benzetmemiştim. 643 00:33:29,424 --> 00:33:32,051 Yine başladık, kan kültü falan… 644 00:33:32,135 --> 00:33:34,303 Westfield acayip yer. Kimin aklına gelir? 645 00:33:34,387 --> 00:33:37,015 Biz de onu konuşuyorduk. Nasıl yapalım da 646 00:33:37,098 --> 00:33:39,142 -çocuk kaçıralım, kan içelim. -Ne? 647 00:33:39,225 --> 00:33:40,810 Biz kertenkele insanız ya. 648 00:33:40,893 --> 00:33:43,479 Kanlı âlemleri severiz. Çok mantıklı. 649 00:33:43,563 --> 00:33:46,816 Paranoyakça şüphelerinizle ilgili sıkıntı ve tehlike ne, 650 00:33:46,899 --> 00:33:47,984 biliyor musunuz? 651 00:33:48,609 --> 00:33:52,071 Eşim sizin yüzünüzden benden ayrılmaktan söz etmeye başladı. 652 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 Akıllı kadın. 653 00:33:53,448 --> 00:33:56,325 Hayır, uydurduğunuz saçmalıklar yüzünden 654 00:33:56,409 --> 00:33:58,536 başka sırlar da sakladığımı düşünüyor. 655 00:33:58,619 --> 00:34:01,456 Evliliğimi mahvettiğiniz için tebrikler! 656 00:34:02,999 --> 00:34:04,208 Biliyor musun dostum? 657 00:34:04,292 --> 00:34:07,295 Sana tebrikler çünkü sen kazandın! 658 00:34:07,378 --> 00:34:08,379 Evi satıyoruz. 659 00:34:08,463 --> 00:34:10,256 Aranızdan biri satın alır 660 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 ve onu kahrolası bir 661 00:34:12,717 --> 00:34:14,677 kült toplantı evine falan çevirir. 662 00:34:15,344 --> 00:34:18,014 Şükürler olsun! Duydun mu Roger? 663 00:34:18,097 --> 00:34:20,850 Kan kültü toplantılarımız için! Kan kültü… 664 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 Diğer kült mensuplarına söyleyeyim de 665 00:34:23,227 --> 00:34:25,730 QAnon komplosunu dünyaya yayalım! 666 00:34:25,813 --> 00:34:27,398 Çok mantıklı. 667 00:34:27,482 --> 00:34:28,816 Delisin sen! 668 00:34:28,900 --> 00:34:30,985 Karın da öyle! İyi ki kurtulduk! 669 00:34:31,069 --> 00:34:33,821 Bas git şerefsiz! 670 00:34:37,658 --> 00:34:39,452 Yardım lazım! Tamam. 671 00:34:39,535 --> 00:34:42,538 Fazla sipariş etmişiz. Çok şey var. 672 00:34:43,623 --> 00:34:44,999 Tamam. Sağ olun. 673 00:34:45,083 --> 00:34:46,459 Şunu alayım. 674 00:34:47,043 --> 00:34:47,960 Teşekkürler. 675 00:34:48,044 --> 00:34:49,087 Baksana. 676 00:34:51,798 --> 00:34:53,341 Geldiğin için sağ ol. 677 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 Davet için teşekkürler. 678 00:34:55,426 --> 00:34:56,260 Tamam. 679 00:34:57,178 --> 00:35:01,599 Bak, seninle kötü bir başlangıç yaptık, değil mi? 680 00:35:01,682 --> 00:35:02,934 Benim hatam. 681 00:35:04,185 --> 00:35:06,437 Bunun için özür dilerim. 682 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Sadece… 683 00:35:09,232 --> 00:35:10,858 Kız sahibi olmak 684 00:35:12,735 --> 00:35:14,153 zor, biliyor musun? 685 00:35:14,237 --> 00:35:15,154 Özür dilerim. 686 00:35:16,030 --> 00:35:17,782 Tamam. Hadi şarap içelim. 687 00:35:22,620 --> 00:35:24,080 Dean, yavaş ol! 688 00:35:24,163 --> 00:35:26,999 Ne? 19 yaşında. Fransa'ya gitmedin mi? 689 00:35:27,083 --> 00:35:29,544 Orada içmeye daha çocukken başlıyorlar. 690 00:35:29,627 --> 00:35:30,711 Evet. 691 00:35:30,795 --> 00:35:32,463 Tamamdır. Kokla. 692 00:35:32,547 --> 00:35:34,715 -Koklamak mı? -Şarabın kokusuna bak. 693 00:35:34,799 --> 00:35:36,300 Evet, güzel, şimdi iç! 694 00:35:39,303 --> 00:35:40,972 -Çok güzel. -Harika, değil mi? 695 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 -Vay. -Senin neyin var? 696 00:35:44,892 --> 00:35:46,144 Benim mi? Nasıl yani? 697 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 Yine iyi davranmaya başladın. 