1
00:00:06,297 --> 00:00:09,342
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,595
Kimsin? Buraya gel!
3
00:00:12,679 --> 00:00:13,722
-Dean!
-Dur!
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,473
Bekle! Silahı olabilir!
5
00:00:15,557 --> 00:00:16,683
Kimsin?
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,184
-Dean, bekle!
-Gel buraya!
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,729
-Tanrım!
-Hey!
8
00:00:21,312 --> 00:00:22,147
Hey!
9
00:00:24,649 --> 00:00:25,525
Hey!
10
00:00:30,739 --> 00:00:31,948
Vay canına!
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,241
Bu ne böyle?
12
00:00:34,325 --> 00:00:36,453
Hey!
13
00:00:36,536 --> 00:00:39,164
Geri gel! Dur!
14
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Nerede?
15
00:00:40,457 --> 00:00:41,332
Göremiyorum.
16
00:00:41,416 --> 00:00:42,500
Nerede bu?
17
00:00:42,584 --> 00:00:44,544
Hayır!
18
00:00:45,545 --> 00:00:47,839
Hey!
19
00:00:52,135 --> 00:00:53,303
Bizi fark ettiler.
20
00:00:57,682 --> 00:00:59,100
Bugün niye geldiniz?
21
00:00:59,184 --> 00:01:02,979
-Bodrumumuzda gizli bir kapı var.
-Tünellere açılıyor.
22
00:01:03,063 --> 00:01:04,939
Aşağıda bir adam vardı,
23
00:01:05,023 --> 00:01:08,151
peşine düştük ama ortadan kayboldu.
24
00:01:08,234 --> 00:01:10,904
Kulüpteki öfke patlamana bakılırsa
25
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
tüneldeki kişi olduğumu düşündün.
26
00:01:13,656 --> 00:01:16,993
Her şeyin arkasında
Karen'la benim olduğumu söyledin ya.
27
00:01:17,077 --> 00:01:21,372
Sizi korkutup evi sattırmaya
çalıştığımızı mı düşünüyorsun?
28
00:01:21,456 --> 00:01:23,750
John Graff teorine ne oldu Dean?
29
00:01:23,833 --> 00:01:24,876
Hatırlıyorum!
30
00:01:24,959 --> 00:01:28,671
John Graff cinayetlerini
örtbas ettiğimi söyledin.
31
00:01:28,755 --> 00:01:30,632
Herkesin önünde hem de.
32
00:01:30,715 --> 00:01:32,759
Belki John Graff'la bir olduk.
33
00:01:32,842 --> 00:01:34,010
Dediğimiz şu,
34
00:01:34,677 --> 00:01:38,223
bunca zaman evimize girmenin yolu varmış.
İnternetten baktık.
35
00:01:38,306 --> 00:01:41,684
İçki kaçakçıları yasak zamanında
o tünelleri kullanırmış.
36
00:01:41,768 --> 00:01:43,937
Aşağıda bir yatak ve yiyecekler var.
37
00:01:44,020 --> 00:01:46,856
Bu her kimse orada uyuduğu belli.
38
00:01:46,940 --> 00:01:49,442
Ya da birden çok kişi. Ben ve John Graff.
39
00:01:49,526 --> 00:01:52,612
Birçok kişi olabilir, o yüzden buradayız.
40
00:01:52,695 --> 00:01:56,991
Her şeyin sebebi olabileceğinden
şüphelendiğiniz birinden yardım istemek…
41
00:01:57,075 --> 00:01:58,159
Bir şey diyeyim mi?
42
00:01:58,243 --> 00:02:01,746
Karen ve senin bu işte
parmağınızın olması gayet mümkün.
43
00:02:01,830 --> 00:02:04,749
Bir adım atıp arama emri çıkarabilirsin.
44
00:02:04,833 --> 00:02:07,377
Bari bizim gözümüzde
kendine bir şans tanı da
45
00:02:07,460 --> 00:02:10,880
seni baş şüpheliler listemizden çıkaralım.
46
00:02:13,174 --> 00:02:18,638
Tamam, masumiyetimi kanıtlamam için
tam olarak ne yapmamı istiyorsunuz?
47
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Pekâlâ.
48
00:02:21,224 --> 00:02:25,061
Tahtalar çakarak girişi kapattık.
49
00:02:25,145 --> 00:02:27,105
Ama bence içeri girmelisin.
50
00:02:27,188 --> 00:02:28,773
O tünellere yani…
51
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
Bir ekiple girip
tünellerin nereye çıktığına bak.
52
00:02:31,609 --> 00:02:34,445
-Orası labirent gibi.
-Her yerde var.
53
00:02:34,529 --> 00:02:36,364
Mitch ve Mo'nun evi,
54
00:02:36,447 --> 00:02:38,741
-kesinlikle Winslow evi.
-Winslow'lar.
55
00:02:38,825 --> 00:02:40,785
Anlıyorum. Dediğini anlıyorum.
56
00:02:40,869 --> 00:02:43,788
Evet, yapacağım şey şu…
57
00:02:46,875 --> 00:02:49,627
Hiçbir bok yapmayacağım.
58
00:02:50,336 --> 00:02:51,254
-Ne?
-Anlamadım?
59
00:02:51,337 --> 00:02:53,923
Duydunuz. Sizin için
parmağımı kıpırdatır mıyım?
60
00:02:54,007 --> 00:02:55,008
Yaptığınızdan sonra?
61
00:02:55,091 --> 00:02:57,635
Hanım arkadaşımla beni alenen sıkıştırıp
62
00:02:58,845 --> 00:02:59,971
suçladınız!
63
00:03:00,597 --> 00:03:01,848
Bu ne kibir yahu!
64
00:03:01,931 --> 00:03:02,974
İnanılmaz.
65
00:03:03,057 --> 00:03:05,602
-Görevin bu.
-Görmezden gelemezsin.
66
00:03:05,685 --> 00:03:06,811
Görün bakın.
67
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
Sizi öyle bir görmezden geleceğim ki
afallayacaksınız.
68
00:03:09,981 --> 00:03:12,233
-Yalnızsınız. Ben yokum.
-FBI'a giderim.
69
00:03:12,317 --> 00:03:14,068
Hangi ofise? Newark mu?
70
00:03:15,111 --> 00:03:17,030
Önceden arar, haber veririm.
71
00:03:17,113 --> 00:03:18,448
Onlar arkadaşım.
72
00:03:18,531 --> 00:03:20,950
Bu hafta sonu ikisiyle
geyik avına gidiyorum,
73
00:03:21,534 --> 00:03:24,120
sonra da senin peşine düşeceğim adi herif.
74
00:03:24,204 --> 00:03:28,458
Güvenilir bir kaynak, son mektuplardan
en az birini senin yazdığını söyledi.
75
00:03:28,541 --> 00:03:29,667
Hayır, yazmadım!
76
00:03:29,751 --> 00:03:31,085
-Bu doğru değil.
-Ne?
77
00:03:31,169 --> 00:03:33,671
-Neden yapayım ki?
-Pahalı ev.
78
00:03:33,755 --> 00:03:36,716
Boyunu aşmıştı. Kurtulmalıydın.
79
00:03:36,799 --> 00:03:39,552
Polise yanlış ihbarda bulunmak suçtur.
80
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
Bir buçuk yıl cezası var.
81
00:03:41,304 --> 00:03:43,473
Kaç yanlış ihbarda bulundun Dean?
82
00:03:43,556 --> 00:03:46,267
Yarım düzine mi?
10 yıl hapis yatabilirsin.
83
00:03:46,351 --> 00:03:48,102
-Dur biraz.
-Birini tehdit edip
84
00:03:48,186 --> 00:03:52,023
binayı boşaltmasına yol açmaya
ne denir, biliyor musun?
85
00:03:52,106 --> 00:03:53,483
Kendi ailene yaptın hem.
86
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Buna terör tehdidi denir.
87
00:03:55,401 --> 00:03:56,569
Saçmalık bu.
88
00:03:56,653 --> 00:03:58,321
Nihayet bir konuda anlaştık.
89
00:03:58,404 --> 00:04:01,115
Tüm gerginliğinizle
buraya geldiğinizden beri
90
00:04:01,199 --> 00:04:04,369
saçma sapan şeylerle uğraşıyoruz
çünkü ağzından
91
00:04:04,452 --> 00:04:07,038
başka bir şey çıkmıyor Bay Brannock.
92
00:04:07,121 --> 00:04:11,417
Sen ve sevgili eşin
ofisimden defolup gider misiniz?
93
00:04:18,299 --> 00:04:21,427
Nasıl öğrenmiş bilmiyorum
ama ben söylemedim.
94
00:04:25,431 --> 00:04:28,434
Mektuplardan birini
Dean'in yazdığını ben söylemedim.
95
00:04:28,518 --> 00:04:30,311
Yemin ederim ki doğru.
96
00:04:30,937 --> 00:04:33,523
Belki el yazısı uzmanı söylemiştir.
97
00:04:33,606 --> 00:04:37,402
Konuşmamasını söylemiştim
ama adamı o kadar iyi tanımıyordum.
98
00:04:37,485 --> 00:04:39,904
Ben değildim. Nasıl anlatayım, bilmiyorum
99
00:04:39,988 --> 00:04:42,156
ama bu konuda bana güvenmelisiniz.
100
00:04:48,246 --> 00:04:51,040
Benden şüphelendiğinizi biliyorum.
