1 00:00:06,339 --> 00:00:09,342 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,729 PLAN FAMILIAR: CELULAR - D. BRANNOCK 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,320 No. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,700 LLAMADAS 5 00:01:14,365 --> 00:01:16,326 Motel The Tides. Habla Tammy. 6 00:01:19,204 --> 00:01:21,664 ¿Hola? ¿Hay alguien? 7 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 Hola. 8 00:01:37,931 --> 00:01:39,974 Sí, habla Nora Brannock, 9 00:01:40,058 --> 00:01:43,353 necesito verla enseguida. 10 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 Nora, ¿cómo estás? 11 00:02:02,038 --> 00:02:02,997 No muy bien. 12 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 Supongo que Dean le dijo que ya no vive en casa. 13 00:02:10,171 --> 00:02:13,174 Sí. La chica en el video en la habitación. 14 00:02:13,258 --> 00:02:15,593 Me dijo que no sabe quién es. 15 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 Dice que no se acostó con ella. 16 00:02:17,887 --> 00:02:19,389 Me dijo lo mismo a mí. 17 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 ¿Y le crees? 18 00:02:23,351 --> 00:02:25,270 Le creí. 19 00:02:28,439 --> 00:02:30,275 Está muy cambiado. 20 00:02:30,358 --> 00:02:34,070 La verdad, Dean me cae muy bien. 21 00:02:35,655 --> 00:02:36,739 Pero ese video… 22 00:02:37,699 --> 00:02:40,660 Su cuarto, una chica de 17 años con cola de caballo. 23 00:02:40,743 --> 00:02:42,453 Habla por sí mismo. 24 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 ¿Qué? 25 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 La palabra "cola de caballo". 26 00:02:48,710 --> 00:02:49,836 ¿Qué tiene? 27 00:02:49,919 --> 00:02:52,255 Es muy específica, 28 00:02:52,881 --> 00:02:56,759 se la oí decir a mi amiga Karen en el club hace unas semanas, 29 00:02:56,843 --> 00:02:58,178 y ahora a usted. 30 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 Antes de eso, no la había oído en 20 años. 31 00:03:01,723 --> 00:03:04,058 No me llamaste por eso, ¿verdad? 32 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 No. 33 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 Revisé los registros telefónicos 34 00:03:16,029 --> 00:03:19,115 para ver si había un número que no reconocía. 35 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 El de ella. El de la chica. 36 00:03:21,284 --> 00:03:23,369 No había nada en su celular, 37 00:03:23,453 --> 00:03:29,000 así que pensé que tal vez la llamó desde la casa. 38 00:03:29,083 --> 00:03:30,335 Del teléfono de línea. 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,546 Pero encontré otra cosa. 40 00:03:34,214 --> 00:03:37,675 ¿Recuerda que le conté que recibí una llamada al motel 41 00:03:37,759 --> 00:03:39,677 cuando estaba sola con los niños? 42 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 ¿Hola? 43 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Fue cerca de la 1:00 a. m… 44 00:03:43,932 --> 00:03:44,849 ¿Hola? 45 00:03:44,933 --> 00:03:45,975 Lo recuerdo. 46 00:03:47,101 --> 00:03:50,730 Revisé el registro de llamadas, y ahí estaba. 47 00:03:50,813 --> 00:03:52,357 Justo ahí. 48 00:03:52,440 --> 00:03:57,654 Llamada al motel desde el teléfono de línea a la 1:04 a. m. 49 00:04:01,532 --> 00:04:02,951 Mierda. 50 00:04:03,826 --> 00:04:08,581 Srta. Birch, creo que mi esposo es el que escribe las cartas. 51 00:04:08,665 --> 00:04:10,833 Creo que se asustó. 52 00:04:10,917 --> 00:04:12,543 No podíamos pagar la casa. 53 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 Quería una salida, pero no podía decírmelo. 54 00:04:14,921 --> 00:04:18,049 Así que pensó: "Si la asusto, 55 00:04:18,132 --> 00:04:20,927 solo lo suficiente, querrá vender la casa". 56 00:04:26,891 --> 00:04:29,394 Creo que Dean es el Vigilante. 57 00:04:46,119 --> 00:04:48,454 Hola. Soy Karen. 58 00:04:48,538 --> 00:04:51,291 Karen Calhoun de Bienes Raíces Darren Dunn. 59 00:04:51,374 --> 00:04:52,792 ¿Podemos hablar? 60 00:04:55,128 --> 00:04:57,130 Los rumores vuelan, 61 00:04:57,213 --> 00:04:59,757 y quería que supieran 62 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 que no les preguntaré los detalles. 63 00:05:03,803 --> 00:05:06,139 No estamos listos para hablar de esto. 64 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 ¿Entiende? 65 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 Por eso dije que no les preguntaré los detalles. 66 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 Sí. 67 00:05:13,187 --> 00:05:18,318 Aunque quisieran decirme lo que pasó en realidad, 68 00:05:18,401 --> 00:05:20,737 de quiénes eran los cuerpos… 69 00:05:20,820 --> 00:05:22,947 Solo diría: 70 00:05:24,532 --> 00:05:26,617 "Por favor, no quiero oír". ¿Saben? 71 00:05:28,244 --> 00:05:29,537 No queremos hablar de eso. 72 00:05:30,121 --> 00:05:32,957 Sí, exacto. 73 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 Sí, bueno. 74 00:05:35,668 --> 00:05:38,338 Saben que me dedico a los bienes raíces. 75 00:05:39,130 --> 00:05:43,217 Y solo quiero decirles que su casa es hermosa, 76 00:05:43,301 --> 00:05:48,514 y están enfrente del gran premio. 77 00:05:48,598 --> 00:05:51,392 La casa de Nora y Dean es espectacular, 78 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 y todos quieren esa casa. 79 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 Como sea, quisiera tomarme un momento 80 00:05:57,106 --> 00:06:00,443 para felicitarlos 81 00:06:00,526 --> 00:06:04,947 por cuidar tan bien este nido, 82 00:06:05,031 --> 00:06:07,367 porque sé que ambos tienen… 83 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 una edad avanzada y… 84 00:06:11,621 --> 00:06:14,123 Sé que tienen un apartamento en Florida. 85 00:06:14,665 --> 00:06:15,875 ¿Cómo lo sabe? 86 00:06:15,958 --> 00:06:17,710 Tal vez se pregunten: 87 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 "¿Cuándo aletearemos como golondrinas 88 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 y nos mudaremos allá para siempre?". 89 00:06:22,382 --> 00:06:23,508 No lo sabe. 90 00:06:25,093 --> 00:06:27,845 Lo que sé 91 00:06:28,596 --> 00:06:34,394 es que su casa es lo que llamamos una propiedad estigmatizada. 92 00:06:34,477 --> 00:06:36,104 Por los homicidios. 93 00:06:36,187 --> 00:06:40,233 Es probable que su casa se venda por mucho menos de su valor. 94 00:06:40,316 --> 00:06:41,818 Hasta un 50 % menos. 95 00:06:41,901 --> 00:06:43,611 ¿Qué es lo que quiere? 96 00:06:46,197 --> 00:06:48,908 Me gustaría vender su casa. 97 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 No vamos a publicarla. 98 00:06:51,202 --> 00:06:53,955 No tienen que hacerlo. Me la venden a mí. 99 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 ¿Conocen a Darren Dunn, el agente inmobiliario? 100 00:06:56,874 --> 00:06:58,251 Es mi jefe. 101 00:06:58,334 --> 00:07:01,462 Trabajamos juntos, 102 00:07:01,546 --> 00:07:05,299 armamos una SRL y compramos casas 103 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 para revenderlas. 104 00:07:07,218 --> 00:07:09,762 La gente siempre queda muy conforme. 105 00:07:10,847 --> 00:07:14,642 Mi familia pasa por un momento difícil, como puede ver. 106 00:07:14,725 --> 00:07:18,104 ¿Acaso no tiene empatía o dignidad? 107 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 Consigo lo que quiero, ¿sabe? 108 00:07:40,126 --> 00:07:42,753 Hiciste bien en acudir a mí, Nora. 109 00:07:42,837 --> 00:07:45,298 Hablé con un contacto en el FBI. 110 00:07:45,381 --> 00:07:47,133 Conoce a un perito calígrafo. 111 00:07:47,216 --> 00:07:48,718 Es de su confianza. 112 00:07:48,801 --> 00:07:51,471 Le mostré a ese hombre el tercer sobre, 113 00:07:51,554 --> 00:07:54,724 las fotos de los dos primeros y las muestras que me diste 114 00:07:54,807 --> 00:07:58,436 de la letra de Dean, tarjetas de cumpleaños y San Valentín. 115 00:07:58,519 --> 00:08:03,524 Me advirtió que no es la mejor muestra. 116 00:08:04,525 --> 00:08:09,697 Tenemos 30 cartas, ocho números, una barra y una coma. 117 00:08:10,239 --> 00:08:12,617 No es mucho material, ¿verdad? 118 00:08:14,619 --> 00:08:18,414 Dijo que no sabe si todas las cartas las escribió una sola persona. 119 00:08:18,498 --> 00:08:19,832 Son parecidas, 120 00:08:19,916 --> 00:08:24,420 pero hay variaciones en algunos trazos entre los sobres. 121 00:08:25,421 --> 00:08:28,049 Por ejemplo, estas dos líneas. 122 00:08:28,132 --> 00:08:31,719 Una es un trazo ascendente, la otra, descendente, 123 00:08:31,802 --> 00:08:36,098 así que no sabemos si es una sola persona que escribe la barra de dos maneras 124 00:08:36,182 --> 00:08:39,352 o si es otra persona que copia a la primera. 125 00:08:40,311 --> 00:08:43,314 Pero hay algo que sí notó. 126 00:08:43,397 --> 00:08:45,024 El tercer sobre. 127 00:08:47,902 --> 00:08:49,487 ¿Ves la K en "Brannock"? 128 00:08:50,363 --> 00:08:51,447 ¿Ves ese rulo? 129 00:08:52,365 --> 00:08:54,325 Dijo que, en su experiencia, 130 00:08:55,993 --> 00:08:58,829 una de diez personas lo hacen. 131 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 Mira esto. 132 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 Tu esposo no suele escribir en mayúsculas, 133 00:09:05,419 --> 00:09:09,840 pero lo hizo en una tarjeta de San Valentín de hace cinco años. 134 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 La última frase dice: 135 00:09:13,928 --> 00:09:16,305 "Te amo, Sra. Brannock". 136 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 Mira la última K. 137 00:09:19,725 --> 00:09:22,395 No pude lograr que lo precisara. 138 00:09:22,478 --> 00:09:25,189 Seguía diciendo que no era una buena muestra. 139 00:09:26,232 --> 00:09:29,193 Pero le pregunté, en su opinión, 140 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 si era probable que quien escribió la tarjeta 141 00:09:33,281 --> 00:09:35,408 sea el mismo que escribió el sobre. 142 00:09:35,491 --> 00:09:36,409 ¿Qué dijo? 143 00:09:38,119 --> 00:09:41,581 Dijo que estaba de un 70 a un 80 % seguro de que sí. 144 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 ¿Por qué le haría esto a su familia? 145 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 Era la casa de sus sueños. 146 00:09:56,053 --> 00:10:00,683 Estaba emocionado con la cocina, la ciudad… Yo no lo obligué. 147 00:10:00,766 --> 00:10:02,935 Estaba tan entusiasmado como yo. 148 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 Tal vez quiso complacerte, Nora. 149 00:10:05,313 --> 00:10:10,735 Creo que aún lo hace, por eso no puede admitirlo. 150 00:10:10,818 --> 00:10:13,154 Creo que se endeudó demasiado. 151 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 Creyó poder pagar algo y se dio cuenta de que no podía. 152 00:10:19,118 --> 00:10:21,495 De hecho, sé que fue así. 153 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 ¿Qué? 154 00:10:24,999 --> 00:10:27,376 Fui al banco donde sacaron el préstamo. 155 00:10:27,460 --> 00:10:29,462 Hablé extraoficialmente con ese hombre. 156 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 Steve, el amigo de él, 157 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 me contó de cuánto tuvo que convencer a su jefe 158 00:10:34,842 --> 00:10:36,177 por el préstamo. 159 00:10:36,844 --> 00:10:42,141 Dean liquidó todas las inversiones para garantizar el préstamo. 160 00:10:42,224 --> 00:10:44,977 Acciones, bonos, el plan de retiro. 161 00:10:47,355 --> 00:10:51,984 Pero tú lo sabías, ¿no? 162 00:10:52,568 --> 00:10:54,904 Porque tuviste que firmar. 163 00:10:54,987 --> 00:10:57,740 Supongo que… 164 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 Había muchas cosas que firmar… 165 00:11:01,452 --> 00:11:04,372 Bien. Es todo… Sí, uno más. 166 00:11:04,455 --> 00:11:06,832 …y supongo que no leí la letra chica… 167 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 ¿Qué es esto? 168 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Cosas del plan de retiro. 169 00:11:11,921 --> 00:11:14,757 La cuenta Roth. Firma ahí, y coloca tu inicial ahí. 170 00:11:14,840 --> 00:11:16,050 …le dejé todo a él. 171 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 Sí. 172 00:11:18,427 --> 00:11:22,264 Sabía que todo el dinero iría a la casa. 173 00:11:22,348 --> 00:11:26,352 Literalmente, todo su dinero, Nora. 174 00:11:26,435 --> 00:11:27,770 Salvo la tarjeta de crédito 175 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 y una cuenta corriente con $10 000. 176 00:11:30,481 --> 00:11:35,945 Cuando decidieron remodelar la cocina y el sótano 177 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 por encima de la hipoteca, 178 00:11:38,197 --> 00:11:42,618 no había dinero. Así que volvió con su amigo Steve. 179 00:11:43,244 --> 00:11:49,041 Pero Steve le dijo que no aprobarían un segundo préstamo. 180 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 Pero que había gente 181 00:11:53,546 --> 00:11:55,047 que podía prestarle dinero, 182 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 siempre que lo devolviera. 183 00:11:59,927 --> 00:12:01,512 No fue una refinanciación, Nora. 184 00:12:02,138 --> 00:12:06,434 Fue un préstamo usurero por $150 000. 185 00:12:06,517 --> 00:12:08,144 La puta madre. 186 00:12:09,603 --> 00:12:12,148 Lo sé. Es mucho. 187 00:12:13,023 --> 00:12:14,316 Espera. 188 00:12:14,942 --> 00:12:19,280 Esto solo es un problema hasta que lo hagan socio, ¿no? 189 00:12:19,822 --> 00:12:20,781 Cariño… 190 00:12:22,616 --> 00:12:24,702 A Dean lo puentearon. 191 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 - ¿Cuándo? - No sé. 192 00:12:29,915 --> 00:12:32,626 Se lo contó a Steve hace unas semanas, 193 00:12:32,710 --> 00:12:35,796 pero Steve no sabe bien cuándo fue. 194 00:12:36,422 --> 00:12:40,718 De repente, Dean se dio cuenta de que compró una casa que no puede pagar, 195 00:12:40,801 --> 00:12:44,430 y de que ahora tiene un préstamo usurero con gente turbia 196 00:12:44,513 --> 00:12:47,349 y no hay manera de devolverlo 197 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 en el inmediato plazo. 198 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Necesitaba una salida. 199 00:12:55,065 --> 00:12:55,900 Sí. 200 00:12:58,527 --> 00:13:04,992 Nora, lamento que te enteres de este modo. 201 00:13:08,120 --> 00:13:09,914 Pero te diré algo, cariño. 202 00:13:10,956 --> 00:13:13,375 Ahora sabemos quién es el Vigilante. 203 00:13:46,450 --> 00:13:47,368 Oye, Andrew. 204 00:13:49,453 --> 00:13:51,121 ¿Qué…? ¿Adónde vas? 205 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 ¿Adónde carajo vas? 206 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 ¡Oye, hijo de puta! 207 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 - ¡Suéltame! - ¡Está todo bien! 208 00:14:01,173 --> 00:14:04,051 ¡Está todo bien! ¿Por qué huyes de mí? 209 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 ¿Por qué me persigues? 210 00:14:05,302 --> 00:14:07,096 - Porque me metiste. - ¡No! 211 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Me mentiste. Eres actor. 212 00:14:08,764 --> 00:14:11,350 - No me dijiste que eras actor. - ¡No preguntaste! 213 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 ¿Me estás mintiendo? ¿Viviste en mi casa? 214 00:14:13,561 --> 00:14:15,312 - ¡Sí, imbécil! - Bueno. 215 00:14:16,272 --> 00:14:18,148 ¿Qué hay de Mitch y Mo? 216 00:14:18,232 --> 00:14:20,651 ¿Crees que son miembros de un culto de sangre? 217 00:14:20,734 --> 00:14:21,819 ¿Lo de tu hijo? 218 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 ¡Vete a la mierda! Todo lo que te dije es verdad. 219 00:14:24,405 --> 00:14:26,448 Si no quieres creerlo, allá tú. 220 00:14:26,532 --> 00:14:29,910 Pero aléjate de mí, psicópata de mierda. 221 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 La puta madre. 222 00:15:37,394 --> 00:15:38,479 ¿Nora? 223 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 No sabía que vendrías. Debiste avisarme. 224 00:15:41,899 --> 00:15:42,816 Hola. 225 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 ¿Qué pasa? 226 00:15:43,984 --> 00:15:47,404 Nada. Es que… 227 00:15:48,197 --> 00:15:51,867 Parece que se vendieron todas las obras. 228 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 - Siéntate. - No puedo creerlo. 229 00:15:54,286 --> 00:15:55,579 Te traeré agua. 230 00:16:06,966 --> 00:16:08,217 Gracias. 231 00:16:11,971 --> 00:16:14,598 Probablemente no debería saberlo, 232 00:16:15,849 --> 00:16:21,271 pero la gente no tiene nada mejor que hacer que contar chismes, 233 00:16:21,355 --> 00:16:23,816 y me enteré de lo que pasa con Dean. 234 00:16:23,899 --> 00:16:28,487 Sí. Todos los matrimonios tienen crisis, ¿no? 235 00:16:28,570 --> 00:16:32,074 Creí que habíamos tenido la nuestra, pero nada como esto. 236 00:16:32,741 --> 00:16:37,079 Entonces, te digo que esta exposición… 237 00:16:38,205 --> 00:16:41,542 Te abre los ojos, porque me dice: 238 00:16:41,625 --> 00:16:46,714 "Si lo tuyo con Dean no funciona, puedes mantener a tu familia". 239 00:16:48,257 --> 00:16:50,342 ¿Cuántos artistas pueden decir eso? 240 00:16:51,593 --> 00:16:52,511 En serio. 241 00:16:53,262 --> 00:16:56,098 Quiero que hagamos otra exposición el mes próximo. 242 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 ¿Qué te parece? 243 00:17:02,354 --> 00:17:04,732 Sí, por supuesto. 244 00:17:05,357 --> 00:17:07,026 Bien. 245 00:17:32,134 --> 00:17:32,968 ¿Hola? 246 00:17:40,809 --> 00:17:41,852 ¡Te vi! 247 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 ¡Dean! ¿Eres tú? 248 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 Dios mío. 249 00:18:01,747 --> 00:18:03,373 Está un poco nerviosa. 250 00:18:03,457 --> 00:18:05,292 ¿Cómo es ese dicho? 251 00:18:05,375 --> 00:18:07,628 "Si una mujer está ansiosa, 252 00:18:08,170 --> 00:18:10,714 algún secreto esconde". 253 00:18:11,340 --> 00:18:14,343 Perdón. Me asustó. 254 00:18:14,426 --> 00:18:15,803 No sé si se enteró, 255 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 pero Mitch y Mo, los vecinos de enfrente… 256 00:18:18,514 --> 00:18:21,350 Resulta que no fueron asesinados con una escopeta. 257 00:18:21,433 --> 00:18:23,852 No sé al funeral de quién fui. 258 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 Espere, pero a alguien le dispararon. 259 00:18:26,563 --> 00:18:31,235 Vimos los cuerpos, y mi esposo oyó disparos… 260 00:18:31,318 --> 00:18:34,738 Yo no confiaría en su esposo a esta altura. 261 00:18:34,822 --> 00:18:35,697 Bien. 262 00:18:36,490 --> 00:18:39,326 ¿Qué necesita? 263 00:18:39,409 --> 00:18:42,371 Mañana daré un almuerzo en honor a Mo, 264 00:18:42,454 --> 00:18:45,207 como buena vecina que soy. 265 00:18:45,290 --> 00:18:47,876 Cada una llevará algo de comer. 266 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Creo que debería venir. 267 00:18:49,753 --> 00:18:52,047 Es a las 12:00 en punto. La espero ahí. 268 00:18:53,590 --> 00:18:54,675 - Bueno. - Bueno. 269 00:18:54,758 --> 00:18:57,719 ¿Puede traer un guiso? ¿Sabe la receta? 270 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 No de memoria, pero… 271 00:19:00,055 --> 00:19:01,306 Prepare pollo Nixon. 272 00:19:02,432 --> 00:19:04,143 Precaliente el horno a 200 ºC, 273 00:19:04,226 --> 00:19:05,602 dore el pollo deshuesado, 274 00:19:05,686 --> 00:19:07,813 colóquelo en una fuente para horno. 275 00:19:07,896 --> 00:19:10,941 Agregue brócoli, una lata de sopa crema de hongos, 276 00:19:11,024 --> 00:19:13,861 agregue queso por encima, el que le guste… 277 00:19:13,944 --> 00:19:16,572 Yo prefiero un cheddar fuerte. 278 00:19:16,655 --> 00:19:19,992 Y al horno por 35 minutos. 279 00:19:20,868 --> 00:19:22,411 - Bien. - ¿Sí? 280 00:19:22,494 --> 00:19:23,745 Pollo Nixon. 281 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 Nos vemos mañana. 282 00:19:28,834 --> 00:19:31,461 Es curioso, Pearl. 283 00:19:32,462 --> 00:19:36,675 Creo que no entré a tu casa en 20 años. 284 00:19:38,552 --> 00:19:40,804 Pero es tal cual como la recuerdo. 285 00:19:41,388 --> 00:19:47,561 Mis padres compraron esta casa cuando se casaron en los años 40 286 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 y nunca la redecoraron. 287 00:19:50,063 --> 00:19:52,316 Yo tampoco. 288 00:19:52,900 --> 00:19:55,694 Quise mantenerla tal como estaba. 289 00:20:12,753 --> 00:20:15,005 Sé por qué es este almuerzo. 290 00:20:19,509 --> 00:20:22,930 Cuando mi hijo iba a la secundaria, empezó a drogarse, 291 00:20:23,513 --> 00:20:26,767 y eso desencadenó una enfermedad mental. 292 00:20:26,850 --> 00:20:29,394 Paranoia… Oye voces. 293 00:20:30,062 --> 00:20:31,563 Hacía tiempo que no lo veíamos, 294 00:20:31,647 --> 00:20:34,942 la última vez que hablamos fue para contarle sobre mi cáncer, 295 00:20:35,025 --> 00:20:37,152 que era tratable, 296 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 pero quién sabe cuánto tiempo me queda. 297 00:20:41,490 --> 00:20:43,700 Y para decirle que iríamos a Florida. 298 00:20:45,160 --> 00:20:47,537 Pero mientras estábamos de vacaciones, 299 00:20:48,705 --> 00:20:53,168 fue a un refugio de indigentes en New Haven, encontró a dos ancianos 300 00:20:58,423 --> 00:21:03,220 con la misma contextura física que su padre y yo. 301 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Y los trajo a nuestra casa. 302 00:21:09,518 --> 00:21:12,396 Los mató. 303 00:21:15,440 --> 00:21:16,608 Dios mío. 304 00:21:17,526 --> 00:21:19,111 Para cobrar el seguro. 305 00:21:20,237 --> 00:21:22,572 Y entonces… Tengo que decir esto. 306 00:21:23,532 --> 00:21:26,326 Se rumorea que has recibido cartas intimidantes, Nora. 307 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 Apenas me enteré, enseguida pensé 308 00:21:30,622 --> 00:21:32,708 que era Christopher. 309 00:21:34,084 --> 00:21:39,381 Qué curioso que digas eso, Mo, porque todo este tiempo, 310 00:21:40,090 --> 00:21:43,176 creí que Jasper había escrito esas cartas. 311 00:21:43,927 --> 00:21:47,306 - ¿Es en serio? - Es decir. No tengo pruebas. 312 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 Es solo un presentimiento. 313 00:21:49,725 --> 00:21:52,561 Está muy apegado a su casa, 314 00:21:52,644 --> 00:21:55,605 y hace unas semanas, 315 00:21:55,689 --> 00:21:59,609 recordé algo que pasó hace cinco años. 316 00:22:02,404 --> 00:22:04,364 Recibí una carta. 317 00:22:06,325 --> 00:22:07,534 No era larga. 318 00:22:09,369 --> 00:22:12,080 "Oda a una casa" era el título. 319 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Y decía lo siguiente: 320 00:22:15,959 --> 00:22:19,129 "Estimada Srta. Winslow. Amo su casa. 321 00:22:19,212 --> 00:22:24,843 Amo mirarla. Amo que sea tan distinta. 322 00:22:26,428 --> 00:22:28,597 Su casa es muy especial. 323 00:22:29,598 --> 00:22:32,726 Me alegra que no la modificara". 324 00:22:33,518 --> 00:22:35,729 ¿Aún la tiene? ¿Puedo verla? 325 00:22:35,812 --> 00:22:37,314 No, la tiré a la basura. 326 00:22:38,023 --> 00:22:39,358 Pero… 327 00:22:39,441 --> 00:22:44,071 Por algún motivo, siempre creí que Jasper la había escrito. 328 00:22:44,154 --> 00:22:47,783 En esa época, hablamos de volver a pintar la casa, 329 00:22:47,866 --> 00:22:51,328 y creo que fue su manera de decirme que no quería hacerlo. 330 00:22:51,411 --> 00:22:53,538 ¿Cómo era la caligrafía? 331 00:22:53,622 --> 00:22:55,082 Estaba escrita a máquina. 332 00:22:55,957 --> 00:22:59,252 Pero él va mucho a la biblioteca, ahí hay máquinas de escribir. 333 00:23:00,212 --> 00:23:04,716 Dice que no fue él, pero no pude olvidarlo. 334 00:23:13,016 --> 00:23:14,851 ¿Jasper está aquí? 335 00:23:14,935 --> 00:23:18,730 No, está en la clase de manualidades del centro comunitario. 336 00:23:27,864 --> 00:23:29,825 ¿Hay alguien más aquí? 337 00:23:31,410 --> 00:23:33,703 Ojalá sea un hombre apuesto. 338 00:23:36,289 --> 00:23:40,127 Que una tenga más de 50 no significa que no tenga necesidades. 339 00:23:41,586 --> 00:23:43,046 ¿Verdad, Pearly? 340 00:23:44,631 --> 00:23:46,216 Sí, Mo, así es. 341 00:23:53,765 --> 00:23:56,435 INGRESAR CÓDIGO DE SEGURIDAD 342 00:24:09,281 --> 00:24:10,115 ¿Mamá? 343 00:24:11,783 --> 00:24:13,410 - Perdón… - ¿Podemos hablar? 344 00:24:14,369 --> 00:24:15,537 Sí, claro. 345 00:24:20,500 --> 00:24:21,501 ¿Qué pasa, hija? 346 00:24:22,502 --> 00:24:25,172 Sé que metí la pata con papá. 347 00:24:27,757 --> 00:24:28,884 Me di cuenta de algo. 348 00:24:30,343 --> 00:24:32,012 Cuando me enojo con una persona, 349 00:24:32,804 --> 00:24:35,724 digo cualquier cosa para lastimarla. 350 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 Hago cualquier cosa. 351 00:24:41,605 --> 00:24:43,315 Aunque sé que me arrepentiré. 352 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Está bien, cariño. 353 00:24:55,327 --> 00:24:56,495 Superaremos esto. 354 00:25:04,503 --> 00:25:05,754 Oda a una casa. 355 00:25:10,175 --> 00:25:13,220 Pearl, nuestra vecina, recibió una carta hace años 356 00:25:13,303 --> 00:25:16,056 con el título "Oda a una casa". 357 00:25:16,848 --> 00:25:20,393 Era una carta de amor, pero dedicada a su casa. 358 00:25:21,353 --> 00:25:23,146 Y creyó que era de su hermano. 359 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 Y Maureen 360 00:25:26,399 --> 00:25:28,693 cree que su hijo nos escribió las cartas. 361 00:25:30,278 --> 00:25:31,905 Pero tú crees que fue papá. 362 00:25:31,988 --> 00:25:32,906 No, yo… 363 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 No creo que haya sido él. 364 00:25:59,057 --> 00:26:00,100 Solo escúcheme. 365 00:26:03,645 --> 00:26:06,898 Dijo que no se acostó con esa chica en su cuarto, 366 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 - y yo no le creí, ¿verdad? - Verdad. 367 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 Me dio curiosidad ver quién era ella. 368 00:26:12,153 --> 00:26:13,947 Así que revisé la filmación 369 00:26:14,030 --> 00:26:16,575 para ver si podía encontrar la placa de su auto, 370 00:26:16,658 --> 00:26:18,785 porque lo que usted dijo no tenía sentido. 371 00:26:18,868 --> 00:26:20,036 Pero mire esto. 372 00:26:20,120 --> 00:26:22,455 No solo no llegó a su casa en auto, 373 00:26:22,539 --> 00:26:23,873 sino que nunca fue. 374 00:26:25,417 --> 00:26:29,379 Revisé cada segundo de la filmación desde todos los ángulos 375 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 hasta el día en que instalé esas cámaras. 376 00:26:32,716 --> 00:26:35,093 Ella no aparece en ninguna filmación. 377 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 Solo aparece en su cuarto. 378 00:26:38,763 --> 00:26:39,848 ¿Qué dices? 379 00:26:40,890 --> 00:26:43,435 No sé cómo entró a su casa. 380 00:27:00,577 --> 00:27:01,453 ¿Qué está pasando? 381 00:27:02,203 --> 00:27:03,121 Hola, papá. 382 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 ¿Podemos hablar? 383 00:27:12,172 --> 00:27:13,006 Hola. 384 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 ¿Qué dices entonces? 385 00:27:22,474 --> 00:27:25,101 ¿Que la chica en camisón es un fantasma? 386 00:27:26,770 --> 00:27:28,772 No. Eso es exagerado, 387 00:27:28,855 --> 00:27:31,983 pero hay cámaras que vigilan todo el exterior de la casa. 388 00:27:32,067 --> 00:27:33,151 Y una en el cuarto. 389 00:27:33,777 --> 00:27:34,819 Esa la quité. 390 00:27:35,487 --> 00:27:37,030 - Ella me vio hacerlo. - Lo hizo. 391 00:27:39,532 --> 00:27:41,868 Ellie, ve a hacer la tarea. 392 00:27:45,288 --> 00:27:48,750 No hay filmaciones de esa chica entrando a la casa. 393 00:27:48,833 --> 00:27:50,752 Ninguna. Ella no aparece. 394 00:27:50,835 --> 00:27:51,836 ¿Y lo comprobaste? 395 00:27:51,920 --> 00:27:56,257 Sra. Brannock, vi la filmación una y otra vez… 396 00:27:57,050 --> 00:27:59,552 Es raro, ¿no? 397 00:27:59,636 --> 00:28:02,180 O la chica entró por el techo 398 00:28:02,263 --> 00:28:05,850 y bajó por la chimenea, o siempre estuvo aquí dentro. 399 00:28:06,643 --> 00:28:07,560 Escondida. 400 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 O hay otra entrada que no conocemos. 401 00:28:13,483 --> 00:28:15,276 Qué miedo me da esto. 402 00:28:16,986 --> 00:28:19,030 Cuando su esposo me dijo 403 00:28:19,114 --> 00:28:22,200 que no conocía a la chica y que todo estaba montado, 404 00:28:22,283 --> 00:28:23,368 no le creí. 405 00:28:24,703 --> 00:28:25,537 Ahora sí le creo. 406 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 Si de algo sirve. 407 00:28:40,927 --> 00:28:42,345 ¿Nos das un momento? 408 00:28:42,429 --> 00:28:44,013 Sí, por supuesto. 409 00:29:00,321 --> 00:29:02,073 Te haré algunas preguntas, 410 00:29:02,782 --> 00:29:06,578 y si me mientes, juro por Dios que se acabó. 411 00:29:07,454 --> 00:29:08,872 ¿Entendido? Se acabó. 412 00:29:08,955 --> 00:29:10,248 No voy a mentirte. 413 00:29:11,833 --> 00:29:13,126 Pregúntame lo que quieras. 414 00:29:18,548 --> 00:29:20,175 ¿Te cogiste a esa chica? 415 00:29:20,258 --> 00:29:21,092 No. 416 00:29:22,343 --> 00:29:24,220 Nunca la vi en mi vida. 417 00:29:25,472 --> 00:29:28,141 No sé cómo entró al cuarto. No me desperté. 418 00:29:29,058 --> 00:29:33,062 No sé cómo, pero juro por Dios que digo la verdad. 419 00:29:34,939 --> 00:29:35,774 Bien. 420 00:29:39,652 --> 00:29:41,321 ¿Tú escribiste las cartas? 421 00:29:51,956 --> 00:29:52,832 Respóndeme. 422 00:29:52,916 --> 00:29:55,585 Solo la última. Perdón. 423 00:29:56,127 --> 00:29:58,213 - Entré en pánico. - Dios mío. 424 00:29:58,296 --> 00:30:02,050 Me asusté. Lo lamento muchísimo, no sabía qué hacer. 425 00:30:03,051 --> 00:30:04,677 ¿Fue por el préstamo? 426 00:30:05,929 --> 00:30:09,641 ¿Por qué no me dijiste que no te hicieron socio? 427 00:30:09,724 --> 00:30:10,767 No me animé. 428 00:30:11,518 --> 00:30:13,478 No sabía cómo. Estaba en shock. 429 00:30:13,561 --> 00:30:16,105 ¡Me engañaste para gastar todos nuestros ahorros, 430 00:30:16,189 --> 00:30:17,732 el puto plan de retiro! 431 00:30:17,816 --> 00:30:19,317 Lo sé. Lo siento. 432 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 - Sé que se ve mal. - No. 433 00:30:21,069 --> 00:30:23,238 Lo siento. No sabía qué hacer. 434 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Tienes que creerme, amor. 435 00:30:28,618 --> 00:30:30,703 Yo no escribí las primeras dos cartas. 436 00:30:32,121 --> 00:30:33,122 Está bien. 437 00:30:36,668 --> 00:30:37,585 Dios mío. 438 00:30:43,716 --> 00:30:44,551 Nora. 439 00:30:47,428 --> 00:30:49,639 No te divorcies de mí por esto. 440 00:30:52,100 --> 00:30:52,976 Por favor. 441 00:30:59,607 --> 00:31:03,403 No digo que me divorciaré de ti. 442 00:31:05,530 --> 00:31:06,906 No digo que no lo haré. 443 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 Busca tu abrigo. 444 00:31:13,371 --> 00:31:15,748 - ¿Adónde vamos? - A ver al detective Chamberland. 445 00:31:15,832 --> 00:31:19,002 Ya debe tener el ADN de las primeras dos cartas. 446 00:31:19,085 --> 00:31:20,795 Creo que lo está demorando. 447 00:31:20,879 --> 00:31:23,256 Lo llamé y le dije que si no llegan hoy, 448 00:31:23,339 --> 00:31:25,925 demandaré al departamento de policía. 449 00:31:30,263 --> 00:31:31,639 ¿Saben qué? Es curioso. 450 00:31:32,307 --> 00:31:35,518 Los resultados llegaron hace unos días, máximo una semana, 451 00:31:35,602 --> 00:31:38,938 y les pido disculpas, un bobo los dejó en mi bandeja, 452 00:31:39,022 --> 00:31:42,358 debajo de unos catálogos tontos que nunca iba a ver. 453 00:31:42,442 --> 00:31:43,610 Así que no los vi. 454 00:31:43,693 --> 00:31:47,697 Miren, materiales de restauración, máquina de pinball y videojuegos. 455 00:31:48,239 --> 00:31:49,782 Estaba aquí debajo. 456 00:31:50,408 --> 00:31:52,243 Me disculpo otra vez. 457 00:31:52,327 --> 00:31:54,287 ¿Y aún no lo abrió? 458 00:31:55,038 --> 00:31:57,415 No, estaba esperando que vinieran. 459 00:31:59,959 --> 00:32:00,919 Aquí vamos. 460 00:32:03,379 --> 00:32:04,213 Muy bien. 461 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 Estos son de ustedes. 462 00:32:08,384 --> 00:32:09,510 Y… 463 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 Aquí vamos. 464 00:32:18,937 --> 00:32:22,190 Por desgracia, no coincide con nadie en nuestra base de datos. 465 00:32:24,692 --> 00:32:28,196 Lo que la muestra de ADN no contiene es un cromosoma Y, 466 00:32:28,279 --> 00:32:32,533 significa que el Vigilante es una mujer. 467 00:32:51,719 --> 00:32:52,971 ¿Volviste para siempre? 468 00:32:53,805 --> 00:32:55,723 ¿No volverás a irte? 469 00:32:59,477 --> 00:33:00,311 Por ahora. 470 00:33:02,897 --> 00:33:05,024 No es fácil tenerme de esposo. 471 00:33:10,738 --> 00:33:12,115 Me alegra que volvieras. 472 00:33:27,380 --> 00:33:31,050 ¿En qué quedamos? ¿Quiénes son las sospechosas? 473 00:33:31,801 --> 00:33:36,055 Pearl, Gran Mo y Cola de caballo. 474 00:33:36,139 --> 00:33:38,808 Andrew creyó que eran Mitch y Mo. 475 00:33:38,891 --> 00:33:43,104 Y ahora, con los asesinatos del hijo, todo se puso más raro, ¿no? 476 00:33:43,187 --> 00:33:45,523 Mo cree que su hijo escribe las cartas. 477 00:33:45,606 --> 00:33:48,067 - Pero no encaja con el ADN. - No. 478 00:33:48,651 --> 00:33:51,946 Y Pearl cree que Jasper escribe las cartas, 479 00:33:52,030 --> 00:33:53,948 pero otra vez lo del ADN. 480 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 Sí, lo del ADN. 481 00:33:55,992 --> 00:33:58,870 Creo que debemos poner en pausa esto del ADN. 482 00:33:59,412 --> 00:34:01,706 No sé si el ADN del sobre 483 00:34:01,789 --> 00:34:03,583 es de quien escribió las cartas. 484 00:34:03,666 --> 00:34:05,418 - ¿Por qué no? - No sé. Es que… 485 00:34:06,502 --> 00:34:07,920 Quien escribe las cartas… 486 00:34:08,004 --> 00:34:10,548 Se esfuerza mucho para jodernos… 487 00:34:10,631 --> 00:34:12,633 ¿Por qué no ir más allá 488 00:34:13,551 --> 00:34:16,804 y ponerse guantes para escribir una carta? 489 00:34:16,888 --> 00:34:21,559 Que otra persona lama los sobres. Su madre, hermana, novia, quien sea. 490 00:34:21,642 --> 00:34:23,352 Ahí tienes ADN femenino, ¿no? 491 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 Y estamos como empezamos. 492 00:34:25,855 --> 00:34:28,816 - Es lo que yo haría. - Lo sabes bien, ¿no? 493 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 Está bien. Me lo merecía. 494 00:34:39,702 --> 00:34:41,120 ¿Qué significa eso? 495 00:34:41,204 --> 00:34:42,163 ¿Estás diciendo 496 00:34:42,663 --> 00:34:45,625 que lo del ADN femenino no nos ayudará? 497 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 No creo que nos ayude. 498 00:34:46,918 --> 00:34:49,170 Solo me dice que quien escribe estas cartas 499 00:34:49,253 --> 00:34:51,172 es mujer o conoce a una mujer, 500 00:34:51,255 --> 00:34:55,176 lo que lo reduce a todos los habitantes del planeta Tierra. 501 00:34:56,427 --> 00:34:57,678 Volvemos a foja cero. 502 00:35:06,270 --> 00:35:10,233 Es John Graff. Lo vi, hablé con él. 503 00:35:11,109 --> 00:35:14,278 No, hablaste con alguien que creíste que era él. 504 00:35:14,821 --> 00:35:16,239 Sí, en esta casa. 505 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 La casa donde… 506 00:35:18,866 --> 00:35:21,702 La casa donde vivía y asesinó a toda su familia. 507 00:35:22,286 --> 00:35:24,080 Luego aparece esa chica, 508 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 en el video, con el mismo vestido 509 00:35:25,915 --> 00:35:28,584 en el que murió la hija de Graff y colas de caballo. 510 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 ¿Crees que sea una coincidencia? 511 00:35:30,294 --> 00:35:35,049 No, pero no creo que signifique que sea John Graff. 512 00:35:39,178 --> 00:35:40,263 Nunca lo atraparon. 513 00:35:44,225 --> 00:35:48,521 Cortó su rostro de cada foto porque no quería que lo reconocieran. 514 00:35:48,604 --> 00:35:50,815 ¿Por qué aparece en el lugar 515 00:35:50,898 --> 00:35:53,151 donde todos saben cómo es? 516 00:35:54,527 --> 00:35:56,529 Es una estupidez, ¿no? 517 00:35:56,612 --> 00:36:00,199 ¿Por qué haría eso? ¿Solo para acosarnos? 518 00:36:00,741 --> 00:36:02,535 No tiene sentido. 519 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 Perdón, pero no creo 520 00:36:04,662 --> 00:36:08,833 que una chica de 17 años sea el cerebro detrás de todo esto. 521 00:36:08,916 --> 00:36:12,420 Dime loca, dime machista, pero ella no es el Vigilante. 522 00:36:14,046 --> 00:36:15,298 Alguien la contrató. 523 00:36:20,052 --> 00:36:21,512 La navaja de Ockham. 524 00:36:22,096 --> 00:36:24,056 ¿Cuál es la solución más simple? 525 00:36:25,683 --> 00:36:28,269 ¿Qué motiva a una persona a escribir esas cartas? 526 00:36:28,978 --> 00:36:30,104 No sé. 527 00:36:30,188 --> 00:36:32,315 Tú escribiste una. ¿Qué querías hacer? 528 00:36:33,608 --> 00:36:36,068 - ¿Que entregaras la casa? - Exacto. 529 00:36:36,152 --> 00:36:39,113 Y quien hace esto de veras quiere la casa. 530 00:36:39,197 --> 00:36:42,742 Hace tiempo que la quiere para sí. 531 00:36:43,951 --> 00:36:47,538 Hola, sexi. Quería confirmar el almuerzo. 532 00:36:47,622 --> 00:36:50,374 Tengo una reunión más, 533 00:36:50,458 --> 00:36:53,294 y después nos vemos allá. 534 00:36:54,295 --> 00:36:55,129 ¿Hola? 535 00:36:55,213 --> 00:36:56,505 - Hola, linda. - Hola. 536 00:36:56,589 --> 00:36:58,049 Tengo buenas noticias. 537 00:36:58,132 --> 00:36:59,508 ¡Recibiste una oferta! 538 00:36:59,592 --> 00:37:02,220 ¿En serio? Qué bien. 539 00:37:02,303 --> 00:37:03,262 ¿No vas a…? 540 00:37:03,346 --> 00:37:05,556 Primero que nada, ¿sabemos de quién es? 541 00:37:05,640 --> 00:37:07,850 No, es una SRL. 542 00:37:07,934 --> 00:37:11,604 Pero no importa, porque es una oferta en efectivo. 543 00:37:11,687 --> 00:37:13,731 ¿Cuál es la oferta? 544 00:37:13,814 --> 00:37:14,774 ¿Estás lista? 545 00:37:14,857 --> 00:37:19,237 $1.9 millones en efectivo. 546 00:37:19,320 --> 00:37:21,489 Deberías aceptarla. 547 00:37:21,572 --> 00:37:25,701 ¿Qué? ¡No! Pagamos $3.3 millones. 548 00:37:25,785 --> 00:37:27,745 No la venderemos por $1.9, Karen. 549 00:37:27,828 --> 00:37:30,498 Vamos. ¿Qué dices? 550 00:37:30,998 --> 00:37:33,334 Debe ser por las cartas. 551 00:37:33,417 --> 00:37:35,169 Algunos creen que está embrujada… 552 00:37:35,253 --> 00:37:38,839 Como sea, pero mi teoría es que es un constructor 553 00:37:38,923 --> 00:37:40,091 que quiere la propiedad. 554 00:37:40,174 --> 00:37:43,970 Tirará abajo la casa, nivelará el suelo y reconstruirá. 555 00:37:44,053 --> 00:37:48,266 Karen, nadie compra esta casa para tirarla abajo. 556 00:37:48,349 --> 00:37:51,560 De veras creo que deberías considerarla. 557 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Habla con Dean y… 558 00:37:54,397 --> 00:37:58,234 ¿Qué tal si subimos la oferta a dos millones? 559 00:37:58,317 --> 00:38:02,697 Creo que deberías considerar tu bienestar emocional. 560 00:38:02,780 --> 00:38:04,031 En serio. 561 00:38:04,115 --> 00:38:05,658 No conseguiremos nada mejor. 562 00:38:05,741 --> 00:38:09,078 Bien, lo pensaré. 563 00:38:09,161 --> 00:38:10,997 Bien. Llámame. 564 00:38:11,080 --> 00:38:12,623 - Hola. - Hola. 565 00:38:12,707 --> 00:38:13,749 ¿Quién era? 566 00:38:14,417 --> 00:38:16,002 No es nada. Hola. 567 00:38:17,003 --> 00:38:20,464 Hola. Creo que hoy cocinaré yo. 568 00:38:21,382 --> 00:38:23,134 Soy muy buen cocinero. 569 00:38:23,217 --> 00:38:24,677 - Sí, claro. - ¿Sí? 570 00:38:26,012 --> 00:38:29,807 ¿Me das las llaves? Pasaré por el club de campo. 571 00:38:30,599 --> 00:38:31,434 Sí. 572 00:38:32,685 --> 00:38:35,688 Hola. Quisiera hablar con Kathy de membresías. 573 00:38:35,771 --> 00:38:38,357 Quiero preguntarle por qué revocaron la nuestra. 574 00:38:38,441 --> 00:38:41,402 - Claro. Veré si está. - Genial. Gracias. 575 00:39:00,338 --> 00:39:02,423 Ven aquí enseguida. 576 00:39:03,007 --> 00:39:05,134 No sé. Toma un Uber. 577 00:39:05,968 --> 00:39:08,929 Dobla aquí a la derecha, por favor. Disculpa. 578 00:39:09,764 --> 00:39:12,641 Espera, ¿se lo estuvo cogiendo todo este tiempo? 579 00:39:12,725 --> 00:39:14,268 Sí. Tiene que ser él. 580 00:39:14,352 --> 00:39:15,978 Y el cuento de John tiene sentido. 581 00:39:16,062 --> 00:39:19,774 Ella tuvo acceso a la información que la policía quería tapar. 582 00:39:19,857 --> 00:39:21,150 Increíble. 583 00:39:21,233 --> 00:39:22,860 Y recuerda que él dijo: 584 00:39:22,943 --> 00:39:25,654 "Sabemos que se endeudaron para comprar la casa". 585 00:39:26,155 --> 00:39:28,199 Así se enteró. 586 00:39:28,282 --> 00:39:29,367 Voy corriendo. 587 00:39:32,578 --> 00:39:34,747 ¿Podemos comprar otro auto? 588 00:39:36,332 --> 00:39:39,377 Y le dije: "Bueno, gracias". 589 00:39:44,882 --> 00:39:47,635 Hola. ¿Qué rayos hacen aquí? 590 00:39:47,718 --> 00:39:49,595 No sabía que eran pareja. 591 00:39:49,678 --> 00:39:50,930 Hola. No lo somos. 592 00:39:51,013 --> 00:39:56,102 No, solo vinimos a almorzar. 593 00:39:57,269 --> 00:39:59,688 Ni siquiera sabíamos que se conocían. 594 00:39:59,772 --> 00:40:02,191 Qué raro, nunca lo mencionaron. 595 00:40:02,274 --> 00:40:04,819 ¿Qué está pasando? Vienen a interrumpirnos. 596 00:40:05,653 --> 00:40:07,446 Tú eres el Vigilante. 597 00:40:07,530 --> 00:40:10,241 O tal vez sean los dos. Uno de los dos. 598 00:40:10,324 --> 00:40:12,535 Nora, no puedes decir eso. 599 00:40:12,618 --> 00:40:15,871 El Vigilante nos quiere fuera de esa casa, ¿no? 600 00:40:15,955 --> 00:40:20,167 ¿Quién me dijo que vendiera la casa desde el día que nos mudamos? Tú. 601 00:40:20,251 --> 00:40:22,711 Porque dijiste que tenías problemas financieros. 602 00:40:22,795 --> 00:40:24,422 Así se enteró él, ¿no? 603 00:40:24,964 --> 00:40:26,841 Eso de "tuvieron que endeudarse". 604 00:40:26,924 --> 00:40:29,510 Es una suposición lógica. La casa cuesta $3 millones. 605 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 Ella quiso convencerme de que tenías una amante. 606 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 - Justo en esa mesa. - ¿Qué? 607 00:40:34,140 --> 00:40:35,391 "Con cola de caballo". 608 00:40:35,474 --> 00:40:38,227 Qué frase rara unas semanas antes 609 00:40:38,310 --> 00:40:41,272 de que apareciera una chica en nuestro cuarto, 610 00:40:41,355 --> 00:40:43,107 vestida como la chica asesinada. 611 00:40:43,190 --> 00:40:44,442 Su nombre era Pat Graff. 612 00:40:44,525 --> 00:40:47,611 - ¿Le suena, detective? - No. 613 00:40:47,695 --> 00:40:48,821 ¿En serio? 614 00:40:48,904 --> 00:40:49,947 Esto es de locos. 615 00:40:50,030 --> 00:40:51,157 ¡Seguridad! 616 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 Es un atropello. No, es difamación. 617 00:40:53,325 --> 00:40:56,078 Lo es. ¿Y sabes qué? Creí que éramos amigas. 618 00:40:56,162 --> 00:40:58,038 Podría perder mi matrícula por esto. 619 00:40:58,706 --> 00:41:00,875 Querías una casa que no podías pagar, 620 00:41:00,958 --> 00:41:05,045 así que él te ayudó a acosarnos para que la vendiéramos barata. 621 00:41:05,129 --> 00:41:06,964 Casi les funciona. 622 00:41:07,047 --> 00:41:09,216 Podías pagar $1.9 millones, ¿no? 623 00:41:09,300 --> 00:41:12,887 Hasta nos hiciste remodelarla así podías revenderla. 624 00:41:13,637 --> 00:41:16,891 Dime, Karen. ¿Quién está detrás de la SRL? ¿Tú? 625 00:41:17,475 --> 00:41:19,059 ¿O él? ¿Ambos? 626 00:41:19,143 --> 00:41:20,561 Y esos catálogos raros. 627 00:41:20,644 --> 00:41:23,856 ¿Qué hacía con un catálogo de pinball en su escritorio? 628 00:41:23,939 --> 00:41:27,318 Ya sé, porque se vería bien en un refugio masculino. 629 00:41:27,401 --> 00:41:29,361 Bien. Esto es… 630 00:41:31,155 --> 00:41:32,698 Habla el detective Chamberland. 631 00:41:32,781 --> 00:41:35,284 Solicito un patrullero en el Club de Campo Westfield. 632 00:41:35,367 --> 00:41:37,828 La cagó, y sabe que es así. 633 00:41:37,912 --> 00:41:40,664 Contrató a alguien que se hizo pasar por inspector 634 00:41:40,748 --> 00:41:42,917 y fingió haber matado a toda su familia. 635 00:41:43,000 --> 00:41:45,836 Y recomendó a Theodora Birch. ¿Ella también está metida? 636 00:41:45,920 --> 00:41:47,922 Perdón, ¿van a acompañarlos? 637 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 ¿Saben qué? 638 00:41:50,966 --> 00:41:54,011 Esto les jugará en contra. Todo esto. 639 00:41:54,094 --> 00:41:56,180 Los demandaremos. Están acabados. 640 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 - Acabados. - Sí. 641 00:42:00,476 --> 00:42:03,062 ¡Llamaré a mi amigo de Page Six 642 00:42:03,938 --> 00:42:06,607 porque es hora de que todo el mundo sepa 643 00:42:06,690 --> 00:42:08,192 lo que pasa en su casa! 644 00:42:13,614 --> 00:42:16,700 No podemos vivir así. Vamos a enloquecer. 645 00:42:16,784 --> 00:42:19,370 Lo sé, pero todo encaja, ¿no? 646 00:42:19,453 --> 00:42:21,455 No dijimos nada que no fuera verdad. 647 00:42:21,539 --> 00:42:24,250 Quieren hacernos pasar por locos, 648 00:42:24,333 --> 00:42:27,086 pero es porque descubrimos algo. 649 00:42:27,169 --> 00:42:30,548 Sí, pero ¿qué? ¿Qué podemos hacer? No podemos demostrar nada. 650 00:42:30,631 --> 00:42:33,300 Aún no, pero ¿y si hablamos con Theodora? 651 00:42:33,384 --> 00:42:36,554 Si Chamberland está metido en esto, ella también. 652 00:42:38,305 --> 00:42:39,139 ¿Verdad? 653 00:42:41,809 --> 00:42:43,644 Esto no es sano. 654 00:42:45,020 --> 00:42:47,314 Ni siquiera nos reconozco. 655 00:42:48,566 --> 00:42:52,444 Primero debemos pagar el préstamo en el que nos metiste, 656 00:42:53,821 --> 00:42:56,532 y después vendamos la casa. 657 00:42:57,283 --> 00:43:01,620 Aceptaremos la mejor oferta y recuperaremos nuestra vida. 658 00:43:06,125 --> 00:43:07,459 Mis obras se vendieron. 659 00:43:09,211 --> 00:43:10,254 Estaremos bien. 660 00:43:10,337 --> 00:43:13,090 Espera, ¿qué? ¿Se vendieron todas? 661 00:43:15,926 --> 00:43:18,387 Sí. 662 00:43:20,723 --> 00:43:22,474 Creo que encontré algo. 663 00:43:24,977 --> 00:43:27,021 Me hablaste de "Oda a una casa". 664 00:43:27,104 --> 00:43:29,231 - La carta que recibió la vecina. - Sí. 665 00:43:29,315 --> 00:43:32,651 La busqué en redes sociales. Mira lo primero que apareció. 666 00:43:33,736 --> 00:43:36,614 - No puede ser. - Armaron un grupo. 667 00:43:36,697 --> 00:43:38,490 Son todos de la Secundaria Westfield. 668 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 Tenían el mismo profesor de lengua, 669 00:43:40,367 --> 00:43:43,370 que les hizo hacer esta tarea que a todos les encantó. 670 00:43:43,454 --> 00:43:45,080 ¿Cuál era la tarea? 671 00:43:45,164 --> 00:43:48,375 Debían encontrar una casa que les encantara, 672 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 y pasar tiempo estudiándola. 673 00:43:50,961 --> 00:43:53,088 Luego le escribían una carta de amor. 674 00:43:53,172 --> 00:43:54,882 Mierda, Ellie. 675 00:43:54,965 --> 00:43:56,467 Alguien publicó la suya. 676 00:43:56,967 --> 00:44:00,054 "Querida Hollyhock Ridge 89. Eres una casa exquisita. 677 00:44:01,138 --> 00:44:04,099 Curtida y fuerte, te mantuviste ahí por 99 años. 678 00:44:04,183 --> 00:44:07,061 ¿Crees que seguirás ahí 99 años más?". 679 00:44:08,062 --> 00:44:12,024 Espera, ¿quién es el profesor y cuándo murió? 680 00:44:12,107 --> 00:44:14,485 ¿Quién dijo que está muerto? Está en el grupo. 681 00:44:14,568 --> 00:44:16,945 Se llama Roger Kaplan. Acabo de buscarlo. 682 00:44:17,029 --> 00:44:18,989 Vive en Westfield, en Oak Street 71. 683 00:44:20,491 --> 00:44:22,159 Vi esa cara. 684 00:44:22,242 --> 00:44:23,535 ¿Qué dices? 685 00:44:23,619 --> 00:44:25,871 Aquí, cuando mostraron la casa. 686 00:44:27,206 --> 00:44:28,165 Disculpen. 687 00:44:29,208 --> 00:44:32,461 Hay algo abajo que querrán ver. 688 00:44:33,170 --> 00:44:34,004 El aire frío 689 00:44:34,588 --> 00:44:38,092 viene de aquí, lo que no tenía sentido. 690 00:44:38,676 --> 00:44:40,803 - Cuando tiramos abajo el yeso… - ¿Sí? 691 00:44:40,886 --> 00:44:43,514 No sabía de dónde venía. 692 00:44:43,597 --> 00:44:46,350 Ladrillo sólido, sin grietas. 693 00:44:46,433 --> 00:44:49,144 Pero uno de mis hombres encontró el problema. 694 00:44:53,982 --> 00:44:54,983 Miren. 695 00:44:56,944 --> 00:44:57,986 Dios mío. 696 00:44:58,529 --> 00:44:59,738 Es un túnel. 697 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 ¿Llega a otra parte de la propiedad? 698 00:45:03,158 --> 00:45:05,244 - Ni idea. Acabamos de descubrirlo. - No. 699 00:45:05,327 --> 00:45:09,081 Son muy comunes en las casas antiguas del noreste. 700 00:45:09,998 --> 00:45:12,793 Se usaban en la época de la ley seca. 701 00:45:13,502 --> 00:45:15,087 Andrew dijo que había túneles. 702 00:45:17,840 --> 00:45:19,550 Al carajo. Voy a entrar. 703 00:45:20,634 --> 00:45:22,386 Espera. Te acompaño. 704 00:45:23,262 --> 00:45:24,680 Necesitan un casco de obra. 705 00:45:31,478 --> 00:45:32,438 Mierda. 706 00:45:33,897 --> 00:45:34,940 Mierda. 707 00:45:37,151 --> 00:45:38,861 Volvamos, amor. 708 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 No puedo creerlo. 709 00:45:45,784 --> 00:45:46,910 ¿Estás bien? Cuidado. 710 00:45:47,578 --> 00:45:48,954 Huele mal aquí. 711 00:45:50,581 --> 00:45:52,750 Espera. Dios mío. 712 00:45:53,333 --> 00:45:55,335 - Salgamos de aquí. - ¡Está todo bien! 713 00:45:56,879 --> 00:45:58,422 Dios mío. 714 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 ¿Qué es este lugar? 715 00:46:03,010 --> 00:46:03,927 Sujétate. 716 00:46:07,681 --> 00:46:09,224 Mierda. ¿Hola? 717 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 ¿Quién eres? 718 00:46:13,103 --> 00:46:13,937 Mierda. 719 00:46:14,021 --> 00:46:15,481 ¿Quién eres? 720 00:47:46,655 --> 00:47:51,660 Subtítulos: Daniela Costa