1
00:00:06,339 --> 00:00:09,342
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,729
PLAN FAMILIAR: CELULAR - D. BRANNOCK
3
00:00:28,028 --> 00:00:29,320
No.
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,700
LLAMADAS
5
00:01:14,365 --> 00:01:16,326
Motel The Tides. Habla Tammy.
6
00:01:19,204 --> 00:01:21,664
¿Hola? ¿Hay alguien?
7
00:01:36,846 --> 00:01:37,847
Hola.
8
00:01:37,931 --> 00:01:39,974
Sí, habla Nora Brannock,
9
00:01:40,058 --> 00:01:43,353
necesito verla enseguida.
10
00:01:58,326 --> 00:02:00,745
Nora, ¿cómo estás?
11
00:02:02,038 --> 00:02:02,997
No muy bien.
12
00:02:04,165 --> 00:02:08,461
Supongo que Dean le dijo
que ya no vive en casa.
13
00:02:10,171 --> 00:02:13,174
Sí. La chica en el video en la habitación.
14
00:02:13,258 --> 00:02:15,593
Me dijo que no sabe quién es.
15
00:02:15,677 --> 00:02:17,345
Dice que no se acostó con ella.
16
00:02:17,887 --> 00:02:19,389
Me dijo lo mismo a mí.
17
00:02:20,682 --> 00:02:21,850
¿Y le crees?
18
00:02:23,351 --> 00:02:25,270
Le creí.
19
00:02:28,439 --> 00:02:30,275
Está muy cambiado.
20
00:02:30,358 --> 00:02:34,070
La verdad, Dean me cae muy bien.
21
00:02:35,655 --> 00:02:36,739
Pero ese video…
22
00:02:37,699 --> 00:02:40,660
Su cuarto,
una chica de 17 años con cola de caballo.
23
00:02:40,743 --> 00:02:42,453
Habla por sí mismo.
24
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
¿Qué?
25
00:02:45,748 --> 00:02:47,417
La palabra "cola de caballo".
26
00:02:48,710 --> 00:02:49,836
¿Qué tiene?
27
00:02:49,919 --> 00:02:52,255
Es muy específica,
28
00:02:52,881 --> 00:02:56,759
se la oí decir a mi amiga Karen
en el club hace unas semanas,
29
00:02:56,843 --> 00:02:58,178
y ahora a usted.
30
00:02:58,261 --> 00:03:01,639
Antes de eso, no la había oído en 20 años.
31
00:03:01,723 --> 00:03:04,058
No me llamaste por eso, ¿verdad?
32
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
No.
33
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
Revisé los registros telefónicos
34
00:03:16,029 --> 00:03:19,115
para ver si había
un número que no reconocía.
35
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
El de ella. El de la chica.
36
00:03:21,284 --> 00:03:23,369
No había nada en su celular,
37
00:03:23,453 --> 00:03:29,000
así que pensé
que tal vez la llamó desde la casa.
38
00:03:29,083 --> 00:03:30,335
Del teléfono de línea.
39
00:03:31,920 --> 00:03:33,546
Pero encontré otra cosa.
40
00:03:34,214 --> 00:03:37,675
¿Recuerda que le conté
que recibí una llamada al motel
41
00:03:37,759 --> 00:03:39,677
cuando estaba sola con los niños?
42
00:03:39,761 --> 00:03:40,595
¿Hola?
43
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
Fue cerca de la 1:00 a. m…
44
00:03:43,932 --> 00:03:44,849
¿Hola?
45
00:03:44,933 --> 00:03:45,975
Lo recuerdo.
46
00:03:47,101 --> 00:03:50,730
Revisé el registro de llamadas,
y ahí estaba.
47
00:03:50,813 --> 00:03:52,357
Justo ahí.
48
00:03:52,440 --> 00:03:57,654
Llamada al motel
desde el teléfono de línea a la 1:04 a. m.
49
00:04:01,532 --> 00:04:02,951
Mierda.
50
00:04:03,826 --> 00:04:08,581
Srta. Birch, creo que mi esposo
es el que escribe las cartas.
51
00:04:08,665 --> 00:04:10,833
Creo que se asustó.
52
00:04:10,917 --> 00:04:12,543
No podíamos pagar la casa.
53
00:04:12,627 --> 00:04:14,837
Quería una salida,
pero no podía decírmelo.
54
00:04:14,921 --> 00:04:18,049
Así que pensó: "Si la asusto,
55
00:04:18,132 --> 00:04:20,927
solo lo suficiente,
querrá vender la casa".
56
00:04:26,891 --> 00:04:29,394
Creo que Dean es el Vigilante.
57
00:04:46,119 --> 00:04:48,454
Hola. Soy Karen.
58
00:04:48,538 --> 00:04:51,291
Karen Calhoun
de Bienes Raíces Darren Dunn.
59
00:04:51,374 --> 00:04:52,792
¿Podemos hablar?
60
00:04:55,128 --> 00:04:57,130
Los rumores vuelan,
61
00:04:57,213 --> 00:04:59,757
y quería que supieran
62
00:04:59,841 --> 00:05:02,635
que no les preguntaré los detalles.
63
00:05:03,803 --> 00:05:06,139
No estamos listos para hablar de esto.
64
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
¿Entiende?
65
00:05:08,558 --> 00:05:11,352
Por eso dije
que no les preguntaré los detalles.
66
00:05:11,436 --> 00:05:12,520
Sí.
67
00:05:13,187 --> 00:05:18,318
Aunque quisieran decirme
lo que pasó en realidad,
68
00:05:18,401 --> 00:05:20,737
de quiénes eran los cuerpos…
69
00:05:20,820 --> 00:05:22,947
Solo diría:
70
00:05:24,532 --> 00:05:26,617
"Por favor, no quiero oír". ¿Saben?
71
00:05:28,244 --> 00:05:29,537
No queremos hablar de eso.
72
00:05:30,121 --> 00:05:32,957
Sí, exacto.
73
00:05:33,791 --> 00:05:34,959
Sí, bueno.
74
00:05:35,668 --> 00:05:38,338
Saben que me dedico a los bienes raíces.
75
00:05:39,130 --> 00:05:43,217
Y solo quiero decirles
que su casa es hermosa,
76
00:05:43,301 --> 00:05:48,514
y están enfrente del gran premio.
77
00:05:48,598 --> 00:05:51,392
La casa de Nora y Dean es espectacular,
78
00:05:51,476 --> 00:05:53,353
y todos quieren esa casa.
79
00:05:54,187 --> 00:05:57,023
Como sea, quisiera tomarme un momento
80
00:05:57,106 --> 00:06:00,443
para felicitarlos
81
00:06:00,526 --> 00:06:04,947
por cuidar tan bien este nido,
82
00:06:05,031 --> 00:06:07,367
porque sé que ambos tienen…
83
00:06:08,242 --> 00:06:11,537
una edad avanzada y…
84
00:06:11,621 --> 00:06:14,123
Sé que tienen un apartamento en Florida.
85
00:06:14,665 --> 00:06:15,875
¿Cómo lo sabe?
86
00:06:15,958 --> 00:06:17,710
Tal vez se pregunten:
87
00:06:17,794 --> 00:06:20,463
"¿Cuándo aletearemos como golondrinas
88
00:06:20,546 --> 00:06:22,298
y nos mudaremos allá para siempre?".
89
00:06:22,382 --> 00:06:23,508
No lo sabe.
90
00:06:25,093 --> 00:06:27,845
Lo que sé
91
00:06:28,596 --> 00:06:34,394
es que su casa es lo que llamamos
una propiedad estigmatizada.
92
00:06:34,477 --> 00:06:36,104
Por los homicidios.
93
00:06:36,187 --> 00:06:40,233
Es probable que su casa
se venda por mucho menos de su valor.
94
00:06:40,316 --> 00:06:41,818
Hasta un 50 % menos.
95
00:06:41,901 --> 00:06:43,611
¿Qué es lo que quiere?
96
00:06:46,197 --> 00:06:48,908
Me gustaría vender su casa.
97
00:06:48,991 --> 00:06:50,076
No vamos a publicarla.
98
00:06:51,202 --> 00:06:53,955
No tienen que hacerlo. Me la venden a mí.
99
00:06:54,539 --> 00:06:56,791
¿Conocen a Darren Dunn,
el agente inmobiliario?
100
00:06:56,874 --> 00:06:58,251
Es mi jefe.
101
00:06:58,334 --> 00:07:01,462
Trabajamos juntos,
102
00:07:01,546 --> 00:07:05,299
armamos una SRL y compramos casas
103
00:07:05,383 --> 00:07:07,135
para revenderlas.
104
00:07:07,218 --> 00:07:09,762
La gente siempre queda muy conforme.
105
00:07:10,847 --> 00:07:14,642
Mi familia pasa por un momento difícil,
como puede ver.
106
00:07:14,725 --> 00:07:18,104
¿Acaso no tiene empatía o dignidad?
107
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
Consigo lo que quiero, ¿sabe?
108
00:07:40,126 --> 00:07:42,753
Hiciste bien en acudir a mí, Nora.
109
00:07:42,837 --> 00:07:45,298
Hablé con un contacto en el FBI.
110
00:07:45,381 --> 00:07:47,133
Conoce a un perito calígrafo.
111
00:07:47,216 --> 00:07:48,718
Es de su confianza.
112
00:07:48,801 --> 00:07:51,471
Le mostré a ese hombre el tercer sobre,
113
00:07:51,554 --> 00:07:54,724
las fotos de los dos primeros
y las muestras que me diste
114
00:07:54,807 --> 00:07:58,436
de la letra de Dean,
tarjetas de cumpleaños y San Valentín.
115
00:07:58,519 --> 00:08:03,524
Me advirtió que no es la mejor muestra.
116
00:08:04,525 --> 00:08:09,697
Tenemos 30 cartas,
ocho números, una barra y una coma.
117
00:08:10,239 --> 00:08:12,617
No es mucho material, ¿verdad?
118
00:08:14,619 --> 00:08:18,414
Dijo que no sabe si todas las cartas
las escribió una sola persona.
119
00:08:18,498 --> 00:08:19,832
Son parecidas,
120
00:08:19,916 --> 00:08:24,420
pero hay variaciones en algunos trazos
entre los sobres.
121
00:08:25,421 --> 00:08:28,049
Por ejemplo, estas dos líneas.
122
00:08:28,132 --> 00:08:31,719
Una es un trazo ascendente,
la otra, descendente,
123
00:08:31,802 --> 00:08:36,098
así que no sabemos si es una sola persona
que escribe la barra de dos maneras
124
00:08:36,182 --> 00:08:39,352
o si es otra persona
que copia a la primera.
125
00:08:40,311 --> 00:08:43,314
Pero hay algo que sí notó.
126
00:08:43,397 --> 00:08:45,024
El tercer sobre.
127
00:08:47,902 --> 00:08:49,487
¿Ves la K en "Brannock"?
128
00:08:50,363 --> 00:08:51,447
¿Ves ese rulo?
129
00:08:52,365 --> 00:08:54,325
Dijo que, en su experiencia,
130
00:08:55,993 --> 00:08:58,829
una de diez personas lo hacen.
131
00:09:00,289 --> 00:09:01,123
Mira esto.
132
00:09:01,999 --> 00:09:05,336
Tu esposo no suele escribir en mayúsculas,
133
00:09:05,419 --> 00:09:09,840
pero lo hizo en una tarjeta
de San Valentín de hace cinco años.
134
00:09:11,467 --> 00:09:13,844
La última frase dice:
135
00:09:13,928 --> 00:09:16,305
"Te amo, Sra. Brannock".
136
00:09:16,389 --> 00:09:18,307
Mira la última K.
137
00:09:19,725 --> 00:09:22,395
No pude lograr que lo precisara.
138
00:09:22,478 --> 00:09:25,189
Seguía diciendo
que no era una buena muestra.
139
00:09:26,232 --> 00:09:29,193
Pero le pregunté, en su opinión,
140
00:09:30,361 --> 00:09:33,197
si era probable
que quien escribió la tarjeta
141
00:09:33,281 --> 00:09:35,408
sea el mismo que escribió el sobre.
142
00:09:35,491 --> 00:09:36,409
¿Qué dijo?
143
00:09:38,119 --> 00:09:41,581
Dijo que estaba
de un 70 a un 80 % seguro de que sí.
144
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
¿Por qué le haría esto a su familia?
145
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
Era la casa de sus sueños.
146
00:09:56,053 --> 00:10:00,683
Estaba emocionado con la cocina,
la ciudad… Yo no lo obligué.
147
00:10:00,766 --> 00:10:02,935
Estaba tan entusiasmado como yo.
148
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Tal vez quiso complacerte, Nora.
149
00:10:05,313 --> 00:10:10,735
Creo que aún lo hace,
por eso no puede admitirlo.
150
00:10:10,818 --> 00:10:13,154
Creo que se endeudó demasiado.
151
00:10:14,697 --> 00:10:18,117
Creyó poder pagar algo
y se dio cuenta de que no podía.
152
00:10:19,118 --> 00:10:21,495
De hecho, sé que fue así.
153
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
¿Qué?
154
00:10:24,999 --> 00:10:27,376
Fui al banco donde sacaron el préstamo.
155
00:10:27,460 --> 00:10:29,462
Hablé extraoficialmente con ese hombre.
156
00:10:30,046 --> 00:10:31,797
Steve, el amigo de él,
157
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
me contó de cuánto tuvo
que convencer a su jefe
158
00:10:34,842 --> 00:10:36,177
por el préstamo.
159
00:10:36,844 --> 00:10:42,141
Dean liquidó todas las inversiones
para garantizar el préstamo.
160
00:10:42,224 --> 00:10:44,977
Acciones, bonos, el plan de retiro.
161
00:10:47,355 --> 00:10:51,984
Pero tú lo sabías, ¿no?
162
00:10:52,568 --> 00:10:54,904
Porque tuviste que firmar.
163
00:10:54,987 --> 00:10:57,740
Supongo que…
164
00:10:59,325 --> 00:11:01,369
Había muchas cosas que firmar…
165
00:11:01,452 --> 00:11:04,372
Bien. Es todo… Sí, uno más.
166
00:11:04,455 --> 00:11:06,832
…y supongo que no leí la letra chica…
167
00:11:07,333 --> 00:11:08,417
¿Qué es esto?
168
00:11:08,501 --> 00:11:11,003
Cosas del plan de retiro.
169
00:11:11,921 --> 00:11:14,757
La cuenta Roth.
Firma ahí, y coloca tu inicial ahí.
170
00:11:14,840 --> 00:11:16,050
…le dejé todo a él.
171
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
Sí.
172
00:11:18,427 --> 00:11:22,264
Sabía que todo el dinero iría a la casa.
173
00:11:22,348 --> 00:11:26,352
Literalmente, todo su dinero, Nora.
174
00:11:26,435 --> 00:11:27,770
Salvo la tarjeta de crédito
175
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
y una cuenta corriente con $10 000.
176
00:11:30,481 --> 00:11:35,945
Cuando decidieron remodelar
la cocina y el sótano
177
00:11:36,028 --> 00:11:38,114
por encima de la hipoteca,
178
00:11:38,197 --> 00:11:42,618
no había dinero.
Así que volvió con su amigo Steve.
179
00:11:43,244 --> 00:11:49,041
Pero Steve le dijo
que no aprobarían un segundo préstamo.
180
00:11:49,625 --> 00:11:52,336
Pero que había gente
181
00:11:53,546 --> 00:11:55,047
que podía prestarle dinero,
182
00:11:55,840 --> 00:11:58,300
siempre que lo devolviera.
183
00:11:59,927 --> 00:12:01,512
No fue una refinanciación, Nora.
184
00:12:02,138 --> 00:12:06,434
Fue un préstamo usurero por $150 000.
185
00:12:06,517 --> 00:12:08,144
La puta madre.
186
00:12:09,603 --> 00:12:12,148
Lo sé. Es mucho.
187
00:12:13,023 --> 00:12:14,316
Espera.
188
00:12:14,942 --> 00:12:19,280
Esto solo es un problema
hasta que lo hagan socio, ¿no?
189
00:12:19,822 --> 00:12:20,781
Cariño…
190
00:12:22,616 --> 00:12:24,702
A Dean lo puentearon.
191
00:12:27,913 --> 00:12:29,832
- ¿Cuándo?
- No sé.
192
00:12:29,915 --> 00:12:32,626
Se lo contó a Steve hace unas semanas,
193
00:12:32,710 --> 00:12:35,796
pero Steve no sabe bien cuándo fue.
194
00:12:36,422 --> 00:12:40,718
De repente, Dean se dio cuenta
de que compró una casa que no puede pagar,
195
00:12:40,801 --> 00:12:44,430
y de que ahora tiene
un préstamo usurero con gente turbia
196
00:12:44,513 --> 00:12:47,349
y no hay manera de devolverlo
197
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
en el inmediato plazo.
198
00:12:50,144 --> 00:12:51,353
Necesitaba una salida.
199
00:12:55,065 --> 00:12:55,900
Sí.
200
00:12:58,527 --> 00:13:04,992
Nora, lamento que te enteres de este modo.
201
00:13:08,120 --> 00:13:09,914
Pero te diré algo, cariño.
202
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
Ahora sabemos quién es el Vigilante.
203
00:13:46,450 --> 00:13:47,368
Oye, Andrew.
204
00:13:49,453 --> 00:13:51,121
¿Qué…? ¿Adónde vas?
205
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
¿Adónde carajo vas?
206
00:13:52,873 --> 00:13:54,333
¡Oye, hijo de puta!
207
00:13:59,380 --> 00:14:01,090
- ¡Suéltame!
- ¡Está todo bien!
208
00:14:01,173 --> 00:14:04,051
¡Está todo bien! ¿Por qué huyes de mí?
209
00:14:04,134 --> 00:14:05,219
¿Por qué me persigues?
210
00:14:05,302 --> 00:14:07,096
- Porque me metiste.
- ¡No!
211
00:14:07,179 --> 00:14:08,681
Me mentiste. Eres actor.
212
00:14:08,764 --> 00:14:11,350
- No me dijiste que eras actor.
- ¡No preguntaste!
213
00:14:11,433 --> 00:14:13,477
¿Me estás mintiendo? ¿Viviste en mi casa?
214
00:14:13,561 --> 00:14:15,312
- ¡Sí, imbécil!
- Bueno.
215
00:14:16,272 --> 00:14:18,148
¿Qué hay de Mitch y Mo?
216
00:14:18,232 --> 00:14:20,651
¿Crees que son miembros
de un culto de sangre?
217
00:14:20,734 --> 00:14:21,819
¿Lo de tu hijo?
218
00:14:21,902 --> 00:14:24,321
¡Vete a la mierda!
Todo lo que te dije es verdad.
219
00:14:24,405 --> 00:14:26,448
Si no quieres creerlo, allá tú.
220
00:14:26,532 --> 00:14:29,910
Pero aléjate de mí, psicópata de mierda.
221
00:14:33,914 --> 00:14:34,748
La puta madre.
222
00:15:37,394 --> 00:15:38,479
¿Nora?
223
00:15:39,396 --> 00:15:41,815
No sabía que vendrías. Debiste avisarme.
224
00:15:41,899 --> 00:15:42,816
Hola.
225
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
¿Qué pasa?
226
00:15:43,984 --> 00:15:47,404
Nada. Es que…
227
00:15:48,197 --> 00:15:51,867
Parece que se vendieron todas las obras.
228
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
- Siéntate.
- No puedo creerlo.
229
00:15:54,286 --> 00:15:55,579
Te traeré agua.
230
00:16:06,966 --> 00:16:08,217
Gracias.
231
00:16:11,971 --> 00:16:14,598
Probablemente no debería saberlo,
232
00:16:15,849 --> 00:16:21,271
pero la gente no tiene
nada mejor que hacer que contar chismes,
233
00:16:21,355 --> 00:16:23,816
y me enteré de lo que pasa con Dean.
234
00:16:23,899 --> 00:16:28,487
Sí. Todos los matrimonios
tienen crisis, ¿no?
235
00:16:28,570 --> 00:16:32,074
Creí que habíamos tenido la nuestra,
pero nada como esto.
236
00:16:32,741 --> 00:16:37,079
Entonces, te digo que esta exposición…
237
00:16:38,205 --> 00:16:41,542
Te abre los ojos, porque me dice:
238
00:16:41,625 --> 00:16:46,714
"Si lo tuyo con Dean no funciona,
puedes mantener a tu familia".
239
00:16:48,257 --> 00:16:50,342
¿Cuántos artistas pueden decir eso?
240
00:16:51,593 --> 00:16:52,511
En serio.
241
00:16:53,262 --> 00:16:56,098
Quiero que hagamos otra exposición
el mes próximo.
242
00:16:56,974 --> 00:16:58,142
¿Qué te parece?
243
00:17:02,354 --> 00:17:04,732
Sí, por supuesto.
244
00:17:05,357 --> 00:17:07,026
Bien.
245
00:17:32,134 --> 00:17:32,968
¿Hola?
246
00:17:40,809 --> 00:17:41,852
¡Te vi!
247
00:17:51,737 --> 00:17:53,697
¡Dean! ¿Eres tú?
248
00:18:00,079 --> 00:18:00,913
Dios mío.
249
00:18:01,747 --> 00:18:03,373
Está un poco nerviosa.
250
00:18:03,457 --> 00:18:05,292
¿Cómo es ese dicho?
251
00:18:05,375 --> 00:18:07,628
"Si una mujer está ansiosa,
252
00:18:08,170 --> 00:18:10,714
algún secreto esconde".
253
00:18:11,340 --> 00:18:14,343
Perdón. Me asustó.
254
00:18:14,426 --> 00:18:15,803
No sé si se enteró,
255
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
pero Mitch y Mo, los vecinos de enfrente…
256
00:18:18,514 --> 00:18:21,350
Resulta que no fueron asesinados
con una escopeta.
257
00:18:21,433 --> 00:18:23,852
No sé al funeral de quién fui.
258
00:18:23,936 --> 00:18:26,480
Espere, pero a alguien le dispararon.
259
00:18:26,563 --> 00:18:31,235
Vimos los cuerpos,
y mi esposo oyó disparos…
260
00:18:31,318 --> 00:18:34,738
Yo no confiaría en su esposo
a esta altura.
261
00:18:34,822 --> 00:18:35,697
Bien.
262
00:18:36,490 --> 00:18:39,326
¿Qué necesita?
263
00:18:39,409 --> 00:18:42,371
Mañana daré un almuerzo en honor a Mo,
264
00:18:42,454 --> 00:18:45,207
como buena vecina que soy.
265
00:18:45,290 --> 00:18:47,876
Cada una llevará algo de comer.
266
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
Creo que debería venir.
267
00:18:49,753 --> 00:18:52,047
Es a las 12:00 en punto. La espero ahí.
268
00:18:53,590 --> 00:18:54,675
- Bueno.
- Bueno.
269
00:18:54,758 --> 00:18:57,719
¿Puede traer un guiso? ¿Sabe la receta?
270
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
No de memoria, pero…
271
00:19:00,055 --> 00:19:01,306
Prepare pollo Nixon.
272
00:19:02,432 --> 00:19:04,143
Precaliente el horno a 200 ºC,
273
00:19:04,226 --> 00:19:05,602
dore el pollo deshuesado,
274
00:19:05,686 --> 00:19:07,813
colóquelo en una fuente para horno.
275
00:19:07,896 --> 00:19:10,941
Agregue brócoli,
una lata de sopa crema de hongos,
276
00:19:11,024 --> 00:19:13,861
agregue queso por encima, el que le guste…
277
00:19:13,944 --> 00:19:16,572
Yo prefiero un cheddar fuerte.
278
00:19:16,655 --> 00:19:19,992
Y al horno por 35 minutos.
279
00:19:20,868 --> 00:19:22,411
- Bien.
- ¿Sí?
280
00:19:22,494 --> 00:19:23,745
Pollo Nixon.
281
00:19:24,788 --> 00:19:25,956
Nos vemos mañana.
282
00:19:28,834 --> 00:19:31,461
Es curioso, Pearl.
283
00:19:32,462 --> 00:19:36,675
Creo que no entré a tu casa en 20 años.
284
00:19:38,552 --> 00:19:40,804
Pero es tal cual como la recuerdo.
285
00:19:41,388 --> 00:19:47,561
Mis padres compraron esta casa
cuando se casaron en los años 40
286
00:19:47,644 --> 00:19:49,563
y nunca la redecoraron.
287
00:19:50,063 --> 00:19:52,316
Yo tampoco.
288
00:19:52,900 --> 00:19:55,694
Quise mantenerla tal como estaba.
289
00:20:12,753 --> 00:20:15,005
Sé por qué es este almuerzo.
290
00:20:19,509 --> 00:20:22,930
Cuando mi hijo iba a la secundaria,
empezó a drogarse,
291
00:20:23,513 --> 00:20:26,767
y eso desencadenó una enfermedad mental.
292
00:20:26,850 --> 00:20:29,394
Paranoia… Oye voces.
293
00:20:30,062 --> 00:20:31,563
Hacía tiempo que no lo veíamos,
294
00:20:31,647 --> 00:20:34,942
la última vez que hablamos
fue para contarle sobre mi cáncer,
295
00:20:35,025 --> 00:20:37,152
que era tratable,
296
00:20:37,236 --> 00:20:40,656
pero quién sabe cuánto tiempo me queda.
297
00:20:41,490 --> 00:20:43,700
Y para decirle que iríamos a Florida.
298
00:20:45,160 --> 00:20:47,537
Pero mientras estábamos de vacaciones,
299
00:20:48,705 --> 00:20:53,168
fue a un refugio de indigentes
en New Haven, encontró a dos ancianos
300
00:20:58,423 --> 00:21:03,220
con la misma contextura física
que su padre y yo.
301
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
Y los trajo a nuestra casa.
302
00:21:09,518 --> 00:21:12,396
Los mató.
303
00:21:15,440 --> 00:21:16,608
Dios mío.
304
00:21:17,526 --> 00:21:19,111
Para cobrar el seguro.
305
00:21:20,237 --> 00:21:22,572
Y entonces… Tengo que decir esto.
306
00:21:23,532 --> 00:21:26,326
Se rumorea que has recibido
cartas intimidantes, Nora.
307
00:21:27,327 --> 00:21:30,539
Apenas me enteré, enseguida pensé
308
00:21:30,622 --> 00:21:32,708
que era Christopher.
309
00:21:34,084 --> 00:21:39,381
Qué curioso que digas eso, Mo,
porque todo este tiempo,
310
00:21:40,090 --> 00:21:43,176
creí que Jasper había escrito esas cartas.
311
00:21:43,927 --> 00:21:47,306
- ¿Es en serio?
- Es decir. No tengo pruebas.
312
00:21:47,389 --> 00:21:49,016
Es solo un presentimiento.
313
00:21:49,725 --> 00:21:52,561
Está muy apegado a su casa,
314
00:21:52,644 --> 00:21:55,605
y hace unas semanas,
315
00:21:55,689 --> 00:21:59,609
recordé algo que pasó hace cinco años.
316
00:22:02,404 --> 00:22:04,364
Recibí una carta.
317
00:22:06,325 --> 00:22:07,534
No era larga.
318
00:22:09,369 --> 00:22:12,080
"Oda a una casa" era el título.
319
00:22:12,748 --> 00:22:14,416
Y decía lo siguiente:
320
00:22:15,959 --> 00:22:19,129
"Estimada Srta. Winslow. Amo su casa.
321
00:22:19,212 --> 00:22:24,843
Amo mirarla. Amo que sea tan distinta.
322
00:22:26,428 --> 00:22:28,597
Su casa es muy especial.
323
00:22:29,598 --> 00:22:32,726
Me alegra que no la modificara".
324
00:22:33,518 --> 00:22:35,729
¿Aún la tiene? ¿Puedo verla?
325
00:22:35,812 --> 00:22:37,314
No, la tiré a la basura.
326
00:22:38,023 --> 00:22:39,358
Pero…
327
00:22:39,441 --> 00:22:44,071
Por algún motivo, siempre creí
que Jasper la había escrito.
328
00:22:44,154 --> 00:22:47,783
En esa época,
hablamos de volver a pintar la casa,
329
00:22:47,866 --> 00:22:51,328
y creo que fue su manera
de decirme que no quería hacerlo.
330
00:22:51,411 --> 00:22:53,538
¿Cómo era la caligrafía?
331
00:22:53,622 --> 00:22:55,082
Estaba escrita a máquina.
332
00:22:55,957 --> 00:22:59,252
Pero él va mucho a la biblioteca,
ahí hay máquinas de escribir.
333
00:23:00,212 --> 00:23:04,716
Dice que no fue él,
pero no pude olvidarlo.
334
00:23:13,016 --> 00:23:14,851
¿Jasper está aquí?
335
00:23:14,935 --> 00:23:18,730
No, está en la clase de manualidades
del centro comunitario.
336
00:23:27,864 --> 00:23:29,825
¿Hay alguien más aquí?
337
00:23:31,410 --> 00:23:33,703
Ojalá sea un hombre apuesto.
338
00:23:36,289 --> 00:23:40,127
Que una tenga más de 50
no significa que no tenga necesidades.
339
00:23:41,586 --> 00:23:43,046
¿Verdad, Pearly?
340
00:23:44,631 --> 00:23:46,216
Sí, Mo, así es.
341
00:23:53,765 --> 00:23:56,435
INGRESAR CÓDIGO DE SEGURIDAD
342
00:24:09,281 --> 00:24:10,115
¿Mamá?
343
00:24:11,783 --> 00:24:13,410
- Perdón…
- ¿Podemos hablar?
344
00:24:14,369 --> 00:24:15,537
Sí, claro.
345
00:24:20,500 --> 00:24:21,501
¿Qué pasa, hija?
346
00:24:22,502 --> 00:24:25,172
Sé que metí la pata con papá.
347
00:24:27,757 --> 00:24:28,884
Me di cuenta de algo.
348
00:24:30,343 --> 00:24:32,012
Cuando me enojo con una persona,
349
00:24:32,804 --> 00:24:35,724
digo cualquier cosa para lastimarla.
350
00:24:37,267 --> 00:24:38,518
Hago cualquier cosa.
351
00:24:41,605 --> 00:24:43,315
Aunque sé que me arrepentiré.
352
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Está bien, cariño.
353
00:24:55,327 --> 00:24:56,495
Superaremos esto.
354
00:25:04,503 --> 00:25:05,754
Oda a una casa.
355
00:25:10,175 --> 00:25:13,220
Pearl, nuestra vecina,
recibió una carta hace años
356
00:25:13,303 --> 00:25:16,056
con el título "Oda a una casa".
357
00:25:16,848 --> 00:25:20,393
Era una carta de amor,
pero dedicada a su casa.
358
00:25:21,353 --> 00:25:23,146
Y creyó que era de su hermano.
359
00:25:23,230 --> 00:25:24,981
Y Maureen
360
00:25:26,399 --> 00:25:28,693
cree que su hijo nos escribió las cartas.
361
00:25:30,278 --> 00:25:31,905
Pero tú crees que fue papá.
362
00:25:31,988 --> 00:25:32,906
No, yo…
363
00:25:39,079 --> 00:25:40,330
No creo que haya sido él.
364
00:25:59,057 --> 00:26:00,100
Solo escúcheme.
365
00:26:03,645 --> 00:26:06,898
Dijo que no se acostó
con esa chica en su cuarto,
366
00:26:06,982 --> 00:26:09,192
- y yo no le creí, ¿verdad?
