1
00:00:06,297 --> 00:00:09,342
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,595
Siapa awak?
3
00:00:12,679 --> 00:00:13,722
- Dean!
- Berhenti!
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,473
Nanti! Dia mungkin ada pistol!
5
00:00:15,557 --> 00:00:16,683
Siapa awak?
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,184
- Dean, nanti!
- Mari sini!
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,729
- Oh, Tuhan!
- Hei!
8
00:00:21,312 --> 00:00:22,147
Hei!
9
00:00:30,739 --> 00:00:31,948
Gila!
10
00:00:32,032 --> 00:00:33,241
Apa semua ini?
11
00:00:34,325 --> 00:00:36,453
Hei!
12
00:00:36,536 --> 00:00:39,164
Kembali ke sini! Berhenti!
13
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Di mana dia?
14
00:00:40,457 --> 00:00:41,332
Tak nampak dia.
15
00:00:41,416 --> 00:00:42,500
Di mana dia?
16
00:00:42,584 --> 00:00:44,544
Tidak!
17
00:00:45,545 --> 00:00:47,839
Hei!
18
00:00:52,135 --> 00:00:53,303
Mereka kejar kita.
19
00:00:57,682 --> 00:00:59,100
Kenapa kamu ke sini?
20
00:00:59,184 --> 00:01:02,979
- Ada pintu di ruang bawah tanah kami.
- Ia jalan ke sebuah terowong.
21
00:01:03,063 --> 00:01:04,939
Kami jumpa seorang lelaki di situ.
22
00:01:05,023 --> 00:01:08,151
Kami kejar dia. Dia hilang.
23
00:01:08,234 --> 00:01:10,904
Berdasarkan amukan kamu di kelab,
24
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
kamu fikir saya orang itu, bukan?
25
00:01:13,656 --> 00:01:16,993
Kamu kata saya dalang
semua ini bersama Karen.
26
00:01:17,077 --> 00:01:21,372
Kamu fikir kami cuba takutkan kamu
supaya kamu jual rumah itu?
27
00:01:21,456 --> 00:01:23,750
Apa jadi dengan teori John Graff awak?
28
00:01:23,833 --> 00:01:24,876
Saya ingat!
29
00:01:24,959 --> 00:01:28,671
Awak kata saya tutup kes bunuh John Graff.
30
00:01:28,755 --> 00:01:30,632
Awak cakap di depan semua orang.
31
00:01:30,715 --> 00:01:32,759
Mungkin saya dan John Graff bekerjasama.
32
00:01:32,842 --> 00:01:34,010
Maksud kami,
33
00:01:34,677 --> 00:01:38,223
ada jalan masuk ke rumah kami
dan kami buat siasatan.
34
00:01:38,306 --> 00:01:41,684
Pembuat arak haram guna terowong begitu
sewaktu tempoh larangan.
35
00:01:41,768 --> 00:01:43,937
Ada katil dan juga makanan di situ.
36
00:01:44,020 --> 00:01:46,856
Siapa pun orangnya, dia tidur di situ.
37
00:01:46,940 --> 00:01:49,442
Mungkin ada ramai orang.
Saya dan John Graff.
38
00:01:49,526 --> 00:01:52,612
Itu maksud kami. Mungkin ramai.
Sebab itu kami di sini.
39
00:01:52,695 --> 00:01:56,991
Untuk minta bantuan daripada orang
yang awak masih syak bersubahat.
40
00:01:57,075 --> 00:01:58,159
Beginilah, ya?
41
00:01:58,243 --> 00:02:01,746
Awak dan Karen
masih berkemungkinan terlibat.
42
00:02:01,830 --> 00:02:04,749
Awak boleh berusaha
dengan dapatkan waran geledah.
43
00:02:04,833 --> 00:02:07,377
Bantu diri awak,
sekurang-kurangnya di mata kami,
44
00:02:07,460 --> 00:02:10,880
supaya kami tak perlu syak awak lagi.
45
00:02:13,174 --> 00:02:18,638
Jadi, untuk buktikan saya tak bersalah,
apa kamu nak saya buat?
46
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Okey.
47
00:02:21,224 --> 00:02:25,061
Baiklah, saya sudah tutup pintu masuknya.
48
00:02:25,145 --> 00:02:27,105
Saya fikir awak patut masuk ke situ.
49
00:02:27,188 --> 00:02:28,773
Ke dalam terowong kerana…
50
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
Bawa satu pasukan
untuk lihat ke mana arahnya.
51
00:02:31,609 --> 00:02:34,445
- Tempat itu macam pagar sesat.
- Merata-rata.
52
00:02:34,529 --> 00:02:36,364
Rumah Mitch dan Mo,
53
00:02:36,447 --> 00:02:38,741
- serta rumah Winslow.
- Rumah Winslow.
54
00:02:38,825 --> 00:02:40,785
Baiklah, saya faham maksud awak.
55
00:02:40,869 --> 00:02:43,788
Beginilah.
56
00:02:46,875 --> 00:02:49,627
Saya takkan buat apa-apa.
57
00:02:50,336 --> 00:02:51,254
- Apa?
- Apa?
58
00:02:51,337 --> 00:02:53,923
Kamu fikir saya akan bantu kamu?
59
00:02:54,007 --> 00:02:55,008
Selepas hari itu?
60
00:02:55,091 --> 00:02:57,635
Menghampiri saya dan pasangan
di tempat awam.
61
00:02:58,845 --> 00:02:59,971
Menuduh saya!
62
00:03:00,597 --> 00:03:01,848
Berlagak sungguh kamu!
63
00:03:01,931 --> 00:03:02,974
Sukar dipercayai.
64
00:03:03,057 --> 00:03:05,602
- Awak ada tugas.
- Awak tak boleh tutup mata.
65
00:03:05,685 --> 00:03:06,811
Siapa kata?
66
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
Saya takkan endahkan kamu berdua.
67
00:03:09,981 --> 00:03:12,233
- Usahalah sendiri.
- Saya akan jumpa FBI.
68
00:03:12,317 --> 00:03:14,068
Pejabat yang mana? Newark?
69
00:03:15,111 --> 00:03:17,030
Saya boleh beritahu kamu nak datang.
70
00:03:17,113 --> 00:03:18,448
Mereka kawan saya.
71
00:03:18,531 --> 00:03:20,950
Saya akan pergi berburu dengan mereka.
72
00:03:21,534 --> 00:03:24,120
Kemudian, saya akan uruskan awak, celaka.
73
00:03:24,204 --> 00:03:28,458
Saya ada sumber boleh dipercayai
bahawa awak yang tulis salah satu surat.
74
00:03:28,541 --> 00:03:29,667
Mana ada!
75
00:03:29,751 --> 00:03:31,085
- Itu tak betul.
- Apa?
76
00:03:31,169 --> 00:03:33,671
- Kenapa pula?
- Rumah itu bermasalah, bukan?
77
00:03:33,755 --> 00:03:36,716
Awak serabut. Awak perlu jalan keluar.
78
00:03:36,799 --> 00:03:39,552
Awak tahu buat
laporan polis palsu itu salah?
79
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
Penjara setahun setengah.
80
00:03:41,304 --> 00:03:43,473
Dah berapa banyak laporan awak buat?
81
00:03:43,556 --> 00:03:46,267
Setengah dozen? Itu sepuluh tahun penjara.
82
00:03:46,351 --> 00:03:48,102
- Nanti dulu.
- Awak tahu
83
00:03:48,186 --> 00:03:52,023
apa kesalahan mengugut dan menyebabkan
orang keluar dari bangunan,
84
00:03:52,106 --> 00:03:53,483
dalam kes ini keluarga awak?
85
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Namanya ancaman pengganas.
86
00:03:55,401 --> 00:03:56,569
Ini mengarut.
87
00:03:56,653 --> 00:03:58,321
Akhirnya, kita sependapat.
88
00:03:58,404 --> 00:04:01,115
Sejak awak ke sini,
89
00:04:01,199 --> 00:04:04,369
kami kena hadap perkara mengarut
sebab itu saja
90
00:04:04,452 --> 00:04:07,038
yang keluar daripada mulut awak.
91
00:04:07,121 --> 00:04:11,417
Jadi, apa kata awak dan isteri awak
berambus dari pejabat saya?
92
00:04:18,299 --> 00:04:21,427
Saya tak tahu bagaimana dia tahu.
Bukan saya yang cakap.
93
00:04:25,431 --> 00:04:28,434
Saya tak beritahu dia
Dean yang tulis satu surat.
94
00:04:28,518 --> 00:04:30,311
Itu kebenarannya.
95
00:04:30,937 --> 00:04:33,523
Mungkin pakar tulisan itu
yang beritahu dia.
96
00:04:33,606 --> 00:04:37,402
Saya suruh dia simpan rahsia,
tapi saya tak begitu kenal dia.
97
00:04:37,485 --> 00:04:39,904
Bukan saya.
Saya tak tahu bagaimana nak cakap,
98
00:04:39,988 --> 00:04:42,156
tapi awak kena percaya saya.
99
00:04:48,246 --> 00:04:51,040
Saya tahu awak syak saya.
100
00:04:51,624 --> 00:04:53,126
Dia yang kenalkan saya.
101
00:04:53,209 --> 00:04:55,378
Kini awak tak percaya dia.
102
00:04:56,170 --> 00:04:59,340
Tapi saya tiada motif untuk ganggu awak.
103
00:05:01,050 --> 00:05:03,303
Masa saya juga tak lama, faham?
104
00:05:04,887 --> 00:05:10,560
Kes ini buat saya tak lena tidur.
Saya takkan tenang sehingga ia selesai.
105
00:05:10,643 --> 00:05:14,772
Saya patut habiskan masa
dengan anak dan cucu saya,
106
00:05:14,856 --> 00:05:18,776
tapi saya di sini bersama kamu
untuk selesaikan kes ini.
107
00:05:18,860 --> 00:05:20,361
Dengar sini.
108
00:05:20,987 --> 00:05:23,906
Saya akan selesaikan kes ini
dengan kamu atau sendiri.
109
00:05:24,657 --> 00:05:27,327
Jadi, Dean, tolong duduk.
110
00:05:27,410 --> 00:05:29,537
Saya nak beritahu apa saya jumpa.
111
00:05:31,956 --> 00:05:34,250
Baiklah. Teruskan.
112
00:05:34,334 --> 00:05:37,211
Saya faham. Kamu berdua dalam tekanan.
113
00:05:37,295 --> 00:05:38,463
Kita kena selesaikannya
114
00:05:38,546 --> 00:05:41,674
sebelum Jabatan Polis Westfield
tuduh awak.
115
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
Saya seperti sedang kalah.
116
00:05:43,468 --> 00:05:46,554
Setiap kali saya fikirkannya,
saya syak orang lain!
117
00:05:46,637 --> 00:05:50,308
Sekarang, saya yakin orangnya Karen.
118
00:05:50,391 --> 00:05:53,978
Polis juga tentu terlibat, bukan?
119
00:05:54,062 --> 00:05:57,148
Atau Mitch dan Mo serta kultus itu?
120
00:05:57,231 --> 00:05:59,150
Mungkin Andrew Pierce tak gila.
121
00:05:59,233 --> 00:06:00,943
Mungkin juga orang lain?
122
00:06:01,527 --> 00:06:02,570
Apa?
123
00:06:02,653 --> 00:06:05,948
Saya ikut petunjuk anak awak
tentang Roger Kaplan.
124
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
Saya suka dia.
125
00:06:08,201 --> 00:06:09,535
- Saya sangat suka.
- Kenapa?
126
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Bekas isterinya.
127
00:06:12,955 --> 00:06:16,292
Dalam kes begini,
jika perceraiannya teruk, baguslah.
128
00:06:16,376 --> 00:06:17,502
Dia akan buka mulut.
129
00:06:18,127 --> 00:06:21,964
Bekas isteri Roger Kaplan
beri maklumat yang bagus.
130
00:06:22,048 --> 00:06:24,342
- Ya?
- Awak Trish Kaplan?
131
00:06:24,425 --> 00:06:26,302
Tak. Dulu, ya.
132
00:06:26,386 --> 00:06:28,596
Dia dan Roger bercerai 25 tahun lalu.
133
00:06:28,679 --> 00:06:30,807
Roger tinggalkannya demi bekas pelajarnya.
134
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
Roger dan saya bercerai sebab…
135
00:06:33,142 --> 00:06:35,937
Kami baru bercakap dia dah beritahu ini.
136
00:06:36,020 --> 00:06:39,399
Kalau ada orang tulis
surat aneh tentang rumah
137
00:06:39,482 --> 00:06:42,151
dan memanggil dirinya Pemerhati,
138
00:06:43,194 --> 00:06:45,029
orang itu tentu Roger.
139
00:06:45,113 --> 00:06:47,448
- Gilalah.
- Itu yang saya cakap.
140
00:06:47,532 --> 00:06:48,574
Gilalah!
141
00:06:48,658 --> 00:06:50,660
Kemudian, dia cerita pasal Roger.
142
00:06:50,743 --> 00:06:53,454
Roger membesar di kawasan berbeza.
143
00:06:53,538 --> 00:06:56,666
Dia tinggal di apartmen kecil
bersama ibu tunggal.
144
00:06:56,749 --> 00:07:00,169
Pada tahun 1950-an, itu hal besar.
145
00:07:00,253 --> 00:07:01,921
Ia memalukan,
146
00:07:02,672 --> 00:07:06,217
tapi Roger ada kawan dari kawasan kaya.
147
00:07:06,300 --> 00:07:09,470
Tengoklah genting sedar itu!
148
00:07:10,138 --> 00:07:12,098
Itu balkoni bumbung?
149
00:07:12,181 --> 00:07:14,392
Tak sangka awak tinggal di sini.
150
00:07:14,934 --> 00:07:16,769
- Biar betul?
- Dia bukan taasub
151
00:07:16,853 --> 00:07:18,312
kepada rumah awak saja.
152
00:07:18,396 --> 00:07:22,316
Ada sebuah rumah lagi. 55 Oak Terrace.
Rumah seorang lagi kawannya.
153
00:07:23,568 --> 00:07:26,904
- Kenapa suka tengok rumah kami begitu?
- Saya cuma suka.
154
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
Awak mahu main atau tak?
155
00:07:29,031 --> 00:07:29,866
Ya.
156
00:07:29,949 --> 00:07:31,242
Ini sangat aneh.
157
00:07:31,325 --> 00:07:32,660
Yakah?
158
00:07:32,743 --> 00:07:36,122
Dia budak susah
daripada keluarga bermasalah.
159
00:07:36,205 --> 00:07:40,209
Dia lihat rakan-rakannya
yang sama macam dia,
160
00:07:41,210 --> 00:07:43,129
tinggal di rumah-rumah mewah
161
00:07:43,212 --> 00:07:46,466
yang bagaikan hotel baginya.
162
00:07:47,133 --> 00:07:51,053
Jadi, dia bercita-cita mahu jadi arkitek
163
00:07:51,137 --> 00:07:53,347
dan belajar seni bina, tapi tak mampu.
164
00:07:53,431 --> 00:07:56,309
Dia miskin. Sebaliknya,
dia pergi ke kolej komuniti,
165
00:07:56,392 --> 00:07:57,727
kelas malam di Rutgers
166
00:07:57,810 --> 00:08:01,397
dan dapat mengajar bahasa Inggeris
di Sekolah Tinggi Westfield.
167
00:08:01,481 --> 00:08:02,732
Sekolah Ellie.
168
00:08:02,815 --> 00:08:04,817
Tahun itu, dia berkahwin dengan Trish.
169
00:08:04,901 --> 00:08:06,402
Trish kata mereka bahagia.
170
00:08:06,486 --> 00:08:09,197
Trish tak mampu ada anak,
tapi dia tak kisah.
171
00:08:09,280 --> 00:08:12,867
Ia beri mereka masa
untuk bersiar-siar dengan kereta
172
00:08:12,950 --> 00:08:16,370
di Pantai Timur sambil lihat
rumah-rumah yang dia suka.
173
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Itu dia.
174
00:08:19,665 --> 00:08:22,543
Tengoklah! Lebih cantik
dapat tengok sendiri.
175
00:08:22,627 --> 00:08:25,671
Awak rasa kita mampu tinggal
di rumah begini nanti?
176
00:08:25,755 --> 00:08:26,923
Siapa tahu?
177
00:08:27,882 --> 00:08:29,967
Tapi saya takkan beli sebarangan.
178
00:08:30,051 --> 00:08:32,011
Saya perlu beli rumah yang saya suka.
179
00:08:33,179 --> 00:08:34,555
Untuk koleksi saya.
180
00:08:34,639 --> 00:08:38,684
Namun, satu hari,
rumah 89 Maple Grove Lane akan dijual.
181
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
- Cantiknya.
- Indah sekali.
182
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
- Gerbang ini.
- Bagus.
183
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
Ini yang awak tak faham.
Saya kena beli rumah ini.
184
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
Sayang.
185
00:08:47,109 --> 00:08:49,278
Roger, sudah ada tiga tawaran.
186
00:08:49,362 --> 00:08:51,781
Tawaran awak bukan yang tertinggi.
187
00:08:52,782 --> 00:08:56,118
Beginilah. Awak boleh buat sesuatu.
188
00:08:56,202 --> 00:08:58,704
Ejen suruh dia tulis surat kepada penjual
189
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
untuk beritahu betapa dia suka
190
00:09:00,623 --> 00:09:03,334
dan bermaknanya rumah itu
kepadanya sejak dia kecil.
191
00:09:03,417 --> 00:09:06,087
Dia akan jaga rumah itu lebih baik
192
00:09:06,170 --> 00:09:08,256
walaupun tawarannya tak tinggi.
193
00:09:08,339 --> 00:09:11,133
Ya, ramai orang buat begitu sekarang.
194
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
Dahulu, tidak.
195
00:09:13,511 --> 00:09:17,181
Jadi, Roger duduk di depan mesin taip.
196
00:09:17,265 --> 00:09:19,892
Ke hadapan pemilik 89 Maple Grove Lane.
197
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
Sudah 35 tahun saya menyukai rumah awak.
