1 00:00:06,297 --> 00:00:09,342 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,595 Ki maga? Jöjjön ide! 3 00:00:12,679 --> 00:00:13,722 - Dean! - Állj! 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,473 Várj! Fegyvere is lehet. 5 00:00:15,557 --> 00:00:16,683 Ki maga? 6 00:00:16,766 --> 00:00:18,184 - Dean, várj! - Jöjjön ide! 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,729 - Úristen! - Hé! 8 00:00:21,312 --> 00:00:22,147 Hé! 9 00:00:24,649 --> 00:00:25,525 Hé! 10 00:00:30,739 --> 00:00:31,948 Szentséges ég! 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,241 Mi a fene ez? 12 00:00:34,325 --> 00:00:36,453 Hé! 13 00:00:36,536 --> 00:00:39,164 Jöjjön vissza! Állj! 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,373 Hova tűnt? 15 00:00:40,457 --> 00:00:41,332 Nem látom. 16 00:00:41,416 --> 00:00:42,500 Hol a fenében van? 17 00:00:42,584 --> 00:00:44,544 Ne! 18 00:00:45,545 --> 00:00:47,839 Hé! 19 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 A nyomunkban vannak! 20 00:00:57,682 --> 00:00:59,100 Mi hozta ide ma önöket? 21 00:00:59,184 --> 00:01:02,979 - Van egy rejtekajtó a pincénkben. - Mindenféle alagutakba vezet. 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,939 És találtunk lent egy fickót, 23 00:01:05,023 --> 00:01:08,151 utána eredtünk, de eltűnt. 24 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 És a múltkori összetűzésünk után a klubban 25 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 arra gondolnak, hogy én voltam? 26 00:01:13,656 --> 00:01:16,993 Mert azt mondták, mi állunk az egész mögött Karennel. 27 00:01:17,077 --> 00:01:21,372 És hogy próbálunk magukra ijeszteni, hogy eladják a házat. 28 00:01:21,456 --> 00:01:23,750 Mi lett a John Graff-teóriával, Dean? 29 00:01:23,833 --> 00:01:24,876 Emlékszem már! 30 00:01:24,959 --> 00:01:28,671 Azt mondta, rejtegetem a John Graff-gyilkosságokat. 31 00:01:28,755 --> 00:01:30,632 Mindenki előtt mondta. 32 00:01:30,715 --> 00:01:32,759 Talán együtt csináljuk John Graff-fel. 33 00:01:32,842 --> 00:01:34,010 Csak azt mondjuk, 34 00:01:34,677 --> 00:01:38,223 hogy be lehet jutni a házba, és utánanéztünk a neten. 35 00:01:38,306 --> 00:01:41,684 Szeszcsempészek használták a tilalom alatt, érti? 36 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 Van odalent egy ágy. Sőt, élelem is. 37 00:01:44,020 --> 00:01:46,856 Akárki is az, egyértelmű, hogy odalent alszik. 38 00:01:46,940 --> 00:01:49,442 Lehet több ember is. Én és John Graff. 39 00:01:49,526 --> 00:01:52,612 Bármennyi ember lehet, épp ezért vagyunk itt. 40 00:01:52,695 --> 00:01:56,991 Hogy segítséget kérjenek valakitől, aki maguk szerint emögött állhat. 41 00:01:57,075 --> 00:01:58,159 Tudja, mit? 42 00:01:58,243 --> 00:02:01,746 Még mindig abszolút hihető, hogy maga és Karen benne vannak. 43 00:02:01,830 --> 00:02:04,749 És szerezhetne egy házkutatási parancsot, nem? 44 00:02:04,833 --> 00:02:07,377 Segíthetne magán, legalább a mi szemünkben, 45 00:02:07,460 --> 00:02:10,880 hogy kihúzhassuk az első számú gyanúsítottak listájáról. 46 00:02:13,174 --> 00:02:18,638 Jó, tehát mit várnak tőlem pontosan az ártatlanságom bizonyításához? 47 00:02:19,764 --> 00:02:20,598 Oké. 48 00:02:21,224 --> 00:02:25,061 Nos, már elbarikádoztuk a bejáratot. 49 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 De szerintem meg kéne néznie 50 00:02:27,188 --> 00:02:28,773 az alagutakat, mert… 51 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 Akár egy csapattal, megnézhetnék, hova vezetnek. 52 00:02:31,609 --> 00:02:34,445 - Mert az egy labirintus. - Szerteágazik. 53 00:02:34,529 --> 00:02:36,364 Mitch és Mo háza alá biztosan, 54 00:02:36,447 --> 00:02:38,741 - és a Winslow-ház alá is. - Igen. 55 00:02:38,825 --> 00:02:40,785 Értem. Értem, mire céloz. 56 00:02:40,869 --> 00:02:43,788 Megmondom, mit teszek. 57 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 A nagy büdös semmit. 58 00:02:50,336 --> 00:02:51,254 - Mi? - Tessék? 59 00:02:51,337 --> 00:02:53,923 Jól hallották. Azt hiszik, segítek? 60 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Azok után? 61 00:02:55,091 --> 00:02:57,635 Nyilvánosan sértegetnek a hölgyemmel… 62 00:02:58,845 --> 00:02:59,971 Vádaskodnak! 63 00:03:00,597 --> 00:03:01,848 A maguk arroganciája 64 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 hihetetlen! 65 00:03:03,057 --> 00:03:05,602 - Kötelessége. - Nem ülhet tétlenül. 66 00:03:05,685 --> 00:03:06,811 Majd meglátják. 67 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 Le sem fogom szarni magukat. 68 00:03:09,981 --> 00:03:12,233 - Magukra maradtak. - Akkor hívjuk az FBI-t. 69 00:03:12,317 --> 00:03:14,068 Melyik irodát? Newarkot? 70 00:03:15,111 --> 00:03:17,030 Szólok nekik magukról. 71 00:03:17,113 --> 00:03:18,448 Jó barátaim. 72 00:03:18,531 --> 00:03:20,950 Kettejükkel vadászni megyünk hétvégén, 73 00:03:21,534 --> 00:03:24,120 aztán kicsinálom magát, maga szarházi! 74 00:03:24,204 --> 00:03:28,458 Megbízható forrásból tudom, hogy legalább az egyik levelet maga írta. 75 00:03:28,541 --> 00:03:29,667 Dehogyis! 76 00:03:29,751 --> 00:03:31,085 - Ez nem igaz. - Mi? 77 00:03:31,169 --> 00:03:33,671 - Miért tennék ilyet? - Túl sok az a ház. 78 00:03:33,755 --> 00:03:36,716 Kutyaszorítóba került. Kiutat keresett. 79 00:03:36,799 --> 00:03:39,552 Tudta, hogy a hamis tanúzás bűncselekmény? 80 00:03:39,636 --> 00:03:41,221 Másfél év letöltendő. 81 00:03:41,304 --> 00:03:43,473 Hány ilyen vallomást adott be, Dean? 82 00:03:43,556 --> 00:03:46,267 Fél tucatot? Akkor tíz év börtön elé néz. 83 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 - Várjunk! - Tudja, hogy hívják, 84 00:03:48,186 --> 00:03:52,023 mikor megfenyeget valakit, és ezért az illető, ez esetben a családja, 85 00:03:52,106 --> 00:03:53,483 kiüríti az épületet? 86 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 Terrorista fenyegetésnek. 87 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Ez baromság. 88 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 Végre egyetértünk valamiben. 89 00:03:58,404 --> 00:04:01,115 Amióta ide vonszolta a maradi seggét, 90 00:04:01,199 --> 00:04:04,369 fuldoklunk a hazugságban, mert semmi más 91 00:04:04,452 --> 00:04:07,038 nem hagyja el a száját, Mr. Brannock. 92 00:04:07,121 --> 00:04:11,417 Úgyhogy a kedves kis feleségével húzzanak el az irodámból! 93 00:04:18,299 --> 00:04:21,427 Nem tudom, hogy jött rá, nem én mondtam el neki. 94 00:04:25,431 --> 00:04:28,434 Nem mondtam el, hogy Dean írta az egyik levelet. 95 00:04:28,518 --> 00:04:30,311 Istenre esküszöm! 96 00:04:30,937 --> 00:04:33,523 Lehet, hogy a grafológus mondta el neki. 97 00:04:33,606 --> 00:04:37,402 Megkértem, hogy tartsa titokban, de nem igazán ismerem a pasast. 98 00:04:37,485 --> 00:04:39,904 Nem én voltam. Nem tudom, hogy igazoljam, 99 00:04:39,988 --> 00:04:42,156 de bízniuk kell bennem. 100 00:04:48,246 --> 00:04:51,040 Nézzék, tudom, hogy gyanakszanak rám! 101 00:04:51,624 --> 00:04:53,126 Chamberland mutatott be, 102 00:04:53,209 --> 00:04:55,378 akiben már nem bíznak, 103 00:04:56,170 --> 00:04:59,340 de nekem nincs okom ártani maguknak. 104 00:05:01,050 --> 00:05:03,303 És nincs hátra sok időm, értik? 105 00:05:04,887 --> 00:05:10,560 Ez az ügy ébren tart éjszakánként, és nem nyugszom, míg meg nem oldom. 106 00:05:10,643 --> 00:05:14,772 A lányommal és az unokámmal kéne lennem, 107 00:05:14,856 --> 00:05:18,776 de itt ülök, és a maguk ügyét próbálom megoldani. 108 00:05:18,860 --> 00:05:20,361 És higgyék el, 109 00:05:20,987 --> 00:05:23,906 magukkal, vagy maguk nélkül, de megoldom! 110 00:05:24,657 --> 00:05:27,327 Szóval Dean, kérem, üljön le, 111 00:05:27,410 --> 00:05:29,537 hogy elmondhassam, mit tudtam meg! 112 00:05:31,956 --> 00:05:34,250 Rendben. Mondja! 113 00:05:34,334 --> 00:05:37,211 Nézzék, én megértem! Óriási nyomás alatt állnak. 114 00:05:37,295 --> 00:05:38,463 Meg kell oldanunk, 115 00:05:38,546 --> 00:05:41,674 mielőtt a westfieldi rendőrség magukra keni az ügyet. 116 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 Úgy érzem, kezdek megőrülni. 117 00:05:43,468 --> 00:05:46,554 Akárhányszor átgondolom, mindig más lesz gyanús. 118 00:05:46,637 --> 00:05:50,308 Most meggyőződésem, hogy Karen az. 119 00:05:50,391 --> 00:05:53,978 De a rendőrségnek is benne kell lennie, nem? 120 00:05:54,062 --> 00:05:57,148 Vagy Mitch és Mo áll emögött egy szektával? 121 00:05:57,231 --> 00:05:59,150 Andrew Pierce talán nem is őrült. 122 00:05:59,233 --> 00:06:00,943 Vagy valaki más az? 123 00:06:01,527 --> 00:06:02,570 Mi? 124 00:06:02,653 --> 00:06:05,948 Utánanéztem a lányuk felvetésének Roger Kaplanről. 125 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 És gyanúsnak tartom. 126 00:06:08,201 --> 00:06:09,535 - Nagyon is. - Miért? 127 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 A volt felesége. 128 00:06:12,955 --> 00:06:16,292 Egy ilyen esetben, ha a válás csúnya volt, az remek. 129 00:06:16,376 --> 00:06:17,502 Akkor beszélni fog. 130 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 És Roger Kaplan volt feleségének bőven volt mondanivalója. 131 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 - Igen? - Ön Trish Kaplan? 132 00:06:24,425 --> 00:06:26,302 Nem. Csak voltam. 133 00:06:26,386 --> 00:06:28,596 Rogerrel 25 éve váltak el. 134 00:06:28,679 --> 00:06:30,807 Egy korábbi diákja miatt hagyta el. 135 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 Rogerrel azért váltunk el… 136 00:06:33,142 --> 00:06:35,937 Még tíz perce sem beszéltünk, mikor elmondta. 137 00:06:36,020 --> 00:06:39,399 Ha valaki fura leveleket ír a házról, 138 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 és megfigyelőnek hívja magát, 139 00:06:43,194 --> 00:06:45,029 az biztosan Roger. 140 00:06:45,113 --> 00:06:47,448 - Szent ég! - Én is pont ezt mondtam. 141 00:06:47,532 --> 00:06:48,574 Szent ég! 142 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 Elmesélte az egész életét. 143 00:06:50,743 --> 00:06:53,454 Roger a város szegényebb részén nőtt fel. 144 00:06:53,538 --> 00:06:56,666 Egy kis lakásban élt az anyjával, aki elvált. 145 00:06:56,749 --> 00:07:00,169 Az 1950-es években ez nagy dolog volt. 146 00:07:00,253 --> 00:07:01,921 Szégyenletes, 147 00:07:02,672 --> 00:07:06,217 de Rogernek voltak barátai a város gazdag oldalán. 148 00:07:06,300 --> 00:07:09,470 Azta! Nézd azt a cédrusfa tetőt! 149 00:07:10,138 --> 00:07:12,098 Az egy terasz a tetején? 150 00:07:12,181 --> 00:07:14,392 Hihetetlen, hogy itt laksz! 151 00:07:14,934 --> 00:07:16,769 - Hihetetlen! - És nem csak 152 00:07:16,853 --> 00:07:18,312 a maguk háza vonzotta. 153 00:07:18,396 --> 00:07:22,316 Volt egy másik, az Oak Terrace 55, ahol egy másik barátja lakott. 154 00:07:23,568 --> 00:07:26,904 - Miért bámulod így a házunkat? - Csak tetszik, azért. 155 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 Jössz játszani vagy nem? 156 00:07:29,031 --> 00:07:29,866 Megyek. 157 00:07:29,949 --> 00:07:31,242 Ez nagyon bizarr. 158 00:07:31,325 --> 00:07:32,660 Biztos? 159 00:07:32,743 --> 00:07:36,122 Szegény gyerek volt egy csonka családból. 160 00:07:36,205 --> 00:07:40,209 És látta, hogy a barátai, akik semmiben sem különböztek tőle, 161 00:07:41,210 --> 00:07:43,129 ilyen villákban élnek, 162 00:07:43,212 --> 00:07:46,466 ami számára elképzelhetetlennek tűnt. 163 00:07:47,133 --> 00:07:51,053 Szóval gyerekként építész akart lenni, 164 00:07:51,137 --> 00:07:53,347 mérnöknek tanulni, de nem futotta rá. 165 00:07:53,431 --> 00:07:56,309 Szegény volt. Úgyhogy állami főiskolára járt. 166 00:07:56,392 --> 00:07:57,727 Estin végzett a Rutgersen, 167 00:07:57,810 --> 00:08:01,397 aztán állást kapott angoltanárként a Westfield gimiben. 168 00:08:01,481 --> 00:08:02,732 Ellie iskolájában. 169 00:08:02,815 --> 00:08:04,817 Abban az évben vette el Trisht. 170 00:08:04,901 --> 00:08:06,402 Azt mondta, boldogok voltak. 171 00:08:06,486 --> 00:08:09,197 Neki nem lehetett gyereke, de Roger nem bánta. 172 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 Így volt idejük körbeautózni a keleti partot, 173 00:08:12,950 --> 00:08:16,370 és megnézni a házakat, amiket úgy szeretett. 174 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Ez az. 175 00:08:19,665 --> 00:08:22,543 Nézd meg! Élőben még gyönyörűbb. 176 00:08:22,627 --> 00:08:25,671 Szerinted egyszer majd nekünk is lesz ilyen házunk? 177 00:08:25,755 --> 00:08:26,923 Sosem lehet tudni. 178 00:08:27,882 --> 00:08:29,967 De nem venném meg bármelyiket. 179 00:08:30,051 --> 00:08:32,011 Csak azt, amit nagyon szeretek. 180 00:08:33,179 --> 00:08:34,555 A gyűjteményemből. 181 00:08:34,639 --> 00:08:38,684 Egy nap meghirdették a Maple Grove Lane 89-et. 182 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 - Gyönyörű. - Igazán pompás. 183 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 - Ezek a boltívek… - Csodás. 184 00:08:42,855 --> 00:08:46,108 Ez az, amit nem értesz. Meg kell kapnom ezt a házat. 185 00:08:46,192 --> 00:08:47,026 Drágám… 186 00:08:47,109 --> 00:08:49,278 Roger, már három ajánlatot kaptunk, 187 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 és nem a maguké a legmagasabb. 188 00:08:52,782 --> 00:08:56,118 De tudják, mit? Megpróbálhatnának valamit. 189 00:08:56,202 --> 00:08:58,704 Azt javasolta, hogy írják meg a tulajnak, 190 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 mennyire szereti a házat, 191 00:09:00,623 --> 00:09:03,334 hogy mit jelent neki már gyerekkora óta, 192 00:09:03,417 --> 00:09:06,087 és hogy jobban vigyázna rá a többi vevőnél, 193 00:09:06,170 --> 00:09:08,256 még ha az ajánlatuk nem is magas. 194 00:09:08,339 --> 00:09:11,133 Igen, sokan csinálják ezt manapság. 195 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 Régen nem volt jellemző. 196 00:09:13,511 --> 00:09:17,181 Úgyhogy Roger odaült az írógéphez. 197 00:09:17,265 --> 00:09:19,892 Kedves Maple Grove Lane 89. tulajdonosok! 198 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 Harmincöt éve imádom a házukat, 199 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 egészen gyerekkorom óta. 200 00:09:24,272 --> 00:09:27,942 Az otthonuk távoli vigasz volt, valami, amiről álmodhatok. 201 00:09:28,025 --> 00:09:31,320 És most úgy tűnik, egy kisfiú álma valóra válhat. 202 00:09:31,404 --> 00:09:32,780 Találják ki, mi történt! 203 00:09:32,863 --> 00:09:36,325 - A magasabb ajánlatot fogadták el. - Mint mindig. 204 00:09:36,409 --> 00:09:39,829 Roger összetört. 205 00:09:40,538 --> 00:09:42,665 Sosem láttam úgy sírni. 206 00:09:42,748 --> 00:09:44,959 Az anyja halála sem zaklatta fel úgy. 207 00:09:46,127 --> 00:09:50,131 Akkor támadt az az ötlete, hogy feladja leckének. 208 00:09:50,214 --> 00:09:54,051 Az elején csak pár gyerek volt a kreatív írás szakkörből. 209 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 ÓDA A HÁZHOZ 210 00:09:55,219 --> 00:09:58,306 De tíz év elteltével már igazi szenzáció volt. 211 00:09:58,389 --> 00:09:59,557 Óda a házhoz. 212 00:10:01,475 --> 00:10:02,727 Az új feladatotok 213 00:10:04,020 --> 00:10:06,188 találni egy házat, amit szerettek, 214 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 és írni hozzá egy levelet. 215 00:10:08,649 --> 00:10:11,235 Legyen részletes és fantáziadús! 216 00:10:11,319 --> 00:10:14,614 Mit csodáltok a házban? 217 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 Mit éreznétek, ha ott lakhatnátok? 218 00:10:18,117 --> 00:10:20,411 A hossza tetszőleges. 219 00:10:20,494 --> 00:10:22,330 Őszinteség alapján osztályozom. 220 00:10:22,413 --> 00:10:24,457 Egy példányt nekem adtok be, 221 00:10:24,540 --> 00:10:26,917 egy másikat a háznak küldtök el, 222 00:10:27,001 --> 00:10:28,377 de ne írjátok alá! 223 00:10:29,295 --> 00:10:32,381 Névtelenül sokkal szabadabban fogtok írni. 224 00:10:32,465 --> 00:10:35,593 Senki sem fogja elolvasni, csak a tulajdonosok és én. 225 00:10:35,676 --> 00:10:37,094 Van kérdés? 226 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Igen, Miko? 227 00:10:38,929 --> 00:10:40,765 Szólhat a saját házunkhoz? 228 00:10:40,848 --> 00:10:43,684 Egyáltalán nem. Valaki más házához kell szólnia. 229 00:10:44,602 --> 00:10:45,519 Jó kérdés volt. 230 00:10:46,562 --> 00:10:48,522 Rendben, jó szórakozást! 231 00:10:49,649 --> 00:10:52,026 Kedves Folsom Bridge Drive 901! 232 00:10:52,109 --> 00:10:54,028 Szerintem a házatok állati. 233 00:10:54,111 --> 00:10:56,614 Tetszik, hogy az ablakok a ház szemei, 234 00:10:56,697 --> 00:10:58,824 és az ajtaja mintha a szája lenne. 235 00:10:59,492 --> 00:11:02,453 Érdekelne, mikor épült. Valószínűleg vagy 100 éve… 236 00:11:02,536 --> 00:11:06,707 Ha az otthon az ember kastélya, akkor te, Bolingbroke 452, 237 00:11:06,791 --> 00:11:11,879 te vagy a legcsodálatosabb kúria, amiben király vagy királynő valaha lakott. 238 00:11:11,962 --> 00:11:14,507 Igazán csodás lakhely vagy. 239 00:11:14,590 --> 00:11:16,592 Micsoda öröm lehetsz a tulajdonosoknak! 240 00:11:16,676 --> 00:11:18,094 Ha el kéne költöznöm, 241 00:11:18,177 --> 00:11:20,596 biztosan beléd költöznék, Oriole Road 84. 242 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Királyul néz ki a borostyán, olyan, mint egy pulcsi. 243 00:11:23,808 --> 00:11:26,352 A feladat hatalmas siker volt, 244 00:11:26,435 --> 00:11:28,896 minden évben elvégeztette a nyugdíjig. 245 00:11:28,979 --> 00:11:30,272 - Harminc évig. - Hű! 246 00:11:30,356 --> 00:11:33,651 De a feladat túlnőtt rajta. 247 00:11:33,734 --> 00:11:36,153 Ezért alakult az a Facebook csoport, 248 00:11:36,237 --> 00:11:38,531 a gyerekek imádták. 249 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 Beleértve Mikót, 250 00:11:42,201 --> 00:11:44,495 a lányt, akit elvett. 251 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 Amúgy egy igazi picsa. 252 00:11:48,999 --> 00:11:52,378 Emlékeznek a másik házra, amit Roger kiskorában szeretett? 253 00:11:52,461 --> 00:11:53,879 Oak Terrace 55. 254 00:11:53,963 --> 00:11:57,091 A ház elkezdett leveleket kapni. 255 00:12:03,389 --> 00:12:06,767 Roger barátja, aki ott lakott, felnőtt, és elköltözött. 256 00:12:06,851 --> 00:12:10,855 A nővére költözött oda, Carol Flanagan, 257 00:12:10,938 --> 00:12:13,816 akinek a fiát tanította Roger. 258 00:12:13,899 --> 00:12:16,318 Úgyhogy amikor megérkezett az első levél, 259 00:12:16,402 --> 00:12:19,739 Carol tudta, mi az Óda a házhoz. 260 00:12:20,322 --> 00:12:22,366 Kedves Oak Terrace 55! 261 00:12:22,450 --> 00:12:23,743 Üdv, öreg barátom! 262 00:12:23,826 --> 00:12:24,994 Sok idő eltelt, 263 00:12:25,077 --> 00:12:28,664 gondoltam, megírom, mennyire csodállak téged, te idős ház. 264 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 A finom faburkolatodat. 265 00:12:30,374 --> 00:12:34,545 A tündöklő, festett ablaküvegeidet a második emeleten. 266 00:12:34,628 --> 00:12:38,966 Mily' csodálatos kincs vagy te, egy gyönyörű ékszerdoboz! 267 00:12:39,049 --> 00:12:40,050 Szia, anya! 268 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Danny! 269 00:12:41,510 --> 00:12:44,847 Mikor Mr. Kaplan tanított, beszélt valaha a házunkról? 270 00:12:44,930 --> 00:12:45,890 Nem hinném. 271 00:12:49,560 --> 00:12:54,940 Az elkövetkezendő tíz évben évente kaptak egy levelet. 272 00:12:55,024 --> 00:12:56,525 Drága Oak Terrace 55! 273 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 Látom, a tölgyet az udvaron meg kellett nyírni… 274 00:12:59,111 --> 00:13:02,490 Miért zsindelyezték újra a csodálatos tetődet? 275 00:13:02,573 --> 00:13:06,076 Ugye nem merné lecserélni a régi kazánt a pincében? 276 00:13:06,160 --> 00:13:09,121 Az egyik évben egy más hangvételű levelet kaptak. 277 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Sötét volt. 278 00:13:12,792 --> 00:13:16,378 Drága Oak Terrace 55! Miért nem írsz vissza sosem? 279 00:13:16,462 --> 00:13:19,173 Egész életemben szerettelek, imádtalak, 280 00:13:19,256 --> 00:13:21,467 és mit kaptam cserébe? Semmit. 281 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Odaadtam a szeretetemet, a vágyódásomat. 282 00:13:24,053 --> 00:13:26,096 Mit akarsz hát? A dühömet? 283 00:13:26,639 --> 00:13:29,391 Hidd el, azt nem akarod! 284 00:13:29,475 --> 00:13:32,311 Nagyon megbánnád, ha megtudnád, milyen az. 285 00:13:32,394 --> 00:13:34,480 Egy hét múlva 286 00:13:34,563 --> 00:13:40,069 kapott még egy levelet valakitől, aki megfigyelőnek hívta magát. 287 00:13:42,613 --> 00:13:46,909 Kedves Mrs. Flanagan! Oly' sok időt áldoztam önre. 288 00:13:46,992 --> 00:13:49,870 Őriztem a házát, és vigyáztam magára. 289 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 Csodáltam a családját, 290 00:13:51,956 --> 00:13:55,042 és mindig csak a legjobbat akartam nekik. 291 00:13:55,125 --> 00:13:59,088 Néztem, ahogy büszkén parádézik a véletlen szerencséje körül. 292 00:13:59,171 --> 00:14:01,298 Ön maga ellen fordította a házat. 293 00:14:01,382 --> 00:14:07,471 Az Oak Terrace 55. elutasította magát és az arcátlan tetszelgését. 294 00:14:07,555 --> 00:14:11,308 A kapzsisága az oka, hogy nem tudta megtartani a családját? 295 00:14:11,851 --> 00:14:15,938 Trish, honnan tudja ezt Carol Flanaganről? 296 00:14:16,021 --> 00:14:18,941 Másnap megjelent nálam. 297 00:14:19,024 --> 00:14:19,859 Helló! 298 00:14:19,942 --> 00:14:23,612 Megmutatta a leveleket, amiket egy hét különbséggel kapott. 299 00:14:23,696 --> 00:14:26,240 Igazolnád, kérlek, hogy ez a volt férjed? 300 00:14:26,323 --> 00:14:29,159 Carol, ezeket biztosan Roger küldte. 301 00:14:29,243 --> 00:14:31,954 Mit csinált? Miért nem fordult a rendőrséghez? 302 00:14:32,037 --> 00:14:35,124 Szólt nekik. De azt mondta, nem segítettek. 303 00:14:35,207 --> 00:14:36,917 Nem érdekelte őket a dolog. 304 00:14:37,001 --> 00:14:37,918 Ez ismerős. 305 00:14:38,002 --> 00:14:42,756 Szerintem ideje ellátogatnunk az Oak Terrace 55-be, 306 00:14:42,840 --> 00:14:44,967 hogy beszéljünk Carol Flanagannel. 307 00:14:45,968 --> 00:14:47,386 - Szép, öreg ház. - Hűha! 308 00:14:47,469 --> 00:14:49,889 Meglep, hogy nem kapott több levelet. 309 00:14:49,972 --> 00:14:51,015 - Jöjjenek! - Hű! 310 00:14:51,098 --> 00:14:53,517 - Istenem, ez lenyűgöző! - Köszönöm. 311 00:14:54,351 --> 00:14:55,477 Nézzenek körül! 312 00:14:55,561 --> 00:14:58,355 A szüleimtől örököltem, miután meghaltak. 313 00:14:58,439 --> 00:15:01,150 Az öcsém, Dave, Roger gyerekkori barátja 314 00:15:01,233 --> 00:15:02,693 nem akarta a házat. 315 00:15:02,776 --> 00:15:05,029 Úgy gondolta, túl sok egy embernek. 316 00:15:05,112 --> 00:15:06,447 Elváltam. 317 00:15:06,530 --> 00:15:08,908 A fiam Nashville-ben, a lányom egyetemen. 318 00:15:08,991 --> 00:15:10,618 A Rutgersre jár, közel van. 319 00:15:10,701 --> 00:15:12,119 Jöjjenek be! Üljenek le! 320 00:15:12,912 --> 00:15:14,705 - Érezzék otthon magukat! - Köszönjük. 321 00:15:14,788 --> 00:15:15,664 Csodálatos! 322 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 Gyönyörű ház! 323 00:15:19,209 --> 00:15:21,629 Hogy akadtak a nyomomra? 324 00:15:21,712 --> 00:15:22,838 A Facebook oldalon? 325 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 Írtam oda pár dolgot az évek során. 326 00:15:25,674 --> 00:15:27,259 Azok az emberek gyűlölnek. 327 00:15:27,343 --> 00:15:30,888 Rogert Kaplan volt feleségétől, Trishtől hallottunk önről. 328 00:15:31,639 --> 00:15:33,682 Nézd a keleti mintát a gipszben! 329 00:15:33,766 --> 00:15:34,934 - Mesés! - Csodás! 330 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 - Ez vicces. - Micsoda? 331 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 Úgy beszél, mint Roger Kaplan. 332 00:15:38,938 --> 00:15:42,524 Ő is ilyesmiket említett a levelekben, 333 00:15:42,608 --> 00:15:44,693 részleteket, amiket csak ő venne észre. 334 00:15:44,777 --> 00:15:47,488 Nézd ezeket az orsópilléreket! Gyönyörűek! 335 00:15:47,571 --> 00:15:49,448 Tudod, ki munkálta meg? 336 00:15:50,574 --> 00:15:54,828 Ezek a kazettás falak isteniek! 337 00:15:54,912 --> 00:15:56,956 Nagyon fura gyerek volt. 338 00:15:57,039 --> 00:16:00,584 De tanította a gyerekeimet, és ők imádták. 339 00:16:00,668 --> 00:16:03,003 Az utolsó levél, ami a megfigyelőtől jött, 340 00:16:03,087 --> 00:16:05,422 kiválasztaná, megnézhetnénk? 341 00:16:05,506 --> 00:16:06,340 Persze. 342 00:16:16,141 --> 00:16:18,435 Ez olyan, mint a mi leveleink. 343 00:16:18,519 --> 00:16:21,146 Ugyanaz a stílus, ugyanaz a betűtípus, 344 00:16:21,230 --> 00:16:22,606 még a papír is ugyanaz. 345 00:16:22,690 --> 00:16:25,234 Igen, de biztos, hogy ez Roger Kaplan? 346 00:16:25,317 --> 00:16:29,822 Az Óda a házhoz-leveleket egyértelműen ő írta, 347 00:16:29,905 --> 00:16:33,450 de amikor a megfigyelő ír, az más. Szerinted nem? 348 00:16:34,410 --> 00:16:37,162 Norának igaza van. Roger ír a házhoz. 349 00:16:37,246 --> 00:16:41,500 De a megfigyelő… akár férfi, nő, vagy több ember, a tulajdonosnak ír. 350 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 Ez jó észrevétel. 351 00:16:42,876 --> 00:16:44,294 A rendőrség is ezt mondta. 352 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 Hogy nem lehet tudni, ugyanaz ír-e. 353 00:16:48,424 --> 00:16:50,134 De ön biztos benne? 354 00:16:50,217 --> 00:16:53,804 A megfigyelő levele akkor érkezett, mikor köztudottá vált, 355 00:16:53,887 --> 00:16:56,890 hogy a férjem kiköltözött, és elválunk. 356 00:16:56,974 --> 00:17:00,602 Roger el akart ijeszteni, hogy megvehesse a házat. 357 00:17:01,145 --> 00:17:02,271 A napnál is világosabb. 358 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 De ön nem ijedt meg. 359 00:17:03,897 --> 00:17:05,065 Kitől? Rogertől? 360 00:17:05,149 --> 00:17:08,235 A fickótól, aki félt a szénkazántól 361 00:17:08,318 --> 00:17:09,236 tízévesen? 362 00:17:09,820 --> 00:17:10,654 Nem. 363 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 Egyszer igen… 364 00:17:15,325 --> 00:17:18,495 a megfigyelő levele után a rendőrséghez fordultam, 365 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 de ők nem segítettek. 366 00:17:22,166 --> 00:17:25,002 Egy este lefekvéshez készültem… 367 00:17:28,630 --> 00:17:30,340 De valaki figyelt engem. 368 00:17:33,635 --> 00:17:35,387 Roger Kaplan! 369 00:17:36,055 --> 00:17:38,182 Te szemét mamlasz! 370 00:17:38,807 --> 00:17:42,227 Rendszeresen fenem a konyhakéseimet! 371 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 Ha még egyszer a telkemre lépsz, 372 00:17:45,606 --> 00:17:48,358 levágom az apró golyóidat! 373 00:17:49,568 --> 00:17:50,527 Megértetted? 374 00:17:51,528 --> 00:17:52,571 Hallod? 375 00:17:55,157 --> 00:17:56,825 Azután semmi. 376 00:17:56,909 --> 00:17:58,202 Ez 12-13 éve történt. 377 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 Akármi is volt az oka, Roger Kaplan 378 00:18:01,455 --> 00:18:04,792 vagy a megfigyelő, úgy döntött, békén hagy. 379 00:18:08,420 --> 00:18:11,173 - Láthatnám azt a levelet? - Persze, máris. 380 00:18:20,057 --> 00:18:22,392 Igen, ez ő. 381 00:18:22,935 --> 00:18:26,313 „Rájött, mi van a falakban?” Kibaszott Roger! 382 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Szánalmas, nyámnyila pöcs! 383 00:18:29,650 --> 00:18:32,069 El kéne mennünk hozzá. Tudjuk, hol lakik. 384 00:18:32,152 --> 00:18:34,655 - Várjunk egy kicsit! - Mire várjunk? 385 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 - Át kell gondolniuk. - Szívem! 386 00:18:36,698 --> 00:18:39,118 Nem mehetnek oda, hogy megvádolják. 387 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 - Magukra csapná az ajtót. - Pontosan. 388 00:18:41,203 --> 00:18:44,331 És ha elfelejtették volna, a rendőrség nem segít. 389 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 Akkor mégis hogy kapjuk el? 390 00:18:47,751 --> 00:18:49,628 Nem tudom. 391 00:18:50,879 --> 00:18:52,631 De majd kitaláljuk. Jöjjön! 392 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 Hé, eszembe jutott valami! 393 00:19:04,893 --> 00:19:06,520 Tudjuk, hol lakik, igaz? 394 00:19:06,603 --> 00:19:07,855 De ha ráijesztünk, 395 00:19:07,938 --> 00:19:10,607 lehet, hogy elmenekül, és többé nem jön elő. 396 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 De ha várunk rá… 397 00:19:11,733 --> 00:19:15,112 Elkaphatjuk egy nyilvános helyen, pontosan erre gondoltam. 398 00:19:15,195 --> 00:19:17,072 Tényleg? Olyan dögös vagy! 399 00:19:18,991 --> 00:19:19,950 Oké, csak… 400 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 Ez az? 401 00:19:29,418 --> 00:19:30,252 Igen. 402 00:19:30,335 --> 00:19:31,920 Ez egy szép ház. 403 00:19:32,462 --> 00:19:34,506 Egek, mitől van úgy kiakadva? 404 00:19:34,590 --> 00:19:35,799 Jó helyen él. 405 00:19:37,551 --> 00:19:38,468 Várj, nézd! 406 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 Ők azok? 407 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Szerintem igen. 408 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 A francba! 409 00:19:44,057 --> 00:19:46,185 Kocsiba szállnak. Bukj le! 410 00:19:53,317 --> 00:19:54,151 Oké. 411 00:19:59,156 --> 00:20:00,490 Harmadik sor. 412 00:20:18,383 --> 00:20:19,843 Ki az az Alison Roman? 413 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 Egy youtuber. Zseniális. 414 00:20:21,845 --> 00:20:24,139 Remek szakács! Én is az akarok lenni. 415 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Harissa paszta… 416 00:20:25,724 --> 00:20:28,227 - Az kell a babos raguba. - Jó. 417 00:20:28,310 --> 00:20:29,436 Mi kell még? 418 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 - Kell pár… - Bagel. 419 00:20:32,064 --> 00:20:35,734 Bagel. Kenyeret is vegyünk? 420 00:20:36,318 --> 00:20:37,152 Igen! 421 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Igen! És vajat? 422 00:20:39,446 --> 00:20:40,822 Kövesd! 423 00:20:50,958 --> 00:20:52,376 Vehetnénk… 424 00:20:52,459 --> 00:20:55,003 Vehetnénk kétszersültet. 425 00:20:56,088 --> 00:20:58,507 Helló! Maga Roger Kaplan? 426 00:20:59,633 --> 00:21:01,885 Igen. És maga? 427 00:21:01,969 --> 00:21:04,346 Dean Brannock vagyok. De ezt úgyis tudja. 428 00:21:04,429 --> 00:21:06,473 Helló! Nora Brannock vagyok. 429 00:21:06,556 --> 00:21:08,600 Elnézést, ismerem magukat? 430 00:21:08,684 --> 00:21:11,728 A Boulevard 657. alatt lakunk. Tudja, melyik ház az? 431 00:21:11,812 --> 00:21:13,855 Ami azt illeti, tudjuk, igen. 432 00:21:13,939 --> 00:21:16,566 Nemrégiben kaptunk pár furcsa levelet. 433 00:21:17,484 --> 00:21:20,153 Erről is tud valamit? Szeret leveleket írni. 434 00:21:20,237 --> 00:21:21,863 „Óda a házhoz” és hasonlók. 435 00:21:21,947 --> 00:21:23,865 Igen, az az egyik feladatom. 436 00:21:23,949 --> 00:21:24,866 Hagyjanak békén! 437 00:21:24,950 --> 00:21:26,243 Jó, békén hagyjuk, 438 00:21:26,326 --> 00:21:28,870 amint maga is békén hagy minket. Mit szól? 439 00:21:31,373 --> 00:21:36,128 Én csak inspirálni akartam a diákjaimat, hogy érdeklődjenek az építészet iránt. 440 00:21:36,211 --> 00:21:39,589 Ha olyan levelet kaptak, ami nem tetszik önöknek, 441 00:21:39,673 --> 00:21:40,966 az nem az én hibám. 442 00:21:41,049 --> 00:21:43,510 Tudja, hogy a férje megfigyelőnek hívja magát? 443 00:21:43,593 --> 00:21:47,055 Tudja, hogy jusson be a házunkba, mert gyerekként járt ott. 444 00:21:47,139 --> 00:21:49,057 Fogalmam sincs, miről beszél, 445 00:21:49,141 --> 00:21:51,601 soha életemben nem láttam egyiküket sem. 446 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 Tudja, ez hazugság, 447 00:21:53,228 --> 00:21:56,523 láttam magát a ház alatti alagutakban tegnapelőtt este! 448 00:21:56,606 --> 00:21:59,568 Ott volt a nyílt napon, Mr. Kaplan. Láttam magát. 449 00:21:59,651 --> 00:22:01,737 Igen, ez előfordul. 450 00:22:01,820 --> 00:22:03,613 Sokan járnak nyílt napokra. 451 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 És a fenyegető levelek? 452 00:22:06,158 --> 00:22:07,367 Azt is sokan írnak? 453 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 Hogy az új tulaj áron alul hirdesse, és maga megvehesse? 454 00:22:11,455 --> 00:22:13,665 Azt hiszi, futná a maguk házára? 455 00:22:13,749 --> 00:22:16,084 Nyugdíjas tanár vagyok. 456 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 Azért mentem el a nyílt napra, 457 00:22:19,212 --> 00:22:21,757 mert régen egy gyerekkori barátom élt ott. 458 00:22:22,424 --> 00:22:26,887 Nemrég halt meg, ezért látni szerettem volna a házát. 459 00:22:28,096 --> 00:22:32,100 Ha problémájuk van ezzel, miért nem hívják a rendőrséget? 460 00:22:35,062 --> 00:22:35,896 Gyere! 461 00:22:37,564 --> 00:22:38,607 Mi volt ez? 462 00:22:38,690 --> 00:22:40,650 Nem tudom. Még sosem láttam őket. 463 00:22:40,734 --> 00:22:41,568 Őrültek! 464 00:22:57,542 --> 00:22:58,418 Helló, cimbi! 465 00:23:00,462 --> 00:23:01,755 Ilyen nincs! 466 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Nora! 467 00:23:05,300 --> 00:23:06,760 Szórakozik velem? 468 00:23:07,677 --> 00:23:09,638 Úristen! Maradj itt! 469 00:23:15,852 --> 00:23:17,229 Mi a fenét művel? 470 00:23:17,312 --> 00:23:19,481 Megvádoltak, hogy figyelem magukat. 471 00:23:20,315 --> 00:23:23,110 Úgyhogy valóra váltom ezt az álmukat. 472 00:23:23,193 --> 00:23:24,486 - Jézus! - Tűnjön el! 473 00:23:24,569 --> 00:23:27,823 Nagyon erős ellenséget szereztek maguknak, tudják? 474 00:23:28,615 --> 00:23:29,491 Mindketten. 475 00:23:30,575 --> 00:23:34,788 Nyilvánosan sarokba szorítottak a feleségem előtt. 476 00:23:34,871 --> 00:23:37,666 Egy pohár bort sem tudott élvezni tegnap este. 477 00:23:37,749 --> 00:23:39,251 Mr. Kaplan, nyugodjon le! 478 00:23:39,334 --> 00:23:40,710 Ne nyugtasson engem! 479 00:23:40,794 --> 00:23:42,921 A legrosszabb rémálmuk vagyok. 480 00:23:43,004 --> 00:23:46,383 Sosem fognak ide tartozni, erről biztosítom magukat, 481 00:23:46,466 --> 00:23:48,093 szaros gazdag szemetek! 482 00:23:48,677 --> 00:23:52,180 Azt hiszik, ha ilyen házban élnek, akkor bármit megtehetnek, 483 00:23:52,264 --> 00:23:53,640 bármit mondhatnak? 484 00:23:53,723 --> 00:23:54,599 Hát nem. 485 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Amíg élek, nem, 486 00:23:56,017 --> 00:23:59,479 mert minden nap itt fogok állni. 487 00:23:59,563 --> 00:24:01,857 És semmit sem tehetnek ellene, 488 00:24:01,940 --> 00:24:05,235 mert ez közterület, és ez egy szabad ország, az istenit! 489 00:24:05,318 --> 00:24:07,529 - Menjünk! - Nem baszogathat így minket! 490 00:24:07,612 --> 00:24:09,990 Menjenek csak! Majd én őrzöm a házukat. 491 00:24:10,073 --> 00:24:10,907 Menjenek! 492 00:24:10,991 --> 00:24:12,325 - Mi a fene? - Menjünk! 493 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Nem megyek sehová. Itt leszek. Így van. 494 00:24:15,287 --> 00:24:17,664 A házuk ismer engem, kedvel engem, 495 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 azt kívánja, bár én laknám maguk helyett. 496 00:24:20,792 --> 00:24:21,751 Így van. 497 00:24:21,835 --> 00:24:24,296 És így is lesz, hamarabb, mint gondolnák. 498 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 - Menjenek! - Gyerekek! 499 00:24:26,631 --> 00:24:28,383 Gyertek! Elkéstek az iskolából. 500 00:24:29,009 --> 00:24:30,135 Én vagyok a megfigyelő. 501 00:24:31,595 --> 00:24:34,556 Főtitkár úr, felolvasná hangosan 502 00:24:34,639 --> 00:24:38,268 a Westfieldi Értékőrző Társaság utolsó találkozójának összegzését? 503 00:24:38,852 --> 00:24:44,399 Erőfeszítéseink, hogy megakadályozzuk a gesztenyefa kivágását a Summit Avenue-n, 504 00:24:44,483 --> 00:24:50,030 melyet hamisan azzal vádolnak, hogy útban van egy telefonkábelnek, 505 00:24:50,530 --> 00:24:52,491 nem voltak hiábavalóak. 506 00:24:52,574 --> 00:24:56,536 A város beleegyezett, hogy nem nyúlnak a gesztenyefához 507 00:24:57,287 --> 00:24:59,247 még legalább 15 évig. 508 00:25:00,332 --> 00:25:03,335 Igazán lenyűgöző siker! 509 00:25:03,418 --> 00:25:06,463 Alelnökünknek hírei vannak 510 00:25:06,546 --> 00:25:09,508 a Spruce és Windsor sarkán kibontakozó tragédiáról. 511 00:25:09,591 --> 00:25:13,929 Diszkrét mozgásomnak köszönhetően 512 00:25:14,012 --> 00:25:17,265 megerősíthetem a testület legnagyobb félelmét 513 00:25:17,349 --> 00:25:19,851 a Spruce és Windsor északnyugati sarkán 514 00:25:19,935 --> 00:25:21,394 készülő felújításról. 515 00:25:22,604 --> 00:25:28,401 Egy idegen tervező vette meg, és vadonatúj, hatrészes tolóablakokat 516 00:25:28,485 --> 00:25:31,780 akar felszereltetni a mostani dupla felfüggesztésű, 517 00:25:31,863 --> 00:25:34,574 építészetileg megfelelő négyrészesek helyére. 518 00:25:34,658 --> 00:25:37,369 Odamentem egy kalapáccsal, és szétvertem… 519 00:25:37,994 --> 00:25:40,705 Szétvertem az összes ablaküveget. 520 00:25:40,789 --> 00:25:45,627 Egy hatrészes tolóablak egy viktoriánus stílusú házon botrányos! 521 00:25:47,003 --> 00:25:49,005 Az ablakok az otthon szemei. 522 00:25:49,673 --> 00:25:52,384 Mióta vagyok tagja ennek a csoportnak? 523 00:25:53,385 --> 00:25:55,303 Öt-hat éve? 524 00:25:56,179 --> 00:25:57,097 Egy évtizede? 525 00:25:58,515 --> 00:25:59,516 Már nem számolom. 526 00:26:01,518 --> 00:26:03,019 Mikor kezdődött ez? 527 00:26:03,645 --> 00:26:04,854 Ez a sok változás? 528 00:26:06,064 --> 00:26:11,152 Ez a kényszer, hogy megrontsanak körülöttünk mindent, 529 00:26:11,945 --> 00:26:13,655 amin nem kéne változtatni? 530 00:26:15,532 --> 00:26:17,325 A számítógép okozza? 531 00:26:17,409 --> 00:26:23,748 Amikor eltávolítottuk az ember lelkét, és egy gépet tettünk a helyére? 532 00:26:25,458 --> 00:26:29,170 Nem tudom. Nem tudom, de őrjítő. 533 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 A közhelyessége. 534 00:26:31,715 --> 00:26:35,427 Itt állni és nézni, ahogy 3000 évnyi kultúrát 535 00:26:35,510 --> 00:26:39,723 lehúznak a vécén, mintha nem tehetnénk ellene semmit. 536 00:26:43,101 --> 00:26:44,978 Nos, szerintem tehetünk. 537 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Össze kell szednünk a bátorságunkat, 538 00:26:49,024 --> 00:26:52,736 és kimondani: „Nem, ebbe nem egyezem bele.” 539 00:26:55,280 --> 00:26:58,283 Ez a hang fog a legtovább visszhangzani. A kiáltás… 540 00:26:59,868 --> 00:27:02,245 ami generációkon át szól majd. 541 00:27:07,042 --> 00:27:08,043 Bújjatok el! 542 00:27:13,298 --> 00:27:14,341 - Mr. Brannock! - Üdv! 543 00:27:14,424 --> 00:27:15,383 Segíthetek? 544 00:27:15,467 --> 00:27:17,010 Ami azt illeti, igen. 545 00:27:17,093 --> 00:27:19,929 A rendőrség többé nem működik együtt velünk. 546 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 Hosszú történet. 547 00:27:21,222 --> 00:27:24,184 De a lényeg, hogy valaki bejár a házunkba 548 00:27:24,267 --> 00:27:25,602 rejtett alagutakon át, 549 00:27:25,685 --> 00:27:27,062 és úgy vélem, 550 00:27:27,145 --> 00:27:30,273 az alagutak egyenesen a szomszédos házakba vezetnek. 551 00:27:30,357 --> 00:27:33,943 Be kell mennem, hogy meggyőződjek róla, ide nem vezet alagút. 552 00:27:34,027 --> 00:27:36,529 Benézni a szekrényekbe, a pincébe, a házba. 553 00:27:36,613 --> 00:27:38,239 Van házkutatási parancsa? 554 00:27:38,323 --> 00:27:40,367 Nem, mondtam, a rendőrség nem segít. 555 00:27:40,450 --> 00:27:42,619 Akkor nem tudom, én hogy tudnék. 556 00:27:42,702 --> 00:27:45,580 Tudja, jogilag meg van kötve a kezem. 557 00:27:45,664 --> 00:27:46,790 Ugyan már! 558 00:27:47,374 --> 00:27:51,670 Mr. Brannock, mondták már, hogy nem néz ki túl jól? 559 00:27:51,753 --> 00:27:56,132 A sötét karikák a szeme alatt komoly stresszre utalnak. 560 00:27:56,216 --> 00:27:59,010 Javasolnék rá frissen préselt csukamájolajat, 561 00:27:59,094 --> 00:28:02,847 de nem tudom, ezen a ponton mi hasznát venné. 562 00:28:02,931 --> 00:28:05,183 Helló, Jasper! Helló, haver! 563 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 Hé, van alagút a házatok alatt? 564 00:28:07,977 --> 00:28:12,357 Amin besurranhatsz hozzánk, hogy az étellifttel játssz? 565 00:28:12,440 --> 00:28:17,070 Az a szörnyű felújítás biztos az őrületbe kergette. 566 00:28:17,153 --> 00:28:19,698 - Fából készült pult a konyhában? - Igen. 567 00:28:19,781 --> 00:28:22,325 Csemegeboltot csinál a házból? 568 00:28:22,409 --> 00:28:25,286 Sosem láttam még ennyi pénzt költeni rá, 569 00:28:25,370 --> 00:28:27,997 hogy ilyen ocsmány legyen egy ház. 570 00:28:28,081 --> 00:28:29,582 Biztos nem tud aludni, 571 00:28:29,666 --> 00:28:35,296 mert megbánta a sok szörnyűséget, amit azzal a szegény, szép házzal művelt. 572 00:28:38,007 --> 00:28:38,883 Ki tüsszentett? 573 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 Jasper. 574 00:28:40,468 --> 00:28:42,554 Jaspert látom innen, maga hazug… 575 00:28:42,637 --> 00:28:44,222 Hé! 576 00:28:49,978 --> 00:28:51,688 Hogy merészeli? 577 00:28:58,778 --> 00:29:02,365 Maguk szörnyű szomszédok! 578 00:29:12,417 --> 00:29:13,251 ÉLESÍTVE 579 00:29:47,911 --> 00:29:48,828 Dean! 580 00:29:56,628 --> 00:29:57,545 Nora! 581 00:30:01,841 --> 00:30:04,677 Nora, hol vagy? 582 00:30:07,430 --> 00:30:08,306 Nora! 583 00:30:12,602 --> 00:30:13,686 Mr. Brannock! 584 00:30:14,813 --> 00:30:16,356 Apa, fegyvere van. 585 00:30:16,856 --> 00:30:19,567 Biztos? Nem csak az ujjam az a zsebemben? 586 00:30:19,651 --> 00:30:20,902 - Eressze el! - Dean! 587 00:30:20,985 --> 00:30:22,612 - Apa, tedd, amit mond! - Mi? 588 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 A felesége és a lánya a pincében vannak. 589 00:30:24,739 --> 00:30:26,407 Majd mutatok nekik valamit. 590 00:30:26,491 --> 00:30:28,618 - Mit akar? - Mit akarok? 591 00:30:28,701 --> 00:30:30,370 Tudja jól. A házát. 592 00:30:30,453 --> 00:30:32,080 Jó, rendben, megkaphatja. 593 00:30:34,666 --> 00:30:36,960 - Elvesztettem a figyelmét? - Nem. 594 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 A kést fontolgatja? Ennek nem lesz jó vége. 595 00:30:40,964 --> 00:30:42,590 - Apa! - Ne! 596 00:30:42,674 --> 00:30:43,925 Dean, tedd, amit mond! 597 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 Úgy lesz! Azt teszem! 598 00:30:45,343 --> 00:30:46,928 Jó. 599 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 Erre semmi szükség. Maga irányít. 600 00:30:49,973 --> 00:30:51,432 Bármit kér, megadom. 601 00:30:51,516 --> 00:30:53,434 És ha többet akarok a házánál? 602 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Mit művel? 603 00:30:54,727 --> 00:30:57,021 - Apa! - Ne tegye! 604 00:30:57,105 --> 00:30:59,691 Ne! 605 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 Dean, mi történt? 606 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 - Dean, semmi baj! Minden rendben. - Nem! 607 00:31:05,613 --> 00:31:06,781 Semmi baj, szívem. 608 00:31:22,881 --> 00:31:24,340 Hogy vagy? 609 00:31:24,424 --> 00:31:26,885 Jobban. Ez segít. 610 00:31:28,469 --> 00:31:29,762 Hogy indult a reggel? 611 00:31:30,889 --> 00:31:31,848 Jól. 612 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Szívem… 613 00:31:42,400 --> 00:31:44,319 El kell menned valakihez ezzel. 614 00:31:44,402 --> 00:31:46,362 Tudom. 615 00:31:47,906 --> 00:31:50,325 - De csak egy rossz álom volt. - Dean… 616 00:31:52,869 --> 00:31:56,372 Kedd reggel kilenc van, és whiskyt iszol. 617 00:31:57,332 --> 00:31:59,709 Végleg el kell mennünk innen, 618 00:31:59,792 --> 00:32:02,837 a gyerekek miatt, a családunk miatt. 619 00:32:04,547 --> 00:32:08,051 Jó? El kell adnunk a házat. 620 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 Egyetértek. 621 00:32:14,265 --> 00:32:15,224 Egyetértek. 622 00:32:17,185 --> 00:32:18,061 Szívem! 623 00:32:45,004 --> 00:32:47,256 Ez az. Hát így csináltad. 624 00:32:56,182 --> 00:32:58,101 Az ő házán keresztül jut be! 625 00:32:58,184 --> 00:33:00,019 Tudtam! Minden világos! 626 00:33:00,103 --> 00:33:03,439 És maga, megkeresem, hol van az átjáró, 627 00:33:03,523 --> 00:33:07,026 és tudni fogja, ha megtalálom, mert bejárok majd a nappalijába. 628 00:33:07,110 --> 00:33:08,236 Miről beszél? 629 00:33:08,319 --> 00:33:10,613 Ne csináljon úgy, mintha én lennék az őrült! 630 00:33:10,697 --> 00:33:13,199 Azt hittem, Andrew Pierce bolond, 631 00:33:13,282 --> 00:33:14,993 de szerintem ő lehet 632 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 a legépeszűbb ember ebben a városban. 633 00:33:17,412 --> 00:33:19,747 A fiamról beszélgettem Mr. Kaplannel. 634 00:33:19,831 --> 00:33:21,249 Ő a kedvenc tanára. 635 00:33:21,332 --> 00:33:23,668 Persze, biztosan erről volt szó. 636 00:33:23,751 --> 00:33:26,129 És maga, uram, meg kell mondjam, 637 00:33:26,212 --> 00:33:29,340 nem néztem volna ki magából, hogy szektás. 638 00:33:29,424 --> 00:33:32,051 Már megint ez a szekta-dolog. 639 00:33:32,135 --> 00:33:34,303 Westfield Őrültfalva. Ki hitte volna? 640 00:33:34,387 --> 00:33:37,015 Pont erről beszélgettünk, miről is? 641 00:33:37,098 --> 00:33:39,142 - Gyerekrablásról, vérivásról. - Mi? 642 00:33:39,225 --> 00:33:40,810 Mert gyíkemberek vagyunk! 643 00:33:40,893 --> 00:33:43,479 Imádjuk a vérorgiákat. Ennek kurva sok értelme van. 644 00:33:43,563 --> 00:33:46,816 Tudja, mi a baj a paranoiás gyanakvásával, 645 00:33:46,899 --> 00:33:47,984 milyen veszélyes? 646 00:33:48,609 --> 00:33:52,071 A feleségem válásról beszél nekem maga miatt. 647 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 Okos nő lehet. 648 00:33:53,448 --> 00:33:56,325 Nem, a sok hülyeség miatt, amivel előállt, 649 00:33:56,409 --> 00:33:58,536 azt hiszi, titkaim vannak előtte. 650 00:33:58,619 --> 00:34:01,456 Szóval gratulálok, tönkretette a házasságomat! 651 00:34:02,999 --> 00:34:04,208 Tudja, mit? 652 00:34:04,292 --> 00:34:07,295 Magának jár gratuláció, mert maga nyert! 653 00:34:07,378 --> 00:34:08,379 Meghirdetjük a házat. 654 00:34:08,463 --> 00:34:10,256 Szóval bármelyikük megveheti, 655 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 és átalakíthatja 656 00:34:12,717 --> 00:34:14,677 szektás találkozóikhoz, vagy akármi. 657 00:34:15,344 --> 00:34:18,014 Halleluja! Hallottad ezt, Roger? 658 00:34:18,097 --> 00:34:20,850 A szektás találkozóinkhoz! A szektás… 659 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 Várom, hogy elmondhassam a tagoknak, 660 00:34:23,227 --> 00:34:25,730 és elterjeszthessük a hírt a QAnonon! 661 00:34:25,813 --> 00:34:27,398 Ez rohadtul logikus! 662 00:34:27,482 --> 00:34:28,816 Maga kibaszott őrült! 663 00:34:28,900 --> 00:34:30,985 A felesége is! Sok szerencsét! 664 00:34:31,069 --> 00:34:33,821 Húzzon el, amint tud, maga szemét! 665 00:34:37,658 --> 00:34:39,452 Egy kis segítség jól jönne! 666 00:34:39,535 --> 00:34:42,538 Bocs, kicsit túlrendeltük magunkat. Sok minden van. 667 00:34:43,623 --> 00:34:44,999 Rendben. Köszönöm. 668 00:34:45,083 --> 00:34:46,459 Hadd segítsek! 669 00:34:47,043 --> 00:34:47,960 Kösz. 670 00:34:48,044 --> 00:34:49,087 Hé! 671 00:34:51,798 --> 00:34:53,341 Kösz, hogy eljöttél. 672 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 Kösz, hogy meghívott. 673 00:34:55,426 --> 00:34:56,260 Jól van. 674 00:34:57,178 --> 00:35:01,599 Nézd, rosszul indítottuk az ismeretségünket, igaz? 675 00:35:01,682 --> 00:35:02,934 Ez az én hibám. 676 00:35:04,185 --> 00:35:06,437 Nagyon sajnálom. 677 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Csak… 678 00:35:09,232 --> 00:35:10,858 Tudod, elég nehéz 679 00:35:12,735 --> 00:35:14,153 lányos apának lenni. 680 00:35:14,237 --> 00:35:15,154 Sajnálom. 681 00:35:16,030 --> 00:35:17,782 Oké. Igyunk egy kis bort! 682 00:35:22,620 --> 00:35:24,080 Dean, elég! 683 00:35:24,163 --> 00:35:26,999 Miért? Már 19. Nem voltál még Franciaországban? 684 00:35:27,083 --> 00:35:29,544 Ott az emberek már gyerekkorukban isznak. 685 00:35:29,627 --> 00:35:30,711 Igen. 686 00:35:30,795 --> 00:35:32,463 Jó lesz. Szagold meg előtte! 687 00:35:32,547 --> 00:35:34,715 - Szagoljam meg? - A bukéját. 688 00:35:34,799 --> 00:35:36,300 Igen, jó, most idd meg! 689 00:35:39,303 --> 00:35:40,972 - Nagyon finom. - Jó, mi? 690 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 - Azta! - Mi bajod van? 691 00:35:44,892 --> 00:35:46,144 Nekem? Mire gondolsz? 692 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 Megint kedves vagy. 693 00:35:48,229 --> 00:35:50,857 Ugyan már! Mindig kedves vagyok. 694 00:35:50,940 --> 00:35:53,109 Nem, nem voltál az. 695 00:35:53,734 --> 00:35:55,862 Nem vagyok hülye. Tudom, hogy van valami. 696 00:35:58,990 --> 00:36:01,284 Elmondjuk nekik? 697 00:36:01,367 --> 00:36:02,785 Mit? 698 00:36:04,453 --> 00:36:06,914 Eldöntöttük, hogy eladjuk a házat. 699 00:36:06,998 --> 00:36:08,499 - Mi? - Várj, komolyan? 700 00:36:09,167 --> 00:36:10,668 - Igen. - Miért nem mondtátok? 701 00:36:10,751 --> 00:36:11,919 Én szeretek itt lakni. 702 00:36:12,003 --> 00:36:13,796 - Dehogy szeretsz! - De igen! 703 00:36:13,880 --> 00:36:15,798 - Először nem szerettél. - Mi? 704 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 Három és fél millió készpénzben? 705 00:36:21,304 --> 00:36:22,805 - Tíz napos zálog. - Hűha! 706 00:36:22,889 --> 00:36:26,309 Tegnap hívott minket az új ingatlanosunk, Bruce, 707 00:36:26,392 --> 00:36:29,270 és igen, elfogadtuk az ajánlatot. 708 00:36:29,353 --> 00:36:32,273 És ez 300-al több, ebben nem is reménykedtünk, 709 00:36:32,356 --> 00:36:37,612 plusz fedezi a felújítás költségeit, és még egy kis nyereséget is jelent. 710 00:36:37,695 --> 00:36:40,698 Úgyhogy mégiscsak boldog vége lesz az egésznek. 711 00:36:44,035 --> 00:36:45,703 Úristen, sajnálom! 712 00:36:45,786 --> 00:36:47,330 Ez szörnyen durva volt, 713 00:36:47,413 --> 00:36:53,002 arról beszélek, mennyit keresünk a házon, ahelyett, hogy a valóságra figyelnék. 714 00:36:53,085 --> 00:36:54,795 Az igazán fontos dolgokra. 715 00:36:54,879 --> 00:36:56,214 Mint a rák? 716 00:36:56,297 --> 00:36:57,423 Igen. 717 00:36:57,506 --> 00:37:02,011 Csak olyan egészségesnek néz ki, hogy néha megfeledkezem róla. 718 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Hogy van? 719 00:37:12,855 --> 00:37:15,274 Bekerültem egy kísérleti 720 00:37:15,358 --> 00:37:18,653 rákkezelési gyógymódba a Lenox Hillben. 721 00:37:18,736 --> 00:37:20,071 Ez csodálatos! 722 00:37:20,154 --> 00:37:23,991 Theodora, ez… Nahát, ez nagyszerű! 723 00:37:24,075 --> 00:37:25,117 Ez nagyszerű. 724 00:37:27,620 --> 00:37:31,290 Elnézést, de megnézhetnénk még egyszer a gyanúsítottakat? 725 00:37:31,374 --> 00:37:32,625 - Dean! - Nem, kérlek! 726 00:37:32,708 --> 00:37:34,585 Még egyszer, mielőtt eltesszük. 727 00:37:34,669 --> 00:37:36,921 Tehát ők az első számú gyanúsítottak. 728 00:37:37,004 --> 00:37:37,880 Igen. 729 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 Ott az a különc, Roger Kaplan. 730 00:37:40,466 --> 00:37:43,427 Én még mindig Rogerre gyanakszom. 731 00:37:43,511 --> 00:37:46,389 De ott vannak Winslow-ék is. 732 00:37:46,472 --> 00:37:49,892 És ez a két kötöznivaló bolond? 733 00:37:50,476 --> 00:37:53,104 Andrew Pierce azt mondta, 734 00:37:53,187 --> 00:37:56,691 hogy valami sátáni vámpírlények vagy ilyesmi, nem? 735 00:37:57,733 --> 00:38:02,822 Csak nem értem, mi okuk rá, hogy így kínozzák magukat. 736 00:38:02,905 --> 00:38:03,864 Akkor már csak… 737 00:38:05,491 --> 00:38:06,951 John Graff barátunk marad, 738 00:38:07,034 --> 00:38:09,578 akit egyikőtök sem vett komolyan 739 00:38:09,662 --> 00:38:11,247 gyanúsítottként. 740 00:38:11,330 --> 00:38:15,209 Azért, Dean, mert miért követne el egy tökéletes bűntényt, 741 00:38:15,293 --> 00:38:17,586 és tűnne el két évtizedre, 742 00:38:17,670 --> 00:38:21,841 ha utána visszajön magukat kínozni? 743 00:38:21,924 --> 00:38:23,509 De ezt tette, nem? 744 00:38:23,592 --> 00:38:25,720 Lementem a konyhába, és ott állt, 745 00:38:25,803 --> 00:38:28,014 beszélgettem a fickóval, 746 00:38:28,097 --> 00:38:31,100 és lényegében bevallotta, hogy megölte a lányát! 747 00:38:31,183 --> 00:38:33,269 Nem, te olyasvalakivel beszéltél, 748 00:38:33,352 --> 00:38:37,064 aki azt akarta, hogy azt hidd, ő John Graff. És bevált. 749 00:38:37,648 --> 00:38:39,900 Nekünk a John Graff csak egy név. 750 00:38:40,484 --> 00:38:44,530 De neked van egy arc a fejedben, aminek a megszállottja lettél. 751 00:38:44,613 --> 00:38:46,574 Talán másnak is van indítéka. 752 00:38:46,657 --> 00:38:50,745 Ezt nem bírom! Istenem, elég! 753 00:38:50,828 --> 00:38:53,456 Ne már! Eladtuk a házat! 754 00:38:53,539 --> 00:38:54,915 Teljesen igazad van. 755 00:38:54,999 --> 00:38:56,834 Nem nézek többet a táblára. 756 00:38:58,044 --> 00:38:58,878 Bruce az. 757 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 Helló, Bruce! Igen. 758 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 Mi? 759 00:39:04,759 --> 00:39:06,510 - Mi az? - Ezt nem tehetik! 760 00:39:09,305 --> 00:39:10,181 Oké. 761 00:39:10,931 --> 00:39:12,099 Mi az? Mi történt? 762 00:39:14,018 --> 00:39:15,019 Visszaléptek. 763 00:39:15,644 --> 00:39:16,645 Mi? Miért? 764 00:39:16,729 --> 00:39:17,563 A POKLOK HÁZA 765 00:39:17,646 --> 00:39:19,398 „A Poklok Háza.” Hát ez remek. 766 00:39:19,482 --> 00:39:21,817 „Egy New Jersey-i család menekülne 767 00:39:21,901 --> 00:39:23,569 álomotthonuknak hitt házukból 768 00:39:23,652 --> 00:39:26,614 Westfield előkelő részén, miután névtelen leveleket 769 00:39:26,697 --> 00:39:29,367 kaptak sátáni rituálékról, tömeggyilkosságról 770 00:39:29,450 --> 00:39:31,952 a ház titkos múltjában. 771 00:39:32,036 --> 00:39:34,246 A tulajdonosok szerint 100 éves otthonuk 772 00:39:34,330 --> 00:39:37,083 egy sátáni összeesküvés találkozóhelye, 773 00:39:37,166 --> 00:39:42,254 ahová bármikor beléphetnek a számtalan titkos alagút egyikén.” 774 00:39:42,338 --> 00:39:43,172 A francba! 775 00:39:45,466 --> 00:39:48,594 Te tetted. Ez a te műved, igaz? 776 00:39:48,677 --> 00:39:51,389 Nahát, micsoda döbbenetes felfedezés, 777 00:39:51,472 --> 00:39:53,808 főleg, hogy előre megmondtam! 778 00:39:53,891 --> 00:39:55,976 Miért? Azt hittem, barátok vagyunk. 779 00:39:56,060 --> 00:39:57,728 Én is azt hittem, te picsa! 780 00:39:57,812 --> 00:39:59,730 Amíg el nem kezdtél vádaskodni 781 00:39:59,814 --> 00:40:02,983 mindenki előtt, miután beviharzottál a klubba! 782 00:40:03,067 --> 00:40:07,154 Azt mondtad, betörtem hozzád, és megöltem a fiad pockát. 783 00:40:07,238 --> 00:40:10,533 A klub felfüggesztette a tagságomat, kivizsgálnak. 784 00:40:10,616 --> 00:40:13,285 Eladjuk a házat, világos? 785 00:40:13,369 --> 00:40:15,079 Miért kell elszúrnod, 786 00:40:15,162 --> 00:40:17,456 mikor épp el akarunk menni? 787 00:40:17,540 --> 00:40:19,625 Mert nem érdemeltek nyereséget. 788 00:40:19,708 --> 00:40:21,001 Nem érdemlitek meg! 789 00:40:21,085 --> 00:40:23,003 El kéne veszítenetek mindent! 790 00:40:23,671 --> 00:40:25,005 Baszd meg, Karen! 791 00:40:27,675 --> 00:40:28,801 Nem, te baszd meg! 792 00:40:28,884 --> 00:40:30,511 Baszd meg! 793 00:40:31,053 --> 00:40:32,513 A bosszú nagy szívás! 794 00:42:41,517 --> 00:42:46,522 A feliratot fordította: Zsámán Jetta