1 00:00:06,297 --> 00:00:09,342 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,595 Vem är du? Kom hit! 3 00:00:12,679 --> 00:00:13,722 -Dean! -Stanna! 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,473 Vänta! Han kanske har en pistol! 5 00:00:15,557 --> 00:00:16,683 Vem är du? 6 00:00:16,766 --> 00:00:18,184 -Dean, vänta! -Kom hit! 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,729 -Herregud! -Hallå! 8 00:00:21,312 --> 00:00:22,147 Hallå! 9 00:00:24,649 --> 00:00:25,525 Hallå! 10 00:00:30,739 --> 00:00:31,948 Herregud! 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,241 Vad fan är det här? 12 00:00:34,325 --> 00:00:36,453 Hallå! 13 00:00:36,536 --> 00:00:39,164 Kom tillbaka! Stanna! 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,373 Var är han? 15 00:00:40,457 --> 00:00:41,332 Jag kan inte se honom. 16 00:00:41,416 --> 00:00:42,500 Var fan är han? 17 00:00:42,584 --> 00:00:44,544 Nej! 18 00:00:45,545 --> 00:00:47,839 Hallå! 19 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 De är oss på spåren. 20 00:00:57,682 --> 00:00:59,100 Varför är ni här idag? 21 00:00:59,184 --> 00:01:02,979 -Det finns en dold dörr i vår källare. -Den leder till tunnlar. 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,939 Vi hittade en kille där nere, 23 00:01:05,023 --> 00:01:08,151 och vi jagade honom, och han bara försvann. 24 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Så, baserat på er vrede på countryklubben, 25 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 tror ni att jag var i tunneln, va? 26 00:01:13,656 --> 00:01:16,993 För ni sa att jag låg bakom allt, tillsammans med Karen. 27 00:01:17,077 --> 00:01:21,372 Och ni tror att vi försökte skrämma er till att sälja ert hus? 28 00:01:21,456 --> 00:01:23,750 Vad hände med din John Graff-teori? 29 00:01:23,833 --> 00:01:24,876 Jag kommer ihåg! 30 00:01:24,959 --> 00:01:28,671 Du sa att jag döljer John Graff-morden. 31 00:01:28,755 --> 00:01:30,632 Du sa det framför alla. 32 00:01:30,715 --> 00:01:32,759 Så kanske John Graff och jag samarbetar. 33 00:01:32,842 --> 00:01:34,010 Det enda vi säger, 34 00:01:34,677 --> 00:01:38,223 är att det har funnits en väg in till vårt hus hela tiden och vi letade på nätet. 35 00:01:38,306 --> 00:01:41,684 Smugglare brukade använda tunnlarna under spritförbudet. 36 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 Det finns en säng och mat där nere. 37 00:01:44,020 --> 00:01:46,856 Vem det än är så har de sovit där nere. 38 00:01:46,940 --> 00:01:49,442 Eller flera personer. Jag och John Graff. 39 00:01:49,526 --> 00:01:52,612 Det kan vara hur många som helst och det är därför vi är här. 40 00:01:52,695 --> 00:01:56,991 För att be någon om hjälp som ni misstänker ligger bakom allt. 41 00:01:57,075 --> 00:01:58,159 Vet du vad? 42 00:01:58,243 --> 00:02:01,746 Det är fortfarande rimligt att du och Karen är inblandade i detta. 43 00:02:01,830 --> 00:02:04,749 Och du kan skärpa dig genom att skaffa en husrannsakan. 44 00:02:04,833 --> 00:02:07,377 Och hjälpa dig själv lite, åtminstone i våra ögon, 45 00:02:07,460 --> 00:02:10,880 så att vi kan ta bort dig från vår lista med misstänkta. 46 00:02:13,174 --> 00:02:18,638 Okej, så för att bevisa min oskuld, vad exakt vill ni att jag ska göra? 47 00:02:19,764 --> 00:02:20,598 Okej. 48 00:02:21,224 --> 00:02:25,061 Jag har redan bommat igen ingången, okej? 49 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 Men jag tycker att du ska gå in. 50 00:02:27,188 --> 00:02:28,773 In i tunnlarna eftersom… 51 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 Kanske ett team av killar för att se vart tunnlarna leder? 52 00:02:31,609 --> 00:02:34,445 -Platsen är som en labyrint. -De finns överallt. 53 00:02:34,529 --> 00:02:36,364 Så jag pratar om Mitch och Mo's hus, 54 00:02:36,447 --> 00:02:38,741 -definitivt Winslow-huset. -Winslows. 55 00:02:38,825 --> 00:02:40,785 Jag fattar vad ni säger. 56 00:02:40,869 --> 00:02:43,788 Jag kommer göra följande… 57 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 Absolut ingenting. 58 00:02:50,336 --> 00:02:51,254 -Vad? -Ursäkta mig? 59 00:02:51,337 --> 00:02:53,923 Ni hörde mig. Tror ni att jag ska hjälpa er? 60 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Efter det ni gjorde? 61 00:02:55,091 --> 00:02:57,635 Anklaga mig och min dam offentligt… 62 00:02:58,845 --> 00:02:59,971 Anklaga mig! 63 00:03:00,597 --> 00:03:01,848 Er arrogans! 64 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Det är otroligt. 65 00:03:03,057 --> 00:03:05,602 -Du har en plikt här. -Du kan inte blunda. 66 00:03:05,685 --> 00:03:06,811 Tja, titta på mig. 67 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 Jag ska ignorera er två. 68 00:03:09,981 --> 00:03:12,233 -Ni är ensamma. Jag är klar. -Jag går till FBI. 69 00:03:12,317 --> 00:03:14,068 Vilket kontor? Newark? 70 00:03:15,111 --> 00:03:17,030 Jag ringer i förväg. Säger att ni kommer. 71 00:03:17,113 --> 00:03:18,448 De är mina kompisar. 72 00:03:18,531 --> 00:03:20,950 Jag ska på hjortjakt med två av dem i helgen, 73 00:03:21,534 --> 00:03:24,120 och sen kommer jag efter dig, din skithög. 74 00:03:24,204 --> 00:03:28,458 Jag har en pålitlig källa som säger att du skrev minst ett av dessa brev. 75 00:03:28,541 --> 00:03:29,667 Nej, det gjorde jag inte! 76 00:03:29,751 --> 00:03:31,085 -Det är inte sant. -Vad? 77 00:03:31,169 --> 00:03:33,671 -Varför skulle jag göra det? -Det är ett stort hus, eller hur? 78 00:03:33,755 --> 00:03:36,716 Du är ute på djupt vatten. Du behövde slippa ifrån det. 79 00:03:36,799 --> 00:03:39,552 Visste du att det är ett brott att göra falska polisanmälningar? 80 00:03:39,636 --> 00:03:41,221 Det är ett och ett halvt år i fängelse. 81 00:03:41,304 --> 00:03:43,473 Och hur många av dem har du anmält till oss, Dean? 82 00:03:43,556 --> 00:03:46,267 Ett halvt dussin? Du ser på tio års fängelse. 83 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 -Vänta. -Vet du vad det heter 84 00:03:48,186 --> 00:03:52,023 när du hotar någon och personen lämnar byggnaden, 85 00:03:52,106 --> 00:03:53,483 i det här fallet, din familj? 86 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 Det kallas ett terroristhot. 87 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Detta är skitsnack. 88 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 Äntligen är vi överens om något. 89 00:03:58,404 --> 00:04:01,115 Alltsedan du kom hit med din snobbiga röv 90 00:04:01,199 --> 00:04:04,369 har vi drunknat i skitsnack för det är det enda 91 00:04:04,452 --> 00:04:07,038 som kommer ut ur din mun, mr Brannock. 92 00:04:07,121 --> 00:04:11,417 Så varför lämnar inte du och din underbara fru mitt kontor? 93 00:04:18,299 --> 00:04:21,427 Jag vet inte hur han fick reda på det, men det var inte från mig. 94 00:04:25,431 --> 00:04:28,434 Jag sa inte till Chamberland att Dean skrev ett av breven. 95 00:04:28,518 --> 00:04:30,311 Det är sanningen. 96 00:04:30,937 --> 00:04:33,523 Kanske var det handskriftsexperten som berättade för honom. 97 00:04:33,606 --> 00:04:37,402 Jag sa åt honom att hålla det för sig själv, men jag kände inte honom så väl. 98 00:04:37,485 --> 00:04:39,904 Men det var inte jag. 99 00:04:39,988 --> 00:04:42,156 Ni måste tro mig. 100 00:04:48,246 --> 00:04:51,040 Jag vet att ni misstänkte mig. 101 00:04:51,624 --> 00:04:53,126 Ni träffade mig genom Chamberland, 102 00:04:53,209 --> 00:04:55,378 som ni inte längre litar på, 103 00:04:56,170 --> 00:04:59,340 men jag har inget motiv för att skada er. 104 00:05:01,050 --> 00:05:03,303 Och jag har inte långt kvar, okej? 105 00:05:04,887 --> 00:05:10,560 Det här fallet håller mig vaken på natten och jag vilar inte förrän det är löst. 106 00:05:10,643 --> 00:05:14,772 Jag borde tillbringa tid med min dotter och mitt barnbarn, 107 00:05:14,856 --> 00:05:18,776 men jag sitter här med er och försöker lösa fallet. 108 00:05:18,860 --> 00:05:20,361 Och ni ska veta, 109 00:05:20,987 --> 00:05:23,906 jag kommer att lösa fallet med eller utan er. 110 00:05:24,657 --> 00:05:27,327 Så, Dean, snälla sätt dig ner, 111 00:05:27,410 --> 00:05:29,537 så jag kan berätta för er båda vad jag har hittat. 112 00:05:31,956 --> 00:05:34,250 Bra. Okej, fortsätt. 113 00:05:34,334 --> 00:05:37,211 Hör på, jag förstår. Ni är båda under stor press. 114 00:05:37,295 --> 00:05:38,463 Vi måste lösa detta 115 00:05:38,546 --> 00:05:41,674 innan Westfield polis skyller allt på dig. 116 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 Jag känner att jag tappar greppet. 117 00:05:43,468 --> 00:05:46,554 Varje gång jag går igenom det misstänker jag någon annan! 118 00:05:46,637 --> 00:05:50,308 Som nu är jag ganska säker på att det är Karen, okej? 119 00:05:50,391 --> 00:05:53,978 Men polisen måste också vara med på det, eller hur? 120 00:05:54,062 --> 00:05:57,148 Eller är det Mitch och Mo med den här sektgrejen? 121 00:05:57,231 --> 00:05:59,150 Andrew Pierce kanske inte är galen. 122 00:05:59,233 --> 00:06:00,943 Eller är det någon helt annan? 123 00:06:01,527 --> 00:06:02,570 Vad? 124 00:06:02,653 --> 00:06:05,948 För jag följde er dotters spår på den där Roger Kaplan. 125 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 Och jag tror det är han. 126 00:06:08,201 --> 00:06:09,535 -Jag tror verkligen det. -Varför? 127 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Ex-frun. 128 00:06:12,955 --> 00:06:16,292 I ett fall som detta, om skilsmässan var rörig, så lysande. 129 00:06:16,376 --> 00:06:17,502 Det betyder att hon kommer att prata. 130 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 Och, åh, vad Roger Kaplans ex-fru kan snacka. 131 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 -Ja? -Är du Trish Kaplan? 132 00:06:24,425 --> 00:06:26,302 Nej. Jag brukade vara det. 133 00:06:26,386 --> 00:06:28,596 Hon och Roger skilde sig för 25 år sedan. 134 00:06:28,679 --> 00:06:30,807 Han lämnade henne för en tidigare elev till honom. 135 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 Roger och jag, vi är skilda för… 136 00:06:33,142 --> 00:06:35,937 Inom tio minuter sa hon följande. 137 00:06:36,020 --> 00:06:39,399 Om någon skriver konstiga brev om ett hus 138 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 och kallar sig Väktaren, 139 00:06:43,194 --> 00:06:45,029 är det definitivt Roger. 140 00:06:45,113 --> 00:06:47,448 -Herregud. -Det är exakt vad jag sa. 141 00:06:47,532 --> 00:06:48,574 Herregud! 142 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 Sedan berättade hon hela hans livshistoria för mig. 143 00:06:50,743 --> 00:06:53,454 Roger växte upp fattig. 144 00:06:53,538 --> 00:06:56,666 Han bodde i en liten lägenhet med sin mamma, som var skild. 145 00:06:56,749 --> 00:07:00,169 Då, på 1950-talet var det här en stor sak. 146 00:07:00,253 --> 00:07:01,921 Det var skamligt, 147 00:07:02,672 --> 00:07:06,217 men Roger hade vänner från den rika sidan av staden. 148 00:07:06,300 --> 00:07:09,470 Oj. Titta på de där cederträspån! 149 00:07:10,138 --> 00:07:12,098 Är det en takveranda? 150 00:07:12,181 --> 00:07:14,392 Jag kan inte fatta att du bor här. 151 00:07:14,934 --> 00:07:16,769 -Otroligt! -Och ert hus var inte 152 00:07:16,853 --> 00:07:18,312 det enda han var besatt av. 153 00:07:18,396 --> 00:07:22,316 Det fanns ett till, 55 Oak Terrace, där en annan pojke han kände bodde. 154 00:07:23,568 --> 00:07:26,904 -Varför tittar du så på vårt hus? -Jag bara gillar det. 155 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 Så kommer du in för att leka eller vad? 156 00:07:29,031 --> 00:07:29,866 Ja! 157 00:07:29,949 --> 00:07:31,242 Det här är verkligen bisarrt. 158 00:07:31,325 --> 00:07:32,660 Är det verkligen det? 159 00:07:32,743 --> 00:07:36,122 Han var en fattig grabb från en splittrad familj. 160 00:07:36,205 --> 00:07:40,209 Och här ser han sina vänner, inte annorlunda än honom, 161 00:07:41,210 --> 00:07:43,129 bo i dessa villor 162 00:07:43,212 --> 00:07:46,466 som skulle ha verkat som Shangri-La för honom. 163 00:07:47,133 --> 00:07:51,053 Så han växte upp och ville bli arkitekt, 164 00:07:51,137 --> 00:07:53,347 gå på arkitektskola, men han hade inte råd. 165 00:07:53,431 --> 00:07:56,309 Han var fattig. Så istället gick han på community college. 166 00:07:56,392 --> 00:07:57,727 Tog kvällskurser på Rutgers, 167 00:07:57,810 --> 00:08:01,397 och sedan fick han jobb som engelsklärare på Westfield High. 168 00:08:01,481 --> 00:08:02,732 Ellies skola. 169 00:08:02,815 --> 00:08:04,817 Samma år gifter han sig med Trish. 170 00:08:04,901 --> 00:08:06,402 Hon sa att de var väldigt lyckliga. 171 00:08:06,486 --> 00:08:09,197 Hon kunde inte få barn, men han verkade inte ha något emot det. 172 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 Det gav dem tid att åka på dessa bilturer 173 00:08:12,950 --> 00:08:16,370 längs östkusten och titta på hus han älskade. 174 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Där är det. 175 00:08:19,665 --> 00:08:22,543 Titta på det! Det är vackrare i verkligheten. 176 00:08:22,627 --> 00:08:25,671 Tror du att vi skulle kunna leva i ett sådant hus någon gång? 177 00:08:25,755 --> 00:08:26,923 Man vet aldrig. 178 00:08:27,882 --> 00:08:29,967 Men jag kommer inte att köpa vilket gammalt hus som helst. 179 00:08:30,051 --> 00:08:32,011 Det måste vara ett hus jag verkligen älskar. 180 00:08:33,179 --> 00:08:34,555 Ett till min samling. 181 00:08:34,639 --> 00:08:38,684 Men så en dag lades 89 Maple Grove Lane ut till försäljning. 182 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 -Det är vackert. -Verkligen utsökt. 183 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 -De här valvgångarna… -Det är toppen. 184 00:08:42,855 --> 00:08:46,108 Det här är vad du inte förstår. Jag måste ha det här huset. 185 00:08:46,192 --> 00:08:47,026 Älskling… 186 00:08:47,109 --> 00:08:49,278 Jo, Roger, det finns redan tre bud, 187 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 och ert är inte det högsta. 188 00:08:52,782 --> 00:08:56,118 Men vet du vad? Det finns något du kan göra. 189 00:08:56,202 --> 00:08:58,704 Mäklaren sa till honom att skriva ett brev till säljarna, 190 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 berätta för dem hur mycket han älskade huset, 191 00:09:00,623 --> 00:09:03,334 hur mycket det betydde för honom ända sedan han var barn, 192 00:09:03,417 --> 00:09:06,087 att han skulle ta bättre hand om det än de andra köparna, 193 00:09:06,170 --> 00:09:08,256 även om vårt erbjudande inte var lika högt. 194 00:09:08,339 --> 00:09:11,133 Ja, många gör det nuförtiden. 195 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 Det gjorde de inte då. 196 00:09:13,511 --> 00:09:17,181 Så, Roger satte sig vid skrivmaskinen. 197 00:09:17,265 --> 00:09:19,892 Kära ägare av 89 Maple Grove Lane. 198 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 Jag har älskat ert hus i över 35 år nu, 199 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 ända sedan jag var en liten pojke. 200 00:09:24,272 --> 00:09:27,942 Ert hem gav mig tröst på avstånd, något jag kunde drömma om. 201 00:09:28,025 --> 00:09:31,320 Och nu verkar det som att den lille pojkens dröm faktiskt kan bli verklighet. 202 00:09:31,404 --> 00:09:32,780 Gissa vad som hände. 203 00:09:32,863 --> 00:09:36,325 -De tog det högre budet. -För att det alltid sker. 204 00:09:36,409 --> 00:09:39,829 Roger var förkrossad. 205 00:09:40,538 --> 00:09:42,665 Jag hade aldrig sett honom gråta så. 206 00:09:42,748 --> 00:09:44,959 Roger var inte så upprörd när hans mamma dog. 207 00:09:46,127 --> 00:09:50,131 Det är när han fick idén till lektionen. 208 00:09:50,214 --> 00:09:54,051 Började smått, några barn i en kreativ skrivarklubb. 209 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 ODE TILL ETT HUS 210 00:09:55,219 --> 00:09:58,306 Men sedan efter 10 år, blev det en sensation. 211 00:09:58,389 --> 00:09:59,557 "Ode till ett hus." 212 00:10:01,475 --> 00:10:02,727 Er nästa uppgift 213 00:10:04,020 --> 00:10:06,188 är att hitta ett hus som ni älskar 214 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 och att skriva ett kärleksbrev till det. 215 00:10:08,649 --> 00:10:11,235 Var beskrivande, var fantasifull. 216 00:10:11,319 --> 00:10:14,614 Vad är det ni beundrar på huset? 217 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 Hur skulle det kännas att bo i huset? 218 00:10:18,117 --> 00:10:20,411 Den kan vara hur lång som helst. 219 00:10:20,494 --> 00:10:22,330 Ni kommer att bedömas på uppriktighet. 220 00:10:22,413 --> 00:10:24,457 Ett exemplar kommer till mig 221 00:10:24,540 --> 00:10:26,917 och den andra kopian skickas till huset, 222 00:10:27,001 --> 00:10:28,377 och skriv inte ert namn. 223 00:10:29,295 --> 00:10:32,381 Ni kommer att skriva mycket mer fritt när ni vet att det är anonymt. 224 00:10:32,465 --> 00:10:35,593 Ingen kommer att läsa dessa förutom husägarna och jag. 225 00:10:35,676 --> 00:10:37,094 Några frågor? 226 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Ja, Miko. 227 00:10:38,929 --> 00:10:40,765 Kan det vara till ens eget hus? 228 00:10:40,848 --> 00:10:43,684 Absolut inte. Det måste vara någon annans hus. 229 00:10:44,602 --> 00:10:45,519 Bra fråga. 230 00:10:46,562 --> 00:10:48,522 Okej, ha kul. 231 00:10:49,649 --> 00:10:52,026 Kära 901 Folsom Bridge Drive. 232 00:10:52,109 --> 00:10:54,028 Jag tycker att ditt hus är grymt. 233 00:10:54,111 --> 00:10:56,614 Jag älskar hur fönstren ser ut som husets ögon, 234 00:10:56,697 --> 00:10:58,824 och framdörren som husets mun. 235 00:10:59,492 --> 00:11:02,453 Jag undrar när huset byggdes. Säkert 100 år sedan… 236 00:11:02,536 --> 00:11:06,707 Om ett hem är ens borg, då är du 452 Bolingbroke 237 00:11:06,791 --> 00:11:11,879 den mest strålande herrgården där vilken kung eller drottning som helst skulle bo. 238 00:11:11,962 --> 00:11:14,507 Du är verkligen en magisk boning. 239 00:11:14,590 --> 00:11:16,592 Vilken glädje du måste vara för dina ägare. 240 00:11:16,676 --> 00:11:18,094 Jag tror att om jag måste flytta, 241 00:11:18,177 --> 00:11:20,596 så skulle det vara du, 84 Oriole Road. 242 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Murgrönan på framsidan ser nästan ut som en tröja. 243 00:11:23,808 --> 00:11:26,352 Den här lektionen var en dundersuccé, 244 00:11:26,435 --> 00:11:28,896 och han gjorde det varje år tills han gick i pension. 245 00:11:28,979 --> 00:11:30,272 -Trettio år. -Oj. 246 00:11:30,356 --> 00:11:33,651 Och den här lektionen blev större än honom, verkligen. 247 00:11:33,734 --> 00:11:36,153 Det var därför de hade den där Facebook-gruppen om den 248 00:11:36,237 --> 00:11:38,531 och hans ungar bara älskade den. 249 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 Och det inkluderade Miko, 250 00:11:42,201 --> 00:11:44,495 den han gifte sig med. 251 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 En riktig slyna, förresten. 252 00:11:48,999 --> 00:11:52,378 Men minns ni det andra huset som Roger älskade som liten pojke? 253 00:11:52,461 --> 00:11:53,879 55 Oak Terrace. 254 00:11:53,963 --> 00:11:57,091 Det huset började få brev. 255 00:12:03,389 --> 00:12:06,767 Rogers vän, som hade bott där, hade växt upp och flyttat. 256 00:12:06,851 --> 00:12:10,855 Hans syster bodde nu där, Carol Flanagan, 257 00:12:10,938 --> 00:12:13,816 och hennes son hade gått Rogers engelska klass. 258 00:12:13,899 --> 00:12:16,318 Så när ett brev dök upp i brevlådan, 259 00:12:16,402 --> 00:12:19,739 visste hon vad en Ode till ett hus var. 260 00:12:20,322 --> 00:12:22,366 Kära 55 Oak Terrace. 261 00:12:22,450 --> 00:12:23,743 Hej gamla vän. 262 00:12:23,826 --> 00:12:24,994 Det var alltför länge sen 263 00:12:25,077 --> 00:12:28,664 och jag tänkte att jag borde skriva hur jag beundrar dig, gamla hus. 264 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 Dina härliga träpaneler. 265 00:12:30,374 --> 00:12:34,545 De där praktfulla målade glaspanelerna vid avsatsen på andra våningen. 266 00:12:34,628 --> 00:12:38,966 Vilken härlig skatt du är, en magnifik juvelskrin. 267 00:12:39,049 --> 00:12:40,050 Hej mamma. 268 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Danny! 269 00:12:41,510 --> 00:12:44,847 När du hade mr Kaplan, pratade han någonsin om vårt hus? 270 00:12:44,930 --> 00:12:45,890 Jag tror inte det. 271 00:12:49,560 --> 00:12:54,940 De fick ett brev en gång om året under de kommande 10 åren. 272 00:12:55,024 --> 00:12:56,525 Kära 55 Oak Terrace. 273 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 Jag ser att den där gamla eken på baksidan var tvungen att trimmas… 274 00:12:59,111 --> 00:13:02,490 Varför skulle någon lägga om ditt magnifika tak? 275 00:13:02,573 --> 00:13:06,076 Du skulle inte våga byta ut den där gamla värmepannan i källaren skulle du? 276 00:13:06,160 --> 00:13:09,121 Ett år fick de ett brev och det var annorlunda. 277 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Det var mörkt. 278 00:13:12,792 --> 00:13:16,378 Kära 55 Oak Terrace. Varför skriver du aldrig tillbaka? 279 00:13:16,462 --> 00:13:19,173 Jag har tillbringat så mycket av mitt liv med att älska och beundra dig 280 00:13:19,256 --> 00:13:21,467 och vad får jag i gengäld? Ingenting. 281 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Jag har gett dig min kärlek, min längtan. 282 00:13:24,053 --> 00:13:26,096 Vad är det du vill ha? Min ilska? 283 00:13:26,639 --> 00:13:29,391 Jag lovar, det vill du inte. 284 00:13:29,475 --> 00:13:32,311 Du skulle inte gilla att veta hur det ser ut. 285 00:13:32,394 --> 00:13:34,480 Och så en vecka senare, 286 00:13:34,563 --> 00:13:40,069 får hon ett nytt brev från någon som kallar sig Väktaren. 287 00:13:42,613 --> 00:13:46,909 Kära mrs Flanagan, jag har ägnat så mycket tid åt dig. 288 00:13:46,992 --> 00:13:49,870 Jag vaktar ditt hus och skyddar dig. 289 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 Jag har beundrat din familj 290 00:13:51,956 --> 00:13:55,042 och har bara alltid velat det som är bäst för den. 291 00:13:55,125 --> 00:13:59,088 Jag satt och såg dig stolt visa upp din lycka. 292 00:13:59,171 --> 00:14:01,298 Du har vänt huset mot dig. 293 00:14:01,382 --> 00:14:07,471 55 Oak Terrace har redan avvisat dig och ditt oförskämda skryt. 294 00:14:07,555 --> 00:14:11,308 Är din girighet det verkliga skälet till att du inte kunde hålla ihop din familj? 295 00:14:11,851 --> 00:14:15,938 Trish, hur vet du allt detta om Carol Flanagan? 296 00:14:16,021 --> 00:14:18,941 För att hon dök upp vid min tröskel nästa dag. 297 00:14:19,024 --> 00:14:19,859 Hallå? 298 00:14:19,942 --> 00:14:23,612 Hon gav mig de två sista breven, de som kom med en veckas mellanrum. 299 00:14:23,696 --> 00:14:26,240 Kan du bara bekräfta att det är din exman? 300 00:14:26,323 --> 00:14:29,159 Carol, de här är definitivt från Roger. 301 00:14:29,243 --> 00:14:31,954 Vad gjorde hon? Varför gick hon inte till polisen? 302 00:14:32,037 --> 00:14:35,124 Hon sa att de inte var till någon hjälp. 303 00:14:35,207 --> 00:14:36,917 Var inte så intresserade. 304 00:14:37,001 --> 00:14:37,918 Låter bekant. 305 00:14:38,002 --> 00:14:42,756 Jag tycker att vi går till 55 Oak Terrace 306 00:14:42,840 --> 00:14:44,967 och pratar med Carol Flanagan. 307 00:14:45,968 --> 00:14:47,386 -Det är ett fint gammalt hus. -Oj! 308 00:14:47,469 --> 00:14:49,889 Jag är förvånad över att det inte kom fler brev under åren. 309 00:14:49,972 --> 00:14:51,015 -Kom in! -Oj! 310 00:14:51,098 --> 00:14:53,517 -Herregud, det här är fantastiskt! -Tack. 311 00:14:54,351 --> 00:14:55,477 Ta en titt runt. 312 00:14:55,561 --> 00:14:58,355 Jag ärvde det från mina föräldrar när de dog. 313 00:14:58,439 --> 00:15:01,150 Min bror, Dave, som var Rogers barndomsvän, 314 00:15:01,233 --> 00:15:02,693 ville inte ha det. 315 00:15:02,776 --> 00:15:05,029 Tyckte att det var för stort för en. 316 00:15:05,112 --> 00:15:06,447 Jag är frånskild. 317 00:15:06,530 --> 00:15:08,908 Min son är i Nashville. Min dotter går på universitet. 318 00:15:08,991 --> 00:15:10,618 Rutgers, så hon är nära. 319 00:15:10,701 --> 00:15:12,119 Kom in. Sätt er. 320 00:15:12,912 --> 00:15:14,705 -Känn er som hemma. -Tack! 321 00:15:14,788 --> 00:15:15,664 Underbart! 322 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 Så vackert. 323 00:15:19,209 --> 00:15:21,629 Hur hittade ni mig? 324 00:15:21,712 --> 00:15:22,838 Facebooksida? 325 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 Jag har lagt upp några saker där. 326 00:15:25,674 --> 00:15:27,259 De människorna hatar mig. 327 00:15:27,343 --> 00:15:30,888 Vi hörde din historia från Roger Kaplans exfru Trish. 328 00:15:31,639 --> 00:15:33,682 Titta på dekorationerna. 329 00:15:33,766 --> 00:15:34,934 -Det är otroligt. -Vackert. 330 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 -Det är lustigt. -Vad? 331 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 Du låter precis som Roger Kaplan. 332 00:15:38,938 --> 00:15:42,524 Han hänvisade till saker i breven, detaljerna, 333 00:15:42,608 --> 00:15:44,693 sånt som jag bara hörde honom säga. 334 00:15:44,777 --> 00:15:47,488 Titta på dessa spindelpelare! De är vackra! 335 00:15:47,571 --> 00:15:49,448 Vet du namnet på träarbetaren? 336 00:15:50,574 --> 00:15:54,828 Dessa stuckaturväggar är så läckra! 337 00:15:54,912 --> 00:15:56,956 Han var en så udda liten unge. 338 00:15:57,039 --> 00:16:00,584 Men mina barn gick i hans klass och de älskade honom. 339 00:16:00,668 --> 00:16:03,003 Det sista brevet, det från Väktaren. 340 00:16:03,087 --> 00:16:05,422 Har du det? Kan vi ta en titt på det? 341 00:16:05,506 --> 00:16:06,340 Ja. 342 00:16:16,141 --> 00:16:18,435 Det här är likt breven vi har fått. 343 00:16:18,519 --> 00:16:21,146 Det är samma skrivsätt, samma typsnitt, 344 00:16:21,230 --> 00:16:22,606 till och med samma råpapper. 345 00:16:22,690 --> 00:16:25,234 Men är vi säkra på att det är Roger Kaplan? 346 00:16:25,317 --> 00:16:29,822 Dessa Ode till ett hus-brev låter definitivt som honom, 347 00:16:29,905 --> 00:16:33,450 men sedan när Väktaren skriver, är det annorlunda. Tycker du inte det? 348 00:16:34,410 --> 00:16:37,162 Nora har rätt. Roger skriver till huset. 349 00:16:37,246 --> 00:16:41,500 Väktaren… han, hon, de, skriver till husägaren. 350 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 Det är en bra poäng. 351 00:16:42,876 --> 00:16:44,294 Det är vad polisen sa. 352 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 Sa att det var omöjligt att veta om det var samma person. 353 00:16:48,424 --> 00:16:50,134 Och du är säker på att det var det? 354 00:16:50,217 --> 00:16:53,804 Brevet från Väktaren kom när det blev allmänt känt 355 00:16:53,887 --> 00:16:56,890 att min man hade flyttat ut och vi skulle skiljas. 356 00:16:56,974 --> 00:17:00,602 Roger ville skrämma mig ut ur det här huset så att han kunde köpa det. 357 00:17:01,145 --> 00:17:02,271 Det är solklart. 358 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 Men du var aldrig rädd. 359 00:17:03,897 --> 00:17:05,065 Vad? För Roger? 360 00:17:05,149 --> 00:17:08,235 Killen som var livrädd för värmepannan därnere 361 00:17:08,318 --> 00:17:09,236 vid tio? 362 00:17:09,820 --> 00:17:10,654 Nej. 363 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 Det var en gång… 364 00:17:15,325 --> 00:17:18,495 efter att Väktaren-brevet kom och jag gick till polisen, 365 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 och det var tydligt att de inte skulle hjälpa mig. 366 00:17:22,166 --> 00:17:25,002 En kväll var jag på väg till sängs… 367 00:17:28,630 --> 00:17:30,340 Någon iakttog mig. 368 00:17:33,635 --> 00:17:35,387 Roger Kaplan! 369 00:17:36,055 --> 00:17:38,182 Din svaga jävel! 370 00:17:38,807 --> 00:17:42,227 Jag håller mina köksknivar vassa och fina! 371 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 Om du någonsin sätter din fot på denna egendom igen, 372 00:17:45,606 --> 00:17:48,358 kommer jag skära dina små kulor! 373 00:17:49,568 --> 00:17:50,527 Fattar du? 374 00:17:51,528 --> 00:17:52,571 Hör du mig? 375 00:17:55,157 --> 00:17:56,825 Men efter det, ingenting. 376 00:17:56,909 --> 00:17:58,202 Det var 12, 13 år sedan. 377 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 Av någon anledning, bestämde sig Roger Kaplan 378 00:18:01,455 --> 00:18:04,792 eller Väktaren för att lämna mig ifred. 379 00:18:08,420 --> 00:18:11,173 -Får jag se brevet ni fick? -Ja, självklart. 380 00:18:20,057 --> 00:18:22,392 Ja, det är han. 381 00:18:22,935 --> 00:18:26,313 "Har ni hittat vad som finns i väggarna?" Jävla Roger. 382 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Eländiga lilla fegis. 383 00:18:29,650 --> 00:18:32,069 Vi borde åka dit nu. Vi vet var han bor. 384 00:18:32,152 --> 00:18:34,655 -Låt oss vänta lite. -Vad väntar vi på? 385 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 -Ni måste tänka igenom det här. -Älskling! 386 00:18:36,698 --> 00:18:39,118 Ni kan inte bara gå till hans hus och anklaga honom. 387 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 -Han slår igen dörren i ansiktet på er. -Precis. 388 00:18:41,203 --> 00:18:44,331 Och vi har inte stödet från polisen om du minns. 389 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 Hur fan fångar vi honom då? 390 00:18:47,751 --> 00:18:49,628 Jag vet inte. 391 00:18:50,879 --> 00:18:52,631 Men vi kommer att lista ut det. Kom igen. 392 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 Du, jag fick en idé. 393 00:19:04,893 --> 00:19:06,520 Vi vet var han bor, eller hur? 394 00:19:06,603 --> 00:19:07,855 Men om vi skrämmer honom, 395 00:19:07,938 --> 00:19:10,607 kan han springa in och aldrig komma ut igen. 396 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Men om vi väntar på honom… 397 00:19:11,733 --> 00:19:15,112 Vi kan fånga honom på en offentlig plats, och det var vad jag tänkte. 398 00:19:15,195 --> 00:19:17,072 Verkligen? Du är så jävla het. 399 00:19:18,991 --> 00:19:19,950 Okej, bara… 400 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 Det här? 401 00:19:29,418 --> 00:19:30,252 Ja. 402 00:19:30,335 --> 00:19:31,920 Det är ett fint hus. 403 00:19:32,462 --> 00:19:34,506 Vad är han så förbannad över? 404 00:19:34,590 --> 00:19:35,799 Stället är fint. 405 00:19:37,551 --> 00:19:38,468 Vänta, titta! 406 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 Är det de? 407 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Jag tror det. 408 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 Åh, fan. 409 00:19:44,057 --> 00:19:46,185 De sätter sig i sin bil. Göm dig. 410 00:19:53,317 --> 00:19:54,151 Okej. 411 00:19:59,156 --> 00:20:00,490 Gång tre. 412 00:20:18,383 --> 00:20:19,843 Vem är Alison Roman? 413 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 YouTuber. Hon är lysande. 414 00:20:21,845 --> 00:20:24,139 Underbar kock. Jag vill vara henne. 415 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Harissa pasta… 416 00:20:25,724 --> 00:20:28,227 -Vi behöver det till böngrytan. -Okej. 417 00:20:28,310 --> 00:20:29,436 Vad mer behöver vi? 418 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 -Vi behöver… -Bagels. 419 00:20:32,064 --> 00:20:35,734 Bagel och ska vi köpa bröd? 420 00:20:36,318 --> 00:20:37,152 Ja! 421 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Ja! Smör? 422 00:20:39,446 --> 00:20:40,822 Följ dem! 423 00:20:50,958 --> 00:20:52,376 Vi kan köpa lite… 424 00:20:52,459 --> 00:20:55,003 Vi kanske kunde köpa rostat bröd. 425 00:20:56,088 --> 00:20:58,507 Hej. Är du Roger Kaplan? 426 00:20:59,633 --> 00:21:01,885 Ja. Och du är? 427 00:21:01,969 --> 00:21:04,346 Jag är Dean Brannock. Det vet du nog. 428 00:21:04,429 --> 00:21:06,473 Hej, jag heter Nora Brannock. 429 00:21:06,556 --> 00:21:08,600 Ursäkta, men känner vi er? 430 00:21:08,684 --> 00:21:11,728 Vi bor på 657 Boulevard. Känner du till det huset? 431 00:21:11,812 --> 00:21:13,855 Ja, det gör vi faktiskt. 432 00:21:13,939 --> 00:21:16,566 Vi har fått några konstiga brev i huset. 433 00:21:17,484 --> 00:21:20,153 Vet du något om det? Jag vet att du gillar att skriva brev. 434 00:21:20,237 --> 00:21:21,863 "Ode till ett hus" och allt det där. 435 00:21:21,947 --> 00:21:23,865 Ja, det är en av mina lektioner. 436 00:21:23,949 --> 00:21:24,866 Lämna oss ifred. 437 00:21:24,950 --> 00:21:26,243 Vi lämnar er ifred. 438 00:21:26,326 --> 00:21:28,870 Så fort du lämnar oss ifred. Hur låter det? 439 00:21:31,373 --> 00:21:36,128 Allt jag någonsin velat göra är att inspirera mina elever om arkitektur. 440 00:21:36,211 --> 00:21:39,589 Om du fick ett brev och inte gillade det, 441 00:21:39,673 --> 00:21:40,966 är det inte mitt fel. 442 00:21:41,049 --> 00:21:43,510 Vet du att din man kallar sig för Väktaren? 443 00:21:43,593 --> 00:21:47,055 Han vet hur man tar sig in i vårt hus då han brukade leka där som liten. 444 00:21:47,139 --> 00:21:49,057 Jag vet inte vad du pratar om, 445 00:21:49,141 --> 00:21:51,601 och jag har aldrig sett er. 446 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 Det är skitsnack 447 00:21:53,228 --> 00:21:56,523 för jag såg dig i tunnlarna under vårt hus för två nätter sedan! 448 00:21:56,606 --> 00:21:59,568 Du var på öppet hus, mr Kaplan. Jag såg dig där. 449 00:21:59,651 --> 00:22:01,737 Ja. Det är vad folk gör. 450 00:22:01,820 --> 00:22:03,613 De går på öppet hus. 451 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 Hur är det med att skicka hotbrev? 452 00:22:06,158 --> 00:22:07,367 Gör folk det också? 453 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 Få de nya ägarna att sälja med förlust, så att du kan köpa huset? 454 00:22:11,455 --> 00:22:13,665 Tror du att jag har råd att köpa ditt hus? 455 00:22:13,749 --> 00:22:16,084 Jag är en pensionerad lärare. 456 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 Jag gick på det där öppna huset 457 00:22:19,212 --> 00:22:21,757 eftersom huset har tillhört min barndomsvän. 458 00:22:22,424 --> 00:22:26,887 Han dog nyligen och det är därför jag ville se huset. 459 00:22:28,096 --> 00:22:32,100 Om ni har problem med det kan ni ju ringa polisen. 460 00:22:35,062 --> 00:22:35,896 Kom. 461 00:22:37,564 --> 00:22:38,607 Vad var det? 462 00:22:38,690 --> 00:22:40,650 Ingen aning. Jag har aldrig sett dem förut. 463 00:22:40,734 --> 00:22:41,568 De är galna! 464 00:22:57,542 --> 00:22:58,418 Hej kompis. 465 00:23:00,462 --> 00:23:01,755 I helvete heller. 466 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Nora! 467 00:23:05,300 --> 00:23:06,760 Skämtar du? 468 00:23:07,677 --> 00:23:09,638 Herregud. Stanna där! 469 00:23:15,852 --> 00:23:17,229 Vad fan gör du? 470 00:23:17,312 --> 00:23:19,481 Ni anklagade mig för att iaktta er. 471 00:23:20,315 --> 00:23:23,110 Så jag ser till att er dröm går i uppfyllelse. 472 00:23:23,193 --> 00:23:24,486 -Jösses! -Stick härifrån. 473 00:23:24,569 --> 00:23:27,823 Ni har skaffat er en mycket mäktig fiende, vet ni det? 474 00:23:28,615 --> 00:23:29,491 Båda två. 475 00:23:30,575 --> 00:23:34,788 Att konfrontera mig sådär offentligt inför min fru? 476 00:23:34,871 --> 00:23:37,666 Hon kunde inte njuta av sitt glas vin igår. 477 00:23:37,749 --> 00:23:39,251 Snälla, lugna ner dig. 478 00:23:39,334 --> 00:23:40,710 Säg inte att jag ska lugna mig! 479 00:23:40,794 --> 00:23:42,921 Jag är er värsta mardröm. 480 00:23:43,004 --> 00:23:46,383 Ni kommer aldrig höra hemma i den här staden och det ska jag se till, 481 00:23:46,466 --> 00:23:48,093 era rika skithögar. 482 00:23:48,677 --> 00:23:52,180 Tror ni att bo i ett sånt här hus ger er rätten att göra vad ni vill, 483 00:23:52,264 --> 00:23:53,640 säga vad ni vill? 484 00:23:53,723 --> 00:23:54,599 Nej, det kan ni inte. 485 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Inte så länge jag är i närheten 486 00:23:56,017 --> 00:23:59,479 för jag ska stå här hela dagen varje dag. 487 00:23:59,563 --> 00:24:01,857 Och det finns inget ni kan göra 488 00:24:01,940 --> 00:24:05,235 för det är allmän mark och det är ett fritt land! 489 00:24:05,318 --> 00:24:07,529 -Nu går vi. -Jag låter honom inte jävlas med oss. 490 00:24:07,612 --> 00:24:09,990 Ja, gå. Jag ska hålla ert hus sällskap. 491 00:24:10,073 --> 00:24:10,907 Gå! 492 00:24:10,991 --> 00:24:12,325 -Vad fan. -Nu går vi. 493 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Jag ska ingenstans. Jag kommer vara precis här. 494 00:24:15,287 --> 00:24:17,664 Ert hus känner och gillar mig, 495 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 ert hus önskar att jag bodde i det istället för er. 496 00:24:20,792 --> 00:24:21,751 Det stämmer. 497 00:24:21,835 --> 00:24:24,296 Och det gör jag nog innan ni vet ordet av. 498 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 -Gå! -Ungar! 499 00:24:26,631 --> 00:24:28,383 Kom igen! Ni kommer försent till skolan! 500 00:24:29,009 --> 00:24:30,135 Jag är Väktaren. 501 00:24:31,595 --> 00:24:34,556 Mr Sekreterare, kan du börja med att läsa högt 502 00:24:34,639 --> 00:24:38,268 protokollet från senaste Westfield bevarandesamhällets möte? 503 00:24:38,852 --> 00:24:44,399 Våra ansträngningar att hindra borttagning av en chinquapin-gren på Summit Avenue 504 00:24:44,483 --> 00:24:50,030 som är falskt anklagad för intrång inom en meter från en telefonledning, 505 00:24:50,530 --> 00:24:52,491 har inte varit förgäves. 506 00:24:52,574 --> 00:24:56,536 Staden har gått med på att chinquapin-trädet inte kommer att röras 507 00:24:57,287 --> 00:24:59,247 på minst 15 år. 508 00:25:00,332 --> 00:25:03,335 Verkligen en fantastisk framgång. 509 00:25:03,418 --> 00:25:06,463 Och nu har vår viceordförande en uppdatering 510 00:25:06,546 --> 00:25:09,508 om tragedin som utspelar sig på Spruce och Windsor. 511 00:25:09,591 --> 00:25:13,929 På grund av mina diskreta rörelsemetoder, 512 00:25:14,012 --> 00:25:17,265 kan jag bekräfta till detta organ dess värsta misstankar 513 00:25:17,349 --> 00:25:19,851 om renoveringen vid nordvästra hörnet 514 00:25:19,935 --> 00:25:21,394 av Spruce och Windsor. 515 00:25:22,604 --> 00:25:28,401 En designer från utanför stan köpte och förberedde sig för att installera helt nya 516 00:25:28,485 --> 00:25:31,780 sexrutorsfönster, och byta ut det ursprungliga dubbelhängda 517 00:25:31,863 --> 00:25:34,574 och arkitektoniskt korrekta fyrarutorsfönstret. 518 00:25:34,658 --> 00:25:37,369 Jag gick dit med en hammare och krossade… 519 00:25:37,994 --> 00:25:40,705 Jag krossade varje ruta i varje fönster. 520 00:25:40,789 --> 00:25:45,627 Sexrutorsfönster på en Queen Anne är en travesti! 521 00:25:47,003 --> 00:25:49,005 Fönster är ett hems ögon. 522 00:25:49,673 --> 00:25:52,384 Hur länge har jag varit medlem i denna grupp? 523 00:25:53,385 --> 00:25:55,303 Fem, sex år? 524 00:25:56,179 --> 00:25:57,097 Ett årtionde? 525 00:25:58,515 --> 00:25:59,516 Tappat räkningen. 526 00:26:01,518 --> 00:26:03,019 När började det? 527 00:26:03,645 --> 00:26:04,854 All förändring? 528 00:26:06,064 --> 00:26:11,152 Detta tvång att pervertera de saker som omger oss 529 00:26:11,945 --> 00:26:13,655 som inte behöver ändras. 530 00:26:15,532 --> 00:26:17,325 Var det datorn? 531 00:26:17,409 --> 00:26:23,748 Var det när vi tog bort den mänskliga själen och satte en maskin i dess ställe? 532 00:26:25,458 --> 00:26:29,170 Jag vet inte, men det är irriterande. 533 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 Banaliteten. 534 00:26:31,715 --> 00:26:35,427 Att stå där medan 3 000 år av kultur 535 00:26:35,510 --> 00:26:39,723 bara spolas ner i toaletten som om det inte finns något att göra åt det. 536 00:26:43,101 --> 00:26:44,978 Jag säger att det finns något att göra. 537 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Vi måste ta mod till oss och säga: 538 00:26:49,024 --> 00:26:52,736 "Nej, jag tillåter inte detta." 539 00:26:55,280 --> 00:26:58,283 Det är den röst som kommer att eka högst. Det är ropet… 540 00:26:59,868 --> 00:27:02,245 som kommer att ge efterklang genom generationer. 541 00:27:07,042 --> 00:27:08,043 Göm dig. 542 00:27:13,298 --> 00:27:14,341 -Mr Brannock! -Hej! 543 00:27:14,424 --> 00:27:15,383 Kan jag hjälpa dig? 544 00:27:15,467 --> 00:27:17,010 Ja, det kan du faktiskt. 545 00:27:17,093 --> 00:27:19,929 Det visar sig att polisen inte längre samarbetar med oss. 546 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 Lång historia. 547 00:27:21,222 --> 00:27:24,184 Men grejen är att någon har tagit sig in i vårt hus 548 00:27:24,267 --> 00:27:25,602 genom dessa tunnlar, 549 00:27:25,685 --> 00:27:27,062 och jag är övertygad 550 00:27:27,145 --> 00:27:30,273 att tunnlarna leder direkt till ett av dessa grannhus. 551 00:27:30,357 --> 00:27:33,943 Jag måste komma in i ditt hus för att vara säker på att tunneln inte leder hit. 552 00:27:34,027 --> 00:27:36,529 Leta i garderoberna, källaren eller hela huset. 553 00:27:36,613 --> 00:27:38,239 Har du en husrannsakningsorder? 554 00:27:38,323 --> 00:27:40,367 Nej, jag sa till dig att polisen inte hjälper oss. 555 00:27:40,450 --> 00:27:42,619 Då ser jag inte hur jag kan hjälpa dig heller. 556 00:27:42,702 --> 00:27:45,580 Enligt lagen är mina händer bundna. 557 00:27:45,664 --> 00:27:46,790 Kom igen! 558 00:27:47,374 --> 00:27:51,670 Mr Brannock, har någon sagt till dig att du inte ser bra ut? 559 00:27:51,753 --> 00:27:56,132 De där mörka ringarna under dina ögon, det är binjurestress. 560 00:27:56,216 --> 00:27:59,010 Jag skulle erbjuda dig lite nypressad fiskleverolja, 561 00:27:59,094 --> 00:28:02,847 men vid det här laget ser jag inte vilken nytta det skulle göra. 562 00:28:02,931 --> 00:28:05,183 Hej Jasper! Hej kompis! 563 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 Du, finns det en tunnel under ert hus? 564 00:28:07,977 --> 00:28:12,357 Används den för att smyga in i vårt hus för lek med mathissen du älskar? 565 00:28:12,440 --> 00:28:17,070 Den där hemska renoveringen måste ha knuffat dig över kanten. 566 00:28:17,153 --> 00:28:19,698 -Bänkskivor av slaktblock? -Ja. 567 00:28:19,781 --> 00:28:22,325 Gör du ditt hus till en delikatessbutik? 568 00:28:22,409 --> 00:28:25,286 Jag har aldrig sett någon spendera så mycket pengar 569 00:28:25,370 --> 00:28:27,997 för att få ett hus att se så hemskt ut. 570 00:28:28,081 --> 00:28:29,582 Du måste ligga vaken på natten 571 00:28:29,666 --> 00:28:35,296 och ångra alla hemskheter du har utsatt det stackars, vackra hemmet för. 572 00:28:38,007 --> 00:28:38,883 Vem nös precis? 573 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 Jasper? 574 00:28:40,468 --> 00:28:42,554 Jag kan se Jasper härifrån, din lögnaktiga… 575 00:28:42,637 --> 00:28:44,222 Hallå! 576 00:28:45,640 --> 00:28:46,474 Hallå! 577 00:28:48,268 --> 00:28:49,102 Fan. 578 00:28:49,978 --> 00:28:51,688 Hur vågar du! 579 00:28:51,771 --> 00:28:53,690 Hur vågar du! 580 00:28:53,773 --> 00:28:55,692 Hur vågar du! 581 00:28:55,775 --> 00:28:57,527 Hur vågar du! 582 00:28:58,778 --> 00:29:02,365 Ni är hemska grannar! 583 00:29:12,417 --> 00:29:13,251 AKTIVERAT 584 00:29:47,911 --> 00:29:48,828 Dean! 585 00:29:56,628 --> 00:29:57,545 Nora? 586 00:30:01,841 --> 00:30:04,677 Nora, var är du? 587 00:30:07,430 --> 00:30:08,306 Nora! 588 00:30:12,602 --> 00:30:13,686 Mr Brannock. 589 00:30:14,813 --> 00:30:16,356 Pappa, han har en pistol. 590 00:30:16,856 --> 00:30:19,567 Har jag eller är det bara ett finger i fickan? 591 00:30:19,651 --> 00:30:20,902 -Låt honom gå. -Dean! 592 00:30:20,985 --> 00:30:22,612 -Pappa, gör bara som han säger! -Vad? 593 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 Din fru och dotter är i källaren. 594 00:30:24,739 --> 00:30:26,407 Jag ska visa dem något senare. 595 00:30:26,491 --> 00:30:28,618 -Vad vill du? -Vad jag vill? 596 00:30:28,701 --> 00:30:30,370 Det vet du. Jag vill ha ditt hus. 597 00:30:30,453 --> 00:30:32,080 Okej, bra, du kan få det. 598 00:30:34,666 --> 00:30:36,960 -Tappar jag din uppmärksamhet? -Nej. 599 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 Funderar du på en kniv? Det här kommer inte att sluta bra. 600 00:30:40,964 --> 00:30:42,590 -Pappa. -Nej. 601 00:30:42,674 --> 00:30:43,925 Dean, gör som han säger! 602 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 Det gör jag! Det ska jag! 603 00:30:45,343 --> 00:30:46,928 Okej. 604 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 Du behöver inte göra det här. Du har kontroll här. 605 00:30:49,973 --> 00:30:51,432 Jag ger dig vad du vill. 606 00:30:51,516 --> 00:30:53,434 Tänk om jag vill ha mer än ditt hus? 607 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Vad gör du? 608 00:30:54,727 --> 00:30:57,021 -Pappa. -Okej, nej! 609 00:30:57,105 --> 00:30:59,691 Nej! 610 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 Dean, vad händer? 611 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 -Dean, det är okej. Du är okej. -Nej. 612 00:31:05,613 --> 00:31:06,781 Du är okej. 613 00:31:22,881 --> 00:31:24,340 Hur mår du? 614 00:31:24,424 --> 00:31:26,885 Jag mår bättre. Detta hjälper. 615 00:31:28,469 --> 00:31:29,762 Hur var avlämningen? 616 00:31:30,889 --> 00:31:31,848 Den var okej. 617 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Älskling… 618 00:31:42,400 --> 00:31:44,319 Du måste träffa någon för detta. 619 00:31:44,402 --> 00:31:46,362 Jag vet. 620 00:31:47,906 --> 00:31:50,325 -Du vet att det bara var en mardröm. -Älskling… 621 00:31:52,869 --> 00:31:56,372 Klockan är nio en tisdag morgon och du dricker whisky. 622 00:31:57,332 --> 00:31:59,709 Vi måste komma härifrån permanent, 623 00:31:59,792 --> 00:32:02,837 för barnens skull, vår familjs skull. 624 00:32:04,547 --> 00:32:08,051 Okej? Vi måste sälja det här huset. 625 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 Jag håller med. 626 00:32:14,265 --> 00:32:15,224 Jag håller med. 627 00:32:17,185 --> 00:32:18,061 Älskling. 628 00:32:45,004 --> 00:32:47,256 Så är det. Det var så du gjorde det. 629 00:32:56,182 --> 00:32:58,101 Du gör det från hennes hus! 630 00:32:58,184 --> 00:33:00,019 Jag visste det! Det är helt vettigt. 631 00:33:00,103 --> 00:33:03,439 Jag ska ta reda på var den lilla dörren är 632 00:33:03,523 --> 00:33:07,026 och du kommer att veta om det eftersom jag börjar dyka upp i ditt vardagsrum. 633 00:33:07,110 --> 00:33:08,236 Vad pratar du om? 634 00:33:08,319 --> 00:33:10,613 Bete dig inte som att jag är den galna här, okej? 635 00:33:10,697 --> 00:33:13,199 Jag trodde Andrew Pierce lät galen, 636 00:33:13,282 --> 00:33:14,993 men jag tror att han kan vara 637 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 den sundaste personen som har bott i den här staden. 638 00:33:17,412 --> 00:33:19,747 Jag pratade med mr Kaplan om min son. 639 00:33:19,831 --> 00:33:21,249 Han är hans favoritlärare. 640 00:33:21,332 --> 00:33:23,668 Ni pratade säkert om det. 641 00:33:23,751 --> 00:33:26,129 Och du, sir, jag måste säga, 642 00:33:26,212 --> 00:33:29,340 jag skulle inte ha trott att du är en blodsektstyp. 643 00:33:29,424 --> 00:33:32,051 Okej, nu börjar vi med blodsekten igen. 644 00:33:32,135 --> 00:33:34,303 Pervers stad, Westfield. Vem hade trott det? 645 00:33:34,387 --> 00:33:37,015 Det var det vi diskuterade, sätt att göra vad? 646 00:33:37,098 --> 00:33:39,142 -Kidnappa barn, dricka deras blod. -Va? 647 00:33:39,225 --> 00:33:40,810 För att vi är ödlor. 648 00:33:40,893 --> 00:33:43,479 Vi älskar blodorgier. Det är väldigt vettigt. 649 00:33:43,563 --> 00:33:46,816 Vet du vad ditt problem är med alla dina paranoida misstankar, 650 00:33:46,899 --> 00:33:47,984 faran med det? 651 00:33:48,609 --> 00:33:52,071 Min fru pratar nu med mig om separation på grund av dig. 652 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 Låter som en smart kvinna. 653 00:33:53,448 --> 00:33:56,325 Nej, på grund av allt detta skitsnack som du kommer med, 654 00:33:56,409 --> 00:33:58,536 tror hon att jag har andra hemligheter för henne. 655 00:33:58,619 --> 00:34:01,456 Grattis till att förstöra mitt jävla äktenskap! 656 00:34:02,999 --> 00:34:04,208 Vet du vad, kompis? 657 00:34:04,292 --> 00:34:07,295 Grattis till dig, för du vinner! 658 00:34:07,378 --> 00:34:08,379 Vi ska sälja. 659 00:34:08,463 --> 00:34:10,256 Så någon av er kan nu köpa det 660 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 och förvandla det till ett jävla 661 00:34:12,717 --> 00:34:14,677 sektmöteshus eller vad som helst. 662 00:34:15,344 --> 00:34:18,014 Halleluja! Hör du det, Roger? 663 00:34:18,097 --> 00:34:20,850 För våra blodsektsmöten! För våra blodsekt… 664 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 Jag längtar efter att berätta för de andra sektmedlemmarna 665 00:34:23,227 --> 00:34:25,730 och sedan sprider vi ordet om QAnon! 666 00:34:25,813 --> 00:34:27,398 Det är väldigt vettigt. 667 00:34:27,482 --> 00:34:28,816 Du är jävla galen! 668 00:34:28,900 --> 00:34:30,985 Din fru också! Skönt att slippa er! 669 00:34:31,069 --> 00:34:33,821 Låt inte dörren slå dig på väg ut, jävel! 670 00:34:37,658 --> 00:34:39,452 Lite hjälp här! Okej. 671 00:34:39,535 --> 00:34:42,538 Tyvärr, vi överbeställde lite. Har en massa grejer. 672 00:34:43,623 --> 00:34:44,999 Okej. Tack. 673 00:34:45,083 --> 00:34:46,459 Låt mig ta det. 674 00:34:47,043 --> 00:34:47,960 Tack. 675 00:34:48,044 --> 00:34:49,087 Du. 676 00:34:51,798 --> 00:34:53,341 Tack för att du kom på middag. 677 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 Tack för att jag fick komma. 678 00:34:55,426 --> 00:34:56,260 Okej. 679 00:34:57,178 --> 00:35:01,599 Lyssna, du och jag, vi fick en dålig start, eller hur? 680 00:35:01,682 --> 00:35:02,934 Det är mitt fel. 681 00:35:04,185 --> 00:35:06,437 Så, förlåt för det. 682 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Det är bara… 683 00:35:09,232 --> 00:35:10,858 Att ha en dotter, 684 00:35:12,735 --> 00:35:14,153 det är svårt, vet du? 685 00:35:14,237 --> 00:35:15,154 Jag är ledsen. 686 00:35:16,030 --> 00:35:17,782 Okej. Låt oss gå och dricka lite vin. 687 00:35:22,620 --> 00:35:24,080 Dean, lugn! 688 00:35:24,163 --> 00:35:26,999 Vad? Han är 19 år gammal. Har du inte varit i Frankrike? 689 00:35:27,083 --> 00:35:29,544 Folk börjar dricka när de är barn. 690 00:35:29,627 --> 00:35:30,711 Ja. 691 00:35:30,795 --> 00:35:32,463 Du är okej. Se till att lukta på det. 692 00:35:32,547 --> 00:35:34,715 -Lukta på det? -Det är bouquet. 693 00:35:34,799 --> 00:35:36,300 Ja, bra, drick det nu! 694 00:35:39,303 --> 00:35:40,972 -Det är jättegott. -Bra grejer, eller hur? 695 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 -Oj. -Vad är det med dig? 696 00:35:44,892 --> 00:35:46,144 Mig? Vad menar du? 697 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 Du är snäll igen. 698 00:35:48,229 --> 00:35:50,857 Kom igen. Jag har alltid varit snäll. 699 00:35:50,940 --> 00:35:53,109 Nej, du har inte alltid varit snäll. 700 00:35:53,734 --> 00:35:55,862 Jag är inte dum. Jag vet att något är på gång. 701 00:35:58,990 --> 00:36:01,284 Vill du berätta för dem? 702 00:36:01,367 --> 00:36:02,785 Berätta vad? 703 00:36:04,453 --> 00:36:06,914 Vi ska officiellt sälja huset. 704 00:36:06,998 --> 00:36:08,499 -Vad? -Vänta, verkligen? 705 00:36:09,167 --> 00:36:10,668 -Ja. -Varför frågade ni inte oss först? 706 00:36:10,751 --> 00:36:11,919 Men jag trivs här! 707 00:36:12,003 --> 00:36:13,796 -Nej, det gör du inte! -Jo, det gör jag! 708 00:36:13,880 --> 00:36:15,798 -Det gjorde du inte först! -Vad? 709 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 3,5 miljoner i kontanter? 710 00:36:21,304 --> 00:36:22,805 -Tio dagars deposition. -Oj! 711 00:36:22,889 --> 00:36:26,309 Vi fick samtalet igår från vår nya mäklare, Bruce, 712 00:36:26,392 --> 00:36:29,270 och ja, vi accepterade budet igår kväll. 713 00:36:29,353 --> 00:36:32,273 Ja, det är 300 över vad vi begärde vilket är mer än vi ens hoppats, 714 00:36:32,356 --> 00:36:37,612 plus det täcker renoveringarna och där är en liten vinst! 715 00:36:37,695 --> 00:36:40,698 Alltså har den här historien ett lyckligt slut trots allt. 716 00:36:44,035 --> 00:36:45,703 Herregud, jag är ledsen. 717 00:36:45,786 --> 00:36:47,330 Det lät bara så vulgärt, 718 00:36:47,413 --> 00:36:53,002 prata om vad vi tjänat på ett hus kontra vad som händer i verkligheten. 719 00:36:53,085 --> 00:36:54,795 Verkliga viktiga saker. 720 00:36:54,879 --> 00:36:56,214 Som cancer? 721 00:36:56,297 --> 00:36:57,423 Ja. 722 00:36:57,506 --> 00:37:02,011 Du ser bara så frisk ut och jag glömmer ibland. 723 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Hur mår du? 724 00:37:12,855 --> 00:37:15,274 Jag har blivit antagen till en studie 725 00:37:15,358 --> 00:37:18,653 för en experimentell cancerbehandling uppe i Lenox Hill. 726 00:37:18,736 --> 00:37:20,071 Det är underbart! 727 00:37:20,154 --> 00:37:23,991 Du, Theodora, det är… Oj, det är toppen. 728 00:37:24,075 --> 00:37:25,117 Det är toppen. 729 00:37:27,620 --> 00:37:31,290 Förlåt. Kan vi ta en sista titt på de misstänkta? 730 00:37:31,374 --> 00:37:32,625 -Dean! -Nej, snälla. 731 00:37:32,708 --> 00:37:34,585 En gång till och sen lägger jag bort tavlan. 732 00:37:34,669 --> 00:37:36,921 Återigen, här är de huvudmisstänkta. 733 00:37:37,004 --> 00:37:37,880 Ja. 734 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 Vi har knäppisen, Roger Kaplan. 735 00:37:40,466 --> 00:37:43,427 Jag tror fortfarande att det är gamla gode Roger. 736 00:37:43,511 --> 00:37:46,389 Men sen har vi syskonen Winslow. 737 00:37:46,472 --> 00:37:49,892 Och hur är det med dessa galningar? 738 00:37:50,476 --> 00:37:53,104 Okej, Andrew Pierce sa att 739 00:37:53,187 --> 00:37:56,691 de var sataniska vampyrer eller något, eller hur? 740 00:37:57,733 --> 00:38:02,822 Jag ser inte vad deras motivation är för att terrorisera er så. 741 00:38:02,905 --> 00:38:03,864 Tja, det lämnar… 742 00:38:05,491 --> 00:38:06,951 vår gode vän John Graff, 743 00:38:07,034 --> 00:38:09,578 som ingen av er på allvar 744 00:38:09,662 --> 00:38:11,247 har misstänkt. 745 00:38:11,330 --> 00:38:15,209 För, Dean, varför skulle man begå det perfekta brottet, 746 00:38:15,293 --> 00:38:17,586 försvinna i två decennier, 747 00:38:17,670 --> 00:38:21,841 sedan komma tillbaka till stan bara för att plåga dig? 748 00:38:21,924 --> 00:38:23,509 Men det är vad han gjorde, eller hur? 749 00:38:23,592 --> 00:38:25,720 Jag går ner, där är han i köket 750 00:38:25,803 --> 00:38:28,014 och sen plötsligt pratar vi 751 00:38:28,097 --> 00:38:31,100 och han praktiskt taget erkänner mordet på sin dotter här! 752 00:38:31,183 --> 00:38:33,269 Nej, du hade ett samtal med någon 753 00:38:33,352 --> 00:38:37,064 som ville att du skulle tro att han var John Graff. Och det fungerade. 754 00:38:37,648 --> 00:38:39,900 För oss är John Graff bara ett namn. 755 00:38:40,484 --> 00:38:44,530 Du har ett ansikte i huvudet och du är besatt av det dag efter dag. 756 00:38:44,613 --> 00:38:46,574 Kanske var det motiv för någon annan. 757 00:38:46,657 --> 00:38:50,745 Jag kan inte! Snälla, Gud, snälla, få det att sluta! 758 00:38:50,828 --> 00:38:53,456 Jag menar, kom igen, vi sålde huset! 759 00:38:53,539 --> 00:38:54,915 Du har helt rätt. 760 00:38:54,999 --> 00:38:56,834 Jag tittar inte på den tavlan igen. 761 00:38:58,044 --> 00:38:58,878 Det är Bruce. 762 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 Hej Bruce. Ja. 763 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 Vad? 764 00:39:04,759 --> 00:39:06,510 -Vad? -Det kan de inte göra! 765 00:39:09,305 --> 00:39:10,181 Okej. 766 00:39:10,931 --> 00:39:12,099 Vad är det? Vad hände? 767 00:39:14,018 --> 00:39:15,019 De drog tillbaka budet. 768 00:39:15,644 --> 00:39:16,645 Vad? Varför? 769 00:39:16,729 --> 00:39:17,563 HUS FRÅN HELVETET 770 00:39:17,646 --> 00:39:19,398 "Hus från helvetet." Underbart. 771 00:39:19,482 --> 00:39:21,817 "En familj i New Jersey är desperat att fly 772 00:39:21,901 --> 00:39:23,569 från det de trodde var deras drömhem 773 00:39:23,652 --> 00:39:26,614 i exklusiva Westfield efter att ha fått anonyma brev 774 00:39:26,697 --> 00:39:29,367 som antyder sataniska ritualer och massmord 775 00:39:29,450 --> 00:39:31,952 som en del av hemmets hemliga förflutna. 776 00:39:32,036 --> 00:39:34,246 Ägarna hävdar att en satanisk kabal 777 00:39:34,330 --> 00:39:37,083 använder det 100 år gamla hemmet som mötesplats 778 00:39:37,166 --> 00:39:42,254 och kan komma in i hemmet efter behag via ett antal hemliga gångar." 779 00:39:42,338 --> 00:39:43,172 Fan! 780 00:39:45,466 --> 00:39:48,594 Du gjorde detta. Det här är du, eller hur? 781 00:39:48,677 --> 00:39:51,389 Oj, vilken häpnadsväckande slutledningsprestation, 782 00:39:51,472 --> 00:39:53,808 då jag sa till dig att jag skulle göra det! 783 00:39:53,891 --> 00:39:55,976 Varför? Jag trodde vi var vänner. 784 00:39:56,060 --> 00:39:57,728 Jag trodde vi var vänner också, fitta! 785 00:39:57,812 --> 00:39:59,730 Tills du kom med alla dessa anklagelser 786 00:39:59,814 --> 00:40:02,983 instormande på countryklubben inför alla! 787 00:40:03,067 --> 00:40:07,154 Och sa att jag bröt mig in i ditt hus och att jag dödade din sons bisamråtta. 788 00:40:07,238 --> 00:40:10,533 Klubben har nu stängt av mitt medlemskap i väntan på granskning. 789 00:40:10,616 --> 00:40:13,285 Vi säljer det här huset, okej? 790 00:40:13,369 --> 00:40:15,079 Så varför måste du förstöra det 791 00:40:15,162 --> 00:40:17,456 när vi egentligen försöker lämna? 792 00:40:17,540 --> 00:40:19,625 För ni förtjänar inte att göra vinst. 793 00:40:19,708 --> 00:40:21,001 Ni förtjänar det inte! 794 00:40:21,085 --> 00:40:23,003 Ni förtjänar att förlora era pengar! 795 00:40:23,671 --> 00:40:25,005 Dra åt helvete, Karen. 796 00:40:27,675 --> 00:40:28,801 Nej, dra du åt helvete. 797 00:40:28,884 --> 00:40:30,511 Dra åt helvete! För gissa vad? 798 00:40:31,053 --> 00:40:32,513 Hämnden svider! 799 00:42:41,517 --> 00:42:46,522 Undertexter: Z.J.