198
00:09:22,770 --> 00:09:24,188
Saya sukakannya sejak kecil.
199
00:09:24,272 --> 00:09:27,942
Ia beri saya ketenangan dari jauh,
sesuatu untuk saya impikan.
200
00:09:28,025 --> 00:09:31,320
Kini, impian budak kecil itu
mungkin jadi kenyataan.
201
00:09:31,404 --> 00:09:32,780
Teka apa yang berlaku.
202
00:09:32,863 --> 00:09:36,325
- Mereka terima tawaran tertinggi.
- Itu yang selalunya berlaku.
203
00:09:36,409 --> 00:09:39,829
Roger sangat kecewa.
204
00:09:40,538 --> 00:09:42,665
Saya tak pernah lihat dia menangis begitu.
205
00:09:42,748 --> 00:09:44,959
Roger tak sesedih itu sewaktu ibunya mati.
206
00:09:46,127 --> 00:09:50,131
Ketika itu dia dapat idea untuk mengajar.
207
00:09:50,214 --> 00:09:54,051
Dia bermula kecil. Cuma beberapa pelajar
kelab penulisan kreatif.
208
00:09:54,135 --> 00:09:55,136
ODA UNTUK RUMAH
209
00:09:55,219 --> 00:09:58,306
Namun, selepas sepuluh tahun,
ia menjadi ketaasuban.
210
00:09:58,389 --> 00:09:59,557
"Oda untuk rumah."
211
00:10:01,475 --> 00:10:02,727
Tugasan seterusnya
212
00:10:04,020 --> 00:10:06,188
ialah mencari rumah yang kamu suka
213
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
dan tulis surat cinta kepadanya.
214
00:10:08,649 --> 00:10:11,235
Tulis dengan terperinci
dan berimaginasilah.
215
00:10:11,319 --> 00:10:14,614
Apa yang awak suka tentang rumah itu?
216
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
Apa rasanya dapat tinggal di rumah itu?
217
00:10:18,117 --> 00:10:20,411
Surat itu boleh jadi pendek atau panjang.
218
00:10:20,494 --> 00:10:22,330
Penilaian berdasarkan kejujuran.
219
00:10:22,413 --> 00:10:24,457
Satu salinan untuk saya
220
00:10:24,540 --> 00:10:26,917
dan satu lagi salinan untuk rumah itu.
221
00:10:27,001 --> 00:10:28,377
Jangan guna nama kamu.
222
00:10:29,295 --> 00:10:32,381
Kamu boleh menulis lebih bebas
jika ia tak bernama.
223
00:10:32,465 --> 00:10:35,593
Tiada orang akan baca
selain pemilik rumah dan saya.
224
00:10:35,676 --> 00:10:37,094
Ada soalan?
225
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Ya, Miko.
226
00:10:38,929 --> 00:10:40,765
Boleh tulis untuk rumah sendiri?
227
00:10:40,848 --> 00:10:43,684
Tidak boleh.
Ia perlu tentang rumah orang lain.
228
00:10:44,602 --> 00:10:45,519
Soalan yang baik.
229
00:10:46,562 --> 00:10:48,522
Baiklah, selamat menulis.
230
00:10:49,649 --> 00:10:52,026
Ke hadapan Folsom Bridge Drive.
231
00:10:52,109 --> 00:10:54,028
Saya rasa rumah awak hebat.
232
00:10:54,111 --> 00:10:56,614
Saya suka tingkapnya yang seperti mata
233
00:10:56,697 --> 00:10:58,824
dan pintunya seperti mulut.
234
00:10:59,492 --> 00:11:02,453
Bila agaknya ia dibina?
Mungkin 100 tahun lalu…
235
00:11:02,536 --> 00:11:06,707
Jika rumah itu sebuah istana,
awak, 452 Bolingbroke,
236
00:11:06,791 --> 00:11:11,879
ialah singgahsana paling menawan
untuk seorang raja dan permaisuri.
237
00:11:11,962 --> 00:11:14,507
Awak kediaman yang menakjubkan.
238
00:11:14,590 --> 00:11:16,592
Tentu awak penyejuk hati pemilik awak.
239
00:11:16,676 --> 00:11:18,094
Jika saya perlu berpindah,
240
00:11:18,177 --> 00:11:20,596
saya akan pilih awak, 84 Jalan Oriole.
241
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Pokok ivy di depan rumah itu hebat,
seolah-olah baju panas.
242
00:11:23,808 --> 00:11:26,352
Pelajaran ini sangat popular dan disukai.
243
00:11:26,435 --> 00:11:28,896
Dia lakukannya setiap tahun
sampai dia bersara.
244
00:11:28,979 --> 00:11:30,272
- Tiga puluh tahun.
- Wah!
245
00:11:30,356 --> 00:11:33,651
Pelajaran ini jadi lebih besar.
246
00:11:33,734 --> 00:11:36,153
Sebab itu mereka ada
kumpulan Facebook itu.
247
00:11:36,237 --> 00:11:38,531
Para pelajar dia menyukainya,
248
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
termasuklah Miko,
249
00:11:42,201 --> 00:11:44,495
orang yang dikahwininya kemudian.
250
00:11:46,747 --> 00:11:48,374
Memang jalang.
251
00:11:48,999 --> 00:11:52,378
Ingat satu lagi rumah
yang Roger suka sewaktu kecil?
252
00:11:52,461 --> 00:11:53,879
55 Oak Terrace.
253
00:11:53,963 --> 00:11:57,091
Rumah itu mula menerima surat.
254
00:12:03,389 --> 00:12:06,767
Kawan Roger yang pernah tinggal
di situ sudah berpindah.
255
00:12:06,851 --> 00:12:10,855
Kakaknya kini tinggal di situ.
Carol Flanagan
256
00:12:10,938 --> 00:12:13,816
dan anak lelakinya
pelajar kelas bahasa Inggeris Roger.
257
00:12:13,899 --> 00:12:16,318
Apabila dia terima surat,
258
00:12:16,402 --> 00:12:19,739
dia tahu apa maksud Oda untuk Rumah.
259
00:12:20,322 --> 00:12:22,366
Ke hadapan 55 Oak Terrace.
260
00:12:22,450 --> 00:12:23,743
Helo, kawan lama.
261
00:12:23,826 --> 00:12:24,994
Sudah lama rasanya.
262
00:12:25,077 --> 00:12:28,664
Saya fikir saya perlu tulis
betapa saya sukakan awak.
263
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
Wainskot awak yang indah.
264
00:12:30,374 --> 00:12:34,545
Panel tingkap berwarna awak
yang gemilang di tingkat dua.
265
00:12:34,628 --> 00:12:38,966
Awak sungguh berharga,
umpama sebuah harta karun.
266
00:12:39,049 --> 00:12:40,050
Hai, mak.
267
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Danny!
268
00:12:41,510 --> 00:12:44,847
Semasa dengan En. Kaplan,
dia pernah cakap pasal rumah kita?
269
00:12:44,930 --> 00:12:45,890
Rasanya tak.
270
00:12:49,560 --> 00:12:54,940
Mereka dapat surat sekali setahun
selama sepuluh tahun.
271
00:12:55,024 --> 00:12:56,525
Ke hadapan 55 Oak Terrace.
272
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
Nampaknya pokok oak lama itu
perlu dikemaskan…
273
00:12:59,111 --> 00:13:02,490
Kenapa pula bumbung hebat awak
perlu diganti?
274
00:13:02,573 --> 00:13:06,076
Awak takkan tukar relau lama
di ruang bawah tanah itu, bukan?
275
00:13:06,160 --> 00:13:09,121
Satu tahun, mereka terima
sepucuk surat berbeza.
276
00:13:10,748 --> 00:13:12,708
Suratnya menyeramkan.
277
00:13:12,792 --> 00:13:16,378
Ke hadapan 55 Oak Terrace.
Kenapa tak pernah balas surat saya?
278
00:13:16,462 --> 00:13:19,173
Saya habiskan masa
menyukai dan mengagumi awak.
279
00:13:19,256 --> 00:13:21,467
Apa yang saya dapat? Tak dapat apa.
280
00:13:21,550 --> 00:13:23,969
Saya serahkan cinta dan rindu saya.
281
00:13:24,053 --> 00:13:26,096
Apa lagi awak mahu? Amarah saya?
282
00:13:26,639 --> 00:13:29,391
Awak takkan sukakannya.
283
00:13:29,475 --> 00:13:32,311
Awak pasti kesal melihatnya.
284
00:13:32,394 --> 00:13:34,480
Seminggu kemudian,
285
00:13:34,563 --> 00:13:40,069
dia terima sepucuk surat lagi daripada
seseorang yang gelar dirinya Pemerhati.
286
00:13:42,613 --> 00:13:46,909
Ke hadapan Pn. Flanagan.
Saya habiskan banyak masa untuk awak.
287
00:13:46,992 --> 00:13:49,870
Saya jaga rumah awak
dan pastikan awak selamat.
288
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
Saya kagumi keluarga awak
289
00:13:51,956 --> 00:13:55,042
dan hanya mahukan yang terbaik untuknya.
290
00:13:55,125 --> 00:13:59,088
Saya lihat awak dengan bangga
menunjuk kemewahan awak.
291
00:13:59,171 --> 00:14:01,298
Awak buat rumah itu berdendam.
292
00:14:01,382 --> 00:14:07,471
55 Oak Terrace menolak awak
dan kemegahan biadab awak.
293
00:14:07,555 --> 00:14:11,308
Adakah ketamakan punca
awak tak dapat kekalkan keluarga awak?
294
00:14:11,851 --> 00:14:15,938
Trish, bagaimana awak tahu
semua ini tentang Carol Flanagan?
295
00:14:16,021 --> 00:14:18,941
Sebab dia datang
ke rumah saya keesokan harinya.
296
00:14:19,024 --> 00:14:19,859
Helo?
297
00:14:19,942 --> 00:14:23,612
Dia tunjuk dua surat terakhir itu.
Surat yang datang selang seminggu.
298
00:14:23,696 --> 00:14:26,240
Boleh sahkan jika ini bekas suami awak?
299
00:14:26,323 --> 00:14:29,159
Carol, ini tentu daripada Roger.
300
00:14:29,243 --> 00:14:31,954
Apa dia buat?
Kenapa tak buat laporan polis?
301
00:14:32,037 --> 00:14:35,124
Dia buat. Katanya mereka tak membantu.
302
00:14:35,207 --> 00:14:36,917
Mereka tak berminat.
303
00:14:37,001 --> 00:14:37,918
Itu biasa didengar.
304
00:14:38,002 --> 00:14:42,756
Saya cadangkan kita bertiga
pergi ke 55 Oak Terrace
305
00:14:42,840 --> 00:14:44,967
dan cakap sendiri dengan Carol Flanagan.
306
00:14:45,968 --> 00:14:47,386
- Rumah yang cantik.
- Wah!
307
00:14:47,469 --> 00:14:49,889
Saya terkejut surat itu berhenti datang.
308
00:14:49,972 --> 00:14:51,015
- Masuklah!
- Wah!
309
00:14:51,098 --> 00:14:53,517
- Ini menakjubkan!
- Terima kasih.
310
00:14:54,351 --> 00:14:55,477
Tengok-tengoklah.
311
00:14:55,561 --> 00:14:58,355
Saya mewarisinya
selepas ibu bapa saya mati.
312
00:14:58,439 --> 00:15:01,150
Adik saya, Dave, kawan waktu kecil Roger
313
00:15:01,233 --> 00:15:02,693
tak mahukannya.
314
00:15:02,776 --> 00:15:05,029
Terlalu besar untuk dia seorang.
315
00:15:05,112 --> 00:15:06,447
Saya sudah bercerai.
316
00:15:06,530 --> 00:15:08,908
Anak saya di Nashville
dan belajar sarjana.
317
00:15:08,991 --> 00:15:10,618
Di Rutgers. Jadi, dekat saja.
318
00:15:10,701 --> 00:15:12,119
Masuklah. Silakan duduk.
319
00:15:12,912 --> 00:15:14,705
- Selesakan diri.
- Terima kasih.
320
00:15:14,788 --> 00:15:15,664
Cantik!
321
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Cantik betul.
322
00:15:19,209 --> 00:15:21,629
Bagaimana awak jumpa saya?
323
00:15:21,712 --> 00:15:22,838
Laman Facebook itu?
324
00:15:23,505 --> 00:15:25,591
Saya buat beberapa hantaran di situ.
325
00:15:25,674 --> 00:15:27,259
Mereka benci saya.
326
00:15:27,343 --> 00:15:30,888
Kami dengar pasal awak
daripada bekas isteri Roger Kaplan, Trish.
327
00:15:31,639 --> 00:15:33,682
Lihat hiasan plaster silingnya.
328
00:15:33,766 --> 00:15:34,934
- Hebat.
- Cantik.
329
00:15:35,017 --> 00:15:36,602
- Luculah.
- Apa?
330
00:15:36,685 --> 00:15:38,854
Awak macam Roger Kaplan.
331
00:15:38,938 --> 00:15:42,524
Dia suka buat rujukan begitu
dalam suratnya.
332
00:15:42,608 --> 00:15:44,693
Perkara yang saya cuma dengar daripadanya.
333
00:15:44,777 --> 00:15:47,488
Tengoklah kepala tangga ini! Cantiknya!
334
00:15:47,571 --> 00:15:49,448
Awak tahu siapa tukang kayunya?
335
00:15:50,574 --> 00:15:54,828
Dinding kofer ini indah!
336
00:15:54,912 --> 00:15:56,956
Dia budak yang aneh.
337
00:15:57,039 --> 00:16:00,584
Tapi anak saya pelajar dia
dan mereka sukakannya.
338
00:16:00,668 --> 00:16:03,003
Surat terakhir daripada Pemerhati itu.
339
00:16:03,087 --> 00:16:05,422
Awak masih simpan? Boleh kami tengok?
340
00:16:05,506 --> 00:16:06,340
Ya.
341
00:16:16,141 --> 00:16:18,435
Ini sama macam surat yang kami dapat.
342
00:16:18,519 --> 00:16:21,146
Gaya tulisan dan muka taipnya sama.
343
00:16:21,230 --> 00:16:22,606
Jenis kertas juga.
344
00:16:22,690 --> 00:16:25,234
Yakinkah ini Roger Kaplan?
345
00:16:25,317 --> 00:16:29,822
Surat Oda untuk Rumah ini
memang bunyi macam dia,
346
00:16:29,905 --> 00:16:33,450
tapi apabila Pemerhati yang tulis,
ia berbeza, bukan?
347
00:16:34,410 --> 00:16:37,162
Betul kata Nora. Roger tulis untuk rumah.
348
00:16:37,246 --> 00:16:41,500
Pemerhati, siapa pun dia,
tulis untuk pemilik rumah.
349
00:16:41,583 --> 00:16:42,793
Betul juga.
350
00:16:42,876 --> 00:16:44,294
Itu yang polis kata.
351
00:16:45,337 --> 00:16:48,340
Mustahil untuk pastikan
jika mereka orang yang sama.
352
00:16:48,424 --> 00:16:50,134
Awak yakin mereka sama?
353
00:16:50,217 --> 00:16:53,804
Surat daripada Pemerhati diterima
ketika orang tahu
354
00:16:53,887 --> 00:16:56,890
suami saya sudah keluar
dan kami akan bercerai.
355
00:16:56,974 --> 00:17:00,602
Roger mahu takutkan saya
supaya dia boleh beli rumah ini.
356
00:17:01,145 --> 00:17:02,271
Itu sangat jelas.
357
00:17:02,354 --> 00:17:03,814
Tapi awak tak takut.
358
00:17:03,897 --> 00:17:05,065
Takut siapa? Roger?
359
00:17:05,149 --> 00:17:08,235
Lelaki yang takut
dengan relau arang di bawah
360
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
ketika 10 tahun?
361
00:17:09,820 --> 00:17:10,654
Tidak.
362
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
Ada satu ketika…
363
00:17:15,325 --> 00:17:18,495
Selepas surat Pemerhati sampai
dan saya buat laporan polis,
364
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
tapi mereka tak mahu bantu.
365
00:17:22,166 --> 00:17:25,002
Satu malam ketika mahu tidur…
366
00:17:28,630 --> 00:17:30,340
Seseorang memerhatikan saya.
367
00:17:33,635 --> 00:17:35,387
Roger Kaplan!
368
00:17:36,055 --> 00:17:38,182
Jantan lembik!
369
00:17:38,807 --> 00:17:42,227
Saya pastikan pisau saya tajam!
370
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
Kalau awak berani jejak kaki
ke rumah ini lagi,
371
00:17:45,606 --> 00:17:48,358
saya potong kemaluan awak!
372
00:17:49,568 --> 00:17:50,527
Faham?
373
00:17:51,528 --> 00:17:52,571
Dengar tak?
374
00:17:55,157 --> 00:17:56,825
Selepas itu, tiada apa berlaku.
375
00:17:56,909 --> 00:17:58,202
Itu 12 atau 13 tahun lalu.
376
00:17:58,744 --> 00:18:01,371
Apa pun sebabnya, Roger Kaplan
377
00:18:01,455 --> 00:18:04,792
atau Pemerhati putuskan
untuk tak ganggu saya.
378
00:18:08,420 --> 00:18:11,173
- Boleh saya tengok surat awak?
- Ya, boleh.
379
00:18:20,057 --> 00:18:22,392
Ya, ini dia.
380
00:18:22,935 --> 00:18:26,313
"Dah jumpa apa di dalam dinding?"
Roger celaka.
381
00:18:26,980 --> 00:18:28,482
Jantan celaka.
382
00:18:29,650 --> 00:18:32,069
Kita patut ke sana. Kita tahu alamat dia.
383
00:18:32,152 --> 00:18:34,655
- Nanti dulu.
- Tunggu apa lagi?
384
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
- Fikir betul-betul.
- Sayang!
385
00:18:36,698 --> 00:18:39,118
Kita tak boleh ke sana dan tuduh dia.
386
00:18:39,201 --> 00:18:41,120
- Dia takkan layan.
- Betul.
387
00:18:41,203 --> 00:18:44,331
Polis juga takkan bantu kita.
388
00:18:44,414 --> 00:18:46,166
Bagaimana nak tangkap dia?
389
00:18:47,751 --> 00:18:49,628
Saya tak tahu.
390
00:18:50,879 --> 00:18:52,631
Tapi kita akan fikirkannya. Mari.
391
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
Saya terfikir.
392
00:19:04,893 --> 00:19:06,520
Kita tahu alamat dia, bukan?
393
00:19:06,603 --> 00:19:07,855
Kalau kita takutkan dia,
394
00:19:07,938 --> 00:19:10,607
dia akan masuk dan tak keluar lagi.
395
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Kalau kita tunggu…
396
00:19:11,733 --> 00:19:15,112
Kita boleh tangkap di tempat awam.
Itu yang saya fikir.
397
00:19:15,195 --> 00:19:17,072
Yakah? Awak memang seksi.
398
00:19:18,991 --> 00:19:19,950
Okey…
399
00:19:27,833 --> 00:19:28,667
Di sini?
400
00:19:29,418 --> 00:19:30,252
Ya.
401
00:19:30,335 --> 00:19:31,920
Rumahnya cantik.
402
00:19:32,462 --> 00:19:34,506
Apa yang dia marah sangat?
403
00:19:34,590 --> 00:19:35,799
Rumah ini bagus.
404
00:19:37,551 --> 00:19:38,468
Nanti, tengok!
405
00:19:39,511 --> 00:19:40,679
Itu mereka?
406
00:19:40,762 --> 00:19:41,763
Rasanya.
407
00:19:42,973 --> 00:19:43,974
Alamak!
408
00:19:44,057 --> 00:19:46,185
Mereka nak masuk kereta. Sembunyi.
409
00:19:53,317 --> 00:19:54,151
Okey.
410
00:19:59,156 --> 00:20:00,490
Lorong tiga.
411
00:20:18,383 --> 00:20:19,843
Siapa Alison Roman?
412
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
Penggiat Youtube. Dia bagus.
413
00:20:21,845 --> 00:20:24,139
Tukang masak hebat. Saya nak jadi dia.
414
00:20:24,223 --> 00:20:25,641
Pes Harissa.
415
00:20:25,724 --> 00:20:28,227
- Kita perlukannya untuk stu kacang.
- Okey.
416
00:20:28,310 --> 00:20:29,436
Apa lagi?
417
00:20:29,519 --> 00:20:31,980
- Kita perlukan…
- Bagel.
418
00:20:32,064 --> 00:20:35,734
Bagel. Patutkah kita beli roti?
419
00:20:36,318 --> 00:20:37,152
Ya!
420
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Ya! Mentega?
421
00:20:39,446 --> 00:20:40,822
Ikut!
422
00:20:50,958 --> 00:20:52,376
Kita boleh beli…
423
00:20:52,459 --> 00:20:55,003
Mungkin kita boleh beli roti bakar.
424
00:20:56,088 --> 00:20:58,507
Hai. Awak Roger Kaplan?
425
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
Ya. Awak?
426
00:21:01,969 --> 00:21:04,346
Saya Dean Brannock. Awak mungkin kenal.
427
00:21:04,429 --> 00:21:06,473
Helo, saya Nora Brannock.
428
00:21:06,556 --> 00:21:08,600
Maaf. Kita kenalkah?
429
00:21:08,684 --> 00:21:11,728
Kami tinggal di 657 Boulevard.
Awak tahu rumah itu?
430
00:21:11,812 --> 00:21:13,855
Ya, tahu.
431
00:21:13,939 --> 00:21:16,566
Kami dapat surat aneh.
432
00:21:17,484 --> 00:21:20,153
Awak tahu apa-apa?
Saya tahu awak suka tulis surat.
433
00:21:20,237 --> 00:21:21,863
Oda untuk Rumah.
434
00:21:21,947 --> 00:21:23,865
Ya, itu antara pelajaran saya.
435
00:21:23,949 --> 00:21:24,866
Jangan ganggu kami.
436
00:21:24,950 --> 00:21:26,243
Kami takkan ganggu.
437
00:21:26,326 --> 00:21:28,870
Selepas awak berhenti ganggu kami. Boleh?
438
00:21:31,373 --> 00:21:36,128
Saya cuma mahu beri inspirasi
kepada pelajar saya tentang seni bina.
439
00:21:36,211 --> 00:21:39,589
Kalau awak dapat surat
dan tak menyukainya,
440
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
itu bukan salah saya.
441
00:21:41,049 --> 00:21:43,510
Awak tahu suami awak
gelar dirinya Pemerhati?
442
00:21:43,593 --> 00:21:47,055
Dia tahu cara masuk
kerana waktu kecil dia main di situ.
443
00:21:47,139 --> 00:21:49,057
Saya tak faham maksud awak.
444
00:21:49,141 --> 00:21:51,601
Saya tak pernah jumpa kamu.
445
00:21:51,685 --> 00:21:53,145
Itu mengarut.
446
00:21:53,228 --> 00:21:56,523
Saya nampak awak di dalam terowong
di rumah kami dua malam lalu!
447
00:21:56,606 --> 00:21:59,568
Awak ada di rumah terbuka itu.
Saya nampak awak.
448
00:21:59,651 --> 00:22:01,737
Ya, itu biasa.
449
00:22:01,820 --> 00:22:03,613
Orang pergi ke rumah terbuka.
450
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
Bagaimana dengan surat ancaman?
451
00:22:06,158 --> 00:22:07,367
Itu biasa juga?
452
00:22:07,909 --> 00:22:11,371
Cuba buat pemilik baru jual murah
supaya awak boleh beli?
453
00:22:11,455 --> 00:22:13,665
Awak fikir saya mampu?
454
00:22:13,749 --> 00:22:16,084
Saya guru pencen.
455
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
Saya ke rumah itu
456
00:22:19,212 --> 00:22:21,757
sebab dulunya ia rumah kawan saya.
457
00:22:22,424 --> 00:22:26,887
Dia meninggal dunia baru-baru ini.
Sebab itu saya mahu lihat rumah itu.
458
00:22:28,096 --> 00:22:32,100
Kalau awak tak suka, telefonlah polis.
459
00:22:35,062 --> 00:22:35,896
Mari.
460
00:22:37,564 --> 00:22:38,607
Apa hal tadi?
461
00:22:38,690 --> 00:22:40,650
Entahlah. Tak pernah jumpa mereka.
462
00:22:40,734 --> 00:22:41,568
Mereka gila!
463
00:22:57,542 --> 00:22:58,418
Hei.
464
00:23:00,462 --> 00:23:01,755
Mustahil.
465
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Nora!
466
00:23:05,300 --> 00:23:06,760
Biar betul?
467
00:23:07,677 --> 00:23:09,638
Tunggu di situ!
468
00:23:15,852 --> 00:23:17,229
Awak nak buat apa?
469
00:23:17,312 --> 00:23:19,481
Kamu tuduh saya perhatikan awak.
470
00:23:20,315 --> 00:23:23,110
Saya pastikan impian kamu jadi kenyataan.
471
00:23:23,193 --> 00:23:24,486
- Oh, Tuhan!
- Berambus.
472
00:23:24,569 --> 00:23:27,823
Awak kini ada musuh yang sangat berkuasa.
473
00:23:28,615 --> 00:23:29,491
Kamu berdua.
474
00:23:30,575 --> 00:23:34,788
Tahan saya begitu
di depan orang dan isteri saya.
475
00:23:34,871 --> 00:23:37,666
Dia nak minum wain pun tak senang semalam.
476
00:23:37,749 --> 00:23:39,251
Tolong bertenang.
477
00:23:39,334 --> 00:23:40,710
Jangan suruh saya bertenang!
478
00:23:40,794 --> 00:23:42,921
Saya akan hancurkan kamu.
479
00:23:43,004 --> 00:23:46,383
Kamu tak layak tinggal di sini.
Saya akan pastikannya,
480
00:23:46,466 --> 00:23:48,093
orang kaya jahanam.
481
00:23:48,677 --> 00:23:52,180
Kamu fikir sebab tinggal
di rumah begini, kamu boleh buat
482
00:23:52,264 --> 00:23:53,640
dan cakap apa saja?
483
00:23:53,723 --> 00:23:54,599
Tidak.
484
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Tidak selagi saya ada
485
00:23:56,017 --> 00:23:59,479
kerana saya akan berdiri di sini
sepanjang hari, setiap hari.
486
00:23:59,563 --> 00:24:01,857
Kamu tak boleh buat apa-apa
487
00:24:01,940 --> 00:24:05,235
kerana ini harta awam
dan ini negara bebas!
488
00:24:05,318 --> 00:24:07,529
- Mari.
- Saya takkan biar dia ganggu kita.
489
00:24:07,612 --> 00:24:09,990
Ya, silakan.
Saya akan menemani rumah kamu.
490
00:24:10,073 --> 00:24:10,907
Silakan!
491
00:24:10,991 --> 00:24:12,325
- Celaka.
- Mari masuk.
492
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Saya takkan ke mana-mana.
Saya tunggu di sini.
493
00:24:15,287 --> 00:24:17,664
Rumah kamu kenal dan suka saya.
494
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
Rumah kamu harap saya
yang tinggal di sini, bukan kamu.
495
00:24:20,792 --> 00:24:21,751
Ya.
496
00:24:21,835 --> 00:24:24,296
Mungkin itu betul tak lama lagi.
497
00:24:24,379 --> 00:24:25,839
- Teruskan!
- Anak-anak!
498
00:24:26,631 --> 00:24:28,383
Mari! Nanti kamu lambat!
499
00:24:29,009 --> 00:24:30,135
Sayalah Pemerhati.
500
00:24:31,595 --> 00:24:34,556
Tuan setiausaha,
boleh mulakan dengan membaca
501
00:24:34,639 --> 00:24:38,268
minit mesyuarat Persatuan
Pemeliharaan Westfield yang lepas?
502
00:24:38,852 --> 00:24:44,399
Usaha kita bagi menghalang pemotongan
pokok chinquapin Summit Avenue
503
00:24:44,483 --> 00:24:50,030
yang dituduh masuk empat kaki
ke dalam wayar telefon
504
00:24:50,530 --> 00:24:52,491
tidak sia-sia.
505
00:24:52,574 --> 00:24:56,536
Pihak berkuasa bersetuju
untuk tidak menyentuh pokok itu
506
00:24:57,287 --> 00:24:59,247
selama 15 tahun.
507
00:25:00,332 --> 00:25:03,335
Kejayaan yang menakjubkan.
508
00:25:03,418 --> 00:25:06,463
Naib presiden ada perkembangan terkini
509
00:25:06,546 --> 00:25:09,508
tragedi yang berlaku
di Spruce dan Windsor.
510
00:25:09,591 --> 00:25:13,929
Hasil kaedah pergerakan rahsia saya,
511
00:25:14,012 --> 00:25:17,265
saya boleh sahkan kecurigaan
512
00:25:17,349 --> 00:25:19,851
tentang pengubahsuaian
di hujung barat laut
513
00:25:19,935 --> 00:25:21,394
Spruce dan Windsor.
514
00:25:22,604 --> 00:25:28,401
Pereka luar membelinya
dan bersedia untuk memasang
515
00:25:28,485 --> 00:25:31,780
tingkap enam kali enam menggantikan
tingkap sorong tegak asal
516
00:25:31,863 --> 00:25:34,574
dan tingkap empat kali empat.
517
00:25:34,658 --> 00:25:37,369
Saya ke sana bersama tukul
dan saya pecahkan…
518
00:25:37,994 --> 00:25:40,705
Saya pecahkan setiap tingkap.
519
00:25:40,789 --> 00:25:45,627
Tingkap enam kali enam untuk rumah
gaya Queen Anne itu satu jenaka!
520
00:25:47,003 --> 00:25:49,005
Tingkap umpama mata rumah.
521
00:25:49,673 --> 00:25:52,384
Sudah berapa lama
saya jadi ahli kumpulan ini?
522
00:25:53,385 --> 00:25:55,303
Lima atau enam tahun?
523
00:25:56,179 --> 00:25:57,097
Sedekad?
524
00:25:58,515 --> 00:25:59,516
Dah lupa.
525
00:26:01,518 --> 00:26:03,019
Sejak bila ia bermula?
526
00:26:03,645 --> 00:26:04,854
Semua perubahan itu?
527
00:26:06,064 --> 00:26:11,152
Dorongan untuk mengubah
keadaan sekitar kita
528
00:26:11,945 --> 00:26:13,655
yang tak perlukan perubahan.
529
00:26:15,532 --> 00:26:17,325
Adakah komputer puncanya?
530
00:26:17,409 --> 00:26:23,748
Adakah ia bermula selepas kita gantikan
jiwa manusia dengan mesin?
531
00:26:25,458 --> 00:26:29,170
Saya tak tahu, tapi ini mengecewakan.
532
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
Kepalsuan.
533
00:26:31,715 --> 00:26:35,427
Melihat saja budaya 3,000 tahun
534
00:26:35,510 --> 00:26:39,723
dimusnahkan seolah-olah
tiada apa-apa lagi boleh dibuat.
535
00:26:43,101 --> 00:26:44,978
Ada sesuatu boleh dilakukan.
536
00:26:46,229 --> 00:26:48,440
Kita perlu kuatkan tekad untuk kata,
537
00:26:49,024 --> 00:26:52,736
"Tidak, saya tak setuju dengan semua ini."
538
00:26:55,280 --> 00:26:58,283
Itu suara yang akan bergema paling kuat.
Itu raungan…
539
00:26:59,868 --> 00:27:02,245
yang akan bergaung berabad-abad lamanya.
540
00:27:07,042 --> 00:27:08,043
Sembunyi.
541
00:27:13,298 --> 00:27:14,341
- En. Brannock!
- Hai!
542
00:27:14,424 --> 00:27:15,383
Boleh saya bantu?
543
00:27:15,467 --> 00:27:17,010
Ya, boleh.
544
00:27:17,093 --> 00:27:19,929
Nampaknya polis takkan bekerjasama
dengan kami lagi.
545
00:27:20,013 --> 00:27:21,139
Panjang ceritanya.
546
00:27:21,222 --> 00:27:24,184
Masalahnya ada seseorang masuk
ke rumah kami
547
00:27:24,267 --> 00:27:25,602
melalui terowong.
548
00:27:25,685 --> 00:27:27,062
Saya percaya
549
00:27:27,145 --> 00:27:30,273
terowong itu menuju terus
ke rumah di sekitar sini.
550
00:27:30,357 --> 00:27:33,943
Saya mahu masuk untuk pastikan
terowong itu tak menuju ke sini.
551
00:27:34,027 --> 00:27:36,529
Periksa almari, bawah tanah
atau satu rumah.
552
00:27:36,613 --> 00:27:38,239
Awak ada waran?
553
00:27:38,323 --> 00:27:40,367
Saya dah cakap polis tak nak tolong.
554
00:27:40,450 --> 00:27:42,619
Maknanya, saya tak boleh tolong juga.
555
00:27:42,702 --> 00:27:45,580
Ikut undang-undang, tangan saya terikat.
556
00:27:45,664 --> 00:27:46,790
Jangan begini!
557
00:27:47,374 --> 00:27:51,670
Ada orang pernah beritahu awak,
awak nampak tak sihat?
558
00:27:51,753 --> 00:27:56,132
Bulatan hitam di bawah mata itu
tanda tekanan adrenal.
559
00:27:56,216 --> 00:27:59,010
Saya boleh beri minyak ikan kod segar,
560
00:27:59,094 --> 00:28:02,847
tapi rasanya ia takkan membantu sekarang.
561
00:28:02,931 --> 00:28:05,183
Hai, Jasper!
562
00:28:05,266 --> 00:28:07,894
Ada terowong di rumah awak?
563
00:28:07,977 --> 00:28:12,357
Mungkin awak gunakannya untuk masuk
dan main lif makanan kesukaan awak?
564
00:28:12,440 --> 00:28:17,070
Pengubahsuaian dahsyat itu
tentu buat awak tegang.
565
00:28:17,153 --> 00:28:19,698
- Kaunter dapur kayu itu?
- Ya.
566
00:28:19,781 --> 00:28:22,325
Awak nak jadikan rumah awak delikatesen?
567
00:28:22,409 --> 00:28:25,286
Saya tak pernah lihat orang belanja tinggi
568
00:28:25,370 --> 00:28:27,997
untuk jadikan rumahnya buruk.
569
00:28:28,081 --> 00:28:29,582
Tentu awak tak boleh tidur
570
00:28:29,666 --> 00:28:35,296
kerana menyesali perkara jijik
yang awak jumpa di rumah itu.
571
00:28:38,007 --> 00:28:38,883
Siapa bersin?
572
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
Jasper?
573
00:28:40,468 --> 00:28:42,554
Saya boleh nampak Jasper dari sini.
574
00:28:42,637 --> 00:28:44,222
Hei!
575
00:28:45,640 --> 00:28:46,474
Hei!
576
00:28:48,268 --> 00:28:49,102
Celaka.
577
00:28:49,978 --> 00:28:51,688
Berani ya, awak?
578
00:28:58,778 --> 00:29:02,365
Awak jiran yang teruk!
579
00:29:12,417 --> 00:29:13,251
DIKAWAL
580
00:29:47,911 --> 00:29:48,828
Dean!
581
00:29:56,628 --> 00:29:57,545
Nora?
582
00:30:01,841 --> 00:30:04,677
Awak di mana, Nora?
583
00:30:07,430 --> 00:30:08,306
Nora!
584
00:30:12,602 --> 00:30:13,686
En. Brannock.
585
00:30:14,813 --> 00:30:16,356
Ayah, dia ada pistol.
586
00:30:16,856 --> 00:30:19,567
Betulkah atau ini cuma jari
di dalam poket?
587
00:30:19,651 --> 00:30:20,902
- Lepaskan dia.
- Dean!
588
00:30:20,985 --> 00:30:22,612
- Ayah, ikut cakap dia!
- Apa?
589
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
Isteri dan anak awak di bawah.
590
00:30:24,739 --> 00:30:26,407
Saya akan tunjuk mereka sesuatu.
591
00:30:26,491 --> 00:30:28,618
- Apa awak nak?
- Saya nak apa?
592
00:30:28,701 --> 00:30:30,370
Awak tahu. Saya nak rumah awak.
593
00:30:30,453 --> 00:30:32,080
Okey, ambillah.
594
00:30:34,666 --> 00:30:36,960
- Awak tak fokus, ya?
- Tak.
595
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
Awak fikir pasal pisau?
Ini takkan berakhir dengan baik.
596
00:30:40,964 --> 00:30:42,590
- Ayah.
- Jangan.
597
00:30:42,674 --> 00:30:43,925
Ikut cakap dia, Dean!
598
00:30:44,008 --> 00:30:45,260
Ya, saya ikut!
599
00:30:45,343 --> 00:30:46,928
Okey.
600
00:30:47,470 --> 00:30:49,889
Tak perlu begini. Awak yang kawal keadaan.
601
00:30:49,973 --> 00:30:51,432
Saya akan beri apa awak nak.
602
00:30:51,516 --> 00:30:53,434
Kalau saya mahu lebih daripada itu?
603
00:30:53,518 --> 00:30:54,644
Apa awak nak buat?
604
00:30:54,727 --> 00:30:57,021
- Ayah.
- Jangan!
605
00:30:57,105 --> 00:30:59,691
Jangan!
606
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
Kenapa, Dean?
607
00:31:01,818 --> 00:31:05,530
- Tak apa. Awak okey.
- Jangan.
608
00:31:05,613 --> 00:31:06,781
Awak okey, sayang.
609
00:31:22,881 --> 00:31:24,340
Bagaimana?
610
00:31:24,424 --> 00:31:26,885
Lebih baik. Ini membantu.
611
00:31:28,469 --> 00:31:29,762
Macam mana tadi?
612
00:31:30,889 --> 00:31:31,848
Okey.
613
00:31:39,731 --> 00:31:40,565
Sayang.
614
00:31:42,400 --> 00:31:44,319
Awak kena dapatkan bantuan.
615
00:31:44,402 --> 00:31:46,362
Saya tahu.
616
00:31:47,906 --> 00:31:50,325
- Ia cuma mimpi buruk.
- Sayang.
617
00:31:52,869 --> 00:31:56,372
Sekarang pukul 9.00 pagi hari Selasa
dan awak minum Scotch.
618
00:31:57,332 --> 00:31:59,709
Kita kena keluar dari sini
619
00:31:59,792 --> 00:32:02,837
demi anak-anak dan keluarga kita.
620
00:32:04,547 --> 00:32:08,051
Okey? Kita kena jual rumah ini.
621
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
Saya setuju.
622
00:32:14,265 --> 00:32:15,224
Saya setuju.
623
00:32:17,185 --> 00:32:18,061
Sayang.
624
00:32:45,004 --> 00:32:47,256
Itu dia. Itu cara awak lakukannya.
625
00:32:56,182 --> 00:32:58,101
Awak masuk dari rumah dia!
626
00:32:58,184 --> 00:33:00,019
Saya dah agak! Barulah masuk akal.
627
00:33:00,103 --> 00:33:03,439
Saya akan cari pintu itu.
628
00:33:03,523 --> 00:33:07,026
Awak akan tahu kerana saya akan mula
muncul di ruang tamu awak.
629
00:33:07,110 --> 00:33:08,236
Apa awak merepek?
630
00:33:08,319 --> 00:33:10,613
Jangan berlagak macam saya yang gila, ya?
631
00:33:10,697 --> 00:33:13,199
Saya fikir Andrew Pierce yang gila,
632
00:33:13,282 --> 00:33:14,993
tapi rasanya dia mungkin
633
00:33:15,076 --> 00:33:17,328
orang paling waras pernah tinggal di sini.
634
00:33:17,412 --> 00:33:19,747
Saya cakap dengan dia tentang anak saya.
635
00:33:19,831 --> 00:33:21,249
Ini guru kesayangannya.
636
00:33:21,332 --> 00:33:23,668
Sudah tentu itu yang kamu bualkan.
637
00:33:23,751 --> 00:33:26,129
Awak pula,
638
00:33:26,212 --> 00:33:29,340
saya tak fikir awak ahli kultus darah.
639
00:33:29,424 --> 00:33:32,051
Kultus darah itu lagi.
640
00:33:32,135 --> 00:33:34,303
Bandar pelik, Westfield. Siapa tahu?
641
00:33:34,387 --> 00:33:37,015
Itu yang kami bincangkan. Jalan apa?
642
00:33:37,098 --> 00:33:39,142
- Culik budak, minum darahnya.
- Apa?
643
00:33:39,225 --> 00:33:40,810
Sebab kami cicak.
644
00:33:40,893 --> 00:33:43,479
Kami suka buat pesta darah.
Memang masuk akal.
645
00:33:43,563 --> 00:33:46,816
Awak tahu apa masalah
dengan semua kecurigaan awak ini?
646
00:33:46,899 --> 00:33:47,984
Bahayanya?
647
00:33:48,609 --> 00:33:52,071
Isteri saya cakap
pasal perpisahan sebab awak.
648
00:33:52,155 --> 00:33:53,364
Wanita bijak nampaknya.
649
00:33:53,448 --> 00:33:56,325
Disebabkan perkara mengarut
yang awak cakap,
650
00:33:56,409 --> 00:33:58,536
dia fikir saya simpan rahsia lain.
651
00:33:58,619 --> 00:34:01,456
Tahniah sebab berjaya
musnahkan perkahwinan saya!
652
00:34:02,999 --> 00:34:04,208
Dengar sini.
653
00:34:04,292 --> 00:34:07,295
Tahniah untuk awak sebab awak menang!
654
00:34:07,378 --> 00:34:08,379
Kami akan jual rumah.
655
00:34:08,463 --> 00:34:10,256
Kamu boleh beli
656
00:34:10,339 --> 00:34:11,799
dan ubahnya jadi
657
00:34:12,717 --> 00:34:14,677
rumah mesyuarat kultus atau apa saja.
658
00:34:15,344 --> 00:34:18,014
Hallelujah! Awak dengar, Roger?
659
00:34:18,097 --> 00:34:20,850
Untuk mesyuarat kultus darah kita!
660
00:34:20,933 --> 00:34:23,144
Saya tak sabar nak beritahu ahli lain.
661
00:34:23,227 --> 00:34:25,730
Kemudian, kami akan sebarkan di QAnon!
662
00:34:25,813 --> 00:34:27,398
Memang masuk akal.
663
00:34:27,482 --> 00:34:28,816
Awak dah gila!
664
00:34:28,900 --> 00:34:30,985
Isteri awak juga! Berambuslah!
665
00:34:31,069 --> 00:34:33,821
Puas hati saya awak nak berambus, celaka!
666
00:34:37,658 --> 00:34:39,452
Boleh tolong? Okey.
667
00:34:39,535 --> 00:34:42,538
Kami terlebih pesan. Ada banyak barang.
668
00:34:43,623 --> 00:34:44,999
Terima kasih.
669
00:34:45,083 --> 00:34:46,459
Biar saya ambil.
670
00:34:47,043 --> 00:34:47,960
Terima kasih.
671
00:34:48,044 --> 00:34:49,087
Hei.
672
00:34:51,798 --> 00:34:53,341
Terima kasih sebab datang.
673
00:34:53,925 --> 00:34:55,343
Terima kasih jemput saya.
674
00:34:55,426 --> 00:34:56,260
Okey.
675
00:34:57,178 --> 00:35:01,599
Hubungan kita tak bermula
dengan baik, bukan?
676
00:35:01,682 --> 00:35:02,934
Itu salah saya.
677
00:35:04,185 --> 00:35:06,437
Saya minta maaf.
678
00:35:07,605 --> 00:35:08,439
Cuma…
679
00:35:09,232 --> 00:35:10,858
Jaga anak perempuan
680
00:35:12,735 --> 00:35:14,153
susah.
681
00:35:14,237 --> 00:35:15,154
Saya minta maaf.
682
00:35:16,030 --> 00:35:17,782
Okey. Mari minum wain.
683
00:35:22,620 --> 00:35:24,080
Cukup, Dean!
684
00:35:24,163 --> 00:35:26,999
Apa? Dia 19 tahun.
Awak pernah ke Perancis, bukan?
685
00:35:27,083 --> 00:35:29,544
Di sana orang mula minum awal.
686
00:35:29,627 --> 00:35:30,711
Ya.
687
00:35:30,795 --> 00:35:32,463
Silakan. Ambil bau dulu.
688
00:35:32,547 --> 00:35:34,715
- Bau?
- Harumannya.
689
00:35:34,799 --> 00:35:36,300
Bagus. Sekarang, minum!
690
00:35:39,303 --> 00:35:40,972
- Sedap.
- Berkualiti, betul?
691
00:35:41,806 --> 00:35:44,142
- Wah!
- Kenapa dengan ayah?
692
00:35:44,892 --> 00:35:46,144
Ayah? Apa maksud kamu?
693
00:35:46,227 --> 00:35:48,146
Ayah jadi baik lagi.
694
00:35:48,229 --> 00:35:50,857
Ayah memang baik.
695
00:35:50,940 --> 00:35:53,109
Ayah tak selalu baik.
696
00:35:53,734 --> 00:35:55,862
Saya tak bodoh. Saya tahu ada sesuatu.
697
00:35:58,990 --> 00:36:01,284
Awak nak beritahu?
698
00:36:01,367 --> 00:36:02,785
Beritahu apa?
699
00:36:04,453 --> 00:36:06,914
Kita akan jual rumah ini.
700
00:36:06,998 --> 00:36:08,499
- Apa?
- Yakah?
701
00:36:09,167 --> 00:36:10,668
- Ya.
- Kenapa tak tanya kami?
702
00:36:10,751 --> 00:36:11,919
Saya suka rumah ini!
703
00:36:12,003 --> 00:36:13,796
- Mana ada!
- Saya suka!
704
00:36:13,880 --> 00:36:15,798
- Mulanya tak suka.
- Apa?
705
00:36:18,759 --> 00:36:21,220
3.5 juta tunai?
706
00:36:21,304 --> 00:36:22,805
- Eskrow sepuluh hari.
- Wah!
707
00:36:22,889 --> 00:36:26,309
Ejen hartanah baru kami, Bruce,
telefon semalam.
708
00:36:26,392 --> 00:36:29,270
Kami terima tawaran itu semalam.
709
00:36:29,353 --> 00:36:32,273
Ia lebih 300 daripada yang kami harapkan.
710
00:36:32,356 --> 00:36:37,612
Selain itu, ia cukup menampung ubah suai
dan dapat untung juga!
711
00:36:37,695 --> 00:36:40,698
Kisah ini ada pengakhiran yang baik juga.
712
00:36:44,035 --> 00:36:45,703
Maafkan saya.
713
00:36:45,786 --> 00:36:47,330
Biadab bunyinya.
714
00:36:47,413 --> 00:36:53,002
Kami cakap pasal keuntungan jual rumah
berbanding hakikat sebenar.
715
00:36:53,085 --> 00:36:54,795
Perkara penting sebenar.
716
00:36:54,879 --> 00:36:56,214
Macam kanser?
717
00:36:56,297 --> 00:36:57,423
Ya.
718
00:36:57,506 --> 00:37:02,011
Awak nampak sihat. Kadangkala, saya lupa.
719
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Bagaimana keadaan awak?
720
00:37:12,855 --> 00:37:15,274
Saya diterima untuk percubaan
721
00:37:15,358 --> 00:37:18,653
rawatan kanser dalam uji kaji
di Lenox Hill.
722
00:37:18,736 --> 00:37:20,071
Baguslah!
723
00:37:20,154 --> 00:37:23,991
Theodora, itu berita baik.
724
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
Berita baik.
725
00:37:27,620 --> 00:37:31,290
Maaf, boleh kita lihat
papan suspek sekali lagi?
726
00:37:31,374 --> 00:37:32,625
- Dean!
- Tolonglah.
727
00:37:32,708 --> 00:37:34,585
Sekali saja. Saya akan lupakannya.
728
00:37:34,669 --> 00:37:36,921
Sekali lagi, ini suspek utama.
729
00:37:37,004 --> 00:37:37,880
Ya.
730
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Ada si pelik, Roger Kaplan.
731
00:37:40,466 --> 00:37:43,427
Saya masih suka Roger.
732
00:37:43,511 --> 00:37:46,389
Kita juga ada keluarga Winslow.
733
00:37:46,472 --> 00:37:49,892
Bagaimana dengan orang-orang gila ini?
734
00:37:50,476 --> 00:37:53,104
Andrew Pierce kata
735
00:37:53,187 --> 00:37:56,691
ada puntianak, bukan?
736
00:37:57,733 --> 00:38:02,822
Saya tak nampak dorongan
untuk mereka ancam awak begini.
737
00:38:02,905 --> 00:38:03,864
Yang tinggal
738
00:38:05,491 --> 00:38:06,951
John Graff.
739
00:38:07,034 --> 00:38:09,578
Kamu berdua tak serius
740
00:38:09,662 --> 00:38:11,247
menganggapnya sebagai suspek.
741
00:38:11,330 --> 00:38:15,209
Kenapa nak lakukan jenayah sempurna,
742
00:38:15,293 --> 00:38:17,586
hilang selama dua dekad
743
00:38:17,670 --> 00:38:21,841
dan kembali hanya untuk seksa awak?
744
00:38:21,924 --> 00:38:23,509
Itulah yang dia buat, bukan?
745
00:38:23,592 --> 00:38:25,720
Saya turun. Dia di dapur.
746
00:38:25,803 --> 00:38:28,014
Kemudian, saya berbual dengan orang
747
00:38:28,097 --> 00:38:31,100
yang mengaku dia bunuh anaknya di sini!
748
00:38:31,183 --> 00:38:33,269
Tak, awak berbual dengan seseorang
749
00:38:33,352 --> 00:38:37,064
yang mahu awak fikir dia John Graff.
Dia berjaya.
750
00:38:37,648 --> 00:38:39,900
Bagi kami, John Graff cuma nama.
751
00:38:40,484 --> 00:38:44,530
Awak nampak wajahnya
dan taasub dengannya setiap hari.
752
00:38:44,613 --> 00:38:46,574
Mungkin itu motif untuk orang lain.
753
00:38:46,657 --> 00:38:50,745
Ya, Tuhan. Cukuplah!
754
00:38:50,828 --> 00:38:53,456
Kita dah jual rumah!
755
00:38:53,539 --> 00:38:54,915
Betul kata awak.
756
00:38:54,999 --> 00:38:56,834
Saya takkan tengok papan itu lagi.
757
00:38:58,044 --> 00:38:58,878
Bruce.
758
00:39:00,129 --> 00:39:01,964
Hei, Bruce. Ya.
759
00:39:03,841 --> 00:39:04,675
Apa?
760
00:39:04,759 --> 00:39:06,510
- Apa?
- Tak boleh begitu!
761
00:39:09,305 --> 00:39:10,181
Okey.
762
00:39:10,931 --> 00:39:12,099
Kenapa? Ada apa?
763
00:39:14,018 --> 00:39:15,019
Tawaran ditarik.
764
00:39:15,644 --> 00:39:16,645
Apa? Kenapa?
765
00:39:16,729 --> 00:39:17,563
RUMAH DARI NERAKA
766
00:39:17,646 --> 00:39:19,398
"Rumah dari Neraka." Baguslah.
767
00:39:19,482 --> 00:39:21,817
"Keluarga dari New Jersey
terdesak untuk lari
768
00:39:21,901 --> 00:39:23,569
dari rumah impian
769
00:39:23,652 --> 00:39:26,614
di Westfield selepas menerima
surat tanpa nama
770
00:39:26,697 --> 00:39:29,367
yang beri petunjuk ada ritual iblis
dan pembunuhan
771
00:39:29,450 --> 00:39:31,952
sebagai sebahagian daripada sejarahnya.
772
00:39:32,036 --> 00:39:34,246
Pemilik mengatakan sebuah pakatan jahat
773
00:39:34,330 --> 00:39:37,083
menjadikan rumah 100 tahun itu
tempat pertemuan
774
00:39:37,166 --> 00:39:42,254
dan boleh masuk ke situ sesuka hati
melalui laluan rahsia."
775
00:39:42,338 --> 00:39:43,172
Celaka!
776
00:39:45,466 --> 00:39:48,594
Awak yang buat. Ini kerja awak, bukan?
777
00:39:48,677 --> 00:39:51,389
Kesimpulan menakjubkan
778
00:39:51,472 --> 00:39:53,808
sebab saya dah cakap saya akan lakukannya!
779
00:39:53,891 --> 00:39:55,976
Kenapa? Saya sangka kita kawan.
780
00:39:56,060 --> 00:39:57,728
Saya pun ingat begitu, tak guna!
781
00:39:57,812 --> 00:39:59,730
Sampailah awak buat tuduhan
782
00:39:59,814 --> 00:40:02,983
di kelab di depan semua orang!
783
00:40:03,067 --> 00:40:07,154
Awak kata saya pecah masuk rumah awak
dan bunuh muskrat anak awak.
784
00:40:07,238 --> 00:40:10,533
Kelab gantung keahlian saya
sementara tunggu penilaian.
785
00:40:10,616 --> 00:40:13,285
Kami akan jual rumah itu.
786
00:40:13,369 --> 00:40:15,079
Kenapa awak rosakkannya
787
00:40:15,162 --> 00:40:17,456
ketika kami cuba pergi?
788
00:40:17,540 --> 00:40:19,625
Sebab awak tak layak dapat untung.
789
00:40:19,708 --> 00:40:21,001
Awak tak layak!
790
00:40:21,085 --> 00:40:23,003
Awak patut hilang segala-galanya!
791
00:40:23,671 --> 00:40:25,005
Pergi matilah, Karen.
792
00:40:27,675 --> 00:40:28,801
Awaklah pergi mati.
793
00:40:28,884 --> 00:40:30,511
Pergi mati! Tahu sebab apa?
794
00:40:31,053 --> 00:40:32,513
Ini masa pembalasan!
795
00:42:41,517 --> 00:42:46,522
Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah