1 00:00:06,297 --> 00:00:09,342 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,595 Wie ben je? Kom hier. 3 00:00:12,679 --> 00:00:13,722 Dean. -Stop. 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,473 Wacht. Hij kan gewapend zijn. 5 00:00:15,557 --> 00:00:16,683 Wie ben je? 6 00:00:16,766 --> 00:00:18,184 Dean, wacht. -Kom hier. 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,729 O, mijn god. 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,241 Wat is dit nou weer? 9 00:00:36,536 --> 00:00:39,164 Kom terug. Stop. 10 00:00:39,247 --> 00:00:40,373 Waar is hij? 11 00:00:40,457 --> 00:00:41,332 Ik zie hem niet. 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,500 Waar is hij? 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Ze hebben ons door. 14 00:00:57,682 --> 00:00:59,100 Wat brengt jullie hier? 15 00:00:59,184 --> 00:01:02,979 Er is een geheime deur in onze kelder. -Die tot tunnels leidt. 16 00:01:03,063 --> 00:01:04,939 We zagen er een man… 17 00:01:05,023 --> 00:01:08,151 …en we achtervolgden hem, maar hij verdween gewoon. 18 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Na onze ruzie in de countryclub… 19 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 …denk je dus dat ik het was, hè? 20 00:01:13,656 --> 00:01:16,993 Omdat je zei dat ik erachter zat. Samen met Karen. 21 00:01:17,077 --> 00:01:21,372 Denk je dat we jullie zo bang wilden maken dat jullie het huis verkochten? 22 00:01:21,456 --> 00:01:23,750 En je theorie over John Graff dan, Dean? 23 00:01:23,833 --> 00:01:24,876 Ik weet het weer. 24 00:01:24,959 --> 00:01:28,671 Je zei dat ik de moorden van John Graff verdoezel. 25 00:01:28,755 --> 00:01:30,632 Je zei het waar iedereen bij was. 26 00:01:30,715 --> 00:01:32,759 John Graff en ik werken vast samen. 27 00:01:32,842 --> 00:01:34,010 We zeggen alleen… 28 00:01:34,677 --> 00:01:38,223 …dat er een ingang is tot ons huis en we hebben het opgezocht. 29 00:01:38,306 --> 00:01:41,684 Dranksmokkelaars gebruikten die tunnels tijdens de drooglegging. 30 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 Er staat een bed. Zelfs eten. 31 00:01:44,020 --> 00:01:46,856 Wie het ook is, slaapt daar duidelijk. 32 00:01:46,940 --> 00:01:49,442 Of meerdere mensen. John Graff en ik. 33 00:01:49,526 --> 00:01:52,612 Wie weet hoeveel mensen. Daarom zijn we hier. 34 00:01:52,695 --> 00:01:56,991 Om hulp te vragen aan iemand die jullie nog steeds verdenken. 35 00:01:57,075 --> 00:01:58,159 Weet je wat? 36 00:01:58,243 --> 00:02:01,746 Het is nog steeds mogelijk dat jij en Karen erachter zitten. 37 00:02:01,830 --> 00:02:04,749 Je kunt je best doen met een huiszoekingsbevel. 38 00:02:04,833 --> 00:02:07,377 Dan kun je jezelf helpen, bij ons tenminste… 39 00:02:07,460 --> 00:02:10,880 …zodat we je van onze lijst met verdachten kunnen halen. 40 00:02:13,174 --> 00:02:18,638 Oké, dus om mijn onschuld te bewijzen, wat zou ik moeten doen? 41 00:02:21,224 --> 00:02:25,061 Ik heb de ingang al dichtgemaakt, oké? 42 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 Maar toch moet je erheen gaan. 43 00:02:27,188 --> 00:02:28,773 Naar die tunnels, want… 44 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 Misschien met een team? Kijken waar ze heen gaan? 45 00:02:31,609 --> 00:02:34,445 Want het is een waar doolhof. -Het zijn er veel. 46 00:02:34,529 --> 00:02:36,364 Het huis van Mitch en Mo… 47 00:02:36,447 --> 00:02:38,741 …en dat van de Winslows. -De Winslows. 48 00:02:38,825 --> 00:02:40,785 Ik snap wat je bedoelt. 49 00:02:40,869 --> 00:02:43,788 Ik zal het volgende doen… 50 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 Helemaal niets. 51 00:02:50,336 --> 00:02:51,254 Wat? -Pardon? 52 00:02:51,337 --> 00:02:53,923 Denken jullie dat ik iets voor jullie doe? 53 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Na jullie scène? 54 00:02:55,091 --> 00:02:57,635 Je aanval op mij en mijn date in de club… 55 00:02:58,845 --> 00:02:59,971 Jullie beschuldiging. 56 00:03:00,597 --> 00:03:01,848 Wat een arrogantie. 57 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Niet te geloven. 58 00:03:03,057 --> 00:03:05,602 Dit is je plicht. -Je kunt niet niks doen. 59 00:03:05,685 --> 00:03:06,811 Let maar op. 60 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 Ik ga jullie flink negeren. 61 00:03:09,981 --> 00:03:12,233 Knap het zelf maar op. -Ik ga naar de FBI. 62 00:03:12,317 --> 00:03:14,068 Welk kantoor? Newark? 63 00:03:15,111 --> 00:03:17,030 Ik bel vast en zeg dat je komt. 64 00:03:17,113 --> 00:03:18,448 Het zijn mijn vrienden. 65 00:03:18,531 --> 00:03:20,950 Ik ga dit weekend met twee van hen jagen… 66 00:03:21,534 --> 00:03:24,120 …en dan kom ik bij jou, rotzak. 67 00:03:24,204 --> 00:03:28,458 Een betrouwbare bron zegt dat jij zeker één brief hebt geschreven. 68 00:03:28,541 --> 00:03:29,667 Niet waar. 69 00:03:29,751 --> 00:03:31,085 Dat is niet waar. -Wat? 70 00:03:31,169 --> 00:03:33,671 Waarom zou ik? -Het is een duur huis, hè? 71 00:03:33,755 --> 00:03:36,716 Je zit in de problemen. Je moest ervan af. 72 00:03:36,799 --> 00:03:39,552 Valse aanklachten indienen is een misdrijf. 73 00:03:39,636 --> 00:03:41,221 Anderhalf jaar in de bak. 74 00:03:41,304 --> 00:03:43,473 En hoeveel heb jij er ingediend? 75 00:03:43,556 --> 00:03:46,267 Zes of zo? Dat is tien jaar in de gevangenis. 76 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 Wacht. -Weet je hoe het heet… 77 00:03:48,186 --> 00:03:52,023 …als je iemand bedreigt en zo dwingt iemand te evacueren… 78 00:03:52,106 --> 00:03:53,483 …in dit geval je gezin? 79 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 Een terroristische dreiging. 80 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Dat is onzin. 81 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 Eindelijk zijn we het eens. 82 00:03:58,404 --> 00:04:01,115 Sinds jij hier bent… 83 00:04:01,199 --> 00:04:04,369 …hebben we met onzin te maken, want dat is het enige… 84 00:04:04,452 --> 00:04:07,038 …dat uit je mond komt, Mr Brannock. 85 00:04:07,121 --> 00:04:11,417 Dus waarom gaan jij en je knappe vrouw niet snel mijn kantoor uit? 86 00:04:18,299 --> 00:04:21,427 Ik weet niet hoe hij het weet, maar ik heb niets gezegd. 87 00:04:25,431 --> 00:04:28,434 Ik heb Chamberland niet verteld over Deans brief. 88 00:04:28,518 --> 00:04:30,311 Dat is de waarheid. 89 00:04:30,937 --> 00:04:33,523 Misschien was het de grafoloog. 90 00:04:33,606 --> 00:04:37,402 Ik zei dat hij niets mocht zeggen, maar ik kende hem niet zo goed. 91 00:04:37,485 --> 00:04:39,904 Ik was het niet. Ik kan het niet bewijzen… 92 00:04:39,988 --> 00:04:42,156 …maar je zult me moeten vertrouwen. 93 00:04:48,246 --> 00:04:51,040 Ik weet dat je me wantrouwt. 94 00:04:51,624 --> 00:04:53,126 Je kent me via Chamberland… 95 00:04:53,209 --> 00:04:55,378 …die je nu niet meer vertrouwt… 96 00:04:56,170 --> 00:04:59,340 …maar ik heb geen reden om jullie iets aan te doen. 97 00:05:01,050 --> 00:05:03,303 En ik heb niet lang meer te leven. 98 00:05:04,887 --> 00:05:10,560 Deze zaak houdt me 's nachts wakker en ik rust niet tot hij opgelost is. 99 00:05:10,643 --> 00:05:14,772 Ik zou tijd moeten doorbrengen met mijn dochter en kleindochter… 100 00:05:14,856 --> 00:05:18,776 …maar ik zit hier met jullie om deze zaak op te lossen. 101 00:05:18,860 --> 00:05:20,361 En ik zeg het meteen. 102 00:05:20,987 --> 00:05:23,906 Ik zal deze zaak met of zonder jullie oplossen. 103 00:05:24,657 --> 00:05:27,327 Dus Dean, ga zitten. 104 00:05:27,410 --> 00:05:29,537 Dan vertel ik jullie wat ik gevonden heb. 105 00:05:31,956 --> 00:05:34,250 Goed. Ga je gang. 106 00:05:34,334 --> 00:05:37,211 Ik snap het. Jullie staan beiden erg onder druk. 107 00:05:37,295 --> 00:05:38,463 We moeten dit oplossen… 108 00:05:38,546 --> 00:05:41,674 …voor de politie jou de schuld van alles geeft. 109 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 Ik word gek. 110 00:05:43,468 --> 00:05:46,554 Elke keer als ik erover nadenk, verdenk ik een ander. 111 00:05:46,637 --> 00:05:50,308 Nu weet ik vrij zeker dat het Karen is. 112 00:05:50,391 --> 00:05:53,978 Maar de politie moet er ook aan meewerken, nietwaar? 113 00:05:54,062 --> 00:05:57,148 Of zijn het Mitch en Mo met die sekte? 114 00:05:57,231 --> 00:05:59,150 Misschien is Andrew Pierce niet gek. 115 00:05:59,233 --> 00:06:00,943 Of is het iemand anders? 116 00:06:01,527 --> 00:06:02,570 Wat? 117 00:06:02,653 --> 00:06:05,948 Want ik heb je dochters aanwijzing over Roger Kaplan gevolgd. 118 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 En daar mag ik hem voor. 119 00:06:08,201 --> 00:06:09,535 Ik mag hem echt. -Waarom? 120 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 De ex-vrouw. 121 00:06:12,955 --> 00:06:16,292 In een zaak als deze is een nare scheiding beter. 122 00:06:16,376 --> 00:06:17,502 Dan zal ze praten. 123 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 En Roger Kaplans ex-vrouw praat heel graag. 124 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 Ja? -Bent u Trish Kaplan? 125 00:06:24,425 --> 00:06:26,302 Nee. Dat was ik. 126 00:06:26,386 --> 00:06:28,596 Roger en zij zijn al 25 jaar gescheiden. 127 00:06:28,679 --> 00:06:30,807 Hij verliet haar voor een ex-leerling. 128 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 Roger en ik zijn al… 129 00:06:33,142 --> 00:06:35,937 Al na tien minuten liet ze dit vallen. 130 00:06:36,020 --> 00:06:39,399 Als iemand vreemde brieven over een huis schrijft… 131 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 …en zichzelf de Gluurder noemt… 132 00:06:43,194 --> 00:06:45,029 …is het zeker Roger. 133 00:06:45,113 --> 00:06:47,448 Shit. -Dat zei ik ook. 134 00:06:47,532 --> 00:06:48,574 Shit. 135 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 Toen vertelde ze me zijn levensverhaal. 136 00:06:50,743 --> 00:06:53,454 Roger groeide op aan de andere kant van het spoor. 137 00:06:53,538 --> 00:06:56,666 Hij woonde in een flatje met zijn gescheiden moeder. 138 00:06:56,749 --> 00:07:00,169 In de jaren 50 was dat heel wat. 139 00:07:00,253 --> 00:07:01,921 Het was een schande… 140 00:07:02,672 --> 00:07:06,217 …maar Roger had vrienden aan de rijke kant van de stad. 141 00:07:06,300 --> 00:07:09,470 Wauw. Moet je dat cederhout zien. 142 00:07:10,138 --> 00:07:12,098 Is dat een dakterras? 143 00:07:12,181 --> 00:07:14,392 Niet te geloven dat je hier woont. 144 00:07:14,934 --> 00:07:16,769 Niet te geloven. -En jullie huis… 145 00:07:16,853 --> 00:07:18,312 …was niet zijn enige liefde. 146 00:07:18,396 --> 00:07:22,316 Er was een huis aan 55 Oak Terrace, waar een ander vriendje woonde. 147 00:07:23,568 --> 00:07:26,904 Waarom kijk je zo naar ons huis? -Ik vind het gewoon mooi. 148 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 Kom je nog spelen? 149 00:07:29,949 --> 00:07:31,242 Dit is heel vreemd. 150 00:07:31,325 --> 00:07:32,660 Is dat wel zo? 151 00:07:32,743 --> 00:07:36,122 Hij was een arme jongen uit een gebroken gezin. 152 00:07:36,205 --> 00:07:40,209 Hij zag zijn vrienden, niet anders dan hij… 153 00:07:41,210 --> 00:07:43,129 …in die grote huizen wonen… 154 00:07:43,212 --> 00:07:46,466 …die voor hem Shangri-La leken. 155 00:07:47,133 --> 00:07:51,053 Hij wilde later architect worden… 156 00:07:51,137 --> 00:07:53,347 …architectuur studeren, maar dat was te duur. 157 00:07:53,431 --> 00:07:56,309 Hij was arm, dus ging hij naar de volksuniversiteit. 158 00:07:56,392 --> 00:07:57,727 Hij volgde avondlessen… 159 00:07:57,810 --> 00:08:01,397 …en kreeg toen een baan als leraar Engels op Westfield High. 160 00:08:01,481 --> 00:08:02,732 Ellies school. 161 00:08:02,815 --> 00:08:04,817 Dat jaar trouwde hij met Trish. 162 00:08:04,901 --> 00:08:06,402 Ze waren heel gelukkig. 163 00:08:06,486 --> 00:08:09,197 Ze kon geen kinderen krijgen, maar dat was niet erg. 164 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 Het gaf ze de tijd om autoritjes te maken… 165 00:08:12,950 --> 00:08:16,370 …langs de Oostkust en naar mooie huizen te kijken. 166 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Daar is het. 167 00:08:19,665 --> 00:08:22,543 Moet je dat zien. Het is nog mooier in het echt. 168 00:08:22,627 --> 00:08:25,671 Denk je dat wij ooit in zo'n huis zullen wonen? 169 00:08:25,755 --> 00:08:26,923 Je weet maar nooit. 170 00:08:27,882 --> 00:08:29,967 Maar ik wil niet zomaar iets kopen. 171 00:08:30,051 --> 00:08:32,011 Alleen een huis waar ik van hou. 172 00:08:33,179 --> 00:08:34,555 Voor mijn verzameling. 173 00:08:34,639 --> 00:08:38,684 Maar op een dag kwam 89 Maple Grove Lane op de markt. 174 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 Het is prachtig. -Schitterend. 175 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 Deze bogen… -Heel mooi. 176 00:08:42,855 --> 00:08:46,108 Dit begrijp je niet. Ik moet dit huis hebben. 177 00:08:46,192 --> 00:08:47,026 Schat… 178 00:08:47,109 --> 00:08:49,278 Roger, er zijn al drie biedingen… 179 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 …en jouw bod is niet het hoogste. 180 00:08:52,782 --> 00:08:56,118 Maar er is wel iets wat je zou kunnen doen. 181 00:08:56,202 --> 00:08:58,704 De makelaar zei dat hij een brief kon schrijven. 182 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 Hoeveel hij van het huis hield… 183 00:09:00,623 --> 00:09:03,334 …hoeveel het altijd voor hem betekend had… 184 00:09:03,417 --> 00:09:06,087 …dat hij er beter voor zou zorgen dan de anderen… 185 00:09:06,170 --> 00:09:08,256 …ook al was ons bod minder hoog. 186 00:09:08,339 --> 00:09:11,133 Ja, veel mensen doen dat tegenwoordig. 187 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 In die tijd niet. 188 00:09:13,511 --> 00:09:17,181 Roger ging achter de typemachine zitten. 189 00:09:17,265 --> 00:09:19,892 Beste eigenaars van 89 Maple Grove Lane. 190 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 Ik hou nu al meer dan 35 jaar van uw huis… 191 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 …sinds ik een kind was. 192 00:09:24,272 --> 00:09:27,942 Uw huis heeft me op afstand getroost. Ik kon erover dromen. 193 00:09:28,025 --> 00:09:31,320 En nu lijkt de droom van dat kind eindelijk uit te komen. 194 00:09:31,404 --> 00:09:32,780 Raad eens wat er gebeurde. 195 00:09:32,863 --> 00:09:36,325 Ze kozen een hoger bod. -Want dat gebeurt altijd. 196 00:09:36,409 --> 00:09:39,829 Roger was er kapot van. 197 00:09:40,538 --> 00:09:42,665 Ik had hem nooit zo zien huilen. 198 00:09:42,748 --> 00:09:44,959 Niet eens toen zijn moeder stierf. 199 00:09:46,127 --> 00:09:50,131 Toen kreeg hij het idee voor de les. 200 00:09:50,214 --> 00:09:54,051 Het begon in het klein, een paar kinderen in een schrijfclub. 201 00:09:55,219 --> 00:09:58,306 Maar na tien jaar werd het een sensatie. 202 00:09:58,389 --> 00:09:59,557 'Ode aan een huis.' 203 00:10:01,475 --> 00:10:02,727 Jullie opdracht is… 204 00:10:04,020 --> 00:10:06,188 …een huis vinden dat je mooi vindt… 205 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 …en er een liefdesbrief aan schrijven. 206 00:10:08,649 --> 00:10:11,235 Wees duidelijk. Gebruik je fantasie. 207 00:10:11,319 --> 00:10:14,614 Wat bewonder je aan dit huis? 208 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 Hoe zou het zijn om daar te wonen? 209 00:10:18,117 --> 00:10:20,411 Het mag zo lang of kort zijn als je wilt. 210 00:10:20,494 --> 00:10:22,330 Je wordt beoordeeld op eerlijkheid. 211 00:10:22,413 --> 00:10:24,457 Er komt een kopie bij mij… 212 00:10:24,540 --> 00:10:26,917 …en de andere kopie bij het huis… 213 00:10:27,001 --> 00:10:28,377 …maar zonder je naam erop. 214 00:10:29,295 --> 00:10:32,381 Je zult eerlijker schrijven als het anoniem is. 215 00:10:32,465 --> 00:10:35,593 Niemand zal deze lezen behalve de huiseigenaars en ik. 216 00:10:35,676 --> 00:10:37,094 Zijn er vragen? 217 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Ja, Miko. 218 00:10:38,929 --> 00:10:40,765 Mag het je eigen huis zijn? 219 00:10:40,848 --> 00:10:43,684 Absoluut niet. Het moet dat van een ander zijn. 220 00:10:44,602 --> 00:10:45,519 Goede vraag. 221 00:10:46,562 --> 00:10:48,522 Oké, veel plezier ermee. 222 00:10:49,649 --> 00:10:52,026 Beste 901 Folsom Bridge Drive. 223 00:10:52,109 --> 00:10:54,028 Ik vind je huis echt gaaf. 224 00:10:54,111 --> 00:10:56,614 Vooral zoals de ramen op zijn ogen lijken… 225 00:10:56,697 --> 00:10:58,824 …en de voordeur als zijn mond. 226 00:10:59,492 --> 00:11:02,453 Wie weet wanneer het gebouwd is. Vast 100 jaar geleden… 227 00:11:02,536 --> 00:11:06,707 Als een huis iemands kasteel is, dan ben jij, 452 Bolingbroke… 228 00:11:06,791 --> 00:11:11,879 …het mooiste paleis waarin een koning of koningin zou kunnen verblijven. 229 00:11:11,962 --> 00:11:14,507 Je bent echt een magische woning. 230 00:11:14,590 --> 00:11:16,592 Wat zullen je eigenaars blij zijn. 231 00:11:16,676 --> 00:11:18,094 Als ik zou verhuizen… 232 00:11:18,177 --> 00:11:20,596 …zou het naar jou zijn, 84 Oriole Road. 233 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 De klimop op je gevel is gaaf. Net een sweater. 234 00:11:23,808 --> 00:11:26,352 Deze les was een enorm succes… 235 00:11:26,435 --> 00:11:28,896 …en hij gaf hem elk jaar tot zijn pensioen. 236 00:11:28,979 --> 00:11:30,272 Dertig jaar lang. 237 00:11:30,356 --> 00:11:33,651 En deze les groeide enorm uit. 238 00:11:33,734 --> 00:11:36,153 Daarom hadden ze er die Facebook-groep over. 239 00:11:36,237 --> 00:11:38,531 Zijn leerlingen waren er dol op. 240 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 Daarbij zat Miko… 241 00:11:42,201 --> 00:11:44,495 …met wie hij uiteindelijk trouwde. 242 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 Een enorm kreng trouwens. 243 00:11:48,999 --> 00:11:52,378 Maar dat andere huis waar Roger als kind dol op was? 244 00:11:52,461 --> 00:11:53,879 55 Oak Terrace. 245 00:11:53,963 --> 00:11:57,091 Dat huis begon brieven te krijgen. 246 00:12:03,389 --> 00:12:06,767 Rogers vriend, die er gewoond had, was intussen weggegaan. 247 00:12:06,851 --> 00:12:10,855 Zijn zus woonde er nu, Carol Flanagan… 248 00:12:10,938 --> 00:12:13,816 …en haar zoon had Engels bij Roger gevolgd. 249 00:12:13,899 --> 00:12:16,318 Dus toen er een brief aankwam… 250 00:12:16,402 --> 00:12:19,739 …wist ze wat een Ode aan een huis was. 251 00:12:20,322 --> 00:12:22,366 Beste 55 Oak Terrace. 252 00:12:22,450 --> 00:12:23,743 Hallo, oude vriend. 253 00:12:23,826 --> 00:12:24,994 Het is lang geleden. 254 00:12:25,077 --> 00:12:28,664 Ik vond dat ik je moest vertellen hoe ik je bewonder, oud huis. 255 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 Je verfijnde lambrisering. 256 00:12:30,374 --> 00:12:34,545 Die blinkende glas-in-loodramen op de overloop van de eerste verdieping. 257 00:12:34,628 --> 00:12:38,966 Wat een glorieuze schat ben je. Een schitterende sieradenkist. 258 00:12:39,049 --> 00:12:40,050 Hoi, mam. 259 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Danny. 260 00:12:41,510 --> 00:12:44,847 Toen je Mr Kaplan had, had hij het ooit over ons huis? 261 00:12:44,930 --> 00:12:45,890 Ik geloof van niet. 262 00:12:49,560 --> 00:12:54,940 Ze kregen de komende tien jaar één brief per jaar. 263 00:12:55,024 --> 00:12:56,525 Beste 55 Oak Terrace. 264 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 Die oude eik achter is helaas gesnoeid… 265 00:12:59,111 --> 00:13:02,490 Waarom zou iemand dat schitterende dak willen vernieuwen? 266 00:13:02,573 --> 00:13:06,076 Je waagt het toch niet om die oude kachel te vervangen? 267 00:13:06,160 --> 00:13:09,121 Eén jaar kregen ze een brief die anders was. 268 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Hij was somber. 269 00:13:12,792 --> 00:13:16,378 Beste 55 Oak Terrace. Waarom schrijf je me nooit terug? 270 00:13:16,462 --> 00:13:19,173 Ik heb zoveel tijd besteed aan mijn bewondering… 271 00:13:19,256 --> 00:13:21,467 …en wat krijg ik ervoor terug? Niets. 272 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Ik heb je mijn liefde gegeven. Mijn verlangen. 273 00:13:24,053 --> 00:13:26,096 Wat wil je dan? Mijn woede? 274 00:13:26,639 --> 00:13:29,391 Ik beloof je dat je dat niet wilt. 275 00:13:29,475 --> 00:13:32,311 Je zou niet graag weten hoe dat eruitziet. 276 00:13:32,394 --> 00:13:34,480 Een week later… 277 00:13:34,563 --> 00:13:40,069 …krijgt ze nog een brief van iemand die zichzelf de Gluurder noemt. 278 00:13:42,613 --> 00:13:46,909 Beste Mrs Flanagan, ik heb zoveel tijd aan u gewijd. 279 00:13:46,992 --> 00:13:49,870 Ik hou uw huis in de gaten en bescherm u. 280 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 Ik heb uw familie bewonderd… 281 00:13:51,956 --> 00:13:55,042 …en ik heb altijd alleen het beste ervoor gewild. 282 00:13:55,125 --> 00:13:59,088 Ik heb u trots zien paraderen rond al uw geluk. 283 00:13:59,171 --> 00:14:01,298 U hebt het huis tegen u gekeerd. 284 00:14:01,382 --> 00:14:07,471 55 Oak Terrace heeft u en uw brutale trots al verworpen. 285 00:14:07,555 --> 00:14:11,308 Is uw hebzucht de reden waarom u uw gezin niet bijeen kon houden? 286 00:14:11,851 --> 00:14:15,938 Trish, hoe weet je dit allemaal over Carol Flanagan? 287 00:14:16,021 --> 00:14:18,941 Omdat ze de volgende dag voor de deur stond. 288 00:14:19,024 --> 00:14:19,859 Hallo? 289 00:14:19,942 --> 00:14:23,612 Ze gaf me de laatste twee brieven, die een week na elkaar kwamen. 290 00:14:23,696 --> 00:14:26,240 Kun je bevestigen dat het je ex-man is? 291 00:14:26,323 --> 00:14:29,159 Carol, deze zijn zeker van Roger. 292 00:14:29,243 --> 00:14:31,954 Wat deed ze? Waarom ging ze niet naar de politie? 293 00:14:32,037 --> 00:14:35,124 Dat deed ze wel. Ze konden haar niet helpen. 294 00:14:35,207 --> 00:14:36,917 Ze waren niet geïnteresseerd. 295 00:14:37,001 --> 00:14:37,918 Dat klinkt bekend. 296 00:14:38,002 --> 00:14:42,756 Laten we samen naar 55 Oak Terrace gaan… 297 00:14:42,840 --> 00:14:44,967 …en zelf met Carol Flanagan praten. 298 00:14:45,968 --> 00:14:47,386 Wat een mooi, oud huis. 299 00:14:47,469 --> 00:14:49,889 Vreemd dat er niet meer brieven kwamen. 300 00:14:49,972 --> 00:14:51,015 Kom binnen. 301 00:14:51,098 --> 00:14:53,517 Mijn god, wat mooi. -Bedankt. 302 00:14:54,351 --> 00:14:55,477 Kijk rustig rond. 303 00:14:55,561 --> 00:14:58,355 Ik heb het van mijn ouders geërfd na hun dood. 304 00:14:58,439 --> 00:15:01,150 Mijn broer, Dave, die Rogers jeugdvriend was… 305 00:15:01,233 --> 00:15:02,693 …wilde het niet. 306 00:15:02,776 --> 00:15:05,029 Hij vond het te groot voor één persoon. 307 00:15:05,112 --> 00:15:06,447 Ik ben gescheiden. 308 00:15:06,530 --> 00:15:08,908 Mijn zoon zit in Nashville. Mijn dochter… 309 00:15:08,991 --> 00:15:10,618 …zit op Rutgers. Dichtbij. 310 00:15:10,701 --> 00:15:12,119 Kom binnen. Ga zitten. 311 00:15:12,912 --> 00:15:14,705 Doe alsof je thuis bent. -Bedankt. 312 00:15:14,788 --> 00:15:15,664 Schitterend. 313 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 Prachtig gewoon. 314 00:15:19,209 --> 00:15:21,629 Hoe hebben jullie me gevonden? 315 00:15:21,712 --> 00:15:22,838 Op Facebook? 316 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 Ik heb er een paar dingen gepost. 317 00:15:25,674 --> 00:15:27,259 Die mensen haten me. 318 00:15:27,343 --> 00:15:30,888 We hebben je verhaal gehoord van Roger Kaplans ex-vrouw, Trish. 319 00:15:31,639 --> 00:15:33,682 Moet je de versieringen zien. 320 00:15:33,766 --> 00:15:34,934 Prachtig. -Schitterend. 321 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 Dat is grappig. -Wat? 322 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 Je klinkt net als Roger Kaplan. 323 00:15:38,938 --> 00:15:42,524 Hij schreef zulke dingen in de brieven. Details… 324 00:15:42,608 --> 00:15:44,693 …waarover ik hem alleen had gehoord. 325 00:15:44,777 --> 00:15:47,488 Moet je deze trappalen zien. Ze zijn prachtig. 326 00:15:47,571 --> 00:15:49,448 Wie is de houtbewerker? 327 00:15:50,574 --> 00:15:54,828 Deze caissons zijn schitterend. 328 00:15:54,912 --> 00:15:56,956 Hij was zo'n vreemd kind. 329 00:15:57,039 --> 00:16:00,584 Maar mijn kinderen volgden zijn lessen en waren dol op hem. 330 00:16:00,668 --> 00:16:03,003 De laatste brief, die van de Gluurder. 331 00:16:03,087 --> 00:16:05,422 Heb je die bij de hand? Mogen we hem zien? 332 00:16:16,141 --> 00:16:18,435 Deze is net als de brieven die wij krijgen. 333 00:16:18,519 --> 00:16:21,146 Dezelfde schrijfstijl, hetzelfde lettertype… 334 00:16:21,230 --> 00:16:22,606 …zelfs hetzelfde papier. 335 00:16:22,690 --> 00:16:25,234 Ja, maar is het zeker Roger Kaplan? 336 00:16:25,317 --> 00:16:29,822 De Ode aan een huis-brieven klinken zoals hij… 337 00:16:29,905 --> 00:16:33,450 …maar de Gluurder schrijft anders. Vind je niet? 338 00:16:34,410 --> 00:16:37,162 Nora heeft gelijk. Roger schrijft aan het huis. 339 00:16:37,246 --> 00:16:41,500 De Gluurder… Hij of zij schrijft aan de huiseigenaar. 340 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 Daar zit wat in. 341 00:16:42,876 --> 00:16:44,294 Dat zei de politie ook. 342 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 We konden niet weten of het dezelfde persoon was. 343 00:16:48,424 --> 00:16:50,134 En wist jij het wel zeker? 344 00:16:50,217 --> 00:16:53,804 De brief van de Gluurder kwam toen het algemeen bekend werd… 345 00:16:53,887 --> 00:16:56,890 …dat mijn man weg was en we gingen scheiden. 346 00:16:56,974 --> 00:17:00,602 Roger wilde me uit dit huis jagen, zodat hij het kon kopen. 347 00:17:01,145 --> 00:17:02,271 Dat is overduidelijk. 348 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 Maar je was nooit bang. 349 00:17:03,897 --> 00:17:05,065 Wat? Voor Roger? 350 00:17:05,149 --> 00:17:08,235 De jongen die doodsbang was voor de kolenkachel beneden… 351 00:17:08,318 --> 00:17:09,236 …op z'n tiende? 352 00:17:09,820 --> 00:17:10,654 Nee. 353 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 Eén keer… 354 00:17:15,325 --> 00:17:18,495 …nadat ik met die brief bij de politie was geweest… 355 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 …en ze me niet wilden helpen… 356 00:17:22,166 --> 00:17:25,002 …ging ik naar bed… 357 00:17:28,630 --> 00:17:30,340 Iemand keek naar me. 358 00:17:33,635 --> 00:17:35,387 Roger Kaplan. 359 00:17:36,055 --> 00:17:38,182 Slappe klootzak. 360 00:17:38,807 --> 00:17:42,227 Ik hou mijn keukenmessen mooi scherp. 361 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 Als je ooit weer hier komt… 362 00:17:45,606 --> 00:17:48,358 …snijd ik je miezerige ballen eraf. 363 00:17:49,568 --> 00:17:50,527 Begrepen? 364 00:17:51,528 --> 00:17:52,571 Hoor je me? 365 00:17:55,157 --> 00:17:56,825 Daarna niets meer. 366 00:17:56,909 --> 00:17:58,202 Dat was 13 jaar geleden. 367 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 Om een of andere reden besloot Roger Kaplan… 368 00:18:01,455 --> 00:18:04,792 …of de Gluurder me met rust te laten. 369 00:18:08,420 --> 00:18:11,173 Mag ik de brief zien? -Ja, natuurlijk. 370 00:18:20,057 --> 00:18:22,392 Ja, dat is hij. 371 00:18:22,935 --> 00:18:26,313 'Heb je gevonden wat er in de muren zit?' Die vuilak. 372 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Ellendige lafaard. 373 00:18:29,650 --> 00:18:32,069 Laten we nu gaan. We weten waar hij woont. 374 00:18:32,152 --> 00:18:34,655 Laten we even wachten. -Waarom? 375 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 Denk hier eerst over na. -Schat. 376 00:18:36,698 --> 00:18:39,118 Je kunt niet zomaar naar zijn huis gaan. 377 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 Hij zal de deur dichtsmijten. -Juist. 378 00:18:41,203 --> 00:18:44,331 En wij hebben geen steun van de politie. 379 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 Hoe pakken we hem dan? 380 00:18:47,751 --> 00:18:49,628 Dat weet ik niet. 381 00:18:50,879 --> 00:18:52,631 Maar we verzinnen wel iets. 382 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 Hé, ik zat net iets te bedenken. 383 00:19:04,893 --> 00:19:06,520 We weten waar hij woont. 384 00:19:06,603 --> 00:19:07,855 Als we hem bang maken… 385 00:19:07,938 --> 00:19:10,607 …kan hij naar binnen rennen en daar blijven. 386 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Maar als we wachten… 387 00:19:11,733 --> 00:19:15,112 Dan kunnen we hem op een openbare plek verrassen. 388 00:19:15,195 --> 00:19:17,072 Echt? Wat ben je sexy. 389 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 Dit hier? 390 00:19:30,335 --> 00:19:31,920 Dat is een mooi huis. 391 00:19:32,462 --> 00:19:34,506 Waar is hij zo boos over? 392 00:19:34,590 --> 00:19:35,799 Dit huis is prima. 393 00:19:37,551 --> 00:19:38,468 Wacht, kijk. 394 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 Zijn ze dat? 395 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Ik denk het. 396 00:19:44,057 --> 00:19:46,185 Ze stappen in hun auto. Verstop je. 397 00:19:59,156 --> 00:20:00,490 Gang drie. 398 00:20:18,383 --> 00:20:19,843 Wie is Alison Roman? 399 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 YouTuber. Ze is briljant. 400 00:20:21,845 --> 00:20:24,139 Geweldige kok. Ik wil zoals zij zijn. 401 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Harissa-pasta… 402 00:20:25,724 --> 00:20:28,227 Dat hebben we nodig voor de bonenschotel. 403 00:20:28,310 --> 00:20:29,436 Wat nog meer? 404 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 Verder nog… -Bagels. 405 00:20:32,064 --> 00:20:35,734 Bagels en misschien wat brood? 406 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Ja. Boter? 407 00:20:39,446 --> 00:20:40,822 Volg ze. 408 00:20:50,958 --> 00:20:52,376 We kunnen misschien… 409 00:20:52,459 --> 00:20:55,003 Misschien wat geroosterd brood. 410 00:20:56,088 --> 00:20:58,507 Hoi. Bent u Roger Kaplan? 411 00:20:59,633 --> 00:21:01,885 Ja. En u bent? 412 00:21:01,969 --> 00:21:04,346 Dean Brannock. Dat weet u vast al. 413 00:21:04,429 --> 00:21:06,473 Hallo, ik ben Nora Brannock. 414 00:21:06,556 --> 00:21:08,600 Sorry. Kennen we jullie? 415 00:21:08,684 --> 00:21:11,728 We wonen aan 657 Boulevard. Kent u dat huis? 416 00:21:11,812 --> 00:21:13,855 Eerlijk gezegd wel. 417 00:21:13,939 --> 00:21:16,566 We hebben vreemde brieven gekregen. 418 00:21:17,484 --> 00:21:20,153 Weet u daar iets van? U schrijft graag brieven. 419 00:21:20,237 --> 00:21:21,863 'Ode aan een huis' en zo. 420 00:21:21,947 --> 00:21:23,865 Ja, dat is een van mijn lessen. 421 00:21:23,949 --> 00:21:24,866 Laat ons met rust. 422 00:21:24,950 --> 00:21:26,243 Dat zullen we doen. 423 00:21:26,326 --> 00:21:28,870 Zodra u ons met rust laat. Wat zegt u daarop? 424 00:21:31,373 --> 00:21:36,128 Ik wilde gewoon mijn leerlingen de passie geven voor architectuur. 425 00:21:36,211 --> 00:21:39,589 Als jullie een vervelende brief hebben gekregen… 426 00:21:39,673 --> 00:21:40,966 …is dat mijn schuld niet. 427 00:21:41,049 --> 00:21:43,510 Weet u dat uw man zichzelf de Gluurder noemt? 428 00:21:43,593 --> 00:21:47,055 Hij weet hoe hij in ons huis komt. Hij speelde er als kind. 429 00:21:47,139 --> 00:21:49,057 Ik heb geen idee wat u bedoelt… 430 00:21:49,141 --> 00:21:51,601 …en ik heb jullie nooit eerder gezien. 431 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 Dat is onzin… 432 00:21:53,228 --> 00:21:56,523 …want ik zag u eergisteren in de tunnels onder ons huis. 433 00:21:56,606 --> 00:21:59,568 U was bij het open huis, Mr Kaplan. Ik zag u daar. 434 00:21:59,651 --> 00:22:01,737 Ja. Mensen doen dat. 435 00:22:01,820 --> 00:22:03,613 Ze gaan naar een open huis. 436 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 En dreigbrieven sturen? 437 00:22:06,158 --> 00:22:07,367 Doen mensen dat ook? 438 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 De eigenaars dwingen het voor minder aan u te verkopen? 439 00:22:11,455 --> 00:22:13,665 Denkt u dat ik uw huis kan betalen? 440 00:22:13,749 --> 00:22:16,084 Ik ben een leraar met pensioen. 441 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 Ik ging naar dat open huis… 442 00:22:19,212 --> 00:22:21,757 …omdat mijn jeugdvriend er had gewoond. 443 00:22:22,424 --> 00:22:26,887 Hij is onlangs overleden en daarom wilde ik het huis zien. 444 00:22:28,096 --> 00:22:32,100 Als u daar een probleem mee hebt, waarom belt u de politie niet? 445 00:22:35,062 --> 00:22:35,896 Kom. 446 00:22:37,564 --> 00:22:38,607 Wat was dat? 447 00:22:38,690 --> 00:22:40,650 Geen idee. Ik heb ze nooit gezien. 448 00:22:40,734 --> 00:22:41,568 Ze zijn gek. 449 00:22:57,542 --> 00:22:58,418 Hé, knul. 450 00:23:00,462 --> 00:23:01,755 Het is niet waar. 451 00:23:05,300 --> 00:23:06,760 Meen je dat nou? 452 00:23:07,677 --> 00:23:09,638 O, god. Blijf daar. 453 00:23:15,852 --> 00:23:17,229 Wat doet u hier? 454 00:23:17,312 --> 00:23:19,481 U zei dat ik gluurde. 455 00:23:20,315 --> 00:23:23,110 Ik maak dus uw droom waar. 456 00:23:23,193 --> 00:23:24,486 Jezus. -Ga hier weg. 457 00:23:24,569 --> 00:23:27,823 U hebt een heel sterke vijand gekregen, weet u dat? 458 00:23:28,615 --> 00:23:29,491 Jullie allebei. 459 00:23:30,575 --> 00:23:34,788 Mij zo in het openbaar beschuldigen waar mijn vrouw bij is? 460 00:23:34,871 --> 00:23:37,666 Ze kon gisteravond niet eens van haar wijn genieten. 461 00:23:37,749 --> 00:23:39,251 Alstublieft. Kalmeer. 462 00:23:39,334 --> 00:23:40,710 Ik kalmeer niet. 463 00:23:40,794 --> 00:23:42,921 Uw ergste nachtmerrie is uitgekomen. 464 00:23:43,004 --> 00:23:46,383 Jullie zullen hier nooit thuishoren. Daar zorg ik voor… 465 00:23:46,466 --> 00:23:48,093 …rijke rotzakken. 466 00:23:48,677 --> 00:23:52,180 Denkt u dat u met zo'n huis alles kunt doen wat u wilt? 467 00:23:52,264 --> 00:23:53,640 Kunt zeggen wat u wilt? 468 00:23:53,723 --> 00:23:54,599 Niet dus. 469 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Niet zolang ik hier ben… 470 00:23:56,017 --> 00:23:59,479 …want ik ga hier elke dag de hele dag staan. 471 00:23:59,563 --> 00:24:01,857 En u kunt er niets aan doen… 472 00:24:01,940 --> 00:24:05,235 …want dit is publiek terrein en het is een vrij land. 473 00:24:05,318 --> 00:24:07,529 Kom mee. -Ik laat hem dit niet doen. 474 00:24:07,612 --> 00:24:09,990 Ga maar. Ik hou uw huis wel gezelschap. 475 00:24:10,073 --> 00:24:10,907 Ga maar. 476 00:24:10,991 --> 00:24:12,325 Kom op, zeg. -Kom. 477 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Ik ga nergens heen. Ik blijf hier staan. Echt. 478 00:24:15,287 --> 00:24:17,664 Uw huis kent me. Uw huis mag me. 479 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 Uw huis zou willen dat ik er woonde. 480 00:24:20,792 --> 00:24:21,751 Jazeker. 481 00:24:21,835 --> 00:24:24,296 En ik kom er vast te wonen voor u het weet. 482 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 Ga maar. -Kinderen. 483 00:24:26,631 --> 00:24:28,383 Kom. Jullie komen te laat. 484 00:24:29,009 --> 00:24:30,135 Ik ben de Gluurder. 485 00:24:31,595 --> 00:24:34,556 Meneer de secretaris, kunt u beginnen met het oplezen… 486 00:24:34,639 --> 00:24:38,268 …met de punten van de vorige vergadering van de Monumentenzorg? 487 00:24:38,852 --> 00:24:44,399 Onze pogingen om verwijdering te voorkomen van de chinquapintak aan Summit Avenue… 488 00:24:44,483 --> 00:24:50,030 …vals beschuldigd van benadering binnen een meter van een telefoonkabel… 489 00:24:50,530 --> 00:24:52,491 …zijn niet zinloos geweest. 490 00:24:52,574 --> 00:24:56,536 De stad heeft bepaald dat de chinquapin niet wordt gesnoeid… 491 00:24:57,287 --> 00:24:59,247 …in de komende 15 jaar. 492 00:25:00,332 --> 00:25:03,335 Echt een groot succes. 493 00:25:03,418 --> 00:25:06,463 En nu heeft onze vicevoorzitter nieuws… 494 00:25:06,546 --> 00:25:09,508 …over de tragedie aan Spruce en Windsor. 495 00:25:09,591 --> 00:25:13,929 Dankzij mijn discrete methodes… 496 00:25:14,012 --> 00:25:17,265 …kan ik onze ergste vermoedens bevestigen… 497 00:25:17,349 --> 00:25:19,851 …over de verbouwing op de noordwesthoek… 498 00:25:19,935 --> 00:25:21,394 …van Spruce en Windsor. 499 00:25:22,604 --> 00:25:28,401 Een architect van buiten de stad was bezig met het installeren van nieuwe… 500 00:25:28,485 --> 00:25:31,780 …enorme ramen in plaats van de originele… 501 00:25:31,863 --> 00:25:34,574 …typische kleinere ramen. 502 00:25:34,658 --> 00:25:37,369 Ik ging er met een hamer heen en sloeg… 503 00:25:37,994 --> 00:25:40,705 Ik sloeg alle ruiten kapot. 504 00:25:40,789 --> 00:25:45,627 Grote ramen in een Queen Anne is bespottelijk. 505 00:25:47,003 --> 00:25:49,005 Ramen zijn de ogen van een huis. 506 00:25:49,673 --> 00:25:52,384 Hoelang ben ik al lid van deze groep? 507 00:25:53,385 --> 00:25:55,303 Vijf, zes jaar? 508 00:25:56,179 --> 00:25:57,097 Tien? 509 00:25:58,515 --> 00:25:59,516 Ik ben de tel kwijt. 510 00:26:01,518 --> 00:26:03,019 Wanneer is dit begonnen? 511 00:26:03,645 --> 00:26:04,854 Deze verandering? 512 00:26:06,064 --> 00:26:11,152 Deze drang om de dingen om ons heen te veranderen… 513 00:26:11,945 --> 00:26:13,655 …terwijl dat niet nodig is. 514 00:26:15,532 --> 00:26:17,325 Was het de computer? 515 00:26:17,409 --> 00:26:23,748 Was het toen we de menselijke ziel met een machine vervingen? 516 00:26:25,458 --> 00:26:29,170 Ik weet het niet, maar het is idioot. 517 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 De banaliteit ervan. 518 00:26:31,715 --> 00:26:35,427 Om hier te staan terwijl 3000 jaar cultuur… 519 00:26:35,510 --> 00:26:39,723 …verwoest wordt alsof er niets aan gedaan kan worden. 520 00:26:43,101 --> 00:26:44,978 Ik zeg dat we iets moeten doen. 521 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 We moeten zo moedig zijn om te zeggen: 522 00:26:49,024 --> 00:26:52,736 'Nee, ik keur dit niet goed.' 523 00:26:55,280 --> 00:26:58,283 Dat is de stem waarbij ik me aansluit. De kreet… 524 00:26:59,868 --> 00:27:02,245 …die door vele generaties zal weergalmen. 525 00:27:07,042 --> 00:27:08,043 Verstop je. 526 00:27:13,298 --> 00:27:14,341 Mr Brannock. 527 00:27:14,424 --> 00:27:15,383 Kan ik u helpen? 528 00:27:15,467 --> 00:27:17,010 Ja, eerlijk gezegd wel. 529 00:27:17,093 --> 00:27:19,929 De politie werkt niet meer met ons samen. 530 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 Een lang verhaal. 531 00:27:21,222 --> 00:27:24,184 Maar het gaat erom dat iemand ons huis binnenkomt… 532 00:27:24,267 --> 00:27:25,602 …via tunnels… 533 00:27:25,685 --> 00:27:27,062 …en ik geloof… 534 00:27:27,145 --> 00:27:30,273 …dat de tunnels naar een van deze huizen leiden. 535 00:27:30,357 --> 00:27:33,943 Ik moet even binnen kijken om te zien of hij niet hier uitkomt. 536 00:27:34,027 --> 00:27:36,529 In de kasten, de kelder of het hele huis. 537 00:27:36,613 --> 00:27:38,239 Hebt u een huiszoekingsbevel? 538 00:27:38,323 --> 00:27:40,367 Nee, de politie helpt ons niet. 539 00:27:40,450 --> 00:27:42,619 Dan weet ik niet hoe ik u kan helpen. 540 00:27:42,702 --> 00:27:45,580 Voor de wet kan ik niets doen. 541 00:27:45,664 --> 00:27:46,790 Kom op. 542 00:27:47,374 --> 00:27:51,670 Mr Brannock, heeft iemand u verteld dat u er niet goed uitziet? 543 00:27:51,753 --> 00:27:56,132 Die donkere wallen onder uw ogen duiden op adrenale stress. 544 00:27:56,216 --> 00:27:59,010 Ik kan u vers geperste levertraan geven… 545 00:27:59,094 --> 00:28:02,847 …maar ik weet niet of dat nog iets uithaalt. 546 00:28:02,931 --> 00:28:05,183 Hoi, Jasper. Hoi, knul. 547 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 Hé, is er een tunnel onder je huis? 548 00:28:07,977 --> 00:28:12,357 Misschien kwam je daarmee ons huis in om met die spijslift te spelen? 549 00:28:12,440 --> 00:28:17,070 Die vreselijke verbouwing moet u veel stress hebben gegeven. 550 00:28:17,153 --> 00:28:19,698 Een hakblok als aanrecht? 551 00:28:19,781 --> 00:28:22,325 Maakt u een fijnslagerij van uw huis? 552 00:28:22,409 --> 00:28:25,286 Ik heb nooit iemand zoveel geld zien uitgeven… 553 00:28:25,370 --> 00:28:27,997 …om een huis zo lelijk te maken. 554 00:28:28,081 --> 00:28:29,582 U ligt vast wakker… 555 00:28:29,666 --> 00:28:35,296 …uit spijt voor de gruwels die u dat arme, prachtige huis hebt aangedaan. 556 00:28:38,007 --> 00:28:38,883 Wie niesde daar? 557 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 Jasper? 558 00:28:40,468 --> 00:28:42,554 Ik kan Jasper zien, leugenachtige… 559 00:28:49,978 --> 00:28:51,688 Hoe durft u. 560 00:28:58,778 --> 00:29:02,365 Jullie zijn vreselijke buren. 561 00:29:12,417 --> 00:29:13,251 INGESCHAKELD 562 00:30:01,841 --> 00:30:04,677 Nora, waar ben je? 563 00:30:12,602 --> 00:30:13,686 Mr Brannock. 564 00:30:14,813 --> 00:30:16,356 Pap, hij heeft een pistool. 565 00:30:16,856 --> 00:30:19,567 Of is het maar een vinger in mijn zak? 566 00:30:19,651 --> 00:30:20,902 Laat hem gaan. -Pap. 567 00:30:20,985 --> 00:30:22,612 Doe wat hij zegt. -Wat? 568 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 Uw vrouw en dochter zijn in de kelder. 569 00:30:24,739 --> 00:30:26,407 Ik zal ze straks iets laten zien. 570 00:30:26,491 --> 00:30:28,618 Wat wilt u? -Wat ik wil? 571 00:30:28,701 --> 00:30:30,370 Dat weet u. Ik wil uw huis. 572 00:30:30,453 --> 00:30:32,080 Goed, u mag het hebben. 573 00:30:34,666 --> 00:30:36,960 Verlies ik uw aandacht? -Nee. 574 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 Denkt u aan een mes? Dat zal niet goed aflopen. 575 00:30:40,964 --> 00:30:42,590 Pap. -Nee. 576 00:30:42,674 --> 00:30:43,925 Dean, doe wat hij zegt. 577 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 Dat doe ik ook. 578 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 U hoeft dit niet te doen. U hebt de controle. 579 00:30:49,973 --> 00:30:51,432 Ik geef u wat u wilt. 580 00:30:51,516 --> 00:30:53,434 Wat als ik meer wil dan uw huis? 581 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Wat doet u? 582 00:30:54,727 --> 00:30:57,021 Pap. -Oké, Nee. 583 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 Dean, wat is er? 584 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 Het is al goed. -Nee. 585 00:31:05,613 --> 00:31:06,781 Het is al goed. 586 00:31:22,881 --> 00:31:24,340 Hoe voel je je? 587 00:31:24,424 --> 00:31:26,885 Beter. Dit helpt. 588 00:31:28,469 --> 00:31:29,762 Hoe ging het afzetten? 589 00:31:30,889 --> 00:31:31,848 Goed. 590 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Schat… 591 00:31:42,400 --> 00:31:44,319 Je moet iemand om hulp vragen. 592 00:31:44,402 --> 00:31:46,362 Dat weet ik. 593 00:31:47,906 --> 00:31:50,325 Het was gewoon een nare droom. -Schat… 594 00:31:52,869 --> 00:31:56,372 Het is 9.00 uur op een dinsdagochtend en je drinkt whisky. 595 00:31:57,332 --> 00:31:59,709 We moeten hier voorgoed weg. 596 00:31:59,792 --> 00:32:02,837 Voor onze kinderen en ons gezin. 597 00:32:04,547 --> 00:32:08,051 Oké? We moeten dit huis verkopen. 598 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 Dat vind ik ook. 599 00:32:14,265 --> 00:32:15,224 Dat vind ik ook. 600 00:32:17,185 --> 00:32:18,061 Schat. 601 00:32:45,004 --> 00:32:47,256 Ja, zo hebt u het gedaan. 602 00:32:56,182 --> 00:32:58,101 U doet het via haar huis. 603 00:32:58,184 --> 00:33:00,019 Ik wist het. Het klopt. 604 00:33:00,103 --> 00:33:03,439 En jij… Ik zal die deur of zo vinden… 605 00:33:03,523 --> 00:33:07,026 …en dat zul je merken als ik ineens in je woonkamer verschijn. 606 00:33:07,110 --> 00:33:08,236 Waar heb je het over? 607 00:33:08,319 --> 00:33:10,613 Doe niet alsof ik hier de gek ben. 608 00:33:10,697 --> 00:33:13,199 Ik dacht dat Andrew Pierce gek klonk… 609 00:33:13,282 --> 00:33:14,993 …maar misschien is hij… 610 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 …de normaalste persoon ooit in deze stad. 611 00:33:17,412 --> 00:33:19,747 Ik praatte met Mr Kaplan over mijn zoon. 612 00:33:19,831 --> 00:33:21,249 Hij is zijn favoriete leraar. 613 00:33:21,332 --> 00:33:23,668 Natuurlijk hadden jullie het daarover. 614 00:33:23,751 --> 00:33:26,129 En u, meneer. Ik moet zeggen… 615 00:33:26,212 --> 00:33:29,340 …dat ik u geen type vond voor een bloedsekte. 616 00:33:29,424 --> 00:33:32,051 Daar gaan we weer met de bloedsekte. 617 00:33:32,135 --> 00:33:34,303 Vreemd stadje, Westfield. 618 00:33:34,387 --> 00:33:37,015 Daar hadden we het zeker over. 619 00:33:37,098 --> 00:33:39,142 Kinderen ontvoeren, hun bloed drinken. 620 00:33:39,225 --> 00:33:40,810 Omdat we reptielen zijn. 621 00:33:40,893 --> 00:33:43,479 We houden van bloedorgieën. 622 00:33:43,563 --> 00:33:46,816 Weet u wat uw probleem is met al uw paranoïde verdenkingen? 623 00:33:46,899 --> 00:33:47,984 Het gevaar ervan? 624 00:33:48,609 --> 00:33:52,071 Mijn vrouw heeft het nu over scheiden door u. 625 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 Intelligente vrouw. 626 00:33:53,448 --> 00:33:56,325 Nee, door al die onzin van u… 627 00:33:56,409 --> 00:33:58,536 …denkt ze dat ik meer geheimen heb. 628 00:33:58,619 --> 00:34:01,456 Gefeliciteerd met het verwoesten van mijn huwelijk. 629 00:34:02,999 --> 00:34:04,208 Weet u wat? 630 00:34:04,292 --> 00:34:07,295 Gefeliciteerd. U hebt gewonnen. 631 00:34:07,378 --> 00:34:08,379 We verkopen het huis. 632 00:34:08,463 --> 00:34:10,256 Een van jullie kan het dus kopen… 633 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 …om er een of ander… 634 00:34:12,717 --> 00:34:14,677 …sektehuis van te maken. 635 00:34:15,344 --> 00:34:18,014 Halleluja. Hoor je dat, Roger? 636 00:34:18,097 --> 00:34:20,850 Voor onze bloedsekte. 637 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 Ik ga het de andere leden vertellen… 638 00:34:23,227 --> 00:34:25,730 …en dan verspreiden we de boodschap van QAnon. 639 00:34:25,813 --> 00:34:27,398 Dat is pas logisch. 640 00:34:27,482 --> 00:34:28,816 Je bent gek. 641 00:34:28,900 --> 00:34:30,985 Je vrouw ook. Gelukkig gaan jullie. 642 00:34:31,069 --> 00:34:33,821 Laat de deur je niet raken als je weggaat, lul. 643 00:34:37,658 --> 00:34:39,452 Wat hulp hier. Oké. 644 00:34:39,535 --> 00:34:42,538 Sorry, we hebben te veel besteld. Veel te veel. 645 00:34:43,623 --> 00:34:44,999 Oké. Bedankt. 646 00:34:45,083 --> 00:34:46,459 Ik neem dit wel over. 647 00:34:47,043 --> 00:34:47,960 Bedankt. 648 00:34:51,798 --> 00:34:53,341 Bedankt voor je komst. 649 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 Bedankt voor de uitnodiging. 650 00:34:57,178 --> 00:35:01,599 We zijn verkeerd begonnen, nietwaar? 651 00:35:01,682 --> 00:35:02,934 Dat komt door mij. 652 00:35:04,185 --> 00:35:06,437 Sorry daarvoor dus. 653 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Het is gewoon… 654 00:35:09,232 --> 00:35:10,858 Een dochter hebben… 655 00:35:12,735 --> 00:35:14,153 …is moeilijk. 656 00:35:14,237 --> 00:35:15,154 Het spijt me. 657 00:35:16,030 --> 00:35:17,782 Laten we wat wijn drinken. 658 00:35:22,620 --> 00:35:24,080 Dean, rustig aan. 659 00:35:24,163 --> 00:35:26,999 Wat? Hij is 19. Ben je ooit in Frankrijk geweest? 660 00:35:27,083 --> 00:35:29,544 Mensen beginnen daar als kinderen te drinken. 661 00:35:30,795 --> 00:35:32,463 Geen probleem. Ruik er eerst aan. 662 00:35:32,547 --> 00:35:34,715 Ruiken? -Dat is het bouquet. 663 00:35:34,799 --> 00:35:36,300 Goed, nu drinken. 664 00:35:39,303 --> 00:35:40,972 Heel lekker. -Lekker, hè? 665 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 Wat is er met je? 666 00:35:44,892 --> 00:35:46,144 Met mij? Hoezo? 667 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 Je bent ineens weer aardig. 668 00:35:48,229 --> 00:35:50,857 Kom op. Ik ben altijd aardig geweest. 669 00:35:50,940 --> 00:35:53,109 Je bent niet altijd aardig geweest. 670 00:35:53,734 --> 00:35:55,862 Ik ben niet stom. Er is iets. 671 00:35:58,990 --> 00:36:01,284 Zeg jij het ze? 672 00:36:01,367 --> 00:36:02,785 Wat? 673 00:36:04,453 --> 00:36:06,914 We gaan het huis officieel verkopen. 674 00:36:06,998 --> 00:36:08,499 Wat? -Echt? 675 00:36:09,167 --> 00:36:10,668 Waarom vroeg je het ons niet? 676 00:36:10,751 --> 00:36:11,919 Ik woon hier graag. 677 00:36:12,003 --> 00:36:13,796 Niet waar. -Jawel. 678 00:36:13,880 --> 00:36:15,798 In het begin niet. -Wat? 679 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 $3,5 miljoen contant? 680 00:36:21,304 --> 00:36:22,805 Na tien dagen. 681 00:36:22,889 --> 00:36:26,309 We zijn gisteren gebeld door onze makelaar, Bruce… 682 00:36:26,392 --> 00:36:29,270 …en we hebben het bod gisteravond geaccepteerd. 683 00:36:29,353 --> 00:36:32,273 Dat is 300 boven de vraagprijs, meer dan we hoopten. 684 00:36:32,356 --> 00:36:37,612 Het dekt de verbouwing en we maken nog wat winst ook. 685 00:36:37,695 --> 00:36:40,698 Dit verhaal loopt dus toch goed af. 686 00:36:44,035 --> 00:36:45,703 O, god. Het spijt me. 687 00:36:45,786 --> 00:36:47,330 Dat klonk zo vulgair… 688 00:36:47,413 --> 00:36:53,002 …om over geld voor een huis te praten en niet over wat er echt gebeurt. 689 00:36:53,085 --> 00:36:54,795 Echt belangrijke dingen. 690 00:36:54,879 --> 00:36:56,214 Zoals kanker? 691 00:36:57,506 --> 00:37:02,011 Je ziet er zo gezond uit dat ik het soms vergeet. 692 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Hoe gaat het met je? 693 00:37:12,855 --> 00:37:15,274 Ik doe mee aan een onderzoek… 694 00:37:15,358 --> 00:37:18,653 …voor een experimenteel kankermedicijn in Lenox Hill. 695 00:37:18,736 --> 00:37:20,071 Dat is fantastisch. 696 00:37:20,154 --> 00:37:23,991 Hé, Theodora, dat is… Wauw, dat is geweldig. 697 00:37:24,075 --> 00:37:25,117 Dat is geweldig. 698 00:37:27,620 --> 00:37:31,290 Sorry, kunnen we nog één keer naar het bord met verdachten kijken? 699 00:37:31,374 --> 00:37:32,625 Dean. -Nee, alsjeblieft. 700 00:37:32,708 --> 00:37:34,585 Daarna doe ik het bord weg. 701 00:37:34,669 --> 00:37:36,921 Nogmaals, dit zijn de hoofdverdachten. 702 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 We hebben de gek, Roger Kaplan. 703 00:37:40,466 --> 00:37:43,427 Ik stem nog steeds op Roger. 704 00:37:43,511 --> 00:37:46,389 Maar dan hebben we de Winslows. 705 00:37:46,472 --> 00:37:49,892 En die bloedlustige gekken? 706 00:37:50,476 --> 00:37:53,104 Oké, Andre Pierce zei… 707 00:37:53,187 --> 00:37:56,691 …dat ze satanische vampieren waren of zoiets, nietwaar? 708 00:37:57,733 --> 00:38:02,822 Maar ik snap hun motivatie niet om jullie zo te terroriseren. 709 00:38:02,905 --> 00:38:03,864 Dan alleen nog… 710 00:38:05,491 --> 00:38:06,951 …onze vriend John Graff… 711 00:38:07,034 --> 00:38:09,578 …die niemand van jullie ooit serieus… 712 00:38:09,662 --> 00:38:11,247 …als verdachte heeft gezien. 713 00:38:11,330 --> 00:38:15,209 Waarom zou je het perfecte misdrijf plegen… 714 00:38:15,293 --> 00:38:17,586 …twintig jaar lang verdwijnen… 715 00:38:17,670 --> 00:38:21,841 …en dan hier terugkomen alleen om jou te pesten? 716 00:38:21,924 --> 00:38:23,509 Maar dat heeft hij wel gedaan. 717 00:38:23,592 --> 00:38:25,720 Ik zie hem beneden in de keuken… 718 00:38:25,803 --> 00:38:28,014 …en ineens praat ik met een vent… 719 00:38:28,097 --> 00:38:31,100 …die toegeeft dat hij zijn dochter hier heeft vermoord. 720 00:38:31,183 --> 00:38:33,269 Nee, je praatte met iemand… 721 00:38:33,352 --> 00:38:37,064 …die wilde dat je dacht dat hij John Graff was. En het lukte. 722 00:38:37,648 --> 00:38:39,900 Voor ons is John Graff gewoon een naam. 723 00:38:40,484 --> 00:38:44,530 Jij hebt een gezicht in je hoofd dat je dag na dag obsedeert. 724 00:38:44,613 --> 00:38:46,574 Of hij deed het voor iemand. 725 00:38:46,657 --> 00:38:50,745 Ik kan dit niet meer. Laat dit ophouden. 726 00:38:50,828 --> 00:38:53,456 We hebben het huis verkocht. 727 00:38:53,539 --> 00:38:54,915 Je hebt gelijk. 728 00:38:54,999 --> 00:38:56,834 Ik kijk niet meer naar dit bord. 729 00:38:58,044 --> 00:38:58,878 Het is Bruce. 730 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 Hé, Bruce. 731 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 Wat? 732 00:39:04,759 --> 00:39:06,510 Wat? -Dat kunnen ze niet doen. 733 00:39:10,931 --> 00:39:12,099 Wat is er gebeurd? 734 00:39:14,018 --> 00:39:15,019 Ze kopen het niet. 735 00:39:15,644 --> 00:39:16,645 Wat? Waarom niet? 736 00:39:16,729 --> 00:39:17,563 HUIS UIT DE HEL 737 00:39:17,646 --> 00:39:19,398 'Huis uit de hel.' Fantastisch. 738 00:39:19,482 --> 00:39:21,817 'Een gezin uit New Jersey vlucht wanhopig… 739 00:39:21,901 --> 00:39:23,569 …uit hun droomhuis… 740 00:39:23,652 --> 00:39:26,614 …in het chique Westfield na anonieme brieven… 741 00:39:26,697 --> 00:39:29,367 …over Satanische rituelen en massamoorden… 742 00:39:29,450 --> 00:39:31,952 …in het geheime verleden van het huis. 743 00:39:32,036 --> 00:39:34,246 De eigenaars beweren dat een sekte… 744 00:39:34,330 --> 00:39:37,083 …in het 100 jaar oude huis bijeenkomt… 745 00:39:37,166 --> 00:39:42,254 …en het huis kan betreden via een serie geheime tunnels.' 746 00:39:45,466 --> 00:39:48,594 Jij hebt dit gedaan, hè? 747 00:39:48,677 --> 00:39:51,389 Wauw, wat goed geconcludeerd… 748 00:39:51,472 --> 00:39:53,808 …aangezien ik dit had beloofd. 749 00:39:53,891 --> 00:39:55,976 Ik dacht dat we vriendinnen waren. 750 00:39:56,060 --> 00:39:57,728 Dat dacht ik ook, kreng. 751 00:39:57,812 --> 00:39:59,730 Tot je die beschuldigingen… 752 00:39:59,814 --> 00:40:02,983 …in de countryclub uitte waar iedereen bij was. 753 00:40:03,067 --> 00:40:07,154 En zei dat ik bij jullie had ingebroken en die muskusrat had gedood. 754 00:40:07,238 --> 00:40:10,533 De club heeft mijn lidmaatschap nu ingetrokken. 755 00:40:10,616 --> 00:40:13,285 We verkopen dit huis, oké? 756 00:40:13,369 --> 00:40:15,079 Waarom moet je het verpesten… 757 00:40:15,162 --> 00:40:17,456 …nu we er echt weg willen? 758 00:40:17,540 --> 00:40:19,625 Omdat jullie geen winst verdienen. 759 00:40:19,708 --> 00:40:21,001 Totaal niet. 760 00:40:21,085 --> 00:40:23,003 Alleen om alles te verliezen. 761 00:40:23,671 --> 00:40:25,005 Krijg de tering, Karen. 762 00:40:27,675 --> 00:40:28,801 Nee, jij. 763 00:40:28,884 --> 00:40:30,511 Krijg de tering. Raad eens. 764 00:40:31,053 --> 00:40:32,513 Wraak is klote. 765 00:42:41,517 --> 00:42:46,522 Ondertiteld door: Brigitta Broeke