101
00:04:51,624 --> 00:04:53,126
Beni size Chamberland buldu
102
00:04:53,209 --> 00:04:55,378
ve artık ona güvenmiyorsunuz
103
00:04:56,170 --> 00:04:59,340
ama size zarar vermek için
bir sebebim yok.
104
00:05:01,050 --> 00:05:03,303
Zaten fazla vaktim kalmadı.
105
00:05:04,887 --> 00:05:10,560
Bu vaka gece uykularımı kaçırıyor,
çözülene kadar da bana huzur yok.
106
00:05:10,643 --> 00:05:14,772
Kızım ve torunumla
vakit geçirmem gerekirken
107
00:05:14,856 --> 00:05:18,776
sizinle oturmuş
vakayı çözmeye çalışıyorum.
108
00:05:18,860 --> 00:05:20,361
Hemen söyleyeyim,
109
00:05:20,987 --> 00:05:23,906
siz olsanız da olmasanız da
bu vakayı çözeceğim.
110
00:05:24,657 --> 00:05:27,327
Dean, lütfen otur da
111
00:05:27,410 --> 00:05:29,537
size ne bulduğumu söyleyeyim.
112
00:05:31,956 --> 00:05:34,250
Peki. Tamam, söyle.
113
00:05:34,334 --> 00:05:37,211
Anlıyorum. İkiniz de
büyük baskı altındasınız.
114
00:05:37,295 --> 00:05:38,463
Westfield polisi
115
00:05:38,546 --> 00:05:41,674
her şeyi size yıkmadan önce
bunu çözmeliyiz.
116
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
Aklımı kaçıracağım.
117
00:05:43,468 --> 00:05:46,554
Her fikir yürütüşümde
başka birinde karar kılıyorum.
118
00:05:46,637 --> 00:05:50,308
Mesela şimdi
Karen olduğundan bayağı eminim.
119
00:05:50,391 --> 00:05:53,978
Ama polis de işin içinde olmalı, değil mi?
120
00:05:54,062 --> 00:05:57,148
Yoksa şu kült olayıyla Mitch ve Mo mu?
121
00:05:57,231 --> 00:05:59,150
Belki Andrew Pierce deli değildir.
122
00:05:59,233 --> 00:06:00,943
Yoksa bambaşka biri mi?
123
00:06:01,527 --> 00:06:02,570
Ne?
124
00:06:02,653 --> 00:06:05,948
Kızınızın Roger Kaplan'la ilgili
ipucunu takip ettim.
125
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
Bu iş tam ona göre.
126
00:06:08,201 --> 00:06:09,535
-Gerçekten öyle.
-Niye?
127
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Eski karısı.
128
00:06:12,955 --> 00:06:16,292
Böyle bir vakada boşanma olaylıysa şahane.
129
00:06:16,376 --> 00:06:17,502
Çünkü kadın konuşur.
130
00:06:18,127 --> 00:06:21,964
Üstelik Roger Kaplan'ın eski karısının
anlatacak çok şeyi vardı.
131
00:06:22,048 --> 00:06:24,342
-Evet?
-Trish Kaplan siz misiniz?
132
00:06:24,425 --> 00:06:26,302
Hayır. O eskidendi.
133
00:06:26,386 --> 00:06:28,596
Roger'la 25 yıl önce boşanmışlar.
134
00:06:28,679 --> 00:06:30,807
Adam onu
eski bir öğrencisi için terk etmiş.
135
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
Roger'la ben boşanalı…
136
00:06:33,142 --> 00:06:35,937
Sohbete başlayalı
10 dakika olmamıştı ki şöyle dedi…
137
00:06:36,020 --> 00:06:39,399
Biri bir ev hakkında
garip mektuplar yazıyor
138
00:06:39,482 --> 00:06:42,151
ve kendine Gözcü diyorsa
139
00:06:43,194 --> 00:06:45,029
kesinlikle Roger'dır.
140
00:06:45,113 --> 00:06:47,448
-Hadi canım.
-Ben de öyle dedim.
141
00:06:47,532 --> 00:06:48,574
Hadi canım!
142
00:06:48,658 --> 00:06:50,660
Sonra bana adamın hikâyesini anlattı.
143
00:06:50,743 --> 00:06:53,454
Roger yoksul bir aileden geliyordu.
144
00:06:53,538 --> 00:06:56,666
Boşanmış olan annesiyle
küçük bir dairede yaşıyormuş.
145
00:06:56,749 --> 00:07:00,169
O zamanlar, yani 1950'lerde
bu çok önemliydi.
146
00:07:00,253 --> 00:07:01,921
Utanç vericiydi
147
00:07:02,672 --> 00:07:06,217
ama Roger'ın kentin zengin kesiminden
arkadaşları varmış.
148
00:07:06,300 --> 00:07:09,470
Vay. Şu sedir kaplamalara bak!
149
00:07:10,138 --> 00:07:12,098
Çatı terası mı o?
150
00:07:12,181 --> 00:07:14,392
Burada yaşadığına inanamıyorum.
151
00:07:14,934 --> 00:07:16,769
-Çok ilginç!
-Tek takıntısı
152
00:07:16,853 --> 00:07:18,312
sizin ev değilmiş.
153
00:07:18,396 --> 00:07:22,316
Oak Terrace 55 numarada
tanıdığı başka bir çocuk oturuyormuş.
154
00:07:23,568 --> 00:07:26,904
-Neden evimize öyle bakıyorsun?
-Hoşuma gitti, hepsi bu.
155
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
Oynamak için içeri gelecek misin?
156
00:07:29,031 --> 00:07:29,866
Evet!
157
00:07:29,949 --> 00:07:31,242
Bu çok tuhaf.
158
00:07:31,325 --> 00:07:32,660
Öyle mi dersiniz?
159
00:07:32,743 --> 00:07:36,122
Parçalanmış bir ailede büyüyen
yoksul bir çocukmuş.
160
00:07:36,205 --> 00:07:40,209
Sonra ondan hiç de
farklı olmayan arkadaşlarının
161
00:07:41,210 --> 00:07:43,129
ona cennet gibi gelen
162
00:07:43,212 --> 00:07:46,466
bu konaklarda oturduğunu görüyormuş.
163
00:07:47,133 --> 00:07:51,053
Çocukluğunda mimar olmak istermiş
164
00:07:51,137 --> 00:07:53,347
ama mimarlık fakültesine gidememiş.
165
00:07:53,431 --> 00:07:56,309
Yoksulmuş. O da
bölge üniversitesine gitmiş.
166
00:07:56,392 --> 00:07:57,727
Rutgers'a devam etmiş,
167
00:07:57,810 --> 00:08:01,397
Westfield Lisesi'nde
İngilizce öğretmeni olarak iş bulmuş.
168
00:08:01,481 --> 00:08:02,732
Ellie'nin okulu.
169
00:08:02,815 --> 00:08:04,817
Aynı yıl Trish'le evlenmiş.
170
00:08:04,901 --> 00:08:06,402
Çok da mutluymuşlar.
171
00:08:06,486 --> 00:08:09,197
Trish'in çocuğu olmuyormuş
ama eşi önemsememiş.
172
00:08:09,280 --> 00:08:12,867
Böylece Doğu Yakası'nı arabayla dolaşıp
173
00:08:12,950 --> 00:08:16,370
onun sevdiği evlere bakacak
vakitleri olmuş.
174
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
İşte orada.
175
00:08:19,665 --> 00:08:22,543
Şuna bak! Gerçeği daha bile güzel.
176
00:08:22,627 --> 00:08:25,671
Bir gün böyle bir evde
yaşayabilir miyiz sence?
177
00:08:25,755 --> 00:08:26,923
Hiç belli olmaz.
178
00:08:27,882 --> 00:08:29,967
Ama herhangi bir eski evi almam.
179
00:08:30,051 --> 00:08:32,011
Gerçekten sevdiğim bir ev olmalı.
180
00:08:33,179 --> 00:08:34,555
Koleksiyonum için.
181
00:08:34,639 --> 00:08:38,684
Derken bir gün Maple Grove Lane 89 numara
satılığa çıkmış.
182
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
-Çok güzel.
-Gerçekten muhteşem.
183
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
-Bu kemerler…
-Harika.
184
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
Anlamadığınız şu. Bu eve sahip olmalıyım.
185
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
Hayatım…
186
00:08:47,109 --> 00:08:49,278
Roger, üç teklif verildi bile
187
00:08:49,362 --> 00:08:51,781
ve en yükseği sizinki değil.
188
00:08:52,782 --> 00:08:56,118
Ama aslında yapabileceğin bir şey var.
189
00:08:56,202 --> 00:08:58,704
Emlakçı, evi satanlara bir mektup yazıp
190
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
evi ne kadar sevdiğini,
191
00:09:00,623 --> 00:09:03,334
çocukluğundan beri
onun için taşıdığı önemi,
192
00:09:03,417 --> 00:09:06,087
teklifimiz diğerleri kadar
yüksek olmasa bile
193
00:09:06,170 --> 00:09:08,256
eve iyi bakacağımızı anlatmamızı söyledi.
194
00:09:08,339 --> 00:09:11,133
Evet, artık pek çok kişi böyle yapıyor.
195
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
O zamanlar pek yapılmazdı.
196
00:09:13,511 --> 00:09:17,181
Roger daktilonun başına geçti.
197
00:09:17,265 --> 00:09:19,892
Maple Grove Lane 89 numaranın
sevgili sahipleri.
198
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
35 yıldan fazladır evinize hayranım.
