1
00:00:06,297 --> 00:00:09,342
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,595
Кто ты? Иди сюда!
3
00:00:12,679 --> 00:00:13,722
- Дин!
- Стой!
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,473
Постой! Может, он вооружен!
5
00:00:15,557 --> 00:00:16,683
Кто ты?
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,184
- Дин, постой!
- Иди сюда!
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,729
- Боже мой!
- Эй!
8
00:00:30,739 --> 00:00:31,948
Чёрт побери!
9
00:00:32,032 --> 00:00:33,241
Что это за хрень?
10
00:00:36,536 --> 00:00:39,164
Иди сюда! Стой!
11
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Где он?
12
00:00:40,457 --> 00:00:41,332
Я его не вижу.
13
00:00:41,416 --> 00:00:42,500
Куда он делся?
14
00:00:42,584 --> 00:00:44,544
Нет-нет!
15
00:00:52,135 --> 00:00:53,303
Они нас раскусили.
16
00:00:57,682 --> 00:00:59,100
Что привело вас сегодня?
17
00:00:59,184 --> 00:01:02,979
- Мы нашли в подвале тайную дверь.
- Ведущую в туннели.
18
00:01:03,063 --> 00:01:04,939
И там был какой-то человек,
19
00:01:05,023 --> 00:01:08,151
мы побежали за ним, а он просто исчез.
20
00:01:08,234 --> 00:01:10,904
Исходя из устроенного вами
в загородном клубе,
21
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
вы думаете, что в туннеле был я?
22
00:01:13,656 --> 00:01:16,993
Вы сказали, что я стою за всем этим,
я и Карен.
23
00:01:17,077 --> 00:01:21,372
И что вы думаете, что мы хотим
заставить вас продать дом, напугав.
24
00:01:21,456 --> 00:01:23,750
А как же ваша версия
про Джона Граффа, Дин?
25
00:01:23,833 --> 00:01:24,876
Я помню.
26
00:01:24,959 --> 00:01:28,671
Вы сказали, что я скрываю его убийства.
27
00:01:28,755 --> 00:01:30,632
Вы сказали это при людях.
28
00:01:30,715 --> 00:01:32,759
Может, я с Джоном Граффом заодно.
29
00:01:32,842 --> 00:01:34,010
Мы лишь говорим,
30
00:01:34,677 --> 00:01:38,223
что в наш дом ведет тайный ход,
и мы навели справки.
31
00:01:38,306 --> 00:01:41,684
Во время Сухого закона продавцы
спиртного использовали туннели.
32
00:01:41,768 --> 00:01:43,937
Там есть комната и даже еда.
33
00:01:44,020 --> 00:01:46,856
Кто бы это ни был, он спал там.
34
00:01:46,940 --> 00:01:49,442
Ну, много кто. Я, Джон Графф.
35
00:01:49,526 --> 00:01:52,612
Это может быть кто угодно,
поэтому мы и пришли.
36
00:01:52,695 --> 00:01:56,991
Чтобы просить помощи у того,
кого вы подозреваете?
37
00:01:57,075 --> 00:01:58,159
Знаете, дружище,
38
00:01:58,243 --> 00:02:01,746
очень правдоподобно,
что вы и Карен во всём замешаны.
39
00:02:01,830 --> 00:02:04,749
Может, вам стоит выдать нам
запретительный ордер?
40
00:02:04,833 --> 00:02:07,377
Чтобы немного оправдаться
в наших глазах,
41
00:02:07,460 --> 00:02:10,880
чтобы мы убрали вас
из списка главных подозреваемых.
42
00:02:13,174 --> 00:02:18,638
Ладно, и что именно я должен сделать,
чтобы оправдаться?
43
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Хорошо.
44
00:02:21,224 --> 00:02:25,061
Я уже заколотил вход.
45
00:02:25,145 --> 00:02:27,105
Но, думаю, вам надо это увидеть.
46
00:02:27,188 --> 00:02:28,773
Эти туннели. Потому что…
47
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
Послать команду для проверки,
куда они ведут.
48
00:02:31,609 --> 00:02:34,445
- Там как лабиринт.
- Везде туннели.
49
00:02:34,529 --> 00:02:36,364
Думаю, ведут в дом Митча и Мо,
50
00:02:36,447 --> 00:02:38,741
- в дом Уинслоу - точно.
- Уинслоу.
51
00:02:38,825 --> 00:02:40,785
Хорошо, я вас понял.
52
00:02:40,869 --> 00:02:43,788
И я сделаю вот что:
53
00:02:46,875 --> 00:02:49,627
абсолютно ничего.
54
00:02:50,336 --> 00:02:51,254
- Что?
- Простите?
55
00:02:51,337 --> 00:02:53,923
Вы слышали.
Я для вас не шевельну и пальцем.
56
00:02:54,007 --> 00:02:55,008
После того концерта.
57
00:02:55,091 --> 00:02:57,635
Набросились на меня и мою даму
на людях.
58
00:02:58,845 --> 00:02:59,971
Обвиняли меня!
59
00:03:00,597 --> 00:03:01,848
Ваша спесь!
60
00:03:01,931 --> 00:03:02,974
Она невероятна.
61
00:03:03,057 --> 00:03:05,602
- Вы обязаны.
- Вы не можете закрыть глаза.
62
00:03:05,685 --> 00:03:06,811
Что ж, посмотрим.
63
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
Я теперь буду
просто игнорировать ваш бред.
64
00:03:09,981 --> 00:03:12,233
- Разбирайтесь сами.
- Я сообщу в ФБР.
65
00:03:12,317 --> 00:03:14,068
В какой офис? Ньюарк?
66
00:03:15,111 --> 00:03:17,030
Я позвоню им и расскажу про вас.
67
00:03:17,113 --> 00:03:18,448
У меня там друзья.
68
00:03:18,531 --> 00:03:20,950
С двумя из них я еду на охоту
на выходных.
69
00:03:21,534 --> 00:03:24,120
А потом я прижму тебя, дерьма ты кусок.
70
00:03:24,204 --> 00:03:28,458
У меня есть свидетельства,
что ты сам написал одно из писем.
71
00:03:28,541 --> 00:03:29,667
Я не писал.
72
00:03:29,751 --> 00:03:31,085
- Это неправда.
- Что?
73
00:03:31,169 --> 00:03:33,671
- Зачем это мне?
- Дорогой дом, не так ли?
74
00:03:33,755 --> 00:03:36,716
Тебе его не потянуть.
Ты решил от него избавиться.
75
00:03:36,799 --> 00:03:39,552
Подача ложных заявлений
в полицию - преступление.
76
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
Полтора года тюрьмы.
77
00:03:41,304 --> 00:03:43,473
А сколько ты уже их подал, Дин?
78
00:03:43,556 --> 00:03:46,267
Шесть? Десять лет в тюряге отсидишь.
79
00:03:46,351 --> 00:03:48,102
- Постойте.
- Знаешь, как называется,
80
00:03:48,186 --> 00:03:52,023
когда ты угрожаешь кому-то,
и он вынужден покинуть свой дом?
81
00:03:52,106 --> 00:03:53,483
Даже если это твоя семья.
82
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
«Террористическая угроза».
83
00:03:55,401 --> 00:03:56,569
Это херня.
84
00:03:56,653 --> 00:03:58,321
Хоть в чём-то мы согласны.
85
00:03:58,404 --> 00:04:01,115
С тех пор, как вы сюда приперлись,
86
00:04:01,199 --> 00:04:04,369
вы несете херню,
потому что это единственное,
87
00:04:04,452 --> 00:04:07,038
что вылетает из вашего рта,
мистер Брэннок.
88
00:04:07,121 --> 00:04:11,417
Так почему бы вам и вашей милой жене
не убраться из моего офиса на хрен?
89
00:04:18,299 --> 00:04:21,427
Не знаю, как он узнал, но не от меня.
90
00:04:25,431 --> 00:04:28,434
Я не говорила Чемберлэнду,
что Дин написал одно письмо.
91
00:04:28,518 --> 00:04:30,311
Богом клянусь, это правда.
92
00:04:30,937 --> 00:04:33,523
Может, это специалист по почерку
ему сказал.
93
00:04:33,606 --> 00:04:37,402
Я просила его не распространяться,
но я плохо его знаю.
94
00:04:37,485 --> 00:04:39,904
Но это не я.
Я не знаю, как вас убедить,
95
00:04:39,988 --> 00:04:42,156
вы должны мне верить.
96
00:04:48,246 --> 00:04:51,040
Слушайте, я знаю,
что вы и меня подозревали.
97
00:04:51,624 --> 00:04:53,126
Меня порекомендовал Чемберлэнд,
98
00:04:53,209 --> 00:04:55,378
которому вы больше не доверяете,
99
00:04:56,170 --> 00:04:59,340
но у меня нет мотива вредить вам.
100
00:05:01,050 --> 00:05:03,303
И мне недолго осталось, вы же знаете.
101
00:05:04,887 --> 00:05:10,560
Ваше дело не дает мне спать ночами,
и я не успокоюсь, пока не раскрою его.
102
00:05:10,643 --> 00:05:14,772
Мне надо проводить время
с дочерью и внучкой,
103
00:05:14,856 --> 00:05:18,776
а я вместо этого занимаюсь вашим делом.
104
00:05:18,860 --> 00:05:20,361
И я говорю вам:
105
00:05:20,987 --> 00:05:23,906
я раскрою это дело, с вами или без вас.
106
00:05:24,657 --> 00:05:27,327
Так что, Дин, присядьте,
107
00:05:27,410 --> 00:05:29,537
и я расскажу вам, что обнаружила.
108
00:05:31,956 --> 00:05:34,250
Хорошо, давайте, рассказывайте.
109
00:05:34,334 --> 00:05:37,211
Я понимаю, вы оба в большом стрессе.
110
00:05:37,295 --> 00:05:38,463
Мы должны раскрыть дело,
111
00:05:38,546 --> 00:05:41,674
пока вас не прищемил
отдел полиции Уэстфилда.
112
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
По-моему, я проигрываю.
113
00:05:43,468 --> 00:05:46,554
Когда я думаю об этом,
у меня всё время новые подозреваемые.
114
00:05:46,637 --> 00:05:50,308
Например, сейчас я точно думаю,
что это Карен.
115
00:05:50,391 --> 00:05:53,978
Но и полиция, должно быть, вовлечена.
116
00:05:54,062 --> 00:05:57,148
Или это Митч и Мо с этим культом?
117
00:05:57,231 --> 00:05:59,150
Может, Эндрю Пирс - не псих?
118
00:05:59,233 --> 00:06:00,943
Или это вообще кто-то другой?
119
00:06:01,527 --> 00:06:02,570
Что?
120
00:06:02,653 --> 00:06:05,948
Я поискала про Роджера Каплана,
которого нашла ваша дочь.
121
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
И теперь я подозреваю его.
122
00:06:08,201 --> 00:06:09,535
- Даже очень.
- Почему?
123
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Бывшая жена.
124
00:06:12,955 --> 00:06:16,292
Если их развод был плохим,
для нас лучше.
125
00:06:16,376 --> 00:06:17,502
Значит, она запоет.
126
00:06:18,127 --> 00:06:21,964
И да, бывшая жена
Роджера Каплана запела.
127
00:06:22,048 --> 00:06:24,342
- Да?
- Вы Триш Каплан?
128
00:06:24,425 --> 00:06:26,302
Уже нет. Раньше была.
129
00:06:26,386 --> 00:06:28,596
Развелись они 25 лет назад.
130
00:06:28,679 --> 00:06:30,807
Он бросил ее ради бывшей ученицы.
131
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
Мы с Роджером в разводе уже…
132
00:06:33,142 --> 00:06:35,937
Не прошло и десяти минут,
как она сказала.
133
00:06:36,020 --> 00:06:39,399
Если кто-то пишет странные письма
насчет дома
134
00:06:39,482 --> 00:06:42,151
и подписывается Наблюдателем,
135
00:06:43,194 --> 00:06:45,029
то это точно Роджер.
136
00:06:45,113 --> 00:06:47,448
- Ни хрена себе.
- И я так сказала.
137
00:06:47,532 --> 00:06:48,574
Ни хрена себе!
138
00:06:48,658 --> 00:06:50,660
И она рассказала мне всю свою жизнь.
139
00:06:50,743 --> 00:06:53,454
Роджер рос в бедной части города.
140
00:06:53,538 --> 00:06:56,666
Жил в крохотной квартирке
с своей матерью-разведенкой.
141
00:06:56,749 --> 00:07:00,169
Тогда, в 1950-х,
этому придавали значение.
142
00:07:00,253 --> 00:07:01,921
Это считалось позорным,
143
00:07:02,672 --> 00:07:06,217
но у Роджера были друзья
из богатых семей.
144
00:07:06,300 --> 00:07:09,470
Ух ты! Глянь на эту кедровую облицовку!
145
00:07:10,138 --> 00:07:12,098
На крыше «вдовья терраса»?
146
00:07:12,181 --> 00:07:14,392
Ты правда здесь живешь?
147
00:07:14,934 --> 00:07:16,769
- Невероятно!
- И он был одержим
148
00:07:16,853 --> 00:07:18,312
не только вашим домом.
149
00:07:18,396 --> 00:07:22,316
Был еще дом 55 по Оук-террас,
где жил другой его знакомый мальчик.
150
00:07:23,568 --> 00:07:26,904
- Почему так смотришь на наш дом?
- Он мне нравится.
151
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
Ты зайдешь поиграть, или что?
152
00:07:29,031 --> 00:07:29,866
Да.
153
00:07:29,949 --> 00:07:31,242
Правда странно.
154
00:07:31,325 --> 00:07:32,660
Не так уж странно.
155
00:07:32,743 --> 00:07:36,122
Ребенок из бедной, неполной семьи.
156
00:07:36,205 --> 00:07:40,209
И он видит, что его друзья,
такие же мальчики как он,
157
00:07:41,210 --> 00:07:43,129
живут в этих особняках,
158
00:07:43,212 --> 00:07:46,466
которые были для него как фантастика.
159
00:07:47,133 --> 00:07:51,053
Он хотел стать архитектором,
160
00:07:51,137 --> 00:07:53,347
но не мог оплатить институт.
161
00:07:53,431 --> 00:07:56,309
Он был беден.
Закончил общественный колледж
162
00:07:56,392 --> 00:07:57,727
и вечерние курсы в Ратгере,
163
00:07:57,810 --> 00:08:01,397
а потом стал учителем английского
в средней школе Уэстфилда.
164
00:08:01,481 --> 00:08:02,732
Школа Элли.
165
00:08:02,815 --> 00:08:04,817
В тот же год он женился на Триш.
166
00:08:04,901 --> 00:08:06,402
Он сказала, они были счастливы.
167
00:08:06,486 --> 00:08:09,197
Она не могла иметь детей,
но он не возражал.
168
00:08:09,280 --> 00:08:12,867
Они могли часами ездить
169
00:08:12,950 --> 00:08:16,370
по всему Восточном побережью,
разыскивая его любимые дома.
170
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Вот он.
171
00:08:19,665 --> 00:08:22,543
Ты только посмотри!
В реальности он даже лучше.
172
00:08:22,627 --> 00:08:25,671
Думаешь, когда-нибудь мы будем
жить в таком доме?
173
00:08:25,755 --> 00:08:26,923
Всё может быть.
174
00:08:27,882 --> 00:08:29,967
Но я не куплю любой старый дом.
175
00:08:30,051 --> 00:08:32,011
А только тот, который я люблю.
176
00:08:33,179 --> 00:08:34,555
Один из моей коллекции.
177
00:08:34,639 --> 00:08:38,684
Однажды на продажу выставили
дом 89 по Мейпл-гроув-лейн.
178
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
- Красиво.
- Как элегантно.
179
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
- Эти арки…
- Великолепно.
180
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
Вы просто не понимаете.
Я должен иметь этот дом.
181
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
Милый…
182
00:08:47,109 --> 00:08:49,278
Роджер, на дом уже есть три заявки,
183
00:08:49,362 --> 00:08:51,781
и ваша цена - не самая высокая.
184
00:08:52,782 --> 00:08:56,118
Но, знаете, вы можете кое-что сделать.
185
00:08:56,202 --> 00:08:58,704
Агент посоветовала
написать письмо продавцам,
186
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
объяснить, как он полюбил дом,
187
00:09:00,623 --> 00:09:03,334
как много он для него значил
еще в детстве.
188
00:09:03,417 --> 00:09:06,087
Что он будет лучше других
ухаживать за ним.
189
00:09:06,170 --> 00:09:08,256
Хотя наша цена не была высокой.
190
00:09:08,339 --> 00:09:11,133
Да, сейчас многие так делают.
191
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
Но тогда не делали.
192
00:09:13,511 --> 00:09:17,181
Итак, Роджер сел за печатную машинку.
193
00:09:17,265 --> 00:09:19,892
Дорогие владельцы
дома 89 по Мейпл-гроув-лейн.
194
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
Я люблю ваш дом уже 35 лет,
195
00:09:22,770 --> 00:09:24,188
с детских пор.
196
00:09:24,272 --> 00:09:27,942
Ваш дом служил мне утешением,
я мечтал о нём издалека.
197
00:09:28,025 --> 00:09:31,320
И теперь мечта маленького мальчика
может исполниться.
198
00:09:31,404 --> 00:09:32,780
И что, думаете, произошло?
199
00:09:32,863 --> 00:09:36,325
- Продали тем, кто больше предложил.
- Как всегда.
200
00:09:36,409 --> 00:09:39,829
Роджер был опустошен.
201
00:09:40,538 --> 00:09:42,665
Я еще не видела, чтоб он так плакал.
202
00:09:42,748 --> 00:09:44,959
Даже когда его мать умерла.
203
00:09:46,127 --> 00:09:50,131
Тогда он придумал
это задание для урока.
204
00:09:50,214 --> 00:09:54,051
Всё началось с нескольких учеников
в писательском клубе.
205
00:09:54,135 --> 00:09:55,136
ОДА ДОМУ
206
00:09:55,219 --> 00:09:58,306
Но через десять лет
это стало тенденцией.
207
00:09:58,389 --> 00:09:59,557
«Ода дому».
208
00:10:01,475 --> 00:10:02,727
Следующее задание:
209
00:10:04,020 --> 00:10:06,188
найти дом, который вы полюбите,
210
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
и написать ему любовное письмо.
211
00:10:08,649 --> 00:10:11,235
Вникайте в детали,
будьте изобретательны.
212
00:10:11,319 --> 00:10:14,614
Что восхищает вас в этом доме?
213
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
Каково было бы жить в нём?
214
00:10:18,117 --> 00:10:20,411
Можете написать много или мало.
215
00:10:20,494 --> 00:10:22,330
Оценка будет за искренность.
216
00:10:22,413 --> 00:10:24,457
Одну копию мне,
217
00:10:24,540 --> 00:10:26,917
а другую отправить хозяевам дома,
218
00:10:27,001 --> 00:10:28,377
и не пишите свое имя.
219
00:10:29,295 --> 00:10:32,381
Анонимно получается писать свободнее.
220
00:10:32,465 --> 00:10:35,593
Никто не прочтет,
кроме хозяев дома и меня.
221
00:10:35,676 --> 00:10:37,094
Вопросы есть?
222
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Да, Мико.
223
00:10:38,929 --> 00:10:40,765
Мы можем написать своему дому?
224
00:10:40,848 --> 00:10:43,684
Нет. Писать надо чужому дому.
225
00:10:44,602 --> 00:10:45,519
Хороший вопрос.
226
00:10:46,562 --> 00:10:48,522
Ну ладно, повеселитесь.
227
00:10:49,649 --> 00:10:52,026
Жильцы дома 901 по Фолсом-бридж-драйв.
228
00:10:52,109 --> 00:10:54,028
По-моему, ваш дом замечательный.
229
00:10:54,111 --> 00:10:56,614
Мне нравится,
что окна выглядят как глаза,
230
00:10:56,697 --> 00:10:58,824
а парадная дверь - как рот дома.
231
00:10:59,492 --> 00:11:02,453
Когда он был построен?
Наверное, лет сто назад…
232
00:11:02,536 --> 00:11:06,707
Если дом - это крепость,
то ваш дом, 452 по Болинброк, -
233
00:11:06,791 --> 00:11:11,879
самая великолепная крепость,
в которой мог бы жить любой король.
234
00:11:11,962 --> 00:11:14,507
Настоящая волшебная обитель.
235
00:11:14,590 --> 00:11:16,592
Как радуешь ты своих владельцев.
236
00:11:16,676 --> 00:11:18,094
Если бы я выбирал, где жить,
237
00:11:18,177 --> 00:11:20,596
я бы жил в тебе, дом 84 по Ориол-роуд.
238
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Плющ, вьющийся по тебе,
выглядит так, будто ты в свитере.
239
00:11:23,808 --> 00:11:26,352
Это задание стало
очень популярным в школе,
240
00:11:26,435 --> 00:11:28,896
и он задавал его каждый год,
до самой пенсии.
241
00:11:28,979 --> 00:11:30,272
- Тридцать лет.
- Ого.
242
00:11:30,356 --> 00:11:33,651
И тенденция стала больше,
чем просто задание.
243
00:11:33,734 --> 00:11:36,153
Поэтому они завели группу в Facebook.
244
00:11:36,237 --> 00:11:38,531
И ученикам это так нравилось.
245
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
Включая Мико,
246
00:11:42,201 --> 00:11:44,495
на которой он женился.
247
00:11:46,747 --> 00:11:48,374
Вот же стерва, кстати.
248
00:11:48,999 --> 00:11:52,378
Помните другой дом,
полюбившийся Роджеру еще в детстве?
249
00:11:52,461 --> 00:11:53,879
Дом 55 по Оук-террас.
250
00:11:53,963 --> 00:11:57,091
Его хозяева стали получать письма.
251
00:12:03,389 --> 00:12:06,767
Друг Роджера, который там жил,
вырос и уехал.
252
00:12:06,851 --> 00:12:10,855
И теперь там жила его сестра,
Кэрол Фланаган,
253
00:12:10,938 --> 00:12:13,816
со своим сыном,
который был учеником Роджера.
254
00:12:13,899 --> 00:12:16,318
И когда она получила письмо,
255
00:12:16,402 --> 00:12:19,739
она знала, что такое «Ода дому».
256
00:12:20,322 --> 00:12:22,366
Дорогой дом 55 по Оук-террас.
257
00:12:22,450 --> 00:12:23,743
Здравствуй, старый друг.
258
00:12:23,826 --> 00:12:24,994
Столько лет прошло,
259
00:12:25,077 --> 00:12:28,664
и я решил написать тебе,
как я восхищаюсь тобой, старый дом.
260
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
Твоей прекрасной обшивкой.
261
00:12:30,374 --> 00:12:34,545
Твоими великолепными
витражными стеклами на втором этаже.
262
00:12:34,628 --> 00:12:38,966
Ты - просто сокровище,
изумительный ларец с драгоценностями.
263
00:12:39,049 --> 00:12:40,050
Привет, мам.
264
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Дэнни!
265
00:12:41,510 --> 00:12:44,847
На своих уроках
мистер Каплан говорил о нашем доме?
266
00:12:44,930 --> 00:12:45,890
Вроде нет.
267
00:12:49,560 --> 00:12:54,940
Следующие десять лет
они получали письмо каждый год.
268
00:12:55,024 --> 00:12:56,525
Дорогие хозяева 55, Оук-террас.
269
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
Вы срубили старый дуб на заднем дворе…
270
00:12:59,111 --> 00:13:02,490
Зачем вы перекрыли крышу
новой черепицей?
271
00:13:02,573 --> 00:13:06,076
Вы не посмеете заменить старую печь
в подвале, не так ли?
272
00:13:06,160 --> 00:13:09,121
В один год письмо было другим.
273
00:13:10,748 --> 00:13:12,708
Оно было угрожающим.
274
00:13:12,792 --> 00:13:16,378
Дорогой дом 55, почему ты никогда
не пишешь мне в ответ?
275
00:13:16,462 --> 00:13:19,173
Как много лет я любил тебя,
восхищался тобой,
276
00:13:19,256 --> 00:13:21,467
и что получил взамен? Ничего.
277
00:13:21,550 --> 00:13:23,969
Я отдавал тебе мою любовь, мою страсть.
278
00:13:24,053 --> 00:13:26,096
Так чего ты хочешь? Моего гнева?
279
00:13:26,639 --> 00:13:29,391
Уверяю тебя, тебе это не понравится.
280
00:13:29,475 --> 00:13:32,311
Ты еще об этом пожалеешь.
281
00:13:32,394 --> 00:13:34,480
А потом, через неделю,
282
00:13:34,563 --> 00:13:40,069
она получила еще письмо
от кого-то по имени Наблюдатель.
283
00:13:42,613 --> 00:13:46,909
Дорогая миссис Фланаган,
я посвятил вам так много времени.
284
00:13:46,992 --> 00:13:49,870
Я наблюдаю за вашим домом
и защищаю вас.
285
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
Я восхищался вашей семьей
286
00:13:51,956 --> 00:13:55,042
и всегда хотел для нее
всего самого лучшего.
287
00:13:55,125 --> 00:13:59,088
Я сидел и смотрел, как вы с гордостью
выставляли свое богатство.
288
00:13:59,171 --> 00:14:01,298
Вы обратили дом против вас.
289
00:14:01,382 --> 00:14:07,471
Дом уже отверг вас
и ваши наглые улучшения.
290
00:14:07,555 --> 00:14:11,308
Была ли ваша жадность настоящей
причиной распада вашей семьи?
291
00:14:11,851 --> 00:14:15,938
Триш, откуда вы всё это знаете
про Кэрол Фланаган?
292
00:14:16,021 --> 00:14:18,941
Потому что на следующий день
она пришла ко мне.
293
00:14:19,024 --> 00:14:19,859
Здравствуйте.
294
00:14:19,942 --> 00:14:23,612
Показала мне два последних письма,
полученных с разницей в неделю.
295
00:14:23,696 --> 00:14:26,240
Вы можете сказать,
это пишет ваш бывший муж?
296
00:14:26,323 --> 00:14:29,159
Кэрол, это точно пишет Роджер.
297
00:14:29,243 --> 00:14:31,954
И что она сделала?
Она не обратилась в полицию?
298
00:14:32,037 --> 00:14:35,124
Обратилась. Но там сказали,
что не могут ей помочь.
299
00:14:35,207 --> 00:14:36,917
Они не заинтересовались.
300
00:14:37,001 --> 00:14:37,918
Очень знакомо.
301
00:14:38,002 --> 00:14:42,756
Предлагаю нам троим пойти
к дому 55 по Оук-террас
302
00:14:42,840 --> 00:14:44,967
и самим поговорить с Кэрол Фланаган.
303
00:14:45,968 --> 00:14:47,386
- Красивый старый дом.
- Ого!
304
00:14:47,469 --> 00:14:49,889
Странно, что он не получал много писем.
305
00:14:49,972 --> 00:14:51,015
- Заходите!
- Ого!
306
00:14:51,098 --> 00:14:53,517
- Боже, какая красота!
- Спасибо.
307
00:14:54,351 --> 00:14:55,477
Можете посмотреть.
308
00:14:55,561 --> 00:14:58,355
Дом достался мне по наследству
от родителей.
309
00:14:58,439 --> 00:15:01,150
Мой брат Дэйв,
друживший с Роджером в детстве,
310
00:15:01,233 --> 00:15:02,693
уехал и не хотел дом.
311
00:15:02,776 --> 00:15:05,029
Думал, для одного дом слишком большой.
312
00:15:05,112 --> 00:15:06,447
Я в разводе.
313
00:15:06,530 --> 00:15:08,908
Сын живет в Нэшвилле, дочь - студенка.
314
00:15:08,991 --> 00:15:10,618
В Ратгере, живет недалеко.
315
00:15:10,701 --> 00:15:12,119
Проходите, садитесь.
316
00:15:12,912 --> 00:15:14,705
- Устраивайтесь.
- Спасибо.
317
00:15:14,788 --> 00:15:15,664
Великолепно!
318
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Просто красота.
319
00:15:19,209 --> 00:15:21,629
Как вы обо мне узнали?
320
00:15:21,712 --> 00:15:22,838
Из Facebook?
321
00:15:23,505 --> 00:15:25,591
Я мало там постила за эти годы.
322
00:15:25,674 --> 00:15:27,259
Они меня ненавидят.
323
00:15:27,343 --> 00:15:30,888
Мы узнали о вас от бывшей жены
Роджера Каплана, Триш.
324
00:15:31,639 --> 00:15:33,682
Смотри, какая лепнина на потолке.
325
00:15:33,766 --> 00:15:34,934
- Шикарная.
- Супер.
326
00:15:35,017 --> 00:15:36,602
- Интересно.
- Что?
327
00:15:36,685 --> 00:15:38,854
Вы говорите прямо как Роджер Каплан.
328
00:15:38,938 --> 00:15:42,524
Он описывал в письмах такие детали,
329
00:15:42,608 --> 00:15:44,693
которые я слышала только от него.
330
00:15:44,777 --> 00:15:47,488
Смотри, какие столбики
на перилах! Красивые!
331
00:15:47,571 --> 00:15:49,448
Знаешь, кто работал по дереву?
332
00:15:50,574 --> 00:15:54,828
Эти кессонные стены -
просто фантастика!
333
00:15:54,912 --> 00:15:56,956
Он был таким странным мальчиком.
334
00:15:57,039 --> 00:16:00,584
Но мои дети у него учились,
и они любили его.
335
00:16:00,668 --> 00:16:03,003
Последнее письмо,
которое от Наблюдателя,
336
00:16:03,087 --> 00:16:05,422
еще у вас? Мы можем на него взглянуть?
337
00:16:05,506 --> 00:16:06,340
Да.
338
00:16:16,141 --> 00:16:18,435
Мы получали такие же письма.
339
00:16:18,519 --> 00:16:21,146
Тот же стиль письма,
тот же шрифт на машинке,
340
00:16:21,230 --> 00:16:22,606
даже бумага такая же.
341
00:16:22,690 --> 00:16:25,234
Да, но уверены ли мы,
что это Роджер Каплан?
342
00:16:25,317 --> 00:16:29,822
Письма с одами дому, конечно, он писал,
343
00:16:29,905 --> 00:16:33,450
но Наблюдатель пишет по-другому,
тебе не кажется?
344
00:16:34,410 --> 00:16:37,162
Нора права. Роджер пишет самому дому.
345
00:16:37,246 --> 00:16:41,500
А Наблюдатель… пишет хозяевам дома.
346
00:16:41,583 --> 00:16:42,793
Согласен.
347
00:16:42,876 --> 00:16:44,294
Так и в полиции сказали.
348
00:16:45,337 --> 00:16:48,340
Что нельзя утверждать,
что у писем один автор.
349
00:16:48,424 --> 00:16:50,134
А вы уверены, что один?
350
00:16:50,217 --> 00:16:53,804
Письмо от Наблюдателя пришло,
когда всем стало известно,
351
00:16:53,887 --> 00:16:56,890
что мой муж съехал отсюда
и мы разводимся.
352
00:16:56,974 --> 00:17:00,602
Роджер меня запугивал,
чтобы я продала дом и он бы его купил.
353
00:17:01,145 --> 00:17:02,271
Ясно как день.
354
00:17:02,354 --> 00:17:03,814
Но вы не испугались.
355
00:17:03,897 --> 00:17:05,065
Кого? Роджера?
356
00:17:05,149 --> 00:17:08,235
Мальчика, которого
в десять лет ошеломляла
357
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
угольная печь?
358
00:17:09,820 --> 00:17:10,654
Нет.
359
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
Один раз…
360
00:17:15,325 --> 00:17:18,495
После письма от Наблюдателя
и заявления в полицию,
361
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
я поняла, что они не помогут.
362
00:17:22,166 --> 00:17:25,002
Как-то вечером
я уже собиралась лечь спать…
363
00:17:28,630 --> 00:17:30,340
Кто-то за мной наблюдал.
364
00:17:33,635 --> 00:17:35,387
Роджер Каплан!
365
00:17:36,055 --> 00:17:38,182
Ты, слабодушный мерзавец!
366
00:17:38,807 --> 00:17:42,227
Я наточила все ножи на кухне!
367
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
Еще раз появишься у моего дома -
368
00:17:45,606 --> 00:17:48,358
я отрежу твои крошечные яйца!
369
00:17:49,568 --> 00:17:50,527
Ты понял?
370
00:17:51,528 --> 00:17:52,571
Ты слышишь меня?
371
00:17:55,157 --> 00:17:56,825
После этого всё прекратилось.
372
00:17:56,909 --> 00:17:58,202
Лет 12-13 назад.
373
00:17:58,744 --> 00:18:01,371
По какой-то причине Роджер Каплан,
374
00:18:01,455 --> 00:18:04,792
или Наблюдатель, оставил меня в покое.
375
00:18:08,420 --> 00:18:11,173
- Покажете письма, что вам приходят?
- Да.
376
00:18:20,057 --> 00:18:22,392
Да, это он.
377
00:18:22,935 --> 00:18:26,313
«Вы обнаружили, что скрывается
в его стенах?» Чертов Роджер.
378
00:18:26,980 --> 00:18:28,482
Жалкий трус.
379
00:18:29,650 --> 00:18:32,069
Едем к нему сейчас.
Мы знаем, где он живет.
380
00:18:32,152 --> 00:18:34,655
- Подожди немного.
- Чего ждать?
381
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
- Вам надо это обдумать.
- Милый!
382
00:18:36,698 --> 00:18:39,118
Вы не можете просто
придти и обвинить его.
383
00:18:39,201 --> 00:18:41,120
- Он вас выпроводит.
- Именно.
384
00:18:41,203 --> 00:18:44,331
У вас нет поддержки полиции.
385
00:18:44,414 --> 00:18:46,166
Тогда как мы его поймаем?
386
00:18:47,751 --> 00:18:49,628
Я не знаю.
387
00:18:50,879 --> 00:18:52,631
Но мы придумаем. Идем.
388
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
Слушай, у меня идея.
389
00:19:04,893 --> 00:19:06,520
Мы знаем, где он живет, так?
390
00:19:06,603 --> 00:19:07,855
Но если мы его спугнем,
391
00:19:07,938 --> 00:19:10,607
он сбежит
и больше никогда не покажется.
392
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Но если выждем…
393
00:19:11,733 --> 00:19:15,112
Поймаем его в общественном месте.
Я об этом же подумала.
394
00:19:15,195 --> 00:19:17,072
Правда? Как ты привлекательна.
395
00:19:18,991 --> 00:19:19,950
Ладно…
396
00:19:27,833 --> 00:19:28,667
Этот дом?
397
00:19:29,418 --> 00:19:30,252
Да.
398
00:19:30,335 --> 00:19:31,920
Симпатичный дом.
399
00:19:32,462 --> 00:19:34,506
Боже, чего ему не хватает?
400
00:19:34,590 --> 00:19:35,799
У него отличный дом.
401
00:19:37,551 --> 00:19:38,468
Постой! Смотри!
402
00:19:39,511 --> 00:19:40,679
Это они?
403
00:19:40,762 --> 00:19:41,763
Думаю, да.
404
00:19:42,973 --> 00:19:43,974
Чёрт.
405
00:19:44,057 --> 00:19:46,185
Она садятся в машину. Пригнись.
406
00:19:53,317 --> 00:19:54,151
Хорошо.
407
00:19:59,156 --> 00:20:00,490
Ряд три.
408
00:20:18,383 --> 00:20:19,843
Кто такая Элисон Роман?
409
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
Ютуберша. Она супер.
410
00:20:21,845 --> 00:20:24,139
Она отличный повар. Хочу быть как она.
411
00:20:24,223 --> 00:20:25,641
Соус «Харисса»…
412
00:20:25,724 --> 00:20:28,227
- Это нужно для тушеной фасоли.
- Ладно.
413
00:20:28,310 --> 00:20:29,436
Что еще нам нужно?
414
00:20:29,519 --> 00:20:31,980
- Нужны…
- Рогалики.
415
00:20:32,064 --> 00:20:35,734
Рогалики, и еще хлеба купим?
416
00:20:36,318 --> 00:20:37,152
Да!
417
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Да! Масло?
418
00:20:39,446 --> 00:20:40,822
За ними!
419
00:20:50,958 --> 00:20:52,376
Возьмем немного…
420
00:20:52,459 --> 00:20:55,003
Может, хлеба для тостов.
421
00:20:56,088 --> 00:20:58,507
Здравствуйте. Вы Роджер Каплан?
422
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
Да. А вы?
423
00:21:01,969 --> 00:21:04,346
Дин Брэннок. Вы, наверное, меня знаете.
424
00:21:04,429 --> 00:21:06,473
Здравствуйте. Я Нора Брэннок.
425
00:21:06,556 --> 00:21:08,600
Извините, мы знакомы?
426
00:21:08,684 --> 00:21:11,728
Мы живем на Бульвар, дом 657.
Вы знаете этот дом?
427
00:21:11,812 --> 00:21:13,855
Вообще-то, да, знаем.
428
00:21:13,939 --> 00:21:16,566
Мы получали странные письма,
мистер Каплан.
429
00:21:17,484 --> 00:21:20,153
Вы знаете о них?
Вы же любите писать письма.
430
00:21:20,237 --> 00:21:21,863
«Ода дому» и всё такое.
431
00:21:21,947 --> 00:21:23,865
Это было задание на моем уроке.
432
00:21:23,949 --> 00:21:24,866
Отстаньте от нас.
433
00:21:24,950 --> 00:21:26,243
Мы отстанем от вас.
434
00:21:26,326 --> 00:21:28,870
Если вы от нас отстанете. Как вам это?
435
00:21:31,373 --> 00:21:36,128
Я лишь хотел вдохновить учеников
на увлечение архитектурой.
436
00:21:36,211 --> 00:21:39,589
Если вам пришло письмо,
которое вам не понравилось,
437
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
это не моя вина.
438
00:21:41,049 --> 00:21:43,510
Ваш муж называет себя
Наблюдателем, вы знали?
439
00:21:43,593 --> 00:21:47,055
Знает, как попасть в наш дом,
ведь он играл там ребенком.
440
00:21:47,139 --> 00:21:49,057
Я понятия не имею, о чём вы,
441
00:21:49,141 --> 00:21:51,601
я никогда раньше вас не видел.
442
00:21:51,685 --> 00:21:53,145
Это вранье!
443
00:21:53,228 --> 00:21:56,523
Я видел вас в туннеле под нашим домом
две ночи назад!
444
00:21:56,606 --> 00:21:59,568
Вы были на показе дома, м-р Каплан.
Я вас видела.
445
00:21:59,651 --> 00:22:01,737
Да. Это нормально.
446
00:22:01,820 --> 00:22:03,613
Люди ходят на показы домов.
447
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
А отправлять письма с угрозами?
448
00:22:06,158 --> 00:22:07,367
Это тоже нормально?
449
00:22:07,909 --> 00:22:11,371
Вынуждать хозяев продать дом дешево,
чтобы вы могли купить?
450
00:22:11,455 --> 00:22:13,665
Думаете, ваш дом мне по карману?
451
00:22:13,749 --> 00:22:16,084
Я учитель на пенсии.
452
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
Я был на показе дома,
453
00:22:19,212 --> 00:22:21,757
потому что там жил мой детский друг.
454
00:22:22,424 --> 00:22:26,887
Он недавно умер.
Поэтому я хотел взглянуть на дом.
455
00:22:28,096 --> 00:22:32,100
Если вам это не нравится,
звоните копам.
456
00:22:35,062 --> 00:22:35,896
Пошли.
457
00:22:37,564 --> 00:22:38,607
Что это было?
458
00:22:38,690 --> 00:22:40,650
Без понятия. Я с ними не знаком.
459
00:22:40,734 --> 00:22:41,568
Психи какие-то!
460
00:22:57,542 --> 00:22:58,418
Привет, дружок.
461
00:23:00,462 --> 00:23:01,755
Не может быть.
462
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Нора!
463
00:23:05,300 --> 00:23:06,760
Вы шутите?
464
00:23:07,677 --> 00:23:09,638
Боже мой. Не выходи!
465
00:23:15,852 --> 00:23:17,229
Что вы тут делаете?
466
00:23:17,312 --> 00:23:19,481
Вы обвинили меня в слежке за вами.
467
00:23:20,315 --> 00:23:23,110
Вот я и решил это осуществить.
468
00:23:23,193 --> 00:23:24,486
- Господи!
- Убирайтесь.
469
00:23:24,569 --> 00:23:27,823
Вы нажили себе очень сильного врага.
470
00:23:28,615 --> 00:23:29,491
Вы оба.
471
00:23:30,575 --> 00:23:34,788
Загнали меня в угол на людях,
на глазах моей жены.
472
00:23:34,871 --> 00:23:37,666
Она даже не могла выпить вина
вчера вечером.
473
00:23:37,749 --> 00:23:39,251
М-р Каплан, успокойтесь.
474
00:23:39,334 --> 00:23:40,710
А вы мне не указывайте!
475
00:23:40,794 --> 00:23:42,921
Я стану вашим худшим кошмаром.
476
00:23:43,004 --> 00:23:46,383
Вы не вписываетесь в этот город,
и я об этом позабочусь,
477
00:23:46,466 --> 00:23:48,093
вы, богатенькие буратинки.
478
00:23:48,677 --> 00:23:52,180
Думаете, что если живете в таком доме,
то вы можете делать
479
00:23:52,264 --> 00:23:53,640
и говорить что угодно?
480
00:23:53,723 --> 00:23:54,599
Не можете.
481
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Пока я здесь.
482
00:23:56,017 --> 00:23:59,479
Я собираюсь стоять здесь весь день
каждый день.
483
00:23:59,563 --> 00:24:01,857
И вы ничего не сможете сделать,
484
00:24:01,940 --> 00:24:05,235
потому что это общественная земля
и это свободная страна!
485
00:24:05,318 --> 00:24:07,529
- Уходим.
- Я ему не позволю.
486
00:24:07,612 --> 00:24:09,990
Ага, давайте, а я пока дом посторожу.
487
00:24:10,073 --> 00:24:10,907
Давайте!
488
00:24:10,991 --> 00:24:12,325
- Чёрт.
- Уходим.
489
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Я никуда не уйду.
Буду здесь стоять. Ага.
490
00:24:15,287 --> 00:24:17,664
Ваш дом знает меня, ваш дом любит меня,
491
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
он хочет, чтобы вместо вас в нём жил я.
492
00:24:20,792 --> 00:24:21,751
Верно.
493
00:24:21,835 --> 00:24:24,296
И я, скорее всего, буду в нём жить.
494
00:24:24,379 --> 00:24:25,839
- Давайте!
- Дети!
495
00:24:26,631 --> 00:24:28,383
Идемте, вы в школу опоздаете!
496
00:24:29,009 --> 00:24:30,135
Наблюдатель - это я.
497
00:24:31,595 --> 00:24:34,556
Мистер секретарь,
начните, прочитав вслух запись
498
00:24:34,639 --> 00:24:38,268
последнего собрания
общества сохранения старины Уэстфилда.
499
00:24:38,852 --> 00:24:44,399
«Наши попытки отменить
на Саммит-авеню срубку каштана,
500
00:24:44,483 --> 00:24:50,030
ложно обвиненного в близости
более чем на метр к телефонной линии,
501
00:24:50,530 --> 00:24:52,491
принесли плоды.
502
00:24:52,574 --> 00:24:56,536
Город согласился не срубать каштан
503
00:24:57,287 --> 00:24:59,247
в следующие 15 лет».
504
00:25:00,332 --> 00:25:03,335
Ошеломительный успех.
505
00:25:03,418 --> 00:25:06,463
А теперь наш вице-президент расскажет
506
00:25:06,546 --> 00:25:09,508
о трагедии на углу Спрус и Виндзор.
507
00:25:09,591 --> 00:25:13,929
Благодаря моим особым
способам передвижения,
508
00:25:14,012 --> 00:25:17,265
могу подтвердить уважаемому собранию
509
00:25:17,349 --> 00:25:19,851
худшие подозрения о реновации
510
00:25:19,935 --> 00:25:21,394
на углу Спрус и Виндзор.
511
00:25:22,604 --> 00:25:28,401
Неместный дизайнер купил
и собирается установить новые окна,
512
00:25:28,485 --> 00:25:31,780
размером два на два метра,
вместо оригинальных двойных,
513
00:25:31,863 --> 00:25:34,574
размером метр на метр,
уместных архитектурно.
514
00:25:34,658 --> 00:25:37,369
Я пошел туда с молотком и разбил…
515
00:25:37,994 --> 00:25:40,705
Разбил все стекла во всех окнах.
516
00:25:40,789 --> 00:25:45,627
Ставить окна два на два в доме
эпохи королевы Анны - фарс!
517
00:25:47,003 --> 00:25:49,005
Окна - это глаза дома.
518
00:25:49,673 --> 00:25:52,384
Как давно я являюсь участником
этой группы?
519
00:25:53,385 --> 00:25:55,303
Пять, шесть лет?
520
00:25:56,179 --> 00:25:57,097
Десять?
521
00:25:58,515 --> 00:25:59,516
Я счет потерял.
522
00:26:01,518 --> 00:26:03,019
Когда это началось?
523
00:26:03,645 --> 00:26:04,854
Все эти перемены?
524
00:26:06,064 --> 00:26:11,152
Эта тяга к извращению
окружающих нас вещей,
525
00:26:11,945 --> 00:26:13,655
не нуждающихся в изменениях.
526
00:26:15,532 --> 00:26:17,325
Это началось с компьютеров?
527
00:26:17,409 --> 00:26:23,748
Когда мы убрали душу человека,
а вместо нее поставили машину?
528
00:26:25,458 --> 00:26:29,170
Я не знаю.
Не знаю, но это сводит с ума.
529
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
Вся эта пошлость.
530
00:26:31,715 --> 00:26:35,427
Смотреть, как три тысячи лет культуры
531
00:26:35,510 --> 00:26:39,723
спускают в унитаз,
будто мы перед этим бессильны.
532
00:26:43,101 --> 00:26:44,978
Но мы должны что-то сделать.
533
00:26:46,229 --> 00:26:48,440
Должны набраться смелости и сказать:
534
00:26:49,024 --> 00:26:52,736
«Нет, я не согласен».
535
00:26:55,280 --> 00:26:58,283
И этот голос станет самым громким.
Это крик…
536
00:26:59,868 --> 00:27:02,245
Который отразится в поколениях.
537
00:27:07,042 --> 00:27:08,043
Прячьтесь.
538
00:27:13,298 --> 00:27:14,341
- Брэннок!
- Привет!
539
00:27:14,424 --> 00:27:15,383
Вам помочь?
540
00:27:15,467 --> 00:27:17,010
Да, вы можете мне помочь.
541
00:27:17,093 --> 00:27:19,929
Полиция с нами больше не сотрудничает.
542
00:27:20,013 --> 00:27:21,139
Долго рассказывать.
543
00:27:21,222 --> 00:27:24,184
Но дело в том,
что кто-то попадал к нам в дом
544
00:27:24,267 --> 00:27:25,602
через туннели.
545
00:27:25,685 --> 00:27:27,062
И я считаю,
546
00:27:27,145 --> 00:27:30,273
что туннели ведут прямо
в один из соседних домов.
547
00:27:30,357 --> 00:27:33,943
Я бы хотел войти к вам и проверить,
не ведут ли сюда туннели.
548
00:27:34,027 --> 00:27:36,529
Проверить чуланы, подвал, весь дом.
549
00:27:36,613 --> 00:27:38,239
У вас есть ордер на обыск?
550
00:27:38,323 --> 00:27:40,367
Нет, я же сказал, полиция не помогает.
551
00:27:40,450 --> 00:27:42,619
Тогда я тоже не смогу вам помочь.
552
00:27:42,702 --> 00:27:45,580
По закону я не могу.
553
00:27:45,664 --> 00:27:46,790
Да ладно!
554
00:27:47,374 --> 00:27:51,670
Мистер Брэннок, вам говорили,
что вы не очень хорошо выглядите?
555
00:27:51,753 --> 00:27:56,132
У вас темные круги под глазами.
Это надпочечниковый стресс.
556
00:27:56,216 --> 00:27:59,010
Я бы предложила вам
свежевыжатый рыбий жир,
557
00:27:59,094 --> 00:28:02,847
но на этой стадии я не уверена,
что он поможет.
558
00:28:02,931 --> 00:28:05,183
Эй, привет, Джаспер, приятель!
559
00:28:05,266 --> 00:28:07,894
У вас под домом есть туннель?
560
00:28:07,977 --> 00:28:12,357
Ты по нему приходил к нам кататься
на подъемнике, который так любишь?
561
00:28:12,440 --> 00:28:17,070
Этот ужасный ремонт,
похоже, совсем вас измотал.
562
00:28:17,153 --> 00:28:19,698
- Деревянные столешницы на кухне?
- Да.
563
00:28:19,781 --> 00:28:22,325
Вы превращаете свой дом в гастроном?
564
00:28:22,409 --> 00:28:25,286
Я еще не видела,
чтобы люди столько тратили,
565
00:28:25,370 --> 00:28:27,997
чтобы испортить дом.
566
00:28:28,081 --> 00:28:29,582
Наверное, по ночам не спите,
567
00:28:29,666 --> 00:28:35,296
сожалея об ужасах, которые учинили
этому прекрасному бедному дому.
568
00:28:38,007 --> 00:28:38,883
Кто чихнул?
569
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
Джаспер?
570
00:28:40,468 --> 00:28:42,554
Я вижу Джаспера отсюда. Вы врете…
571
00:28:48,268 --> 00:28:49,102
Чёрт.
572
00:28:49,978 --> 00:28:51,688
Как вы смеете!
573
00:28:51,771 --> 00:28:53,690
Как вы смеете!
574
00:28:53,773 --> 00:28:55,692
Как вы смеете!
575
00:28:55,775 --> 00:28:57,527
Как вы смеете!
576
00:28:58,778 --> 00:29:02,365
Вы ужасные соседи!
577
00:29:12,417 --> 00:29:13,251
ЗАЩИЩЕНО
578
00:29:47,911 --> 00:29:48,828
Дин!
579
00:29:56,628 --> 00:29:57,545
Нора?
580
00:30:01,841 --> 00:30:04,677
Нора, где ты?
581
00:30:07,430 --> 00:30:08,306
Нора!
582
00:30:12,602 --> 00:30:13,686
Мистер Брэннок.
583
00:30:14,813 --> 00:30:16,356
Папа, у него пистолет.
584
00:30:16,856 --> 00:30:19,567
Пистолет? Может, это мой палец?
585
00:30:19,651 --> 00:30:20,902
- Отпусти его.
- Дин!
586
00:30:20,985 --> 00:30:22,612
- Пап, делай, что он cкажет!
- Что?
587
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
Ваша жена и дочь в подвале.
588
00:30:24,739 --> 00:30:26,407
Я им кое-что покажу позже.
589
00:30:26,491 --> 00:30:28,618
- Что вам надо?
- Что мне надо?
590
00:30:28,701 --> 00:30:30,370
Вы знаете. Ваш дом.
591
00:30:30,453 --> 00:30:32,080
Ладно, забирайте его.
592
00:30:34,666 --> 00:30:36,960
- Вы что-то надумали?
- Нет.
593
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
Думаете схватить нож? Не получится.
594
00:30:40,964 --> 00:30:42,590
- Пап.