698 00:35:48,229 --> 00:35:50,857 Hadi ama. Ben hep iyiydim. 699 00:35:50,940 --> 00:35:53,109 Hayır, hep iyi değildin. 700 00:35:53,734 --> 00:35:55,862 Aptal değilim. Bir şeyler oluyor. 701 00:35:58,990 --> 00:36:01,284 Sen söylemek ister misin? 702 00:36:01,367 --> 00:36:02,785 Neyi? 703 00:36:04,453 --> 00:36:06,914 Evi resmen satıyoruz. 704 00:36:06,998 --> 00:36:08,499 -Ne? -Bir dakika, sahi mi? 705 00:36:09,167 --> 00:36:10,668 -Evet. -Niye bize sormadınız? 706 00:36:10,751 --> 00:36:11,919 Ben burayı seviyorum! 707 00:36:12,003 --> 00:36:13,796 -Sevmiyorsun! -Seviyorum! 708 00:36:13,880 --> 00:36:15,798 -Önce sevmiyordun! -Ne? 709 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 3,5 milyon nakit mi? 710 00:36:21,304 --> 00:36:22,805 -10 gün emanette kalacak. -Vay! 711 00:36:22,889 --> 00:36:26,309 Dün yeni emlakçımız Bruce aradı 712 00:36:26,392 --> 00:36:29,270 ve evet, dün gece teklifi kabul ettik. 713 00:36:29,353 --> 00:36:32,273 Liste fiyatının 300 üstünde, umduğumuzdan da iyi. 714 00:36:32,356 --> 00:36:37,612 Tadilatları kapsıyor, biraz kâr bile kalıyor! 715 00:36:37,695 --> 00:36:40,698 Yani sonuçta bu hikâye mutlu sona bağlandı. 716 00:36:44,035 --> 00:36:45,703 Tanrım, affedersin. 717 00:36:45,786 --> 00:36:47,330 Kabalık oldu. 718 00:36:47,413 --> 00:36:53,002 Evden elde ettiğimiz kârı anlatıyoruz, oysa hayatta neler var. 719 00:36:53,085 --> 00:36:54,795 Asıl önemlisi onlar. 720 00:36:54,879 --> 00:36:56,214 Kanser gibi mi? 721 00:36:56,297 --> 00:36:57,423 Evet. 722 00:36:57,506 --> 00:37:02,011 Çok sağlıklı görünüyorsun, bazen unutuyorum. 723 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Nasılsın? 724 00:37:12,855 --> 00:37:15,274 Bir denemeye kabul edildim. 725 00:37:15,358 --> 00:37:18,653 Lenox Hill'de deneysel bir kanser tedavisi. 726 00:37:18,736 --> 00:37:20,071 Bu harika! 727 00:37:20,154 --> 00:37:23,991 Theodora, bu… Bu harika. 728 00:37:24,075 --> 00:37:25,117 Harika. 729 00:37:27,620 --> 00:37:31,290 Pardon. Son bir kez şüpheliler panosuna bakabilir miyiz? 730 00:37:31,374 --> 00:37:32,625 -Dean! -Hayır, lütfen. 731 00:37:32,708 --> 00:37:34,585 Son kez, sonra panoyu kaldıracağım. 732 00:37:34,669 --> 00:37:36,921 Tekrar edelim, bunlar başlıca şüpheliler. 733 00:37:37,004 --> 00:37:37,880 Evet. 734 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 Tuhaf adam, Roger Kaplan. 735 00:37:40,466 --> 00:37:43,427 Ben hâlâ bizim Roger'a yakıştırıyorum. 736 00:37:43,511 --> 00:37:46,389 Ama Winslow'lar da var. 737 00:37:46,472 --> 00:37:49,892 Ya şu kafadan kontaklar? 738 00:37:50,476 --> 00:37:53,104 Andrew Pierce onların 739 00:37:53,187 --> 00:37:56,691 şeytani vampirler falan olduklarını söylemişti, değil mi? 740 00:37:57,733 --> 00:38:02,822 Sizi böyle dehşete düşürmeleri için bir sebep göremiyorum. 741 00:38:02,905 --> 00:38:03,864 Böylece geriye 742 00:38:05,491 --> 00:38:06,951 dostumuz John Graff kalıyor. 743 00:38:07,034 --> 00:38:09,578 İkiniz de ondan ciddi anlamda 744 00:38:09,662 --> 00:38:11,247 şüphelenmediniz. 745 00:38:11,330 --> 00:38:15,209 Çünkü Dean, kusursuz bir suç işleyip 746 00:38:15,293 --> 00:38:17,586 20 yıl ortadan kaybolduktan sonra 747 00:38:17,670 --> 00:38:21,841 sırf size eziyet etmek için neden geri dönsün? 748 00:38:21,924 --> 00:38:23,509 Ama yaptığı bu, değil mi? 749 00:38:23,592 --> 00:38:25,720 Aşağıya inip onu mutfakta buluyorum. 750 00:38:25,803 --> 00:38:28,014 Sonra adamla sohbet ederken 751 00:38:28,097 --> 00:38:31,100 kızını burada öldürdüğünü itiraf ediyor! 752 00:38:31,183 --> 00:38:33,269 Hayır, muhtemelen John Graff olduğunu 753 00:38:33,352 --> 00:38:37,064 düşünmeni isteyen biriyle konuştun. İşe de yaradı. 754 00:38:37,648 --> 00:38:39,900 Bizim açımızdan John Graff sadece bir isim. 755 00:38:40,484 --> 00:38:44,530 Zihninde bir yüz var ve günden güne sende takıntı hâline geldi. 756 00:38:44,613 --> 00:38:46,574 Belki de başka biriydi. 757 00:38:46,657 --> 00:38:50,745 Dayanamıyorum! Lütfen Tanrım, yeter artık! 758 00:38:50,828 --> 00:38:53,456 Hadi ama, evi sattık! 759 00:38:53,539 --> 00:38:54,915 Çok haklısın. 760 00:38:54,999 --> 00:38:56,834 Artık panoya bakmayacağım. 761 00:38:58,044 --> 00:38:58,878 Bruce arıyor. 762 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 Selam Bruce. Evet. 763 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 Ne? 764 00:39:04,759 --> 00:39:06,510 -Ne? -Bunu yapamazlar! 765 00:39:09,305 --> 00:39:10,181 Tamam. 766 00:39:10,931 --> 00:39:12,099 Nedir? Ne oldu? 767 00:39:14,018 --> 00:39:15,019 Teklifi çekmişler. 768 00:39:15,644 --> 00:39:16,645 Ne? Neden? 769 00:39:16,729 --> 00:39:17,563 CEHENNEMÎ EV 770 00:39:17,646 --> 00:39:19,398 "Cehennemî Ev." Fantastik. 771 00:39:19,482 --> 00:39:21,817 "New Jersey'li aile lüks Westfield'daki 772 00:39:21,901 --> 00:39:23,569 evlerinden kaçmak istiyor 773 00:39:23,652 --> 00:39:26,614 çünkü aldıkları anonim mektuplar 774 00:39:26,697 --> 00:39:29,367 evin gizli geçmişinde şeytani ayinler 775 00:39:29,450 --> 00:39:31,952 ve toplu katliam olduğuna işaret ediyor. 776 00:39:32,036 --> 00:39:34,246 Ev sahipleri, şeytani bir grubun 777 00:39:34,330 --> 00:39:37,083 100 yıllık evde toplandığını 778 00:39:37,166 --> 00:39:42,254 ve eve gizli geçitlerden girebildiklerini iddia ediyorlar." 779 00:39:42,338 --> 00:39:43,172 Siktir! 780 00:39:45,466 --> 00:39:48,594 Bunu sen yaptın. Sendin, değil mi? 781 00:39:48,677 --> 00:39:51,389 Vay, nereden anladın? 782 00:39:51,472 --> 00:39:53,808 Yapacağımı söylemiştim ya! 783 00:39:53,891 --> 00:39:55,976 Neden? Arkadaşız sanıyordum. 784 00:39:56,060 --> 00:39:57,728 Ben de öyle sanıyordum sürtük! 785 00:39:57,812 --> 00:39:59,730 Ta ki sen kulübü basıp 786 00:39:59,814 --> 00:40:02,983 herkesin önünde o suçlamaları yapıncaya kadar! 787 00:40:03,067 --> 00:40:07,154 Evine girmişim de oğlunun misk faresini öldürmüşüm. 788 00:40:07,238 --> 00:40:10,533 Kulüpteki üyeliğim donduruldu, inceleme bekleniyor. 789 00:40:10,616 --> 00:40:13,285 Evi satıyoruz, tamam mı? 790 00:40:13,369 --> 00:40:15,079 Neden işi bozuyorsun? 791 00:40:15,162 --> 00:40:17,456 Biz zaten gitmeye çalışıyoruz. 792 00:40:17,540 --> 00:40:19,625 Çünkü evden kâr etmeye hakkın yok. 793 00:40:19,708 --> 00:40:21,001 Bunu hak etmiyorsun! 794 00:40:21,085 --> 00:40:23,003 Kıçındaki donu kaybetmelisin! 795 00:40:23,671 --> 00:40:25,005 Siktir git Karen. 796 00:40:27,675 --> 00:40:28,801 Sen siktir git. 797 00:40:28,884 --> 00:40:30,511 Siktir! Çünkü var ya… 798 00:40:31,053 --> 00:40:32,513 İntikamım acı olacak! 799 00:42:41,517 --> 00:42:46,522 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy