1 00:00:06,297 --> 00:00:09,342 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,595 Кто ты? Иди сюда! 3 00:00:12,679 --> 00:00:13,722 - Дин! - Стой! 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,473 Постой! Может, он вооружен! 5 00:00:15,557 --> 00:00:16,683 Кто ты? 6 00:00:16,766 --> 00:00:18,184 - Дин, постой! - Иди сюда! 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,729 - Боже мой! - Эй! 8 00:00:30,739 --> 00:00:31,948 Чёрт побери! 9 00:00:32,032 --> 00:00:33,241 Что это за хрень? 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,164 Иди сюда! Стой! 11 00:00:39,247 --> 00:00:40,373 Где он? 12 00:00:40,457 --> 00:00:41,332 Я его не вижу. 13 00:00:41,416 --> 00:00:42,500 Куда он делся? 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,544 Нет-нет! 15 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Они нас раскусили. 16 00:00:57,682 --> 00:00:59,100 Что привело вас сегодня? 17 00:00:59,184 --> 00:01:02,979 - Мы нашли в подвале тайную дверь. - Ведущую в туннели. 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,939 И там был какой-то человек, 19 00:01:05,023 --> 00:01:08,151 мы побежали за ним, а он просто исчез. 20 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Исходя из устроенного вами в загородном клубе, 21 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 вы думаете, что в туннеле был я? 22 00:01:13,656 --> 00:01:16,993 Вы сказали, что я стою за всем этим, я и Карен. 23 00:01:17,077 --> 00:01:21,372 И что вы думаете, что мы хотим заставить вас продать дом, напугав. 24 00:01:21,456 --> 00:01:23,750 А как же ваша версия про Джона Граффа, Дин? 25 00:01:23,833 --> 00:01:24,876 Я помню. 26 00:01:24,959 --> 00:01:28,671 Вы сказали, что я скрываю его убийства. 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,632 Вы сказали это при людях. 28 00:01:30,715 --> 00:01:32,759 Может, я с Джоном Граффом заодно. 29 00:01:32,842 --> 00:01:34,010 Мы лишь говорим, 30 00:01:34,677 --> 00:01:38,223 что в наш дом ведет тайный ход, и мы навели справки. 31 00:01:38,306 --> 00:01:41,684 Во время Сухого закона продавцы спиртного использовали туннели. 32 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 Там есть комната и даже еда. 33 00:01:44,020 --> 00:01:46,856 Кто бы это ни был, он спал там. 34 00:01:46,940 --> 00:01:49,442 Ну, много кто. Я, Джон Графф. 35 00:01:49,526 --> 00:01:52,612 Это может быть кто угодно, поэтому мы и пришли. 36 00:01:52,695 --> 00:01:56,991 Чтобы просить помощи у того, кого вы подозреваете? 37 00:01:57,075 --> 00:01:58,159 Знаете, дружище, 38 00:01:58,243 --> 00:02:01,746 очень правдоподобно, что вы и Карен во всём замешаны. 39 00:02:01,830 --> 00:02:04,749 Может, вам стоит выдать нам запретительный ордер? 40 00:02:04,833 --> 00:02:07,377 Чтобы немного оправдаться в наших глазах, 41 00:02:07,460 --> 00:02:10,880 чтобы мы убрали вас из списка главных подозреваемых. 42 00:02:13,174 --> 00:02:18,638 Ладно, и что именно я должен сделать, чтобы оправдаться? 43 00:02:19,764 --> 00:02:20,598 Хорошо. 44 00:02:21,224 --> 00:02:25,061 Я уже заколотил вход. 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 Но, думаю, вам надо это увидеть. 46 00:02:27,188 --> 00:02:28,773 Эти туннели. Потому что… 47 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 Послать команду для проверки, куда они ведут. 48 00:02:31,609 --> 00:02:34,445 - Там как лабиринт. - Везде туннели. 49 00:02:34,529 --> 00:02:36,364 Думаю, ведут в дом Митча и Мо, 50 00:02:36,447 --> 00:02:38,741 - в дом Уинслоу - точно. - Уинслоу. 51 00:02:38,825 --> 00:02:40,785 Хорошо, я вас понял. 52 00:02:40,869 --> 00:02:43,788 И я сделаю вот что: 53 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 абсолютно ничего. 54 00:02:50,336 --> 00:02:51,254 - Что? - Простите? 55 00:02:51,337 --> 00:02:53,923 Вы слышали. Я для вас не шевельну и пальцем. 56 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 После того концерта. 57 00:02:55,091 --> 00:02:57,635 Набросились на меня и мою даму на людях. 58 00:02:58,845 --> 00:02:59,971 Обвиняли меня! 59 00:03:00,597 --> 00:03:01,848 Ваша спесь! 60 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Она невероятна. 61 00:03:03,057 --> 00:03:05,602 - Вы обязаны. - Вы не можете закрыть глаза. 62 00:03:05,685 --> 00:03:06,811 Что ж, посмотрим. 63 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 Я теперь буду просто игнорировать ваш бред. 64 00:03:09,981 --> 00:03:12,233 - Разбирайтесь сами. - Я сообщу в ФБР. 65 00:03:12,317 --> 00:03:14,068 В какой офис? Ньюарк? 66 00:03:15,111 --> 00:03:17,030 Я позвоню им и расскажу про вас. 67 00:03:17,113 --> 00:03:18,448 У меня там друзья. 68 00:03:18,531 --> 00:03:20,950 С двумя из них я еду на охоту на выходных. 69 00:03:21,534 --> 00:03:24,120 А потом я прижму тебя, дерьма ты кусок. 70 00:03:24,204 --> 00:03:28,458 У меня есть свидетельства, что ты сам написал одно из писем. 71 00:03:28,541 --> 00:03:29,667 Я не писал. 72 00:03:29,751 --> 00:03:31,085 - Это неправда. - Что? 73 00:03:31,169 --> 00:03:33,671 - Зачем это мне? - Дорогой дом, не так ли? 74 00:03:33,755 --> 00:03:36,716 Тебе его не потянуть. Ты решил от него избавиться. 75 00:03:36,799 --> 00:03:39,552 Подача ложных заявлений в полицию - преступление. 76 00:03:39,636 --> 00:03:41,221 Полтора года тюрьмы. 77 00:03:41,304 --> 00:03:43,473 А сколько ты уже их подал, Дин? 78 00:03:43,556 --> 00:03:46,267 Шесть? Десять лет в тюряге отсидишь. 79 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 - Постойте. - Знаешь, как называется, 80 00:03:48,186 --> 00:03:52,023 когда ты угрожаешь кому-то, и он вынужден покинуть свой дом? 81 00:03:52,106 --> 00:03:53,483 Даже если это твоя семья. 82 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 «Террористическая угроза». 83 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Это херня. 84 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 Хоть в чём-то мы согласны. 85 00:03:58,404 --> 00:04:01,115 С тех пор, как вы сюда приперлись, 86 00:04:01,199 --> 00:04:04,369 вы несете херню, потому что это единственное, 87 00:04:04,452 --> 00:04:07,038 что вылетает из вашего рта, мистер Брэннок. 88 00:04:07,121 --> 00:04:11,417 Так почему бы вам и вашей милой жене не убраться из моего офиса на хрен? 89 00:04:18,299 --> 00:04:21,427 Не знаю, как он узнал, но не от меня. 90 00:04:25,431 --> 00:04:28,434 Я не говорила Чемберлэнду, что Дин написал одно письмо. 91 00:04:28,518 --> 00:04:30,311 Богом клянусь, это правда. 92 00:04:30,937 --> 00:04:33,523 Может, это специалист по почерку ему сказал. 93 00:04:33,606 --> 00:04:37,402 Я просила его не распространяться, но я плохо его знаю. 94 00:04:37,485 --> 00:04:39,904 Но это не я. Я не знаю, как вас убедить, 95 00:04:39,988 --> 00:04:42,156 вы должны мне верить. 96 00:04:48,246 --> 00:04:51,040 Слушайте, я знаю, что вы и меня подозревали. 97 00:04:51,624 --> 00:04:53,126 Меня порекомендовал Чемберлэнд, 98 00:04:53,209 --> 00:04:55,378 которому вы больше не доверяете, 99 00:04:56,170 --> 00:04:59,340 но у меня нет мотива вредить вам. 100 00:05:01,050 --> 00:05:03,303 И мне недолго осталось, вы же знаете. 101 00:05:04,887 --> 00:05:10,560 Ваше дело не дает мне спать ночами, и я не успокоюсь, пока не раскрою его. 102 00:05:10,643 --> 00:05:14,772 Мне надо проводить время с дочерью и внучкой, 103 00:05:14,856 --> 00:05:18,776 а я вместо этого занимаюсь вашим делом. 104 00:05:18,860 --> 00:05:20,361 И я говорю вам: 105 00:05:20,987 --> 00:05:23,906 я раскрою это дело, с вами или без вас. 106 00:05:24,657 --> 00:05:27,327 Так что, Дин, присядьте, 107 00:05:27,410 --> 00:05:29,537 и я расскажу вам, что обнаружила. 108 00:05:31,956 --> 00:05:34,250 Хорошо, давайте, рассказывайте. 109 00:05:34,334 --> 00:05:37,211 Я понимаю, вы оба в большом стрессе. 110 00:05:37,295 --> 00:05:38,463 Мы должны раскрыть дело, 111 00:05:38,546 --> 00:05:41,674 пока вас не прищемил отдел полиции Уэстфилда. 112 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 По-моему, я проигрываю. 113 00:05:43,468 --> 00:05:46,554 Когда я думаю об этом, у меня всё время новые подозреваемые. 114 00:05:46,637 --> 00:05:50,308 Например, сейчас я точно думаю, что это Карен. 115 00:05:50,391 --> 00:05:53,978 Но и полиция, должно быть, вовлечена. 116 00:05:54,062 --> 00:05:57,148 Или это Митч и Мо с этим культом? 117 00:05:57,231 --> 00:05:59,150 Может, Эндрю Пирс - не псих? 118 00:05:59,233 --> 00:06:00,943 Или это вообще кто-то другой? 119 00:06:01,527 --> 00:06:02,570 Что? 120 00:06:02,653 --> 00:06:05,948 Я поискала про Роджера Каплана, которого нашла ваша дочь. 121 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 И теперь я подозреваю его. 122 00:06:08,201 --> 00:06:09,535 - Даже очень. - Почему? 123 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Бывшая жена. 124 00:06:12,955 --> 00:06:16,292 Если их развод был плохим, для нас лучше. 125 00:06:16,376 --> 00:06:17,502 Значит, она запоет. 126 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 И да, бывшая жена Роджера Каплана запела. 127 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 - Да? - Вы Триш Каплан? 128 00:06:24,425 --> 00:06:26,302 Уже нет. Раньше была. 129 00:06:26,386 --> 00:06:28,596 Развелись они 25 лет назад. 130 00:06:28,679 --> 00:06:30,807 Он бросил ее ради бывшей ученицы. 131 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 Мы с Роджером в разводе уже… 132 00:06:33,142 --> 00:06:35,937 Не прошло и десяти минут, как она сказала. 133 00:06:36,020 --> 00:06:39,399 Если кто-то пишет странные письма насчет дома 134 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 и подписывается Наблюдателем, 135 00:06:43,194 --> 00:06:45,029 то это точно Роджер. 136 00:06:45,113 --> 00:06:47,448 - Ни хрена себе. - И я так сказала. 137 00:06:47,532 --> 00:06:48,574 Ни хрена себе! 138 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 И она рассказала мне всю свою жизнь. 139 00:06:50,743 --> 00:06:53,454 Роджер рос в бедной части города. 140 00:06:53,538 --> 00:06:56,666 Жил в крохотной квартирке с своей матерью-разведенкой. 141 00:06:56,749 --> 00:07:00,169 Тогда, в 1950-х, этому придавали значение. 142 00:07:00,253 --> 00:07:01,921 Это считалось позорным, 143 00:07:02,672 --> 00:07:06,217 но у Роджера были друзья из богатых семей. 144 00:07:06,300 --> 00:07:09,470 Ух ты! Глянь на эту кедровую облицовку! 145 00:07:10,138 --> 00:07:12,098 На крыше «вдовья терраса»? 146 00:07:12,181 --> 00:07:14,392 Ты правда здесь живешь? 147 00:07:14,934 --> 00:07:16,769 - Невероятно! - И он был одержим 148 00:07:16,853 --> 00:07:18,312 не только вашим домом. 149 00:07:18,396 --> 00:07:22,316 Был еще дом 55 по Оук-террас, где жил другой его знакомый мальчик. 150 00:07:23,568 --> 00:07:26,904 - Почему так смотришь на наш дом? - Он мне нравится. 151 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 Ты зайдешь поиграть, или что? 152 00:07:29,031 --> 00:07:29,866 Да. 153 00:07:29,949 --> 00:07:31,242 Правда странно. 154 00:07:31,325 --> 00:07:32,660 Не так уж странно. 155 00:07:32,743 --> 00:07:36,122 Ребенок из бедной, неполной семьи. 156 00:07:36,205 --> 00:07:40,209 И он видит, что его друзья, такие же мальчики как он, 157 00:07:41,210 --> 00:07:43,129 живут в этих особняках, 158 00:07:43,212 --> 00:07:46,466 которые были для него как фантастика. 159 00:07:47,133 --> 00:07:51,053 Он хотел стать архитектором, 160 00:07:51,137 --> 00:07:53,347 но не мог оплатить институт. 161 00:07:53,431 --> 00:07:56,309 Он был беден. Закончил общественный колледж 162 00:07:56,392 --> 00:07:57,727 и вечерние курсы в Ратгере, 163 00:07:57,810 --> 00:08:01,397 а потом стал учителем английского в средней школе Уэстфилда. 164 00:08:01,481 --> 00:08:02,732 Школа Элли. 165 00:08:02,815 --> 00:08:04,817 В тот же год он женился на Триш. 166 00:08:04,901 --> 00:08:06,402 Он сказала, они были счастливы. 167 00:08:06,486 --> 00:08:09,197 Она не могла иметь детей, но он не возражал. 168 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 Они могли часами ездить 169 00:08:12,950 --> 00:08:16,370 по всему Восточном побережью, разыскивая его любимые дома. 170 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Вот он. 171 00:08:19,665 --> 00:08:22,543 Ты только посмотри! В реальности он даже лучше. 172 00:08:22,627 --> 00:08:25,671 Думаешь, когда-нибудь мы будем жить в таком доме? 173 00:08:25,755 --> 00:08:26,923 Всё может быть. 174 00:08:27,882 --> 00:08:29,967 Но я не куплю любой старый дом. 175 00:08:30,051 --> 00:08:32,011 А только тот, который я люблю. 176 00:08:33,179 --> 00:08:34,555 Один из моей коллекции. 177 00:08:34,639 --> 00:08:38,684 Однажды на продажу выставили дом 89 по Мейпл-гроув-лейн. 178 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 - Красиво. - Как элегантно. 179 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 - Эти арки… - Великолепно. 180 00:08:42,855 --> 00:08:46,108 Вы просто не понимаете. Я должен иметь этот дом. 181 00:08:46,192 --> 00:08:47,026 Милый… 182 00:08:47,109 --> 00:08:49,278 Роджер, на дом уже есть три заявки, 183 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 и ваша цена - не самая высокая. 184 00:08:52,782 --> 00:08:56,118 Но, знаете, вы можете кое-что сделать. 185 00:08:56,202 --> 00:08:58,704 Агент посоветовала написать письмо продавцам, 186 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 объяснить, как он полюбил дом, 187 00:09:00,623 --> 00:09:03,334 как много он для него значил еще в детстве. 188 00:09:03,417 --> 00:09:06,087 Что он будет лучше других ухаживать за ним. 189 00:09:06,170 --> 00:09:08,256 Хотя наша цена не была высокой. 190 00:09:08,339 --> 00:09:11,133 Да, сейчас многие так делают. 191 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 Но тогда не делали. 192 00:09:13,511 --> 00:09:17,181 Итак, Роджер сел за печатную машинку. 193 00:09:17,265 --> 00:09:19,892 Дорогие владельцы дома 89 по Мейпл-гроув-лейн. 194 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 Я люблю ваш дом уже 35 лет, 195 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 с детских пор. 196 00:09:24,272 --> 00:09:27,942 Ваш дом служил мне утешением, я мечтал о нём издалека. 197 00:09:28,025 --> 00:09:31,320 И теперь мечта маленького мальчика может исполниться. 198 00:09:31,404 --> 00:09:32,780 И что, думаете, произошло? 199 00:09:32,863 --> 00:09:36,325 - Продали тем, кто больше предложил. - Как всегда. 200 00:09:36,409 --> 00:09:39,829 Роджер был опустошен. 201 00:09:40,538 --> 00:09:42,665 Я еще не видела, чтоб он так плакал. 202 00:09:42,748 --> 00:09:44,959 Даже когда его мать умерла. 203 00:09:46,127 --> 00:09:50,131 Тогда он придумал это задание для урока. 204 00:09:50,214 --> 00:09:54,051 Всё началось с нескольких учеников в писательском клубе. 205 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 ОДА ДОМУ 206 00:09:55,219 --> 00:09:58,306 Но через десять лет это стало тенденцией. 207 00:09:58,389 --> 00:09:59,557 «Ода дому». 208 00:10:01,475 --> 00:10:02,727 Следующее задание: 209 00:10:04,020 --> 00:10:06,188 найти дом, который вы полюбите, 210 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 и написать ему любовное письмо. 211 00:10:08,649 --> 00:10:11,235 Вникайте в детали, будьте изобретательны. 212 00:10:11,319 --> 00:10:14,614 Что восхищает вас в этом доме? 213 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 Каково было бы жить в нём? 214 00:10:18,117 --> 00:10:20,411 Можете написать много или мало. 215 00:10:20,494 --> 00:10:22,330 Оценка будет за искренность. 216 00:10:22,413 --> 00:10:24,457 Одну копию мне, 217 00:10:24,540 --> 00:10:26,917 а другую отправить хозяевам дома, 218 00:10:27,001 --> 00:10:28,377 и не пишите свое имя. 219 00:10:29,295 --> 00:10:32,381 Анонимно получается писать свободнее. 220 00:10:32,465 --> 00:10:35,593 Никто не прочтет, кроме хозяев дома и меня. 221 00:10:35,676 --> 00:10:37,094 Вопросы есть? 222 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Да, Мико. 223 00:10:38,929 --> 00:10:40,765 Мы можем написать своему дому? 224 00:10:40,848 --> 00:10:43,684 Нет. Писать надо чужому дому. 225 00:10:44,602 --> 00:10:45,519 Хороший вопрос. 226 00:10:46,562 --> 00:10:48,522 Ну ладно, повеселитесь. 227 00:10:49,649 --> 00:10:52,026 Жильцы дома 901 по Фолсом-бридж-драйв. 228 00:10:52,109 --> 00:10:54,028 По-моему, ваш дом замечательный. 229 00:10:54,111 --> 00:10:56,614 Мне нравится, что окна выглядят как глаза, 230 00:10:56,697 --> 00:10:58,824 а парадная дверь - как рот дома. 231 00:10:59,492 --> 00:11:02,453 Когда он был построен? Наверное, лет сто назад… 232 00:11:02,536 --> 00:11:06,707 Если дом - это крепость, то ваш дом, 452 по Болинброк, - 233 00:11:06,791 --> 00:11:11,879 самая великолепная крепость, в которой мог бы жить любой король. 234 00:11:11,962 --> 00:11:14,507 Настоящая волшебная обитель. 235 00:11:14,590 --> 00:11:16,592 Как радуешь ты своих владельцев. 236 00:11:16,676 --> 00:11:18,094 Если бы я выбирал, где жить, 237 00:11:18,177 --> 00:11:20,596 я бы жил в тебе, дом 84 по Ориол-роуд. 238 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Плющ, вьющийся по тебе, выглядит так, будто ты в свитере. 239 00:11:23,808 --> 00:11:26,352 Это задание стало очень популярным в школе, 240 00:11:26,435 --> 00:11:28,896 и он задавал его каждый год, до самой пенсии. 241 00:11:28,979 --> 00:11:30,272 - Тридцать лет. - Ого. 242 00:11:30,356 --> 00:11:33,651 И тенденция стала больше, чем просто задание. 243 00:11:33,734 --> 00:11:36,153 Поэтому они завели группу в Facebook. 244 00:11:36,237 --> 00:11:38,531 И ученикам это так нравилось. 245 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 Включая Мико, 246 00:11:42,201 --> 00:11:44,495 на которой он женился. 247 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 Вот же стерва, кстати. 248 00:11:48,999 --> 00:11:52,378 Помните другой дом, полюбившийся Роджеру еще в детстве? 249 00:11:52,461 --> 00:11:53,879 Дом 55 по Оук-террас. 250 00:11:53,963 --> 00:11:57,091 Его хозяева стали получать письма. 251 00:12:03,389 --> 00:12:06,767 Друг Роджера, который там жил, вырос и уехал. 252 00:12:06,851 --> 00:12:10,855 И теперь там жила его сестра, Кэрол Фланаган, 253 00:12:10,938 --> 00:12:13,816 со своим сыном, который был учеником Роджера. 254 00:12:13,899 --> 00:12:16,318 И когда она получила письмо, 255 00:12:16,402 --> 00:12:19,739 она знала, что такое «Ода дому». 256 00:12:20,322 --> 00:12:22,366 Дорогой дом 55 по Оук-террас. 257 00:12:22,450 --> 00:12:23,743 Здравствуй, старый друг. 258 00:12:23,826 --> 00:12:24,994 Столько лет прошло, 259 00:12:25,077 --> 00:12:28,664 и я решил написать тебе, как я восхищаюсь тобой, старый дом. 260 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 Твоей прекрасной обшивкой. 261 00:12:30,374 --> 00:12:34,545 Твоими великолепными витражными стеклами на втором этаже. 262 00:12:34,628 --> 00:12:38,966 Ты - просто сокровище, изумительный ларец с драгоценностями. 263 00:12:39,049 --> 00:12:40,050 Привет, мам. 264 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Дэнни! 265 00:12:41,510 --> 00:12:44,847 На своих уроках мистер Каплан говорил о нашем доме? 266 00:12:44,930 --> 00:12:45,890 Вроде нет. 267 00:12:49,560 --> 00:12:54,940 Следующие десять лет они получали письмо каждый год. 268 00:12:55,024 --> 00:12:56,525 Дорогие хозяева 55, Оук-террас. 269 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 Вы срубили старый дуб на заднем дворе… 270 00:12:59,111 --> 00:13:02,490 Зачем вы перекрыли крышу новой черепицей? 271 00:13:02,573 --> 00:13:06,076 Вы не посмеете заменить старую печь в подвале, не так ли? 272 00:13:06,160 --> 00:13:09,121 В один год письмо было другим. 273 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Оно было угрожающим. 274 00:13:12,792 --> 00:13:16,378 Дорогой дом 55, почему ты никогда не пишешь мне в ответ? 275 00:13:16,462 --> 00:13:19,173 Как много лет я любил тебя, восхищался тобой, 276 00:13:19,256 --> 00:13:21,467 и что получил взамен? Ничего. 277 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Я отдавал тебе мою любовь, мою страсть. 278 00:13:24,053 --> 00:13:26,096 Так чего ты хочешь? Моего гнева? 279 00:13:26,639 --> 00:13:29,391 Уверяю тебя, тебе это не понравится. 280 00:13:29,475 --> 00:13:32,311 Ты еще об этом пожалеешь. 281 00:13:32,394 --> 00:13:34,480 А потом, через неделю, 282 00:13:34,563 --> 00:13:40,069 она получила еще письмо от кого-то по имени Наблюдатель. 283 00:13:42,613 --> 00:13:46,909 Дорогая миссис Фланаган, я посвятил вам так много времени. 284 00:13:46,992 --> 00:13:49,870 Я наблюдаю за вашим домом и защищаю вас. 285 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 Я восхищался вашей семьей 286 00:13:51,956 --> 00:13:55,042 и всегда хотел для нее всего самого лучшего. 287 00:13:55,125 --> 00:13:59,088 Я сидел и смотрел, как вы с гордостью выставляли свое богатство. 288 00:13:59,171 --> 00:14:01,298 Вы обратили дом против вас. 289 00:14:01,382 --> 00:14:07,471 Дом уже отверг вас и ваши наглые улучшения. 290 00:14:07,555 --> 00:14:11,308 Была ли ваша жадность настоящей причиной распада вашей семьи? 291 00:14:11,851 --> 00:14:15,938 Триш, откуда вы всё это знаете про Кэрол Фланаган? 292 00:14:16,021 --> 00:14:18,941 Потому что на следующий день она пришла ко мне. 293 00:14:19,024 --> 00:14:19,859 Здравствуйте. 294 00:14:19,942 --> 00:14:23,612 Показала мне два последних письма, полученных с разницей в неделю. 295 00:14:23,696 --> 00:14:26,240 Вы можете сказать, это пишет ваш бывший муж? 296 00:14:26,323 --> 00:14:29,159 Кэрол, это точно пишет Роджер. 297 00:14:29,243 --> 00:14:31,954 И что она сделала? Она не обратилась в полицию? 298 00:14:32,037 --> 00:14:35,124 Обратилась. Но там сказали, что не могут ей помочь. 299 00:14:35,207 --> 00:14:36,917 Они не заинтересовались. 300 00:14:37,001 --> 00:14:37,918 Очень знакомо. 301 00:14:38,002 --> 00:14:42,756 Предлагаю нам троим пойти к дому 55 по Оук-террас 302 00:14:42,840 --> 00:14:44,967 и самим поговорить с Кэрол Фланаган. 303 00:14:45,968 --> 00:14:47,386 - Красивый старый дом. - Ого! 304 00:14:47,469 --> 00:14:49,889 Странно, что он не получал много писем. 305 00:14:49,972 --> 00:14:51,015 - Заходите! - Ого! 306 00:14:51,098 --> 00:14:53,517 - Боже, какая красота! - Спасибо. 307 00:14:54,351 --> 00:14:55,477 Можете посмотреть. 308 00:14:55,561 --> 00:14:58,355 Дом достался мне по наследству от родителей. 309 00:14:58,439 --> 00:15:01,150 Мой брат Дэйв, друживший с Роджером в детстве, 310 00:15:01,233 --> 00:15:02,693 уехал и не хотел дом. 311 00:15:02,776 --> 00:15:05,029 Думал, для одного дом слишком большой. 312 00:15:05,112 --> 00:15:06,447 Я в разводе. 313 00:15:06,530 --> 00:15:08,908 Сын живет в Нэшвилле, дочь - студенка. 314 00:15:08,991 --> 00:15:10,618 В Ратгере, живет недалеко. 315 00:15:10,701 --> 00:15:12,119 Проходите, садитесь. 316 00:15:12,912 --> 00:15:14,705 - Устраивайтесь. - Спасибо. 317 00:15:14,788 --> 00:15:15,664 Великолепно! 318 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 Просто красота. 319 00:15:19,209 --> 00:15:21,629 Как вы обо мне узнали? 320 00:15:21,712 --> 00:15:22,838 Из Facebook? 321 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 Я мало там постила за эти годы. 322 00:15:25,674 --> 00:15:27,259 Они меня ненавидят. 323 00:15:27,343 --> 00:15:30,888 Мы узнали о вас от бывшей жены Роджера Каплана, Триш. 324 00:15:31,639 --> 00:15:33,682 Смотри, какая лепнина на потолке. 325 00:15:33,766 --> 00:15:34,934 - Шикарная. - Супер. 326 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 - Интересно. - Что? 327 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 Вы говорите прямо как Роджер Каплан. 328 00:15:38,938 --> 00:15:42,524 Он описывал в письмах такие детали, 329 00:15:42,608 --> 00:15:44,693 которые я слышала только от него. 330 00:15:44,777 --> 00:15:47,488 Смотри, какие столбики на перилах! Красивые! 331 00:15:47,571 --> 00:15:49,448 Знаешь, кто работал по дереву? 332 00:15:50,574 --> 00:15:54,828 Эти кессонные стены - просто фантастика! 333 00:15:54,912 --> 00:15:56,956 Он был таким странным мальчиком. 334 00:15:57,039 --> 00:16:00,584 Но мои дети у него учились, и они любили его. 335 00:16:00,668 --> 00:16:03,003 Последнее письмо, которое от Наблюдателя, 336 00:16:03,087 --> 00:16:05,422 еще у вас? Мы можем на него взглянуть? 337 00:16:05,506 --> 00:16:06,340 Да. 338 00:16:16,141 --> 00:16:18,435 Мы получали такие же письма. 339 00:16:18,519 --> 00:16:21,146 Тот же стиль письма, тот же шрифт на машинке, 340 00:16:21,230 --> 00:16:22,606 даже бумага такая же. 341 00:16:22,690 --> 00:16:25,234 Да, но уверены ли мы, что это Роджер Каплан? 342 00:16:25,317 --> 00:16:29,822 Письма с одами дому, конечно, он писал, 343 00:16:29,905 --> 00:16:33,450 но Наблюдатель пишет по-другому, тебе не кажется? 344 00:16:34,410 --> 00:16:37,162 Нора права. Роджер пишет самому дому. 345 00:16:37,246 --> 00:16:41,500 А Наблюдатель… пишет хозяевам дома. 346 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 Согласен. 347 00:16:42,876 --> 00:16:44,294 Так и в полиции сказали. 348 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 Что нельзя утверждать, что у писем один автор. 349 00:16:48,424 --> 00:16:50,134 А вы уверены, что один? 350 00:16:50,217 --> 00:16:53,804 Письмо от Наблюдателя пришло, когда всем стало известно, 351 00:16:53,887 --> 00:16:56,890 что мой муж съехал отсюда и мы разводимся. 352 00:16:56,974 --> 00:17:00,602 Роджер меня запугивал, чтобы я продала дом и он бы его купил. 353 00:17:01,145 --> 00:17:02,271 Ясно как день. 354 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 Но вы не испугались. 355 00:17:03,897 --> 00:17:05,065 Кого? Роджера? 356 00:17:05,149 --> 00:17:08,235 Мальчика, которого в десять лет ошеломляла 357 00:17:08,318 --> 00:17:09,236 угольная печь? 358 00:17:09,820 --> 00:17:10,654 Нет. 359 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 Один раз… 360 00:17:15,325 --> 00:17:18,495 После письма от Наблюдателя и заявления в полицию, 361 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 я поняла, что они не помогут. 362 00:17:22,166 --> 00:17:25,002 Как-то вечером я уже собиралась лечь спать… 363 00:17:28,630 --> 00:17:30,340 Кто-то за мной наблюдал. 364 00:17:33,635 --> 00:17:35,387 Роджер Каплан! 365 00:17:36,055 --> 00:17:38,182 Ты, слабодушный мерзавец! 366 00:17:38,807 --> 00:17:42,227 Я наточила все ножи на кухне! 367 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 Еще раз появишься у моего дома - 368 00:17:45,606 --> 00:17:48,358 я отрежу твои крошечные яйца! 369 00:17:49,568 --> 00:17:50,527 Ты понял? 370 00:17:51,528 --> 00:17:52,571 Ты слышишь меня? 371 00:17:55,157 --> 00:17:56,825 После этого всё прекратилось. 372 00:17:56,909 --> 00:17:58,202 Лет 12-13 назад. 373 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 По какой-то причине Роджер Каплан, 374 00:18:01,455 --> 00:18:04,792 или Наблюдатель, оставил меня в покое. 375 00:18:08,420 --> 00:18:11,173 - Покажете письма, что вам приходят? - Да. 376 00:18:20,057 --> 00:18:22,392 Да, это он. 377 00:18:22,935 --> 00:18:26,313 «Вы обнаружили, что скрывается в его стенах?» Чертов Роджер. 378 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Жалкий трус. 379 00:18:29,650 --> 00:18:32,069 Едем к нему сейчас. Мы знаем, где он живет. 380 00:18:32,152 --> 00:18:34,655 - Подожди немного. - Чего ждать? 381 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 - Вам надо это обдумать. - Милый! 382 00:18:36,698 --> 00:18:39,118 Вы не можете просто придти и обвинить его. 383 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 - Он вас выпроводит. - Именно. 384 00:18:41,203 --> 00:18:44,331 У вас нет поддержки полиции. 385 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 Тогда как мы его поймаем? 386 00:18:47,751 --> 00:18:49,628 Я не знаю. 387 00:18:50,879 --> 00:18:52,631 Но мы придумаем. Идем. 388 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 Слушай, у меня идея. 389 00:19:04,893 --> 00:19:06,520 Мы знаем, где он живет, так? 390 00:19:06,603 --> 00:19:07,855 Но если мы его спугнем, 391 00:19:07,938 --> 00:19:10,607 он сбежит и больше никогда не покажется. 392 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Но если выждем… 393 00:19:11,733 --> 00:19:15,112 Поймаем его в общественном месте. Я об этом же подумала. 394 00:19:15,195 --> 00:19:17,072 Правда? Как ты привлекательна. 395 00:19:18,991 --> 00:19:19,950 Ладно… 396 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 Этот дом? 397 00:19:29,418 --> 00:19:30,252 Да. 398 00:19:30,335 --> 00:19:31,920 Симпатичный дом. 399 00:19:32,462 --> 00:19:34,506 Боже, чего ему не хватает? 400 00:19:34,590 --> 00:19:35,799 У него отличный дом. 401 00:19:37,551 --> 00:19:38,468 Постой! Смотри! 402 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 Это они? 403 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Думаю, да. 404 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 Чёрт. 405 00:19:44,057 --> 00:19:46,185 Она садятся в машину. Пригнись. 406 00:19:53,317 --> 00:19:54,151 Хорошо. 407 00:19:59,156 --> 00:20:00,490 Ряд три. 408 00:20:18,383 --> 00:20:19,843 Кто такая Элисон Роман? 409 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 Ютуберша. Она супер. 410 00:20:21,845 --> 00:20:24,139 Она отличный повар. Хочу быть как она. 411 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Соус «Харисса»… 412 00:20:25,724 --> 00:20:28,227 - Это нужно для тушеной фасоли. - Ладно. 413 00:20:28,310 --> 00:20:29,436 Что еще нам нужно? 414 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 - Нужны… - Рогалики. 415 00:20:32,064 --> 00:20:35,734 Рогалики, и еще хлеба купим? 416 00:20:36,318 --> 00:20:37,152 Да! 417 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Да! Масло? 418 00:20:39,446 --> 00:20:40,822 За ними! 419 00:20:50,958 --> 00:20:52,376 Возьмем немного… 420 00:20:52,459 --> 00:20:55,003 Может, хлеба для тостов. 421 00:20:56,088 --> 00:20:58,507 Здравствуйте. Вы Роджер Каплан? 422 00:20:59,633 --> 00:21:01,885 Да. А вы? 423 00:21:01,969 --> 00:21:04,346 Дин Брэннок. Вы, наверное, меня знаете. 424 00:21:04,429 --> 00:21:06,473 Здравствуйте. Я Нора Брэннок. 425 00:21:06,556 --> 00:21:08,600 Извините, мы знакомы? 426 00:21:08,684 --> 00:21:11,728 Мы живем на Бульвар, дом 657. Вы знаете этот дом? 427 00:21:11,812 --> 00:21:13,855 Вообще-то, да, знаем. 428 00:21:13,939 --> 00:21:16,566 Мы получали странные письма, мистер Каплан. 429 00:21:17,484 --> 00:21:20,153 Вы знаете о них? Вы же любите писать письма. 430 00:21:20,237 --> 00:21:21,863 «Ода дому» и всё такое. 431 00:21:21,947 --> 00:21:23,865 Это было задание на моем уроке. 432 00:21:23,949 --> 00:21:24,866 Отстаньте от нас. 433 00:21:24,950 --> 00:21:26,243 Мы отстанем от вас. 434 00:21:26,326 --> 00:21:28,870 Если вы от нас отстанете. Как вам это? 435 00:21:31,373 --> 00:21:36,128 Я лишь хотел вдохновить учеников на увлечение архитектурой. 436 00:21:36,211 --> 00:21:39,589 Если вам пришло письмо, которое вам не понравилось, 437 00:21:39,673 --> 00:21:40,966 это не моя вина. 438 00:21:41,049 --> 00:21:43,510 Ваш муж называет себя Наблюдателем, вы знали? 439 00:21:43,593 --> 00:21:47,055 Знает, как попасть в наш дом, ведь он играл там ребенком. 440 00:21:47,139 --> 00:21:49,057 Я понятия не имею, о чём вы, 441 00:21:49,141 --> 00:21:51,601 я никогда раньше вас не видел. 442 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 Это вранье! 443 00:21:53,228 --> 00:21:56,523 Я видел вас в туннеле под нашим домом две ночи назад! 444 00:21:56,606 --> 00:21:59,568 Вы были на показе дома, м-р Каплан. Я вас видела. 445 00:21:59,651 --> 00:22:01,737 Да. Это нормально. 446 00:22:01,820 --> 00:22:03,613 Люди ходят на показы домов. 447 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 А отправлять письма с угрозами? 448 00:22:06,158 --> 00:22:07,367 Это тоже нормально? 449 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 Вынуждать хозяев продать дом дешево, чтобы вы могли купить? 450 00:22:11,455 --> 00:22:13,665 Думаете, ваш дом мне по карману? 451 00:22:13,749 --> 00:22:16,084 Я учитель на пенсии. 452 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 Я был на показе дома, 453 00:22:19,212 --> 00:22:21,757 потому что там жил мой детский друг. 454 00:22:22,424 --> 00:22:26,887 Он недавно умер. Поэтому я хотел взглянуть на дом. 455 00:22:28,096 --> 00:22:32,100 Если вам это не нравится, звоните копам. 456 00:22:35,062 --> 00:22:35,896 Пошли. 457 00:22:37,564 --> 00:22:38,607 Что это было? 458 00:22:38,690 --> 00:22:40,650 Без понятия. Я с ними не знаком. 459 00:22:40,734 --> 00:22:41,568 Психи какие-то! 460 00:22:57,542 --> 00:22:58,418 Привет, дружок. 461 00:23:00,462 --> 00:23:01,755 Не может быть. 462 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Нора! 463 00:23:05,300 --> 00:23:06,760 Вы шутите? 464 00:23:07,677 --> 00:23:09,638 Боже мой. Не выходи! 465 00:23:15,852 --> 00:23:17,229 Что вы тут делаете? 466 00:23:17,312 --> 00:23:19,481 Вы обвинили меня в слежке за вами. 467 00:23:20,315 --> 00:23:23,110 Вот я и решил это осуществить. 468 00:23:23,193 --> 00:23:24,486 - Господи! - Убирайтесь. 469 00:23:24,569 --> 00:23:27,823 Вы нажили себе очень сильного врага. 470 00:23:28,615 --> 00:23:29,491 Вы оба. 471 00:23:30,575 --> 00:23:34,788 Загнали меня в угол на людях, на глазах моей жены. 472 00:23:34,871 --> 00:23:37,666 Она даже не могла выпить вина вчера вечером. 473 00:23:37,749 --> 00:23:39,251 М-р Каплан, успокойтесь. 474 00:23:39,334 --> 00:23:40,710 А вы мне не указывайте! 475 00:23:40,794 --> 00:23:42,921 Я стану вашим худшим кошмаром. 476 00:23:43,004 --> 00:23:46,383 Вы не вписываетесь в этот город, и я об этом позабочусь, 477 00:23:46,466 --> 00:23:48,093 вы, богатенькие буратинки. 478 00:23:48,677 --> 00:23:52,180 Думаете, что если живете в таком доме, то вы можете делать 479 00:23:52,264 --> 00:23:53,640 и говорить что угодно? 480 00:23:53,723 --> 00:23:54,599 Не можете. 481 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Пока я здесь. 482 00:23:56,017 --> 00:23:59,479 Я собираюсь стоять здесь весь день каждый день. 483 00:23:59,563 --> 00:24:01,857 И вы ничего не сможете сделать, 484 00:24:01,940 --> 00:24:05,235 потому что это общественная земля и это свободная страна! 485 00:24:05,318 --> 00:24:07,529 - Уходим. - Я ему не позволю. 486 00:24:07,612 --> 00:24:09,990 Ага, давайте, а я пока дом посторожу. 487 00:24:10,073 --> 00:24:10,907 Давайте! 488 00:24:10,991 --> 00:24:12,325 - Чёрт. - Уходим. 489 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Я никуда не уйду. Буду здесь стоять. Ага. 490 00:24:15,287 --> 00:24:17,664 Ваш дом знает меня, ваш дом любит меня, 491 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 он хочет, чтобы вместо вас в нём жил я. 492 00:24:20,792 --> 00:24:21,751 Верно. 493 00:24:21,835 --> 00:24:24,296 И я, скорее всего, буду в нём жить. 494 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 - Давайте! - Дети! 495 00:24:26,631 --> 00:24:28,383 Идемте, вы в школу опоздаете! 496 00:24:29,009 --> 00:24:30,135 Наблюдатель - это я. 497 00:24:31,595 --> 00:24:34,556 Мистер секретарь, начните, прочитав вслух запись 498 00:24:34,639 --> 00:24:38,268 последнего собрания общества сохранения старины Уэстфилда. 499 00:24:38,852 --> 00:24:44,399 «Наши попытки отменить на Саммит-авеню срубку каштана, 500 00:24:44,483 --> 00:24:50,030 ложно обвиненного в близости более чем на метр к телефонной линии, 501 00:24:50,530 --> 00:24:52,491 принесли плоды. 502 00:24:52,574 --> 00:24:56,536 Город согласился не срубать каштан 503 00:24:57,287 --> 00:24:59,247 в следующие 15 лет». 504 00:25:00,332 --> 00:25:03,335 Ошеломительный успех. 505 00:25:03,418 --> 00:25:06,463 А теперь наш вице-президент расскажет 506 00:25:06,546 --> 00:25:09,508 о трагедии на углу Спрус и Виндзор. 507 00:25:09,591 --> 00:25:13,929 Благодаря моим особым способам передвижения, 508 00:25:14,012 --> 00:25:17,265 могу подтвердить уважаемому собранию 509 00:25:17,349 --> 00:25:19,851 худшие подозрения о реновации 510 00:25:19,935 --> 00:25:21,394 на углу Спрус и Виндзор. 511 00:25:22,604 --> 00:25:28,401 Неместный дизайнер купил и собирается установить новые окна, 512 00:25:28,485 --> 00:25:31,780 размером два на два метра, вместо оригинальных двойных, 513 00:25:31,863 --> 00:25:34,574 размером метр на метр, уместных архитектурно. 514 00:25:34,658 --> 00:25:37,369 Я пошел туда с молотком и разбил… 515 00:25:37,994 --> 00:25:40,705 Разбил все стекла во всех окнах. 516 00:25:40,789 --> 00:25:45,627 Ставить окна два на два в доме эпохи королевы Анны - фарс! 517 00:25:47,003 --> 00:25:49,005 Окна - это глаза дома. 518 00:25:49,673 --> 00:25:52,384 Как давно я являюсь участником этой группы? 519 00:25:53,385 --> 00:25:55,303 Пять, шесть лет? 520 00:25:56,179 --> 00:25:57,097 Десять? 521 00:25:58,515 --> 00:25:59,516 Я счет потерял. 522 00:26:01,518 --> 00:26:03,019 Когда это началось? 523 00:26:03,645 --> 00:26:04,854 Все эти перемены? 524 00:26:06,064 --> 00:26:11,152 Эта тяга к извращению окружающих нас вещей, 525 00:26:11,945 --> 00:26:13,655 не нуждающихся в изменениях. 526 00:26:15,532 --> 00:26:17,325 Это началось с компьютеров? 527 00:26:17,409 --> 00:26:23,748 Когда мы убрали душу человека, а вместо нее поставили машину? 528 00:26:25,458 --> 00:26:29,170 Я не знаю. Не знаю, но это сводит с ума. 529 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 Вся эта пошлость. 530 00:26:31,715 --> 00:26:35,427 Смотреть, как три тысячи лет культуры 531 00:26:35,510 --> 00:26:39,723 спускают в унитаз, будто мы перед этим бессильны. 532 00:26:43,101 --> 00:26:44,978 Но мы должны что-то сделать. 533 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Должны набраться смелости и сказать: 534 00:26:49,024 --> 00:26:52,736 «Нет, я не согласен». 535 00:26:55,280 --> 00:26:58,283 И этот голос станет самым громким. Это крик… 536 00:26:59,868 --> 00:27:02,245 Который отразится в поколениях. 537 00:27:07,042 --> 00:27:08,043 Прячьтесь. 538 00:27:13,298 --> 00:27:14,341 - Брэннок! - Привет! 539 00:27:14,424 --> 00:27:15,383 Вам помочь? 540 00:27:15,467 --> 00:27:17,010 Да, вы можете мне помочь. 541 00:27:17,093 --> 00:27:19,929 Полиция с нами больше не сотрудничает. 542 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 Долго рассказывать. 543 00:27:21,222 --> 00:27:24,184 Но дело в том, что кто-то попадал к нам в дом 544 00:27:24,267 --> 00:27:25,602 через туннели. 545 00:27:25,685 --> 00:27:27,062 И я считаю, 546 00:27:27,145 --> 00:27:30,273 что туннели ведут прямо в один из соседних домов. 547 00:27:30,357 --> 00:27:33,943 Я бы хотел войти к вам и проверить, не ведут ли сюда туннели. 548 00:27:34,027 --> 00:27:36,529 Проверить чуланы, подвал, весь дом. 549 00:27:36,613 --> 00:27:38,239 У вас есть ордер на обыск? 550 00:27:38,323 --> 00:27:40,367 Нет, я же сказал, полиция не помогает. 551 00:27:40,450 --> 00:27:42,619 Тогда я тоже не смогу вам помочь. 552 00:27:42,702 --> 00:27:45,580 По закону я не могу. 553 00:27:45,664 --> 00:27:46,790 Да ладно! 554 00:27:47,374 --> 00:27:51,670 Мистер Брэннок, вам говорили, что вы не очень хорошо выглядите? 555 00:27:51,753 --> 00:27:56,132 У вас темные круги под глазами. Это надпочечниковый стресс. 556 00:27:56,216 --> 00:27:59,010 Я бы предложила вам свежевыжатый рыбий жир, 557 00:27:59,094 --> 00:28:02,847 но на этой стадии я не уверена, что он поможет. 558 00:28:02,931 --> 00:28:05,183 Эй, привет, Джаспер, приятель! 559 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 У вас под домом есть туннель? 560 00:28:07,977 --> 00:28:12,357 Ты по нему приходил к нам кататься на подъемнике, который так любишь? 561 00:28:12,440 --> 00:28:17,070 Этот ужасный ремонт, похоже, совсем вас измотал. 562 00:28:17,153 --> 00:28:19,698 - Деревянные столешницы на кухне? - Да. 563 00:28:19,781 --> 00:28:22,325 Вы превращаете свой дом в гастроном? 564 00:28:22,409 --> 00:28:25,286 Я еще не видела, чтобы люди столько тратили, 565 00:28:25,370 --> 00:28:27,997 чтобы испортить дом. 566 00:28:28,081 --> 00:28:29,582 Наверное, по ночам не спите, 567 00:28:29,666 --> 00:28:35,296 сожалея об ужасах, которые учинили этому прекрасному бедному дому. 568 00:28:38,007 --> 00:28:38,883 Кто чихнул? 569 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 Джаспер? 570 00:28:40,468 --> 00:28:42,554 Я вижу Джаспера отсюда. Вы врете… 571 00:28:48,268 --> 00:28:49,102 Чёрт. 572 00:28:49,978 --> 00:28:51,688 Как вы смеете! 573 00:28:51,771 --> 00:28:53,690 Как вы смеете! 574 00:28:53,773 --> 00:28:55,692 Как вы смеете! 575 00:28:55,775 --> 00:28:57,527 Как вы смеете! 576 00:28:58,778 --> 00:29:02,365 Вы ужасные соседи! 577 00:29:12,417 --> 00:29:13,251 ЗАЩИЩЕНО 578 00:29:47,911 --> 00:29:48,828 Дин! 579 00:29:56,628 --> 00:29:57,545 Нора? 580 00:30:01,841 --> 00:30:04,677 Нора, где ты? 581 00:30:07,430 --> 00:30:08,306 Нора! 582 00:30:12,602 --> 00:30:13,686 Мистер Брэннок. 583 00:30:14,813 --> 00:30:16,356 Папа, у него пистолет. 584 00:30:16,856 --> 00:30:19,567 Пистолет? Может, это мой палец? 585 00:30:19,651 --> 00:30:20,902 - Отпусти его. - Дин! 586 00:30:20,985 --> 00:30:22,612 - Пап, делай, что он cкажет! - Что? 587 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 Ваша жена и дочь в подвале. 588 00:30:24,739 --> 00:30:26,407 Я им кое-что покажу позже. 589 00:30:26,491 --> 00:30:28,618 - Что вам надо? - Что мне надо? 590 00:30:28,701 --> 00:30:30,370 Вы знаете. Ваш дом. 591 00:30:30,453 --> 00:30:32,080 Ладно, забирайте его. 592 00:30:34,666 --> 00:30:36,960 - Вы что-то надумали? - Нет. 593 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 Думаете схватить нож? Не получится. 594 00:30:40,964 --> 00:30:42,590 - Пап. - Нет. 595 00:30:42,674 --> 00:30:43,925 Дин, делай, что он скажет! 596 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 Да, я буду! 597 00:30:45,343 --> 00:30:46,928 Хорошо-хорошо. 598 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 Не делайте этого. Вы рулите. 599 00:30:49,973 --> 00:30:51,432 Я дам вам всё, что хотите. 600 00:30:51,516 --> 00:30:53,434 А если я хочу больше, чем ваш дом? 601 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Что вы делаете? 602 00:30:54,727 --> 00:30:57,021 - Папа! - Нет! 603 00:30:57,105 --> 00:30:59,691 Нет! 604 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 Дин, что случилось? 605 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 - Дин, всё хорошо. - Нет. 606 00:31:05,613 --> 00:31:06,781 Всё хорошо, милый. 607 00:31:22,881 --> 00:31:24,340 Как ты себя чувствуешь? 608 00:31:24,424 --> 00:31:26,885 Уже лучше. Это… это помогает. 609 00:31:28,469 --> 00:31:29,762 Как отвезла? 610 00:31:30,889 --> 00:31:31,848 Хорошо. 611 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Милый… 612 00:31:42,400 --> 00:31:44,319 Тебе нужно к кому-то обратиться. 613 00:31:44,402 --> 00:31:46,362 Я знаю. 614 00:31:47,906 --> 00:31:50,325 - Это был плохой сон. - Дорогой… 615 00:31:52,869 --> 00:31:56,372 Сейчас 9:00 утра, вторник, а ты пьешь скотч. 616 00:31:57,332 --> 00:31:59,709 Мы должны уехать отсюда насовсем 617 00:31:59,792 --> 00:32:02,837 ради детей, ради нашей семьи. 618 00:32:04,547 --> 00:32:08,051 Хорошо? Мы должны продать дом. 619 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 Согласен. 620 00:32:14,265 --> 00:32:15,224 Согласен. 621 00:32:17,185 --> 00:32:18,061 О дорогой. 622 00:32:45,004 --> 00:32:47,256 Вот как. Вот как ты это делал. 623 00:32:56,182 --> 00:32:58,101 Вы попадаете к нам из ее дома! 624 00:32:58,184 --> 00:33:00,019 Я так и знал! Всё сходится. 625 00:33:00,103 --> 00:33:03,439 А вы… я выясню, есть ли у вас дверь или что, 626 00:33:03,523 --> 00:33:07,026 и вы узнаете, потому что я стану появляться в вашей гостиной. 627 00:33:07,110 --> 00:33:08,236 О чём вы говорите? 628 00:33:08,319 --> 00:33:10,613 Не смотрите на меня как на сумасшедшего. 629 00:33:10,697 --> 00:33:13,199 Я думал, Эндрю Пирс был сумасшедшим, 630 00:33:13,282 --> 00:33:14,993 но теперь я думаю, что 631 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 он был самым нормальным в этом городе. 632 00:33:17,412 --> 00:33:19,747 Я говорила с м-ром Капланом о моём сыне. 633 00:33:19,831 --> 00:33:21,249 Он его любимый учитель. 634 00:33:21,332 --> 00:33:23,668 Конечно-конечно, вы говорили об этом. 635 00:33:23,751 --> 00:33:26,129 А вы, сэр… 636 00:33:26,212 --> 00:33:29,340 Не думал, что вы можете быть членом кровавого культа. 637 00:33:29,424 --> 00:33:32,051 Снова вы про этот кровавый культ. 638 00:33:32,135 --> 00:33:34,303 Уэстфилд - такой эксцентричный город. 639 00:33:34,387 --> 00:33:37,015 Это мы и обсуждали, как это делать. 640 00:33:37,098 --> 00:33:39,142 - Похищать детей и пить их кровь. - Что? 641 00:33:39,225 --> 00:33:40,810 Потому что мы рептилии. 642 00:33:40,893 --> 00:33:43,479 Устраиваем кровавые оргии. Ну конечно. 643 00:33:43,563 --> 00:33:46,816 Знаете, к чему ваша паранойя может привести? 644 00:33:46,899 --> 00:33:47,984 Чем она грозит? 645 00:33:48,609 --> 00:33:52,071 Моя жена хочет уйти от меня из-за вас. 646 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 Умная женщина. 647 00:33:53,448 --> 00:33:56,325 Нет, но из-за всех этих ваших обвинений 648 00:33:56,409 --> 00:33:58,536 она думает, у меня от нее секреты. 649 00:33:58,619 --> 00:34:01,456 Поздравляю, вы разрушили мой чертов брак! 650 00:34:02,999 --> 00:34:04,208 Знаете что? 651 00:34:04,292 --> 00:34:07,295 Это я вас поздравляю, вы победили! 652 00:34:07,378 --> 00:34:08,379 Мы продаем дом. 653 00:34:08,463 --> 00:34:10,256 И любой из вас сможет его 654 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 купить и превратить 655 00:34:12,717 --> 00:34:14,677 в притон культа или что угодно. 656 00:34:15,344 --> 00:34:18,014 Что ж, аллилуйя! Вы слышали, Роджер? 657 00:34:18,097 --> 00:34:20,850 Притон для нашего кровавого культа! Притон… 658 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 Я расскажу другим членам культа, 659 00:34:23,227 --> 00:34:25,730 и мы сообщим об этом в QAnon! 660 00:34:25,813 --> 00:34:27,398 Именно так. 661 00:34:27,482 --> 00:34:28,816 Вы ненормальный! 662 00:34:28,900 --> 00:34:30,985 И ваша жена тоже. Скатертью дорога! 663 00:34:31,069 --> 00:34:33,821 Смотри, чтоб тебя дверью не прищемило, ублюдок! 664 00:34:37,658 --> 00:34:39,452 Помогите с покупками! Так. 665 00:34:39,535 --> 00:34:42,538 Извини, мы заказали больше, чем нужно. 666 00:34:43,623 --> 00:34:44,999 Хорошо. Спасибо. 667 00:34:45,083 --> 00:34:46,459 Давайте помогу. 668 00:34:47,043 --> 00:34:47,960 Спасибо. 669 00:34:48,044 --> 00:34:49,087 Слушай. 670 00:34:51,798 --> 00:34:53,341 Спасибо, что пришел на ужин. 671 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 Спасибо, что пригласили. 672 00:34:55,426 --> 00:34:56,260 Ладно. 673 00:34:57,178 --> 00:35:01,599 Слушай, у нас с тобой не заладилось, верно? 674 00:35:01,682 --> 00:35:02,934 Это я виноват. 675 00:35:04,185 --> 00:35:06,437 Так что извини. 676 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Просто… 677 00:35:09,232 --> 00:35:10,858 Быть отцом взрослой дочери… 678 00:35:12,735 --> 00:35:14,153 …нелегко, понимаешь? 679 00:35:14,237 --> 00:35:15,154 Мне жаль. 680 00:35:16,030 --> 00:35:17,782 Ладно. Пойдем вина выпьем. 681 00:35:22,620 --> 00:35:24,080 Дин, не налегай. 682 00:35:24,163 --> 00:35:26,999 Что? Ему уже 19. Ты не была во Франции? 683 00:35:27,083 --> 00:35:29,544 Там с малолетства пить начинают. 684 00:35:29,627 --> 00:35:30,711 Да. 685 00:35:30,795 --> 00:35:32,463 Хорошо. Не забудь понюхать. 686 00:35:32,547 --> 00:35:34,715 - Понюхать? - Ощутить букет. 687 00:35:34,799 --> 00:35:36,300 Да, хорошо, а теперь пей! 688 00:35:39,303 --> 00:35:40,972 - Вкусное. - Хорошее, да? 689 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 - Ух ты. - Что с тобой такое? 690 00:35:44,892 --> 00:35:46,144 Со мной? В смысле? 691 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 Ты снова стал добрым. 692 00:35:48,229 --> 00:35:50,857 Да ладно. Я всегда был добрым. 693 00:35:50,940 --> 00:35:53,109 Нет, ты не всегда был добрым. 694 00:35:53,734 --> 00:35:55,862 Я не дура, вижу, что-то происходит. 695 00:35:58,990 --> 00:36:01,284 Скажем им? 696 00:36:01,367 --> 00:36:02,785 Что скажете? 697 00:36:04,453 --> 00:36:06,914 Мы решили продать дом. 698 00:36:06,998 --> 00:36:08,499 - Что? - Что, правда? 699 00:36:09,167 --> 00:36:10,668 - Да. - И нас не спросили! 700 00:36:10,751 --> 00:36:11,919 Мне здесь нравится! 701 00:36:12,003 --> 00:36:13,796 - Тебе не нравится. - Нравится. 702 00:36:13,880 --> 00:36:15,798 - Поначалу не нравилось. - Что? 703 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 Три с половиной миллиона наличными? 704 00:36:21,304 --> 00:36:22,805 Десятидневное депонирование. 705 00:36:22,889 --> 00:36:26,309 Вчера нам позвонил наш новый риелтор, Брюс, 706 00:36:26,392 --> 00:36:29,270 и мы приняли предложение. 707 00:36:29,353 --> 00:36:32,273 Да, это на 300 тысяч больше, чем мы надеялись, 708 00:36:32,356 --> 00:36:37,612 и это покрывает ремонт, и мы еще прибыль получаем! 709 00:36:37,695 --> 00:36:40,698 Значит, ваша история имеет счастливый конец. 710 00:36:44,035 --> 00:36:45,703 Боже, извините. 711 00:36:45,786 --> 00:36:47,330 Это было так вульгарно - 712 00:36:47,413 --> 00:36:53,002 хвастаться нашей прибылью от дома, когда есть настоящие проблемы. 713 00:36:53,085 --> 00:36:54,795 Реально настоящие. 714 00:36:54,879 --> 00:36:56,214 Например, рак. 715 00:36:56,297 --> 00:36:57,423 Да. 716 00:36:57,506 --> 00:37:02,011 Просто вы выглядите такой здоровой, что я иногда забываю. 717 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Как вы? 718 00:37:12,855 --> 00:37:15,274 Меня приняли на экспериментальное лечение 719 00:37:15,358 --> 00:37:18,653 новым лекарством от рака в Ленокс-хилл. 720 00:37:18,736 --> 00:37:20,071 Это замечательно! 721 00:37:20,154 --> 00:37:23,991 Теодора, это… супер. Это прекрасно. 722 00:37:24,075 --> 00:37:25,117 Прекрасно. 723 00:37:27,620 --> 00:37:31,290 Извините. Может, взглянем на доску расследования еще раз? 724 00:37:31,374 --> 00:37:32,625 - Дин! - Пожалуйста. 725 00:37:32,708 --> 00:37:34,585 Всего разок, и я ее уберу. 726 00:37:34,669 --> 00:37:36,921 Итак, вот наши главные подозреваемые. 727 00:37:37,004 --> 00:37:37,880 Да. 728 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 Вот наш чудик, Роджер Каплан. 729 00:37:40,466 --> 00:37:43,427 Я всё еще на него думаю. 730 00:37:43,511 --> 00:37:46,389 Но есть еще Уинслоу. 731 00:37:46,472 --> 00:37:49,892 И еще эта безумная парочка. 732 00:37:50,476 --> 00:37:53,104 Эндрю Пирс говорил, 733 00:37:53,187 --> 00:37:56,691 они какие-то вампиры или что-то такое, верно? 734 00:37:57,733 --> 00:38:02,822 Но я не вижу у них мотива, чтобы так вас терроризировать. 735 00:38:02,905 --> 00:38:03,864 Тогда остается… 736 00:38:05,491 --> 00:38:06,951 …наш дружок Джон Графф, 737 00:38:07,034 --> 00:38:09,578 которого ни одна из вас 738 00:38:09,662 --> 00:38:11,247 особо не подозревала. 739 00:38:11,330 --> 00:38:15,209 Дин, зачем ему совершить идеальное убийство, 740 00:38:15,293 --> 00:38:17,586 исчезнуть на 20 лет, 741 00:38:17,670 --> 00:38:21,841 а потом вернуться в город, чтобы изводить вас? 742 00:38:21,924 --> 00:38:23,509 Но именно это он и сделал. 743 00:38:23,592 --> 00:38:25,720 Я зашел на кухню, а он был там, 744 00:38:25,803 --> 00:38:28,014 и мы начали разговор, 745 00:38:28,097 --> 00:38:31,100 и он почти признался, что убил свою дочь здесь! 746 00:38:31,183 --> 00:38:33,269 Нет, ты разговаривал с кем-то, 747 00:38:33,352 --> 00:38:37,064 кто хотел, чтобы ты думал, что он Джон Графф. И это сработало. 748 00:38:37,648 --> 00:38:39,900 Джон Графф для нас - просто имя. 749 00:38:40,484 --> 00:38:44,530 Ты запомнил его лицо и сходишь из-за этого с ума день за днем. 750 00:38:44,613 --> 00:38:46,574 Может, это было мотивом для других. 751 00:38:46,657 --> 00:38:50,745 Я больше не могу! Прошу, Боже. Прекратите! 752 00:38:50,828 --> 00:38:53,456 Мы уже продали дом! 753 00:38:53,539 --> 00:38:54,915 Ты абсолютно права. 754 00:38:54,999 --> 00:38:56,834 Больше никакой доски. 755 00:38:58,044 --> 00:38:58,878 Это Брюс. 756 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 Привет, Брюс. Да. 757 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 Что? 758 00:39:04,759 --> 00:39:06,510 - Что? - Они не могут! 759 00:39:09,305 --> 00:39:10,181 Хорошо. 760 00:39:10,931 --> 00:39:12,099 Что? Что случилось? 761 00:39:14,018 --> 00:39:15,019 Покупка отменена. 762 00:39:15,644 --> 00:39:16,645 Что? Почему? 763 00:39:16,729 --> 00:39:17,563 АДСКИЙ ДОМ 764 00:39:17,646 --> 00:39:19,398 «Адский дом». Замечательно. 765 00:39:19,482 --> 00:39:21,817 «Семья в Нью-Джерси пытается сбежать 766 00:39:21,901 --> 00:39:23,569 из дома, бывшего их мечтой, 767 00:39:23,652 --> 00:39:26,614 в Уэстфилде, после получения анонимных писем, 768 00:39:26,697 --> 00:39:29,367 намекающих на сатанинские ритуалы и убийства, 769 00:39:29,450 --> 00:39:31,952 происходившие там. 770 00:39:32,036 --> 00:39:34,246 Владельцы уверены, что сатанисты 771 00:39:34,330 --> 00:39:37,083 используют их 100-летний дом для собраний 772 00:39:37,166 --> 00:39:42,254 и могут войти в него в любое время через потайные ходы». 773 00:39:42,338 --> 00:39:43,172 Чёрт! 774 00:39:45,466 --> 00:39:48,594 Это ты сделала. Ты, так? 775 00:39:48,677 --> 00:39:51,389 О, какой удивительный подвиг дедукции, 776 00:39:51,472 --> 00:39:53,808 я же тебе сказала, что я это сделаю! 777 00:39:53,891 --> 00:39:55,976 Почему? Я думала, что мы подруги. 778 00:39:56,060 --> 00:39:57,728 Я тоже думала, что мы подруги! 779 00:39:57,812 --> 00:39:59,730 Пока ты не начала меня обвинять 780 00:39:59,814 --> 00:40:02,983 перед всеми в загородном клубе! 781 00:40:03,067 --> 00:40:07,154 Сказала, что я проникла в ваш дом и убила хорька твоего сына. 782 00:40:07,238 --> 00:40:10,533 Клуб приостановил мое членство до выяснения. 783 00:40:10,616 --> 00:40:13,285 Мы продаем дом, ясно? 784 00:40:13,369 --> 00:40:15,079 Зачем тебе надо было всё портить, 785 00:40:15,162 --> 00:40:17,456 когда мы уже собирались уехать? 786 00:40:17,540 --> 00:40:19,625 Ты не заслуживаешь получить прибыль! 787 00:40:19,708 --> 00:40:21,001 Ты не заслуживаешь! 788 00:40:21,085 --> 00:40:23,003 Ты заслуживаешь потерять деньги! 789 00:40:23,671 --> 00:40:25,005 Пошла ты, Карен. 790 00:40:27,675 --> 00:40:28,801 Сама пошла. 791 00:40:28,884 --> 00:40:30,511 Пошла ты! Ведь знаешь что? 792 00:40:31,053 --> 00:40:32,513 Возмездие грядет! 793 00:42:41,517 --> 00:42:46,522 Перевод субтитров: Наталья Рудольф