1
00:00:06,297 --> 00:00:09,342
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,595
Ki maga? Jöjjön ide!
3
00:00:12,679 --> 00:00:13,722
- Dean!
- Állj!
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,473
Várj! Fegyvere is lehet.
5
00:00:15,557 --> 00:00:16,683
Ki maga?
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,184
- Dean, várj!
- Jöjjön ide!
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,729
- Úristen!
- Hé!
8
00:00:21,312 --> 00:00:22,147
Hé!
9
00:00:24,649 --> 00:00:25,525
Hé!
10
00:00:30,739 --> 00:00:31,948
Szentséges ég!
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,241
Mi a fene ez?
12
00:00:34,325 --> 00:00:36,453
Hé!
13
00:00:36,536 --> 00:00:39,164
Jöjjön vissza! Állj!
14
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Hova tűnt?
15
00:00:40,457 --> 00:00:41,332
Nem látom.
16
00:00:41,416 --> 00:00:42,500
Hol a fenében van?
17
00:00:42,584 --> 00:00:44,544
Ne!
18
00:00:45,545 --> 00:00:47,839
Hé!
19
00:00:52,135 --> 00:00:53,303
A nyomunkban vannak!
20
00:00:57,682 --> 00:00:59,100
Mi hozta ide ma önöket?
21
00:00:59,184 --> 00:01:02,979
- Van egy rejtekajtó a pincénkben.
- Mindenféle alagutakba vezet.
22
00:01:03,063 --> 00:01:04,939
És találtunk lent egy fickót,
23
00:01:05,023 --> 00:01:08,151
utána eredtünk, de eltűnt.
24
00:01:08,234 --> 00:01:10,904
És a múltkori összetűzésünk után a klubban
25
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
arra gondolnak, hogy én voltam?
26
00:01:13,656 --> 00:01:16,993
Mert azt mondták,
mi állunk az egész mögött Karennel.
27
00:01:17,077 --> 00:01:21,372
És hogy próbálunk magukra ijeszteni,
hogy eladják a házat.
28
00:01:21,456 --> 00:01:23,750
Mi lett a John Graff-teóriával, Dean?
29
00:01:23,833 --> 00:01:24,876
Emlékszem már!
30
00:01:24,959 --> 00:01:28,671
Azt mondta,
rejtegetem a John Graff-gyilkosságokat.
31
00:01:28,755 --> 00:01:30,632
Mindenki előtt mondta.
32
00:01:30,715 --> 00:01:32,759
Talán együtt csináljuk John Graff-fel.
33
00:01:32,842 --> 00:01:34,010
Csak azt mondjuk,
34
00:01:34,677 --> 00:01:38,223
hogy be lehet jutni a házba,
és utánanéztünk a neten.
35
00:01:38,306 --> 00:01:41,684
Szeszcsempészek használták
a tilalom alatt, érti?
36
00:01:41,768 --> 00:01:43,937
Van odalent egy ágy. Sőt, élelem is.
37
00:01:44,020 --> 00:01:46,856
Akárki is az,
egyértelmű, hogy odalent alszik.
38
00:01:46,940 --> 00:01:49,442
Lehet több ember is. Én és John Graff.
39
00:01:49,526 --> 00:01:52,612
Bármennyi ember lehet,
épp ezért vagyunk itt.
40
00:01:52,695 --> 00:01:56,991
Hogy segítséget kérjenek valakitől,
aki maguk szerint emögött állhat.
41
00:01:57,075 --> 00:01:58,159
Tudja, mit?
42
00:01:58,243 --> 00:02:01,746
Még mindig abszolút hihető,
hogy maga és Karen benne vannak.
43
00:02:01,830 --> 00:02:04,749
És szerezhetne
egy házkutatási parancsot, nem?
44
00:02:04,833 --> 00:02:07,377
Segíthetne magán,
legalább a mi szemünkben,
45
00:02:07,460 --> 00:02:10,880
hogy kihúzhassuk
az első számú gyanúsítottak listájáról.
46
00:02:13,174 --> 00:02:18,638
Jó, tehát mit várnak tőlem pontosan
az ártatlanságom bizonyításához?
47
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Oké.
48
00:02:21,224 --> 00:02:25,061
Nos, már elbarikádoztuk a bejáratot.
49
00:02:25,145 --> 00:02:27,105
De szerintem meg kéne néznie
50
00:02:27,188 --> 00:02:28,773
az alagutakat, mert…
51
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
Akár egy csapattal,
megnézhetnék, hova vezetnek.
52
00:02:31,609 --> 00:02:34,445
- Mert az egy labirintus.
- Szerteágazik.
53
00:02:34,529 --> 00:02:36,364
Mitch és Mo háza alá biztosan,
54
00:02:36,447 --> 00:02:38,741
- és a Winslow-ház alá is.
- Igen.
55
00:02:38,825 --> 00:02:40,785
Értem. Értem, mire céloz.
56
00:02:40,869 --> 00:02:43,788
Megmondom, mit teszek.
57
00:02:46,875 --> 00:02:49,627
A nagy büdös semmit.
58
00:02:50,336 --> 00:02:51,254
- Mi?
- Tessék?
59
00:02:51,337 --> 00:02:53,923
Jól hallották. Azt hiszik, segítek?
60
00:02:54,007 --> 00:02:55,008
Azok után?
61
00:02:55,091 --> 00:02:57,635
Nyilvánosan sértegetnek a hölgyemmel…
62
00:02:58,845 --> 00:02:59,971
Vádaskodnak!
63
00:03:00,597 --> 00:03:01,848
A maguk arroganciája
64
00:03:01,931 --> 00:03:02,974
hihetetlen!
65
00:03:03,057 --> 00:03:05,602
- Kötelessége.
- Nem ülhet tétlenül.
66
00:03:05,685 --> 00:03:06,811
Majd meglátják.
67
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
Le sem fogom szarni magukat.
68
00:03:09,981 --> 00:03:12,233
- Magukra maradtak.
- Akkor hívjuk az FBI-t.
69
00:03:12,317 --> 00:03:14,068
Melyik irodát? Newarkot?
70
00:03:15,111 --> 00:03:17,030
Szólok nekik magukról.
71
00:03:17,113 --> 00:03:18,448
Jó barátaim.
72
00:03:18,531 --> 00:03:20,950
Kettejükkel vadászni megyünk hétvégén,
73
00:03:21,534 --> 00:03:24,120
aztán kicsinálom magát, maga szarházi!
74
00:03:24,204 --> 00:03:28,458
Megbízható forrásból tudom,
hogy legalább az egyik levelet maga írta.
75
00:03:28,541 --> 00:03:29,667
Dehogyis!
76
00:03:29,751 --> 00:03:31,085
- Ez nem igaz.
- Mi?
77
00:03:31,169 --> 00:03:33,671
- Miért tennék ilyet?
- Túl sok az a ház.
78
00:03:33,755 --> 00:03:36,716
Kutyaszorítóba került. Kiutat keresett.
79
00:03:36,799 --> 00:03:39,552
Tudta, hogy a hamis tanúzás bűncselekmény?
80
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
Másfél év letöltendő.
81
00:03:41,304 --> 00:03:43,473
Hány ilyen vallomást adott be, Dean?
82
00:03:43,556 --> 00:03:46,267
Fél tucatot? Akkor tíz év börtön elé néz.
83
00:03:46,351 --> 00:03:48,102
- Várjunk!
- Tudja, hogy hívják,
84
00:03:48,186 --> 00:03:52,023
mikor megfenyeget valakit,
és ezért az illető, ez esetben a családja,
85
00:03:52,106 --> 00:03:53,483
kiüríti az épületet?
86
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Terrorista fenyegetésnek.
87
00:03:55,401 --> 00:03:56,569
Ez baromság.
88
00:03:56,653 --> 00:03:58,321
Végre egyetértünk valamiben.
89
00:03:58,404 --> 00:04:01,115
Amióta ide vonszolta a maradi seggét,
90
00:04:01,199 --> 00:04:04,369
fuldoklunk a hazugságban, mert semmi más
91
00:04:04,452 --> 00:04:07,038
nem hagyja el a száját, Mr. Brannock.
92
00:04:07,121 --> 00:04:11,417
Úgyhogy a kedves kis feleségével
húzzanak el az irodámból!
93
00:04:18,299 --> 00:04:21,427
Nem tudom, hogy jött rá,
nem én mondtam el neki.
94
00:04:25,431 --> 00:04:28,434
Nem mondtam el,
hogy Dean írta az egyik levelet.
95
00:04:28,518 --> 00:04:30,311
Istenre esküszöm!
96
00:04:30,937 --> 00:04:33,523
Lehet, hogy a grafológus mondta el neki.
97
00:04:33,606 --> 00:04:37,402
Megkértem, hogy tartsa titokban,
de nem igazán ismerem a pasast.
98
00:04:37,485 --> 00:04:39,904
Nem én voltam. Nem tudom, hogy igazoljam,
99
00:04:39,988 --> 00:04:42,156
de bízniuk kell bennem.
100
00:04:48,246 --> 00:04:51,040
Nézzék, tudom, hogy gyanakszanak rám!
101
00:04:51,624 --> 00:04:53,126
Chamberland mutatott be,
102
00:04:53,209 --> 00:04:55,378
akiben már nem bíznak,
103
00:04:56,170 --> 00:04:59,340
de nekem nincs okom ártani maguknak.
104
00:05:01,050 --> 00:05:03,303
És nincs hátra sok időm, értik?
105
00:05:04,887 --> 00:05:10,560
Ez az ügy ébren tart éjszakánként,
és nem nyugszom, míg meg nem oldom.
106
00:05:10,643 --> 00:05:14,772
A lányommal és az unokámmal kéne lennem,
107
00:05:14,856 --> 00:05:18,776
de itt ülök,
és a maguk ügyét próbálom megoldani.
108
00:05:18,860 --> 00:05:20,361
És higgyék el,
109
00:05:20,987 --> 00:05:23,906
magukkal, vagy maguk nélkül, de megoldom!
110
00:05:24,657 --> 00:05:27,327
Szóval Dean, kérem, üljön le,
111
00:05:27,410 --> 00:05:29,537
hogy elmondhassam, mit tudtam meg!
112
00:05:31,956 --> 00:05:34,250
Rendben. Mondja!
113
00:05:34,334 --> 00:05:37,211
Nézzék, én megértem!
Óriási nyomás alatt állnak.
114
00:05:37,295 --> 00:05:38,463
Meg kell oldanunk,
115
00:05:38,546 --> 00:05:41,674
mielőtt a westfieldi rendőrség
magukra keni az ügyet.
116
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
Úgy érzem, kezdek megőrülni.
117
00:05:43,468 --> 00:05:46,554
Akárhányszor átgondolom,
mindig más lesz gyanús.
118
00:05:46,637 --> 00:05:50,308
Most meggyőződésem, hogy Karen az.
119
00:05:50,391 --> 00:05:53,978
De a rendőrségnek is
benne kell lennie, nem?
120
00:05:54,062 --> 00:05:57,148
Vagy Mitch és Mo áll emögött
egy szektával?
121
00:05:57,231 --> 00:05:59,150
Andrew Pierce talán nem is őrült.
122
00:05:59,233 --> 00:06:00,943
Vagy valaki más az?
123
00:06:01,527 --> 00:06:02,570
Mi?
124
00:06:02,653 --> 00:06:05,948
Utánanéztem a lányuk felvetésének
Roger Kaplanről.
125
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
És gyanúsnak tartom.
126
00:06:08,201 --> 00:06:09,535
- Nagyon is.
- Miért?
127
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
A volt felesége.
128
00:06:12,955 --> 00:06:16,292
Egy ilyen esetben,
ha a válás csúnya volt, az remek.
129
00:06:16,376 --> 00:06:17,502
Akkor beszélni fog.
130
00:06:18,127 --> 00:06:21,964
És Roger Kaplan volt feleségének
bőven volt mondanivalója.
131
00:06:22,048 --> 00:06:24,342
- Igen?
- Ön Trish Kaplan?
132
00:06:24,425 --> 00:06:26,302
Nem. Csak voltam.
133
00:06:26,386 --> 00:06:28,596
Rogerrel 25 éve váltak el.
134
00:06:28,679 --> 00:06:30,807
Egy korábbi diákja miatt hagyta el.
135
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
Rogerrel azért váltunk el…
136
00:06:33,142 --> 00:06:35,937
Még tíz perce sem beszéltünk,
mikor elmondta.
137
00:06:36,020 --> 00:06:39,399
Ha valaki fura leveleket ír a házról,
138
00:06:39,482 --> 00:06:42,151
és megfigyelőnek hívja magát,
139
00:06:43,194 --> 00:06:45,029
az biztosan Roger.
140
00:06:45,113 --> 00:06:47,448
- Szent ég!
- Én is pont ezt mondtam.
141
00:06:47,532 --> 00:06:48,574
Szent ég!
142
00:06:48,658 --> 00:06:50,660
Elmesélte az egész életét.
143
00:06:50,743 --> 00:06:53,454
Roger a város szegényebb részén nőtt fel.
144
00:06:53,538 --> 00:06:56,666
Egy kis lakásban élt az anyjával,
aki elvált.
145
00:06:56,749 --> 00:07:00,169
Az 1950-es években ez nagy dolog volt.
146
00:07:00,253 --> 00:07:01,921
Szégyenletes,
147
00:07:02,672 --> 00:07:06,217
de Rogernek voltak barátai
a város gazdag oldalán.
148
00:07:06,300 --> 00:07:09,470
Azta! Nézd azt a cédrusfa tetőt!
149
00:07:10,138 --> 00:07:12,098
Az egy terasz a tetején?
150
00:07:12,181 --> 00:07:14,392
Hihetetlen, hogy itt laksz!
151
00:07:14,934 --> 00:07:16,769
- Hihetetlen!
- És nem csak
152
00:07:16,853 --> 00:07:18,312
a maguk háza vonzotta.
153
00:07:18,396 --> 00:07:22,316
Volt egy másik, az Oak Terrace 55,
ahol egy másik barátja lakott.
154
00:07:23,568 --> 00:07:26,904
- Miért bámulod így a házunkat?
- Csak tetszik, azért.
155
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
Jössz játszani vagy nem?
156
00:07:29,031 --> 00:07:29,866
Megyek.
157
00:07:29,949 --> 00:07:31,242
Ez nagyon bizarr.
158
00:07:31,325 --> 00:07:32,660
Biztos?
159
00:07:32,743 --> 00:07:36,122
Szegény gyerek volt egy csonka családból.
160
00:07:36,205 --> 00:07:40,209
És látta, hogy a barátai,
akik semmiben sem különböztek tőle,
161
00:07:41,210 --> 00:07:43,129
ilyen villákban élnek,
162
00:07:43,212 --> 00:07:46,466
ami számára elképzelhetetlennek tűnt.
163
00:07:47,133 --> 00:07:51,053
Szóval gyerekként építész akart lenni,
164
00:07:51,137 --> 00:07:53,347
mérnöknek tanulni, de nem futotta rá.
165
00:07:53,431 --> 00:07:56,309
Szegény volt.
Úgyhogy állami főiskolára járt.
166
00:07:56,392 --> 00:07:57,727
Estin végzett a Rutgersen,
167
00:07:57,810 --> 00:08:01,397
aztán állást kapott
angoltanárként a Westfield gimiben.
168
00:08:01,481 --> 00:08:02,732
Ellie iskolájában.
169
00:08:02,815 --> 00:08:04,817
Abban az évben vette el Trisht.
170
00:08:04,901 --> 00:08:06,402
Azt mondta, boldogok voltak.
171
00:08:06,486 --> 00:08:09,197
Neki nem lehetett gyereke,
de Roger nem bánta.
172
00:08:09,280 --> 00:08:12,867
Így volt idejük
körbeautózni a keleti partot,
173
00:08:12,950 --> 00:08:16,370
és megnézni a házakat,
amiket úgy szeretett.
174
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Ez az.
175
00:08:19,665 --> 00:08:22,543
Nézd meg! Élőben még gyönyörűbb.
176
00:08:22,627 --> 00:08:25,671
Szerinted egyszer majd
nekünk is lesz ilyen házunk?
177
00:08:25,755 --> 00:08:26,923
Sosem lehet tudni.
178
00:08:27,882 --> 00:08:29,967
De nem venném meg bármelyiket.
179
00:08:30,051 --> 00:08:32,011
Csak azt, amit nagyon szeretek.
180
00:08:33,179 --> 00:08:34,555
A gyűjteményemből.
181
00:08:34,639 --> 00:08:38,684
Egy nap meghirdették
a Maple Grove Lane 89-et.
182
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
- Gyönyörű.
- Igazán pompás.
183
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
- Ezek a boltívek…
- Csodás.
184
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
Ez az, amit nem értesz.
Meg kell kapnom ezt a házat.
185
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
Drágám…
186
00:08:47,109 --> 00:08:49,278
Roger, már három ajánlatot kaptunk,
187
00:08:49,362 --> 00:08:51,781
és nem a maguké a legmagasabb.
188
00:08:52,782 --> 00:08:56,118
De tudják, mit? Megpróbálhatnának valamit.
189
00:08:56,202 --> 00:08:58,704
Azt javasolta, hogy írják meg a tulajnak,
190
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
mennyire szereti a házat,
191
00:09:00,623 --> 00:09:03,334
hogy mit jelent neki már gyerekkora óta,
192
00:09:03,417 --> 00:09:06,087
és hogy jobban vigyázna rá
a többi vevőnél,
193
00:09:06,170 --> 00:09:08,256
még ha az ajánlatuk nem is magas.
194
00:09:08,339 --> 00:09:11,133
Igen, sokan csinálják ezt manapság.
195
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
Régen nem volt jellemző.
196
00:09:13,511 --> 00:09:17,181
Úgyhogy Roger odaült az írógéphez.
197
00:09:17,265 --> 00:09:19,892
Kedves Maple Grove Lane 89. tulajdonosok!
198
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
Harmincöt éve imádom a házukat,
199
00:09:22,770 --> 00:09:24,188
egészen gyerekkorom óta.
200
00:09:24,272 --> 00:09:27,942
Az otthonuk távoli vigasz volt,
valami, amiről álmodhatok.
201
00:09:28,025 --> 00:09:31,320
És most úgy tűnik,
egy kisfiú álma valóra válhat.
202
00:09:31,404 --> 00:09:32,780
Találják ki, mi történt!
203
00:09:32,863 --> 00:09:36,325
- A magasabb ajánlatot fogadták el.
- Mint mindig.
204
00:09:36,409 --> 00:09:39,829
Roger összetört.
205
00:09:40,538 --> 00:09:42,665
Sosem láttam úgy sírni.
206
00:09:42,748 --> 00:09:44,959
Az anyja halála sem zaklatta fel úgy.
207
00:09:46,127 --> 00:09:50,131
Akkor támadt az az ötlete,
hogy feladja leckének.
208
00:09:50,214 --> 00:09:54,051
Az elején csak pár gyerek volt
a kreatív írás szakkörből.
209
00:09:54,135 --> 00:09:55,136
ÓDA A HÁZHOZ
210
00:09:55,219 --> 00:09:58,306
De tíz év elteltével
már igazi szenzáció volt.
211
00:09:58,389 --> 00:09:59,557
Óda a házhoz.
212
00:10:01,475 --> 00:10:02,727
Az új feladatotok
213
00:10:04,020 --> 00:10:06,188
találni egy házat, amit szerettek,
214
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
és írni hozzá egy levelet.
215
00:10:08,649 --> 00:10:11,235
Legyen részletes és fantáziadús!
216
00:10:11,319 --> 00:10:14,614
Mit csodáltok a házban?
217
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
Mit éreznétek, ha ott lakhatnátok?
218
00:10:18,117 --> 00:10:20,411
A hossza tetszőleges.
219
00:10:20,494 --> 00:10:22,330
Őszinteség alapján osztályozom.
220
00:10:22,413 --> 00:10:24,457
Egy példányt nekem adtok be,
221
00:10:24,540 --> 00:10:26,917
egy másikat a háznak küldtök el,
222
00:10:27,001 --> 00:10:28,377
de ne írjátok alá!
223
00:10:29,295 --> 00:10:32,381
Névtelenül sokkal szabadabban fogtok írni.
224
00:10:32,465 --> 00:10:35,593
Senki sem fogja elolvasni,
csak a tulajdonosok és én.
225
00:10:35,676 --> 00:10:37,094
Van kérdés?
226
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Igen, Miko?
227
00:10:38,929 --> 00:10:40,765
Szólhat a saját házunkhoz?
228
00:10:40,848 --> 00:10:43,684
Egyáltalán nem.
Valaki más házához kell szólnia.
229
00:10:44,602 --> 00:10:45,519
Jó kérdés volt.
230
00:10:46,562 --> 00:10:48,522
Rendben, jó szórakozást!
231
00:10:49,649 --> 00:10:52,026
Kedves Folsom Bridge Drive 901!
232
00:10:52,109 --> 00:10:54,028
Szerintem a házatok állati.
233
00:10:54,111 --> 00:10:56,614
Tetszik, hogy az ablakok a ház szemei,
234
00:10:56,697 --> 00:10:58,824
és az ajtaja mintha a szája lenne.
235
00:10:59,492 --> 00:11:02,453
Érdekelne, mikor épült.
Valószínűleg vagy 100 éve…
236
00:11:02,536 --> 00:11:06,707
Ha az otthon az ember kastélya,
akkor te, Bolingbroke 452,
237
00:11:06,791 --> 00:11:11,879
te vagy a legcsodálatosabb kúria,
amiben király vagy királynő valaha lakott.
238
00:11:11,962 --> 00:11:14,507
Igazán csodás lakhely vagy.
239
00:11:14,590 --> 00:11:16,592
Micsoda öröm lehetsz a tulajdonosoknak!
240
00:11:16,676 --> 00:11:18,094
Ha el kéne költöznöm,
241
00:11:18,177 --> 00:11:20,596
biztosan beléd költöznék, Oriole Road 84.
242
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Királyul néz ki a borostyán,
olyan, mint egy pulcsi.
243
00:11:23,808 --> 00:11:26,352
A feladat hatalmas siker volt,
244
00:11:26,435 --> 00:11:28,896
minden évben elvégeztette a nyugdíjig.
245
00:11:28,979 --> 00:11:30,272
- Harminc évig.
- Hű!
246
00:11:30,356 --> 00:11:33,651
De a feladat túlnőtt rajta.
247
00:11:33,734 --> 00:11:36,153
Ezért alakult az a Facebook csoport,
248
00:11:36,237 --> 00:11:38,531
a gyerekek imádták.
249
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
Beleértve Mikót,
250
00:11:42,201 --> 00:11:44,495
a lányt, akit elvett.
251
00:11:46,747 --> 00:11:48,374
Amúgy egy igazi picsa.
252
00:11:48,999 --> 00:11:52,378
Emlékeznek a másik házra,
amit Roger kiskorában szeretett?
253
00:11:52,461 --> 00:11:53,879
Oak Terrace 55.
254
00:11:53,963 --> 00:11:57,091
A ház elkezdett leveleket kapni.
255
00:12:03,389 --> 00:12:06,767
Roger barátja, aki ott lakott,
felnőtt, és elköltözött.
256
00:12:06,851 --> 00:12:10,855
A nővére költözött oda, Carol Flanagan,
257
00:12:10,938 --> 00:12:13,816
akinek a fiát tanította Roger.
258
00:12:13,899 --> 00:12:16,318
Úgyhogy amikor megérkezett az első levél,
259
00:12:16,402 --> 00:12:19,739
Carol tudta, mi az Óda a házhoz.
260
00:12:20,322 --> 00:12:22,366
Kedves Oak Terrace 55!
261
00:12:22,450 --> 00:12:23,743
Üdv, öreg barátom!
262
00:12:23,826 --> 00:12:24,994
Sok idő eltelt,
263
00:12:25,077 --> 00:12:28,664
gondoltam, megírom,
mennyire csodállak téged, te idős ház.
264
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
A finom faburkolatodat.
265
00:12:30,374 --> 00:12:34,545
A tündöklő, festett ablaküvegeidet
a második emeleten.
266
00:12:34,628 --> 00:12:38,966
Mily' csodálatos kincs vagy te,
egy gyönyörű ékszerdoboz!
267
00:12:39,049 --> 00:12:40,050
Szia, anya!
268
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Danny!
269
00:12:41,510 --> 00:12:44,847
Mikor Mr. Kaplan tanított,
beszélt valaha a házunkról?
270
00:12:44,930 --> 00:12:45,890
Nem hinném.
271
00:12:49,560 --> 00:12:54,940
Az elkövetkezendő tíz évben
évente kaptak egy levelet.
272
00:12:55,024 --> 00:12:56,525
Drága Oak Terrace 55!
273
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
Látom, a tölgyet az udvaron
meg kellett nyírni…
274
00:12:59,111 --> 00:13:02,490
Miért zsindelyezték újra
a csodálatos tetődet?
275
00:13:02,573 --> 00:13:06,076
Ugye nem merné lecserélni
a régi kazánt a pincében?
276
00:13:06,160 --> 00:13:09,121
Az egyik évben
egy más hangvételű levelet kaptak.
277
00:13:10,748 --> 00:13:12,708
Sötét volt.
278
00:13:12,792 --> 00:13:16,378
Drága Oak Terrace 55!
Miért nem írsz vissza sosem?
279
00:13:16,462 --> 00:13:19,173
Egész életemben szerettelek, imádtalak,
280
00:13:19,256 --> 00:13:21,467
és mit kaptam cserébe? Semmit.
281
00:13:21,550 --> 00:13:23,969
Odaadtam a szeretetemet, a vágyódásomat.
282
00:13:24,053 --> 00:13:26,096
Mit akarsz hát? A dühömet?
283
00:13:26,639 --> 00:13:29,391
Hidd el, azt nem akarod!
284
00:13:29,475 --> 00:13:32,311
Nagyon megbánnád, ha megtudnád, milyen az.
285
00:13:32,394 --> 00:13:34,480
Egy hét múlva
286
00:13:34,563 --> 00:13:40,069
kapott még egy levelet valakitől,
aki megfigyelőnek hívta magát.
287
00:13:42,613 --> 00:13:46,909
Kedves Mrs. Flanagan!
Oly' sok időt áldoztam önre.
288
00:13:46,992 --> 00:13:49,870
Őriztem a házát, és vigyáztam magára.
289
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
Csodáltam a családját,
290
00:13:51,956 --> 00:13:55,042
és mindig csak a legjobbat akartam nekik.
291
00:13:55,125 --> 00:13:59,088
Néztem, ahogy büszkén parádézik
a véletlen szerencséje körül.
292
00:13:59,171 --> 00:14:01,298
Ön maga ellen fordította a házat.
293
00:14:01,382 --> 00:14:07,471
Az Oak Terrace 55. elutasította magát
és az arcátlan tetszelgését.
294
00:14:07,555 --> 00:14:11,308
A kapzsisága az oka,
hogy nem tudta megtartani a családját?
295
00:14:11,851 --> 00:14:15,938
Trish, honnan tudja ezt Carol Flanaganről?
296
00:14:16,021 --> 00:14:18,941
Másnap megjelent nálam.
297
00:14:19,024 --> 00:14:19,859
Helló!
298
00:14:19,942 --> 00:14:23,612
Megmutatta a leveleket,
amiket egy hét különbséggel kapott.
299
00:14:23,696 --> 00:14:26,240
Igazolnád, kérlek, hogy ez a volt férjed?
300
00:14:26,323 --> 00:14:29,159
Carol, ezeket biztosan Roger küldte.
301
00:14:29,243 --> 00:14:31,954
Mit csinált?
Miért nem fordult a rendőrséghez?
302
00:14:32,037 --> 00:14:35,124
Szólt nekik.
De azt mondta, nem segítettek.
303
00:14:35,207 --> 00:14:36,917
Nem érdekelte őket a dolog.
304
00:14:37,001 --> 00:14:37,918
Ez ismerős.
305
00:14:38,002 --> 00:14:42,756
Szerintem ideje ellátogatnunk
az Oak Terrace 55-be,
306
00:14:42,840 --> 00:14:44,967
hogy beszéljünk Carol Flanagannel.
307
00:14:45,968 --> 00:14:47,386
- Szép, öreg ház.
- Hűha!
308
00:14:47,469 --> 00:14:49,889
Meglep, hogy nem kapott több levelet.
309
00:14:49,972 --> 00:14:51,015
- Jöjjenek!
- Hű!
310
00:14:51,098 --> 00:14:53,517
- Istenem, ez lenyűgöző!
- Köszönöm.
311
00:14:54,351 --> 00:14:55,477
Nézzenek körül!
312
00:14:55,561 --> 00:14:58,355
A szüleimtől örököltem, miután meghaltak.
313
00:14:58,439 --> 00:15:01,150
Az öcsém, Dave, Roger gyerekkori barátja
314
00:15:01,233 --> 00:15:02,693
nem akarta a házat.
315
00:15:02,776 --> 00:15:05,029
Úgy gondolta, túl sok egy embernek.
316
00:15:05,112 --> 00:15:06,447
Elváltam.
317
00:15:06,530 --> 00:15:08,908
A fiam Nashville-ben, a lányom egyetemen.
318
00:15:08,991 --> 00:15:10,618
A Rutgersre jár, közel van.
319
00:15:10,701 --> 00:15:12,119
Jöjjenek be! Üljenek le!
320
00:15:12,912 --> 00:15:14,705
- Érezzék otthon magukat!
- Köszönjük.
321
00:15:14,788 --> 00:15:15,664
Csodálatos!
322
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Gyönyörű ház!
323
00:15:19,209 --> 00:15:21,629
Hogy akadtak a nyomomra?
324
00:15:21,712 --> 00:15:22,838
A Facebook oldalon?
325
00:15:23,505 --> 00:15:25,591
Írtam oda pár dolgot az évek során.
326
00:15:25,674 --> 00:15:27,259
Azok az emberek gyűlölnek.
327
00:15:27,343 --> 00:15:30,888
Rogert Kaplan volt feleségétől,
Trishtől hallottunk önről.
328
00:15:31,639 --> 00:15:33,682
Nézd a keleti mintát a gipszben!
329
00:15:33,766 --> 00:15:34,934
- Mesés!
- Csodás!
330
00:15:35,017 --> 00:15:36,602
- Ez vicces.
- Micsoda?
331
00:15:36,685 --> 00:15:38,854
Úgy beszél, mint Roger Kaplan.
332
00:15:38,938 --> 00:15:42,524
Ő is ilyesmiket említett a levelekben,
333
00:15:42,608 --> 00:15:44,693
részleteket, amiket csak ő venne észre.
334
00:15:44,777 --> 00:15:47,488
Nézd ezeket az orsópilléreket! Gyönyörűek!
335
00:15:47,571 --> 00:15:49,448
Tudod, ki munkálta meg?
336
00:15:50,574 --> 00:15:54,828
Ezek a kazettás falak isteniek!
337
00:15:54,912 --> 00:15:56,956
Nagyon fura gyerek volt.
338
00:15:57,039 --> 00:16:00,584
De tanította a gyerekeimet, és ők imádták.
339
00:16:00,668 --> 00:16:03,003
Az utolsó levél, ami a megfigyelőtől jött,
340
00:16:03,087 --> 00:16:05,422
kiválasztaná, megnézhetnénk?
341
00:16:05,506 --> 00:16:06,340
Persze.
342
00:16:16,141 --> 00:16:18,435
Ez olyan, mint a mi leveleink.
343
00:16:18,519 --> 00:16:21,146
Ugyanaz a stílus, ugyanaz a betűtípus,
344
00:16:21,230 --> 00:16:22,606
még a papír is ugyanaz.
345
00:16:22,690 --> 00:16:25,234
Igen, de biztos, hogy ez Roger Kaplan?
346
00:16:25,317 --> 00:16:29,822
Az Óda a házhoz-leveleket
egyértelműen ő írta,
347
00:16:29,905 --> 00:16:33,450
de amikor a megfigyelő ír, az más.
Szerinted nem?
348
00:16:34,410 --> 00:16:37,162
Norának igaza van. Roger ír a házhoz.
349
00:16:37,246 --> 00:16:41,500
De a megfigyelő… akár férfi, nő,
vagy több ember, a tulajdonosnak ír.
350
00:16:41,583 --> 00:16:42,793
Ez jó észrevétel.
351
00:16:42,876 --> 00:16:44,294
A rendőrség is ezt mondta.
352
00:16:45,337 --> 00:16:48,340
Hogy nem lehet tudni, ugyanaz ír-e.
353
00:16:48,424 --> 00:16:50,134
De ön biztos benne?
354
00:16:50,217 --> 00:16:53,804
A megfigyelő levele akkor érkezett,
mikor köztudottá vált,
355
00:16:53,887 --> 00:16:56,890
hogy a férjem kiköltözött, és elválunk.
356
00:16:56,974 --> 00:17:00,602
Roger el akart ijeszteni,
hogy megvehesse a házat.
357
00:17:01,145 --> 00:17:02,271
A napnál is világosabb.
358
00:17:02,354 --> 00:17:03,814
De ön nem ijedt meg.
359
00:17:03,897 --> 00:17:05,065
Kitől? Rogertől?
360
00:17:05,149 --> 00:17:08,235
A fickótól, aki félt a szénkazántól
361
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
tízévesen?
362
00:17:09,820 --> 00:17:10,654
Nem.
363
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
Egyszer igen…
364
00:17:15,325 --> 00:17:18,495
a megfigyelő levele után
a rendőrséghez fordultam,
365
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
de ők nem segítettek.
366
00:17:22,166 --> 00:17:25,002
Egy este lefekvéshez készültem…
367
00:17:28,630 --> 00:17:30,340
De valaki figyelt engem.
368
00:17:33,635 --> 00:17:35,387
Roger Kaplan!
369
00:17:36,055 --> 00:17:38,182
Te szemét mamlasz!
370
00:17:38,807 --> 00:17:42,227
Rendszeresen fenem a konyhakéseimet!
371
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
Ha még egyszer a telkemre lépsz,
372
00:17:45,606 --> 00:17:48,358
levágom az apró golyóidat!
373
00:17:49,568 --> 00:17:50,527
Megértetted?
374
00:17:51,528 --> 00:17:52,571
Hallod?
375
00:17:55,157 --> 00:17:56,825
Azután semmi.
376
00:17:56,909 --> 00:17:58,202
Ez 12-13 éve történt.
377
00:17:58,744 --> 00:18:01,371
Akármi is volt az oka, Roger Kaplan
378
00:18:01,455 --> 00:18:04,792
vagy a megfigyelő,
úgy döntött, békén hagy.
379
00:18:08,420 --> 00:18:11,173
- Láthatnám azt a levelet?
- Persze, máris.
380
00:18:20,057 --> 00:18:22,392
Igen, ez ő.
381
00:18:22,935 --> 00:18:26,313
„Rájött, mi van a falakban?”
Kibaszott Roger!
382
00:18:26,980 --> 00:18:28,482
Szánalmas, nyámnyila pöcs!
383
00:18:29,650 --> 00:18:32,069
El kéne mennünk hozzá. Tudjuk, hol lakik.
384
00:18:32,152 --> 00:18:34,655
- Várjunk egy kicsit!
- Mire várjunk?
385
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
- Át kell gondolniuk.
- Szívem!
386
00:18:36,698 --> 00:18:39,118
Nem mehetnek oda, hogy megvádolják.
387
00:18:39,201 --> 00:18:41,120
- Magukra csapná az ajtót.
- Pontosan.
388
00:18:41,203 --> 00:18:44,331
És ha elfelejtették volna,
a rendőrség nem segít.
389
00:18:44,414 --> 00:18:46,166
Akkor mégis hogy kapjuk el?
390
00:18:47,751 --> 00:18:49,628
Nem tudom.
391
00:18:50,879 --> 00:18:52,631
De majd kitaláljuk. Jöjjön!
392
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
Hé, eszembe jutott valami!
393
00:19:04,893 --> 00:19:06,520
Tudjuk, hol lakik, igaz?
394
00:19:06,603 --> 00:19:07,855
De ha ráijesztünk,
395
00:19:07,938 --> 00:19:10,607
lehet, hogy elmenekül,
és többé nem jön elő.
396
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
De ha várunk rá…
397
00:19:11,733 --> 00:19:15,112
Elkaphatjuk egy nyilvános helyen,
pontosan erre gondoltam.
398
00:19:15,195 --> 00:19:17,072
Tényleg? Olyan dögös vagy!
399
00:19:18,991 --> 00:19:19,950
Oké, csak…
400
00:19:27,833 --> 00:19:28,667
Ez az?
401
00:19:29,418 --> 00:19:30,252
Igen.
402
00:19:30,335 --> 00:19:31,920
Ez egy szép ház.
403
00:19:32,462 --> 00:19:34,506
Egek, mitől van úgy kiakadva?
404
00:19:34,590 --> 00:19:35,799
Jó helyen él.
405
00:19:37,551 --> 00:19:38,468
Várj, nézd!
406
00:19:39,511 --> 00:19:40,679
Ők azok?
407
00:19:40,762 --> 00:19:41,763
Szerintem igen.
408
00:19:42,973 --> 00:19:43,974
A francba!
409
00:19:44,057 --> 00:19:46,185
Kocsiba szállnak. Bukj le!
410
00:19:53,317 --> 00:19:54,151
Oké.
411
00:19:59,156 --> 00:20:00,490
Harmadik sor.
412
00:20:18,383 --> 00:20:19,843
Ki az az Alison Roman?
413
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
Egy youtuber. Zseniális.
414
00:20:21,845 --> 00:20:24,139
Remek szakács! Én is az akarok lenni.
415
00:20:24,223 --> 00:20:25,641
Harissa paszta…
416
00:20:25,724 --> 00:20:28,227
- Az kell a babos raguba.
- Jó.
417
00:20:28,310 --> 00:20:29,436
Mi kell még?
418
00:20:29,519 --> 00:20:31,980
- Kell pár…
- Bagel.
419
00:20:32,064 --> 00:20:35,734
Bagel. Kenyeret is vegyünk?
420
00:20:36,318 --> 00:20:37,152
Igen!
421
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Igen! És vajat?
422
00:20:39,446 --> 00:20:40,822
Kövesd!
423
00:20:50,958 --> 00:20:52,376
Vehetnénk…
424
00:20:52,459 --> 00:20:55,003
Vehetnénk kétszersültet.
425
00:20:56,088 --> 00:20:58,507
Helló! Maga Roger Kaplan?
426
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
Igen. És maga?
427
00:21:01,969 --> 00:21:04,346
Dean Brannock vagyok. De ezt úgyis tudja.
428
00:21:04,429 --> 00:21:06,473
Helló! Nora Brannock vagyok.
429
00:21:06,556 --> 00:21:08,600
Elnézést, ismerem magukat?
430
00:21:08,684 --> 00:21:11,728
A Boulevard 657. alatt lakunk.
Tudja, melyik ház az?
431
00:21:11,812 --> 00:21:13,855
Ami azt illeti, tudjuk, igen.
432
00:21:13,939 --> 00:21:16,566
Nemrégiben kaptunk pár furcsa levelet.
433
00:21:17,484 --> 00:21:20,153
Erről is tud valamit?
Szeret leveleket írni.
434
00:21:20,237 --> 00:21:21,863
„Óda a házhoz” és hasonlók.
435
00:21:21,947 --> 00:21:23,865
Igen, az az egyik feladatom.
436
00:21:23,949 --> 00:21:24,866
Hagyjanak békén!
437
00:21:24,950 --> 00:21:26,243
Jó, békén hagyjuk,
438
00:21:26,326 --> 00:21:28,870
amint maga is békén hagy minket. Mit szól?
439
00:21:31,373 --> 00:21:36,128
Én csak inspirálni akartam a diákjaimat,
hogy érdeklődjenek az építészet iránt.
440
00:21:36,211 --> 00:21:39,589
Ha olyan levelet kaptak,
ami nem tetszik önöknek,
441
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
az nem az én hibám.
442
00:21:41,049 --> 00:21:43,510
Tudja, hogy a férje
megfigyelőnek hívja magát?
443
00:21:43,593 --> 00:21:47,055
Tudja, hogy jusson be a házunkba,
mert gyerekként járt ott.
444
00:21:47,139 --> 00:21:49,057
Fogalmam sincs, miről beszél,
445
00:21:49,141 --> 00:21:51,601
soha életemben nem láttam egyiküket sem.
446
00:21:51,685 --> 00:21:53,145
Tudja, ez hazugság,
447
00:21:53,228 --> 00:21:56,523
láttam magát
a ház alatti alagutakban tegnapelőtt este!
448
00:21:56,606 --> 00:21:59,568
Ott volt a nyílt napon, Mr. Kaplan.
Láttam magát.
449
00:21:59,651 --> 00:22:01,737
Igen, ez előfordul.
450
00:22:01,820 --> 00:22:03,613
Sokan járnak nyílt napokra.
451
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
És a fenyegető levelek?
452
00:22:06,158 --> 00:22:07,367
Azt is sokan írnak?
453
00:22:07,909 --> 00:22:11,371
Hogy az új tulaj áron alul hirdesse,
és maga megvehesse?
454
00:22:11,455 --> 00:22:13,665
Azt hiszi, futná a maguk házára?
455
00:22:13,749 --> 00:22:16,084
Nyugdíjas tanár vagyok.
456
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
Azért mentem el a nyílt napra,
457
00:22:19,212 --> 00:22:21,757
mert régen egy gyerekkori barátom élt ott.
458
00:22:22,424 --> 00:22:26,887
Nemrég halt meg,
ezért látni szerettem volna a házát.
459
00:22:28,096 --> 00:22:32,100
Ha problémájuk van ezzel,
miért nem hívják a rendőrséget?
460
00:22:35,062 --> 00:22:35,896
Gyere!
461
00:22:37,564 --> 00:22:38,607
Mi volt ez?
462
00:22:38,690 --> 00:22:40,650
Nem tudom. Még sosem láttam őket.
463
00:22:40,734 --> 00:22:41,568
Őrültek!
464
00:22:57,542 --> 00:22:58,418
Helló, cimbi!
465
00:23:00,462 --> 00:23:01,755
Ilyen nincs!
466
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Nora!
467
00:23:05,300 --> 00:23:06,760
Szórakozik velem?
468
00:23:07,677 --> 00:23:09,638
Úristen! Maradj itt!
469
00:23:15,852 --> 00:23:17,229
Mi a fenét művel?
470
00:23:17,312 --> 00:23:19,481
Megvádoltak, hogy figyelem magukat.
471
00:23:20,315 --> 00:23:23,110
Úgyhogy valóra váltom ezt az álmukat.
472
00:23:23,193 --> 00:23:24,486
- Jézus!
- Tűnjön el!
473
00:23:24,569 --> 00:23:27,823
Nagyon erős ellenséget
szereztek maguknak, tudják?
474
00:23:28,615 --> 00:23:29,491
Mindketten.
475
00:23:30,575 --> 00:23:34,788
Nyilvánosan sarokba szorítottak
a feleségem előtt.
476
00:23:34,871 --> 00:23:37,666
Egy pohár bort sem tudott
élvezni tegnap este.
477
00:23:37,749 --> 00:23:39,251
Mr. Kaplan, nyugodjon le!
478
00:23:39,334 --> 00:23:40,710
Ne nyugtasson engem!
479
00:23:40,794 --> 00:23:42,921
A legrosszabb rémálmuk vagyok.
480
00:23:43,004 --> 00:23:46,383
Sosem fognak ide tartozni,
erről biztosítom magukat,
481
00:23:46,466 --> 00:23:48,093
szaros gazdag szemetek!
482
00:23:48,677 --> 00:23:52,180
Azt hiszik, ha ilyen házban élnek,
akkor bármit megtehetnek,
483
00:23:52,264 --> 00:23:53,640
bármit mondhatnak?
484
00:23:53,723 --> 00:23:54,599
Hát nem.
485
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Amíg élek, nem,
486
00:23:56,017 --> 00:23:59,479
mert minden nap itt fogok állni.
487
00:23:59,563 --> 00:24:01,857
És semmit sem tehetnek ellene,
488
00:24:01,940 --> 00:24:05,235
mert ez közterület,
és ez egy szabad ország, az istenit!
489
00:24:05,318 --> 00:24:07,529
- Menjünk!
- Nem baszogathat így minket!
490
00:24:07,612 --> 00:24:09,990
Menjenek csak! Majd én őrzöm a házukat.
491
00:24:10,073 --> 00:24:10,907
Menjenek!
492
00:24:10,991 --> 00:24:12,325
- Mi a fene?
- Menjünk!
493
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Nem megyek sehová. Itt leszek. Így van.
494
00:24:15,287 --> 00:24:17,664
A házuk ismer engem, kedvel engem,
495
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
azt kívánja, bár én laknám maguk helyett.
496
00:24:20,792 --> 00:24:21,751
Így van.
497
00:24:21,835 --> 00:24:24,296
És így is lesz, hamarabb, mint gondolnák.
498
00:24:24,379 --> 00:24:25,839
- Menjenek!
- Gyerekek!
499
00:24:26,631 --> 00:24:28,383
Gyertek! Elkéstek az iskolából.
500
00:24:29,009 --> 00:24:30,135
Én vagyok a megfigyelő.
501
00:24:31,595 --> 00:24:34,556
Főtitkár úr, felolvasná hangosan
502
00:24:34,639 --> 00:24:38,268
a Westfieldi Értékőrző Társaság
utolsó találkozójának összegzését?
503
00:24:38,852 --> 00:24:44,399
Erőfeszítéseink, hogy megakadályozzuk
a gesztenyefa kivágását a Summit Avenue-n,
504
00:24:44,483 --> 00:24:50,030
melyet hamisan azzal vádolnak,
hogy útban van egy telefonkábelnek,
505
00:24:50,530 --> 00:24:52,491
nem voltak hiábavalóak.
506
00:24:52,574 --> 00:24:56,536
A város beleegyezett,
hogy nem nyúlnak a gesztenyefához
507
00:24:57,287 --> 00:24:59,247
még legalább 15 évig.
508
00:25:00,332 --> 00:25:03,335
Igazán lenyűgöző siker!
509
00:25:03,418 --> 00:25:06,463
Alelnökünknek hírei vannak
510
00:25:06,546 --> 00:25:09,508
a Spruce és Windsor sarkán
kibontakozó tragédiáról.
511
00:25:09,591 --> 00:25:13,929
Diszkrét mozgásomnak köszönhetően
512
00:25:14,012 --> 00:25:17,265
megerősíthetem a testület
legnagyobb félelmét
513
00:25:17,349 --> 00:25:19,851
a Spruce és Windsor északnyugati sarkán
514
00:25:19,935 --> 00:25:21,394
készülő felújításról.
515
00:25:22,604 --> 00:25:28,401
Egy idegen tervező vette meg,
és vadonatúj, hatrészes tolóablakokat
516
00:25:28,485 --> 00:25:31,780
akar felszereltetni
a mostani dupla felfüggesztésű,
517
00:25:31,863 --> 00:25:34,574
építészetileg megfelelő
négyrészesek helyére.
518
00:25:34,658 --> 00:25:37,369
Odamentem egy kalapáccsal, és szétvertem…
519
00:25:37,994 --> 00:25:40,705
Szétvertem az összes ablaküveget.
520
00:25:40,789 --> 00:25:45,627
Egy hatrészes tolóablak
egy viktoriánus stílusú házon botrányos!
521
00:25:47,003 --> 00:25:49,005
Az ablakok az otthon szemei.
522
00:25:49,673 --> 00:25:52,384
Mióta vagyok tagja ennek a csoportnak?
523
00:25:53,385 --> 00:25:55,303
Öt-hat éve?
524
00:25:56,179 --> 00:25:57,097
Egy évtizede?
525
00:25:58,515 --> 00:25:59,516
Már nem számolom.
526
00:26:01,518 --> 00:26:03,019
Mikor kezdődött ez?
527
00:26:03,645 --> 00:26:04,854
Ez a sok változás?
528
00:26:06,064 --> 00:26:11,152
Ez a kényszer,
hogy megrontsanak körülöttünk mindent,
529
00:26:11,945 --> 00:26:13,655
amin nem kéne változtatni?
530
00:26:15,532 --> 00:26:17,325
A számítógép okozza?
531
00:26:17,409 --> 00:26:23,748
Amikor eltávolítottuk az ember lelkét,
és egy gépet tettünk a helyére?
532
00:26:25,458 --> 00:26:29,170
Nem tudom. Nem tudom, de őrjítő.
533
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
A közhelyessége.
534
00:26:31,715 --> 00:26:35,427
Itt állni és nézni,
ahogy 3000 évnyi kultúrát
535
00:26:35,510 --> 00:26:39,723
lehúznak a vécén,
mintha nem tehetnénk ellene semmit.
536
00:26:43,101 --> 00:26:44,978
Nos, szerintem tehetünk.
537
00:26:46,229 --> 00:26:48,440
Össze kell szednünk a bátorságunkat,
538
00:26:49,024 --> 00:26:52,736
és kimondani:
„Nem, ebbe nem egyezem bele.”
539
00:26:55,280 --> 00:26:58,283
Ez a hang fog a legtovább visszhangzani.
A kiáltás…
540
00:26:59,868 --> 00:27:02,245
ami generációkon át szól majd.
541
00:27:07,042 --> 00:27:08,043
Bújjatok el!
542
00:27:13,298 --> 00:27:14,341
- Mr. Brannock!
- Üdv!
543
00:27:14,424 --> 00:27:15,383
Segíthetek?
544
00:27:15,467 --> 00:27:17,010
Ami azt illeti, igen.
545
00:27:17,093 --> 00:27:19,929
A rendőrség többé
nem működik együtt velünk.
546
00:27:20,013 --> 00:27:21,139
Hosszú történet.
547
00:27:21,222 --> 00:27:24,184
De a lényeg, hogy valaki bejár a házunkba
548
00:27:24,267 --> 00:27:25,602
rejtett alagutakon át,
549
00:27:25,685 --> 00:27:27,062
és úgy vélem,
550
00:27:27,145 --> 00:27:30,273
az alagutak egyenesen
a szomszédos házakba vezetnek.
551
00:27:30,357 --> 00:27:33,943
Be kell mennem, hogy meggyőződjek róla,
ide nem vezet alagút.
552
00:27:34,027 --> 00:27:36,529
Benézni a szekrényekbe,
a pincébe, a házba.
553
00:27:36,613 --> 00:27:38,239
Van házkutatási parancsa?
554
00:27:38,323 --> 00:27:40,367
Nem, mondtam, a rendőrség nem segít.
555
00:27:40,450 --> 00:27:42,619
Akkor nem tudom, én hogy tudnék.
556
00:27:42,702 --> 00:27:45,580
Tudja, jogilag meg van kötve a kezem.
557
00:27:45,664 --> 00:27:46,790
Ugyan már!
558
00:27:47,374 --> 00:27:51,670
Mr. Brannock, mondták már,
hogy nem néz ki túl jól?
559
00:27:51,753 --> 00:27:56,132
A sötét karikák a szeme alatt
komoly stresszre utalnak.
560
00:27:56,216 --> 00:27:59,010
Javasolnék rá
frissen préselt csukamájolajat,
561
00:27:59,094 --> 00:28:02,847
de nem tudom,
ezen a ponton mi hasznát venné.
562
00:28:02,931 --> 00:28:05,183
Helló, Jasper! Helló, haver!
563
00:28:05,266 --> 00:28:07,894
Hé, van alagút a házatok alatt?
564
00:28:07,977 --> 00:28:12,357
Amin besurranhatsz hozzánk,
hogy az étellifttel játssz?
565
00:28:12,440 --> 00:28:17,070
Az a szörnyű felújítás
biztos az őrületbe kergette.
566
00:28:17,153 --> 00:28:19,698
- Fából készült pult a konyhában?
- Igen.
567
00:28:19,781 --> 00:28:22,325
Csemegeboltot csinál a házból?
568
00:28:22,409 --> 00:28:25,286
Sosem láttam még ennyi pénzt költeni rá,
569
00:28:25,370 --> 00:28:27,997
hogy ilyen ocsmány legyen egy ház.
570
00:28:28,081 --> 00:28:29,582
Biztos nem tud aludni,
571
00:28:29,666 --> 00:28:35,296
mert megbánta a sok szörnyűséget,
amit azzal a szegény, szép házzal művelt.
572
00:28:38,007 --> 00:28:38,883
Ki tüsszentett?
573
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
Jasper.
574
00:28:40,468 --> 00:28:42,554
Jaspert látom innen, maga hazug…
575
00:28:42,637 --> 00:28:44,222
Hé!
576
00:28:49,978 --> 00:28:51,688
Hogy merészeli?
577
00:28:58,778 --> 00:29:02,365
Maguk szörnyű szomszédok!
578
00:29:12,417 --> 00:29:13,251
ÉLESÍTVE
579
00:29:47,911 --> 00:29:48,828
Dean!
580
00:29:56,628 --> 00:29:57,545
Nora!
581
00:30:01,841 --> 00:30:04,677
Nora, hol vagy?
582
00:30:07,430 --> 00:30:08,306
Nora!
583
00:30:12,602 --> 00:30:13,686
Mr. Brannock!
584
00:30:14,813 --> 00:30:16,356
Apa, fegyvere van.
585
00:30:16,856 --> 00:30:19,567
Biztos? Nem csak az ujjam az a zsebemben?
586
00:30:19,651 --> 00:30:20,902
- Eressze el!
- Dean!
587
00:30:20,985 --> 00:30:22,612
- Apa, tedd, amit mond!
- Mi?
588
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
A felesége és a lánya a pincében vannak.
589
00:30:24,739 --> 00:30:26,407
Majd mutatok nekik valamit.
590
00:30:26,491 --> 00:30:28,618
- Mit akar?
- Mit akarok?
591
00:30:28,701 --> 00:30:30,370
Tudja jól. A házát.
592
00:30:30,453 --> 00:30:32,080
Jó, rendben, megkaphatja.
593
00:30:34,666 --> 00:30:36,960
- Elvesztettem a figyelmét?
- Nem.
594
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
A kést fontolgatja?
Ennek nem lesz jó vége.
595
00:30:40,964 --> 00:30:42,590
- Apa!
- Ne!
596
00:30:42,674 --> 00:30:43,925
Dean, tedd, amit mond!
597
00:30:44,008 --> 00:30:45,260
Úgy lesz! Azt teszem!
598
00:30:45,343 --> 00:30:46,928
Jó.
599
00:30:47,470 --> 00:30:49,889
Erre semmi szükség. Maga irányít.
600
00:30:49,973 --> 00:30:51,432
Bármit kér, megadom.
601
00:30:51,516 --> 00:30:53,434
És ha többet akarok a házánál?
602
00:30:53,518 --> 00:30:54,644
Mit művel?
603
00:30:54,727 --> 00:30:57,021
- Apa!
- Ne tegye!
604
00:30:57,105 --> 00:30:59,691
Ne!
605
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
Dean, mi történt?
606
00:31:01,818 --> 00:31:05,530
- Dean, semmi baj! Minden rendben.
- Nem!
607
00:31:05,613 --> 00:31:06,781
Semmi baj, szívem.
608
00:31:22,881 --> 00:31:24,340
Hogy vagy?
609
00:31:24,424 --> 00:31:26,885
Jobban. Ez segít.
610
00:31:28,469 --> 00:31:29,762
Hogy indult a reggel?
611
00:31:30,889 --> 00:31:31,848
Jól.
612
00:31:39,731 --> 00:31:40,565
Szívem…
613
00:31:42,400 --> 00:31:44,319
El kell menned valakihez ezzel.
614
00:31:44,402 --> 00:31:46,362
Tudom.
615
00:31:47,906 --> 00:31:50,325
- De csak egy rossz álom volt.
- Dean…
616
00:31:52,869 --> 00:31:56,372
Kedd reggel kilenc van, és whiskyt iszol.
617
00:31:57,332 --> 00:31:59,709
Végleg el kell mennünk innen,
618
00:31:59,792 --> 00:32:02,837
a gyerekek miatt, a családunk miatt.
619
00:32:04,547 --> 00:32:08,051
Jó? El kell adnunk a házat.
620
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
Egyetértek.
621
00:32:14,265 --> 00:32:15,224
Egyetértek.
622
00:32:17,185 --> 00:32:18,061
Szívem!
623
00:32:45,004 --> 00:32:47,256
Ez az. Hát így csináltad.
624
00:32:56,182 --> 00:32:58,101
Az ő házán keresztül jut be!
625
00:32:58,184 --> 00:33:00,019
Tudtam! Minden világos!
626
00:33:00,103 --> 00:33:03,439
És maga, megkeresem, hol van az átjáró,
627
00:33:03,523 --> 00:33:07,026
és tudni fogja, ha megtalálom,
mert bejárok majd a nappalijába.
628
00:33:07,110 --> 00:33:08,236
Miről beszél?
629
00:33:08,319 --> 00:33:10,613
Ne csináljon úgy,
mintha én lennék az őrült!
630
00:33:10,697 --> 00:33:13,199
Azt hittem, Andrew Pierce bolond,
631
00:33:13,282 --> 00:33:14,993
de szerintem ő lehet
632
00:33:15,076 --> 00:33:17,328
a legépeszűbb ember ebben a városban.
633
00:33:17,412 --> 00:33:19,747
A fiamról beszélgettem Mr. Kaplannel.
634
00:33:19,831 --> 00:33:21,249
Ő a kedvenc tanára.
635
00:33:21,332 --> 00:33:23,668
Persze, biztosan erről volt szó.
636
00:33:23,751 --> 00:33:26,129
És maga, uram, meg kell mondjam,
637
00:33:26,212 --> 00:33:29,340
nem néztem volna ki magából, hogy szektás.
638
00:33:29,424 --> 00:33:32,051
Már megint ez a szekta-dolog.
639
00:33:32,135 --> 00:33:34,303
Westfield Őrültfalva. Ki hitte volna?
640
00:33:34,387 --> 00:33:37,015
Pont erről beszélgettünk, miről is?
641
00:33:37,098 --> 00:33:39,142
- Gyerekrablásról, vérivásról.
- Mi?
642
00:33:39,225 --> 00:33:40,810
Mert gyíkemberek vagyunk!
643
00:33:40,893 --> 00:33:43,479
Imádjuk a vérorgiákat.
Ennek kurva sok értelme van.
644
00:33:43,563 --> 00:33:46,816
Tudja, mi a baj a paranoiás gyanakvásával,
645
00:33:46,899 --> 00:33:47,984
milyen veszélyes?
646
00:33:48,609 --> 00:33:52,071
A feleségem válásról
beszél nekem maga miatt.
647
00:33:52,155 --> 00:33:53,364
Okos nő lehet.
648
00:33:53,448 --> 00:33:56,325
Nem, a sok hülyeség miatt, amivel előállt,
649
00:33:56,409 --> 00:33:58,536
azt hiszi, titkaim vannak előtte.
650
00:33:58,619 --> 00:34:01,456
Szóval gratulálok,
tönkretette a házasságomat!
651
00:34:02,999 --> 00:34:04,208
Tudja, mit?
652
00:34:04,292 --> 00:34:07,295
Magának jár gratuláció, mert maga nyert!
653
00:34:07,378 --> 00:34:08,379
Meghirdetjük a házat.
654
00:34:08,463 --> 00:34:10,256
Szóval bármelyikük megveheti,
655
00:34:10,339 --> 00:34:11,799
és átalakíthatja
656
00:34:12,717 --> 00:34:14,677
szektás találkozóikhoz, vagy akármi.
657
00:34:15,344 --> 00:34:18,014
Halleluja! Hallottad ezt, Roger?
658
00:34:18,097 --> 00:34:20,850
A szektás találkozóinkhoz! A szektás…
659
00:34:20,933 --> 00:34:23,144
Várom, hogy elmondhassam a tagoknak,
660
00:34:23,227 --> 00:34:25,730
és elterjeszthessük a hírt a QAnonon!
661
00:34:25,813 --> 00:34:27,398
Ez rohadtul logikus!
662
00:34:27,482 --> 00:34:28,816
Maga kibaszott őrült!
663
00:34:28,900 --> 00:34:30,985
A felesége is! Sok szerencsét!
664
00:34:31,069 --> 00:34:33,821
Húzzon el, amint tud, maga szemét!
665
00:34:37,658 --> 00:34:39,452
Egy kis segítség jól jönne!
666
00:34:39,535 --> 00:34:42,538
Bocs, kicsit túlrendeltük magunkat.
Sok minden van.
667
00:34:43,623 --> 00:34:44,999
Rendben. Köszönöm.
668
00:34:45,083 --> 00:34:46,459
Hadd segítsek!
669
00:34:47,043 --> 00:34:47,960
Kösz.
670
00:34:48,044 --> 00:34:49,087
Hé!
671
00:34:51,798 --> 00:34:53,341
Kösz, hogy eljöttél.
672
00:34:53,925 --> 00:34:55,343
Kösz, hogy meghívott.
673
00:34:55,426 --> 00:34:56,260
Jól van.
674
00:34:57,178 --> 00:35:01,599
Nézd, rosszul indítottuk
az ismeretségünket, igaz?
675
00:35:01,682 --> 00:35:02,934
Ez az én hibám.
676
00:35:04,185 --> 00:35:06,437
Nagyon sajnálom.
677
00:35:07,605 --> 00:35:08,439
Csak…
678
00:35:09,232 --> 00:35:10,858
Tudod, elég nehéz
679
00:35:12,735 --> 00:35:14,153
lányos apának lenni.
680
00:35:14,237 --> 00:35:15,154
Sajnálom.
681
00:35:16,030 --> 00:35:17,782
Oké. Igyunk egy kis bort!
682
00:35:22,620 --> 00:35:24,080
Dean, elég!
683
00:35:24,163 --> 00:35:26,999
Miért? Már 19.
Nem voltál még Franciaországban?
684
00:35:27,083 --> 00:35:29,544
Ott az emberek már gyerekkorukban isznak.
685
00:35:29,627 --> 00:35:30,711
Igen.
686
00:35:30,795 --> 00:35:32,463
Jó lesz. Szagold meg előtte!
687
00:35:32,547 --> 00:35:34,715
- Szagoljam meg?
- A bukéját.
688
00:35:34,799 --> 00:35:36,300
Igen, jó, most idd meg!
689
00:35:39,303 --> 00:35:40,972
- Nagyon finom.
- Jó, mi?
690
00:35:41,806 --> 00:35:44,142
- Azta!
- Mi bajod van?
691
00:35:44,892 --> 00:35:46,144
Nekem? Mire gondolsz?
692
00:35:46,227 --> 00:35:48,146
Megint kedves vagy.
693
00:35:48,229 --> 00:35:50,857
Ugyan már! Mindig kedves vagyok.
694
00:35:50,940 --> 00:35:53,109
Nem, nem voltál az.
695
00:35:53,734 --> 00:35:55,862
Nem vagyok hülye. Tudom, hogy van valami.
696
00:35:58,990 --> 00:36:01,284
Elmondjuk nekik?
697
00:36:01,367 --> 00:36:02,785
Mit?
698
00:36:04,453 --> 00:36:06,914
Eldöntöttük, hogy eladjuk a házat.
699
00:36:06,998 --> 00:36:08,499
- Mi?
- Várj, komolyan?
700
00:36:09,167 --> 00:36:10,668
- Igen.
- Miért nem mondtátok?
701
00:36:10,751 --> 00:36:11,919
Én szeretek itt lakni.
702
00:36:12,003 --> 00:36:13,796
- Dehogy szeretsz!
- De igen!
703
00:36:13,880 --> 00:36:15,798
- Először nem szerettél.
- Mi?
704
00:36:18,759 --> 00:36:21,220
Három és fél millió készpénzben?
705
00:36:21,304 --> 00:36:22,805
- Tíz napos zálog.
- Hűha!
706
00:36:22,889 --> 00:36:26,309
Tegnap hívott minket
az új ingatlanosunk, Bruce,
707
00:36:26,392 --> 00:36:29,270
és igen, elfogadtuk az ajánlatot.
708
00:36:29,353 --> 00:36:32,273
És ez 300-al több,
ebben nem is reménykedtünk,
709
00:36:32,356 --> 00:36:37,612
plusz fedezi a felújítás költségeit,
és még egy kis nyereséget is jelent.
710
00:36:37,695 --> 00:36:40,698
Úgyhogy mégiscsak
boldog vége lesz az egésznek.
711
00:36:44,035 --> 00:36:45,703
Úristen, sajnálom!
712
00:36:45,786 --> 00:36:47,330
Ez szörnyen durva volt,
713
00:36:47,413 --> 00:36:53,002
arról beszélek, mennyit keresünk a házon,
ahelyett, hogy a valóságra figyelnék.
714
00:36:53,085 --> 00:36:54,795
Az igazán fontos dolgokra.
715
00:36:54,879 --> 00:36:56,214
Mint a rák?
716
00:36:56,297 --> 00:36:57,423
Igen.
717
00:36:57,506 --> 00:37:02,011
Csak olyan egészségesnek néz ki,
hogy néha megfeledkezem róla.
718
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Hogy van?
719
00:37:12,855 --> 00:37:15,274
Bekerültem egy kísérleti
720
00:37:15,358 --> 00:37:18,653
rákkezelési gyógymódba a Lenox Hillben.
721
00:37:18,736 --> 00:37:20,071
Ez csodálatos!
722
00:37:20,154 --> 00:37:23,991
Theodora, ez… Nahát, ez nagyszerű!
723
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
Ez nagyszerű.
724
00:37:27,620 --> 00:37:31,290
Elnézést, de megnézhetnénk
még egyszer a gyanúsítottakat?
725
00:37:31,374 --> 00:37:32,625
- Dean!
- Nem, kérlek!
726
00:37:32,708 --> 00:37:34,585
Még egyszer, mielőtt eltesszük.
727
00:37:34,669 --> 00:37:36,921
Tehát ők az első számú gyanúsítottak.
728
00:37:37,004 --> 00:37:37,880
Igen.
729
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Ott az a különc, Roger Kaplan.
730
00:37:40,466 --> 00:37:43,427
Én még mindig Rogerre gyanakszom.
731
00:37:43,511 --> 00:37:46,389
De ott vannak Winslow-ék is.
732
00:37:46,472 --> 00:37:49,892
És ez a két kötöznivaló bolond?
733
00:37:50,476 --> 00:37:53,104
Andrew Pierce azt mondta,
734
00:37:53,187 --> 00:37:56,691
hogy valami
sátáni vámpírlények vagy ilyesmi, nem?
735
00:37:57,733 --> 00:38:02,822
Csak nem értem, mi okuk rá,
hogy így kínozzák magukat.
736
00:38:02,905 --> 00:38:03,864
Akkor már csak…
737
00:38:05,491 --> 00:38:06,951
John Graff barátunk marad,
738
00:38:07,034 --> 00:38:09,578
akit egyikőtök sem vett komolyan
739
00:38:09,662 --> 00:38:11,247
gyanúsítottként.
740
00:38:11,330 --> 00:38:15,209
Azért, Dean, mert miért követne el
egy tökéletes bűntényt,
741
00:38:15,293 --> 00:38:17,586
és tűnne el két évtizedre,
742
00:38:17,670 --> 00:38:21,841
ha utána visszajön magukat kínozni?
743
00:38:21,924 --> 00:38:23,509
De ezt tette, nem?
744
00:38:23,592 --> 00:38:25,720
Lementem a konyhába, és ott állt,
745
00:38:25,803 --> 00:38:28,014
beszélgettem a fickóval,
746
00:38:28,097 --> 00:38:31,100
és lényegében bevallotta,
hogy megölte a lányát!
747
00:38:31,183 --> 00:38:33,269
Nem, te olyasvalakivel beszéltél,
748
00:38:33,352 --> 00:38:37,064
aki azt akarta, hogy azt hidd,
ő John Graff. És bevált.
749
00:38:37,648 --> 00:38:39,900
Nekünk a John Graff csak egy név.
750
00:38:40,484 --> 00:38:44,530
De neked van egy arc a fejedben,
aminek a megszállottja lettél.
751
00:38:44,613 --> 00:38:46,574
Talán másnak is van indítéka.
752
00:38:46,657 --> 00:38:50,745
Ezt nem bírom! Istenem, elég!
753
00:38:50,828 --> 00:38:53,456
Ne már! Eladtuk a házat!
754
00:38:53,539 --> 00:38:54,915
Teljesen igazad van.
755
00:38:54,999 --> 00:38:56,834
Nem nézek többet a táblára.
756
00:38:58,044 --> 00:38:58,878
Bruce az.
757
00:39:00,129 --> 00:39:01,964
Helló, Bruce! Igen.
758
00:39:03,841 --> 00:39:04,675
Mi?
759
00:39:04,759 --> 00:39:06,510
- Mi az?
- Ezt nem tehetik!
760
00:39:09,305 --> 00:39:10,181
Oké.
761
00:39:10,931 --> 00:39:12,099
Mi az? Mi történt?
762
00:39:14,018 --> 00:39:15,019
Visszaléptek.
763
00:39:15,644 --> 00:39:16,645
Mi? Miért?
764
00:39:16,729 --> 00:39:17,563
A POKLOK HÁZA
765
00:39:17,646 --> 00:39:19,398
„A Poklok Háza.” Hát ez remek.
766
00:39:19,482 --> 00:39:21,817
„Egy New Jersey-i család menekülne
767
00:39:21,901 --> 00:39:23,569
álomotthonuknak hitt házukból
768
00:39:23,652 --> 00:39:26,614
Westfield előkelő részén,
miután névtelen leveleket
769
00:39:26,697 --> 00:39:29,367
kaptak sátáni rituálékról,
tömeggyilkosságról
770
00:39:29,450 --> 00:39:31,952
a ház titkos múltjában.
771
00:39:32,036 --> 00:39:34,246
A tulajdonosok szerint 100 éves otthonuk
772
00:39:34,330 --> 00:39:37,083
egy sátáni összeesküvés találkozóhelye,
773
00:39:37,166 --> 00:39:42,254
ahová bármikor beléphetnek
a számtalan titkos alagút egyikén.”
774
00:39:42,338 --> 00:39:43,172
A francba!
775
00:39:45,466 --> 00:39:48,594
Te tetted. Ez a te műved, igaz?
776
00:39:48,677 --> 00:39:51,389
Nahát, micsoda döbbenetes felfedezés,
777
00:39:51,472 --> 00:39:53,808
főleg, hogy előre megmondtam!
778
00:39:53,891 --> 00:39:55,976
Miért? Azt hittem, barátok vagyunk.
779
00:39:56,060 --> 00:39:57,728
Én is azt hittem, te picsa!
780
00:39:57,812 --> 00:39:59,730
Amíg el nem kezdtél vádaskodni
781
00:39:59,814 --> 00:40:02,983
mindenki előtt,
miután beviharzottál a klubba!
782
00:40:03,067 --> 00:40:07,154
Azt mondtad, betörtem hozzád,
és megöltem a fiad pockát.
783
00:40:07,238 --> 00:40:10,533
A klub felfüggesztette a tagságomat,
kivizsgálnak.
784
00:40:10,616 --> 00:40:13,285
Eladjuk a házat, világos?
785
00:40:13,369 --> 00:40:15,079
Miért kell elszúrnod,
786
00:40:15,162 --> 00:40:17,456
mikor épp el akarunk menni?
787
00:40:17,540 --> 00:40:19,625
Mert nem érdemeltek nyereséget.
788
00:40:19,708 --> 00:40:21,001
Nem érdemlitek meg!
789
00:40:21,085 --> 00:40:23,003
El kéne veszítenetek mindent!
790
00:40:23,671 --> 00:40:25,005
Baszd meg, Karen!
791
00:40:27,675 --> 00:40:28,801
Nem, te baszd meg!
792
00:40:28,884 --> 00:40:30,511
Baszd meg!
793
00:40:31,053 --> 00:40:32,513
A bosszú nagy szívás!
794
00:42:41,517 --> 00:42:46,522
A feliratot fordította: Zsámán Jetta