- Нет.
595
00:30:42,674 --> 00:30:43,925
Дин, делай, что он скажет!
596
00:30:44,008 --> 00:30:45,260
Да, я буду!
597
00:30:45,343 --> 00:30:46,928
Хорошо-хорошо.
598
00:30:47,470 --> 00:30:49,889
Не делайте этого. Вы рулите.
599
00:30:49,973 --> 00:30:51,432
Я дам вам всё, что хотите.
600
00:30:51,516 --> 00:30:53,434
А если я хочу больше, чем ваш дом?
601
00:30:53,518 --> 00:30:54,644
Что вы делаете?
602
00:30:54,727 --> 00:30:57,021
- Папа!
- Нет!
603
00:30:57,105 --> 00:30:59,691
Нет!
604
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
Дин, что случилось?
605
00:31:01,818 --> 00:31:05,530
- Дин, всё хорошо.
- Нет.
606
00:31:05,613 --> 00:31:06,781
Всё хорошо, милый.
607
00:31:22,881 --> 00:31:24,340
Как ты себя чувствуешь?
608
00:31:24,424 --> 00:31:26,885
Уже лучше. Это… это помогает.
609
00:31:28,469 --> 00:31:29,762
Как отвезла?
610
00:31:30,889 --> 00:31:31,848
Хорошо.
611
00:31:39,731 --> 00:31:40,565
Милый…
612
00:31:42,400 --> 00:31:44,319
Тебе нужно к кому-то обратиться.
613
00:31:44,402 --> 00:31:46,362
Я знаю.
614
00:31:47,906 --> 00:31:50,325
- Это был плохой сон.
- Дорогой…
615
00:31:52,869 --> 00:31:56,372
Сейчас 9:00 утра, вторник,
а ты пьешь скотч.
616
00:31:57,332 --> 00:31:59,709
Мы должны уехать отсюда насовсем
617
00:31:59,792 --> 00:32:02,837
ради детей, ради нашей семьи.
618
00:32:04,547 --> 00:32:08,051
Хорошо? Мы должны продать дом.
619
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
Согласен.
620
00:32:14,265 --> 00:32:15,224
Согласен.
621
00:32:17,185 --> 00:32:18,061
О дорогой.
622
00:32:45,004 --> 00:32:47,256
Вот как. Вот как ты это делал.
623
00:32:56,182 --> 00:32:58,101
Вы попадаете к нам из ее дома!
624
00:32:58,184 --> 00:33:00,019
Я так и знал! Всё сходится.
625
00:33:00,103 --> 00:33:03,439
А вы… я выясню,
есть ли у вас дверь или что,
626
00:33:03,523 --> 00:33:07,026
и вы узнаете, потому что я стану
появляться в вашей гостиной.
627
00:33:07,110 --> 00:33:08,236
О чём вы говорите?
628
00:33:08,319 --> 00:33:10,613
Не смотрите на меня
как на сумасшедшего.
629
00:33:10,697 --> 00:33:13,199
Я думал, Эндрю Пирс был сумасшедшим,
630
00:33:13,282 --> 00:33:14,993
но теперь я думаю, что
631
00:33:15,076 --> 00:33:17,328
он был самым нормальным в этом городе.
632
00:33:17,412 --> 00:33:19,747
Я говорила с м-ром Капланом
о моём сыне.
633
00:33:19,831 --> 00:33:21,249
Он его любимый учитель.
634
00:33:21,332 --> 00:33:23,668
Конечно-конечно, вы говорили об этом.
635
00:33:23,751 --> 00:33:26,129
А вы, сэр…
636
00:33:26,212 --> 00:33:29,340
Не думал, что вы можете быть
членом кровавого культа.
637
00:33:29,424 --> 00:33:32,051
Снова вы про этот кровавый культ.
638
00:33:32,135 --> 00:33:34,303
Уэстфилд - такой эксцентричный город.
639
00:33:34,387 --> 00:33:37,015
Это мы и обсуждали, как это делать.
640
00:33:37,098 --> 00:33:39,142
- Похищать детей и пить их кровь.
- Что?
641
00:33:39,225 --> 00:33:40,810
Потому что мы рептилии.
642
00:33:40,893 --> 00:33:43,479
Устраиваем кровавые оргии. Ну конечно.
643
00:33:43,563 --> 00:33:46,816
Знаете, к чему ваша паранойя
может привести?
644
00:33:46,899 --> 00:33:47,984
Чем она грозит?
645
00:33:48,609 --> 00:33:52,071
Моя жена хочет уйти от меня из-за вас.
646
00:33:52,155 --> 00:33:53,364
Умная женщина.
647
00:33:53,448 --> 00:33:56,325
Нет, но из-за всех этих ваших обвинений
648
00:33:56,409 --> 00:33:58,536
она думает, у меня от нее секреты.
649
00:33:58,619 --> 00:34:01,456
Поздравляю, вы разрушили
мой чертов брак!
650
00:34:02,999 --> 00:34:04,208
Знаете что?
651
00:34:04,292 --> 00:34:07,295
Это я вас поздравляю, вы победили!
652
00:34:07,378 --> 00:34:08,379
Мы продаем дом.
653
00:34:08,463 --> 00:34:10,256
И любой из вас сможет его
654
00:34:10,339 --> 00:34:11,799
купить и превратить
655
00:34:12,717 --> 00:34:14,677
в притон культа или что угодно.
656
00:34:15,344 --> 00:34:18,014
Что ж, аллилуйя! Вы слышали, Роджер?
657
00:34:18,097 --> 00:34:20,850
Притон для нашего
кровавого культа! Притон…
658
00:34:20,933 --> 00:34:23,144
Я расскажу другим членам культа,
659
00:34:23,227 --> 00:34:25,730
и мы сообщим об этом в QAnon!
660
00:34:25,813 --> 00:34:27,398
Именно так.
661
00:34:27,482 --> 00:34:28,816
Вы ненормальный!
662
00:34:28,900 --> 00:34:30,985
И ваша жена тоже. Скатертью дорога!
663
00:34:31,069 --> 00:34:33,821
Смотри, чтоб тебя дверью
не прищемило, ублюдок!
664
00:34:37,658 --> 00:34:39,452
Помогите с покупками! Так.
665
00:34:39,535 --> 00:34:42,538
Извини, мы заказали больше, чем нужно.
666
00:34:43,623 --> 00:34:44,999
Хорошо. Спасибо.
667
00:34:45,083 --> 00:34:46,459
Давайте помогу.
668
00:34:47,043 --> 00:34:47,960
Спасибо.
669
00:34:48,044 --> 00:34:49,087
Слушай.
670
00:34:51,798 --> 00:34:53,341
Спасибо, что пришел на ужин.
671
00:34:53,925 --> 00:34:55,343
Спасибо, что пригласили.
672
00:34:55,426 --> 00:34:56,260
Ладно.
673
00:34:57,178 --> 00:35:01,599
Слушай, у нас с тобой
не заладилось, верно?
674
00:35:01,682 --> 00:35:02,934
Это я виноват.
675
00:35:04,185 --> 00:35:06,437
Так что извини.
676
00:35:07,605 --> 00:35:08,439
Просто…
677
00:35:09,232 --> 00:35:10,858
Быть отцом взрослой дочери…
678
00:35:12,735 --> 00:35:14,153
…нелегко, понимаешь?
679
00:35:14,237 --> 00:35:15,154
Мне жаль.
680
00:35:16,030 --> 00:35:17,782
Ладно. Пойдем вина выпьем.
681
00:35:22,620 --> 00:35:24,080
Дин, не налегай.
682
00:35:24,163 --> 00:35:26,999
Что? Ему уже 19. Ты не была во Франции?
683
00:35:27,083 --> 00:35:29,544
Там с малолетства пить начинают.
684
00:35:29,627 --> 00:35:30,711
Да.
685
00:35:30,795 --> 00:35:32,463
Хорошо. Не забудь понюхать.
686
00:35:32,547 --> 00:35:34,715
- Понюхать?
- Ощутить букет.
687
00:35:34,799 --> 00:35:36,300
Да, хорошо, а теперь пей!
688
00:35:39,303 --> 00:35:40,972
- Вкусное.
- Хорошее, да?
689
00:35:41,806 --> 00:35:44,142
- Ух ты.
- Что с тобой такое?
690
00:35:44,892 --> 00:35:46,144
Со мной? В смысле?
691
00:35:46,227 --> 00:35:48,146
Ты снова стал добрым.
692
00:35:48,229 --> 00:35:50,857
Да ладно. Я всегда был добрым.
693
00:35:50,940 --> 00:35:53,109
Нет, ты не всегда был добрым.
694
00:35:53,734 --> 00:35:55,862
Я не дура, вижу, что-то происходит.
695
00:35:58,990 --> 00:36:01,284
Скажем им?
696
00:36:01,367 --> 00:36:02,785
Что скажете?
697
00:36:04,453 --> 00:36:06,914
Мы решили продать дом.
698
00:36:06,998 --> 00:36:08,499
- Что?
- Что, правда?
699
00:36:09,167 --> 00:36:10,668
- Да.
- И нас не спросили!
700
00:36:10,751 --> 00:36:11,919
Мне здесь нравится!
701
00:36:12,003 --> 00:36:13,796
- Тебе не нравится.
- Нравится.
702
00:36:13,880 --> 00:36:15,798
- Поначалу не нравилось.
- Что?
703
00:36:18,759 --> 00:36:21,220
Три с половиной миллиона наличными?
704
00:36:21,304 --> 00:36:22,805
Десятидневное депонирование.
705
00:36:22,889 --> 00:36:26,309
Вчера нам позвонил
наш новый риелтор, Брюс,
706
00:36:26,392 --> 00:36:29,270
и мы приняли предложение.
707
00:36:29,353 --> 00:36:32,273
Да, это на 300 тысяч больше,
чем мы надеялись,
708
00:36:32,356 --> 00:36:37,612
и это покрывает ремонт,
и мы еще прибыль получаем!
709
00:36:37,695 --> 00:36:40,698
Значит, ваша история имеет
счастливый конец.
710
00:36:44,035 --> 00:36:45,703
Боже, извините.
711
00:36:45,786 --> 00:36:47,330
Это было так вульгарно -
712
00:36:47,413 --> 00:36:53,002
хвастаться нашей прибылью от дома,
когда есть настоящие проблемы.
713
00:36:53,085 --> 00:36:54,795
Реально настоящие.
714
00:36:54,879 --> 00:36:56,214
Например, рак.
715
00:36:56,297 --> 00:36:57,423
Да.
716
00:36:57,506 --> 00:37:02,011
Просто вы выглядите такой здоровой,
что я иногда забываю.
717
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Как вы?
718
00:37:12,855 --> 00:37:15,274
Меня приняли
на экспериментальное лечение
719
00:37:15,358 --> 00:37:18,653
новым лекарством от рака в Ленокс-хилл.
720
00:37:18,736 --> 00:37:20,071
Это замечательно!
721
00:37:20,154 --> 00:37:23,991
Теодора, это… супер. Это прекрасно.
722
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
Прекрасно.
723
00:37:27,620 --> 00:37:31,290
Извините. Может, взглянем
на доску расследования еще раз?
724
00:37:31,374 --> 00:37:32,625
- Дин!
- Пожалуйста.
725
00:37:32,708 --> 00:37:34,585
Всего разок, и я ее уберу.
726
00:37:34,669 --> 00:37:36,921
Итак, вот наши главные подозреваемые.
727
00:37:37,004 --> 00:37:37,880
Да.
728
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Вот наш чудик, Роджер Каплан.
729
00:37:40,466 --> 00:37:43,427
Я всё еще на него думаю.
730
00:37:43,511 --> 00:37:46,389
Но есть еще Уинслоу.
731
00:37:46,472 --> 00:37:49,892
И еще эта безумная парочка.
732
00:37:50,476 --> 00:37:53,104
Эндрю Пирс говорил,
733
00:37:53,187 --> 00:37:56,691
они какие-то вампиры
или что-то такое, верно?
734
00:37:57,733 --> 00:38:02,822
Но я не вижу у них мотива,
чтобы так вас терроризировать.
735
00:38:02,905 --> 00:38:03,864
Тогда остается…
736
00:38:05,491 --> 00:38:06,951
…наш дружок Джон Графф,
737
00:38:07,034 --> 00:38:09,578
которого ни одна из вас
738
00:38:09,662 --> 00:38:11,247
особо не подозревала.
739
00:38:11,330 --> 00:38:15,209
Дин, зачем ему совершить
идеальное убийство,
740
00:38:15,293 --> 00:38:17,586
исчезнуть на 20 лет,
741
00:38:17,670 --> 00:38:21,841
а потом вернуться в город,
чтобы изводить вас?
742
00:38:21,924 --> 00:38:23,509
Но именно это он и сделал.
743
00:38:23,592 --> 00:38:25,720
Я зашел на кухню, а он был там,
744
00:38:25,803 --> 00:38:28,014
и мы начали разговор,
745
00:38:28,097 --> 00:38:31,100
и он почти признался,
что убил свою дочь здесь!
746
00:38:31,183 --> 00:38:33,269
Нет, ты разговаривал с кем-то,
747
00:38:33,352 --> 00:38:37,064
кто хотел, чтобы ты думал,
что он Джон Графф. И это сработало.
748
00:38:37,648 --> 00:38:39,900
Джон Графф для нас - просто имя.
749
00:38:40,484 --> 00:38:44,530
Ты запомнил его лицо и сходишь
из-за этого с ума день за днем.
750
00:38:44,613 --> 00:38:46,574
Может, это было мотивом для других.
751
00:38:46,657 --> 00:38:50,745
Я больше не могу!
Прошу, Боже. Прекратите!
752
00:38:50,828 --> 00:38:53,456
Мы уже продали дом!
753
00:38:53,539 --> 00:38:54,915
Ты абсолютно права.
754
00:38:54,999 --> 00:38:56,834
Больше никакой доски.
755
00:38:58,044 --> 00:38:58,878
Это Брюс.
756
00:39:00,129 --> 00:39:01,964
Привет, Брюс. Да.
757
00:39:03,841 --> 00:39:04,675
Что?
758
00:39:04,759 --> 00:39:06,510
- Что?
- Они не могут!
759
00:39:09,305 --> 00:39:10,181
Хорошо.
760
00:39:10,931 --> 00:39:12,099
Что? Что случилось?
761
00:39:14,018 --> 00:39:15,019
Покупка отменена.
762
00:39:15,644 --> 00:39:16,645
Что? Почему?
763
00:39:16,729 --> 00:39:17,563
АДСКИЙ ДОМ
764
00:39:17,646 --> 00:39:19,398
«Адский дом». Замечательно.
765
00:39:19,482 --> 00:39:21,817
«Семья в Нью-Джерси пытается сбежать
766
00:39:21,901 --> 00:39:23,569
из дома, бывшего их мечтой,
767
00:39:23,652 --> 00:39:26,614
в Уэстфилде,
после получения анонимных писем,
768
00:39:26,697 --> 00:39:29,367
намекающих на сатанинские ритуалы
и убийства,
769
00:39:29,450 --> 00:39:31,952
происходившие там.
770
00:39:32,036 --> 00:39:34,246
Владельцы уверены, что сатанисты
771
00:39:34,330 --> 00:39:37,083
используют их 100-летний дом
для собраний
772
00:39:37,166 --> 00:39:42,254
и могут войти в него в любое время
через потайные ходы».
773
00:39:42,338 --> 00:39:43,172
Чёрт!
774
00:39:45,466 --> 00:39:48,594
Это ты сделала. Ты, так?
775
00:39:48,677 --> 00:39:51,389
О, какой удивительный подвиг дедукции,
776
00:39:51,472 --> 00:39:53,808
я же тебе сказала, что я это сделаю!
777
00:39:53,891 --> 00:39:55,976
Почему? Я думала, что мы подруги.
778
00:39:56,060 --> 00:39:57,728
Я тоже думала, что мы подруги!
779
00:39:57,812 --> 00:39:59,730
Пока ты не начала меня обвинять
780
00:39:59,814 --> 00:40:02,983
перед всеми в загородном клубе!
781
00:40:03,067 --> 00:40:07,154
Сказала, что я проникла в ваш дом
и убила хорька твоего сына.
782
00:40:07,238 --> 00:40:10,533
Клуб приостановил мое членство
до выяснения.
783
00:40:10,616 --> 00:40:13,285
Мы продаем дом, ясно?
784
00:40:13,369 --> 00:40:15,079
Зачем тебе надо было всё портить,
785
00:40:15,162 --> 00:40:17,456
когда мы уже собирались уехать?
786
00:40:17,540 --> 00:40:19,625
Ты не заслуживаешь получить прибыль!
787
00:40:19,708 --> 00:40:21,001
Ты не заслуживаешь!
788
00:40:21,085 --> 00:40:23,003
Ты заслуживаешь потерять деньги!
789
00:40:23,671 --> 00:40:25,005
Пошла ты, Карен.
790
00:40:27,675 --> 00:40:28,801
Сама пошла.
791
00:40:28,884 --> 00:40:30,511
Пошла ты! Ведь знаешь что?
792
00:40:31,053 --> 00:40:32,513
Возмездие грядет!
793
00:42:41,517 --> 00:42:46,522
Перевод субтитров: Наталья Рудольф