1 00:00:06,297 --> 00:00:09,342 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,595 Siapa awak? 3 00:00:12,679 --> 00:00:13,722 - Dean! - Berhenti! 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,473 Nanti! Dia mungkin ada pistol! 5 00:00:15,557 --> 00:00:16,683 Siapa awak? 6 00:00:16,766 --> 00:00:18,184 - Dean, nanti! - Mari sini! 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,729 - Oh, Tuhan! - Hei! 8 00:00:21,312 --> 00:00:22,147 Hei! 9 00:00:30,739 --> 00:00:31,948 Gila! 10 00:00:32,032 --> 00:00:33,241 Apa semua ini? 11 00:00:34,325 --> 00:00:36,453 Hei! 12 00:00:36,536 --> 00:00:39,164 Kembali ke sini! Berhenti! 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,373 Di mana dia? 14 00:00:40,457 --> 00:00:41,332 Tak nampak dia. 15 00:00:41,416 --> 00:00:42,500 Di mana dia? 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,544 Tidak! 17 00:00:45,545 --> 00:00:47,839 Hei! 18 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Mereka kejar kita. 19 00:00:57,682 --> 00:00:59,100 Kenapa kamu ke sini? 20 00:00:59,184 --> 00:01:02,979 - Ada pintu di ruang bawah tanah kami. - Ia jalan ke sebuah terowong. 21 00:01:03,063 --> 00:01:04,939 Kami jumpa seorang lelaki di situ. 22 00:01:05,023 --> 00:01:08,151 Kami kejar dia. Dia hilang. 23 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Berdasarkan amukan kamu di kelab, 24 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 kamu fikir saya orang itu, bukan? 25 00:01:13,656 --> 00:01:16,993 Kamu kata saya dalang semua ini bersama Karen. 26 00:01:17,077 --> 00:01:21,372 Kamu fikir kami cuba takutkan kamu supaya kamu jual rumah itu? 27 00:01:21,456 --> 00:01:23,750 Apa jadi dengan teori John Graff awak? 28 00:01:23,833 --> 00:01:24,876 Saya ingat! 29 00:01:24,959 --> 00:01:28,671 Awak kata saya tutup kes bunuh John Graff. 30 00:01:28,755 --> 00:01:30,632 Awak cakap di depan semua orang. 31 00:01:30,715 --> 00:01:32,759 Mungkin saya dan John Graff bekerjasama. 32 00:01:32,842 --> 00:01:34,010 Maksud kami, 33 00:01:34,677 --> 00:01:38,223 ada jalan masuk ke rumah kami dan kami buat siasatan. 34 00:01:38,306 --> 00:01:41,684 Pembuat arak haram guna terowong begitu sewaktu tempoh larangan. 35 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 Ada katil dan juga makanan di situ. 36 00:01:44,020 --> 00:01:46,856 Siapa pun orangnya, dia tidur di situ. 37 00:01:46,940 --> 00:01:49,442 Mungkin ada ramai orang. Saya dan John Graff. 38 00:01:49,526 --> 00:01:52,612 Itu maksud kami. Mungkin ramai. Sebab itu kami di sini. 39 00:01:52,695 --> 00:01:56,991 Untuk minta bantuan daripada orang yang awak masih syak bersubahat. 40 00:01:57,075 --> 00:01:58,159 Beginilah, ya? 41 00:01:58,243 --> 00:02:01,746 Awak dan Karen masih berkemungkinan terlibat. 42 00:02:01,830 --> 00:02:04,749 Awak boleh berusaha dengan dapatkan waran geledah. 43 00:02:04,833 --> 00:02:07,377 Bantu diri awak, sekurang-kurangnya di mata kami, 44 00:02:07,460 --> 00:02:10,880 supaya kami tak perlu syak awak lagi. 45 00:02:13,174 --> 00:02:18,638 Jadi, untuk buktikan saya tak bersalah, apa kamu nak saya buat? 46 00:02:19,764 --> 00:02:20,598 Okey. 47 00:02:21,224 --> 00:02:25,061 Baiklah, saya sudah tutup pintu masuknya. 48 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 Saya fikir awak patut masuk ke situ. 49 00:02:27,188 --> 00:02:28,773 Ke dalam terowong kerana… 50 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 Bawa satu pasukan untuk lihat ke mana arahnya. 51 00:02:31,609 --> 00:02:34,445 - Tempat itu macam pagar sesat. - Merata-rata. 52 00:02:34,529 --> 00:02:36,364 Rumah Mitch dan Mo, 53 00:02:36,447 --> 00:02:38,741 - serta rumah Winslow. - Rumah Winslow. 54 00:02:38,825 --> 00:02:40,785 Baiklah, saya faham maksud awak. 55 00:02:40,869 --> 00:02:43,788 Beginilah. 56 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 Saya takkan buat apa-apa. 57 00:02:50,336 --> 00:02:51,254 - Apa? - Apa? 58 00:02:51,337 --> 00:02:53,923 Kamu fikir saya akan bantu kamu? 59 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Selepas hari itu? 60 00:02:55,091 --> 00:02:57,635 Menghampiri saya dan pasangan di tempat awam. 61 00:02:58,845 --> 00:02:59,971 Menuduh saya! 62 00:03:00,597 --> 00:03:01,848 Berlagak sungguh kamu! 63 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Sukar dipercayai. 64 00:03:03,057 --> 00:03:05,602 - Awak ada tugas. - Awak tak boleh tutup mata. 65 00:03:05,685 --> 00:03:06,811 Siapa kata? 66 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 Saya takkan endahkan kamu berdua. 67 00:03:09,981 --> 00:03:12,233 - Usahalah sendiri. - Saya akan jumpa FBI. 68 00:03:12,317 --> 00:03:14,068 Pejabat yang mana? Newark? 69 00:03:15,111 --> 00:03:17,030 Saya boleh beritahu kamu nak datang. 70 00:03:17,113 --> 00:03:18,448 Mereka kawan saya. 71 00:03:18,531 --> 00:03:20,950 Saya akan pergi berburu dengan mereka. 72 00:03:21,534 --> 00:03:24,120 Kemudian, saya akan uruskan awak, celaka. 73 00:03:24,204 --> 00:03:28,458 Saya ada sumber boleh dipercayai bahawa awak yang tulis salah satu surat. 74 00:03:28,541 --> 00:03:29,667 Mana ada! 75 00:03:29,751 --> 00:03:31,085 - Itu tak betul. - Apa? 76 00:03:31,169 --> 00:03:33,671 - Kenapa pula? - Rumah itu bermasalah, bukan? 77 00:03:33,755 --> 00:03:36,716 Awak serabut. Awak perlu jalan keluar. 78 00:03:36,799 --> 00:03:39,552 Awak tahu buat laporan polis palsu itu salah? 79 00:03:39,636 --> 00:03:41,221 Penjara setahun setengah. 80 00:03:41,304 --> 00:03:43,473 Dah berapa banyak laporan awak buat? 81 00:03:43,556 --> 00:03:46,267 Setengah dozen? Itu sepuluh tahun penjara. 82 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 - Nanti dulu. - Awak tahu 83 00:03:48,186 --> 00:03:52,023 apa kesalahan mengugut dan menyebabkan orang keluar dari bangunan, 84 00:03:52,106 --> 00:03:53,483 dalam kes ini keluarga awak? 85 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 Namanya ancaman pengganas. 86 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Ini mengarut. 87 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 Akhirnya, kita sependapat. 88 00:03:58,404 --> 00:04:01,115 Sejak awak ke sini, 89 00:04:01,199 --> 00:04:04,369 kami kena hadap perkara mengarut sebab itu saja 90 00:04:04,452 --> 00:04:07,038 yang keluar daripada mulut awak. 91 00:04:07,121 --> 00:04:11,417 Jadi, apa kata awak dan isteri awak berambus dari pejabat saya? 92 00:04:18,299 --> 00:04:21,427 Saya tak tahu bagaimana dia tahu. Bukan saya yang cakap. 93 00:04:25,431 --> 00:04:28,434 Saya tak beritahu dia Dean yang tulis satu surat. 94 00:04:28,518 --> 00:04:30,311 Itu kebenarannya. 95 00:04:30,937 --> 00:04:33,523 Mungkin pakar tulisan itu yang beritahu dia. 96 00:04:33,606 --> 00:04:37,402 Saya suruh dia simpan rahsia, tapi saya tak begitu kenal dia. 97 00:04:37,485 --> 00:04:39,904 Bukan saya. Saya tak tahu bagaimana nak cakap, 98 00:04:39,988 --> 00:04:42,156 tapi awak kena percaya saya. 99 00:04:48,246 --> 00:04:51,040 Saya tahu awak syak saya. 100 00:04:51,624 --> 00:04:53,126 Dia yang kenalkan saya. 101 00:04:53,209 --> 00:04:55,378 Kini awak tak percaya dia. 102 00:04:56,170 --> 00:04:59,340 Tapi saya tiada motif untuk ganggu awak. 103 00:05:01,050 --> 00:05:03,303 Masa saya juga tak lama, faham? 104 00:05:04,887 --> 00:05:10,560 Kes ini buat saya tak lena tidur. Saya takkan tenang sehingga ia selesai. 105 00:05:10,643 --> 00:05:14,772 Saya patut habiskan masa dengan anak dan cucu saya, 106 00:05:14,856 --> 00:05:18,776 tapi saya di sini bersama kamu untuk selesaikan kes ini. 107 00:05:18,860 --> 00:05:20,361 Dengar sini. 108 00:05:20,987 --> 00:05:23,906 Saya akan selesaikan kes ini dengan kamu atau sendiri. 109 00:05:24,657 --> 00:05:27,327 Jadi, Dean, tolong duduk. 110 00:05:27,410 --> 00:05:29,537 Saya nak beritahu apa saya jumpa. 111 00:05:31,956 --> 00:05:34,250 Baiklah. Teruskan. 112 00:05:34,334 --> 00:05:37,211 Saya faham. Kamu berdua dalam tekanan. 113 00:05:37,295 --> 00:05:38,463 Kita kena selesaikannya 114 00:05:38,546 --> 00:05:41,674 sebelum Jabatan Polis Westfield tuduh awak. 115 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 Saya seperti sedang kalah. 116 00:05:43,468 --> 00:05:46,554 Setiap kali saya fikirkannya, saya syak orang lain! 117 00:05:46,637 --> 00:05:50,308 Sekarang, saya yakin orangnya Karen. 118 00:05:50,391 --> 00:05:53,978 Polis juga tentu terlibat, bukan? 119 00:05:54,062 --> 00:05:57,148 Atau Mitch dan Mo serta kultus itu? 120 00:05:57,231 --> 00:05:59,150 Mungkin Andrew Pierce tak gila. 121 00:05:59,233 --> 00:06:00,943 Mungkin juga orang lain? 122 00:06:01,527 --> 00:06:02,570 Apa? 123 00:06:02,653 --> 00:06:05,948 Saya ikut petunjuk anak awak tentang Roger Kaplan. 124 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 Saya suka dia. 125 00:06:08,201 --> 00:06:09,535 - Saya sangat suka. - Kenapa? 126 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Bekas isterinya. 127 00:06:12,955 --> 00:06:16,292 Dalam kes begini, jika perceraiannya teruk, baguslah. 128 00:06:16,376 --> 00:06:17,502 Dia akan buka mulut. 129 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 Bekas isteri Roger Kaplan beri maklumat yang bagus. 130 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 - Ya? - Awak Trish Kaplan? 131 00:06:24,425 --> 00:06:26,302 Tak. Dulu, ya. 132 00:06:26,386 --> 00:06:28,596 Dia dan Roger bercerai 25 tahun lalu. 133 00:06:28,679 --> 00:06:30,807 Roger tinggalkannya demi bekas pelajarnya. 134 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 Roger dan saya bercerai sebab… 135 00:06:33,142 --> 00:06:35,937 Kami baru bercakap dia dah beritahu ini. 136 00:06:36,020 --> 00:06:39,399 Kalau ada orang tulis surat aneh tentang rumah 137 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 dan memanggil dirinya Pemerhati, 138 00:06:43,194 --> 00:06:45,029 orang itu tentu Roger. 139 00:06:45,113 --> 00:06:47,448 - Gilalah. - Itu yang saya cakap. 140 00:06:47,532 --> 00:06:48,574 Gilalah! 141 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 Kemudian, dia cerita pasal Roger. 142 00:06:50,743 --> 00:06:53,454 Roger membesar di kawasan berbeza. 143 00:06:53,538 --> 00:06:56,666 Dia tinggal di apartmen kecil bersama ibu tunggal. 144 00:06:56,749 --> 00:07:00,169 Pada tahun 1950-an, itu hal besar. 145 00:07:00,253 --> 00:07:01,921 Ia memalukan, 146 00:07:02,672 --> 00:07:06,217 tapi Roger ada kawan dari kawasan kaya. 147 00:07:06,300 --> 00:07:09,470 Tengoklah genting sedar itu! 148 00:07:10,138 --> 00:07:12,098 Itu balkoni bumbung? 149 00:07:12,181 --> 00:07:14,392 Tak sangka awak tinggal di sini. 150 00:07:14,934 --> 00:07:16,769 - Biar betul? - Dia bukan taasub 151 00:07:16,853 --> 00:07:18,312 kepada rumah awak saja. 152 00:07:18,396 --> 00:07:22,316 Ada sebuah rumah lagi. 55 Oak Terrace. Rumah seorang lagi kawannya. 153 00:07:23,568 --> 00:07:26,904 - Kenapa suka tengok rumah kami begitu? - Saya cuma suka. 154 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 Awak mahu main atau tak? 155 00:07:29,031 --> 00:07:29,866 Ya. 156 00:07:29,949 --> 00:07:31,242 Ini sangat aneh. 157 00:07:31,325 --> 00:07:32,660 Yakah? 158 00:07:32,743 --> 00:07:36,122 Dia budak susah daripada keluarga bermasalah. 159 00:07:36,205 --> 00:07:40,209 Dia lihat rakan-rakannya yang sama macam dia, 160 00:07:41,210 --> 00:07:43,129 tinggal di rumah-rumah mewah 161 00:07:43,212 --> 00:07:46,466 yang bagaikan hotel baginya. 162 00:07:47,133 --> 00:07:51,053 Jadi, dia bercita-cita mahu jadi arkitek 163 00:07:51,137 --> 00:07:53,347 dan belajar seni bina, tapi tak mampu. 164 00:07:53,431 --> 00:07:56,309 Dia miskin. Sebaliknya, dia pergi ke kolej komuniti, 165 00:07:56,392 --> 00:07:57,727 kelas malam di Rutgers 166 00:07:57,810 --> 00:08:01,397 dan dapat mengajar bahasa Inggeris di Sekolah Tinggi Westfield. 167 00:08:01,481 --> 00:08:02,732 Sekolah Ellie. 168 00:08:02,815 --> 00:08:04,817 Tahun itu, dia berkahwin dengan Trish. 169 00:08:04,901 --> 00:08:06,402 Trish kata mereka bahagia. 170 00:08:06,486 --> 00:08:09,197 Trish tak mampu ada anak, tapi dia tak kisah. 171 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 Ia beri mereka masa untuk bersiar-siar dengan kereta 172 00:08:12,950 --> 00:08:16,370 di Pantai Timur sambil lihat rumah-rumah yang dia suka. 173 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Itu dia. 174 00:08:19,665 --> 00:08:22,543 Tengoklah! Lebih cantik dapat tengok sendiri. 175 00:08:22,627 --> 00:08:25,671 Awak rasa kita mampu tinggal di rumah begini nanti? 176 00:08:25,755 --> 00:08:26,923 Siapa tahu? 177 00:08:27,882 --> 00:08:29,967 Tapi saya takkan beli sebarangan. 178 00:08:30,051 --> 00:08:32,011 Saya perlu beli rumah yang saya suka. 179 00:08:33,179 --> 00:08:34,555 Untuk koleksi saya. 180 00:08:34,639 --> 00:08:38,684 Namun, satu hari, rumah 89 Maple Grove Lane akan dijual. 181 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 - Cantiknya. - Indah sekali. 182 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 - Gerbang ini. - Bagus. 183 00:08:42,855 --> 00:08:46,108 Ini yang awak tak faham. Saya kena beli rumah ini. 184 00:08:46,192 --> 00:08:47,026 Sayang. 185 00:08:47,109 --> 00:08:49,278 Roger, sudah ada tiga tawaran. 186 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 Tawaran awak bukan yang tertinggi. 187 00:08:52,782 --> 00:08:56,118 Beginilah. Awak boleh buat sesuatu. 188 00:08:56,202 --> 00:08:58,704 Ejen suruh dia tulis surat kepada penjual 189 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 untuk beritahu betapa dia suka 190 00:09:00,623 --> 00:09:03,334 dan bermaknanya rumah itu kepadanya sejak dia kecil. 191 00:09:03,417 --> 00:09:06,087 Dia akan jaga rumah itu lebih baik 192 00:09:06,170 --> 00:09:08,256 walaupun tawarannya tak tinggi. 