1
00:00:06,297 --> 00:00:09,342
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,595
Cine ești? Vino aici!
3
00:00:12,679 --> 00:00:13,722
- Dean!
- Oprește-te!
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,473
Stai! Ar putea fi înarmat.
5
00:00:15,557 --> 00:00:16,683
Cine ești?
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,184
- Dean, stai!
- Vino aici!
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,729
- Dumnezeule!
- Hei!
8
00:00:24,649 --> 00:00:25,525
Hei!
9
00:00:30,739 --> 00:00:31,948
Sfinte Sisoe!
10
00:00:32,032 --> 00:00:33,241
Ce mama dracu' e asta?
11
00:00:34,325 --> 00:00:36,453
Hei!
12
00:00:36,536 --> 00:00:39,164
Întoarce-te! Stai!
13
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Unde e?
14
00:00:40,457 --> 00:00:41,332
Nu-l văd.
15
00:00:41,416 --> 00:00:42,500
Unde naiba e?
16
00:00:42,584 --> 00:00:44,544
Nu!
17
00:00:45,545 --> 00:00:47,839
Hei!
18
00:00:52,135 --> 00:00:53,303
S-au prins.
19
00:00:57,682 --> 00:00:59,100
Ce vă aduce azi aici?
20
00:00:59,184 --> 00:01:02,979
- E o ușă secretă la subsolul casei.
- Care dă în niște tuneluri.
21
00:01:03,063 --> 00:01:04,939
Și am găsit un tip acolo,
22
00:01:05,023 --> 00:01:08,151
l-am fugărit, după care a dispărut,
pur și simplu.
23
00:01:08,234 --> 00:01:10,904
După ce ați dat-o-n bară
la clubul de societate,
24
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
acum credeți că eram eu în tunel?
25
00:01:13,656 --> 00:01:16,993
Fiindcă ați spus că eu și Karen
suntem în spatele complotului.
26
00:01:17,077 --> 00:01:21,372
Și acum credeți că vrem să vă speriem,
ca să vindeți casa?
27
00:01:21,456 --> 00:01:23,750
Ce s-a întâmplat
cu teoria despre John Graff?
28
00:01:23,833 --> 00:01:24,876
Mi-am amintit!
29
00:01:24,959 --> 00:01:28,671
Ai spus că acopăr crimele lui John Graff.
30
00:01:28,755 --> 00:01:30,632
Ai spus asta în fața tuturor.
31
00:01:30,715 --> 00:01:32,759
Oi fi în cârdășie cu John Graff.
32
00:01:32,842 --> 00:01:34,010
Nu spunem decât
33
00:01:34,677 --> 00:01:38,223
că există o cale de acces în casă.
Am căutat și pe internet.
34
00:01:38,306 --> 00:01:41,684
Contrabandiștii foloseau tunelurile
în perioada prohibiției.
35
00:01:41,768 --> 00:01:43,937
E un pat acolo, e chiar și mâncare.
36
00:01:44,020 --> 00:01:46,856
Oricine ar fi persoana,
e clar că dormea acolo.
37
00:01:46,940 --> 00:01:49,442
Sau mai multe persoane. Eu și John Graff.
38
00:01:49,526 --> 00:01:52,612
Pot fi mai mulți oameni
și de aceea suntem aici.
39
00:01:52,695 --> 00:01:56,991
Ca să cereți ajutorul cuiva
pe care încă-l bănuiți că e suspect?
40
00:01:57,075 --> 00:01:58,159
Știi ceva, frate?
41
00:01:58,243 --> 00:02:01,746
Încă e foarte plauzibil
ca tu și Karen să fiți implicați.
42
00:02:01,830 --> 00:02:04,749
Și poți demonstra contrariul
venind cu un mandat.
43
00:02:04,833 --> 00:02:07,377
Să-ți speli imaginea
măcar în fața noastră,
44
00:02:07,460 --> 00:02:10,880
ca să te putem scoate
de pe lista de suspecți principali.
45
00:02:13,174 --> 00:02:18,638
Deci, ca să-mi dovedesc nevinovăția,
ce anume vreți să fac?
46
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Bun.
47
00:02:21,224 --> 00:02:25,061
Păi, deja am blocat intrarea.
48
00:02:25,145 --> 00:02:27,105
Dar tot cred c-ar trebui să intri
49
00:02:27,188 --> 00:02:28,773
în tuneluri, pentru că…
50
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
Poate o echipă de agenți,
să vadă unde duce.
51
00:02:31,609 --> 00:02:34,445
- Locul ăla e ca un labirint.
- Sunt peste tot.
52
00:02:34,529 --> 00:02:36,364
Ajung până la casa lui Mitch și Mo,
53
00:02:36,447 --> 00:02:38,741
- …în mod cert la casa Winslow.
- Da.
54
00:02:38,825 --> 00:02:40,785
Am înțeles ce spuneți.
55
00:02:40,869 --> 00:02:43,788
Da, uite ce o să fac…
56
00:02:46,875 --> 00:02:49,627
Absolut nimic.
57
00:02:50,336 --> 00:02:51,254
- Ce?
- Poftim?
58
00:02:51,337 --> 00:02:53,923
Ați auzit.
Mai mișc eu un deget pentru voi?
59
00:02:54,007 --> 00:02:55,008
După ce ați făcut?
60
00:02:55,091 --> 00:02:57,635
Ne-ați acostat pe mine
și pe doamna mea în public.
61
00:02:58,845 --> 00:02:59,971
M-ați acuzat!
62
00:03:00,597 --> 00:03:01,848
Aroganța voastră
63
00:03:01,931 --> 00:03:02,974
e incredibilă.
64
00:03:03,057 --> 00:03:05,602
- Ai o datorie.
- Nu poți să închizi ochii.
65
00:03:05,685 --> 00:03:06,811
Priviți-mă!
66
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
O să vă ignor.
67
00:03:09,981 --> 00:03:12,233
- Sunteți pe cont propriu.
- Mă duc la FBI.
68
00:03:12,317 --> 00:03:14,068
La ce birou? Cel din Newark?
69
00:03:15,111 --> 00:03:17,030
Îi sun să le spun că veniți.
70
00:03:17,113 --> 00:03:18,448
Suntem prieteni.
71
00:03:18,531 --> 00:03:20,950
Mă duc la vânătoare în weekend
cu doi dintre ei,
72
00:03:21,534 --> 00:03:24,120
după care vin după tine, nenorocitule.
73
00:03:24,204 --> 00:03:28,458
Știu din surse de încredere că tu ai scris
cel puțin una dintre scrisori.
74
00:03:28,541 --> 00:03:29,667
Ba nu!
75
00:03:29,751 --> 00:03:31,085
- Nu e adevărat.
- Ce?
76
00:03:31,169 --> 00:03:33,671
- De ce aș face asta?
- E ditamai casa, nu?
77
00:03:33,755 --> 00:03:36,716
Te-ai băgat până peste gât.
Voiai să scapi.
78
00:03:36,799 --> 00:03:39,552
Știai că e o infracțiune
să faci reclamații false?
79
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
Un an și jumătate de închisoare.
80
00:03:41,304 --> 00:03:43,473
Și câte ai depus până acum, Dean?
81
00:03:43,556 --> 00:03:46,267
Vreo șase?
Poți primi zece ani de închisoare.
82
00:03:46,351 --> 00:03:48,102
- Stai puțin!
- Știi cum se numește
83
00:03:48,186 --> 00:03:52,023
atunci când persoana pe care o ameninți
e nevoită să evacueze locuința?
84
00:03:52,106 --> 00:03:53,483
Familia ta, în acest caz.
85
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Se numește amenințare teroristă.
86
00:03:55,401 --> 00:03:56,569
Ce vrăjeală!
87
00:03:56,653 --> 00:03:58,321
În sfârșit, suntem de acord.
88
00:03:58,404 --> 00:04:01,115
De când ți-ai adus fundul arogant aici,
89
00:04:01,199 --> 00:04:04,369
ne-a sufocat vrăjeala,
fiindcă e singurul lucru
90
00:04:04,452 --> 00:04:07,038
care-ți iese pe gură, dle Brannock.
91
00:04:07,121 --> 00:04:11,417
Ce-ar fi ca tu și minunata ta soție
să vă cărați dracului din biroul meu?
92
00:04:18,299 --> 00:04:21,427
Nu știu cum a aflat, dar nu eu i-am spus.
93
00:04:25,431 --> 00:04:28,434
Nu i-am spus lui Chamberland
despre scrisoarea lui Dean.
94
00:04:28,518 --> 00:04:30,311
E purul adevăr.
95
00:04:30,937 --> 00:04:33,523
I-o fi spus expertul în grafologie.
96
00:04:33,606 --> 00:04:37,402
I-am spus să țină secretul,
dar nu-l știam pe tip atât de bine.
97
00:04:37,485 --> 00:04:39,904
N-am fost eu. Nu știu cum s-o mai zic,
98
00:04:39,988 --> 00:04:42,156
dar trebuie să mă credeți pe cuvânt.
99
00:04:48,246 --> 00:04:51,040
Știu că m-ați bănuit și pe mine.
M-ați cunoscut
100
00:04:51,624 --> 00:04:53,126
prin detectivul Chamberland,
101
00:04:53,209 --> 00:04:55,378
în care nu mai aveți încredere acum,
102
00:04:56,170 --> 00:04:59,340
dar n-am niciun motiv să vă fac rău.
103
00:05:01,050 --> 00:05:03,303
Și nu mai am mult timp, înțelegeți?
104
00:05:04,887 --> 00:05:10,560
Cazul ăsta mă ține trează noaptea
și nu am odihnă până nu-l rezolv.
105
00:05:10,643 --> 00:05:14,772
Ar trebui să-mi petrec timpul
cu fata și nepoata mea,
106
00:05:14,856 --> 00:05:18,776
dar stau aici, cu voi,
încercând să rezolv acest caz.
107
00:05:18,860 --> 00:05:20,361
Și luați aminte când vă spun
108
00:05:20,987 --> 00:05:23,906
că o să rezolv cazul
cu sau fără ajutorul vostru.
109
00:05:24,657 --> 00:05:27,327
Așa că, Dean, te rog să iei loc,
110
00:05:27,410 --> 00:05:29,537
ca să vă spun ce am descoperit.
111
00:05:31,956 --> 00:05:34,250
Bine, te ascultăm.
112
00:05:34,334 --> 00:05:37,211
Înțeleg, sunteți amândoi foarte stresați.
113
00:05:37,295 --> 00:05:38,463
Trebuie să rezolvăm
114
00:05:38,546 --> 00:05:41,674
înainte ca poliția din Westfield
să vă acuze pe voi.
115
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
Simt că o iau razna.
116
00:05:43,468 --> 00:05:46,554
Ori de câte ori mă gândesc la asta,
suspectez pe altcineva.
117
00:05:46,637 --> 00:05:50,308
De exemplu, acum sunt destul de sigur
că e Karen, da?
118
00:05:50,391 --> 00:05:53,978
Doar că trebuie
să fie implicată și poliția, nu?
119
00:05:54,062 --> 00:05:57,148
Sau sunt Mitch și Mo, cu cultul lor?
120
00:05:57,231 --> 00:05:59,150
Poate că Andrew Pierce nu-i nebun.
121
00:05:59,233 --> 00:06:00,943
Sau poate e cu totul altcineva?
122
00:06:01,527 --> 00:06:02,570
Poftim?
123
00:06:02,653 --> 00:06:05,948
Fiindcă am urmărit pista fiicei voastre,
cu Roger Kaplan.
124
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
Și îl admir pentru asta.
125
00:06:08,201 --> 00:06:09,535
- Îmi place de el.
- De ce?
126
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Fosta soție.
127
00:06:12,955 --> 00:06:16,292
Într-un asemenea caz,
dacă divorțul iese prost, e grozav.
128
00:06:16,376 --> 00:06:17,502
Adică ea va vorbi.
129
00:06:18,127 --> 00:06:21,964
Și ce gură slobodă are fosta soție
a lui Roger Kaplan!
130
00:06:22,048 --> 00:06:24,342
- Da?
- Tu ești Trish Kaplan?
131
00:06:24,425 --> 00:06:26,302
Nu. Am fost odată.
132
00:06:26,386 --> 00:06:28,596
A divorțat de Roger acum 25 de ani.
133
00:06:28,679 --> 00:06:30,807
A părăsit-o pentru o fostă elevă.
134
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
Am divorțat de Roger de…
135
00:06:33,142 --> 00:06:35,937
N-am vorbit nici zece minute,
și mi-a spus asta.
136
00:06:36,020 --> 00:06:39,399
Dacă e cineva care scrie scrisori ciudate
despre o casă
137
00:06:39,482 --> 00:06:42,151
și își spune „Observatorul”,
138
00:06:43,194 --> 00:06:45,029
cu siguranță e Roger.
139
00:06:45,113 --> 00:06:47,448
- Măi să fie!
- Asta am spus și eu.
140
00:06:47,532 --> 00:06:48,574
Măi să fie!
141
00:06:48,658 --> 00:06:50,660
Apoi mi-a spus povestea vieții lui.
142
00:06:50,743 --> 00:06:53,454
Roger a crescut într-un cartier rău famat.
143
00:06:53,538 --> 00:06:56,666
Locuia într-un mic apartament
cu mama lui divorțată.
144
00:06:56,749 --> 00:07:00,169
Pe atunci, în anii '50,
lucrurile astea chiar contau.
145
00:07:00,253 --> 00:07:01,921
Era rușinos,
146
00:07:02,672 --> 00:07:06,217
dar Roger avea prieteni
în partea bogată a orașului.
147
00:07:06,300 --> 00:07:09,470
Uită-te la șindrila aia de cedru!
148
00:07:10,138 --> 00:07:12,098
Are platformă pe acoperiș?
149
00:07:12,181 --> 00:07:14,392
Nu-mi vine să cred că locuiești aici!
150
00:07:14,934 --> 00:07:16,769
- Incredibil!
- Și nu era obsedat
151
00:07:16,853 --> 00:07:18,312
doar de casa voastră.
152
00:07:18,396 --> 00:07:22,316
Mai era una, Oak Terrace nr. 55,
unde locuia alt băiat pe care-l știa.
153
00:07:23,568 --> 00:07:26,904
- De ce te uiți așa la casa noastră?
- Îmi place, atâta tot.
154
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
Vii să ne jucăm sau ce faci?
155
00:07:29,031 --> 00:07:29,866
Da.
156
00:07:29,949 --> 00:07:31,242
E foarte bizar.
157
00:07:31,325 --> 00:07:32,660
Chiar este?
158
00:07:32,743 --> 00:07:36,122
Era un copil sărac
dintr-o familie destrămată.
159
00:07:36,205 --> 00:07:40,209
Și își vede prietenii,
care nu erau atât de diferiți față de el,
160
00:07:41,210 --> 00:07:43,129
locuind în vilele alea,
161
00:07:43,212 --> 00:07:46,466
care lui i se păreau
că sunt ca Shangri-La.
162
00:07:47,133 --> 00:07:51,053
Așa că a crescut
cu dorința să devină arhitect,
163
00:07:51,137 --> 00:07:53,347
să urmeze Arhitectura, dar nu și-a permis.
164
00:07:53,431 --> 00:07:56,309
Era sărac. În schimb,
s-a dus la facultatea comunitară.
165
00:07:56,392 --> 00:07:57,727
A urmat seralul la Rutgers,
166
00:07:57,810 --> 00:08:01,397
apoi a devenit profesor de literatură
la Liceul Westfield.
167
00:08:01,481 --> 00:08:02,732
Liceul lui Ellie.
168
00:08:02,815 --> 00:08:04,817
În acel an s-a căsătorit cu Trish.
169
00:08:04,901 --> 00:08:06,402
Ea zicea că erau fericiți.
170
00:08:06,486 --> 00:08:09,197
Ea n-a putut face copii,
dar pe el nu l-a deranjat.
171
00:08:09,280 --> 00:08:12,867
Le-a permis să facă plimbări cu mașina
172
00:08:12,950 --> 00:08:16,370
pe toată Coasta de Est,
uitându-se la case care-i plăceau lui.
173
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Iat-o!
174
00:08:19,665 --> 00:08:22,543
Uită-te la ea!
E chiar mai frumoasă în realitate.
175
00:08:22,627 --> 00:08:25,671
Crezi că am putea locui vreodată
într-o asemenea casă?
176
00:08:25,755 --> 00:08:26,923
Nu se știe niciodată.
177
00:08:27,882 --> 00:08:29,967
Dar n-o să cumpăr orice vechitură.
178
00:08:30,051 --> 00:08:32,011
Trebuie să fie casa pe care o ador.
179
00:08:33,179 --> 00:08:34,555
Pentru colecția mea.
180
00:08:34,639 --> 00:08:38,684
Dar, într-o zi, Maple Grove Lane nr. 89
a fost scoasă la vânzare.
181
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
- E superbă.
- Splendidă!
182
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
- Arcadele astea…
- E grozavă.
183
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
Asta nu înțelegi tu.
Trebuie să pun mâna pe casa asta.
184
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
Iubitule…
185
00:08:47,109 --> 00:08:49,278
Roger, deja s-au s-au depus trei oferte,
186
00:08:49,362 --> 00:08:51,781
și să știi că a ta nu e cea mai mare.
187
00:08:52,782 --> 00:08:56,118
Ai mai putea face un lucru, totuși.
188
00:08:56,202 --> 00:08:58,704
Agenta i-a zis
să scrie o scrisoare vânzătorului,
189
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
să-i spună cât de mult adoră casa,
190
00:09:00,623 --> 00:09:03,334
ce mult înseamnă pentru el,
încă de când era copil,
191
00:09:03,417 --> 00:09:06,087
că o să aibă grijă de ea
mai bine decât ceilalți,
192
00:09:06,170 --> 00:09:08,256
chiar dacă oferta noastră era mai mică.
193
00:09:08,339 --> 00:09:11,133
Da, mulți oameni fac asta acum.
194
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
Pe vremea aia nu făceau asta.
195
00:09:13,511 --> 00:09:17,181
Așa că Roger s-a așezat
la mașina de scris.
196
00:09:17,265 --> 00:09:19,892
Dragi proprietari
ai Maple Grove Lane nr. 89.
197
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
Vă îndrăgesc casa de peste 35 de ani.
198
00:09:22,770 --> 00:09:24,188
De când eram mic copil,
199
00:09:24,272 --> 00:09:27,942
casa voastră mi-a oferit confort
la distanță, ceva la care să visez.
200
00:09:28,025 --> 00:09:31,320
Și acum se pare că visul acelui copil
ar putea deveni realitate.
201
00:09:31,404 --> 00:09:32,780
Și ghici ce s-a întâmplat!
202
00:09:32,863 --> 00:09:36,325
- Au acceptat oferta mai mare.
- Fiindcă asta se întâmplă mereu.
203
00:09:36,409 --> 00:09:39,829
Roger a fost distrus.
204
00:09:40,538 --> 00:09:42,665
Nu l-am văzut niciodată plângând așa.
205
00:09:42,748 --> 00:09:44,959
N-a fost așa supărat
nici la moartea mamei.
206
00:09:46,127 --> 00:09:50,131
Atunci i-a venit ideea temei pentru elevi.
207
00:09:50,214 --> 00:09:54,051
A început ușor, cu câțiva elevi
de la clubul de literatură.
208
00:09:54,135 --> 00:09:55,136
ODĂ UNEI CASE
209
00:09:55,219 --> 00:09:58,306
Dar, după zece ani, a devenit o senzație.
210
00:09:58,389 --> 00:09:59,557
„Odă unei case.”
211
00:10:01,475 --> 00:10:02,727
Următoarea voastră temă
212
00:10:04,020 --> 00:10:06,188
e să găsiți o casă pe care o adorați.
213
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
Scrieți-i o scrisoare de dragoste!
214
00:10:08,649 --> 00:10:11,235
Descrieți-o, folosiți-vă imaginația!
215
00:10:11,319 --> 00:10:14,614
Ce admirați la casa respectivă?
216
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
Cum v-ați simți să locuiți în acea casă?
217
00:10:18,117 --> 00:10:20,411
Poate fi oricât de lungă sau scurtă vreți.
218
00:10:20,494 --> 00:10:22,330
Veți fi evaluați după sinceritate.
219
00:10:22,413 --> 00:10:24,457
Un exemplar va ajunge la mine,
220
00:10:24,540 --> 00:10:26,917
iar celălalt exemplar, la casă.
221
00:10:27,001 --> 00:10:28,377
Să nu vă semnați!
222
00:10:29,295 --> 00:10:32,381
Veți scrie mult mai relaxați,
știind că e anonimă.
223
00:10:32,465 --> 00:10:35,593
N-o va citi nimeni,
în afară de proprietari și de mine.
224
00:10:35,676 --> 00:10:37,094
Întrebări?
225
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Da, Miko.
226
00:10:38,929 --> 00:10:40,765
Poate fi adresată propriei case?
227
00:10:40,848 --> 00:10:43,684
În niciun caz.
Trebuie să fie pentru casa altcuiva.
228
00:10:44,602 --> 00:10:45,519
Bună întrebare!
229
00:10:46,562 --> 00:10:48,522
Bun, distracție plăcută!
230
00:10:49,649 --> 00:10:52,026
Dragă Folsom Bridge Drive nr. 901.
231
00:10:52,109 --> 00:10:54,028
Cred că aveți o casă a-ntâia.
232
00:10:54,111 --> 00:10:56,614
Îmi place cum zici
că ferestrele casei sunt ochii,
233
00:10:56,697 --> 00:10:58,824
iar ușa reprezintă gura.
234
00:10:59,492 --> 00:11:02,453
Oare când a fost construită?
Probabil acum 100 de ani…
235
00:11:02,536 --> 00:11:06,707
Dacă o casă e castelul proprietarului,
atunci tu, Bolingbroke nr. 452,
236
00:11:06,791 --> 00:11:11,879
ești cel mai uluitor conac în care
ar putea trăi un rege sau o regină,
237
00:11:11,962 --> 00:11:14,507
ești o reședință cu adevărat magică.
238
00:11:14,590 --> 00:11:16,592
Ce bucurie pe proprietarii tăi!
239
00:11:16,676 --> 00:11:18,094
Dacă ar fi să mă mut,
240
00:11:18,177 --> 00:11:20,596
pe tine te-aș alege, Oriole Road nr. 84.
241
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Iedera de pe fațadă arată mișto,
zici că porți pulover.
242
00:11:23,808 --> 00:11:26,352
Această temă a avut mare succes,
243
00:11:26,435 --> 00:11:28,896
și a dat-o în fiecare an,
până la pensionare.
244
00:11:28,979 --> 00:11:30,272
- Treizeci de ani.
- Uau!
245
00:11:30,356 --> 00:11:33,651
Tema asta a ajuns să fie mai mare
decât el.
246
00:11:33,734 --> 00:11:36,153
De aceea s-a creat acel grup pe Facebook,
247
00:11:36,237 --> 00:11:38,531
iar elevii lui au adorat-o.
248
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
Inclusiv Miko,
249
00:11:42,201 --> 00:11:44,495
cea cu care s-a căsătorit.
250
00:11:46,747 --> 00:11:48,374
O mare scorpie, apropo.
251
00:11:48,999 --> 00:11:52,378
Mai știți cealaltă casă
pe care o îndrăgea Roger când era mic?
252
00:11:52,461 --> 00:11:53,879
Oak Terrace nr. 55.
253
00:11:53,963 --> 00:11:57,091
Acea casă a început să primească scrisori.
254
00:12:03,389 --> 00:12:06,767
Prietenul lui Roger, care locuia acolo,
a crescut și s-a mutat.
255
00:12:06,851 --> 00:12:10,855
Acum locuia acolo sora lui,
Carol Flanagan,
256
00:12:10,938 --> 00:12:13,816
iar fiul ei a fost elevul lui Roger.
257
00:12:13,899 --> 00:12:16,318
Deci, când a primit scrisoarea,
258
00:12:16,402 --> 00:12:19,739
știa ce presupunea Odă unei case.
259
00:12:20,322 --> 00:12:22,366
Dragă Oak Terrace nr. 55.
260
00:12:22,450 --> 00:12:23,743
Bună, veche prietenă!
261
00:12:23,826 --> 00:12:24,994
A trecut prea mult timp
262
00:12:25,077 --> 00:12:28,664
și m-am gândit să-ți scriu,
să-ți spun cât de mult te admir!
263
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
Lambriurile tale delicioase.
264
00:12:30,374 --> 00:12:34,545
Cu vitraliile tale splendide
de pe scările de la etajul doi.
265
00:12:34,628 --> 00:12:38,966
Ce comoară minunată ești,
cutie magnifică de bijuterii!
266
00:12:39,049 --> 00:12:40,050
Bună, mamă!
267
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Danny!
268
00:12:41,510 --> 00:12:44,847
L-ai auzit pe dl Kaplan
să vorbească despre casa noastră?
269
00:12:44,930 --> 00:12:45,890
Nu prea cred.
270
00:12:49,560 --> 00:12:54,940
Au primit o scrisoare în fiecare an,
în următorii zece ani.
271
00:12:55,024 --> 00:12:56,525
Dragă Oak Terrace nr. 55.
272
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
Văd că stejarul din spate
a trebuit curățat…
273
00:12:59,111 --> 00:13:02,490
De ce ți-ar schimba cineva
minunata șindrilă?
274
00:13:02,573 --> 00:13:06,076
N-ai îndrăzni să schimbi
vechiul cazan de la subsol, nu?
275
00:13:06,160 --> 00:13:09,121
Dar într-un an au primit
o scrisoare diferită.
276
00:13:10,748 --> 00:13:12,708
Era malefică.
277
00:13:12,792 --> 00:13:16,378
Dragă Oak Terrace nr. 55.
De ce nu-mi răspunzi niciodată?
278
00:13:16,462 --> 00:13:19,173
Am petrecut atât timp
admirându-te, iubindu-te,
279
00:13:19,256 --> 00:13:21,467
și ce primesc în schimb? Nimic.
280
00:13:21,550 --> 00:13:23,969
Ți-am oferit dragostea și dorul meu.
281
00:13:24,053 --> 00:13:26,096
Ce mai vrei? Furia mea?
282
00:13:26,639 --> 00:13:29,391
Îți dau cuvântul meu că nu vrei asta.
283
00:13:29,475 --> 00:13:32,311
N-ai vrea să știi cum arată furia mea.
284
00:13:32,394 --> 00:13:34,480
Apoi, peste o săptămână,
285
00:13:34,563 --> 00:13:40,069
mai primește o scrisoare de la cineva
care își spune „Observatorul”.
286
00:13:42,613 --> 00:13:46,909
Dragă dnă Flanagan,
mi-am dedicat atât de mult timp dvs.!
287
00:13:46,992 --> 00:13:49,870
Vă urmăresc casa
și vă mențin în siguranță.
288
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
V-am admirat familia
289
00:13:51,956 --> 00:13:55,042
și nu i-am dorit decât binele.
290
00:13:55,125 --> 00:13:59,088
Am stat și am observat
cum v-ați fălit cu norocul dvs.
291
00:13:59,171 --> 00:14:01,298
Ați întors casa împotriva dvs.
292
00:14:01,382 --> 00:14:07,471
Oak Terrace 55 deja v-a renegat pe dvs.,
cu îngâmfarea dvs. insolentă.
293
00:14:07,555 --> 00:14:11,308
Lăcomia e singurul motiv pentru care
nu v-ați putut ține familia unită?
294
00:14:11,851 --> 00:14:15,938
Trish, de unde știi atâtea
despre Carol Flanagan?
295
00:14:16,021 --> 00:14:18,941
Pentru că mi-a apărut la ușă a doua zi.
296
00:14:19,024 --> 00:14:19,859
Da?
297
00:14:19,942 --> 00:14:23,612
Mi-a înmânat ultimele două scrisori,
venite la o săptămână distanță.
298
00:14:23,696 --> 00:14:26,240
Poți să verifici dacă e fostul tău soț?
299
00:14:26,323 --> 00:14:29,159
Carol, astea sunt sigur scrise de Roger.
300
00:14:29,243 --> 00:14:31,954
Ce a făcut? De ce nu s-a dus la poliție?
301
00:14:32,037 --> 00:14:35,124
S-a dus. A spus că nu au ajutat-o.
302
00:14:35,207 --> 00:14:36,917
Nu erau atât de interesați.
303
00:14:37,001 --> 00:14:37,918
Sună cunoscut.
304
00:14:38,002 --> 00:14:42,756
Eu propun să mergem cu toții
la Oak Terrace nr. 55
305
00:14:42,840 --> 00:14:44,967
și să vorbim cu Carol Flanagan.
306
00:14:45,968 --> 00:14:47,386
- Ce casă frumoasă!
- Uau!
307
00:14:47,469 --> 00:14:49,889
Mă mir că n-a primit mai multe scrisori.
308
00:14:49,972 --> 00:14:51,015
- Intrați!
- Uau!
309
00:14:51,098 --> 00:14:53,517
- Dumnezeule, e uluitor!
- Mulțumesc.
310
00:14:54,351 --> 00:14:55,477
Aruncați o privire!
311
00:14:55,561 --> 00:14:58,355
Am moștenit-o de la părinții mei,
după ce au murit.
312
00:14:58,439 --> 00:15:01,150
Fratele meu, Dave, prietenul din copilărie
313
00:15:01,233 --> 00:15:02,693
al lui Roger, nu a vrut-o.
314
00:15:02,776 --> 00:15:05,029
I s-a părut prea mare pentru el.
315
00:15:05,112 --> 00:15:06,447
Eu sunt divorțată.
316
00:15:06,530 --> 00:15:08,908
Fiul meu e în Nashville.
Fiica, la masterat
317
00:15:08,991 --> 00:15:10,618
la Rutgers, deci e aproape.
318
00:15:10,701 --> 00:15:12,119
Intrați, vă rog! Luați loc!
319
00:15:12,912 --> 00:15:14,705
- Faceți-vă comozi!
- Mulțumim.
320
00:15:14,788 --> 00:15:15,664
Superb!
321
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Foarte frumos.
322
00:15:19,209 --> 00:15:21,629
Cum m-ați găsit?
323
00:15:21,712 --> 00:15:22,838
Pe pagina de Facebook?
324
00:15:23,505 --> 00:15:25,591
Am publicat câteva lucruri acolo.
325
00:15:25,674 --> 00:15:27,259
Oamenii ăia mă urăsc.
326
00:15:27,343 --> 00:15:30,888
Am aflat povestea ta de la Trish,
fosta soție a lui Roger Kaplan.
327
00:15:31,639 --> 00:15:33,682
Uite ornamentele din stucatură!
328
00:15:33,766 --> 00:15:34,934
- Sunt superbe.
- Da.
329
00:15:35,017 --> 00:15:36,602
- E amuzant.
- Ce?
330
00:15:36,685 --> 00:15:38,854
Vorbiți precum Roger Kaplan.
331
00:15:38,938 --> 00:15:42,524
Menționează aceste detalii în scrisori,
332
00:15:42,608 --> 00:15:44,693
doar pe el l-am auzit să zică asta.
333
00:15:44,777 --> 00:15:47,488
Uită-te la coloanele scării! Sunt superbe!
334
00:15:47,571 --> 00:15:49,448
Știi numele tâmplarului?
335
00:15:50,574 --> 00:15:54,828
Lambriul e pur și simplu delicios!
336
00:15:54,912 --> 00:15:56,956
Era un puști atât de ciudat!
337
00:15:57,039 --> 00:16:00,584
Dar copiii mei i-au fost elevi
și îl adorau.
338
00:16:00,668 --> 00:16:03,003
Ultima scrisoare, cea de la Observator…
339
00:16:03,087 --> 00:16:05,422
O ai la îndemână? Ne putem uita la ea?
340
00:16:05,506 --> 00:16:06,340
Da.
341
00:16:16,141 --> 00:16:18,435
Arată exact ca scrisorile noastre.
342
00:16:18,519 --> 00:16:21,146
Același stil de scris, aceleași caractere,
343
00:16:21,230 --> 00:16:22,606
e până și aceeași hârtie.
344
00:16:22,690 --> 00:16:25,234
Da, dar suntem siguri că e Roger Kaplan?
345
00:16:25,317 --> 00:16:29,822
Aceste scrisori „Odă unei case”
cu siguranță sunt ale lui,
346
00:16:29,905 --> 00:16:33,450
dar, când scrie Observatorul,
e diferit, nu ți se pare?
347
00:16:34,410 --> 00:16:37,162
Nora are dreptate. Roger îi scrie casei.
348
00:16:37,246 --> 00:16:41,500
Observatorul, oricine ar fi el sau ea,
scrie proprietarului.
349
00:16:41,583 --> 00:16:42,793
Bine zis!
350
00:16:42,876 --> 00:16:44,294
Asta a spus și poliția.
351
00:16:45,337 --> 00:16:48,340
Spuneau că nu se poate ști
dacă e aceeași persoană.
352
00:16:48,424 --> 00:16:50,134
Și ești sigură că este?
353
00:16:50,217 --> 00:16:53,804
Scrisoarea de la Observator a sosit
atunci când s-a aflat
354
00:16:53,887 --> 00:16:56,890
că soțul meu a plecat
și că urma să divorțăm.
355
00:16:56,974 --> 00:17:00,602
Roger voia să mă facă să plec din casă,
ca s-o cumpere el.
356
00:17:01,145 --> 00:17:02,271
E clar ca lumina zilei.
357
00:17:02,354 --> 00:17:03,814
Dar nu te-ai temut niciodată.
358
00:17:03,897 --> 00:17:05,065
De cine? De Roger?
359
00:17:05,149 --> 00:17:08,235
Care la zece ani era înspăimântat
de cazanul pe cărbuni
360
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
de la subsol?
361
00:17:09,820 --> 00:17:10,654
Nu.
362
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
A fost o dată…
363
00:17:15,325 --> 00:17:18,495
După scrisoarea de la Observator,
m-am dus la poliție
364
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
și era clar că n-o să mă ajute.
365
00:17:22,166 --> 00:17:25,002
Într-o seară, mă duceam la culcare…
366
00:17:28,630 --> 00:17:30,340
Cineva mă urmărea.
367
00:17:33,635 --> 00:17:35,387
Roger Kaplan!
368
00:17:36,055 --> 00:17:38,182
Nenorocit fricos ce ești!
369
00:17:38,807 --> 00:17:42,227
Cuțitele mele de bucătărie
sunt mereu ascuțite.
370
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
Dacă mai pui piciorul pe proprietatea mea,
371
00:17:45,606 --> 00:17:48,358
o să-ți tai boașele alea minuscule!
372
00:17:49,568 --> 00:17:50,527
Ai priceput?
373
00:17:51,528 --> 00:17:52,571
Mă auzi?
374
00:17:55,157 --> 00:17:56,825
După aceea, nimic.
375
00:17:56,909 --> 00:17:58,202
A fost acum 12, 13 ani.
376
00:17:58,744 --> 00:18:01,371
Dintr-un motiv sau altul, Roger Kaplan
377
00:18:01,455 --> 00:18:04,792
sau Observatorul
a decis să mă lase în pace.
378
00:18:08,420 --> 00:18:11,173
- Pot să văd scrisoarea voastră?
- Da, desigur.
379
00:18:20,057 --> 00:18:22,392
Da, el e.
380
00:18:22,935 --> 00:18:26,313
„Știți ce zace în interiorul pereților?”
Afurisitul de Roger!
381
00:18:26,980 --> 00:18:28,482
Fătălău de doi bani.
382
00:18:29,650 --> 00:18:32,069
Ar trebui să mergem acum.
Știm unde locuiește.
383
00:18:32,152 --> 00:18:34,655
- Hai s-o gândim puțin!
- Ce mai așteptăm?
384
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
- Îți trebuie un plan.
- Dragă!
385
00:18:36,698 --> 00:18:39,118
Nu te poți duce la el acasă să-l acuzi.
386
00:18:39,201 --> 00:18:41,120
- Îți va trânti ușa-n nas.
- Exact.
387
00:18:41,203 --> 00:18:44,331
Și nu avem sprijinul poliției,
dacă mai ții minte.
388
00:18:44,414 --> 00:18:46,166
Și cum altfel să-l prindem?
389
00:18:47,751 --> 00:18:49,628
Nu știu.
390
00:18:50,879 --> 00:18:52,631
Dar o să-i dăm de cap. Haide!
391
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
M-am gândit la ceva.
392
00:19:04,893 --> 00:19:06,520
Știm unde locuiește, da?
393
00:19:06,603 --> 00:19:07,855
Dar, dacă-l speriem,
394
00:19:07,938 --> 00:19:10,607
o să fugă-n casă
și n-o să mai iasă niciodată.
395
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Dacă-l așteptăm…
396
00:19:11,733 --> 00:19:15,112
Îl putem prinde într-un loc public,
la asta mă gândeam și eu.
397
00:19:15,195 --> 00:19:17,072
Serios? Ești atât de sexy!
398
00:19:18,991 --> 00:19:19,950
Bine, doar…
399
00:19:27,833 --> 00:19:28,667
Asta de aici?
400
00:19:29,418 --> 00:19:30,252
Da.
401
00:19:30,335 --> 00:19:31,920
E o casă frumoasă.
402
00:19:32,462 --> 00:19:34,506
Doamne, de ce e atât de supărat?
403
00:19:34,590 --> 00:19:35,799
Arată foarte bine.
404
00:19:37,551 --> 00:19:38,468
Privește!
405
00:19:39,511 --> 00:19:40,679
Ei sunt?
406
00:19:40,762 --> 00:19:41,763
Așa cred.
407
00:19:42,973 --> 00:19:43,974
Fir-ar să fie!
408
00:19:44,057 --> 00:19:46,185
Se urcă în mașină. Ascunde-te!
409
00:19:53,317 --> 00:19:54,151
Bine.
410
00:19:59,156 --> 00:20:00,490
Pe culoarul trei.
411
00:20:18,383 --> 00:20:19,843
Cine e Alison Roman?
412
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
Are canal de YouTube. E genială.
413
00:20:21,845 --> 00:20:24,139
Gătește grozav. Vreau să fiu ca ea.
414
00:20:24,223 --> 00:20:25,641
Pastă Harissa.
415
00:20:25,724 --> 00:20:28,227
- Asta ne trebuie pentru tocană.
- Bine.
416
00:20:28,310 --> 00:20:29,436
Ce ne mai trebuie?
417
00:20:29,519 --> 00:20:31,980
- Avem nevoie de…
- Chifle.
418
00:20:32,064 --> 00:20:35,734
Să luăm și pâine?
419
00:20:36,318 --> 00:20:37,152
Da.
420
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Da! Unt?
421
00:20:39,446 --> 00:20:40,822
Urmărește-i!
422
00:20:50,958 --> 00:20:52,376
Am putea lua și…
423
00:20:52,459 --> 00:20:55,003
Putem lua și pâine prăjită.
424
00:20:56,088 --> 00:20:58,507
Salut! Tu ești Roger Kaplan?
425
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
Da. Tu cine ești?
426
00:21:01,969 --> 00:21:04,346
Sunt Dean Brannock.
Probabil știi deja asta.
427
00:21:04,429 --> 00:21:06,473
Bună! Eu sunt Nora Brannock.
428
00:21:06,556 --> 00:21:08,600
Scuze. Ne cunoaștem?
429
00:21:08,684 --> 00:21:11,728
Locuim pe Boulevard, la nr. 657.
Cunoști acea casă?
430
00:21:11,812 --> 00:21:13,855
Chiar o știm, da.
431
00:21:13,939 --> 00:21:16,566
Am primit niște scrisori ciudate,
dle Kaplan.
432
00:21:17,484 --> 00:21:20,153
Știi ceva despre asta?
Știu că-ți plac scrisorile.
433
00:21:20,237 --> 00:21:21,863
Rahaturi precum „Odă unei case”.
434
00:21:21,947 --> 00:21:23,865
Da, e una dintre temele mele.
435
00:21:23,949 --> 00:21:24,866
Lăsați-ne în pace!
436
00:21:24,950 --> 00:21:26,243
Sigur, vă lăsăm.
437
00:21:26,326 --> 00:21:28,870
Odată ce ne lăsați voi în pace.
Ce zici de asta?
438
00:21:31,373 --> 00:21:36,128
Nu voiam decât să trezesc
pasiunea elevilor pentru arhitectură.
439
00:21:36,211 --> 00:21:39,589
Dacă ați primit o scrisoare
care nu vă place,
440
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
nu e vina mea.
441
00:21:41,049 --> 00:21:43,510
Știai că soțul tău
își spune „Observatorul”?
442
00:21:43,593 --> 00:21:47,055
Știe cum să intre în casa noastră,
se juca acolo când era copil.
443
00:21:47,139 --> 00:21:49,057
Nu știu despre ce vorbiți,
444
00:21:49,141 --> 00:21:51,601
nu v-am văzut în viața mea.
445
00:21:51,685 --> 00:21:53,145
Astea-s baliverne,
446
00:21:53,228 --> 00:21:56,523
fiindcă te-am văzut acum două nopți
în tunelul de sub casă.
447
00:21:56,606 --> 00:21:59,568
Ai fost la prezentarea casei. Te-am văzut.
448
00:21:59,651 --> 00:22:01,737
Da. Asta fac oamenii.
449
00:22:01,820 --> 00:22:03,613
Se duc la prezentări de case.
450
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
Dar scrisorile de amenințare?
451
00:22:06,158 --> 00:22:07,367
Oamenii fac și asta?
452
00:22:07,909 --> 00:22:11,371
Să faci proprietarii să vândă în pierdere,
ca să cumperi casa?
453
00:22:11,455 --> 00:22:13,665
Crezi că mi-aș permite casa voastră?
454
00:22:13,749 --> 00:22:16,084
Sunt un profesor de liceu pensionat.
455
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
Am fost la prezentarea casei,
456
00:22:19,212 --> 00:22:21,757
fiindcă a fost
a unui prieten din copilărie.
457
00:22:22,424 --> 00:22:26,887
A murit de curând
și de aceea am vrut să văd casa.
458
00:22:28,096 --> 00:22:32,100
Dacă ai o problemă cu asta,
de ce nu suni la poliție?
459
00:22:35,062 --> 00:22:35,896
Haide!
460
00:22:37,564 --> 00:22:38,607
Ce-a fost asta?
461
00:22:38,690 --> 00:22:40,650
Habar n-am. Nu i-am văzut în viața mea.
462
00:22:40,734 --> 00:22:41,568
Sunt nebuni.
463
00:22:57,542 --> 00:22:58,418
Salut, amice!
464
00:23:00,462 --> 00:23:01,755
Nu-mi vine să cred!
465
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Nora!
466
00:23:05,300 --> 00:23:06,760
Îți bați joc de mine?
467
00:23:07,677 --> 00:23:09,638
Doamne! Stai acolo!
468
00:23:15,852 --> 00:23:17,229
Ce dracu' faci?
469
00:23:17,312 --> 00:23:19,481
M-ați acuzat că vă urmăresc.
470
00:23:20,315 --> 00:23:23,110
Mă asigur că vi se îndeplinește visul.
471
00:23:23,193 --> 00:23:24,486
- Iisuse!
- Fă pași!
472
00:23:24,569 --> 00:23:27,823
V-ați făcut un dușman
foarte puternic, știți, nu?
473
00:23:28,615 --> 00:23:29,491
Amândoi.
474
00:23:30,575 --> 00:23:34,788
M-ați încolțit în public,
în fața soției mele?
475
00:23:34,871 --> 00:23:37,666
Nici nu s-a putut bucura
de un pahar de vin aseară.
476
00:23:37,749 --> 00:23:39,251
Dle Kaplan, calmați-vă!
477
00:23:39,334 --> 00:23:40,710
Nu-mi spune să mă calmez!
478
00:23:40,794 --> 00:23:42,921
Sunt cel mai mare coșmar al vostru.
479
00:23:43,004 --> 00:23:46,383
N-o să vă integrați în orașul ăsta
și o să mă asigur de asta,
480
00:23:46,466 --> 00:23:48,093
bogătani înfumurați!
481
00:23:48,677 --> 00:23:52,180
Credeți că, dacă locuiți
într-o asemenea casă, puteți face
482
00:23:52,264 --> 00:23:53,640
și spune orice vreți?
483
00:23:53,723 --> 00:23:54,599
Nu puteți.
484
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Nu pe tura mea,
485
00:23:56,017 --> 00:23:59,479
pentru că o să stau chiar aici
în fiecare zi.
486
00:23:59,563 --> 00:24:01,857
Și nu puteți face nimic,
487
00:24:01,940 --> 00:24:05,235
pentru că e domeniu public
și e o țară liberă.
488
00:24:05,318 --> 00:24:07,529
- Să mergem!
- Nu-l las să-și bată joc.
489
00:24:07,612 --> 00:24:09,990
Da, haide! O să țin companie casei.
490
00:24:10,073 --> 00:24:10,907
Dă-i drumul!
491
00:24:10,991 --> 00:24:12,325
- Ce dracu'?
- Vino!
492
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Nu plec nicăieri.
O să stau chiar aici. Exact.
493
00:24:15,287 --> 00:24:17,664
Casa voastră mă cunoaște, mă place
494
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
și ar vrea să locuiesc în ea,
în locul vostru.
495
00:24:20,792 --> 00:24:21,751
Exact.
496
00:24:21,835 --> 00:24:24,296
Și probabil o voi face
mai curând decât credeți.
497
00:24:24,379 --> 00:24:25,839
- Haide!
- Copii!
498
00:24:26,631 --> 00:24:28,383
Haideți! Întârziem la școală.
499
00:24:29,009 --> 00:24:30,135
Eu sunt Observatorul.
500
00:24:31,595 --> 00:24:34,556
Dle secretar, puteți începe
prin a citi cu voce tare
501
00:24:34,639 --> 00:24:38,268
minuta ultimei întâlniri
a Societății de Conservare din Westfield?
502
00:24:38,852 --> 00:24:44,399
Eforturile noastre de a opri tăierea
crăcii castanului de pe Bulevardul Summit,
503
00:24:44,483 --> 00:24:50,030
acuzat în mod fals că se apropie
la un metru de cablul de telefonie,
504
00:24:50,530 --> 00:24:52,491
nu au fost în zadar.
505
00:24:52,574 --> 00:24:56,536
Primăria a fost de acord
să nu fie atins castanul
506
00:24:57,287 --> 00:24:59,247
pentru cel puțin 15 ani.
507
00:25:00,332 --> 00:25:03,335
Un succes remarcabil!
508
00:25:03,418 --> 00:25:06,463
Iar vicepreședintele nostru
are o completare
509
00:25:06,546 --> 00:25:09,508
privitor la tragedia
de la intersecția Spruce cu Windsor.
510
00:25:09,591 --> 00:25:13,929
Prin virtutea metodelor mele prudente
de a mă mișca,
511
00:25:14,012 --> 00:25:17,265
pot să confirm că ni s-au adeverit
cele mai mari temeri
512
00:25:17,349 --> 00:25:19,851
în legătură cu renovarea
colțului nord-vestic
513
00:25:19,935 --> 00:25:21,394
de la Spruce cu Windsor.
514
00:25:22,604 --> 00:25:28,401
Un designer din afara orașului a cumpărat
și voia să instaleze niște ferestre noi
515
00:25:28,485 --> 00:25:31,780
cu șase ochiuri de geam,
ca să le înlocuiască pe cele duble
516
00:25:31,863 --> 00:25:34,574
cu câte patru ochiuri,
cum e corect arhitectural.
517
00:25:34,658 --> 00:25:37,369
M-am dus acolo cu un ciocan și am spart…
518
00:25:37,994 --> 00:25:40,705
Am spart toate ochiurile
din fiecare fereastră.
519
00:25:40,789 --> 00:25:45,627
Ferestrele cu șase ochiuri de geam
la o casă Queen Anne sunt o bătaie de joc.
520
00:25:47,003 --> 00:25:49,005
Ferestrele sunt ochii unei case.
521
00:25:49,673 --> 00:25:52,384
De cât timp sunt membru în acest grup?
522
00:25:53,385 --> 00:25:55,303
De cinci, șase ani?
523
00:25:56,179 --> 00:25:57,097
Un deceniu?
524
00:25:58,515 --> 00:25:59,516
Nu mai știu.
525
00:26:01,518 --> 00:26:03,019
Când au început?
526
00:26:03,645 --> 00:26:04,854
Toate schimbările.
527
00:26:06,064 --> 00:26:11,152
Această dorință nefastă de a perverti
toate lucrurile care ne înconjoară,
528
00:26:11,945 --> 00:26:13,655
care nu au nevoie de schimbare.
529
00:26:15,532 --> 00:26:17,325
Să fi fost invenția computerului?
530
00:26:17,409 --> 00:26:23,748
Sau când am înlocuit sufletul uman
cu o mașinărie?
531
00:26:25,458 --> 00:26:29,170
Nu știu. Dar e strigător la cer.
532
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
Banalitatea situației.
533
00:26:31,715 --> 00:26:35,427
Să te uiți cum 3.000 de ani de cultură
534
00:26:35,510 --> 00:26:39,723
sunt aruncați pe apa sâmbetei,
de parcă nu se poate face nimic.
535
00:26:43,101 --> 00:26:44,978
Eu spun că se poate face ceva.
536
00:26:46,229 --> 00:26:48,440
Trebuie să ne facem curaj să spunem:
537
00:26:49,024 --> 00:26:52,736
„Nu, nu sunt de acord cu asta.”
538
00:26:55,280 --> 00:26:58,283
Asta e vocea care va răsuna
cel mai puternic. E strigătul
539
00:26:59,868 --> 00:27:02,245
care va reverbera peste generații.
540
00:27:07,042 --> 00:27:08,043
Ascunde-te!
541
00:27:13,298 --> 00:27:14,341
- Brannock!
- Bună!
542
00:27:14,424 --> 00:27:15,383
Te pot ajuta?
543
00:27:15,467 --> 00:27:17,010
Da, chiar poți.
544
00:27:17,093 --> 00:27:19,929
Se pare că poliția
nu mai cooperează cu noi.
545
00:27:20,013 --> 00:27:21,139
Poveste lungă.
546
00:27:21,222 --> 00:27:24,184
Dar cineva a intrat în casa noastră
547
00:27:24,267 --> 00:27:25,602
prin niște tuneluri
548
00:27:25,685 --> 00:27:27,062
și am convingerea
549
00:27:27,145 --> 00:27:30,273
că aceste tuneluri duc direct
la una dintre casele vecine.
550
00:27:30,357 --> 00:27:33,943
Trebuie să intru, ca să mă asigur
că tunelul nu ajunge aici.
551
00:27:34,027 --> 00:27:36,529
Să mă uit în debarale,
la subsol, în toată casa.
552
00:27:36,613 --> 00:27:38,239
Ai mandat de percheziție?
553
00:27:38,323 --> 00:27:40,367
Nu, am zis că nu ne ajută poliția.
554
00:27:40,450 --> 00:27:42,619
Atunci, nici eu nu văd cum te pot ajuta.
555
00:27:42,702 --> 00:27:45,580
Am mâinile legate,
din punct de vedere legal.
556
00:27:45,664 --> 00:27:46,790
Zău așa!
557
00:27:47,374 --> 00:27:51,670
Dle Brannock, ți-a spus cineva
că nu arăți deloc bine?
558
00:27:51,753 --> 00:27:56,132
Cearcănele sunt semne de stres adrenal.
559
00:27:56,216 --> 00:27:59,010
Ți-aș oferi niște ulei de cod
proaspăt presat,
560
00:27:59,094 --> 00:28:02,847
dar în stadiul ăsta
nu știu la ce ar mai ajuta.
561
00:28:02,931 --> 00:28:05,183
Bună, Jasper! Hei, amice!
562
00:28:05,266 --> 00:28:07,894
E vreun tunel sub casa voastră?
563
00:28:07,977 --> 00:28:12,357
Poate îl folosești ca să te furișezi
în casa noastră, să te joci cu ascensorul?
564
00:28:12,440 --> 00:28:17,070
Renovarea aia oribilă trebuie
să te fi împins pe culmile disperării.
565
00:28:17,153 --> 00:28:19,698
- Blaturi din lemn masiv?
- Da.
566
00:28:19,781 --> 00:28:22,325
Îți transformi casa într-o băcănie?
567
00:28:22,409 --> 00:28:25,286
N-am văzut pe nimeni
să cheltuiască atâția bani
568
00:28:25,370 --> 00:28:27,997
ca să-și urâțească atât de mult casa.
569
00:28:28,081 --> 00:28:29,582
Cred că nu dormi nopțile,
570
00:28:29,666 --> 00:28:35,296
regretând ororile
la care ai supus biata casă.
571
00:28:38,007 --> 00:28:38,883
Cine a strănutat?
572
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
Jasper?
573
00:28:40,468 --> 00:28:42,554
Îl văd pe Jasper de aici, mincinoaso…
574
00:28:42,637 --> 00:28:44,222
Hei!
575
00:28:48,268 --> 00:28:49,102
La naiba!
576
00:28:49,978 --> 00:28:51,688
Cum îndrăznești?
577
00:28:53,773 --> 00:28:55,692
Cum îndrăznești?
578
00:28:58,778 --> 00:29:02,365
Sunteți niște vecini groaznici!
579
00:29:12,417 --> 00:29:13,251
ACTIVAT
580
00:29:47,911 --> 00:29:48,828
Dean!
581
00:29:56,628 --> 00:29:57,545
Nora?
582
00:30:01,841 --> 00:30:04,677
Nora, unde ești?
583
00:30:07,430 --> 00:30:08,306
Nora!
584
00:30:12,602 --> 00:30:13,686
Dle Brannock!
585
00:30:14,813 --> 00:30:16,356
Tată, are o armă.
586
00:30:16,856 --> 00:30:19,567
Oare am? Sau țin degetul în buzunar?
587
00:30:19,651 --> 00:30:20,902
- Dă-i drumul!
- Dean!
588
00:30:20,985 --> 00:30:22,612
- Tată, fă cum zice!
- Ce?
589
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
Soția și fata ta sunt la subsol.
590
00:30:24,739 --> 00:30:26,407
O să le arăt ceva mai târziu.
591
00:30:26,491 --> 00:30:28,618
- Ce vrei?
- Ce vreau?
592
00:30:28,701 --> 00:30:30,370
Știi deja. Îți vreau casa.
593
00:30:30,453 --> 00:30:32,080
Bine, poți s-o ai.
594
00:30:34,666 --> 00:30:36,960
- Ți-am pierdut atenția?
- Nu.
595
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
Te gândești la un cuțit?
N-o să se termine bine.
596
00:30:40,964 --> 00:30:42,590
- Tată!
- Nu!
597
00:30:42,674 --> 00:30:43,925
Dean, fă ce zice!
598
00:30:44,008 --> 00:30:45,260
Fac. Bine.
599
00:30:45,343 --> 00:30:46,928
Bine.
600
00:30:47,470 --> 00:30:49,889
Nu trebuie să faci asta. Ai controlul.
601
00:30:49,973 --> 00:30:51,432
Îți dau orice dorești.
602
00:30:51,516 --> 00:30:53,434
Dacă vreau mai mult decât casa?
603
00:30:53,518 --> 00:30:54,644
Ce faci?
604
00:30:54,727 --> 00:30:57,021
- Tată!
- Stai, nu!
605
00:30:57,105 --> 00:30:59,691
Nu!
606
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
Dean, ce se întâmplă?
607
00:31:01,818 --> 00:31:05,530
- Dean, e în regulă. E totul bine.
- Nu!
608
00:31:05,613 --> 00:31:06,781
E în regulă, iubitule.
609
00:31:22,881 --> 00:31:24,340
Cum te simți?
610
00:31:24,424 --> 00:31:26,885
Mai bine. Ăsta ajută.
611
00:31:28,469 --> 00:31:29,762
Cum a fost?
612
00:31:30,889 --> 00:31:31,848
Bine.
613
00:31:39,731 --> 00:31:40,565
Dragule…
614
00:31:42,400 --> 00:31:44,319
Trebuie să te vadă un medic.
615
00:31:44,402 --> 00:31:46,362
Știu.
616
00:31:47,906 --> 00:31:50,325
- A fost doar un coșmar.
- Iubitule…
617
00:31:52,869 --> 00:31:56,372
E ora 9:00, marți dimineață,
și tu bei scotch.
618
00:31:57,332 --> 00:31:59,709
Trebuie să plecăm de aici definitiv,
619
00:31:59,792 --> 00:32:02,837
pentru binele copiilor noștri
și al familiei.
620
00:32:04,547 --> 00:32:08,051
Bine? Trebuie să vindem casa.
621
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
Sunt de acord.
622
00:32:14,265 --> 00:32:15,224
De acord.
623
00:32:17,185 --> 00:32:18,061
Iubitule…
624
00:32:45,004 --> 00:32:47,256
Asta e. Așa ai făcut-o.
625
00:32:56,182 --> 00:32:58,101
Intri din casa ei!
626
00:32:58,184 --> 00:33:00,019
Știam eu! Se leagă lucrurile.
627
00:33:00,103 --> 00:33:03,439
O să aflu unde e ușița aia
628
00:33:03,523 --> 00:33:07,026
și o să știi asta, fiindcă o să încep
să-ți apar prin sufragerie.
629
00:33:07,110 --> 00:33:08,236
Despre ce vorbești?
630
00:33:08,319 --> 00:33:10,613
Nu te comporta
de parcă eu sunt nebunul, da?
631
00:33:10,697 --> 00:33:13,199
Credeam că Andrew Pierce vorbea
ca un dement,
632
00:33:13,282 --> 00:33:14,993
dar încep să cred că el este
633
00:33:15,076 --> 00:33:17,328
cel mai sănătos om din orașul ăsta.
634
00:33:17,412 --> 00:33:19,747
Vorbeam cu dl Kaplan despre fiul meu.
635
00:33:19,831 --> 00:33:21,249
E profesorul lui preferat.
636
00:33:21,332 --> 00:33:23,668
Sunt sigur că despre asta vorbeați.
637
00:33:23,751 --> 00:33:26,129
Și tu, dle, nu te credeam în stare
638
00:33:26,212 --> 00:33:29,340
să iei parte la vreun cult sângeros.
639
00:33:29,424 --> 00:33:32,051
Iar începi cu cultul sângeros!
640
00:33:32,135 --> 00:33:34,303
Westfield, orașul bizar. Ca să vezi!
641
00:33:34,387 --> 00:33:37,015
Despre asta vorbeam, tot felul de metode.
642
00:33:37,098 --> 00:33:39,142
- Să răpim copiii, să bem sângele.
- Ce?
643
00:33:39,225 --> 00:33:40,810
Pentru că suntem reptilieni.
644
00:33:40,893 --> 00:33:43,479
Ne plac orgiile cu sânge.
Totul se explică acum.
645
00:33:43,563 --> 00:33:46,816
Știi care e problema ta,
cu suspiciunile tale paranoice?
646
00:33:46,899 --> 00:33:47,984
Ce pericol te paște?
647
00:33:48,609 --> 00:33:52,071
Soția mea a adus vorba despre despărțire,
din cauza ta.
648
00:33:52,155 --> 00:33:53,364
Pare femeie deșteaptă.
649
00:33:53,448 --> 00:33:56,325
Nu, din cauza tâmpeniilor
pe care le născocești,
650
00:33:56,409 --> 00:33:58,536
acum crede că îi ascund secrete.
651
00:33:58,619 --> 00:34:01,456
Așadar, felicitări
că mi-ai distrus căsnicia!
652
00:34:02,999 --> 00:34:04,208
Știi ceva, amice?
653
00:34:04,292 --> 00:34:07,295
Felicitări ție, pentru că ai câștigat.
654
00:34:07,378 --> 00:34:08,379
Vindem casa.
655
00:34:08,463 --> 00:34:10,256
Așa că o puteți cumpăra,
656
00:34:10,339 --> 00:34:11,799
ca s-o transformați
657
00:34:12,717 --> 00:34:14,677
într-o casă de cult sau ce vreți voi.
658
00:34:15,344 --> 00:34:18,014
Aleluia! Ai auzit, Roger?
659
00:34:18,097 --> 00:34:20,850
Pentru întâlnirile cultului sângeros…
660
00:34:20,933 --> 00:34:23,144
Abia aștept să le spun celorlalți membri
661
00:34:23,227 --> 00:34:25,730
și apoi le spun
celor de la Alcoolicii Anonimi!
662
00:34:25,813 --> 00:34:27,398
Acum totul are noimă.
663
00:34:27,482 --> 00:34:28,816
Ești nebun de legat!
664
00:34:28,900 --> 00:34:30,985
Și soția ta. Călătorie sprâncenată!
665
00:34:31,069 --> 00:34:33,821
Vezi să nu dea ușa peste tine când pleci!
666
00:34:37,658 --> 00:34:39,452
Puțin ajutor, te rog!
667
00:34:39,535 --> 00:34:42,538
Scuze, am comandat cam mult.
Avem o mulțime de feluri.
668
00:34:43,623 --> 00:34:44,999
Bun. Mulțumesc.
669
00:34:45,083 --> 00:34:46,459
Stai să te ajut!
670
00:34:47,043 --> 00:34:47,960
Mersi.
671
00:34:48,044 --> 00:34:49,087
Hei!
672
00:34:51,798 --> 00:34:53,341
Mersi că ai venit la cină.
673
00:34:53,925 --> 00:34:55,343
Mersi de invitație.
674
00:34:55,426 --> 00:34:56,260
Bun.
675
00:34:57,178 --> 00:35:01,599
Noi doi am pornit cu stângul, nu?
676
00:35:01,682 --> 00:35:02,934
E din vina mea.
677
00:35:04,185 --> 00:35:06,437
Așa că îmi pare rău pentru asta.
678
00:35:07,605 --> 00:35:08,439
Doar că…
679
00:35:09,232 --> 00:35:10,858
e greu să ai o fată,
680
00:35:12,735 --> 00:35:14,153
mă înțelegi?
681
00:35:14,237 --> 00:35:15,154
Îmi pare rău.
682
00:35:16,030 --> 00:35:17,782
Bun. Hai să bem niște vin!
683
00:35:22,620 --> 00:35:24,080
Dean, ușurel!
684
00:35:24,163 --> 00:35:26,999
Ce e? Are 19 ani. N-ai fost în Franța?
685
00:35:27,083 --> 00:35:29,544
Acolo oamenii încep să bea de mici.
686
00:35:29,627 --> 00:35:30,711
Da.
687
00:35:30,795 --> 00:35:32,463
E în regulă. Miroase-l mai întâi!
688
00:35:32,547 --> 00:35:34,715
- Să-l miros?
- Ăsta e buchetul.
689
00:35:34,799 --> 00:35:36,300
Bun, acum bea-l!
690
00:35:39,303 --> 00:35:40,972
- E foarte bun.
- Marfă bună, nu?
691
00:35:41,806 --> 00:35:44,142
- Uau!
- Ce-i cu tine?
692
00:35:44,892 --> 00:35:46,144
Cu mine? Cum adică?
693
00:35:46,227 --> 00:35:48,146
Te comporți frumos din nou.
694
00:35:48,229 --> 00:35:50,857
Haide! Mereu m-am comportat frumos.
695
00:35:50,940 --> 00:35:53,109
Ba nu te-ai comportat mereu frumos.
696
00:35:53,734 --> 00:35:55,862
Nu-s fraieră. Știu că se întâmplă ceva.
697
00:35:58,990 --> 00:36:01,284
Vrei să le spui tu?
698
00:36:01,367 --> 00:36:02,785
Ce să ne spună?
699
00:36:04,453 --> 00:36:06,914
E oficial, o să vindem casa.
700
00:36:06,998 --> 00:36:08,499
- Poftim?
- Pe bune?
701
00:36:09,167 --> 00:36:10,668
- Da.
- Și nu ne-ați întrebat?
702
00:36:10,751 --> 00:36:11,919
Dar îmi place aici.
703
00:36:12,003 --> 00:36:13,796
- Ba nu.
- Ba da.
704
00:36:13,880 --> 00:36:15,798
- La început nu ți-a plăcut.
- Poftim?
705
00:36:18,759 --> 00:36:21,220
Vă dau 3,5 milioane, banii jos?
706
00:36:21,304 --> 00:36:22,805
- În zece zile.
- Uau!
707
00:36:22,889 --> 00:36:26,309
Am primit apelul ieri de la Bruce,
noul agent imobiliar,
708
00:36:26,392 --> 00:36:29,270
și am acceptat oferta aseară.
709
00:36:29,353 --> 00:36:32,273
E cu 300.000 mai mult decât prețul cerut.
710
00:36:32,356 --> 00:36:37,612
În plus, acoperă costurile cu renovarea
și chiar scoatem și un mic profit!
711
00:36:37,695 --> 00:36:40,698
Deci, această poveste
are și un final fericit.
712
00:36:44,035 --> 00:36:45,703
Doamne, îmi pare rău.
713
00:36:45,786 --> 00:36:47,330
A fost atât de grosolan
714
00:36:47,413 --> 00:36:53,002
să vorbim despre cât am scos de pe casă,
în loc de ce se întâmplă în realitate.
715
00:36:53,085 --> 00:36:54,795
Lucruri cu adevărat importante.
716
00:36:54,879 --> 00:36:56,214
Precum cancerul?
717
00:36:56,297 --> 00:36:57,423
Da.
718
00:36:57,506 --> 00:37:02,011
Arăți atât de sănătoasă și uneori uit.
719
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Cum te simți?
720
00:37:12,855 --> 00:37:15,274
Mi s-a acceptat un tratament experimental
721
00:37:15,358 --> 00:37:18,653
împotriva cancerului, la Lenox Hill.
722
00:37:18,736 --> 00:37:20,071
Asta e minunat!
723
00:37:20,154 --> 00:37:23,991
Theodora, asta e… E grozav!
724
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
E grozav!
725
00:37:27,620 --> 00:37:31,290
Scuze. Ne putem uita la panoul cu suspecți
pentru ultima dată?
726
00:37:31,374 --> 00:37:32,625
- Dean!
- Nu, te rog!
727
00:37:32,708 --> 00:37:34,585
Încă o dată și apoi arunc panoul.
728
00:37:34,669 --> 00:37:36,921
Din nou, uite suspecții principali!
729
00:37:37,004 --> 00:37:37,880
Da.
730
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Ciudatul Roger Kaplan.
731
00:37:40,466 --> 00:37:43,427
Încă îmi place de Roger pentru asta.
732
00:37:43,511 --> 00:37:46,389
Dar e și familia Winslow.
733
00:37:46,472 --> 00:37:49,892
Cum rămâne cu țicniții ăștia?
734
00:37:50,476 --> 00:37:53,104
Andrew Pierce a spus
735
00:37:53,187 --> 00:37:56,691
că-s un fel de vampiri satanici
sau ceva de genul ăsta, nu?
736
00:37:57,733 --> 00:38:02,822
Pur și simplu nu văd ce motiv ar avea
să vă terorizeze așa.
737
00:38:02,905 --> 00:38:03,864
Și rămânem cu…
738
00:38:05,491 --> 00:38:06,951
bunul prieten, John Graff,
739
00:38:07,034 --> 00:38:09,578
pe care niciuna nu v-ați sinchisit
740
00:38:09,662 --> 00:38:11,247
să-l considerați suspect.
741
00:38:11,330 --> 00:38:15,209
Pentru că, Dean,
de ce ar comite crima perfectă,
742
00:38:15,293 --> 00:38:17,586
ar dispărea două decenii,
743
00:38:17,670 --> 00:38:21,841
și apoi s-ar întoarce în oraș
doar ca să te tortureze pe tine?
744
00:38:21,924 --> 00:38:23,509
Dar asta a făcut, nu?
745
00:38:23,592 --> 00:38:25,720
Cobor la parter, îl văd în bucătărie
746
00:38:25,803 --> 00:38:28,014
și deodată mă trezesc într-o conversație
747
00:38:28,097 --> 00:38:31,100
cu tipul care practic recunoaște
că și-a ucis fiica.
748
00:38:31,183 --> 00:38:33,269
Nu, ai avut o conversație cu cineva
749
00:38:33,352 --> 00:38:37,064
care probabil voia să crezi
că e John Graff. Și a funcționat.
750
00:38:37,648 --> 00:38:39,900
Pentru noi, John Graff e doar un nume.
751
00:38:40,484 --> 00:38:44,530
Ai o imagine în minte
care te obsedează zi de zi.
752
00:38:44,613 --> 00:38:46,574
Poate că a fost motiv pentru altcineva.
753
00:38:46,657 --> 00:38:50,745
Doamne, te rog, fă să se termine!
754
00:38:50,828 --> 00:38:53,456
Pe bune, am vândut casa!
755
00:38:53,539 --> 00:38:54,915
Ai perfectă dreptate.
756
00:38:54,999 --> 00:38:56,834
Nu mă mai uit la panoul ăla!
757
00:38:58,044 --> 00:38:58,878
E Bruce.
758
00:39:00,129 --> 00:39:01,964
Bună, Bruce! Da.
759
00:39:03,841 --> 00:39:04,675
Poftim?
760
00:39:04,759 --> 00:39:06,510
- Ce e?
- Nu pot să facă asta!
761
00:39:09,305 --> 00:39:10,181
Bine.
762
00:39:10,931 --> 00:39:12,099
Ce e? Ce s-a întâmplat?
763
00:39:14,018 --> 00:39:15,019
Au retras oferta.
764
00:39:15,644 --> 00:39:16,645
Poftim? De ce?
765
00:39:16,729 --> 00:39:17,563
CASA DIN IAD
766
00:39:17,646 --> 00:39:19,398
„Casa din iad”. Minunat!
767
00:39:19,482 --> 00:39:21,817
„O familie din New Jersey e disperată
768
00:39:21,901 --> 00:39:23,569
să fugă din casa visurilor
769
00:39:23,652 --> 00:39:26,614
din Westfield,
după ce a primit scrisori anonime
770
00:39:26,697 --> 00:39:29,367
cu referire
la ritualuri satanice și crime,
771
00:39:29,450 --> 00:39:31,952
strâns legate de istoria secretă a casei.
772
00:39:32,036 --> 00:39:34,246
Proprietarii susțin că o grupare satanică
773
00:39:34,330 --> 00:39:37,083
folosește casa veche de 100 de ani,
774
00:39:37,166 --> 00:39:42,254
iar aceștia pot intra după bunul plac
printr-o serie de pasaje secrete.”
775
00:39:42,338 --> 00:39:43,172
La dracu'!
776
00:39:45,466 --> 00:39:48,594
Tu ai făcut asta. Tu ai scris-o, nu?
777
00:39:48,677 --> 00:39:51,389
Ce tare ești la deducții,
778
00:39:51,472 --> 00:39:53,808
din moment ce ți-am spus că o să fac asta!
779
00:39:53,891 --> 00:39:55,976
De ce? Credeam că suntem prietene.
780
00:39:56,060 --> 00:39:57,728
Și eu credeam la fel, javră!
781
00:39:57,812 --> 00:39:59,730
Până să-mi arunci în față
782
00:39:59,814 --> 00:40:02,983
toate acuzațiile alea la club,
în fața tuturor.
783
00:40:03,067 --> 00:40:07,154
Spunând că ți-am intrat în casă
și că am omorât bizamul fiului tău.
784
00:40:07,238 --> 00:40:10,533
Clubul mi-a suspendat calitatea de membru,
sunt în verificări.
785
00:40:10,616 --> 00:40:13,285
O să vindem casa, bine?
786
00:40:13,369 --> 00:40:15,079
De ce trebuie să o dai în bară,
787
00:40:15,162 --> 00:40:17,456
când chiar încercăm să plecăm?
788
00:40:17,540 --> 00:40:19,625
Pentru că nu meriți să faci profit.
789
00:40:19,708 --> 00:40:21,001
Nu meriți!
790
00:40:21,085 --> 00:40:23,003
Meriți să pierzi și cămașa de pe tine.
791
00:40:23,671 --> 00:40:25,005
Du-te dracu', Karen!
792
00:40:27,675 --> 00:40:28,801
Ba tu du-te dracu'!
793
00:40:28,884 --> 00:40:30,511
Și știi ce?
794
00:40:31,053 --> 00:40:32,513
Răzbunarea e dulce ca mierea!
795
00:42:41,517 --> 00:42:46,522
Subtitrarea: Diana Lupu