- Verdad.
367
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
Me dio curiosidad ver quién era ella.
368
00:26:12,153 --> 00:26:13,947
Así que revisé la filmación
369
00:26:14,030 --> 00:26:16,575
para ver si podía encontrar
la placa de su auto,
370
00:26:16,658 --> 00:26:18,785
porque lo que usted dijo no tenía sentido.
371
00:26:18,868 --> 00:26:20,036
Pero mire esto.
372
00:26:20,120 --> 00:26:22,455
No solo no llegó a su casa en auto,
373
00:26:22,539 --> 00:26:23,873
sino que nunca fue.
374
00:26:25,417 --> 00:26:29,379
Revisé cada segundo de la filmación
desde todos los ángulos
375
00:26:29,462 --> 00:26:32,632
hasta el día en que instalé esas cámaras.
376
00:26:32,716 --> 00:26:35,093
Ella no aparece en ninguna filmación.
377
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
Solo aparece en su cuarto.
378
00:26:38,763 --> 00:26:39,848
¿Qué dices?
379
00:26:40,890 --> 00:26:43,435
No sé cómo entró a su casa.
380
00:27:00,577 --> 00:27:01,453
¿Qué está pasando?
381
00:27:02,203 --> 00:27:03,121
Hola, papá.
382
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
¿Podemos hablar?
383
00:27:12,172 --> 00:27:13,006
Hola.
384
00:27:20,722 --> 00:27:21,723
¿Qué dices entonces?
385
00:27:22,474 --> 00:27:25,101
¿Que la chica en camisón es un fantasma?
386
00:27:26,770 --> 00:27:28,772
No. Eso es exagerado,
387
00:27:28,855 --> 00:27:31,983
pero hay cámaras que vigilan
todo el exterior de la casa.
388
00:27:32,067 --> 00:27:33,151
Y una en el cuarto.
389
00:27:33,777 --> 00:27:34,819
Esa la quité.
390
00:27:35,487 --> 00:27:37,030
- Ella me vio hacerlo.
- Lo hizo.
391
00:27:39,532 --> 00:27:41,868
Ellie, ve a hacer la tarea.
392
00:27:45,288 --> 00:27:48,750
No hay filmaciones de esa chica
entrando a la casa.
393
00:27:48,833 --> 00:27:50,752
Ninguna. Ella no aparece.
394
00:27:50,835 --> 00:27:51,836
¿Y lo comprobaste?
395
00:27:51,920 --> 00:27:56,257
Sra. Brannock,
vi la filmación una y otra vez…
396
00:27:57,050 --> 00:27:59,552
Es raro, ¿no?
397
00:27:59,636 --> 00:28:02,180
O la chica entró por el techo
398
00:28:02,263 --> 00:28:05,850
y bajó por la chimenea,
o siempre estuvo aquí dentro.
399
00:28:06,643 --> 00:28:07,560
Escondida.
400
00:28:08,436 --> 00:28:11,981
O hay otra entrada que no conocemos.
401
00:28:13,483 --> 00:28:15,276
Qué miedo me da esto.
402
00:28:16,986 --> 00:28:19,030
Cuando su esposo me dijo
403
00:28:19,114 --> 00:28:22,200
que no conocía a la chica
y que todo estaba montado,
404
00:28:22,283 --> 00:28:23,368
no le creí.
405
00:28:24,703 --> 00:28:25,537
Ahora sí le creo.
406
00:28:26,621 --> 00:28:27,664
Si de algo sirve.
407
00:28:40,927 --> 00:28:42,345
¿Nos das un momento?
408
00:28:42,429 --> 00:28:44,013
Sí, por supuesto.
409
00:29:00,321 --> 00:29:02,073
Te haré algunas preguntas,
410
00:29:02,782 --> 00:29:06,578
y si me mientes,
juro por Dios que se acabó.
411
00:29:07,454 --> 00:29:08,872
¿Entendido? Se acabó.
412
00:29:08,955 --> 00:29:10,248
No voy a mentirte.
413
00:29:11,833 --> 00:29:13,126
Pregúntame lo que quieras.
414
00:29:18,548 --> 00:29:20,175
¿Te cogiste a esa chica?
415
00:29:20,258 --> 00:29:21,092
No.
416
00:29:22,343 --> 00:29:24,220
Nunca la vi en mi vida.
417
00:29:25,472 --> 00:29:28,141
No sé cómo entró al cuarto.
No me desperté.
418
00:29:29,058 --> 00:29:33,062
No sé cómo,
pero juro por Dios que digo la verdad.
419
00:29:34,939 --> 00:29:35,774
Bien.
420
00:29:39,652 --> 00:29:41,321
¿Tú escribiste las cartas?
421
00:29:51,956 --> 00:29:52,832
Respóndeme.
422
00:29:52,916 --> 00:29:55,585
Solo la última. Perdón.
423
00:29:56,127 --> 00:29:58,213
- Entré en pánico.
- Dios mío.
424
00:29:58,296 --> 00:30:02,050
Me asusté. Lo lamento muchísimo,
no sabía qué hacer.
425
00:30:03,051 --> 00:30:04,677
¿Fue por el préstamo?
426
00:30:05,929 --> 00:30:09,641
¿Por qué no me dijiste
que no te hicieron socio?
427
00:30:09,724 --> 00:30:10,767
No me animé.
428
00:30:11,518 --> 00:30:13,478
No sabía cómo. Estaba en shock.
429
00:30:13,561 --> 00:30:16,105
¡Me engañaste para gastar
todos nuestros ahorros,
430
00:30:16,189 --> 00:30:17,732
el puto plan de retiro!
431
00:30:17,816 --> 00:30:19,317
Lo sé. Lo siento.
432
00:30:19,400 --> 00:30:20,985
- Sé que se ve mal.
- No.
433
00:30:21,069 --> 00:30:23,238
Lo siento. No sabía qué hacer.
434
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
Tienes que creerme, amor.
435
00:30:28,618 --> 00:30:30,703
Yo no escribí las primeras dos cartas.
436
00:30:32,121 --> 00:30:33,122
Está bien.
437
00:30:36,668 --> 00:30:37,585
Dios mío.
438
00:30:43,716 --> 00:30:44,551
Nora.
439
00:30:47,428 --> 00:30:49,639
No te divorcies de mí por esto.
440
00:30:52,100 --> 00:30:52,976
Por favor.
441
00:30:59,607 --> 00:31:03,403
No digo que me divorciaré de ti.
442
00:31:05,530 --> 00:31:06,906
No digo que no lo haré.
443
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
Busca tu abrigo.
444
00:31:13,371 --> 00:31:15,748
- ¿Adónde vamos?
- A ver al detective Chamberland.
445
00:31:15,832 --> 00:31:19,002
Ya debe tener el ADN
de las primeras dos cartas.
446
00:31:19,085 --> 00:31:20,795
Creo que lo está demorando.
447
00:31:20,879 --> 00:31:23,256
Lo llamé y le dije que si no llegan hoy,
448
00:31:23,339 --> 00:31:25,925
demandaré al departamento de policía.
449
00:31:30,263 --> 00:31:31,639
¿Saben qué? Es curioso.
450
00:31:32,307 --> 00:31:35,518
Los resultados llegaron
hace unos días, máximo una semana,
451
00:31:35,602 --> 00:31:38,938
y les pido disculpas,
un bobo los dejó en mi bandeja,
452
00:31:39,022 --> 00:31:42,358
debajo de unos catálogos tontos
que nunca iba a ver.
453
00:31:42,442 --> 00:31:43,610
Así que no los vi.
454
00:31:43,693 --> 00:31:47,697
Miren, materiales de restauración,
máquina de pinball y videojuegos.
455
00:31:48,239 --> 00:31:49,782
Estaba aquí debajo.
456
00:31:50,408 --> 00:31:52,243
Me disculpo otra vez.
457
00:31:52,327 --> 00:31:54,287
¿Y aún no lo abrió?
458
00:31:55,038 --> 00:31:57,415
No, estaba esperando que vinieran.
459
00:31:59,959 --> 00:32:00,919
Aquí vamos.
460
00:32:03,379 --> 00:32:04,213
Muy bien.
461
00:32:05,548 --> 00:32:06,883
Estos son de ustedes.
462
00:32:08,384 --> 00:32:09,510
Y…
463
00:32:11,429 --> 00:32:12,430
Aquí vamos.
464
00:32:18,937 --> 00:32:22,190
Por desgracia, no coincide
con nadie en nuestra base de datos.
465
00:32:24,692 --> 00:32:28,196
Lo que la muestra de ADN
no contiene es un cromosoma Y,
466
00:32:28,279 --> 00:32:32,533
significa que el Vigilante es una mujer.
467
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
¿Volviste para siempre?
468
00:32:53,805 --> 00:32:55,723
¿No volverás a irte?
469
00:32:59,477 --> 00:33:00,311
Por ahora.
470
00:33:02,897 --> 00:33:05,024
No es fácil tenerme de esposo.
471
00:33:10,738 --> 00:33:12,115
Me alegra que volvieras.
472
00:33:27,380 --> 00:33:31,050
¿En qué quedamos?
¿Quiénes son las sospechosas?
473
00:33:31,801 --> 00:33:36,055
Pearl, Gran Mo y Cola de caballo.
474
00:33:36,139 --> 00:33:38,808
Andrew creyó que eran Mitch y Mo.
475
00:33:38,891 --> 00:33:43,104
Y ahora, con los asesinatos del hijo,
todo se puso más raro, ¿no?
476
00:33:43,187 --> 00:33:45,523
Mo cree que su hijo escribe las cartas.
477
00:33:45,606 --> 00:33:48,067
- Pero no encaja con el ADN.
- No.
478
00:33:48,651 --> 00:33:51,946
Y Pearl cree
que Jasper escribe las cartas,
479
00:33:52,030 --> 00:33:53,948
pero otra vez lo del ADN.
480
00:33:54,657 --> 00:33:55,908
Sí, lo del ADN.
481
00:33:55,992 --> 00:33:58,870
Creo que debemos poner en pausa
esto del ADN.
482
00:33:59,412 --> 00:34:01,706
No sé si el ADN del sobre
483
00:34:01,789 --> 00:34:03,583
es de quien escribió las cartas.
484
00:34:03,666 --> 00:34:05,418
- ¿Por qué no?
- No sé. Es que…
485
00:34:06,502 --> 00:34:07,920
Quien escribe las cartas…
486
00:34:08,004 --> 00:34:10,548
Se esfuerza mucho para jodernos…
487
00:34:10,631 --> 00:34:12,633
¿Por qué no ir más allá
488
00:34:13,551 --> 00:34:16,804
y ponerse guantes para escribir una carta?
489
00:34:16,888 --> 00:34:21,559
Que otra persona lama los sobres.
Su madre, hermana, novia, quien sea.
490
00:34:21,642 --> 00:34:23,352
Ahí tienes ADN femenino, ¿no?
491
00:34:23,436 --> 00:34:25,772
Y estamos como empezamos.
492
00:34:25,855 --> 00:34:28,816
- Es lo que yo haría.
- Lo sabes bien, ¿no?
493
00:34:35,698 --> 00:34:38,034
Está bien. Me lo merecía.
494
00:34:39,702 --> 00:34:41,120
¿Qué significa eso?
495
00:34:41,204 --> 00:34:42,163
¿Estás diciendo
496
00:34:42,663 --> 00:34:45,625
que lo del ADN femenino no nos ayudará?
497
00:34:45,708 --> 00:34:46,834
No creo que nos ayude.
498
00:34:46,918 --> 00:34:49,170
Solo me dice
que quien escribe estas cartas
499
00:34:49,253 --> 00:34:51,172
es mujer o conoce a una mujer,
500
00:34:51,255 --> 00:34:55,176
lo que lo reduce
a todos los habitantes del planeta Tierra.
501
00:34:56,427 --> 00:34:57,678
Volvemos a foja cero.
502
00:35:06,270 --> 00:35:10,233
Es John Graff. Lo vi, hablé con él.
503
00:35:11,109 --> 00:35:14,278
No, hablaste con alguien
que creíste que era él.
504
00:35:14,821 --> 00:35:16,239
Sí, en esta casa.
505
00:35:17,323 --> 00:35:18,241
La casa donde…
506
00:35:18,866 --> 00:35:21,702
La casa donde vivía
y asesinó a toda su familia.
507
00:35:22,286 --> 00:35:24,080
Luego aparece esa chica,
508
00:35:24,163 --> 00:35:25,832
en el video, con el mismo vestido
509
00:35:25,915 --> 00:35:28,584
en el que murió la hija de Graff
y colas de caballo.
510
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
¿Crees que sea una coincidencia?
511
00:35:30,294 --> 00:35:35,049
No, pero no creo que signifique
que sea John Graff.
512
00:35:39,178 --> 00:35:40,263
Nunca lo atraparon.
513
00:35:44,225 --> 00:35:48,521
Cortó su rostro de cada foto
porque no quería que lo reconocieran.
514
00:35:48,604 --> 00:35:50,815
¿Por qué aparece en el lugar
515
00:35:50,898 --> 00:35:53,151
donde todos saben cómo es?
516
00:35:54,527 --> 00:35:56,529
Es una estupidez, ¿no?
517
00:35:56,612 --> 00:36:00,199
¿Por qué haría eso? ¿Solo para acosarnos?
518
00:36:00,741 --> 00:36:02,535
No tiene sentido.
519
00:36:02,618 --> 00:36:04,579
Perdón, pero no creo
520
00:36:04,662 --> 00:36:08,833
que una chica de 17 años
sea el cerebro detrás de todo esto.
521
00:36:08,916 --> 00:36:12,420
Dime loca, dime machista,
pero ella no es el Vigilante.
522
00:36:14,046 --> 00:36:15,298
Alguien la contrató.
523
00:36:20,052 --> 00:36:21,512
La navaja de Ockham.
524
00:36:22,096 --> 00:36:24,056
¿Cuál es la solución más simple?
525
00:36:25,683 --> 00:36:28,269
¿Qué motiva a una persona
a escribir esas cartas?
526
00:36:28,978 --> 00:36:30,104
No sé.
527
00:36:30,188 --> 00:36:32,315
Tú escribiste una. ¿Qué querías hacer?
528
00:36:33,608 --> 00:36:36,068
- ¿Que entregaras la casa?
- Exacto.
529
00:36:36,152 --> 00:36:39,113
Y quien hace esto de veras quiere la casa.
530
00:36:39,197 --> 00:36:42,742
Hace tiempo que la quiere para sí.
531
00:36:43,951 --> 00:36:47,538
Hola, sexi. Quería confirmar el almuerzo.
532
00:36:47,622 --> 00:36:50,374
Tengo una reunión más,
533
00:36:50,458 --> 00:36:53,294
y después nos vemos allá.
534
00:36:54,295 --> 00:36:55,129
¿Hola?
535
00:36:55,213 --> 00:36:56,505
- Hola, linda.
- Hola.
536
00:36:56,589 --> 00:36:58,049
Tengo buenas noticias.
537
00:36:58,132 --> 00:36:59,508
¡Recibiste una oferta!
538
00:36:59,592 --> 00:37:02,220
¿En serio? Qué bien.
539
00:37:02,303 --> 00:37:03,262
¿No vas a…?
540
00:37:03,346 --> 00:37:05,556
Primero que nada, ¿sabemos de quién es?
541
00:37:05,640 --> 00:37:07,850
No, es una SRL.
542
00:37:07,934 --> 00:37:11,604
Pero no importa,
porque es una oferta en efectivo.
543
00:37:11,687 --> 00:37:13,731
¿Cuál es la oferta?
544
00:37:13,814 --> 00:37:14,774
¿Estás lista?
545
00:37:14,857 --> 00:37:19,237
$1.9 millones en efectivo.
546
00:37:19,320 --> 00:37:21,489
Deberías aceptarla.
547
00:37:21,572 --> 00:37:25,701
¿Qué? ¡No! Pagamos $3.3 millones.
548
00:37:25,785 --> 00:37:27,745
No la venderemos por $1.9, Karen.
549
00:37:27,828 --> 00:37:30,498
Vamos. ¿Qué dices?
550
00:37:30,998 --> 00:37:33,334
Debe ser por las cartas.
551
00:37:33,417 --> 00:37:35,169
Algunos creen que está embrujada…
552
00:37:35,253 --> 00:37:38,839
Como sea, pero mi teoría es
que es un constructor
553
00:37:38,923 --> 00:37:40,091
que quiere la propiedad.
554
00:37:40,174 --> 00:37:43,970
Tirará abajo la casa,
nivelará el suelo y reconstruirá.
555
00:37:44,053 --> 00:37:48,266
Karen, nadie compra esta casa
para tirarla abajo.
556
00:37:48,349 --> 00:37:51,560
De veras creo que deberías considerarla.
557
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Habla con Dean y…
558
00:37:54,397 --> 00:37:58,234
¿Qué tal si subimos la oferta
a dos millones?
559
00:37:58,317 --> 00:38:02,697
Creo que deberías considerar
tu bienestar emocional.
560
00:38:02,780 --> 00:38:04,031
En serio.
561
00:38:04,115 --> 00:38:05,658
No conseguiremos nada mejor.
562
00:38:05,741 --> 00:38:09,078
Bien, lo pensaré.
563
00:38:09,161 --> 00:38:10,997
Bien. Llámame.
564
00:38:11,080 --> 00:38:12,623
- Hola.
- Hola.
565
00:38:12,707 --> 00:38:13,749
¿Quién era?
566
00:38:14,417 --> 00:38:16,002
No es nada. Hola.
567
00:38:17,003 --> 00:38:20,464
Hola. Creo que hoy cocinaré yo.
568
00:38:21,382 --> 00:38:23,134
Soy muy buen cocinero.
569
00:38:23,217 --> 00:38:24,677
- Sí, claro.
- ¿Sí?
570
00:38:26,012 --> 00:38:29,807
¿Me das las llaves?
Pasaré por el club de campo.
571
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
Sí.
572
00:38:32,685 --> 00:38:35,688
Hola. Quisiera hablar
con Kathy de membresías.
573
00:38:35,771 --> 00:38:38,357
Quiero preguntarle
por qué revocaron la nuestra.
574
00:38:38,441 --> 00:38:41,402
- Claro. Veré si está.
- Genial. Gracias.
575
00:39:00,338 --> 00:39:02,423
Ven aquí enseguida.
576
00:39:03,007 --> 00:39:05,134
No sé. Toma un Uber.
577
00:39:05,968 --> 00:39:08,929
Dobla aquí a la derecha,
por favor. Disculpa.
578
00:39:09,764 --> 00:39:12,641
Espera, ¿se lo estuvo cogiendo
todo este tiempo?
579
00:39:12,725 --> 00:39:14,268
Sí. Tiene que ser él.
580
00:39:14,352 --> 00:39:15,978
Y el cuento de John tiene sentido.
581
00:39:16,062 --> 00:39:19,774
Ella tuvo acceso a la información
que la policía quería tapar.
582
00:39:19,857 --> 00:39:21,150
Increíble.
583
00:39:21,233 --> 00:39:22,860
Y recuerda que él dijo:
584
00:39:22,943 --> 00:39:25,654
"Sabemos que se endeudaron
para comprar la casa".
585
00:39:26,155 --> 00:39:28,199
Así se enteró.
586
00:39:28,282 --> 00:39:29,367
Voy corriendo.
587
00:39:32,578 --> 00:39:34,747
¿Podemos comprar otro auto?
588
00:39:36,332 --> 00:39:39,377
Y le dije: "Bueno, gracias".
589
00:39:44,882 --> 00:39:47,635
Hola. ¿Qué rayos hacen aquí?
590
00:39:47,718 --> 00:39:49,595
No sabía que eran pareja.
591
00:39:49,678 --> 00:39:50,930
Hola. No lo somos.
592
00:39:51,013 --> 00:39:56,102
No, solo vinimos a almorzar.
593
00:39:57,269 --> 00:39:59,688
Ni siquiera sabíamos que se conocían.
594
00:39:59,772 --> 00:40:02,191
Qué raro, nunca lo mencionaron.
595
00:40:02,274 --> 00:40:04,819
¿Qué está pasando?
Vienen a interrumpirnos.
596
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
Tú eres el Vigilante.
597
00:40:07,530 --> 00:40:10,241
O tal vez sean los dos. Uno de los dos.
598
00:40:10,324 --> 00:40:12,535
Nora, no puedes decir eso.
599
00:40:12,618 --> 00:40:15,871
El Vigilante nos quiere
fuera de esa casa, ¿no?
600
00:40:15,955 --> 00:40:20,167
¿Quién me dijo que vendiera la casa
desde el día que nos mudamos? Tú.
601
00:40:20,251 --> 00:40:22,711
Porque dijiste
que tenías problemas financieros.
602
00:40:22,795 --> 00:40:24,422
Así se enteró él, ¿no?
603
00:40:24,964 --> 00:40:26,841
Eso de "tuvieron que endeudarse".
604
00:40:26,924 --> 00:40:29,510
Es una suposición lógica.
La casa cuesta $3 millones.
605
00:40:29,593 --> 00:40:32,304
Ella quiso convencerme
de que tenías una amante.
606
00:40:32,388 --> 00:40:34,056
- Justo en esa mesa.
- ¿Qué?
607
00:40:34,140 --> 00:40:35,391
"Con cola de caballo".
608
00:40:35,474 --> 00:40:38,227
Qué frase rara unas semanas antes
609
00:40:38,310 --> 00:40:41,272
de que apareciera una chica
en nuestro cuarto,
610
00:40:41,355 --> 00:40:43,107
vestida como la chica asesinada.
611
00:40:43,190 --> 00:40:44,442
Su nombre era Pat Graff.
612
00:40:44,525 --> 00:40:47,611
- ¿Le suena, detective?
- No.
613
00:40:47,695 --> 00:40:48,821
¿En serio?
614
00:40:48,904 --> 00:40:49,947
Esto es de locos.
615
00:40:50,030 --> 00:40:51,157
¡Seguridad!
616
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
Es un atropello. No, es difamación.
617
00:40:53,325 --> 00:40:56,078
Lo es. ¿Y sabes qué?
Creí que éramos amigas.
618
00:40:56,162 --> 00:40:58,038
Podría perder mi matrícula por esto.
619
00:40:58,706 --> 00:41:00,875
Querías una casa que no podías pagar,
620
00:41:00,958 --> 00:41:05,045
así que él te ayudó a acosarnos
para que la vendiéramos barata.
621
00:41:05,129 --> 00:41:06,964
Casi les funciona.
622
00:41:07,047 --> 00:41:09,216
Podías pagar $1.9 millones, ¿no?
623
00:41:09,300 --> 00:41:12,887
Hasta nos hiciste remodelarla
así podías revenderla.
624
00:41:13,637 --> 00:41:16,891
Dime, Karen.
¿Quién está detrás de la SRL? ¿Tú?
625
00:41:17,475 --> 00:41:19,059
¿O él? ¿Ambos?
626
00:41:19,143 --> 00:41:20,561
Y esos catálogos raros.
627
00:41:20,644 --> 00:41:23,856
¿Qué hacía con un catálogo de pinball
en su escritorio?
628
00:41:23,939 --> 00:41:27,318
Ya sé, porque se vería bien
en un refugio masculino.
629
00:41:27,401 --> 00:41:29,361
Bien. Esto es…
630
00:41:31,155 --> 00:41:32,698
Habla el detective Chamberland.
631
00:41:32,781 --> 00:41:35,284
Solicito un patrullero
en el Club de Campo Westfield.
632
00:41:35,367 --> 00:41:37,828
La cagó, y sabe que es así.
633
00:41:37,912 --> 00:41:40,664
Contrató a alguien
que se hizo pasar por inspector
634
00:41:40,748 --> 00:41:42,917
y fingió haber matado a toda su familia.
635
00:41:43,000 --> 00:41:45,836
Y recomendó a Theodora Birch.
¿Ella también está metida?
636
00:41:45,920 --> 00:41:47,922
Perdón, ¿van a acompañarlos?
637
00:41:48,005 --> 00:41:49,256
¿Saben qué?
638
00:41:50,966 --> 00:41:54,011
Esto les jugará en contra. Todo esto.
639
00:41:54,094 --> 00:41:56,180
Los demandaremos. Están acabados.
640
00:41:56,972 --> 00:41:57,973
- Acabados.
- Sí.
641
00:42:00,476 --> 00:42:03,062
¡Llamaré a mi amigo de Page Six
642
00:42:03,938 --> 00:42:06,607
porque es hora de que todo el mundo sepa
643
00:42:06,690 --> 00:42:08,192
lo que pasa en su casa!
644
00:42:13,614 --> 00:42:16,700
No podemos vivir así. Vamos a enloquecer.
645
00:42:16,784 --> 00:42:19,370
Lo sé, pero todo encaja, ¿no?
646
00:42:19,453 --> 00:42:21,455
No dijimos nada que no fuera verdad.
647
00:42:21,539 --> 00:42:24,250
Quieren hacernos pasar por locos,
648
00:42:24,333 --> 00:42:27,086
pero es porque descubrimos algo.
649
00:42:27,169 --> 00:42:30,548
Sí, pero ¿qué? ¿Qué podemos hacer?
No podemos demostrar nada.
650
00:42:30,631 --> 00:42:33,300
Aún no, pero ¿y si hablamos con Theodora?
651
00:42:33,384 --> 00:42:36,554
Si Chamberland
está metido en esto, ella también.
652
00:42:38,305 --> 00:42:39,139
¿Verdad?
653
00:42:41,809 --> 00:42:43,644
Esto no es sano.
654
00:42:45,020 --> 00:42:47,314
Ni siquiera nos reconozco.
655
00:42:48,566 --> 00:42:52,444
Primero debemos pagar
el préstamo en el que nos metiste,
656
00:42:53,821 --> 00:42:56,532
y después vendamos la casa.
657
00:42:57,283 --> 00:43:01,620
Aceptaremos la mejor oferta
y recuperaremos nuestra vida.
658
00:43:06,125 --> 00:43:07,459
Mis obras se vendieron.
659
00:43:09,211 --> 00:43:10,254
Estaremos bien.
660
00:43:10,337 --> 00:43:13,090
Espera, ¿qué? ¿Se vendieron todas?
661
00:43:15,926 --> 00:43:18,387
Sí.
662
00:43:20,723 --> 00:43:22,474
Creo que encontré algo.
663
00:43:24,977 --> 00:43:27,021
Me hablaste de "Oda a una casa".
664
00:43:27,104 --> 00:43:29,231
- La carta que recibió la vecina.
- Sí.
665
00:43:29,315 --> 00:43:32,651
La busqué en redes sociales.
Mira lo primero que apareció.
666
00:43:33,736 --> 00:43:36,614
- No puede ser.
- Armaron un grupo.
667
00:43:36,697 --> 00:43:38,490
Son todos de la Secundaria Westfield.
668
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
Tenían el mismo profesor de lengua,
669
00:43:40,367 --> 00:43:43,370
que les hizo hacer esta tarea
que a todos les encantó.
670
00:43:43,454 --> 00:43:45,080
¿Cuál era la tarea?
671
00:43:45,164 --> 00:43:48,375
Debían encontrar
una casa que les encantara,
672
00:43:48,459 --> 00:43:50,878
y pasar tiempo estudiándola.
673
00:43:50,961 --> 00:43:53,088
Luego le escribían una carta de amor.
674
00:43:53,172 --> 00:43:54,882
Mierda, Ellie.
675
00:43:54,965 --> 00:43:56,467
Alguien publicó la suya.
676
00:43:56,967 --> 00:44:00,054
"Querida Hollyhock Ridge 89.
Eres una casa exquisita.
677
00:44:01,138 --> 00:44:04,099
Curtida y fuerte,
te mantuviste ahí por 99 años.
678
00:44:04,183 --> 00:44:07,061
¿Crees que seguirás ahí 99 años más?".
679
00:44:08,062 --> 00:44:12,024
Espera, ¿quién es el profesor
y cuándo murió?
680
00:44:12,107 --> 00:44:14,485
¿Quién dijo que está muerto?
Está en el grupo.
681
00:44:14,568 --> 00:44:16,945
Se llama Roger Kaplan. Acabo de buscarlo.
682
00:44:17,029 --> 00:44:18,989
Vive en Westfield, en Oak Street 71.
683
00:44:20,491 --> 00:44:22,159
Vi esa cara.
684
00:44:22,242 --> 00:44:23,535
¿Qué dices?
685
00:44:23,619 --> 00:44:25,871
Aquí, cuando mostraron la casa.
686
00:44:27,206 --> 00:44:28,165
Disculpen.
687
00:44:29,208 --> 00:44:32,461
Hay algo abajo que querrán ver.
688
00:44:33,170 --> 00:44:34,004
El aire frío
689
00:44:34,588 --> 00:44:38,092
viene de aquí, lo que no tenía sentido.
690
00:44:38,676 --> 00:44:40,803
- Cuando tiramos abajo el yeso…
- ¿Sí?
691
00:44:40,886 --> 00:44:43,514
No sabía de dónde venía.
692
00:44:43,597 --> 00:44:46,350
Ladrillo sólido, sin grietas.
693
00:44:46,433 --> 00:44:49,144
Pero uno de mis hombres
encontró el problema.
694
00:44:53,982 --> 00:44:54,983
Miren.
695
00:44:56,944 --> 00:44:57,986
Dios mío.
696
00:44:58,529 --> 00:44:59,738
Es un túnel.
697
00:45:00,739 --> 00:45:03,075
¿Llega a otra parte de la propiedad?
698
00:45:03,158 --> 00:45:05,244
- Ni idea. Acabamos de descubrirlo.
- No.
699
00:45:05,327 --> 00:45:09,081
Son muy comunes
en las casas antiguas del noreste.
700
00:45:09,998 --> 00:45:12,793
Se usaban en la época de la ley seca.
701
00:45:13,502 --> 00:45:15,087
Andrew dijo que había túneles.
702
00:45:17,840 --> 00:45:19,550
Al carajo. Voy a entrar.
703
00:45:20,634 --> 00:45:22,386
Espera. Te acompaño.
704
00:45:23,262 --> 00:45:24,680
Necesitan un casco de obra.
705
00:45:31,478 --> 00:45:32,438
Mierda.
706
00:45:33,897 --> 00:45:34,940
Mierda.
707
00:45:37,151 --> 00:45:38,861
Volvamos, amor.
708
00:45:40,154 --> 00:45:42,114
No puedo creerlo.
709
00:45:45,784 --> 00:45:46,910
¿Estás bien? Cuidado.
710
00:45:47,578 --> 00:45:48,954
Huele mal aquí.
711
00:45:50,581 --> 00:45:52,750
Espera. Dios mío.
712
00:45:53,333 --> 00:45:55,335
- Salgamos de aquí.
- ¡Está todo bien!
713
00:45:56,879 --> 00:45:58,422
Dios mío.
714
00:45:59,173 --> 00:46:00,674
¿Qué es este lugar?
715
00:46:03,010 --> 00:46:03,927
Sujétate.
716
00:46:07,681 --> 00:46:09,224
Mierda. ¿Hola?
717
00:46:10,350 --> 00:46:11,351
¿Quién eres?
718
00:46:13,103 --> 00:46:13,937
Mierda.
719
00:46:14,021 --> 00:46:15,481
¿Quién eres?
720
00:47:46,655 --> 00:47:51,660
Subtítulos: Daniela Costa