199
00:09:22,770 --> 00:09:24,188
Çocukluğumdan beri
200
00:09:24,272 --> 00:09:27,942
eviniz uzaktan bana huzur verir,
hayaller kurdururdu.
201
00:09:28,025 --> 00:09:31,320
Şimdi küçük bir çocuğun
hayali gerçekleşebilir.
202
00:09:31,404 --> 00:09:32,780
Tahmin edin, ne oldu?
203
00:09:32,863 --> 00:09:36,325
-Daha yüksek teklifi kabul ettiler.
-Çünkü hep böyle olur.
204
00:09:36,409 --> 00:09:39,829
Roger yıkıldı.
205
00:09:40,538 --> 00:09:42,665
Hiç böyle ağladığını görmemiştim.
206
00:09:42,748 --> 00:09:44,959
Annesi öldüğünde bile böyle üzülmemişti.
207
00:09:46,127 --> 00:09:50,131
İşte o zaman
aklına ders için bir fikir geldi.
208
00:09:50,214 --> 00:09:54,051
Birkaç çocuğun katıldığı
yaratıcı yazarlık kulübüyle başladı.
209
00:09:54,135 --> 00:09:55,136
BİR EVE ÖVGÜ
210
00:09:55,219 --> 00:09:58,306
Ama 10 yıl içinde büyük bir olaya dönüştü.
211
00:09:58,389 --> 00:09:59,557
"Bir eve övgü."
212
00:10:01,475 --> 00:10:02,727
Yeni ödeviniz
213
00:10:04,020 --> 00:10:06,188
sevdiğiniz bir ev bulup
214
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
ona bir aşk mektubu yazmak.
215
00:10:08,649 --> 00:10:11,235
Betimleyici olun, yaratıcı olun.
216
00:10:11,319 --> 00:10:14,614
O evde hayran olduğunuz şey ne?
217
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
O evde yaşamak nasıl olurdu?
218
00:10:18,117 --> 00:10:20,411
İstediğiniz uzunlukta yazabilirsiniz.
219
00:10:20,494 --> 00:10:22,330
Samimiyetinize göre not alacaksınız.
220
00:10:22,413 --> 00:10:24,457
Bir kopyası bana gelecek,
221
00:10:24,540 --> 00:10:26,917
diğer kopyası eve yollanacak.
222
00:10:27,001 --> 00:10:28,377
Altına adınızı yazmayın.
223
00:10:29,295 --> 00:10:32,381
Anonim olduğunu bilirseniz
daha serbest yazabilirsiniz.
224
00:10:32,465 --> 00:10:35,593
Ev sahipleriyle benden başka
bunları kimse okumayacak.
225
00:10:35,676 --> 00:10:37,094
Sorusu olan?
226
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Evet, Miko.
227
00:10:38,929 --> 00:10:40,765
Kendi evim olabilir mi?
228
00:10:40,848 --> 00:10:43,684
Kesinlikle olmaz.
Başka birinin evi olmalı.
229
00:10:44,602 --> 00:10:45,519
Güzel soru.
230
00:10:46,562 --> 00:10:48,522
Pekâlâ, iyi eğlenceler.
231
00:10:49,649 --> 00:10:52,026
Sevgili Folsom Bridge Drive 901 numara.
232
00:10:52,109 --> 00:10:54,028
Bence evin mükemmel.
233
00:10:54,111 --> 00:10:56,614
Pencerelerin, evin gözleri, ön kapının da
234
00:10:56,697 --> 00:10:58,824
ağzı gibi görünmesine bayılıyorum.
235
00:10:59,492 --> 00:11:02,453
Bina ne zaman inşa edildi acaba?
100 yıl olmuştur…
236
00:11:02,536 --> 00:11:06,707
Bir evi şatoya benzetirsek
o zaman sen, Bolingbroke 452 numara,
237
00:11:06,791 --> 00:11:11,879
bir kral ya da kraliçenin
ikamet edebileceği en müthiş malikânesin,
238
00:11:11,962 --> 00:11:14,507
gerçekten sihirli bir konutsun.
239
00:11:14,590 --> 00:11:16,592
Senin sahibin olmak ne büyük keyif.
240
00:11:16,676 --> 00:11:18,094
Taşınacak olsam
241
00:11:18,177 --> 00:11:20,596
kesinlikle sana gelirdim
Oriole Yolu 84 numara.
242
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Ön cephendeki sarmaşık çok hoş,
âdeta bir kazak gibi.
243
00:11:23,808 --> 00:11:26,352
Ders çok başarılı oldu.
244
00:11:26,435 --> 00:11:28,896
Emekliliğine kadar her yıl tekrarladı.
245
00:11:28,979 --> 00:11:30,272
-Otuz yıl.
-Vay.
246
00:11:30,356 --> 00:11:33,651
Aslında bu dersin ünü onu bile aştı.
247
00:11:33,734 --> 00:11:36,153
O yüzden bir Facebook grubu kurdular.
248
00:11:36,237 --> 00:11:38,531
Çocuklar buna bayıldı.
249
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
Buna Miko da dâhil.
250
00:11:42,201 --> 00:11:44,495
Sonunda da onunla evlendi zaten.
251
00:11:46,747 --> 00:11:48,374
Kaltağın teki, laf aramızda.
252
00:11:48,999 --> 00:11:52,378
Ama Roger'ın çocukluğunda
hayran olduğu öteki ev var ya?
253
00:11:52,461 --> 00:11:53,879
Oak Terrace 55 numara.
254
00:11:53,963 --> 00:11:57,091
O ev, mektuplar almaya başlamış.
255
00:12:03,389 --> 00:12:06,767
Roger'ın orada oturan arkadaşı
büyümüş, oradan taşınmış.
256
00:12:06,851 --> 00:12:10,855
Artık kız kardeşi Carol Flanagan
orada oturuyormuş
257
00:12:10,938 --> 00:12:13,816
ve onun oğlu,
Roger'dan İngilizce dersi almış.
258
00:12:13,899 --> 00:12:16,318
Posta kutusunda mektup bulan kadın
259
00:12:16,402 --> 00:12:19,739
Bir Eve Övgü'nün ne olduğunu biliyormuş.
260
00:12:20,322 --> 00:12:22,366
Sevgili Oak Terrace 55 numara.
261
00:12:22,450 --> 00:12:23,743
Merhaba eski dostum.
262
00:12:23,826 --> 00:12:24,994
Çok zaman oldu,
263
00:12:25,077 --> 00:12:28,664
sana ne kadar hayran olduğumu
yazmak istedim eski ev.
264
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
Enfes ahşap kaplamaların,
265
00:12:30,374 --> 00:12:34,545
ikinci kat sahanlığındaki
o göz kamaştırıcı vitray paneller…
266
00:12:34,628 --> 00:12:38,966
Sen ne görkemli bir hazine,
ne muhteşem bir mücevher kutususun.
267
00:12:39,049 --> 00:12:40,050
Merhaba anne.
268
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Danny!
269
00:12:41,510 --> 00:12:44,847
Bay Kaplan derste hiç
evimizden söz etmiş miydi?
270
00:12:44,930 --> 00:12:45,890
Sanmıyorum.
271
00:12:49,560 --> 00:12:54,940
Sonraki 10 yıl boyunca
her yıl bir mektup almışlar.
272
00:12:55,024 --> 00:12:56,525
Sevgili Oak Terrace 55 numara.
273
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
Gördüm ki arkadaki eski meşe budanmış…
274
00:12:59,111 --> 00:13:02,490
Seninki gibi muhteşem bir çatı kaplaması
niye değiştirilir ki?
275
00:13:02,573 --> 00:13:06,076
Sen bodrumdaki kalorifer ocağını
yenilemezdin, değil mi?
276
00:13:06,160 --> 00:13:09,121
Bir yıl yine bir mektup gelmiş
ama bu farklıymış.
277
00:13:10,748 --> 00:13:12,708
Karanlık bir tondaymış.
278
00:13:12,792 --> 00:13:16,378
Sevgili Oak Terrace 55 numara.
Neden hiç cevap yazmıyorsun?
279
00:13:16,462 --> 00:13:19,173
Yıllarca sana sevgi ve hayranlık besledim
280
00:13:19,256 --> 00:13:21,467
ama karşılığında ne aldım? Hiç.
281
00:13:21,550 --> 00:13:23,969
Sana sevgimi, tutkumu verdim.
282
00:13:24,053 --> 00:13:26,096
Ne istiyorsun öyleyse? Öfkemi mi?
283
00:13:26,639 --> 00:13:29,391
İnan ki bunu hiç istemezsin.
284
00:13:29,475 --> 00:13:32,311
Öfkemle karşılaşsan çok pişman olursun.
285
00:13:32,394 --> 00:13:34,480
Bir hafta sonra
286
00:13:34,563 --> 00:13:40,069
kendine Gözcü diyen birinden
bir mektup daha gelmiş.
287
00:13:42,613 --> 00:13:46,909
Sevgili Bayan Flanagan,
size çok vakit ayırdım.
288
00:13:46,992 --> 00:13:49,870
Evinizi gözleyip sizi güvende tutuyorum.
289
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
Ailenize hayranım
290
00:13:51,956 --> 00:13:55,042
ve hep aileniz için en iyisini istedim.
291
00:13:55,125 --> 00:13:59,088
Oturup talihinizle böbürlenerek
dolaşmanızı izledim.
292
00:13:59,171 --> 00:14:01,298
Evi aleyhinize çevirdiniz.
293
00:14:01,382 --> 00:14:07,471
Oak Terrace 55 numara sizi
ve küstah böbürlenişinizi reddetti bile.