193 00:09:08,339 --> 00:09:11,133 Ya, ramai orang buat begitu sekarang. 194 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 Dahulu, tidak. 195 00:09:13,511 --> 00:09:17,181 Jadi, Roger duduk di depan mesin taip. 196 00:09:17,265 --> 00:09:19,892 Ke hadapan pemilik 89 Maple Grove Lane. 197 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 Sudah 35 tahun saya menyukai rumah awak. 198 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 Saya sukakannya sejak kecil. 199 00:09:24,272 --> 00:09:27,942 Ia beri saya ketenangan dari jauh, sesuatu untuk saya impikan. 200 00:09:28,025 --> 00:09:31,320 Kini, impian budak kecil itu mungkin jadi kenyataan. 201 00:09:31,404 --> 00:09:32,780 Teka apa yang berlaku. 202 00:09:32,863 --> 00:09:36,325 - Mereka terima tawaran tertinggi. - Itu yang selalunya berlaku. 203 00:09:36,409 --> 00:09:39,829 Roger sangat kecewa. 204 00:09:40,538 --> 00:09:42,665 Saya tak pernah lihat dia menangis begitu. 205 00:09:42,748 --> 00:09:44,959 Roger tak sesedih itu sewaktu ibunya mati. 206 00:09:46,127 --> 00:09:50,131 Ketika itu dia dapat idea untuk mengajar. 207 00:09:50,214 --> 00:09:54,051 Dia bermula kecil. Cuma beberapa pelajar kelab penulisan kreatif. 208 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 ODA UNTUK RUMAH 209 00:09:55,219 --> 00:09:58,306 Namun, selepas sepuluh tahun, ia menjadi ketaasuban. 210 00:09:58,389 --> 00:09:59,557 "Oda untuk rumah." 211 00:10:01,475 --> 00:10:02,727 Tugasan seterusnya 212 00:10:04,020 --> 00:10:06,188 ialah mencari rumah yang kamu suka 213 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 dan tulis surat cinta kepadanya. 214 00:10:08,649 --> 00:10:11,235 Tulis dengan terperinci dan berimaginasilah. 215 00:10:11,319 --> 00:10:14,614 Apa yang awak suka tentang rumah itu? 216 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 Apa rasanya dapat tinggal di rumah itu? 217 00:10:18,117 --> 00:10:20,411 Surat itu boleh jadi pendek atau panjang. 218 00:10:20,494 --> 00:10:22,330 Penilaian berdasarkan kejujuran. 219 00:10:22,413 --> 00:10:24,457 Satu salinan untuk saya 220 00:10:24,540 --> 00:10:26,917 dan satu lagi salinan untuk rumah itu. 221 00:10:27,001 --> 00:10:28,377 Jangan guna nama kamu. 222 00:10:29,295 --> 00:10:32,381 Kamu boleh menulis lebih bebas jika ia tak bernama. 223 00:10:32,465 --> 00:10:35,593 Tiada orang akan baca selain pemilik rumah dan saya. 224 00:10:35,676 --> 00:10:37,094 Ada soalan? 225 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Ya, Miko. 226 00:10:38,929 --> 00:10:40,765 Boleh tulis untuk rumah sendiri? 227 00:10:40,848 --> 00:10:43,684 Tidak boleh. Ia perlu tentang rumah orang lain. 228 00:10:44,602 --> 00:10:45,519 Soalan yang baik. 229 00:10:46,562 --> 00:10:48,522 Baiklah, selamat menulis. 230 00:10:49,649 --> 00:10:52,026 Ke hadapan Folsom Bridge Drive. 231 00:10:52,109 --> 00:10:54,028 Saya rasa rumah awak hebat. 232 00:10:54,111 --> 00:10:56,614 Saya suka tingkapnya yang seperti mata 233 00:10:56,697 --> 00:10:58,824 dan pintunya seperti mulut. 234 00:10:59,492 --> 00:11:02,453 Bila agaknya ia dibina? Mungkin 100 tahun lalu… 235 00:11:02,536 --> 00:11:06,707 Jika rumah itu sebuah istana, awak, 452 Bolingbroke, 236 00:11:06,791 --> 00:11:11,879 ialah singgahsana paling menawan untuk seorang raja dan permaisuri. 237 00:11:11,962 --> 00:11:14,507 Awak kediaman yang menakjubkan. 238 00:11:14,590 --> 00:11:16,592 Tentu awak penyejuk hati pemilik awak. 239 00:11:16,676 --> 00:11:18,094 Jika saya perlu berpindah, 240 00:11:18,177 --> 00:11:20,596 saya akan pilih awak, 84 Jalan Oriole. 241 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Pokok ivy di depan rumah itu hebat, seolah-olah baju panas. 242 00:11:23,808 --> 00:11:26,352 Pelajaran ini sangat popular dan disukai. 243 00:11:26,435 --> 00:11:28,896 Dia lakukannya setiap tahun sampai dia bersara. 244 00:11:28,979 --> 00:11:30,272 - Tiga puluh tahun. - Wah! 245 00:11:30,356 --> 00:11:33,651 Pelajaran ini jadi lebih besar. 246 00:11:33,734 --> 00:11:36,153 Sebab itu mereka ada kumpulan Facebook itu. 247 00:11:36,237 --> 00:11:38,531 Para pelajar dia menyukainya, 248 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 termasuklah Miko, 249 00:11:42,201 --> 00:11:44,495 orang yang dikahwininya kemudian. 250 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 Memang jalang. 251 00:11:48,999 --> 00:11:52,378 Ingat satu lagi rumah yang Roger suka sewaktu kecil? 252 00:11:52,461 --> 00:11:53,879 55 Oak Terrace. 253 00:11:53,963 --> 00:11:57,091 Rumah itu mula menerima surat. 254 00:12:03,389 --> 00:12:06,767 Kawan Roger yang pernah tinggal di situ sudah berpindah. 255 00:12:06,851 --> 00:12:10,855 Kakaknya kini tinggal di situ. Carol Flanagan 256 00:12:10,938 --> 00:12:13,816 dan anak lelakinya pelajar kelas bahasa Inggeris Roger. 257 00:12:13,899 --> 00:12:16,318 Apabila dia terima surat, 258 00:12:16,402 --> 00:12:19,739 dia tahu apa maksud Oda untuk Rumah. 259 00:12:20,322 --> 00:12:22,366 Ke hadapan 55 Oak Terrace. 260 00:12:22,450 --> 00:12:23,743 Helo, kawan lama. 261 00:12:23,826 --> 00:12:24,994 Sudah lama rasanya. 262 00:12:25,077 --> 00:12:28,664 Saya fikir saya perlu tulis betapa saya sukakan awak. 263 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 Wainskot awak yang indah. 264 00:12:30,374 --> 00:12:34,545 Panel tingkap berwarna awak yang gemilang di tingkat dua. 265 00:12:34,628 --> 00:12:38,966 Awak sungguh berharga, umpama sebuah harta karun. 266 00:12:39,049 --> 00:12:40,050 Hai, mak. 267 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Danny! 268 00:12:41,510 --> 00:12:44,847 Semasa dengan En. Kaplan, dia pernah cakap pasal rumah kita? 269 00:12:44,930 --> 00:12:45,890 Rasanya tak. 270 00:12:49,560 --> 00:12:54,940 Mereka dapat surat sekali setahun selama sepuluh tahun. 271 00:12:55,024 --> 00:12:56,525 Ke hadapan 55 Oak Terrace. 272 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 Nampaknya pokok oak lama itu perlu dikemaskan… 273 00:12:59,111 --> 00:13:02,490 Kenapa pula bumbung hebat awak perlu diganti? 274 00:13:02,573 --> 00:13:06,076 Awak takkan tukar relau lama di ruang bawah tanah itu, bukan? 275 00:13:06,160 --> 00:13:09,121 Satu tahun, mereka terima sepucuk surat berbeza. 276 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Suratnya menyeramkan. 277 00:13:12,792 --> 00:13:16,378 Ke hadapan 55 Oak Terrace. Kenapa tak pernah balas surat saya? 278 00:13:16,462 --> 00:13:19,173 Saya habiskan masa menyukai dan mengagumi awak. 279 00:13:19,256 --> 00:13:21,467 Apa yang saya dapat? Tak dapat apa. 280 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Saya serahkan cinta dan rindu saya. 281 00:13:24,053 --> 00:13:26,096 Apa lagi awak mahu? Amarah saya? 282 00:13:26,639 --> 00:13:29,391 Awak takkan sukakannya. 283 00:13:29,475 --> 00:13:32,311 Awak pasti kesal melihatnya. 284 00:13:32,394 --> 00:13:34,480 Seminggu kemudian, 285 00:13:34,563 --> 00:13:40,069 dia terima sepucuk surat lagi daripada seseorang yang gelar dirinya Pemerhati. 286 00:13:42,613 --> 00:13:46,909 Ke hadapan Pn. Flanagan. Saya habiskan banyak masa untuk awak. 287 00:13:46,992 --> 00:13:49,870 Saya jaga rumah awak dan pastikan awak selamat. 288 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 Saya kagumi keluarga awak 289 00:13:51,956 --> 00:13:55,042 dan hanya mahukan yang terbaik untuknya. 290 00:13:55,125 --> 00:13:59,088 Saya lihat awak dengan bangga menunjuk kemewahan awak. 291 00:13:59,171 --> 00:14:01,298 Awak buat rumah itu berdendam. 292 00:14:01,382 --> 00:14:07,471 55 Oak Terrace menolak awak dan kemegahan biadab awak. 293 00:14:07,555 --> 00:14:11,308 Adakah ketamakan punca awak tak dapat kekalkan keluarga awak? 294 00:14:11,851 --> 00:14:15,938 Trish, bagaimana awak tahu semua ini tentang Carol Flanagan? 295 00:14:16,021 --> 00:14:18,941 Sebab dia datang ke rumah saya keesokan harinya. 296 00:14:19,024 --> 00:14:19,859 Helo? 297 00:14:19,942 --> 00:14:23,612 Dia tunjuk dua surat terakhir itu. Surat yang datang selang seminggu. 298 00:14:23,696 --> 00:14:26,240 Boleh sahkan jika ini bekas suami awak? 299 00:14:26,323 --> 00:14:29,159 Carol, ini tentu daripada Roger. 300 00:14:29,243 --> 00:14:31,954 Apa dia buat? Kenapa tak buat laporan polis? 301 00:14:32,037 --> 00:14:35,124 Dia buat. Katanya mereka tak membantu. 302 00:14:35,207 --> 00:14:36,917 Mereka tak berminat. 303 00:14:37,001 --> 00:14:37,918 Itu biasa didengar. 304 00:14:38,002 --> 00:14:42,756 Saya cadangkan kita bertiga pergi ke 55 Oak Terrace 305 00:14:42,840 --> 00:14:44,967 dan cakap sendiri dengan Carol Flanagan. 306 00:14:45,968 --> 00:14:47,386 - Rumah yang cantik. - Wah! 307 00:14:47,469 --> 00:14:49,889 Saya terkejut surat itu berhenti datang. 308 00:14:49,972 --> 00:14:51,015 - Masuklah! - Wah! 309 00:14:51,098 --> 00:14:53,517 - Ini menakjubkan! - Terima kasih. 310 00:14:54,351 --> 00:14:55,477 Tengok-tengoklah. 311 00:14:55,561 --> 00:14:58,355 Saya mewarisinya selepas ibu bapa saya mati. 312 00:14:58,439 --> 00:15:01,150 Adik saya, Dave, kawan waktu kecil Roger 313 00:15:01,233 --> 00:15:02,693 tak mahukannya. 314 00:15:02,776 --> 00:15:05,029 Terlalu besar untuk dia seorang. 315 00:15:05,112 --> 00:15:06,447 Saya sudah bercerai. 316 00:15:06,530 --> 00:15:08,908 Anak saya di Nashville dan belajar sarjana. 317 00:15:08,991 --> 00:15:10,618 Di Rutgers. Jadi, dekat saja. 318 00:15:10,701 --> 00:15:12,119 Masuklah. Silakan duduk. 319 00:15:12,912 --> 00:15:14,705 - Selesakan diri. - Terima kasih. 320 00:15:14,788 --> 00:15:15,664 Cantik! 321 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 Cantik betul. 322 00:15:19,209 --> 00:15:21,629 Bagaimana awak jumpa saya? 323 00:15:21,712 --> 00:15:22,838 Laman Facebook itu? 324 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 Saya buat beberapa hantaran di situ. 325 00:15:25,674 --> 00:15:27,259 Mereka benci saya. 326 00:15:27,343 --> 00:15:30,888 Kami dengar pasal awak daripada bekas isteri Roger Kaplan, Trish. 327 00:15:31,639 --> 00:15:33,682 Lihat hiasan plaster silingnya. 328 00:15:33,766 --> 00:15:34,934 - Hebat. - Cantik. 329 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 - Luculah. - Apa? 330 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 Awak macam Roger Kaplan. 331 00:15:38,938 --> 00:15:42,524 Dia suka buat rujukan begitu dalam suratnya. 332 00:15:42,608 --> 00:15:44,693 Perkara yang saya cuma dengar daripadanya. 333 00:15:44,777 --> 00:15:47,488 Tengoklah kepala tangga ini! Cantiknya! 334 00:15:47,571 --> 00:15:49,448 Awak tahu siapa tukang kayunya? 335 00:15:50,574 --> 00:15:54,828 Dinding kofer ini indah! 336 00:15:54,912 --> 00:15:56,956 Dia budak yang aneh. 337 00:15:57,039 --> 00:16:00,584 Tapi anak saya pelajar dia dan mereka sukakannya. 338 00:16:00,668 --> 00:16:03,003 Surat terakhir daripada Pemerhati itu. 339 00:16:03,087 --> 00:16:05,422 Awak masih simpan? Boleh kami tengok? 340 00:16:05,506 --> 00:16:06,340 Ya. 341 00:16:16,141 --> 00:16:18,435 Ini sama macam surat yang kami dapat. 342 00:16:18,519 --> 00:16:21,146 Gaya tulisan dan muka taipnya sama. 343 00:16:21,230 --> 00:16:22,606 Jenis kertas juga. 344 00:16:22,690 --> 00:16:25,234 Yakinkah ini Roger Kaplan? 345 00:16:25,317 --> 00:16:29,822 Surat Oda untuk Rumah ini memang bunyi macam dia, 346 00:16:29,905 --> 00:16:33,450 tapi apabila Pemerhati yang tulis, ia berbeza, bukan? 347 00:16:34,410 --> 00:16:37,162 Betul kata Nora. Roger tulis untuk rumah. 348 00:16:37,246 --> 00:16:41,500 Pemerhati, siapa pun dia, tulis untuk pemilik rumah. 349 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 Betul juga. 350 00:16:42,876 --> 00:16:44,294 Itu yang polis kata. 351 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 Mustahil untuk pastikan jika mereka orang yang sama. 352 00:16:48,424 --> 00:16:50,134 Awak yakin mereka sama? 353 00:16:50,217 --> 00:16:53,804 Surat daripada Pemerhati diterima ketika orang tahu 354 00:16:53,887 --> 00:16:56,890 suami saya sudah keluar dan kami akan bercerai. 355 00:16:56,974 --> 00:17:00,602 Roger mahu takutkan saya supaya dia boleh beli rumah ini. 356 00:17:01,145 --> 00:17:02,271 Itu sangat jelas. 357 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 Tapi awak tak takut. 358 00:17:03,897 --> 00:17:05,065 Takut siapa? Roger? 359 00:17:05,149 --> 00:17:08,235 Lelaki yang takut dengan relau arang di bawah 360 00:17:08,318 --> 00:17:09,236 ketika 10 tahun? 361 00:17:09,820 --> 00:17:10,654 Tidak. 362 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 Ada satu ketika… 363 00:17:15,325 --> 00:17:18,495 Selepas surat Pemerhati sampai dan saya buat laporan polis, 364 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 tapi mereka tak mahu bantu. 365 00:17:22,166 --> 00:17:25,002 Satu malam ketika mahu tidur… 366 00:17:28,630 --> 00:17:30,340 Seseorang memerhatikan saya. 367 00:17:33,635 --> 00:17:35,387 Roger Kaplan! 368 00:17:36,055 --> 00:17:38,182 Jantan lembik! 369 00:17:38,807 --> 00:17:42,227 Saya pastikan pisau saya tajam! 370 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 Kalau awak berani jejak kaki ke rumah ini lagi, 371 00:17:45,606 --> 00:17:48,358 saya potong kemaluan awak! 372 00:17:49,568 --> 00:17:50,527 Faham? 373 00:17:51,528 --> 00:17:52,571 Dengar tak? 374 00:17:55,157 --> 00:17:56,825 Selepas itu, tiada apa berlaku. 375 00:17:56,909 --> 00:17:58,202 Itu 12 atau 13 tahun lalu. 376 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 Apa pun sebabnya, Roger Kaplan 377 00:18:01,455 --> 00:18:04,792 atau Pemerhati putuskan untuk tak ganggu saya. 378 00:18:08,420 --> 00:18:11,173 - Boleh saya tengok surat awak? - Ya, boleh. 379 00:18:20,057 --> 00:18:22,392 Ya, ini dia. 380 00:18:22,935 --> 00:18:26,313 "Dah jumpa apa di dalam dinding?" Roger celaka. 381 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Jantan celaka. 382 00:18:29,650 --> 00:18:32,069 Kita patut ke sana. Kita tahu alamat dia. 383 00:18:32,152 --> 00:18:34,655 - Nanti dulu. - Tunggu apa lagi? 384 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 - Fikir betul-betul. - Sayang! 385 00:18:36,698 --> 00:18:39,118 Kita tak boleh ke sana dan tuduh dia. 386 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 - Dia takkan layan. - Betul. 387 00:18:41,203 --> 00:18:44,331 Polis juga takkan bantu kita. 388 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 Bagaimana nak tangkap dia? 389 00:18:47,751 --> 00:18:49,628 Saya tak tahu. 390 00:18:50,879 --> 00:18:52,631 Tapi kita akan fikirkannya. Mari. 391 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 Saya terfikir. 392 00:19:04,893 --> 00:19:06,520 Kita tahu alamat dia, bukan? 393 00:19:06,603 --> 00:19:07,855 Kalau kita takutkan dia, 394 00:19:07,938 --> 00:19:10,607 dia akan masuk dan tak keluar lagi. 395 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Kalau kita tunggu… 396 00:19:11,733 --> 00:19:15,112 Kita boleh tangkap di tempat awam. Itu yang saya fikir. 397 00:19:15,195 --> 00:19:17,072 Yakah? Awak memang seksi. 398 00:19:18,991 --> 00:19:19,950 Okey… 399 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 Di sini? 400 00:19:29,418 --> 00:19:30,252 Ya. 401 00:19:30,335 --> 00:19:31,920 Rumahnya cantik. 402 00:19:32,462 --> 00:19:34,506 Apa yang dia marah sangat? 403 00:19:34,590 --> 00:19:35,799 Rumah ini bagus. 404 00:19:37,551 --> 00:19:38,468 Nanti, tengok! 405 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 Itu mereka? 406 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Rasanya. 407 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 Alamak! 408 00:19:44,057 --> 00:19:46,185 Mereka nak masuk kereta. Sembunyi. 409 00:19:53,317 --> 00:19:54,151 Okey. 410 00:19:59,156 --> 00:20:00,490 Lorong tiga. 411 00:20:18,383 --> 00:20:19,843 Siapa Alison Roman? 412 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 Penggiat Youtube. Dia bagus. 413 00:20:21,845 --> 00:20:24,139 Tukang masak hebat. Saya nak jadi dia. 414 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Pes Harissa. 415 00:20:25,724 --> 00:20:28,227 - Kita perlukannya untuk stu kacang. - Okey. 416 00:20:28,310 --> 00:20:29,436 Apa lagi? 417 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 - Kita perlukan… - Bagel. 418 00:20:32,064 --> 00:20:35,734 Bagel. Patutkah kita beli roti? 419 00:20:36,318 --> 00:20:37,152 Ya! 420 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Ya! Mentega? 421 00:20:39,446 --> 00:20:40,822 Ikut! 422 00:20:50,958 --> 00:20:52,376 Kita boleh beli… 423 00:20:52,459 --> 00:20:55,003 Mungkin kita boleh beli roti bakar. 424 00:20:56,088 --> 00:20:58,507 Hai. Awak Roger Kaplan? 425 00:20:59,633 --> 00:21:01,885 Ya. Awak? 426 00:21:01,969 --> 00:21:04,346 Saya Dean Brannock. Awak mungkin kenal. 427 00:21:04,429 --> 00:21:06,473 Helo, saya Nora Brannock. 428 00:21:06,556 --> 00:21:08,600 Maaf. Kita kenalkah? 429 00:21:08,684 --> 00:21:11,728 Kami tinggal di 657 Boulevard. Awak tahu rumah itu? 430 00:21:11,812 --> 00:21:13,855 Ya, tahu. 431 00:21:13,939 --> 00:21:16,566 Kami dapat surat aneh. 432 00:21:17,484 --> 00:21:20,153 Awak tahu apa-apa? Saya tahu awak suka tulis surat. 433 00:21:20,237 --> 00:21:21,863 Oda untuk Rumah. 434 00:21:21,947 --> 00:21:23,865 Ya, itu antara pelajaran saya. 435 00:21:23,949 --> 00:21:24,866 Jangan ganggu kami. 436 00:21:24,950 --> 00:21:26,243 Kami takkan ganggu. 437 00:21:26,326 --> 00:21:28,870 Selepas awak berhenti ganggu kami. Boleh? 438 00:21:31,373 --> 00:21:36,128 Saya cuma mahu beri inspirasi kepada pelajar saya tentang seni bina. 439 00:21:36,211 --> 00:21:39,589 Kalau awak dapat surat dan tak menyukainya, 440 00:21:39,673 --> 00:21:40,966 itu bukan salah saya. 441 00:21:41,049 --> 00:21:43,510 Awak tahu suami awak gelar dirinya Pemerhati? 442 00:21:43,593 --> 00:21:47,055 Dia tahu cara masuk kerana waktu kecil dia main di situ. 443 00:21:47,139 --> 00:21:49,057 Saya tak faham maksud awak. 444 00:21:49,141 --> 00:21:51,601 Saya tak pernah jumpa kamu. 445 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 Itu mengarut. 446 00:21:53,228 --> 00:21:56,523 Saya nampak awak di dalam terowong di rumah kami dua malam lalu! 447 00:21:56,606 --> 00:21:59,568 Awak ada di rumah terbuka itu. Saya nampak awak. 448 00:21:59,651 --> 00:22:01,737 Ya, itu biasa. 449 00:22:01,820 --> 00:22:03,613 Orang pergi ke rumah terbuka. 450 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 Bagaimana dengan surat ancaman? 451 00:22:06,158 --> 00:22:07,367 Itu biasa juga? 452 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 Cuba buat pemilik baru jual murah supaya awak boleh beli? 453 00:22:11,455 --> 00:22:13,665 Awak fikir saya mampu? 454 00:22:13,749 --> 00:22:16,084 Saya guru pencen. 455 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 Saya ke rumah itu 456 00:22:19,212 --> 00:22:21,757 sebab dulunya ia rumah kawan saya. 457 00:22:22,424 --> 00:22:26,887 Dia meninggal dunia baru-baru ini. Sebab itu saya mahu lihat rumah itu. 458 00:22:28,096 --> 00:22:32,100 Kalau awak tak suka, telefonlah polis. 459 00:22:35,062 --> 00:22:35,896 Mari. 460 00:22:37,564 --> 00:22:38,607 Apa hal tadi? 461 00:22:38,690 --> 00:22:40,650 Entahlah. Tak pernah jumpa mereka. 462 00:22:40,734 --> 00:22:41,568 Mereka gila! 463 00:22:57,542 --> 00:22:58,418 Hei. 464 00:23:00,462 --> 00:23:01,755 Mustahil. 465 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Nora! 466 00:23:05,300 --> 00:23:06,760 Biar betul? 467 00:23:07,677 --> 00:23:09,638 Tunggu di situ! 468 00:23:15,852 --> 00:23:17,229 Awak nak buat apa? 469 00:23:17,312 --> 00:23:19,481 Kamu tuduh saya perhatikan awak. 470 00:23:20,315 --> 00:23:23,110 Saya pastikan impian kamu jadi kenyataan. 471 00:23:23,193 --> 00:23:24,486 - Oh, Tuhan! - Berambus. 472 00:23:24,569 --> 00:23:27,823 Awak kini ada musuh yang sangat berkuasa. 473 00:23:28,615 --> 00:23:29,491 Kamu berdua. 474 00:23:30,575 --> 00:23:34,788 Tahan saya begitu di depan orang dan isteri saya. 475 00:23:34,871 --> 00:23:37,666 Dia nak minum wain pun tak senang semalam. 476 00:23:37,749 --> 00:23:39,251 Tolong bertenang. 477 00:23:39,334 --> 00:23:40,710 Jangan suruh saya bertenang! 478 00:23:40,794 --> 00:23:42,921 Saya akan hancurkan kamu. 479 00:23:43,004 --> 00:23:46,383 Kamu tak layak tinggal di sini. Saya akan pastikannya, 480 00:23:46,466 --> 00:23:48,093 orang kaya jahanam. 481 00:23:48,677 --> 00:23:52,180 Kamu fikir sebab tinggal di rumah begini, kamu boleh buat 482 00:23:52,264 --> 00:23:53,640 dan cakap apa saja? 483 00:23:53,723 --> 00:23:54,599 Tidak. 484 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Tidak selagi saya ada 485 00:23:56,017 --> 00:23:59,479 kerana saya akan berdiri di sini sepanjang hari, setiap hari. 486 00:23:59,563 --> 00:24:01,857 Kamu tak boleh buat apa-apa 487 00:24:01,940 --> 00:24:05,235 kerana ini harta awam dan ini negara bebas! 488 00:24:05,318 --> 00:24:07,529 - Mari. - Saya takkan biar dia ganggu kita. 489 00:24:07,612 --> 00:24:09,990 Ya, silakan. Saya akan menemani rumah kamu. 490 00:24:10,073 --> 00:24:10,907 Silakan! 491 00:24:10,991 --> 00:24:12,325 - Celaka. - Mari masuk. 492 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Saya takkan ke mana-mana. Saya tunggu di sini. 493 00:24:15,287 --> 00:24:17,664 Rumah kamu kenal dan suka saya. 494 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 Rumah kamu harap saya yang tinggal di sini, bukan kamu. 495 00:24:20,792 --> 00:24:21,751 Ya. 496 00:24:21,835 --> 00:24:24,296 Mungkin itu betul tak lama lagi. 497 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 - Teruskan! - Anak-anak! 498 00:24:26,631 --> 00:24:28,383 Mari! Nanti kamu lambat! 499 00:24:29,009 --> 00:24:30,135 Sayalah Pemerhati. 500 00:24:31,595 --> 00:24:34,556 Tuan setiausaha, boleh mulakan dengan membaca 501 00:24:34,639 --> 00:24:38,268 minit mesyuarat Persatuan Pemeliharaan Westfield yang lepas? 502 00:24:38,852 --> 00:24:44,399 Usaha kita bagi menghalang pemotongan pokok chinquapin Summit Avenue 503 00:24:44,483 --> 00:24:50,030 yang dituduh masuk empat kaki ke dalam wayar telefon 504 00:24:50,530 --> 00:24:52,491 tidak sia-sia. 505 00:24:52,574 --> 00:24:56,536 Pihak berkuasa bersetuju untuk tidak menyentuh pokok itu 506 00:24:57,287 --> 00:24:59,247 selama 15 tahun. 507 00:25:00,332 --> 00:25:03,335 Kejayaan yang menakjubkan. 508 00:25:03,418 --> 00:25:06,463 Naib presiden ada perkembangan terkini 509 00:25:06,546 --> 00:25:09,508 tragedi yang berlaku di Spruce dan Windsor. 510 00:25:09,591 --> 00:25:13,929 Hasil kaedah pergerakan rahsia saya, 511 00:25:14,012 --> 00:25:17,265 saya boleh sahkan kecurigaan 512 00:25:17,349 --> 00:25:19,851 tentang pengubahsuaian di hujung barat laut 513 00:25:19,935 --> 00:25:21,394 Spruce dan Windsor. 514 00:25:22,604 --> 00:25:28,401 Pereka luar membelinya dan bersedia untuk memasang 515 00:25:28,485 --> 00:25:31,780 tingkap enam kali enam menggantikan tingkap sorong tegak asal 516 00:25:31,863 --> 00:25:34,574 dan tingkap empat kali empat. 517 00:25:34,658 --> 00:25:37,369 Saya ke sana bersama tukul dan saya pecahkan… 518 00:25:37,994 --> 00:25:40,705 Saya pecahkan setiap tingkap. 519 00:25:40,789 --> 00:25:45,627 Tingkap enam kali enam untuk rumah gaya Queen Anne itu satu jenaka! 520 00:25:47,003 --> 00:25:49,005 Tingkap umpama mata rumah. 521 00:25:49,673 --> 00:25:52,384 Sudah berapa lama saya jadi ahli kumpulan ini? 522 00:25:53,385 --> 00:25:55,303 Lima atau enam tahun? 523 00:25:56,179 --> 00:25:57,097 Sedekad? 524 00:25:58,515 --> 00:25:59,516 Dah lupa. 525 00:26:01,518 --> 00:26:03,019 Sejak bila ia bermula? 526 00:26:03,645 --> 00:26:04,854 Semua perubahan itu? 527 00:26:06,064 --> 00:26:11,152 Dorongan untuk mengubah keadaan sekitar kita 528 00:26:11,945 --> 00:26:13,655 yang tak perlukan perubahan. 529 00:26:15,532 --> 00:26:17,325 Adakah komputer puncanya? 530 00:26:17,409 --> 00:26:23,748 Adakah ia bermula selepas kita gantikan jiwa manusia dengan mesin? 531 00:26:25,458 --> 00:26:29,170 Saya tak tahu, tapi ini mengecewakan. 532 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 Kepalsuan. 533 00:26:31,715 --> 00:26:35,427 Melihat saja budaya 3,000 tahun 534 00:26:35,510 --> 00:26:39,723 dimusnahkan seolah-olah tiada apa-apa lagi boleh dibuat. 535 00:26:43,101 --> 00:26:44,978 Ada sesuatu boleh dilakukan. 536 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Kita perlu kuatkan tekad untuk kata, 537 00:26:49,024 --> 00:26:52,736 "Tidak, saya tak setuju dengan semua ini." 538 00:26:55,280 --> 00:26:58,283 Itu suara yang akan bergema paling kuat. Itu raungan… 539 00:26:59,868 --> 00:27:02,245 yang akan bergaung berabad-abad lamanya. 540 00:27:07,042 --> 00:27:08,043 Sembunyi. 541 00:27:13,298 --> 00:27:14,341 - En. Brannock! - Hai! 542 00:27:14,424 --> 00:27:15,383 Boleh saya bantu? 543 00:27:15,467 --> 00:27:17,010 Ya, boleh. 544 00:27:17,093 --> 00:27:19,929 Nampaknya polis takkan bekerjasama dengan kami lagi. 545 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 Panjang ceritanya. 546 00:27:21,222 --> 00:27:24,184 Masalahnya ada seseorang masuk ke rumah kami 547 00:27:24,267 --> 00:27:25,602 melalui terowong. 548 00:27:25,685 --> 00:27:27,062 Saya percaya 549 00:27:27,145 --> 00:27:30,273 terowong itu menuju terus ke rumah di sekitar sini. 550 00:27:30,357 --> 00:27:33,943 Saya mahu masuk untuk pastikan terowong itu tak menuju ke sini. 551 00:27:34,027 --> 00:27:36,529 Periksa almari, bawah tanah atau satu rumah. 552 00:27:36,613 --> 00:27:38,239 Awak ada waran? 553 00:27:38,323 --> 00:27:40,367 Saya dah cakap polis tak nak tolong. 554 00:27:40,450 --> 00:27:42,619 Maknanya, saya tak boleh tolong juga. 555 00:27:42,702 --> 00:27:45,580 Ikut undang-undang, tangan saya terikat. 556 00:27:45,664 --> 00:27:46,790 Jangan begini! 557 00:27:47,374 --> 00:27:51,670 Ada orang pernah beritahu awak, awak nampak tak sihat? 558 00:27:51,753 --> 00:27:56,132 Bulatan hitam di bawah mata itu tanda tekanan adrenal. 559 00:27:56,216 --> 00:27:59,010 Saya boleh beri minyak ikan kod segar, 560 00:27:59,094 --> 00:28:02,847 tapi rasanya ia takkan membantu sekarang. 561 00:28:02,931 --> 00:28:05,183 Hai, Jasper! 562 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 Ada terowong di rumah awak? 563 00:28:07,977 --> 00:28:12,357 Mungkin awak gunakannya untuk masuk dan main lif makanan kesukaan awak? 564 00:28:12,440 --> 00:28:17,070 Pengubahsuaian dahsyat itu tentu buat awak tegang. 565 00:28:17,153 --> 00:28:19,698 - Kaunter dapur kayu itu? - Ya. 566 00:28:19,781 --> 00:28:22,325 Awak nak jadikan rumah awak delikatesen? 567 00:28:22,409 --> 00:28:25,286 Saya tak pernah lihat orang belanja tinggi 568 00:28:25,370 --> 00:28:27,997 untuk jadikan rumahnya buruk. 569 00:28:28,081 --> 00:28:29,582 Tentu awak tak boleh tidur 570 00:28:29,666 --> 00:28:35,296 kerana menyesali perkara jijik yang awak jumpa di rumah itu. 571 00:28:38,007 --> 00:28:38,883 Siapa bersin? 572 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 Jasper? 573 00:28:40,468 --> 00:28:42,554 Saya boleh nampak Jasper dari sini. 574 00:28:42,637 --> 00:28:44,222 Hei! 575 00:28:45,640 --> 00:28:46,474 Hei! 576 00:28:48,268 --> 00:28:49,102 Celaka. 577 00:28:49,978 --> 00:28:51,688 Berani ya, awak? 578 00:28:58,778 --> 00:29:02,365 Awak jiran yang teruk! 579 00:29:12,417 --> 00:29:13,251 DIKAWAL 580 00:29:47,911 --> 00:29:48,828 Dean! 581 00:29:56,628 --> 00:29:57,545 Nora? 582 00:30:01,841 --> 00:30:04,677 Awak di mana, Nora? 583 00:30:07,430 --> 00:30:08,306 Nora! 584 00:30:12,602 --> 00:30:13,686 En. Brannock. 585 00:30:14,813 --> 00:30:16,356 Ayah, dia ada pistol. 586 00:30:16,856 --> 00:30:19,567 Betulkah atau ini cuma jari di dalam poket? 587 00:30:19,651 --> 00:30:20,902 - Lepaskan dia. - Dean! 588 00:30:20,985 --> 00:30:22,612 - Ayah, ikut cakap dia! - Apa? 589 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 Isteri dan anak awak di bawah. 590 00:30:24,739 --> 00:30:26,407 Saya akan tunjuk mereka sesuatu. 591 00:30:26,491 --> 00:30:28,618 - Apa awak nak? - Saya nak apa? 592 00:30:28,701 --> 00:30:30,370 Awak tahu. Saya nak rumah awak. 593 00:30:30,453 --> 00:30:32,080 Okey, ambillah. 594 00:30:34,666 --> 00:30:36,960 - Awak tak fokus, ya? - Tak. 595 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 Awak fikir pasal pisau? Ini takkan berakhir dengan baik. 596 00:30:40,964 --> 00:30:42,590 - Ayah. - Jangan. 597 00:30:42,674 --> 00:30:43,925 Ikut cakap dia, Dean! 598 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 Ya, saya ikut! 599 00:30:45,343 --> 00:30:46,928 Okey. 600 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 Tak perlu begini. Awak yang kawal keadaan. 601 00:30:49,973 --> 00:30:51,432 Saya akan beri apa awak nak. 602 00:30:51,516 --> 00:30:53,434 Kalau saya mahu lebih daripada itu? 603 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Apa awak nak buat? 604 00:30:54,727 --> 00:30:57,021 - Ayah. - Jangan! 605 00:30:57,105 --> 00:30:59,691 Jangan! 606 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 Kenapa, Dean? 607 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 - Tak apa. Awak okey. - Jangan. 608 00:31:05,613 --> 00:31:06,781 Awak okey, sayang. 609 00:31:22,881 --> 00:31:24,340 Bagaimana? 610 00:31:24,424 --> 00:31:26,885 Lebih baik. Ini membantu. 611 00:31:28,469 --> 00:31:29,762 Macam mana tadi? 612 00:31:30,889 --> 00:31:31,848 Okey. 613 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Sayang. 614 00:31:42,400 --> 00:31:44,319 Awak kena dapatkan bantuan. 615 00:31:44,402 --> 00:31:46,362 Saya tahu. 616 00:31:47,906 --> 00:31:50,325 - Ia cuma mimpi buruk. - Sayang. 617 00:31:52,869 --> 00:31:56,372 Sekarang pukul 9.00 pagi hari Selasa dan awak minum Scotch. 618 00:31:57,332 --> 00:31:59,709 Kita kena keluar dari sini 619 00:31:59,792 --> 00:32:02,837 demi anak-anak dan keluarga kita. 620 00:32:04,547 --> 00:32:08,051 Okey? Kita kena jual rumah ini. 621 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 Saya setuju. 622 00:32:14,265 --> 00:32:15,224 Saya setuju. 623 00:32:17,185 --> 00:32:18,061 Sayang. 624 00:32:45,004 --> 00:32:47,256 Itu dia. Itu cara awak lakukannya. 625 00:32:56,182 --> 00:32:58,101 Awak masuk dari rumah dia! 626 00:32:58,184 --> 00:33:00,019 Saya dah agak! Barulah masuk akal. 627 00:33:00,103 --> 00:33:03,439 Saya akan cari pintu itu. 628 00:33:03,523 --> 00:33:07,026 Awak akan tahu kerana saya akan mula muncul di ruang tamu awak. 629 00:33:07,110 --> 00:33:08,236 Apa awak merepek? 630 00:33:08,319 --> 00:33:10,613 Jangan berlagak macam saya yang gila, ya? 631 00:33:10,697 --> 00:33:13,199 Saya fikir Andrew Pierce yang gila, 632 00:33:13,282 --> 00:33:14,993 tapi rasanya dia mungkin 633 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 orang paling waras pernah tinggal di sini. 634 00:33:17,412 --> 00:33:19,747 Saya cakap dengan dia tentang anak saya. 635 00:33:19,831 --> 00:33:21,249 Ini guru kesayangannya. 636 00:33:21,332 --> 00:33:23,668 Sudah tentu itu yang kamu bualkan. 637 00:33:23,751 --> 00:33:26,129 Awak pula, 638 00:33:26,212 --> 00:33:29,340 saya tak fikir awak ahli kultus darah. 639 00:33:29,424 --> 00:33:32,051 Kultus darah itu lagi. 640 00:33:32,135 --> 00:33:34,303 Bandar pelik, Westfield. Siapa tahu? 641 00:33:34,387 --> 00:33:37,015 Itu yang kami bincangkan. Jalan apa? 642 00:33:37,098 --> 00:33:39,142 - Culik budak, minum darahnya. - Apa? 643 00:33:39,225 --> 00:33:40,810 Sebab kami cicak. 644 00:33:40,893 --> 00:33:43,479 Kami suka buat pesta darah. Memang masuk akal. 645 00:33:43,563 --> 00:33:46,816 Awak tahu apa masalah dengan semua kecurigaan awak ini? 646 00:33:46,899 --> 00:33:47,984 Bahayanya? 647 00:33:48,609 --> 00:33:52,071 Isteri saya cakap pasal perpisahan sebab awak. 648 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 Wanita bijak nampaknya. 649 00:33:53,448 --> 00:33:56,325 Disebabkan perkara mengarut yang awak cakap, 650 00:33:56,409 --> 00:33:58,536 dia fikir saya simpan rahsia lain. 651 00:33:58,619 --> 00:34:01,456 Tahniah sebab berjaya musnahkan perkahwinan saya! 652 00:34:02,999 --> 00:34:04,208 Dengar sini. 653 00:34:04,292 --> 00:34:07,295 Tahniah untuk awak sebab awak menang! 654 00:34:07,378 --> 00:34:08,379 Kami akan jual rumah. 655 00:34:08,463 --> 00:34:10,256 Kamu boleh beli 656 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 dan ubahnya jadi 657 00:34:12,717 --> 00:34:14,677 rumah mesyuarat kultus atau apa saja. 658 00:34:15,344 --> 00:34:18,014 Hallelujah! Awak dengar, Roger? 659 00:34:18,097 --> 00:34:20,850 Untuk mesyuarat kultus darah kita! 660 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 Saya tak sabar nak beritahu ahli lain. 661 00:34:23,227 --> 00:34:25,730 Kemudian, kami akan sebarkan di QAnon! 662 00:34:25,813 --> 00:34:27,398 Memang masuk akal. 663 00:34:27,482 --> 00:34:28,816 Awak dah gila! 664 00:34:28,900 --> 00:34:30,985 Isteri awak juga! Berambuslah! 665 00:34:31,069 --> 00:34:33,821 Puas hati saya awak nak berambus, celaka! 666 00:34:37,658 --> 00:34:39,452 Boleh tolong? Okey. 667 00:34:39,535 --> 00:34:42,538 Kami terlebih pesan. Ada banyak barang. 668 00:34:43,623 --> 00:34:44,999 Terima kasih. 669 00:34:45,083 --> 00:34:46,459 Biar saya ambil. 670 00:34:47,043 --> 00:34:47,960 Terima kasih. 671 00:34:48,044 --> 00:34:49,087 Hei. 672 00:34:51,798 --> 00:34:53,341 Terima kasih sebab datang. 673 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 Terima kasih jemput saya. 674 00:34:55,426 --> 00:34:56,260 Okey. 675 00:34:57,178 --> 00:35:01,599 Hubungan kita tak bermula dengan baik, bukan? 676 00:35:01,682 --> 00:35:02,934 Itu salah saya. 677 00:35:04,185 --> 00:35:06,437 Saya minta maaf. 678 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Cuma… 679 00:35:09,232 --> 00:35:10,858 Jaga anak perempuan 680 00:35:12,735 --> 00:35:14,153 susah. 681 00:35:14,237 --> 00:35:15,154 Saya minta maaf. 682 00:35:16,030 --> 00:35:17,782 Okey. Mari minum wain. 683 00:35:22,620 --> 00:35:24,080 Cukup, Dean! 684 00:35:24,163 --> 00:35:26,999 Apa? Dia 19 tahun. Awak pernah ke Perancis, bukan? 685 00:35:27,083 --> 00:35:29,544 Di sana orang mula minum awal. 686 00:35:29,627 --> 00:35:30,711 Ya. 687 00:35:30,795 --> 00:35:32,463 Silakan. Ambil bau dulu. 688 00:35:32,547 --> 00:35:34,715 - Bau? - Harumannya. 689 00:35:34,799 --> 00:35:36,300 Bagus. Sekarang, minum! 690 00:35:39,303 --> 00:35:40,972 - Sedap. - Berkualiti, betul? 691 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 - Wah! - Kenapa dengan ayah? 692 00:35:44,892 --> 00:35:46,144 Ayah? Apa maksud kamu? 693 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 Ayah jadi baik lagi. 694 00:35:48,229 --> 00:35:50,857 Ayah memang baik. 695 00:35:50,940 --> 00:35:53,109 Ayah tak selalu baik. 696 00:35:53,734 --> 00:35:55,862 Saya tak bodoh. Saya tahu ada sesuatu. 697 00:35:58,990 --> 00:36:01,284 Awak nak beritahu? 698 00:36:01,367 --> 00:36:02,785 Beritahu apa? 699 00:36:04,453 --> 00:36:06,914 Kita akan jual rumah ini. 700 00:36:06,998 --> 00:36:08,499 - Apa? - Yakah? 701 00:36:09,167 --> 00:36:10,668 - Ya. - Kenapa tak tanya kami? 702 00:36:10,751 --> 00:36:11,919 Saya suka rumah ini! 703 00:36:12,003 --> 00:36:13,796 - Mana ada! - Saya suka! 704 00:36:13,880 --> 00:36:15,798 - Mulanya tak suka. - Apa? 705 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 3.5 juta tunai? 706 00:36:21,304 --> 00:36:22,805 - Eskrow sepuluh hari. - Wah! 707 00:36:22,889 --> 00:36:26,309 Ejen hartanah baru kami, Bruce, telefon semalam. 708 00:36:26,392 --> 00:36:29,270 Kami terima tawaran itu semalam. 709 00:36:29,353 --> 00:36:32,273 Ia lebih 300 daripada yang kami harapkan. 710 00:36:32,356 --> 00:36:37,612 Selain itu, ia cukup menampung ubah suai dan dapat untung juga! 711 00:36:37,695 --> 00:36:40,698 Kisah ini ada pengakhiran yang baik juga. 712 00:36:44,035 --> 00:36:45,703 Maafkan saya. 713 00:36:45,786 --> 00:36:47,330 Biadab bunyinya. 714 00:36:47,413 --> 00:36:53,002 Kami cakap pasal keuntungan jual rumah berbanding hakikat sebenar. 715 00:36:53,085 --> 00:36:54,795 Perkara penting sebenar. 716 00:36:54,879 --> 00:36:56,214 Macam kanser? 717 00:36:56,297 --> 00:36:57,423 Ya. 718 00:36:57,506 --> 00:37:02,011 Awak nampak sihat. Kadangkala, saya lupa. 719 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Bagaimana keadaan awak? 720 00:37:12,855 --> 00:37:15,274 Saya diterima untuk percubaan 721 00:37:15,358 --> 00:37:18,653 rawatan kanser dalam uji kaji di Lenox Hill. 722 00:37:18,736 --> 00:37:20,071 Baguslah! 723 00:37:20,154 --> 00:37:23,991 Theodora, itu berita baik. 724 00:37:24,075 --> 00:37:25,117 Berita baik. 725 00:37:27,620 --> 00:37:31,290 Maaf, boleh kita lihat papan suspek sekali lagi? 726 00:37:31,374 --> 00:37:32,625 - Dean! - Tolonglah. 727 00:37:32,708 --> 00:37:34,585 Sekali saja. Saya akan lupakannya. 728 00:37:34,669 --> 00:37:36,921 Sekali lagi, ini suspek utama. 729 00:37:37,004 --> 00:37:37,880 Ya. 730 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 Ada si pelik, Roger Kaplan. 731 00:37:40,466 --> 00:37:43,427 Saya masih suka Roger. 732 00:37:43,511 --> 00:37:46,389 Kita juga ada keluarga Winslow. 733 00:37:46,472 --> 00:37:49,892 Bagaimana dengan orang-orang gila ini? 734 00:37:50,476 --> 00:37:53,104 Andrew Pierce kata 735 00:37:53,187 --> 00:37:56,691 ada puntianak, bukan? 736 00:37:57,733 --> 00:38:02,822 Saya tak nampak dorongan untuk mereka ancam awak begini. 737 00:38:02,905 --> 00:38:03,864 Yang tinggal 738 00:38:05,491 --> 00:38:06,951 John Graff. 739 00:38:07,034 --> 00:38:09,578 Kamu berdua tak serius 740 00:38:09,662 --> 00:38:11,247 menganggapnya sebagai suspek. 741 00:38:11,330 --> 00:38:15,209 Kenapa nak lakukan jenayah sempurna, 742 00:38:15,293 --> 00:38:17,586 hilang selama dua dekad 743 00:38:17,670 --> 00:38:21,841 dan kembali hanya untuk seksa awak? 744 00:38:21,924 --> 00:38:23,509 Itulah yang dia buat, bukan? 745 00:38:23,592 --> 00:38:25,720 Saya turun. Dia di dapur. 746 00:38:25,803 --> 00:38:28,014 Kemudian, saya berbual dengan orang 747 00:38:28,097 --> 00:38:31,100 yang mengaku dia bunuh anaknya di sini! 748 00:38:31,183 --> 00:38:33,269 Tak, awak berbual dengan seseorang 749 00:38:33,352 --> 00:38:37,064 yang mahu awak fikir dia John Graff. Dia berjaya. 750 00:38:37,648 --> 00:38:39,900 Bagi kami, John Graff cuma nama. 751 00:38:40,484 --> 00:38:44,530 Awak nampak wajahnya dan taasub dengannya setiap hari. 752 00:38:44,613 --> 00:38:46,574 Mungkin itu motif untuk orang lain. 753 00:38:46,657 --> 00:38:50,745 Ya, Tuhan. Cukuplah! 754 00:38:50,828 --> 00:38:53,456 Kita dah jual rumah! 755 00:38:53,539 --> 00:38:54,915 Betul kata awak. 756 00:38:54,999 --> 00:38:56,834 Saya takkan tengok papan itu lagi. 757 00:38:58,044 --> 00:38:58,878 Bruce. 758 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 Hei, Bruce. Ya. 759 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 Apa? 760 00:39:04,759 --> 00:39:06,510 - Apa? - Tak boleh begitu! 761 00:39:09,305 --> 00:39:10,181 Okey. 762 00:39:10,931 --> 00:39:12,099 Kenapa? Ada apa? 763 00:39:14,018 --> 00:39:15,019 Tawaran ditarik. 764 00:39:15,644 --> 00:39:16,645 Apa? Kenapa? 765 00:39:16,729 --> 00:39:17,563 RUMAH DARI NERAKA 766 00:39:17,646 --> 00:39:19,398 "Rumah dari Neraka." Baguslah. 767 00:39:19,482 --> 00:39:21,817 "Keluarga dari New Jersey terdesak untuk lari 768 00:39:21,901 --> 00:39:23,569 dari rumah impian 769 00:39:23,652 --> 00:39:26,614 di Westfield selepas menerima surat tanpa nama 770 00:39:26,697 --> 00:39:29,367 yang beri petunjuk ada ritual iblis dan pembunuhan 771 00:39:29,450 --> 00:39:31,952 sebagai sebahagian daripada sejarahnya. 772 00:39:32,036 --> 00:39:34,246 Pemilik mengatakan sebuah pakatan jahat 773 00:39:34,330 --> 00:39:37,083 menjadikan rumah 100 tahun itu tempat pertemuan 774 00:39:37,166 --> 00:39:42,254 dan boleh masuk ke situ sesuka hati melalui laluan rahsia." 775 00:39:42,338 --> 00:39:43,172 Celaka! 776 00:39:45,466 --> 00:39:48,594 Awak yang buat. Ini kerja awak, bukan? 777 00:39:48,677 --> 00:39:51,389 Kesimpulan menakjubkan 778 00:39:51,472 --> 00:39:53,808 sebab saya dah cakap saya akan lakukannya! 779 00:39:53,891 --> 00:39:55,976 Kenapa? Saya sangka kita kawan. 780 00:39:56,060 --> 00:39:57,728 Saya pun ingat begitu, tak guna! 781 00:39:57,812 --> 00:39:59,730 Sampailah awak buat tuduhan 782 00:39:59,814 --> 00:40:02,983 di kelab di depan semua orang! 783 00:40:03,067 --> 00:40:07,154 Awak kata saya pecah masuk rumah awak dan bunuh muskrat anak awak. 784 00:40:07,238 --> 00:40:10,533 Kelab gantung keahlian saya sementara tunggu penilaian. 785 00:40:10,616 --> 00:40:13,285 Kami akan jual rumah itu. 786 00:40:13,369 --> 00:40:15,079 Kenapa awak rosakkannya 787 00:40:15,162 --> 00:40:17,456 ketika kami cuba pergi? 788 00:40:17,540 --> 00:40:19,625 Sebab awak tak layak dapat untung. 789 00:40:19,708 --> 00:40:21,001 Awak tak layak! 790 00:40:21,085 --> 00:40:23,003 Awak patut hilang segala-galanya! 791 00:40:23,671 --> 00:40:25,005 Pergi matilah, Karen. 792 00:40:27,675 --> 00:40:28,801 Awaklah pergi mati. 793 00:40:28,884 --> 00:40:30,511 Pergi mati! Tahu sebab apa? 794 00:40:31,053 --> 00:40:32,513 Ini masa pembalasan! 795 00:42:41,517 --> 00:42:46,522 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah