1
00:00:06,297 --> 00:00:09,342
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,595
Vem är du? Kom hit!
3
00:00:12,679 --> 00:00:13,722
-Dean!
-Stanna!
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,473
Vänta! Han kanske har en pistol!
5
00:00:15,557 --> 00:00:16,683
Vem är du?
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,184
-Dean, vänta!
-Kom hit!
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,729
-Herregud!
-Hallå!
8
00:00:21,312 --> 00:00:22,147
Hallå!
9
00:00:24,649 --> 00:00:25,525
Hallå!
10
00:00:30,739 --> 00:00:31,948
Herregud!
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,241
Vad fan är det här?
12
00:00:34,325 --> 00:00:36,453
Hallå!
13
00:00:36,536 --> 00:00:39,164
Kom tillbaka! Stanna!
14
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Var är han?
15
00:00:40,457 --> 00:00:41,332
Jag kan inte se honom.
16
00:00:41,416 --> 00:00:42,500
Var fan är han?
17
00:00:42,584 --> 00:00:44,544
Nej!
18
00:00:45,545 --> 00:00:47,839
Hallå!
19
00:00:52,135 --> 00:00:53,303
De är oss på spåren.
20
00:00:57,682 --> 00:00:59,100
Varför är ni här idag?
21
00:00:59,184 --> 00:01:02,979
-Det finns en dold dörr i vår källare.
-Den leder till tunnlar.
22
00:01:03,063 --> 00:01:04,939
Vi hittade en kille där nere,
23
00:01:05,023 --> 00:01:08,151
och vi jagade honom,
och han bara försvann.
24
00:01:08,234 --> 00:01:10,904
Så, baserat på er vrede på countryklubben,
25
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
tror ni att jag var i tunneln, va?
26
00:01:13,656 --> 00:01:16,993
För ni sa att jag låg bakom allt,
tillsammans med Karen.
27
00:01:17,077 --> 00:01:21,372
Och ni tror att vi försökte skrämma er
till att sälja ert hus?
28
00:01:21,456 --> 00:01:23,750
Vad hände med din John Graff-teori?
29
00:01:23,833 --> 00:01:24,876
Jag kommer ihåg!
30
00:01:24,959 --> 00:01:28,671
Du sa att jag döljer John Graff-morden.
31
00:01:28,755 --> 00:01:30,632
Du sa det framför alla.
32
00:01:30,715 --> 00:01:32,759
Så kanske John Graff och jag samarbetar.
33
00:01:32,842 --> 00:01:34,010
Det enda vi säger,
34
00:01:34,677 --> 00:01:38,223
är att det har funnits en väg in till vårt
hus hela tiden och vi letade på nätet.
35
00:01:38,306 --> 00:01:41,684
Smugglare brukade använda tunnlarna
under spritförbudet.
36
00:01:41,768 --> 00:01:43,937
Det finns en säng och mat där nere.
37
00:01:44,020 --> 00:01:46,856
Vem det än är så har de sovit där nere.
38
00:01:46,940 --> 00:01:49,442
Eller flera personer. Jag och John Graff.
39
00:01:49,526 --> 00:01:52,612
Det kan vara hur många som helst
och det är därför vi är här.
40
00:01:52,695 --> 00:01:56,991
För att be någon om hjälp som
ni misstänker ligger bakom allt.
41
00:01:57,075 --> 00:01:58,159
Vet du vad?
42
00:01:58,243 --> 00:02:01,746
Det är fortfarande rimligt att du
och Karen är inblandade i detta.
43
00:02:01,830 --> 00:02:04,749
Och du kan skärpa dig
genom att skaffa en husrannsakan.
44
00:02:04,833 --> 00:02:07,377
Och hjälpa dig själv lite,
åtminstone i våra ögon,
45
00:02:07,460 --> 00:02:10,880
så att vi kan ta bort dig från vår lista
med misstänkta.
46
00:02:13,174 --> 00:02:18,638
Okej, så för att bevisa min oskuld,
vad exakt vill ni att jag ska göra?
47
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Okej.
48
00:02:21,224 --> 00:02:25,061
Jag har redan bommat igen ingången, okej?
49
00:02:25,145 --> 00:02:27,105
Men jag tycker att du ska gå in.
50
00:02:27,188 --> 00:02:28,773
In i tunnlarna eftersom…
51
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
Kanske ett team av killar för att se
vart tunnlarna leder?
52
00:02:31,609 --> 00:02:34,445
-Platsen är som en labyrint.
-De finns överallt.
53
00:02:34,529 --> 00:02:36,364
Så jag pratar om Mitch och Mo's hus,
54
00:02:36,447 --> 00:02:38,741
-definitivt Winslow-huset.
-Winslows.
55
00:02:38,825 --> 00:02:40,785
Jag fattar vad ni säger.
56
00:02:40,869 --> 00:02:43,788
Jag kommer göra följande…
57
00:02:46,875 --> 00:02:49,627
Absolut ingenting.
58
00:02:50,336 --> 00:02:51,254
-Vad?
-Ursäkta mig?
59
00:02:51,337 --> 00:02:53,923
Ni hörde mig.
Tror ni att jag ska hjälpa er?
60
00:02:54,007 --> 00:02:55,008
Efter det ni gjorde?
61
00:02:55,091 --> 00:02:57,635
Anklaga mig och min dam offentligt…
62
00:02:58,845 --> 00:02:59,971
Anklaga mig!
63
00:03:00,597 --> 00:03:01,848
Er arrogans!
64
00:03:01,931 --> 00:03:02,974
Det är otroligt.
65
00:03:03,057 --> 00:03:05,602
-Du har en plikt här.
-Du kan inte blunda.
66
00:03:05,685 --> 00:03:06,811
Tja, titta på mig.
67
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
Jag ska ignorera er två.
68
00:03:09,981 --> 00:03:12,233
-Ni är ensamma. Jag är klar.
-Jag går till FBI.
69
00:03:12,317 --> 00:03:14,068
Vilket kontor? Newark?
70
00:03:15,111 --> 00:03:17,030
Jag ringer i förväg. Säger att ni kommer.
71
00:03:17,113 --> 00:03:18,448
De är mina kompisar.
72
00:03:18,531 --> 00:03:20,950
Jag ska på hjortjakt
med två av dem i helgen,
73
00:03:21,534 --> 00:03:24,120
och sen kommer jag efter dig, din skithög.
74
00:03:24,204 --> 00:03:28,458
Jag har en pålitlig källa som säger
att du skrev minst ett av dessa brev.
75
00:03:28,541 --> 00:03:29,667
Nej, det gjorde jag inte!
76
00:03:29,751 --> 00:03:31,085
-Det är inte sant.
-Vad?
77
00:03:31,169 --> 00:03:33,671
-Varför skulle jag göra det?
-Det är ett stort hus, eller hur?
78
00:03:33,755 --> 00:03:36,716
Du är ute på djupt vatten.
Du behövde slippa ifrån det.
79
00:03:36,799 --> 00:03:39,552
Visste du att det är ett brott
att göra falska polisanmälningar?
80
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
Det är ett och ett halvt år i fängelse.
81
00:03:41,304 --> 00:03:43,473
Och hur många av dem
har du anmält till oss, Dean?
82
00:03:43,556 --> 00:03:46,267
Ett halvt dussin?
Du ser på tio års fängelse.
83
00:03:46,351 --> 00:03:48,102
-Vänta.
-Vet du vad det heter
84
00:03:48,186 --> 00:03:52,023
när du hotar någon
och personen lämnar byggnaden,
85
00:03:52,106 --> 00:03:53,483
i det här fallet, din familj?
86
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Det kallas ett terroristhot.
87
00:03:55,401 --> 00:03:56,569
Detta är skitsnack.
88
00:03:56,653 --> 00:03:58,321
Äntligen är vi överens om något.
89
00:03:58,404 --> 00:04:01,115
Alltsedan du kom hit med din snobbiga röv
90
00:04:01,199 --> 00:04:04,369
har vi drunknat i skitsnack
för det är det enda
91
00:04:04,452 --> 00:04:07,038
som kommer ut ur din mun, mr Brannock.
92
00:04:07,121 --> 00:04:11,417
Så varför lämnar inte du
och din underbara fru mitt kontor?
93
00:04:18,299 --> 00:04:21,427
Jag vet inte hur han fick reda på det,
men det var inte från mig.
94
00:04:25,431 --> 00:04:28,434
Jag sa inte till Chamberland
att Dean skrev ett av breven.
95
00:04:28,518 --> 00:04:30,311
Det är sanningen.
96
00:04:30,937 --> 00:04:33,523
Kanske var det handskriftsexperten
som berättade för honom.
97
00:04:33,606 --> 00:04:37,402
Jag sa åt honom att hålla det för sig
själv, men jag kände inte honom så väl.
98
00:04:37,485 --> 00:04:39,904
Men det var inte jag.
99
00:04:39,988 --> 00:04:42,156
Ni måste tro mig.
100
00:04:48,246 --> 00:04:51,040
Jag vet att ni misstänkte mig.
101
00:04:51,624 --> 00:04:53,126
Ni träffade mig genom Chamberland,
102
00:04:53,209 --> 00:04:55,378
som ni inte längre litar på,
103
00:04:56,170 --> 00:04:59,340
men jag har inget motiv för att skada er.
104
00:05:01,050 --> 00:05:03,303
Och jag har inte långt kvar, okej?
105
00:05:04,887 --> 00:05:10,560
Det här fallet håller mig vaken på natten
och jag vilar inte förrän det är löst.
106
00:05:10,643 --> 00:05:14,772
Jag borde tillbringa tid
med min dotter och mitt barnbarn,
107
00:05:14,856 --> 00:05:18,776
men jag sitter här med er
och försöker lösa fallet.
108
00:05:18,860 --> 00:05:20,361
Och ni ska veta,
109
00:05:20,987 --> 00:05:23,906
jag kommer att lösa fallet
med eller utan er.
110
00:05:24,657 --> 00:05:27,327
Så, Dean, snälla sätt dig ner,
111
00:05:27,410 --> 00:05:29,537
så jag kan berätta för er båda
vad jag har hittat.
112
00:05:31,956 --> 00:05:34,250
Bra. Okej, fortsätt.
113
00:05:34,334 --> 00:05:37,211
Hör på, jag förstår.
Ni är båda under stor press.
114
00:05:37,295 --> 00:05:38,463
Vi måste lösa detta
115
00:05:38,546 --> 00:05:41,674
innan Westfield polis skyller allt på dig.
116
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
Jag känner att jag tappar greppet.
117
00:05:43,468 --> 00:05:46,554
Varje gång jag går igenom det
misstänker jag någon annan!
118
00:05:46,637 --> 00:05:50,308
Som nu är jag ganska säker på
att det är Karen, okej?
119
00:05:50,391 --> 00:05:53,978
Men polisen måste också vara med på det,
eller hur?
120
00:05:54,062 --> 00:05:57,148
Eller är det Mitch och Mo
med den här sektgrejen?
121
00:05:57,231 --> 00:05:59,150
Andrew Pierce kanske inte är galen.
122
00:05:59,233 --> 00:06:00,943
Eller är det någon helt annan?
123
00:06:01,527 --> 00:06:02,570
Vad?
124
00:06:02,653 --> 00:06:05,948
För jag följde er dotters spår
på den där Roger Kaplan.
125
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
Och jag tror det är han.
126
00:06:08,201 --> 00:06:09,535
-Jag tror verkligen det.
-Varför?
127
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Ex-frun.
128
00:06:12,955 --> 00:06:16,292
I ett fall som detta,
om skilsmässan var rörig, så lysande.
129
00:06:16,376 --> 00:06:17,502
Det betyder att hon kommer att prata.
130
00:06:18,127 --> 00:06:21,964
Och, åh, vad Roger Kaplans ex-fru
kan snacka.
131
00:06:22,048 --> 00:06:24,342
-Ja?
-Är du Trish Kaplan?
132
00:06:24,425 --> 00:06:26,302
Nej. Jag brukade vara det.
133
00:06:26,386 --> 00:06:28,596
Hon och Roger skilde sig för 25 år sedan.
134
00:06:28,679 --> 00:06:30,807
Han lämnade henne
för en tidigare elev till honom.
135
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
Roger och jag, vi är skilda för…
136
00:06:33,142 --> 00:06:35,937
Inom tio minuter sa hon följande.
137
00:06:36,020 --> 00:06:39,399
Om någon skriver konstiga brev om ett hus
138
00:06:39,482 --> 00:06:42,151
och kallar sig Väktaren,
139
00:06:43,194 --> 00:06:45,029
är det definitivt Roger.
140
00:06:45,113 --> 00:06:47,448
-Herregud.
-Det är exakt vad jag sa.
141
00:06:47,532 --> 00:06:48,574
Herregud!
142
00:06:48,658 --> 00:06:50,660
Sedan berättade hon hela hans livshistoria
för mig.
143
00:06:50,743 --> 00:06:53,454
Roger växte upp fattig.
144
00:06:53,538 --> 00:06:56,666
Han bodde i en liten lägenhet
med sin mamma, som var skild.
145
00:06:56,749 --> 00:07:00,169
Då, på 1950-talet var det här en stor sak.
146
00:07:00,253 --> 00:07:01,921
Det var skamligt,
147
00:07:02,672 --> 00:07:06,217
men Roger hade vänner
från den rika sidan av staden.
148
00:07:06,300 --> 00:07:09,470
Oj. Titta på de där cederträspån!
149
00:07:10,138 --> 00:07:12,098
Är det en takveranda?
150
00:07:12,181 --> 00:07:14,392
Jag kan inte fatta att du bor här.
151
00:07:14,934 --> 00:07:16,769
-Otroligt!
-Och ert hus var inte
152
00:07:16,853 --> 00:07:18,312
det enda han var besatt av.
153
00:07:18,396 --> 00:07:22,316
Det fanns ett till, 55 Oak Terrace,
där en annan pojke han kände bodde.
154
00:07:23,568 --> 00:07:26,904
-Varför tittar du så på vårt hus?
-Jag bara gillar det.
155
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
Så kommer du in för att leka eller vad?
156
00:07:29,031 --> 00:07:29,866
Ja!
157
00:07:29,949 --> 00:07:31,242
Det här är verkligen bisarrt.
158
00:07:31,325 --> 00:07:32,660
Är det verkligen det?
159
00:07:32,743 --> 00:07:36,122
Han var en fattig grabb
från en splittrad familj.
160
00:07:36,205 --> 00:07:40,209
Och här ser han sina vänner,
inte annorlunda än honom,
161
00:07:41,210 --> 00:07:43,129
bo i dessa villor
162
00:07:43,212 --> 00:07:46,466
som skulle ha verkat
som Shangri-La för honom.
163
00:07:47,133 --> 00:07:51,053
Så han växte upp och ville bli arkitekt,
164
00:07:51,137 --> 00:07:53,347
gå på arkitektskola,
men han hade inte råd.
165
00:07:53,431 --> 00:07:56,309
Han var fattig.
Så istället gick han på community college.
166
00:07:56,392 --> 00:07:57,727
Tog kvällskurser på Rutgers,
167
00:07:57,810 --> 00:08:01,397
och sedan fick han jobb
som engelsklärare på Westfield High.
168
00:08:01,481 --> 00:08:02,732
Ellies skola.
169
00:08:02,815 --> 00:08:04,817
Samma år gifter han sig med Trish.
170
00:08:04,901 --> 00:08:06,402
Hon sa att de var väldigt lyckliga.
171
00:08:06,486 --> 00:08:09,197
Hon kunde inte få barn,
men han verkade inte ha något emot det.
172
00:08:09,280 --> 00:08:12,867
Det gav dem tid att åka på dessa bilturer
173
00:08:12,950 --> 00:08:16,370
längs östkusten
och titta på hus han älskade.
174
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Där är det.
175
00:08:19,665 --> 00:08:22,543
Titta på det!
Det är vackrare i verkligheten.
176
00:08:22,627 --> 00:08:25,671
Tror du att vi skulle kunna leva
i ett sådant hus någon gång?
177
00:08:25,755 --> 00:08:26,923
Man vet aldrig.
178
00:08:27,882 --> 00:08:29,967
Men jag kommer inte att köpa
vilket gammalt hus som helst.
179
00:08:30,051 --> 00:08:32,011
Det måste vara ett hus
jag verkligen älskar.
180
00:08:33,179 --> 00:08:34,555
Ett till min samling.
181
00:08:34,639 --> 00:08:38,684
Men så en dag lades 89 Maple Grove Lane
ut till försäljning.
182
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
-Det är vackert.
-Verkligen utsökt.
183
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
-De här valvgångarna…
-Det är toppen.
184
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
Det här är vad du inte förstår.
Jag måste ha det här huset.
185
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
Älskling…
186
00:08:47,109 --> 00:08:49,278
Jo, Roger, det finns redan tre bud,
187
00:08:49,362 --> 00:08:51,781
och ert är inte det högsta.
188
00:08:52,782 --> 00:08:56,118
Men vet du vad?
Det finns något du kan göra.
189
00:08:56,202 --> 00:08:58,704
Mäklaren sa till honom
att skriva ett brev till säljarna,
190
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
berätta för dem
hur mycket han älskade huset,
191
00:09:00,623 --> 00:09:03,334
hur mycket det betydde för honom
ända sedan han var barn,
192
00:09:03,417 --> 00:09:06,087
att han skulle ta bättre hand om det
än de andra köparna,
193
00:09:06,170 --> 00:09:08,256
även om vårt erbjudande
inte var lika högt.
194
00:09:08,339 --> 00:09:11,133
Ja, många gör det nuförtiden.
195
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
Det gjorde de inte då.
196
00:09:13,511 --> 00:09:17,181
Så, Roger satte sig vid skrivmaskinen.
197
00:09:17,265 --> 00:09:19,892
Kära ägare av 89 Maple Grove Lane.
198
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
Jag har älskat ert hus i över 35 år nu,
199
00:09:22,770 --> 00:09:24,188
ända sedan jag var en liten pojke.
200
00:09:24,272 --> 00:09:27,942
Ert hem gav mig tröst på avstånd,
något jag kunde drömma om.
201
00:09:28,025 --> 00:09:31,320
Och nu verkar det som att den lille
pojkens dröm faktiskt kan bli verklighet.
202
00:09:31,404 --> 00:09:32,780
Gissa vad som hände.
203
00:09:32,863 --> 00:09:36,325
-De tog det högre budet.
-För att det alltid sker.
204
00:09:36,409 --> 00:09:39,829
Roger var förkrossad.
205
00:09:40,538 --> 00:09:42,665
Jag hade aldrig sett honom gråta så.
206
00:09:42,748 --> 00:09:44,959
Roger var inte så upprörd
när hans mamma dog.
207
00:09:46,127 --> 00:09:50,131
Det är när han fick idén till lektionen.
208
00:09:50,214 --> 00:09:54,051
Började smått,
några barn i en kreativ skrivarklubb.
209
00:09:54,135 --> 00:09:55,136
ODE TILL ETT HUS
210
00:09:55,219 --> 00:09:58,306
Men sedan efter 10 år,
blev det en sensation.
211
00:09:58,389 --> 00:09:59,557
"Ode till ett hus."
212
00:10:01,475 --> 00:10:02,727
Er nästa uppgift
213
00:10:04,020 --> 00:10:06,188
är att hitta ett hus som ni älskar
214
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
och att skriva ett kärleksbrev till det.
215
00:10:08,649 --> 00:10:11,235
Var beskrivande, var fantasifull.
216
00:10:11,319 --> 00:10:14,614
Vad är det ni beundrar på huset?
217
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
Hur skulle det kännas att bo i huset?
218
00:10:18,117 --> 00:10:20,411
Den kan vara hur lång som helst.
219
00:10:20,494 --> 00:10:22,330
Ni kommer att bedömas på uppriktighet.
220
00:10:22,413 --> 00:10:24,457
Ett exemplar kommer till mig
221
00:10:24,540 --> 00:10:26,917
och den andra kopian skickas till huset,
222
00:10:27,001 --> 00:10:28,377
och skriv inte ert namn.
223
00:10:29,295 --> 00:10:32,381
Ni kommer att skriva mycket mer fritt
när ni vet att det är anonymt.
224
00:10:32,465 --> 00:10:35,593
Ingen kommer att läsa dessa
förutom husägarna och jag.
225
00:10:35,676 --> 00:10:37,094
Några frågor?
226
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Ja, Miko.
227
00:10:38,929 --> 00:10:40,765
Kan det vara till ens eget hus?
228
00:10:40,848 --> 00:10:43,684
Absolut inte.
Det måste vara någon annans hus.
229
00:10:44,602 --> 00:10:45,519
Bra fråga.
230
00:10:46,562 --> 00:10:48,522
Okej, ha kul.
231
00:10:49,649 --> 00:10:52,026
Kära 901 Folsom Bridge Drive.
232
00:10:52,109 --> 00:10:54,028
Jag tycker att ditt hus är grymt.
233
00:10:54,111 --> 00:10:56,614
Jag älskar hur fönstren ser ut
som husets ögon,
234
00:10:56,697 --> 00:10:58,824
och framdörren som husets mun.
235
00:10:59,492 --> 00:11:02,453
Jag undrar när huset byggdes.
Säkert 100 år sedan…
236
00:11:02,536 --> 00:11:06,707
Om ett hem är ens borg,
då är du 452 Bolingbroke
237
00:11:06,791 --> 00:11:11,879
den mest strålande herrgården där vilken
kung eller drottning som helst skulle bo.
238
00:11:11,962 --> 00:11:14,507
Du är verkligen en magisk boning.
239
00:11:14,590 --> 00:11:16,592
Vilken glädje du måste vara
för dina ägare.
240
00:11:16,676 --> 00:11:18,094
Jag tror att om jag måste flytta,
241
00:11:18,177 --> 00:11:20,596
så skulle det vara du, 84 Oriole Road.
242
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Murgrönan på framsidan ser
nästan ut som en tröja.
243
00:11:23,808 --> 00:11:26,352
Den här lektionen var en dundersuccé,
244
00:11:26,435 --> 00:11:28,896
och han gjorde det varje år
tills han gick i pension.
245
00:11:28,979 --> 00:11:30,272
-Trettio år.
-Oj.
246
00:11:30,356 --> 00:11:33,651
Och den här lektionen
blev större än honom, verkligen.
247
00:11:33,734 --> 00:11:36,153
Det var därför de hade
den där Facebook-gruppen om den
248
00:11:36,237 --> 00:11:38,531
och hans ungar bara älskade den.
249
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
Och det inkluderade Miko,
250
00:11:42,201 --> 00:11:44,495
den han gifte sig med.
251
00:11:46,747 --> 00:11:48,374
En riktig slyna, förresten.
252
00:11:48,999 --> 00:11:52,378
Men minns ni det andra huset
som Roger älskade som liten pojke?
253
00:11:52,461 --> 00:11:53,879
55 Oak Terrace.
254
00:11:53,963 --> 00:11:57,091
Det huset började få brev.
255
00:12:03,389 --> 00:12:06,767
Rogers vän, som hade bott där,
hade växt upp och flyttat.
256
00:12:06,851 --> 00:12:10,855
Hans syster bodde nu där, Carol Flanagan,
257
00:12:10,938 --> 00:12:13,816
och hennes son
hade gått Rogers engelska klass.
258
00:12:13,899 --> 00:12:16,318
Så när ett brev dök upp i brevlådan,
259
00:12:16,402 --> 00:12:19,739
visste hon vad en Ode till ett hus var.
260
00:12:20,322 --> 00:12:22,366
Kära 55 Oak Terrace.
261
00:12:22,450 --> 00:12:23,743
Hej gamla vän.
262
00:12:23,826 --> 00:12:24,994
Det var alltför länge sen
263
00:12:25,077 --> 00:12:28,664
och jag tänkte att jag borde skriva
hur jag beundrar dig, gamla hus.
264
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
Dina härliga träpaneler.
265
00:12:30,374 --> 00:12:34,545
De där praktfulla målade glaspanelerna
vid avsatsen på andra våningen.
266
00:12:34,628 --> 00:12:38,966
Vilken härlig skatt du är,
en magnifik juvelskrin.
267
00:12:39,049 --> 00:12:40,050
Hej mamma.
268
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Danny!
269
00:12:41,510 --> 00:12:44,847
När du hade mr Kaplan,
pratade han någonsin om vårt hus?
270
00:12:44,930 --> 00:12:45,890
Jag tror inte det.
271
00:12:49,560 --> 00:12:54,940
De fick ett brev en gång om året
under de kommande 10 åren.
272
00:12:55,024 --> 00:12:56,525
Kära 55 Oak Terrace.
273
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
Jag ser att den där gamla eken på baksidan
var tvungen att trimmas…
274
00:12:59,111 --> 00:13:02,490
Varför skulle någon
lägga om ditt magnifika tak?
275
00:13:02,573 --> 00:13:06,076
Du skulle inte våga byta ut den där gamla
värmepannan i källaren skulle du?
276
00:13:06,160 --> 00:13:09,121
Ett år fick de ett brev
och det var annorlunda.
277
00:13:10,748 --> 00:13:12,708
Det var mörkt.
278
00:13:12,792 --> 00:13:16,378
Kära 55 Oak Terrace.
Varför skriver du aldrig tillbaka?
279
00:13:16,462 --> 00:13:19,173
Jag har tillbringat så mycket av mitt liv
med att älska och beundra dig
280
00:13:19,256 --> 00:13:21,467
och vad får jag i gengäld? Ingenting.
281
00:13:21,550 --> 00:13:23,969
Jag har gett dig min kärlek, min längtan.
282
00:13:24,053 --> 00:13:26,096
Vad är det du vill ha? Min ilska?
283
00:13:26,639 --> 00:13:29,391
Jag lovar, det vill du inte.
284
00:13:29,475 --> 00:13:32,311
Du skulle inte gilla
att veta hur det ser ut.
285
00:13:32,394 --> 00:13:34,480
Och så en vecka senare,
286
00:13:34,563 --> 00:13:40,069
får hon ett nytt brev från någon
som kallar sig Väktaren.
287
00:13:42,613 --> 00:13:46,909
Kära mrs Flanagan,
jag har ägnat så mycket tid åt dig.
288
00:13:46,992 --> 00:13:49,870
Jag vaktar ditt hus och skyddar dig.
289
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
Jag har beundrat din familj
290
00:13:51,956 --> 00:13:55,042
och har bara alltid velat det
som är bäst för den.
291
00:13:55,125 --> 00:13:59,088
Jag satt och såg dig stolt
visa upp din lycka.
292
00:13:59,171 --> 00:14:01,298
Du har vänt huset mot dig.
293
00:14:01,382 --> 00:14:07,471
55 Oak Terrace har redan avvisat dig
och ditt oförskämda skryt.
294
00:14:07,555 --> 00:14:11,308
Är din girighet det verkliga skälet till
att du inte kunde hålla ihop din familj?
295
00:14:11,851 --> 00:14:15,938
Trish, hur vet du allt detta
om Carol Flanagan?
296
00:14:16,021 --> 00:14:18,941
För att hon dök upp
vid min tröskel nästa dag.
297
00:14:19,024 --> 00:14:19,859
Hallå?
298
00:14:19,942 --> 00:14:23,612
Hon gav mig de två sista breven,
de som kom med en veckas mellanrum.
299
00:14:23,696 --> 00:14:26,240
Kan du bara bekräfta att det är din exman?
300
00:14:26,323 --> 00:14:29,159
Carol, de här är definitivt från Roger.
301
00:14:29,243 --> 00:14:31,954
Vad gjorde hon?
Varför gick hon inte till polisen?
302
00:14:32,037 --> 00:14:35,124
Hon sa att de inte var till någon hjälp.
303
00:14:35,207 --> 00:14:36,917
Var inte så intresserade.
304
00:14:37,001 --> 00:14:37,918
Låter bekant.
305
00:14:38,002 --> 00:14:42,756
Jag tycker att vi går till 55 Oak Terrace
306
00:14:42,840 --> 00:14:44,967
och pratar med Carol Flanagan.
307
00:14:45,968 --> 00:14:47,386
-Det är ett fint gammalt hus.
-Oj!
308
00:14:47,469 --> 00:14:49,889
Jag är förvånad över att det inte kom
fler brev under åren.
309
00:14:49,972 --> 00:14:51,015
-Kom in!
-Oj!
310
00:14:51,098 --> 00:14:53,517
-Herregud, det här är fantastiskt!
-Tack.
311
00:14:54,351 --> 00:14:55,477
Ta en titt runt.
312
00:14:55,561 --> 00:14:58,355
Jag ärvde det från mina föräldrar
när de dog.
313
00:14:58,439 --> 00:15:01,150
Min bror, Dave,
som var Rogers barndomsvän,
314
00:15:01,233 --> 00:15:02,693
ville inte ha det.
315
00:15:02,776 --> 00:15:05,029
Tyckte att det var för stort för en.
316
00:15:05,112 --> 00:15:06,447
Jag är frånskild.
317
00:15:06,530 --> 00:15:08,908
Min son är i Nashville.
Min dotter går på universitet.
318
00:15:08,991 --> 00:15:10,618
Rutgers, så hon är nära.
319
00:15:10,701 --> 00:15:12,119
Kom in. Sätt er.
320
00:15:12,912 --> 00:15:14,705
-Känn er som hemma.
-Tack!
321
00:15:14,788 --> 00:15:15,664
Underbart!
322
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Så vackert.
323
00:15:19,209 --> 00:15:21,629
Hur hittade ni mig?
324
00:15:21,712 --> 00:15:22,838
Facebooksida?
325
00:15:23,505 --> 00:15:25,591
Jag har lagt upp några saker där.
326
00:15:25,674 --> 00:15:27,259
De människorna hatar mig.
327
00:15:27,343 --> 00:15:30,888
Vi hörde din historia
från Roger Kaplans exfru Trish.
328
00:15:31,639 --> 00:15:33,682
Titta på dekorationerna.
329
00:15:33,766 --> 00:15:34,934
-Det är otroligt.
-Vackert.
330
00:15:35,017 --> 00:15:36,602
-Det är lustigt.
-Vad?
331
00:15:36,685 --> 00:15:38,854
Du låter precis som Roger Kaplan.
332
00:15:38,938 --> 00:15:42,524
Han hänvisade till saker
i breven, detaljerna,
333
00:15:42,608 --> 00:15:44,693
sånt som jag bara hörde honom säga.
334
00:15:44,777 --> 00:15:47,488
Titta på dessa spindelpelare!
De är vackra!
335
00:15:47,571 --> 00:15:49,448
Vet du namnet på träarbetaren?
336
00:15:50,574 --> 00:15:54,828
Dessa stuckaturväggar är så läckra!
337
00:15:54,912 --> 00:15:56,956
Han var en så udda liten unge.
338
00:15:57,039 --> 00:16:00,584
Men mina barn gick i hans klass
och de älskade honom.
339
00:16:00,668 --> 00:16:03,003
Det sista brevet, det från Väktaren.
340
00:16:03,087 --> 00:16:05,422
Har du det? Kan vi ta en titt på det?
341
00:16:05,506 --> 00:16:06,340
Ja.
342
00:16:16,141 --> 00:16:18,435
Det här är likt breven vi har fått.
343
00:16:18,519 --> 00:16:21,146
Det är samma skrivsätt, samma typsnitt,
344
00:16:21,230 --> 00:16:22,606
till och med samma råpapper.
345
00:16:22,690 --> 00:16:25,234
Men är vi säkra på
att det är Roger Kaplan?
346
00:16:25,317 --> 00:16:29,822
Dessa Ode till ett hus-brev
låter definitivt som honom,
347
00:16:29,905 --> 00:16:33,450
men sedan när Väktaren skriver,
är det annorlunda. Tycker du inte det?
348
00:16:34,410 --> 00:16:37,162
Nora har rätt. Roger skriver till huset.
349
00:16:37,246 --> 00:16:41,500
Väktaren… han, hon, de,
skriver till husägaren.
350
00:16:41,583 --> 00:16:42,793
Det är en bra poäng.
351
00:16:42,876 --> 00:16:44,294
Det är vad polisen sa.
352
00:16:45,337 --> 00:16:48,340
Sa att det var omöjligt att veta
om det var samma person.
353
00:16:48,424 --> 00:16:50,134
Och du är säker på att det var det?
354
00:16:50,217 --> 00:16:53,804
Brevet från Väktaren kom
när det blev allmänt känt
355
00:16:53,887 --> 00:16:56,890
att min man hade flyttat ut
och vi skulle skiljas.
356
00:16:56,974 --> 00:17:00,602
Roger ville skrämma mig ut ur det här
huset så att han kunde köpa det.
357
00:17:01,145 --> 00:17:02,271
Det är solklart.
358
00:17:02,354 --> 00:17:03,814
Men du var aldrig rädd.
359
00:17:03,897 --> 00:17:05,065
Vad? För Roger?
360
00:17:05,149 --> 00:17:08,235
Killen som var livrädd
för värmepannan därnere
361
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
vid tio?
362
00:17:09,820 --> 00:17:10,654
Nej.
363
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
Det var en gång…
364
00:17:15,325 --> 00:17:18,495
efter att Väktaren-brevet kom
och jag gick till polisen,
365
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
och det var tydligt
att de inte skulle hjälpa mig.
366
00:17:22,166 --> 00:17:25,002
En kväll var jag på väg till sängs…
367
00:17:28,630 --> 00:17:30,340
Någon iakttog mig.
368
00:17:33,635 --> 00:17:35,387
Roger Kaplan!
369
00:17:36,055 --> 00:17:38,182
Din svaga jävel!
370
00:17:38,807 --> 00:17:42,227
Jag håller mina köksknivar vassa och fina!
371
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
Om du någonsin sätter din fot
på denna egendom igen,
372
00:17:45,606 --> 00:17:48,358
kommer jag skära dina små kulor!
373
00:17:49,568 --> 00:17:50,527
Fattar du?
374
00:17:51,528 --> 00:17:52,571
Hör du mig?
375
00:17:55,157 --> 00:17:56,825
Men efter det, ingenting.
376
00:17:56,909 --> 00:17:58,202
Det var 12, 13 år sedan.
377
00:17:58,744 --> 00:18:01,371
Av någon anledning,
bestämde sig Roger Kaplan
378
00:18:01,455 --> 00:18:04,792
eller Väktaren för att lämna mig ifred.
379
00:18:08,420 --> 00:18:11,173
-Får jag se brevet ni fick?
-Ja, självklart.
380
00:18:20,057 --> 00:18:22,392
Ja, det är han.
381
00:18:22,935 --> 00:18:26,313
"Har ni hittat vad som finns i väggarna?"
Jävla Roger.
382
00:18:26,980 --> 00:18:28,482
Eländiga lilla fegis.
383
00:18:29,650 --> 00:18:32,069
Vi borde åka dit nu. Vi vet var han bor.
384
00:18:32,152 --> 00:18:34,655
-Låt oss vänta lite.
-Vad väntar vi på?
385
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
-Ni måste tänka igenom det här.
-Älskling!
386
00:18:36,698 --> 00:18:39,118
Ni kan inte bara gå till hans hus
och anklaga honom.
387
00:18:39,201 --> 00:18:41,120
-Han slår igen dörren i ansiktet på er.
-Precis.
388
00:18:41,203 --> 00:18:44,331
Och vi har inte stödet
från polisen om du minns.
389
00:18:44,414 --> 00:18:46,166
Hur fan fångar vi honom då?
390
00:18:47,751 --> 00:18:49,628
Jag vet inte.
391
00:18:50,879 --> 00:18:52,631
Men vi kommer att lista ut det. Kom igen.
392
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
Du, jag fick en idé.
393
00:19:04,893 --> 00:19:06,520
Vi vet var han bor, eller hur?
394
00:19:06,603 --> 00:19:07,855
Men om vi skrämmer honom,
395
00:19:07,938 --> 00:19:10,607
kan han springa in
och aldrig komma ut igen.
396
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Men om vi väntar på honom…
397
00:19:11,733 --> 00:19:15,112
Vi kan fånga honom på en offentlig plats,
och det var vad jag tänkte.
398
00:19:15,195 --> 00:19:17,072
Verkligen? Du är så jävla het.
399
00:19:18,991 --> 00:19:19,950
Okej, bara…
400
00:19:27,833 --> 00:19:28,667
Det här?
401
00:19:29,418 --> 00:19:30,252
Ja.
402
00:19:30,335 --> 00:19:31,920
Det är ett fint hus.
403
00:19:32,462 --> 00:19:34,506
Vad är han så förbannad över?
404
00:19:34,590 --> 00:19:35,799
Stället är fint.
405
00:19:37,551 --> 00:19:38,468
Vänta, titta!
406
00:19:39,511 --> 00:19:40,679
Är det de?
407
00:19:40,762 --> 00:19:41,763
Jag tror det.
408
00:19:42,973 --> 00:19:43,974
Åh, fan.
409
00:19:44,057 --> 00:19:46,185
De sätter sig i sin bil. Göm dig.
410
00:19:53,317 --> 00:19:54,151
Okej.
411
00:19:59,156 --> 00:20:00,490
Gång tre.
412
00:20:18,383 --> 00:20:19,843
Vem är Alison Roman?
413
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
YouTuber. Hon är lysande.
414
00:20:21,845 --> 00:20:24,139
Underbar kock. Jag vill vara henne.
415
00:20:24,223 --> 00:20:25,641
Harissa pasta…
416
00:20:25,724 --> 00:20:28,227
-Vi behöver det till böngrytan.
-Okej.
417
00:20:28,310 --> 00:20:29,436
Vad mer behöver vi?
418
00:20:29,519 --> 00:20:31,980
-Vi behöver…
-Bagels.
419
00:20:32,064 --> 00:20:35,734
Bagel och ska vi köpa bröd?
420
00:20:36,318 --> 00:20:37,152
Ja!
421
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Ja! Smör?
422
00:20:39,446 --> 00:20:40,822
Följ dem!
423
00:20:50,958 --> 00:20:52,376
Vi kan köpa lite…
424
00:20:52,459 --> 00:20:55,003
Vi kanske kunde köpa rostat bröd.
425
00:20:56,088 --> 00:20:58,507
Hej. Är du Roger Kaplan?
426
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
Ja. Och du är?
427
00:21:01,969 --> 00:21:04,346
Jag är Dean Brannock. Det vet du nog.
428
00:21:04,429 --> 00:21:06,473
Hej, jag heter Nora Brannock.
429
00:21:06,556 --> 00:21:08,600
Ursäkta, men känner vi er?
430
00:21:08,684 --> 00:21:11,728
Vi bor på 657 Boulevard.
Känner du till det huset?
431
00:21:11,812 --> 00:21:13,855
Ja, det gör vi faktiskt.
432
00:21:13,939 --> 00:21:16,566
Vi har fått några konstiga brev i huset.
433
00:21:17,484 --> 00:21:20,153
Vet du något om det?
Jag vet att du gillar att skriva brev.
434
00:21:20,237 --> 00:21:21,863
"Ode till ett hus" och allt det där.
435
00:21:21,947 --> 00:21:23,865
Ja, det är en av mina lektioner.
436
00:21:23,949 --> 00:21:24,866
Lämna oss ifred.
437
00:21:24,950 --> 00:21:26,243
Vi lämnar er ifred.
438
00:21:26,326 --> 00:21:28,870
Så fort du lämnar oss ifred.
Hur låter det?
439
00:21:31,373 --> 00:21:36,128
Allt jag någonsin velat göra är
att inspirera mina elever om arkitektur.
440
00:21:36,211 --> 00:21:39,589
Om du fick ett brev och inte gillade det,
441
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
är det inte mitt fel.
442
00:21:41,049 --> 00:21:43,510
Vet du att din man
kallar sig för Väktaren?
443
00:21:43,593 --> 00:21:47,055
Han vet hur man tar sig in i vårt hus
då han brukade leka där som liten.
444
00:21:47,139 --> 00:21:49,057
Jag vet inte vad du pratar om,
445
00:21:49,141 --> 00:21:51,601
och jag har aldrig sett er.
446
00:21:51,685 --> 00:21:53,145
Det är skitsnack
447
00:21:53,228 --> 00:21:56,523
för jag såg dig i tunnlarna
under vårt hus för två nätter sedan!
448
00:21:56,606 --> 00:21:59,568
Du var på öppet hus, mr Kaplan.
Jag såg dig där.
449
00:21:59,651 --> 00:22:01,737
Ja. Det är vad folk gör.
450
00:22:01,820 --> 00:22:03,613
De går på öppet hus.
451
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
Hur är det med att skicka hotbrev?
452
00:22:06,158 --> 00:22:07,367
Gör folk det också?
453
00:22:07,909 --> 00:22:11,371
Få de nya ägarna att sälja med förlust,
så att du kan köpa huset?
454
00:22:11,455 --> 00:22:13,665
Tror du att jag har råd att köpa ditt hus?
455
00:22:13,749 --> 00:22:16,084
Jag är en pensionerad lärare.
456
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
Jag gick på det där öppna huset
457
00:22:19,212 --> 00:22:21,757
eftersom huset har tillhört
min barndomsvän.
458
00:22:22,424 --> 00:22:26,887
Han dog nyligen och det är därför
jag ville se huset.
459
00:22:28,096 --> 00:22:32,100
Om ni har problem med det
kan ni ju ringa polisen.
460
00:22:35,062 --> 00:22:35,896
Kom.
461
00:22:37,564 --> 00:22:38,607
Vad var det?
462
00:22:38,690 --> 00:22:40,650
Ingen aning.
Jag har aldrig sett dem förut.
463
00:22:40,734 --> 00:22:41,568
De är galna!
464
00:22:57,542 --> 00:22:58,418
Hej kompis.
465
00:23:00,462 --> 00:23:01,755
I helvete heller.
466
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Nora!
467
00:23:05,300 --> 00:23:06,760
Skämtar du?
468
00:23:07,677 --> 00:23:09,638
Herregud. Stanna där!
469
00:23:15,852 --> 00:23:17,229
Vad fan gör du?
470
00:23:17,312 --> 00:23:19,481
Ni anklagade mig för att iaktta er.
471
00:23:20,315 --> 00:23:23,110
Så jag ser till att er dröm
går i uppfyllelse.
472
00:23:23,193 --> 00:23:24,486
-Jösses!
-Stick härifrån.
473
00:23:24,569 --> 00:23:27,823
Ni har skaffat er en mycket mäktig fiende,
vet ni det?
474
00:23:28,615 --> 00:23:29,491
Båda två.
475
00:23:30,575 --> 00:23:34,788
Att konfrontera mig sådär
offentligt inför min fru?
476
00:23:34,871 --> 00:23:37,666
Hon kunde inte njuta
av sitt glas vin igår.
477
00:23:37,749 --> 00:23:39,251
Snälla, lugna ner dig.
478
00:23:39,334 --> 00:23:40,710
Säg inte att jag ska lugna mig!
479
00:23:40,794 --> 00:23:42,921
Jag är er värsta mardröm.
480
00:23:43,004 --> 00:23:46,383
Ni kommer aldrig höra hemma
i den här staden och det ska jag se till,
481
00:23:46,466 --> 00:23:48,093
era rika skithögar.
482
00:23:48,677 --> 00:23:52,180
Tror ni att bo i ett sånt här hus
ger er rätten att göra vad ni vill,
483
00:23:52,264 --> 00:23:53,640
säga vad ni vill?
484
00:23:53,723 --> 00:23:54,599
Nej, det kan ni inte.
485
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Inte så länge jag är i närheten
486
00:23:56,017 --> 00:23:59,479
för jag ska stå här hela dagen varje dag.
487
00:23:59,563 --> 00:24:01,857
Och det finns inget ni kan göra
488
00:24:01,940 --> 00:24:05,235
för det är allmän mark
och det är ett fritt land!
489
00:24:05,318 --> 00:24:07,529
-Nu går vi.
-Jag låter honom inte jävlas med oss.
490
00:24:07,612 --> 00:24:09,990
Ja, gå. Jag ska hålla ert hus sällskap.
491
00:24:10,073 --> 00:24:10,907
Gå!
492
00:24:10,991 --> 00:24:12,325
-Vad fan.
-Nu går vi.
493
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Jag ska ingenstans.
Jag kommer vara precis här.
494
00:24:15,287 --> 00:24:17,664
Ert hus känner och gillar mig,
495
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
ert hus önskar att jag bodde i det
istället för er.
496
00:24:20,792 --> 00:24:21,751
Det stämmer.
497
00:24:21,835 --> 00:24:24,296
Och det gör jag nog innan ni vet ordet av.
498
00:24:24,379 --> 00:24:25,839
-Gå!
-Ungar!
499
00:24:26,631 --> 00:24:28,383
Kom igen! Ni kommer försent till skolan!
500
00:24:29,009 --> 00:24:30,135
Jag är Väktaren.
501
00:24:31,595 --> 00:24:34,556
Mr Sekreterare,
kan du börja med att läsa högt
502
00:24:34,639 --> 00:24:38,268
protokollet från senaste
Westfield bevarandesamhällets möte?
503
00:24:38,852 --> 00:24:44,399
Våra ansträngningar att hindra borttagning
av en chinquapin-gren på Summit Avenue
504
00:24:44,483 --> 00:24:50,030
som är falskt anklagad för intrång
inom en meter från en telefonledning,
505
00:24:50,530 --> 00:24:52,491
har inte varit förgäves.
506
00:24:52,574 --> 00:24:56,536
Staden har gått med på att
chinquapin-trädet inte kommer att röras
507
00:24:57,287 --> 00:24:59,247
på minst 15 år.
508
00:25:00,332 --> 00:25:03,335
Verkligen en fantastisk framgång.
509
00:25:03,418 --> 00:25:06,463
Och nu har vår viceordförande
en uppdatering
510
00:25:06,546 --> 00:25:09,508
om tragedin som utspelar sig
på Spruce och Windsor.
511
00:25:09,591 --> 00:25:13,929
På grund av mina diskreta rörelsemetoder,
512
00:25:14,012 --> 00:25:17,265
kan jag bekräfta till detta organ
dess värsta misstankar
513
00:25:17,349 --> 00:25:19,851
om renoveringen vid nordvästra hörnet
514
00:25:19,935 --> 00:25:21,394
av Spruce och Windsor.
515
00:25:22,604 --> 00:25:28,401
En designer från utanför stan köpte och
förberedde sig för att installera helt nya
516
00:25:28,485 --> 00:25:31,780
sexrutorsfönster, och byta ut
det ursprungliga dubbelhängda
517
00:25:31,863 --> 00:25:34,574
och arkitektoniskt korrekta
fyrarutorsfönstret.
518
00:25:34,658 --> 00:25:37,369
Jag gick dit med en hammare och krossade…
519
00:25:37,994 --> 00:25:40,705
Jag krossade varje ruta i varje fönster.
520
00:25:40,789 --> 00:25:45,627
Sexrutorsfönster
på en Queen Anne är en travesti!
521
00:25:47,003 --> 00:25:49,005
Fönster är ett hems ögon.
522
00:25:49,673 --> 00:25:52,384
Hur länge har jag varit
medlem i denna grupp?
523
00:25:53,385 --> 00:25:55,303
Fem, sex år?
524
00:25:56,179 --> 00:25:57,097
Ett årtionde?
525
00:25:58,515 --> 00:25:59,516
Tappat räkningen.
526
00:26:01,518 --> 00:26:03,019
När började det?
527
00:26:03,645 --> 00:26:04,854
All förändring?
528
00:26:06,064 --> 00:26:11,152
Detta tvång att pervertera
de saker som omger oss
529
00:26:11,945 --> 00:26:13,655
som inte behöver ändras.
530
00:26:15,532 --> 00:26:17,325
Var det datorn?
531
00:26:17,409 --> 00:26:23,748
Var det när vi tog bort den mänskliga
själen och satte en maskin i dess ställe?
532
00:26:25,458 --> 00:26:29,170
Jag vet inte, men det är irriterande.
533
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
Banaliteten.
534
00:26:31,715 --> 00:26:35,427
Att stå där medan 3 000 år av kultur
535
00:26:35,510 --> 00:26:39,723
bara spolas ner i toaletten som om det
inte finns något att göra åt det.
536
00:26:43,101 --> 00:26:44,978
Jag säger att det finns något att göra.
537
00:26:46,229 --> 00:26:48,440
Vi måste ta mod till oss och säga:
538
00:26:49,024 --> 00:26:52,736
"Nej, jag tillåter inte detta."
539
00:26:55,280 --> 00:26:58,283
Det är den röst som kommer att eka högst.
Det är ropet…
540
00:26:59,868 --> 00:27:02,245
som kommer att ge efterklang
genom generationer.
541
00:27:07,042 --> 00:27:08,043
Göm dig.
542
00:27:13,298 --> 00:27:14,341
-Mr Brannock!
-Hej!
543
00:27:14,424 --> 00:27:15,383
Kan jag hjälpa dig?
544
00:27:15,467 --> 00:27:17,010
Ja, det kan du faktiskt.
545
00:27:17,093 --> 00:27:19,929
Det visar sig att polisen inte längre
samarbetar med oss.
546
00:27:20,013 --> 00:27:21,139
Lång historia.
547
00:27:21,222 --> 00:27:24,184
Men grejen är
att någon har tagit sig in i vårt hus
548
00:27:24,267 --> 00:27:25,602
genom dessa tunnlar,
549
00:27:25,685 --> 00:27:27,062
och jag är övertygad
550
00:27:27,145 --> 00:27:30,273
att tunnlarna leder direkt
till ett av dessa grannhus.
551
00:27:30,357 --> 00:27:33,943
Jag måste komma in i ditt hus för att vara
säker på att tunneln inte leder hit.
552
00:27:34,027 --> 00:27:36,529
Leta i garderoberna,
källaren eller hela huset.
553
00:27:36,613 --> 00:27:38,239
Har du en husrannsakningsorder?
554
00:27:38,323 --> 00:27:40,367
Nej, jag sa till dig
att polisen inte hjälper oss.
555
00:27:40,450 --> 00:27:42,619
Då ser jag inte
hur jag kan hjälpa dig heller.
556
00:27:42,702 --> 00:27:45,580
Enligt lagen är mina händer bundna.
557
00:27:45,664 --> 00:27:46,790
Kom igen!
558
00:27:47,374 --> 00:27:51,670
Mr Brannock, har någon sagt till dig
att du inte ser bra ut?
559
00:27:51,753 --> 00:27:56,132
De där mörka ringarna under dina ögon,
det är binjurestress.
560
00:27:56,216 --> 00:27:59,010
Jag skulle erbjuda dig
lite nypressad fiskleverolja,
561
00:27:59,094 --> 00:28:02,847
men vid det här laget
ser jag inte vilken nytta det skulle göra.
562
00:28:02,931 --> 00:28:05,183
Hej Jasper! Hej kompis!
563
00:28:05,266 --> 00:28:07,894
Du, finns det en tunnel under ert hus?
564
00:28:07,977 --> 00:28:12,357
Används den för att smyga in i vårt hus
för lek med mathissen du älskar?
565
00:28:12,440 --> 00:28:17,070
Den där hemska renoveringen måste ha
knuffat dig över kanten.
566
00:28:17,153 --> 00:28:19,698
-Bänkskivor av slaktblock?
-Ja.
567
00:28:19,781 --> 00:28:22,325
Gör du ditt hus till en delikatessbutik?
568
00:28:22,409 --> 00:28:25,286
Jag har aldrig sett någon
spendera så mycket pengar
569
00:28:25,370 --> 00:28:27,997
för att få ett hus att se så hemskt ut.
570
00:28:28,081 --> 00:28:29,582
Du måste ligga vaken på natten
571
00:28:29,666 --> 00:28:35,296
och ångra alla hemskheter du har utsatt
det stackars, vackra hemmet för.
572
00:28:38,007 --> 00:28:38,883
Vem nös precis?
573
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
Jasper?
574
00:28:40,468 --> 00:28:42,554
Jag kan se Jasper härifrån,
din lögnaktiga…
575
00:28:42,637 --> 00:28:44,222
Hallå!
576
00:28:45,640 --> 00:28:46,474
Hallå!
577
00:28:48,268 --> 00:28:49,102
Fan.
578
00:28:49,978 --> 00:28:51,688
Hur vågar du!
579
00:28:51,771 --> 00:28:53,690
Hur vågar du!
580
00:28:53,773 --> 00:28:55,692
Hur vågar du!
581
00:28:55,775 --> 00:28:57,527
Hur vågar du!
582
00:28:58,778 --> 00:29:02,365
Ni är hemska grannar!
583
00:29:12,417 --> 00:29:13,251
AKTIVERAT
584
00:29:47,911 --> 00:29:48,828
Dean!
585
00:29:56,628 --> 00:29:57,545
Nora?
586
00:30:01,841 --> 00:30:04,677
Nora, var är du?
587
00:30:07,430 --> 00:30:08,306
Nora!
588
00:30:12,602 --> 00:30:13,686
Mr Brannock.
589
00:30:14,813 --> 00:30:16,356
Pappa, han har en pistol.
590
00:30:16,856 --> 00:30:19,567
Har jag eller är det bara
ett finger i fickan?
591
00:30:19,651 --> 00:30:20,902
-Låt honom gå.
-Dean!
592
00:30:20,985 --> 00:30:22,612
-Pappa, gör bara som han säger!
-Vad?
593
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
Din fru och dotter är i källaren.
594
00:30:24,739 --> 00:30:26,407
Jag ska visa dem något senare.
595
00:30:26,491 --> 00:30:28,618
-Vad vill du?
-Vad jag vill?
596
00:30:28,701 --> 00:30:30,370
Det vet du. Jag vill ha ditt hus.
597
00:30:30,453 --> 00:30:32,080
Okej, bra, du kan få det.
598
00:30:34,666 --> 00:30:36,960
-Tappar jag din uppmärksamhet?
-Nej.
599
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
Funderar du på en kniv?
Det här kommer inte att sluta bra.
600
00:30:40,964 --> 00:30:42,590
-Pappa.
-Nej.
601
00:30:42,674 --> 00:30:43,925
Dean, gör som han säger!
602
00:30:44,008 --> 00:30:45,260
Det gör jag! Det ska jag!
603
00:30:45,343 --> 00:30:46,928
Okej.
604
00:30:47,470 --> 00:30:49,889
Du behöver inte göra det här.
Du har kontroll här.
605
00:30:49,973 --> 00:30:51,432
Jag ger dig vad du vill.
606
00:30:51,516 --> 00:30:53,434
Tänk om jag vill ha mer än ditt hus?
607
00:30:53,518 --> 00:30:54,644
Vad gör du?
608
00:30:54,727 --> 00:30:57,021
-Pappa.
-Okej, nej!
609
00:30:57,105 --> 00:30:59,691
Nej!
610
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
Dean, vad händer?
611
00:31:01,818 --> 00:31:05,530
-Dean, det är okej. Du är okej.
-Nej.
612
00:31:05,613 --> 00:31:06,781
Du är okej.
613
00:31:22,881 --> 00:31:24,340
Hur mår du?
614
00:31:24,424 --> 00:31:26,885
Jag mår bättre. Detta hjälper.
615
00:31:28,469 --> 00:31:29,762
Hur var avlämningen?
616
00:31:30,889 --> 00:31:31,848
Den var okej.
617
00:31:39,731 --> 00:31:40,565
Älskling…
618
00:31:42,400 --> 00:31:44,319
Du måste träffa någon för detta.
619
00:31:44,402 --> 00:31:46,362
Jag vet.
620
00:31:47,906 --> 00:31:50,325
-Du vet att det bara var en mardröm.
-Älskling…
621
00:31:52,869 --> 00:31:56,372
Klockan är nio en tisdag morgon
och du dricker whisky.
622
00:31:57,332 --> 00:31:59,709
Vi måste komma härifrån permanent,
623
00:31:59,792 --> 00:32:02,837
för barnens skull, vår familjs skull.
624
00:32:04,547 --> 00:32:08,051
Okej? Vi måste sälja det här huset.
625
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
Jag håller med.
626
00:32:14,265 --> 00:32:15,224
Jag håller med.
627
00:32:17,185 --> 00:32:18,061
Älskling.
628
00:32:45,004 --> 00:32:47,256
Så är det. Det var så du gjorde det.
629
00:32:56,182 --> 00:32:58,101
Du gör det från hennes hus!
630
00:32:58,184 --> 00:33:00,019
Jag visste det! Det är helt vettigt.
631
00:33:00,103 --> 00:33:03,439
Jag ska ta reda på var den lilla dörren är
632
00:33:03,523 --> 00:33:07,026
och du kommer att veta om det eftersom
jag börjar dyka upp i ditt vardagsrum.
633
00:33:07,110 --> 00:33:08,236
Vad pratar du om?
634
00:33:08,319 --> 00:33:10,613
Bete dig inte som att jag
är den galna här, okej?
635
00:33:10,697 --> 00:33:13,199
Jag trodde Andrew Pierce lät galen,
636
00:33:13,282 --> 00:33:14,993
men jag tror att han kan vara
637
00:33:15,076 --> 00:33:17,328
den sundaste personen
som har bott i den här staden.
638
00:33:17,412 --> 00:33:19,747
Jag pratade med mr Kaplan om min son.
639
00:33:19,831 --> 00:33:21,249
Han är hans favoritlärare.
640
00:33:21,332 --> 00:33:23,668
Ni pratade säkert om det.
641
00:33:23,751 --> 00:33:26,129
Och du, sir, jag måste säga,
642
00:33:26,212 --> 00:33:29,340
jag skulle inte ha trott att du är
en blodsektstyp.
643
00:33:29,424 --> 00:33:32,051
Okej, nu börjar vi med blodsekten igen.
644
00:33:32,135 --> 00:33:34,303
Pervers stad, Westfield.
Vem hade trott det?
645
00:33:34,387 --> 00:33:37,015
Det var det vi diskuterade,
sätt att göra vad?
646
00:33:37,098 --> 00:33:39,142
-Kidnappa barn, dricka deras blod.
-Va?
647
00:33:39,225 --> 00:33:40,810
För att vi är ödlor.
648
00:33:40,893 --> 00:33:43,479
Vi älskar blodorgier.
Det är väldigt vettigt.
649
00:33:43,563 --> 00:33:46,816
Vet du vad ditt problem är
med alla dina paranoida misstankar,
650
00:33:46,899 --> 00:33:47,984
faran med det?
651
00:33:48,609 --> 00:33:52,071
Min fru pratar nu med mig
om separation på grund av dig.
652
00:33:52,155 --> 00:33:53,364
Låter som en smart kvinna.
653
00:33:53,448 --> 00:33:56,325
Nej, på grund av allt detta skitsnack
som du kommer med,
654
00:33:56,409 --> 00:33:58,536
tror hon att jag har andra hemligheter
för henne.
655
00:33:58,619 --> 00:34:01,456
Grattis till att förstöra
mitt jävla äktenskap!
656
00:34:02,999 --> 00:34:04,208
Vet du vad, kompis?
657
00:34:04,292 --> 00:34:07,295
Grattis till dig, för du vinner!
658
00:34:07,378 --> 00:34:08,379
Vi ska sälja.
659
00:34:08,463 --> 00:34:10,256
Så någon av er kan nu köpa det
660
00:34:10,339 --> 00:34:11,799
och förvandla det till ett jävla
661
00:34:12,717 --> 00:34:14,677
sektmöteshus eller vad som helst.
662
00:34:15,344 --> 00:34:18,014
Halleluja! Hör du det, Roger?
663
00:34:18,097 --> 00:34:20,850
För våra blodsektsmöten!
För våra blodsekt…
664
00:34:20,933 --> 00:34:23,144
Jag längtar efter att berätta
för de andra sektmedlemmarna
665
00:34:23,227 --> 00:34:25,730
och sedan sprider vi ordet om QAnon!
666
00:34:25,813 --> 00:34:27,398
Det är väldigt vettigt.
667
00:34:27,482 --> 00:34:28,816
Du är jävla galen!
668
00:34:28,900 --> 00:34:30,985
Din fru också! Skönt att slippa er!
669
00:34:31,069 --> 00:34:33,821
Låt inte dörren slå dig på väg ut, jävel!
670
00:34:37,658 --> 00:34:39,452
Lite hjälp här! Okej.
671
00:34:39,535 --> 00:34:42,538
Tyvärr, vi överbeställde lite.
Har en massa grejer.
672
00:34:43,623 --> 00:34:44,999
Okej. Tack.
673
00:34:45,083 --> 00:34:46,459
Låt mig ta det.
674
00:34:47,043 --> 00:34:47,960
Tack.
675
00:34:48,044 --> 00:34:49,087
Du.
676
00:34:51,798 --> 00:34:53,341
Tack för att du kom på middag.
677
00:34:53,925 --> 00:34:55,343
Tack för att jag fick komma.
678
00:34:55,426 --> 00:34:56,260
Okej.
679
00:34:57,178 --> 00:35:01,599
Lyssna, du och jag,
vi fick en dålig start, eller hur?
680
00:35:01,682 --> 00:35:02,934
Det är mitt fel.
681
00:35:04,185 --> 00:35:06,437
Så, förlåt för det.
682
00:35:07,605 --> 00:35:08,439
Det är bara…
683
00:35:09,232 --> 00:35:10,858
Att ha en dotter,
684
00:35:12,735 --> 00:35:14,153
det är svårt, vet du?
685
00:35:14,237 --> 00:35:15,154
Jag är ledsen.
686
00:35:16,030 --> 00:35:17,782
Okej. Låt oss gå och dricka lite vin.
687
00:35:22,620 --> 00:35:24,080
Dean, lugn!
688
00:35:24,163 --> 00:35:26,999
Vad? Han är 19 år gammal.
Har du inte varit i Frankrike?
689
00:35:27,083 --> 00:35:29,544
Folk börjar dricka när de är barn.
690
00:35:29,627 --> 00:35:30,711
Ja.
691
00:35:30,795 --> 00:35:32,463
Du är okej. Se till att lukta på det.
692
00:35:32,547 --> 00:35:34,715
-Lukta på det?
-Det är bouquet.
693
00:35:34,799 --> 00:35:36,300
Ja, bra, drick det nu!
694
00:35:39,303 --> 00:35:40,972
-Det är jättegott.
-Bra grejer, eller hur?
695
00:35:41,806 --> 00:35:44,142
-Oj.
-Vad är det med dig?
696
00:35:44,892 --> 00:35:46,144
Mig? Vad menar du?
697
00:35:46,227 --> 00:35:48,146
Du är snäll igen.
698
00:35:48,229 --> 00:35:50,857
Kom igen. Jag har alltid varit snäll.
699
00:35:50,940 --> 00:35:53,109
Nej, du har inte alltid varit snäll.
700
00:35:53,734 --> 00:35:55,862
Jag är inte dum.
Jag vet att något är på gång.
701
00:35:58,990 --> 00:36:01,284
Vill du berätta för dem?
702
00:36:01,367 --> 00:36:02,785
Berätta vad?
703
00:36:04,453 --> 00:36:06,914
Vi ska officiellt sälja huset.
704
00:36:06,998 --> 00:36:08,499
-Vad?
-Vänta, verkligen?
705
00:36:09,167 --> 00:36:10,668
-Ja.
-Varför frågade ni inte oss först?
706
00:36:10,751 --> 00:36:11,919
Men jag trivs här!
707
00:36:12,003 --> 00:36:13,796
-Nej, det gör du inte!
-Jo, det gör jag!
708
00:36:13,880 --> 00:36:15,798
-Det gjorde du inte först!
-Vad?
709
00:36:18,759 --> 00:36:21,220
3,5 miljoner i kontanter?
710
00:36:21,304 --> 00:36:22,805
-Tio dagars deposition.
-Oj!
711
00:36:22,889 --> 00:36:26,309
Vi fick samtalet igår
från vår nya mäklare, Bruce,
712
00:36:26,392 --> 00:36:29,270
och ja, vi accepterade budet igår kväll.
713
00:36:29,353 --> 00:36:32,273
Ja, det är 300 över vad vi begärde
vilket är mer än vi ens hoppats,
714
00:36:32,356 --> 00:36:37,612
plus det täcker renoveringarna
och där är en liten vinst!
715
00:36:37,695 --> 00:36:40,698
Alltså har den här historien
ett lyckligt slut trots allt.
716
00:36:44,035 --> 00:36:45,703
Herregud, jag är ledsen.
717
00:36:45,786 --> 00:36:47,330
Det lät bara så vulgärt,
718
00:36:47,413 --> 00:36:53,002
prata om vad vi tjänat på ett hus
kontra vad som händer i verkligheten.
719
00:36:53,085 --> 00:36:54,795
Verkliga viktiga saker.
720
00:36:54,879 --> 00:36:56,214
Som cancer?
721
00:36:56,297 --> 00:36:57,423
Ja.
722
00:36:57,506 --> 00:37:02,011
Du ser bara så frisk ut
och jag glömmer ibland.
723
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Hur mår du?
724
00:37:12,855 --> 00:37:15,274
Jag har blivit antagen till en studie
725
00:37:15,358 --> 00:37:18,653
för en experimentell cancerbehandling
uppe i Lenox Hill.
726
00:37:18,736 --> 00:37:20,071
Det är underbart!
727
00:37:20,154 --> 00:37:23,991
Du, Theodora, det är… Oj, det är toppen.
728
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
Det är toppen.
729
00:37:27,620 --> 00:37:31,290
Förlåt. Kan vi ta en sista titt
på de misstänkta?
730
00:37:31,374 --> 00:37:32,625
-Dean!
-Nej, snälla.
731
00:37:32,708 --> 00:37:34,585
En gång till
och sen lägger jag bort tavlan.
732
00:37:34,669 --> 00:37:36,921
Återigen, här är de huvudmisstänkta.
733
00:37:37,004 --> 00:37:37,880
Ja.
734
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Vi har knäppisen, Roger Kaplan.
735
00:37:40,466 --> 00:37:43,427
Jag tror fortfarande
att det är gamla gode Roger.
736
00:37:43,511 --> 00:37:46,389
Men sen har vi syskonen Winslow.
737
00:37:46,472 --> 00:37:49,892
Och hur är det med dessa galningar?
738
00:37:50,476 --> 00:37:53,104
Okej, Andrew Pierce sa att
739
00:37:53,187 --> 00:37:56,691
de var sataniska vampyrer
eller något, eller hur?
740
00:37:57,733 --> 00:38:02,822
Jag ser inte vad deras motivation är
för att terrorisera er så.
741
00:38:02,905 --> 00:38:03,864
Tja, det lämnar…
742
00:38:05,491 --> 00:38:06,951
vår gode vän John Graff,
743
00:38:07,034 --> 00:38:09,578
som ingen av er på allvar
744
00:38:09,662 --> 00:38:11,247
har misstänkt.
745
00:38:11,330 --> 00:38:15,209
För, Dean, varför skulle man begå
det perfekta brottet,
746
00:38:15,293 --> 00:38:17,586
försvinna i två decennier,
747
00:38:17,670 --> 00:38:21,841
sedan komma tillbaka till stan
bara för att plåga dig?
748
00:38:21,924 --> 00:38:23,509
Men det är vad han gjorde, eller hur?
749
00:38:23,592 --> 00:38:25,720
Jag går ner, där är han i köket
750
00:38:25,803 --> 00:38:28,014
och sen plötsligt pratar vi
751
00:38:28,097 --> 00:38:31,100
och han praktiskt taget erkänner
mordet på sin dotter här!
752
00:38:31,183 --> 00:38:33,269
Nej, du hade ett samtal med någon
753
00:38:33,352 --> 00:38:37,064
som ville att du skulle tro
att han var John Graff. Och det fungerade.
754
00:38:37,648 --> 00:38:39,900
För oss är John Graff bara ett namn.
755
00:38:40,484 --> 00:38:44,530
Du har ett ansikte i huvudet
och du är besatt av det dag efter dag.
756
00:38:44,613 --> 00:38:46,574
Kanske var det motiv för någon annan.
757
00:38:46,657 --> 00:38:50,745
Jag kan inte! Snälla, Gud, snälla,
få det att sluta!
758
00:38:50,828 --> 00:38:53,456
Jag menar, kom igen, vi sålde huset!
759
00:38:53,539 --> 00:38:54,915
Du har helt rätt.
760
00:38:54,999 --> 00:38:56,834
Jag tittar inte på den tavlan igen.
761
00:38:58,044 --> 00:38:58,878
Det är Bruce.
762
00:39:00,129 --> 00:39:01,964
Hej Bruce. Ja.
763
00:39:03,841 --> 00:39:04,675
Vad?
764
00:39:04,759 --> 00:39:06,510
-Vad?
-Det kan de inte göra!
765
00:39:09,305 --> 00:39:10,181
Okej.
766
00:39:10,931 --> 00:39:12,099
Vad är det? Vad hände?
767
00:39:14,018 --> 00:39:15,019
De drog tillbaka budet.
768
00:39:15,644 --> 00:39:16,645
Vad? Varför?
769
00:39:16,729 --> 00:39:17,563
HUS FRÅN HELVETET
770
00:39:17,646 --> 00:39:19,398
"Hus från helvetet." Underbart.
771
00:39:19,482 --> 00:39:21,817
"En familj i New Jersey
är desperat att fly
772
00:39:21,901 --> 00:39:23,569
från det de trodde var deras drömhem
773
00:39:23,652 --> 00:39:26,614
i exklusiva Westfield
efter att ha fått anonyma brev
774
00:39:26,697 --> 00:39:29,367
som antyder sataniska ritualer
och massmord
775
00:39:29,450 --> 00:39:31,952
som en del av hemmets hemliga förflutna.
776
00:39:32,036 --> 00:39:34,246
Ägarna hävdar att en satanisk kabal
777
00:39:34,330 --> 00:39:37,083
använder det 100 år gamla hemmet
som mötesplats
778
00:39:37,166 --> 00:39:42,254
och kan komma in i hemmet efter behag
via ett antal hemliga gångar."
779
00:39:42,338 --> 00:39:43,172
Fan!
780
00:39:45,466 --> 00:39:48,594
Du gjorde detta. Det här är du, eller hur?
781
00:39:48,677 --> 00:39:51,389
Oj, vilken häpnadsväckande
slutledningsprestation,
782
00:39:51,472 --> 00:39:53,808
då jag sa till dig
att jag skulle göra det!
783
00:39:53,891 --> 00:39:55,976
Varför? Jag trodde vi var vänner.
784
00:39:56,060 --> 00:39:57,728
Jag trodde vi var vänner också, fitta!
785
00:39:57,812 --> 00:39:59,730
Tills du kom med alla dessa anklagelser
786
00:39:59,814 --> 00:40:02,983
instormande på countryklubben inför alla!
787
00:40:03,067 --> 00:40:07,154
Och sa att jag bröt mig in i ditt hus
och att jag dödade din sons bisamråtta.
788
00:40:07,238 --> 00:40:10,533
Klubben har nu stängt av
mitt medlemskap i väntan på granskning.
789
00:40:10,616 --> 00:40:13,285
Vi säljer det här huset, okej?
790
00:40:13,369 --> 00:40:15,079
Så varför måste du förstöra det
791
00:40:15,162 --> 00:40:17,456
när vi egentligen försöker lämna?
792
00:40:17,540 --> 00:40:19,625
För ni förtjänar inte att göra vinst.
793
00:40:19,708 --> 00:40:21,001
Ni förtjänar det inte!
794
00:40:21,085 --> 00:40:23,003
Ni förtjänar att förlora era pengar!
795
00:40:23,671 --> 00:40:25,005
Dra åt helvete, Karen.
796
00:40:27,675 --> 00:40:28,801
Nej, dra du åt helvete.
797
00:40:28,884 --> 00:40:30,511
Dra åt helvete! För gissa vad?
798
00:40:31,053 --> 00:40:32,513
Hämnden svider!
799
00:42:41,517 --> 00:42:46,522
Undertexter: Z.J.