294
00:14:07,555 --> 00:14:11,308
Ailenizi bir arada tutamamanızın
asıl sebebi açgözlülüğünüz mü?
295
00:14:11,851 --> 00:14:15,938
Trish, Carol Flanagan hakkında
bunları nereden biliyorsun?
296
00:14:16,021 --> 00:14:18,941
Çünkü hemen ertesi gün kapıma geldi.
297
00:14:19,024 --> 00:14:19,859
Merhaba?
298
00:14:19,942 --> 00:14:23,612
Bir hafta arayla gelen
son iki mektubu bana verdi.
299
00:14:23,696 --> 00:14:26,240
Bunları eski eşinin yazdığını
doğrular mısın?
300
00:14:26,323 --> 00:14:29,159
Carol, bunlar kesinlikle Roger'dan.
301
00:14:29,243 --> 00:14:31,954
Ne yapmış? Neden polise gitmemiş?
302
00:14:32,037 --> 00:14:35,124
Gitmiş. Yardım etmemişler.
303
00:14:35,207 --> 00:14:36,917
Pek ilgilenmemişler.
304
00:14:37,001 --> 00:14:37,918
Tanıdık geldi.
305
00:14:38,002 --> 00:14:42,756
Bence üçümüz Oak Terrace 55 numaraya gidip
306
00:14:42,840 --> 00:14:44,967
Carol Flanagan'la konuşalım.
307
00:14:45,968 --> 00:14:47,386
-Çok güzel bir eski ev.
-Vay!
308
00:14:47,469 --> 00:14:49,889
Daha çok mektup gelmemesine şaşırıyorum.
309
00:14:49,972 --> 00:14:51,015
-Buyurun!
-Vay!
310
00:14:51,098 --> 00:14:53,517
-Tanrım, büyüleyici!
-Teşekkürler.
311
00:14:54,351 --> 00:14:55,477
Etrafa bakın.
312
00:14:55,561 --> 00:14:58,355
Annemle babamdan miras kaldı.
313
00:14:58,439 --> 00:15:01,150
Roger'ın çocukluk arkadaşı olan
ağabeyim Dave
314
00:15:01,233 --> 00:15:02,693
evi istemedi.
315
00:15:02,776 --> 00:15:05,029
Bir kişi için fazla büyük diyordu.
316
00:15:05,112 --> 00:15:06,447
Ben boşandım.
317
00:15:06,530 --> 00:15:08,908
Oğlum Nashville'de. Kızım üniversitede.
318
00:15:08,991 --> 00:15:10,618
Rutgers'ta, yani yakında.
319
00:15:10,701 --> 00:15:12,119
Buyurun lütfen. Oturun.
320
00:15:12,912 --> 00:15:14,705
-Rahatınıza bakın.
-Sağ olun!
321
00:15:14,788 --> 00:15:15,664
Muhteşem!
322
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Çok güzel.
323
00:15:19,209 --> 00:15:21,629
Beni nasıl buldunuz?
324
00:15:21,712 --> 00:15:22,838
Facebook'tan mı?
325
00:15:23,505 --> 00:15:25,591
Grupta birkaç şey paylaştım.
326
00:15:25,674 --> 00:15:27,259
Benden nefret ediyorlar.
327
00:15:27,343 --> 00:15:30,888
Hikâyenizi Roger Kaplan'ın eski eşi
Trish'ten öğrendik.
328
00:15:31,639 --> 00:15:33,682
Kartonpiyerdeki süslemelere bak.
329
00:15:33,766 --> 00:15:34,934
-Müthiş.
-Muhteşem.
330
00:15:35,017 --> 00:15:36,602
-Çok ilginç.
-Ne o?
331
00:15:36,685 --> 00:15:38,854
Roger Kaplan gibi konuştunuz.
332
00:15:38,938 --> 00:15:42,524
Mektuplarında gönderme yaptığı
bu gibi ayrıntılar
333
00:15:42,608 --> 00:15:44,693
sadece ondan duyduğum şeylerdi.
334
00:15:44,777 --> 00:15:47,488
Şu merdiven babalarına bak! Çok güzeller!
335
00:15:47,571 --> 00:15:49,448
Marangozun adını biliyor musun?
336
00:15:50,574 --> 00:15:54,828
Kaset döşeme duvarlar enfes!
337
00:15:54,912 --> 00:15:56,956
Tuhaf bir çocuktu.
338
00:15:57,039 --> 00:16:00,584
Ama benim çocuklarım ondan ders aldı
ve ona hayran kaldılar.
339
00:16:00,668 --> 00:16:03,003
Son mektup, Gözcü'den gelen.
340
00:16:03,087 --> 00:16:05,422
Elinizde mi? Bakabilir miyiz?
341
00:16:05,506 --> 00:16:06,340
Tabii.
342
00:16:16,141 --> 00:16:18,435
Bizim aldığımız mektuplara benziyor.
343
00:16:18,519 --> 00:16:21,146
Aynı yazı stili, aynı yazı karakteri.
344
00:16:21,230 --> 00:16:22,606
Kâğıt hamuru bile aynı.
345
00:16:22,690 --> 00:16:25,234
Evet de Roger Kaplan'ın
yazdığından emin miyiz?
346
00:16:25,317 --> 00:16:29,822
Bir Eve Övgü mektupları
kesinlikle onun tarzına benziyor
347
00:16:29,905 --> 00:16:33,450
ama Gözcü'nün yazdıkları farklı.
Sizce de öyle değil mi?
348
00:16:34,410 --> 00:16:37,162
Nora haklı. Roger, eve yazıyor.
349
00:16:37,246 --> 00:16:41,500
Gözcü denen kadın, erkek, her kimse
ev sahibine yazıyor.
350
00:16:41,583 --> 00:16:42,793
İyi bir nokta.
351
00:16:42,876 --> 00:16:44,294
Polis de öyle dedi.
352
00:16:45,337 --> 00:16:48,340
Aynı kişi olduklarını
anlamanın yolu yokmuş.
353
00:16:48,424 --> 00:16:50,134
Siz emin miydiniz?
354
00:16:50,217 --> 00:16:53,804
Gözcü'nün mektubu eşimin taşınacağı
355
00:16:53,887 --> 00:16:56,890
ve boşanacağımız duyulduğunda gelmişti.
356
00:16:56,974 --> 00:17:00,602
Roger evi satın alabilsin diye
beni korkutmak istedi.
357
00:17:01,145 --> 00:17:02,271
Gün gibi açık.
358
00:17:02,354 --> 00:17:03,814
Ama korkmadınız.
359
00:17:03,897 --> 00:17:05,065
Ne? Roger'dan mı?
360
00:17:05,149 --> 00:17:08,235
10 yaşındayken alt kattaki
kömür ocağı karşısında donakalan
361
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
çocuktan mı?
362
00:17:09,820 --> 00:17:10,654
Hayır.
363
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
Bir keresinde…
364
00:17:15,325 --> 00:17:18,495
Gözcü mektubu gelince polislere gitmiş,
365
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
yardım etmeyeceklerini anlamıştım.
366
00:17:22,166 --> 00:17:25,002
Bir gece yatmak üzereydim ki…
367
00:17:28,630 --> 00:17:30,340
Biri beni izliyordu.
368
00:17:33,635 --> 00:17:35,387
Roger Kaplan!
369
00:17:36,055 --> 00:17:38,182
Seni sümsük herif!
370
00:17:38,807 --> 00:17:42,227
Mutfak bıçaklarımı biledim,
hazır tutuyorum!
371
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
Bir daha buraya adımını atacak olursan
372
00:17:45,606 --> 00:17:48,358
o küçük taşaklarını dilimlerim!
373
00:17:49,568 --> 00:17:50,527
Anladın mı?
374
00:17:51,528 --> 00:17:52,571
Duydun mu beni?
375
00:17:55,157 --> 00:17:56,825
Sonra hiçbir şey olmadı.
376
00:17:56,909 --> 00:17:58,202
Bu 12, 13 yıl önceydi.
377
00:17:58,744 --> 00:18:01,371
Her nedense Roger Kaplan
378
00:18:01,455 --> 00:18:04,792
ya da Gözcü
beni rahat bırakmaya karar verdi.
379
00:18:08,420 --> 00:18:11,173
-Size gelen mektubu görebilir miyim?
-Tabii.
380
00:18:20,057 --> 00:18:22,392
Evet, bu o.
381
00:18:22,935 --> 00:18:26,313
"Duvarların içindekini bulabildiniz mi?"
Kahrolası Roger.
382
00:18:26,980 --> 00:18:28,482
Ödlek herif.
383
00:18:29,650 --> 00:18:32,069
Oraya gitmeliyiz. Adresini biliyoruz.
384
00:18:32,152 --> 00:18:34,655
-Bir dakika.
-Ne bekliyoruz ki?
385
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
-İyi düşünmek lazım.
-Hayatım!
386
00:18:36,698 --> 00:18:39,118
Evine gidip adamı suçlayamazsın.
387
00:18:39,201 --> 00:18:41,120
-Kapıyı yüzüne kapatır.
-Doğru.
388
00:18:41,203 --> 00:18:44,331
Hatırlarsan polisten de destek alamadık.
389
00:18:44,414 --> 00:18:46,166
Öyleyse onu nasıl yakalayacağız?
390
00:18:47,751 --> 00:18:49,628
Bilmiyorum.
391
00:18:50,879 --> 00:18:52,631
Ama bir yolunu bulacağız. Hadi.
392
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
Az önce aklıma bir şey geldi.
393
00:19:04,893 --> 00:19:06,520
Oturduğu yeri biliyoruz.
394
00:19:06,603 --> 00:19:07,855
Ama onu korkutursak
395
00:19:07,938 --> 00:19:10,607
içeri kaçar ve bir daha çıkmaz.
396
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Fakat beklersek…
397
00:19:11,733 --> 00:19:15,112
Kamusal alanda onu yakalayabiliriz,
ben de bunu düşünüyordum.
398
00:19:15,195 --> 00:19:17,072
Sahi mi? Çok seksisin.
399
00:19:18,991 --> 00:19:19,950
Tamam, sadece…
400
00:19:27,833 --> 00:19:28,667
Bu mu?
401
00:19:29,418 --> 00:19:30,252
Evet.
402
00:19:30,335 --> 00:19:31,920
Güzel bir ev.
403
00:19:32,462 --> 00:19:34,506
Tanrım, neden bu kadar öfkeli?
404
00:19:34,590 --> 00:19:35,799
Burası gayet iyi.
405
00:19:37,551 --> 00:19:38,468
Bekle, bak!
406
00:19:39,511 --> 00:19:40,679
Onlar mı?
407
00:19:40,762 --> 00:19:41,763
Sanırım öyle.
408
00:19:42,973 --> 00:19:43,974
Kahretsin.
409
00:19:44,057 --> 00:19:46,185
Arabalarına biniyorlar. Saklan.
410
00:19:53,317 --> 00:19:54,151
Tamam.
411
00:19:59,156 --> 00:20:00,490
Üçüncü koridor.
412
00:20:18,383 --> 00:20:19,843
Alison Roman kim?
413
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
YouTuber. Zeki biri.
414
00:20:21,845 --> 00:20:24,139
Müthiş bir aşçı. Onun gibi olmak isterim.
415
00:20:24,223 --> 00:20:25,641
Biber salçası…
416
00:20:25,724 --> 00:20:28,227
-Fasulyeli güveç için lazım.
-Tamam.
417
00:20:28,310 --> 00:20:29,436
Başka ne lazım?
418
00:20:29,519 --> 00:20:31,980
-Şey…
-Simit.
419
00:20:32,064 --> 00:20:35,734
Simit, biraz da ekmek mi alsak?
420
00:20:36,318 --> 00:20:37,152
Evet!
421
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Evet! Tereyağı?
422
00:20:39,446 --> 00:20:40,822
Takip et!
423
00:20:50,958 --> 00:20:52,376
Biraz da…
424
00:20:52,459 --> 00:20:55,003
Kızarmış ekmek alabiliriz.
425
00:20:56,088 --> 00:20:58,507
Merhaba. Roger Kaplan siz misiniz?
426
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
Evet. Siz kimsiniz?
427
00:21:01,969 --> 00:21:04,346
Dean Brannock. Zaten biliyorsunuzdur.
428
00:21:04,429 --> 00:21:06,473
Merhaba, ben Nora Brannock.
429
00:21:06,556 --> 00:21:08,600
Pardon. Tanışıyor muyuz?
430
00:21:08,684 --> 00:21:11,728
Boulevard 657 numarada oturuyoruz.
O evi biliyor musunuz?
431
00:21:11,812 --> 00:21:13,855
Aslında biliyoruz, evet.
432
00:21:13,939 --> 00:21:16,566
Eve garip mektuplar geliyor Bay Kaplan.
433
00:21:17,484 --> 00:21:20,153
Haberiniz var mı?
Mektup yazmayı seviyorsunuz ya.
434
00:21:20,237 --> 00:21:21,863
"Bir Eve Övgü" falan.
435
00:21:21,947 --> 00:21:23,865
Evet, derslerimden biri bu.
436
00:21:23,949 --> 00:21:24,866
Bizi rahat bırakın.
437
00:21:24,950 --> 00:21:26,243
Rahat bırakacağız.
438
00:21:26,326 --> 00:21:28,870
Siz bizi rahat bırakınca.
Buna ne dersiniz?
439
00:21:31,373 --> 00:21:36,128
Tek istediğim öğrencilerime
mimarlık konusunda ilham vermekti.
440
00:21:36,211 --> 00:21:39,589
Hoşunuza gitmeyen bir mektup aldıysanız
441
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
bu benim suçum değil.
442
00:21:41,049 --> 00:21:43,510
Eşinizin kendine Gözcü dediğini
biliyor musunuz?
443
00:21:43,593 --> 00:21:47,055
Evimize nasıl gireceğini biliyor
çünkü çocukken orada oynamış.
444
00:21:47,139 --> 00:21:49,057
Neden söz ettiğinizi anlamıyorum,
445
00:21:49,141 --> 00:21:51,601
ikinizi de hayatımda hiç görmedim.
446
00:21:51,685 --> 00:21:53,145
Saçmalık bu
447
00:21:53,228 --> 00:21:56,523
çünkü iki gece önce sizi
evimizin altındaki tünellerde gördüm!
448
00:21:56,606 --> 00:21:59,568
Ziyaret gününde oradaydınız Bay Kaplan.
Sizi gördüm.
449
00:21:59,651 --> 00:22:01,737
Evet. İnsanlar bunu yapar.
450
00:22:01,820 --> 00:22:03,613
Satışa çıkan evleri ziyaret eder.
451
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
Ya tehdit mektubu göndermek?
452
00:22:06,158 --> 00:22:07,367
Bunu da yaparlar mı?
453
00:22:07,909 --> 00:22:11,371
Satın alabilmek için
sahiplerine evi sattırmaya çalışırlar mı?
454
00:22:11,455 --> 00:22:13,665
Evinizi alabileceğimi mi sanıyorsunuz?
455
00:22:13,749 --> 00:22:16,084
Ben emekli öğretmenim.
456
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
Ziyaret gününe gittim
457
00:22:19,212 --> 00:22:21,757
çünkü çocukluk arkadaşıma aitti.
458
00:22:22,424 --> 00:22:26,887
Yakın zamanda öldü,
o yüzden evi görmek istedim.
459
00:22:28,096 --> 00:22:32,100
Bununla bir derdiniz varsa
polisi aramaya ne dersiniz?
460
00:22:35,062 --> 00:22:35,896
Hadi gel.
461
00:22:37,564 --> 00:22:38,607
Neydi bu?
462
00:22:38,690 --> 00:22:40,650
Bilmem. Onları tanımıyorum bile.
463
00:22:40,734 --> 00:22:41,568
Delirmişler!
464
00:22:57,542 --> 00:22:58,418
Selam canım.
465
00:23:00,462 --> 00:23:01,755
Yok artık.
466
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Nora!
467
00:23:05,300 --> 00:23:06,760
Şaka mı lan bu?
468
00:23:07,677 --> 00:23:09,638
Tanrım. Orada kal!
469
00:23:15,852 --> 00:23:17,229
Ne yapıyorsunuz?
470
00:23:17,312 --> 00:23:19,481
Beni sizi gözlemekle suçladınız.
471
00:23:20,315 --> 00:23:23,110
Hayaliniz gerçek olsun istedim.
472
00:23:23,193 --> 00:23:24,486
-Tanrım!
-Gidin buradan.
473
00:23:24,569 --> 00:23:27,823
Çok güçlü bir düşman edindiniz,
farkında mısınız?
474
00:23:28,615 --> 00:23:29,491
İkiniz de.
475
00:23:30,575 --> 00:23:34,788
Eşimin yanında beni
alenen köşeye sıkıştırmak, ha?
476
00:23:34,871 --> 00:23:37,666
Dün gece içtiği şaraptan bile
keyif alamadı.
477
00:23:37,749 --> 00:23:39,251
Lütfen Bay Kaplan, sakin olun.
478
00:23:39,334 --> 00:23:40,710
Sakin olmamı söylemeyin!
479
00:23:40,794 --> 00:23:42,921
En büyük kâbusunuz gerçek oldu.
480
00:23:43,004 --> 00:23:46,383
Asla bu kasabaya ait olmayacaksınız,
gereğini yapacağım
481
00:23:46,466 --> 00:23:48,093
zengin bok çuvalları.
482
00:23:48,677 --> 00:23:52,180
Böyle bir evde yaşayınca
istediğinizi yapıp
483
00:23:52,264 --> 00:23:53,640
söyleyebilir misiniz?
484
00:23:53,723 --> 00:23:54,599
Hayır, olmaz.
485
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Ben buradayken olmaz
486
00:23:56,017 --> 00:23:59,479
çünkü her gün burada dikilip duracağım.
487
00:23:59,563 --> 00:24:01,857
Yapabileceğiniz hiçbir şey yok
488
00:24:01,940 --> 00:24:05,235
çünkü burası kamusal alan
ve biz özgür bir ülkedeyiz!
489
00:24:05,318 --> 00:24:07,529
-Gidelim.
-Bize bulaşmasına izin vermem.
490
00:24:07,612 --> 00:24:09,990
Durmayın. Evinize eşlik edeceğim.
491
00:24:10,073 --> 00:24:10,907
Hadi!
492
00:24:10,991 --> 00:24:12,325
-Ne bu ya?
-Gidelim.
493
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Hiçbir yere gitmiyorum.
Burada duracağım. Evet.
494
00:24:15,287 --> 00:24:17,664
Eviniz beni tanıyor, seviyor.
495
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
Sizin yerinize
benim orada oturmamı istiyor.
496
00:24:20,792 --> 00:24:21,751
Çok doğru.
497
00:24:21,835 --> 00:24:24,296
Yakında bu da olacak.
498
00:24:24,379 --> 00:24:25,839
-Hadi!
-Çocuklar!
499
00:24:26,631 --> 00:24:28,383
Hadi! Okula geç kalacaksınız!
500
00:24:29,009 --> 00:24:30,135
Ben Gözcü'yüm.
501
00:24:31,595 --> 00:24:34,556
Sayın Sekreter,
Westfield Koruma Derneği'nin
502
00:24:34,639 --> 00:24:38,268
son toplantısının notlarını
okuyarak başlar mısınız?
503
00:24:38,852 --> 00:24:44,399
Summit Caddesi'nde bir telefon direğine
fazla yakın olduğu iddia edilen
504
00:24:44,483 --> 00:24:50,030
kestane ağacının
taşınmasını engelleme çabamız
505
00:24:50,530 --> 00:24:52,491
sonuç verdi.
506
00:24:52,574 --> 00:24:56,536
Belediye, en az 15 yıl
ağaca dokunulmamasını
507
00:24:57,287 --> 00:24:59,247
kabul etti.
508
00:25:00,332 --> 00:25:03,335
Etkileyici bir başarı.
509
00:25:03,418 --> 00:25:06,463
Şimdi başkan yardımcımız,
Spruce ve Windsor'da
510
00:25:06,546 --> 00:25:09,508
cereyan eden trajedi hakkında
güncelleme yapacak.
511
00:25:09,591 --> 00:25:13,929
Gizli yöntemlerim sayesinde
512
00:25:14,012 --> 00:25:17,265
Spruce ve Windsor'un kuzeybatı köşesindeki
513
00:25:17,349 --> 00:25:19,851
tadilatla ilgili en kötü şüpheleri
514
00:25:19,935 --> 00:25:21,394
doğrulayabilirim.
515
00:25:22,604 --> 00:25:28,401
Kasaba dışından getirtilen bir tasarımcı,
516
00:25:28,485 --> 00:25:31,780
mimari açıdan uygun
dörde dört giyotin pencereler yerine
517
00:25:31,863 --> 00:25:34,574
altıya altı pencereler
takmaya hazırlanıyordu.
518
00:25:34,658 --> 00:25:37,369
Bir çekiçle oraya gidip kırdım…
519
00:25:37,994 --> 00:25:40,705
Her penceredeki her camı kırdım.
520
00:25:40,789 --> 00:25:45,627
Kraliçe Anne tarzı bir evde
altıya altı pencere gülünçtür!
521
00:25:47,003 --> 00:25:49,005
Pencereler bir evin gözleridir.
522
00:25:49,673 --> 00:25:52,384
Ne zamandır bu grubun üyesiyim?
523
00:25:53,385 --> 00:25:55,303
Beş, altı yıl mı?
524
00:25:56,179 --> 00:25:57,097
10 yıl mı?
525
00:25:58,515 --> 00:25:59,516
Sayamam.
526
00:26:01,518 --> 00:26:03,019
Ne zaman olmaya başladı?
527
00:26:03,645 --> 00:26:04,854
Tüm bu değişiklikler?
528
00:26:06,064 --> 00:26:11,152
Bizi çevreleyen
ve değiştirilmesi gerekmeyen şeyleri
529
00:26:11,945 --> 00:26:13,655
bozma dürtüsü?
530
00:26:15,532 --> 00:26:17,325
Bilgisayar yüzünden mi?
531
00:26:17,409 --> 00:26:23,748
İnsan ruhunun yerine
makine koymaya başladığımızda mı oldu?
532
00:26:25,458 --> 00:26:29,170
Bilmiyorum. Bilmiyorum
ama insanı delirtiyor bu.
533
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
Bu banallik.
534
00:26:31,715 --> 00:26:35,427
3.000 yıllık kültürün
heba edilmesine tanık olmak.
535
00:26:35,510 --> 00:26:39,723
Bu konuda yapılacak bir şey yokmuş gibi.
536
00:26:43,101 --> 00:26:44,978
Bence yapılacak bir şey var.
537
00:26:46,229 --> 00:26:48,440
Cesaretimizi toplayıp şöyle demeliyiz,
538
00:26:49,024 --> 00:26:52,736
"Hayır, buna razı değilim."
539
00:26:55,280 --> 00:26:58,283
En güçlü yankılanacak ses bu. Bu çığlık
540
00:26:59,868 --> 00:27:02,245
kuşaklar boyu yankı bulacak.
541
00:27:07,042 --> 00:27:08,043
Saklanın.
542
00:27:13,298 --> 00:27:14,341
-Bay Brannock!
-Selam!
543
00:27:14,424 --> 00:27:15,383
Yardımcı olayım.
544
00:27:15,467 --> 00:27:17,010
Evet, lütfen.
545
00:27:17,093 --> 00:27:19,929
Polis artık bizimle iş birliği yapmıyor.
546
00:27:20,013 --> 00:27:21,139
Uzun hikâye.
547
00:27:21,222 --> 00:27:24,184
Mesele şu ki, biri bizim eve giriyor.
548
00:27:24,267 --> 00:27:25,602
Şu tünellerden.
549
00:27:25,685 --> 00:27:27,062
Bana kalırsa
550
00:27:27,145 --> 00:27:30,273
tüneller doğruca
komşu evlerden birine çıkıyor.
551
00:27:30,357 --> 00:27:33,943
Evinize girip tünellerin
buraya çıkmadığından emin olmalıyım.
552
00:27:34,027 --> 00:27:36,529
Dolaplara, bodruma, bütün eve bakmalıyım.
553
00:27:36,613 --> 00:27:38,239
Arama emriniz var mı?
554
00:27:38,323 --> 00:27:40,367
Dedim ya, polis yardımcı olmuyor.
555
00:27:40,450 --> 00:27:42,619
Öyleyse ben de yardımcı olamam.
556
00:27:42,702 --> 00:27:45,580
Yasal olarak elim kolum bağlı.
557
00:27:45,664 --> 00:27:46,790
Hadi ama!
558
00:27:47,374 --> 00:27:51,670
Bay Brannock,
iyi görünmediğinizi söyleyen oldu mu?
559
00:27:51,753 --> 00:27:56,132
Gözlerinizin altındaki halkalar
böbrek üstü bezindeki zorlanmayı gösterir.
560
00:27:56,216 --> 00:27:59,010
Size taze sıkılmış balık yağı
ikram ederdim
561
00:27:59,094 --> 00:28:02,847
ama artık işe yarar mı bilmem.
562
00:28:02,931 --> 00:28:05,183
Merhaba Jasper! Selam dostum!
563
00:28:05,266 --> 00:28:07,894
Evinizin altında tünel var mı?
564
00:28:07,977 --> 00:28:12,357
Evimize girip sevdiğin servis asansörüyle
oynamak için kullanıyorsundur.
565
00:28:12,440 --> 00:28:17,070
O korkunç tadilat sizi delirtmiş olmalı.
566
00:28:17,153 --> 00:28:19,698
-Ahşap tezgâh mı?
-Evet.
567
00:28:19,781 --> 00:28:22,325
Evinizi şarküteriye mi çeviriyorsunuz?
568
00:28:22,409 --> 00:28:25,286
Bir evi çirkinleştirmek için
569
00:28:25,370 --> 00:28:27,997
bu kadar para dökeni görmemiştim.
570
00:28:28,081 --> 00:28:29,582
Geceleri uyku tutmamalı,
571
00:28:29,666 --> 00:28:35,296
o zavallı güzelim eve yaşattığınız
dehşetten pişmanlık duymalısınız.
572
00:28:38,007 --> 00:28:38,883
Kim hapşırdı?
573
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
Jasper.
574
00:28:40,468 --> 00:28:42,554
Jasper'ı buradan görüyorum seni yalancı…
575
00:28:42,637 --> 00:28:44,222
Hey!
576
00:28:45,640 --> 00:28:46,474
Hey!
577
00:28:48,268 --> 00:28:49,102
Siktir.
578
00:28:49,978 --> 00:28:51,688
Bu ne cüret!
579
00:28:51,771 --> 00:28:53,690
Bu ne cüret!
580
00:28:53,773 --> 00:28:55,692
Bu ne cüret!
581
00:28:55,775 --> 00:28:57,527
Bu ne cüret!
582
00:28:58,778 --> 00:29:02,365
Korkunç komşularsınız!
583
00:29:12,417 --> 00:29:13,251
KİLİTLİ
584
00:29:47,911 --> 00:29:48,828
Dean!
585
00:29:56,628 --> 00:29:57,545
Nora?
586
00:30:01,841 --> 00:30:04,677
Nora, neredesin?
587
00:30:07,430 --> 00:30:08,306
Nora!
588
00:30:12,602 --> 00:30:13,686
Bay Brannock.
589
00:30:14,813 --> 00:30:16,356
Baba, silahı var.
590
00:30:16,856 --> 00:30:19,567
Öyle mi yoksa cebimdeki
sadece parmağım mı?
591
00:30:19,651 --> 00:30:20,902
-Bırak onu.
-Dean!
592
00:30:20,985 --> 00:30:22,612
-Baba, dediğini yap!
-Ne?
593
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
Eşin ve kızın bodrumda.
594
00:30:24,739 --> 00:30:26,407
Onlara bir şey göstereceğim.
595
00:30:26,491 --> 00:30:28,618
-Ne istiyorsun?
-Ne mi istiyorum?
596
00:30:28,701 --> 00:30:30,370
Biliyorsun. Evini istiyorum.
597
00:30:30,453 --> 00:30:32,080
Tamam, senin olsun.
598
00:30:34,666 --> 00:30:36,960
-Dikkatin başka yerde mi?
-Hayır.
599
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
Bıçak almayı mı düşünüyorsun?
Bunun sonu fena olacak.
600
00:30:40,964 --> 00:30:42,590
-Baba.
-Hayır.
601
00:30:42,674 --> 00:30:43,925
Dean, dediğini yap!
602
00:30:44,008 --> 00:30:45,260
Yapıyorum! Yapacağım!
603
00:30:45,343 --> 00:30:46,928
Tamam.
604
00:30:47,470 --> 00:30:49,889
Buna mecbur değilsin. Kontrol sende.
605
00:30:49,973 --> 00:30:51,432
İstediğini vereceğim.
606
00:30:51,516 --> 00:30:53,434
Ya evinden fazlasını istiyorsam?
607
00:30:53,518 --> 00:30:54,644
Ne yapıyorsun?
608
00:30:54,727 --> 00:30:57,021
-Baba.
-Tamam, hayır!
609
00:30:57,105 --> 00:30:59,691
Hayır!
610
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
Dean, neler oluyor?
611
00:31:01,818 --> 00:31:05,530
-Dean, tamam. İyisin.
-Hayır.
612
00:31:05,613 --> 00:31:06,781
Geçti hayatım.
613
00:31:22,881 --> 00:31:24,340
Nasılsın?
614
00:31:24,424 --> 00:31:26,885
Daha iyiyim. Bunun faydası oluyor.
615
00:31:28,469 --> 00:31:29,762
Rahat götürdün mü?
616
00:31:30,889 --> 00:31:31,848
Sorun olmadı.
617
00:31:39,731 --> 00:31:40,565
Hayatım…
618
00:31:42,400 --> 00:31:44,319
Bu konuda birine danışmalısın.
619
00:31:44,402 --> 00:31:46,362
Biliyorum.
620
00:31:47,906 --> 00:31:50,325
-Sadece kâbustu, biliyorsun.
-Canım…
621
00:31:52,869 --> 00:31:56,372
Salı sabahı saat 9.00
ve sen viski içiyorsun.
622
00:31:57,332 --> 00:31:59,709
Buradan temelli gitmeliyiz.
623
00:31:59,792 --> 00:32:02,837
Çocukların ve ailemizin iyiliği için.
624
00:32:04,547 --> 00:32:08,051
Tamam mı? Evi satmalıyız.
625
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
Katılıyorum.
626
00:32:14,265 --> 00:32:15,224
Katılıyorum.
627
00:32:17,185 --> 00:32:18,061
Hayatım.
628
00:32:45,004 --> 00:32:47,256
İşte bu. Böyle yaptınız.
629
00:32:56,182 --> 00:32:58,101
Onun evinden ulaşıyorsunuz!
630
00:32:58,184 --> 00:33:00,019
Biliyordum! Çok mantıklı.
631
00:33:00,103 --> 00:33:03,439
Size gelince,
o küçük kapı neredeyse bulacağım
632
00:33:03,523 --> 00:33:07,026
ve bulduğumu anlayacaksınız
çünkü oturma odanıza geleceğim.
633
00:33:07,110 --> 00:33:08,236
Neden söz ediyorsun?
634
00:33:08,319 --> 00:33:10,613
Burada deli olan benmişim gibi yapmayın.
635
00:33:10,697 --> 00:33:13,199
Andrew Pierce de bana deli gibi gelmişti
636
00:33:13,282 --> 00:33:14,993
ama bu kasabada yaşamış
637
00:33:15,076 --> 00:33:17,328
en mantıklı insan o olabilir.
638
00:33:17,412 --> 00:33:19,747
Bay Kaplan'la oğlum hakkında konuşuyordum.
639
00:33:19,831 --> 00:33:21,249
En sevdiği öğretmendir.
640
00:33:21,332 --> 00:33:23,668
Eminim onu konuşuyorsunuzdur.
641
00:33:23,751 --> 00:33:26,129
Size gelince bayım,
642
00:33:26,212 --> 00:33:29,340
sizi kan kültüne mensup olacak
birine benzetmemiştim.
643
00:33:29,424 --> 00:33:32,051
Yine başladık, kan kültü falan…
644
00:33:32,135 --> 00:33:34,303
Westfield acayip yer. Kimin aklına gelir?
645
00:33:34,387 --> 00:33:37,015
Biz de onu konuşuyorduk. Nasıl yapalım da
646
00:33:37,098 --> 00:33:39,142
-çocuk kaçıralım, kan içelim.
-Ne?
647
00:33:39,225 --> 00:33:40,810
Biz kertenkele insanız ya.
648
00:33:40,893 --> 00:33:43,479
Kanlı âlemleri severiz. Çok mantıklı.
649
00:33:43,563 --> 00:33:46,816
Paranoyakça şüphelerinizle ilgili
sıkıntı ve tehlike ne,
650
00:33:46,899 --> 00:33:47,984
biliyor musunuz?
651
00:33:48,609 --> 00:33:52,071
Eşim sizin yüzünüzden
benden ayrılmaktan söz etmeye başladı.
652
00:33:52,155 --> 00:33:53,364
Akıllı kadın.
653
00:33:53,448 --> 00:33:56,325
Hayır, uydurduğunuz saçmalıklar yüzünden
654
00:33:56,409 --> 00:33:58,536
başka sırlar da sakladığımı düşünüyor.
655
00:33:58,619 --> 00:34:01,456
Evliliğimi mahvettiğiniz için tebrikler!
656
00:34:02,999 --> 00:34:04,208
Biliyor musun dostum?
657
00:34:04,292 --> 00:34:07,295
Sana tebrikler çünkü sen kazandın!
658
00:34:07,378 --> 00:34:08,379
Evi satıyoruz.
659
00:34:08,463 --> 00:34:10,256
Aranızdan biri satın alır
660
00:34:10,339 --> 00:34:11,799
ve onu kahrolası bir
661
00:34:12,717 --> 00:34:14,677
kült toplantı evine falan çevirir.
662
00:34:15,344 --> 00:34:18,014
Şükürler olsun! Duydun mu Roger?
663
00:34:18,097 --> 00:34:20,850
Kan kültü toplantılarımız için! Kan kültü…
664
00:34:20,933 --> 00:34:23,144
Diğer kült mensuplarına söyleyeyim de
665
00:34:23,227 --> 00:34:25,730
QAnon komplosunu dünyaya yayalım!
666
00:34:25,813 --> 00:34:27,398
Çok mantıklı.
667
00:34:27,482 --> 00:34:28,816
Delisin sen!
668
00:34:28,900 --> 00:34:30,985
Karın da öyle! İyi ki kurtulduk!
669
00:34:31,069 --> 00:34:33,821
Bas git şerefsiz!
670
00:34:37,658 --> 00:34:39,452
Yardım lazım! Tamam.
671
00:34:39,535 --> 00:34:42,538
Fazla sipariş etmişiz. Çok şey var.
672
00:34:43,623 --> 00:34:44,999
Tamam. Sağ olun.
673
00:34:45,083 --> 00:34:46,459
Şunu alayım.
674
00:34:47,043 --> 00:34:47,960
Teşekkürler.
675
00:34:48,044 --> 00:34:49,087
Baksana.
676
00:34:51,798 --> 00:34:53,341
Geldiğin için sağ ol.
677
00:34:53,925 --> 00:34:55,343
Davet için teşekkürler.
678
00:34:55,426 --> 00:34:56,260
Tamam.
679
00:34:57,178 --> 00:35:01,599
Bak, seninle kötü bir başlangıç yaptık,
değil mi?
680
00:35:01,682 --> 00:35:02,934
Benim hatam.
681
00:35:04,185 --> 00:35:06,437
Bunun için özür dilerim.
682
00:35:07,605 --> 00:35:08,439
Sadece…
683
00:35:09,232 --> 00:35:10,858
Kız sahibi olmak
684
00:35:12,735 --> 00:35:14,153
zor, biliyor musun?
685
00:35:14,237 --> 00:35:15,154
Özür dilerim.
686
00:35:16,030 --> 00:35:17,782
Tamam. Hadi şarap içelim.
687
00:35:22,620 --> 00:35:24,080
Dean, yavaş ol!
688
00:35:24,163 --> 00:35:26,999
Ne? 19 yaşında. Fransa'ya gitmedin mi?
689
00:35:27,083 --> 00:35:29,544
Orada içmeye daha çocukken başlıyorlar.
690
00:35:29,627 --> 00:35:30,711
Evet.
691
00:35:30,795 --> 00:35:32,463
Tamamdır. Kokla.
692
00:35:32,547 --> 00:35:34,715
-Koklamak mı?
-Şarabın kokusuna bak.
693
00:35:34,799 --> 00:35:36,300
Evet, güzel, şimdi iç!
694
00:35:39,303 --> 00:35:40,972
-Çok güzel.
-Harika, değil mi?
695
00:35:41,806 --> 00:35:44,142
-Vay.
-Senin neyin var?
696
00:35:44,892 --> 00:35:46,144
Benim mi? Nasıl yani?
697
00:35:46,227 --> 00:35:48,146
Yine iyi davranmaya başladın.
698
00:35:48,229 --> 00:35:50,857
Hadi ama. Ben hep iyiydim.
699
00:35:50,940 --> 00:35:53,109
Hayır, hep iyi değildin.
700
00:35:53,734 --> 00:35:55,862
Aptal değilim. Bir şeyler oluyor.
701
00:35:58,990 --> 00:36:01,284
Sen söylemek ister misin?
702
00:36:01,367 --> 00:36:02,785
Neyi?
703
00:36:04,453 --> 00:36:06,914
Evi resmen satıyoruz.
704
00:36:06,998 --> 00:36:08,499
-Ne?
-Bir dakika, sahi mi?
705
00:36:09,167 --> 00:36:10,668
-Evet.
-Niye bize sormadınız?
706
00:36:10,751 --> 00:36:11,919
Ben burayı seviyorum!
707
00:36:12,003 --> 00:36:13,796
-Sevmiyorsun!
-Seviyorum!
708
00:36:13,880 --> 00:36:15,798
-Önce sevmiyordun!
-Ne?
709
00:36:18,759 --> 00:36:21,220
3,5 milyon nakit mi?
710
00:36:21,304 --> 00:36:22,805
-10 gün emanette kalacak.
-Vay!
711
00:36:22,889 --> 00:36:26,309
Dün yeni emlakçımız Bruce aradı
712
00:36:26,392 --> 00:36:29,270
ve evet, dün gece teklifi kabul ettik.
713
00:36:29,353 --> 00:36:32,273
Liste fiyatının 300 üstünde,
umduğumuzdan da iyi.
714
00:36:32,356 --> 00:36:37,612
Tadilatları kapsıyor,
biraz kâr bile kalıyor!
715
00:36:37,695 --> 00:36:40,698
Yani sonuçta bu hikâye
mutlu sona bağlandı.
716
00:36:44,035 --> 00:36:45,703
Tanrım, affedersin.
717
00:36:45,786 --> 00:36:47,330
Kabalık oldu.
718
00:36:47,413 --> 00:36:53,002
Evden elde ettiğimiz kârı anlatıyoruz,
oysa hayatta neler var.
719
00:36:53,085 --> 00:36:54,795
Asıl önemlisi onlar.
720
00:36:54,879 --> 00:36:56,214
Kanser gibi mi?
721
00:36:56,297 --> 00:36:57,423
Evet.
722
00:36:57,506 --> 00:37:02,011
Çok sağlıklı görünüyorsun,
bazen unutuyorum.
723
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Nasılsın?
724
00:37:12,855 --> 00:37:15,274
Bir denemeye kabul edildim.
725
00:37:15,358 --> 00:37:18,653
Lenox Hill'de
deneysel bir kanser tedavisi.
726
00:37:18,736 --> 00:37:20,071
Bu harika!
727
00:37:20,154 --> 00:37:23,991
Theodora, bu… Bu harika.
728
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
Harika.
729
00:37:27,620 --> 00:37:31,290
Pardon. Son bir kez
şüpheliler panosuna bakabilir miyiz?
730
00:37:31,374 --> 00:37:32,625
-Dean!
-Hayır, lütfen.
731
00:37:32,708 --> 00:37:34,585
Son kez, sonra panoyu kaldıracağım.
732
00:37:34,669 --> 00:37:36,921
Tekrar edelim, bunlar başlıca şüpheliler.
733
00:37:37,004 --> 00:37:37,880
Evet.
734
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Tuhaf adam, Roger Kaplan.
735
00:37:40,466 --> 00:37:43,427
Ben hâlâ bizim Roger'a yakıştırıyorum.
736
00:37:43,511 --> 00:37:46,389
Ama Winslow'lar da var.
737
00:37:46,472 --> 00:37:49,892
Ya şu kafadan kontaklar?
738
00:37:50,476 --> 00:37:53,104
Andrew Pierce onların
739
00:37:53,187 --> 00:37:56,691
şeytani vampirler falan olduklarını
söylemişti, değil mi?
740
00:37:57,733 --> 00:38:02,822
Sizi böyle dehşete düşürmeleri için
bir sebep göremiyorum.
741
00:38:02,905 --> 00:38:03,864
Böylece geriye
742
00:38:05,491 --> 00:38:06,951
dostumuz John Graff kalıyor.
743
00:38:07,034 --> 00:38:09,578
İkiniz de ondan ciddi anlamda
744
00:38:09,662 --> 00:38:11,247
şüphelenmediniz.
745
00:38:11,330 --> 00:38:15,209
Çünkü Dean, kusursuz bir suç işleyip
746
00:38:15,293 --> 00:38:17,586
20 yıl ortadan kaybolduktan sonra
747
00:38:17,670 --> 00:38:21,841
sırf size eziyet etmek için
neden geri dönsün?
748
00:38:21,924 --> 00:38:23,509
Ama yaptığı bu, değil mi?
749
00:38:23,592 --> 00:38:25,720
Aşağıya inip onu mutfakta buluyorum.
750
00:38:25,803 --> 00:38:28,014
Sonra adamla sohbet ederken
751
00:38:28,097 --> 00:38:31,100
kızını burada öldürdüğünü itiraf ediyor!
752
00:38:31,183 --> 00:38:33,269
Hayır, muhtemelen John Graff olduğunu
753
00:38:33,352 --> 00:38:37,064
düşünmeni isteyen biriyle konuştun.
İşe de yaradı.
754
00:38:37,648 --> 00:38:39,900
Bizim açımızdan
John Graff sadece bir isim.
755
00:38:40,484 --> 00:38:44,530
Zihninde bir yüz var
ve günden güne sende takıntı hâline geldi.
756
00:38:44,613 --> 00:38:46,574
Belki de başka biriydi.
757
00:38:46,657 --> 00:38:50,745
Dayanamıyorum! Lütfen Tanrım, yeter artık!
758
00:38:50,828 --> 00:38:53,456
Hadi ama, evi sattık!
759
00:38:53,539 --> 00:38:54,915
Çok haklısın.
760
00:38:54,999 --> 00:38:56,834
Artık panoya bakmayacağım.
761
00:38:58,044 --> 00:38:58,878
Bruce arıyor.
762
00:39:00,129 --> 00:39:01,964
Selam Bruce. Evet.
763
00:39:03,841 --> 00:39:04,675
Ne?
764
00:39:04,759 --> 00:39:06,510
-Ne?
-Bunu yapamazlar!
765
00:39:09,305 --> 00:39:10,181
Tamam.
766
00:39:10,931 --> 00:39:12,099
Nedir? Ne oldu?
767
00:39:14,018 --> 00:39:15,019
Teklifi çekmişler.
768
00:39:15,644 --> 00:39:16,645
Ne? Neden?
769
00:39:16,729 --> 00:39:17,563
CEHENNEMÎ EV
770
00:39:17,646 --> 00:39:19,398
"Cehennemî Ev." Fantastik.
771
00:39:19,482 --> 00:39:21,817
"New Jersey'li aile lüks Westfield'daki
772
00:39:21,901 --> 00:39:23,569
evlerinden kaçmak istiyor
773
00:39:23,652 --> 00:39:26,614
çünkü aldıkları anonim mektuplar
774
00:39:26,697 --> 00:39:29,367
evin gizli geçmişinde şeytani ayinler
775
00:39:29,450 --> 00:39:31,952
ve toplu katliam olduğuna işaret ediyor.
776
00:39:32,036 --> 00:39:34,246
Ev sahipleri, şeytani bir grubun
777
00:39:34,330 --> 00:39:37,083
100 yıllık evde toplandığını
778
00:39:37,166 --> 00:39:42,254
ve eve gizli geçitlerden girebildiklerini
iddia ediyorlar."
779
00:39:42,338 --> 00:39:43,172
Siktir!
780
00:39:45,466 --> 00:39:48,594
Bunu sen yaptın. Sendin, değil mi?
781
00:39:48,677 --> 00:39:51,389
Vay, nereden anladın?
782
00:39:51,472 --> 00:39:53,808
Yapacağımı söylemiştim ya!
783
00:39:53,891 --> 00:39:55,976
Neden? Arkadaşız sanıyordum.
784
00:39:56,060 --> 00:39:57,728
Ben de öyle sanıyordum sürtük!
785
00:39:57,812 --> 00:39:59,730
Ta ki sen kulübü basıp
786
00:39:59,814 --> 00:40:02,983
herkesin önünde
o suçlamaları yapıncaya kadar!
787
00:40:03,067 --> 00:40:07,154
Evine girmişim de
oğlunun misk faresini öldürmüşüm.
788
00:40:07,238 --> 00:40:10,533
Kulüpteki üyeliğim donduruldu,
inceleme bekleniyor.
789
00:40:10,616 --> 00:40:13,285
Evi satıyoruz, tamam mı?
790
00:40:13,369 --> 00:40:15,079
Neden işi bozuyorsun?
791
00:40:15,162 --> 00:40:17,456
Biz zaten gitmeye çalışıyoruz.
792
00:40:17,540 --> 00:40:19,625
Çünkü evden kâr etmeye hakkın yok.
793
00:40:19,708 --> 00:40:21,001
Bunu hak etmiyorsun!
794
00:40:21,085 --> 00:40:23,003
Kıçındaki donu kaybetmelisin!
795
00:40:23,671 --> 00:40:25,005
Siktir git Karen.
796
00:40:27,675 --> 00:40:28,801
Sen siktir git.
797
00:40:28,884 --> 00:40:30,511
Siktir! Çünkü var ya…
798
00:40:31,053 --> 00:40:32,513
İntikamım acı olacak!
799
00:42:41,517 --> 00:42:46,522
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy