1
00:00:06,339 --> 00:00:09,342
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,729
ΝΤΙΝ ΚΑΙ ΝΟΡΑ ΜΠΡΑΝΟΚ
ΚΙΝΗΤΟ - ΝΤ. ΜΠΡΑΝΟΚ
3
00:00:28,028 --> 00:00:29,320
Όχι.
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,700
ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
5
00:00:49,007 --> 00:00:50,383
1:04 Π.Μ.
6
00:01:14,365 --> 00:01:16,326
Μοτέλ Παλίρροιες. Εδώ Τάμι.
7
00:01:19,204 --> 00:01:21,664
Παρακαλώ; Ποιος είναι;
8
00:01:36,846 --> 00:01:37,847
Παρακαλώ.
9
00:01:37,931 --> 00:01:39,974
Ναι, η Νόρα Μπράνοκ είμαι.
10
00:01:40,058 --> 00:01:43,353
Πρέπει να σε δω τώρα αμέσως.
11
00:01:58,326 --> 00:02:00,745
Πώς είσαι, Νόρα;
12
00:02:02,038 --> 00:02:02,997
Όχι πολύ καλά.
13
00:02:04,165 --> 00:02:08,461
Λογικά, ο Ντιν θα σου είπε
ότι δεν μένει στο σπίτι αυτήν την περίοδο.
14
00:02:10,171 --> 00:02:13,174
Ναι. Λόγω της κοπέλας
στο βίντεο της κρεβατοκάμαρας.
15
00:02:13,258 --> 00:02:15,593
Μου είπε πως δεν ξέρει ποια είναι.
16
00:02:15,677 --> 00:02:17,345
Λέει πως δεν πήγε μαζί της.
17
00:02:17,887 --> 00:02:19,389
Το ίδιο είπε και σ' εμένα.
18
00:02:20,682 --> 00:02:21,850
Τον πιστεύεις;
19
00:02:23,351 --> 00:02:25,270
Αρχικά, τον πίστεψα.
20
00:02:28,439 --> 00:02:30,275
Δεν τον είχα ικανό.
21
00:02:30,358 --> 00:02:34,070
Οφείλω να πω ότι ο Ντιν
μου είναι ιδιαιτέρως συμπαθής.
22
00:02:35,655 --> 00:02:36,739
Το βίντεο, όμως…
23
00:02:37,699 --> 00:02:40,660
Στην κρεβατοκάμαρά σας,
με μια 17χρονη με πλεξίδες.
24
00:02:40,743 --> 00:02:42,453
Μιλάει από μόνο του, βασικά.
25
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
Τι;
26
00:02:45,748 --> 00:02:47,417
Η λέξη "πλεξίδες".
27
00:02:48,710 --> 00:02:49,836
Τι έχει;
28
00:02:49,919 --> 00:02:52,255
Απλώς παραείναι συγκεκριμένη.
29
00:02:52,881 --> 00:02:56,759
Πρόσφατα, τη χρησιμοποίησε
η φίλη μου η Κάρεν στη λέσχη,
30
00:02:56,843 --> 00:02:58,178
και τώρα κι εσύ.
31
00:02:58,261 --> 00:03:01,639
Πρέπει να είχα 20 χρόνια να την ακούσω.
32
00:03:01,723 --> 00:03:04,058
Μα δεν με πήρες γι' αυτό, σωστά;
33
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
Σωστά.
34
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
Λοιπόν, σκέφτηκα
να τσεκάρω τις κλήσεις του,
35
00:03:16,029 --> 00:03:19,115
για να δω μήπως υπήρχε
κάποιος άγνωστος αριθμός.
36
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
Εκείνης. Της κοπέλας.
37
00:03:21,284 --> 00:03:23,369
Δεν βρήκα τίποτα στο κινητό του,
38
00:03:23,453 --> 00:03:29,000
και σκέφτηκα "Ίσως την έπαιρνε
από το σπίτι, ρε γαμώτο.
39
00:03:29,083 --> 00:03:30,335
Από το σταθερό".
40
00:03:31,920 --> 00:03:33,546
Δεν ανακάλυψα αυτό, όμως.
41
00:03:34,214 --> 00:03:37,675
Θυμάσαι που μου είχε τηλεφωνήσει
κάποιος στο μοτέλ,
42
00:03:37,759 --> 00:03:39,677
όταν ήμουν εκεί με τα παιδιά;
43
00:03:39,761 --> 00:03:40,595
Παρακαλώ;
44
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
Γύρω στη μία τη νύχτα…
45
00:03:43,932 --> 00:03:44,849
Παρακαλώ;
46
00:03:44,933 --> 00:03:45,975
Το θυμάμαι.
47
00:03:47,101 --> 00:03:50,730
Τσέκαρα, λοιπόν,
τις εξερχόμενες κλήσεις, και ιδού.
48
00:03:50,813 --> 00:03:52,357
Να το.
49
00:03:52,440 --> 00:03:57,654
Στη 1:04 π.μ., στο μοτέλ,
από το σταθερό μας τηλέφωνο.
50
00:04:01,532 --> 00:04:02,951
Να πάρει ο διάολος.
51
00:04:03,826 --> 00:04:08,581
Νομίζω πως ο σύζυγός μου
στέλνει αυτά τα γράμματα, κα Μπερτς.
52
00:04:08,665 --> 00:04:10,833
Πιστεύω πως φρίκαρε.
53
00:04:10,917 --> 00:04:12,543
Δεν μας έπαιρνε οικονομικά,
54
00:04:12,627 --> 00:04:14,837
αλλά φοβόταν να μου πει να φύγουμε.
55
00:04:14,921 --> 00:04:18,049
Οπότε, σκέφτηκε πως,
αν απλώς με τρομοκρατούσε
56
00:04:18,132 --> 00:04:20,927
όσο χρειαζόταν, θα έλεγα να το πουλήσουμε.
57
00:04:26,891 --> 00:04:29,394
Πιστεύω πως ο Ντιν είναι ο Παρατηρητής.
58
00:04:46,119 --> 00:04:48,454
Γεια! Είμαι η Κάρεν.
59
00:04:48,538 --> 00:04:51,291
Η Κάρεν Καλχούν,
από το μεσιτικό Ντάρεν Νταν.
60
00:04:51,374 --> 00:04:52,792
Μπορούμε να μιλήσουμε;
61
00:04:55,128 --> 00:04:57,130
Κυκλοφορούν διάφορες φήμες,
62
00:04:57,213 --> 00:04:59,757
και θέλω απλώς να ξέρετε
63
00:04:59,841 --> 00:05:02,635
πως δεν ενδιαφέρομαι να μάθω λεπτομέρειες.
64
00:05:03,803 --> 00:05:06,139
Δεν είμαστε έτοιμοι να το συζητήσουμε.
65
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Το καταλαβαίνεις;
66
00:05:08,558 --> 00:05:11,352
Γι' αυτό και είπα
ότι δεν θέλω λεπτομέρειες.
67
00:05:11,436 --> 00:05:12,520
Ναι.
68
00:05:13,187 --> 00:05:18,318
Βασικά, ακόμη κι αν θέλατε
να μου πείτε τι πραγματικά συνέβη
69
00:05:18,401 --> 00:05:20,737
και σε ποιους ανήκαν τα πτώματα,
70
00:05:20,820 --> 00:05:22,947
θα σας έλεγα απλώς
71
00:05:24,532 --> 00:05:26,617
"Σας παρακαλώ, δεν θέλω να ξέρω".
72
00:05:28,244 --> 00:05:29,537
Δεν θα το συζητήσουμε.
73
00:05:30,121 --> 00:05:32,957
Ναι, ακριβώς. Σωστά.
74
00:05:33,791 --> 00:05:34,959
Ακούστε, λοιπόν.
75
00:05:35,668 --> 00:05:38,338
Όπως είπα, είμαι μεσίτρια ακινήτων.
76
00:05:39,130 --> 00:05:43,217
Και θα ήθελα απλώς να πω
ότι το σπίτι σας είναι υπέροχο
77
00:05:43,301 --> 00:05:48,514
και βρίσκεται ακριβώς απέναντι
από το πραγματικό κελεπούρι.
78
00:05:48,598 --> 00:05:51,392
Το σπίτι του Ντιν και της Νόρα
είναι εντυπωσιακό
79
00:05:51,476 --> 00:05:53,353
και το θέλουν οι πάντες.
80
00:05:54,187 --> 00:05:57,023
Τέλος πάντων, επί τη ευκαιρία,
81
00:05:57,106 --> 00:06:00,443
θα ήθελα να σας συγχαρώ
82
00:06:00,526 --> 00:06:04,947
που συντηρείτε τόσο επιμελώς
αυτήν την υπέροχη επένδυση.
83
00:06:05,031 --> 00:06:07,367
Γιατί ξέρω πως αμφότεροι είσαστε
84
00:06:08,242 --> 00:06:11,537
μιας κάποιας ηλικίας, συν το γεγονός…
85
00:06:11,621 --> 00:06:14,123
πως έχετε και το διαμέρισμα στη Φλόριντα.
86
00:06:14,665 --> 00:06:15,875
Πώς το ξέρεις αυτό;
87
00:06:15,958 --> 00:06:17,710
Λογικά, θα αναρωτιέστε
88
00:06:17,794 --> 00:06:20,463
πότε θα ανοίξετε τα αποδημητικά σας φτερά,
89
00:06:20,546 --> 00:06:22,298
να μετακομίσετε μόνιμα εκεί.
90
00:06:22,382 --> 00:06:23,508
Δεν το ξέρεις αυτό.
91
00:06:25,093 --> 00:06:27,845
Αυτό που ξέρω σίγουρα, πάντως,
92
00:06:28,596 --> 00:06:34,394
είναι ότι το σπίτι σας είναι πλέον
αυτό που λέμε "στιγματισμένο ακίνητο".
93
00:06:34,477 --> 00:06:36,104
Εξαιτίας των φόνων.
94
00:06:36,187 --> 00:06:40,233
Συνεπώς, πιθανόν να πιάσει
πολύ λιγότερα απ' όσα αξίζει.
95
00:06:40,316 --> 00:06:41,818
Σχεδόν τα μισά.
96
00:06:41,901 --> 00:06:43,611
Τι θες, λοιπόν;
97
00:06:46,197 --> 00:06:48,908
Να αναλάβω εγώ να το πουλήσω.
98
00:06:48,991 --> 00:06:50,076
Δεν βάζουμε πωλητήριο.
99
00:06:51,202 --> 00:06:53,955
Δεν χρειάζεται.
Απλώς πουλήστε το σ' εμένα.
100
00:06:54,539 --> 00:06:56,791
Γνωρίζετε τον μεσίτη Ντάρεν Νταν;
101
00:06:56,874 --> 00:06:58,251
Είναι το αφεντικό μου.
102
00:06:58,334 --> 00:07:01,462
Και, βασικά, συνεργαζόμαστε.
103
00:07:01,546 --> 00:07:05,299
Ιδρύουμε μια ΕΠΕ, αγοράζουμε σπίτια
104
00:07:05,383 --> 00:07:07,135
και τα μεταπωλούμε.
105
00:07:07,218 --> 00:07:09,762
Οι πελάτες είναι πάντα ευχαριστημένοι.
106
00:07:10,847 --> 00:07:14,642
Όπως αντιλαμβάνεσαι,
βιώνουμε μια πολύ δύσκολη στιγμή.
107
00:07:14,725 --> 00:07:18,104
Δεν έχεις καθόλου
ενσυναίσθηση ή αξιοπρέπεια;
108
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
Παίρνω πάντα αυτό που θέλω.
109
00:07:40,126 --> 00:07:42,753
Ορθώς απευθύνθηκες σ' εμένα, Νόρα.
110
00:07:42,837 --> 00:07:45,298
Μίλησα με την επαφή μου στο FBI.
111
00:07:45,381 --> 00:07:47,133
Ξέρει έναν γραφολόγο.
112
00:07:47,216 --> 00:07:48,718
Τον οποίο εμπιστεύεται.
113
00:07:48,801 --> 00:07:51,471
Έδειξα στον τύπο τον τρίτο φάκελο,
114
00:07:51,554 --> 00:07:54,724
τις φωτογραφίες των άλλων δύο
και τα διάφορα δείγματα
115
00:07:54,807 --> 00:07:58,436
του γραφικού χαρακτήρα του Ντιν,
τις διάφορες κάρτες.
116
00:07:58,519 --> 00:08:03,524
Με προειδοποίησε πως το δείγμα
δεν ήταν και ό,τι καλύτερο.
117
00:08:04,525 --> 00:08:09,697
Έχουμε 30 γράμματα, 8 αριθμούς,
μια κάθετο κι ένα κόμμα.
118
00:08:10,239 --> 00:08:12,617
Ελάχιστο υλικό, σωστά;
119
00:08:14,619 --> 00:08:18,414
Δεν μπορεί να πει με βεβαιότητα
αν τα έγραψε όλα το ίδιο άτομο.
120
00:08:18,498 --> 00:08:19,832
Είναι εμφανώς παρόμοια,
121
00:08:19,916 --> 00:08:24,420
μα υπάρχει αρκετή διαφοροποίηση
σε κάποια γραφικά στοιχεία.
122
00:08:25,421 --> 00:08:28,049
Αυτές οι δύο γραμμές, για παράδειγμα.
123
00:08:28,132 --> 00:08:31,719
Η μία έχει ανοδική φορά,
και η άλλη καθοδική.
124
00:08:31,802 --> 00:08:36,098
Είτε πρόκειται για κάποιον
που γράφει με δύο τρόπους την κάθετο
125
00:08:36,182 --> 00:08:39,352
είτε για κάποιον
που αντιγράφει τον αρχικό αποστολέα.
126
00:08:40,311 --> 00:08:43,314
Παρατήρησε, όμως, κάτι.
127
00:08:43,397 --> 00:08:45,024
Στον τρίτο φάκελο.
128
00:08:47,902 --> 00:08:49,487
Το "κ" στο "Μπράνοκ".
129
00:08:50,363 --> 00:08:51,447
Δες την καμπύλη.
130
00:08:52,365 --> 00:08:54,325
Σύμφωνα με την εμπειρία του,
131
00:08:55,993 --> 00:08:58,829
την κάνει μόνο ένας στους δέκα ανθρώπους.
132
00:09:00,289 --> 00:09:01,123
Δες εδώ.
133
00:09:01,999 --> 00:09:05,336
Συνήθως, ο σύζυγός σου
δεν γράφει μόνο με κεφαλαία,
134
00:09:05,419 --> 00:09:09,840
μα το έκανε προ πενταετίας
σ' αυτήν την κάρτα Αγίου Βαλεντίνου.
135
00:09:11,467 --> 00:09:13,844
Στην τελευταία γραμμή, γράφει
136
00:09:13,928 --> 00:09:16,305
"Σ' αγαπώ, κυρία Μπράνοκ".
137
00:09:16,389 --> 00:09:18,307
Δες το "κ" στο τέλος.
138
00:09:19,725 --> 00:09:22,395
Ο τύπος δεν μου έδινε
μια οριστική απάντηση.
139
00:09:22,478 --> 00:09:25,189
Έλεγε συνεχώς ότι δεν ήταν καλό δείγμα.
140
00:09:26,232 --> 00:09:29,193
Τον ρώτησα, όμως, κατά τη γνώμη του,
141
00:09:30,361 --> 00:09:33,197
τι πιθανότητα υπήρχε
ο αποστολέας της κάρτας
142
00:09:33,281 --> 00:09:35,408
να είχε γράψει και στον φάκελο.
143
00:09:35,491 --> 00:09:36,409
Τι είπε;
144
00:09:38,119 --> 00:09:41,581
Ήταν βέβαιος σε ποσοστό 70 με 80%.
145
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
Γιατί να το κάνει αυτό
στην οικογένειά του;
146
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
Ήταν το σπίτι των ονείρων του.
147
00:09:56,053 --> 00:10:00,683
Ήταν ενθουσιασμένος για την κουζίνα,
την πόλη… Δεν τον ανάγκασα εγώ.
148
00:10:00,766 --> 00:10:02,935
Ήταν εξίσου ενθουσιώδης μ' εμένα.
149
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Ίσως ήθελε να σ' ευχαριστήσει, Νόρα.
150
00:10:05,313 --> 00:10:10,735
Νομίζω πως ακόμη θέλει,
γι' αυτό και δεν το παραδέχεται.
151
00:10:10,818 --> 00:10:13,154
Θεωρώ πως στριμώχτηκε.
152
00:10:14,697 --> 00:10:18,117
Συνειδητοποίησε πως, τελικά,
δεν είχε τα χρήματα γι' αυτό.
153
00:10:19,118 --> 00:10:21,495
Αυτό ακριβώς συνέβη, βασικά.
154
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
Τι;
155
00:10:24,999 --> 00:10:27,376
Πήγα στην τράπεζα που σας δανειοδότησε.
156
00:10:27,460 --> 00:10:29,462
Μίλησα με τον τύπο, ανεπίσημα.
157
00:10:30,046 --> 00:10:31,797
Ο φίλος του, ο Στιβ,
158
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
μου είπε πόσο δυσκολεύτηκε
να πείσει το αφεντικό του
159
00:10:34,842 --> 00:10:36,177
να στηρίξει την αγορά.
160
00:10:36,844 --> 00:10:42,141
Ο Ντιν ρευστοποίησε σχεδόν κάθε επένδυση
για να εξασφαλίσει αυτό το δάνειο.
161
00:10:42,224 --> 00:10:44,977
Μετοχές, ομόλογα, το συνταξιοδοτικό σας.
162
00:10:47,355 --> 00:10:51,984
Όμως, θα 'πρεπε
να το γνωρίζεις αυτό, σωστά;
163
00:10:52,568 --> 00:10:54,904
Έπρεπε να υπογράψεις κι εσύ.
164
00:10:54,987 --> 00:10:57,740
Υποθέτω πως…
165
00:10:59,325 --> 00:11:01,369
Υπέγραψα έναν σωρό έγγραφα.
166
00:11:01,452 --> 00:11:04,372
-Και, βασικά, δεν…
-Εντάξει. Κι ένα τελευταίο.
167
00:11:04,455 --> 00:11:06,832
Δεν διάβασα τα ψιλά γράμματα.
168
00:11:07,333 --> 00:11:08,417
Τι είναι αυτά;
169
00:11:08,501 --> 00:11:11,003
Κάτι έγγραφα για το συνταξιοδοτικό.
170
00:11:11,921 --> 00:11:14,757
Υπόγραψε εδώ και βάλε τα αρχικά σου εκεί.
171
00:11:14,840 --> 00:11:16,050
Το άφησα σ' εκείνον.
172
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
Ναι.
173
00:11:18,427 --> 00:11:22,264
Και ήξερα ότι θα πήγαιναν
όλα μας τα χρήματα στο σπίτι…
174
00:11:22,348 --> 00:11:26,352
Όλα σας τα χρήματα, στην κυριολεξία, Νόρα.
175
00:11:26,435 --> 00:11:27,770
Πλην της πιστωτικής σου
176
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
κι ενός λογαριασμού
με περίπου 10.000 δολάρια.
177
00:11:30,481 --> 00:11:35,945
Όταν, λοιπόν, αποφασίσατε
να ανακαινίσετε την κουζίνα και το υπόγειο
178
00:11:36,028 --> 00:11:38,114
αφότου πήρατε το στεγαστικό δάνειο,
179
00:11:38,197 --> 00:11:42,618
δεν υπήρχαν άλλα χρήματα,
οπότε απευθύνθηκε ξανά στον Στιβ.
180
00:11:43,244 --> 00:11:49,041
Όμως, εκείνος είπε πως δεν μπορούσε
με τίποτα να εγκρίνει και δεύτερο δάνειο.
181
00:11:49,625 --> 00:11:52,336
Μα τον ενημέρωσε
πως υπήρχαν κάποιοι άνθρωποι
182
00:11:53,546 --> 00:11:55,047
που θα του δάνειζαν,
183
00:11:55,840 --> 00:11:58,300
αρκεί να τους αποπλήρωνε το ποσό.
184
00:11:59,927 --> 00:12:01,512
Δεν ήταν αναχρηματοδότηση,
185
00:12:02,138 --> 00:12:06,434
αλλά υψηλότοκο δάνειο
ύψους 150.000 δολαρίων.
186
00:12:06,517 --> 00:12:08,144
Τι διάολο!
187
00:12:09,603 --> 00:12:12,148
Το ξέρω. Αδιανόητο.
188
00:12:13,023 --> 00:12:14,316
Μια στιγμή.
189
00:12:14,942 --> 00:12:19,280
Μόλις γίνει συνεταίρος,
θα πάψει να 'ναι πρόβλημα, σωστά;
190
00:12:19,822 --> 00:12:20,781
Γλυκιά μου…
191
00:12:22,616 --> 00:12:24,702
Έκαναν κάποιον άλλον συνεταίρο.
192
00:12:27,913 --> 00:12:29,832
-Πότε;
-Δεν ξέρω.
193
00:12:29,915 --> 00:12:32,626
Το είπε στον Στιβ
πριν από λίγες εβδομάδες,
194
00:12:32,710 --> 00:12:35,796
μα εκείνος δεν είναι βέβαιος
πότε ακριβώς συνέβη.
195
00:12:36,422 --> 00:12:40,718
Συνεπώς, όχι μόνο δεν έφταναν
τα χρήματα για το σπίτι που αγόρασε,
196
00:12:40,801 --> 00:12:44,430
μα είχε πλέον κι ένα υψηλότοκο δάνειο
από κάποια ύποπτα άτομα,
197
00:12:44,513 --> 00:12:47,349
που δεν υπήρχε καμία περίπτωση
να αποπληρώσει
198
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
στο άμεσο μέλλον.
199
00:12:50,144 --> 00:12:51,353
Χρειαζόταν διέξοδο.
200
00:12:55,065 --> 00:12:55,900
Ναι.
201
00:12:58,527 --> 00:13:04,992
Νόρα, λυπάμαι πάρα πολύ
που χρειάστηκε να το μάθουμε έτσι.
202
00:13:08,120 --> 00:13:09,914
Τουλάχιστον, όμως, αγάπη μου,
203
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
πλέον ξέρουμε ποιος είναι ο Παρατηρητής.
204
00:13:46,450 --> 00:13:47,368
Άντριου.
205
00:13:49,453 --> 00:13:51,121
Τι… Πού πας;
206
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
Πού σκατά πας;
207
00:13:52,873 --> 00:13:54,333
Στάσου, ρε καριόλη!
208
00:13:59,380 --> 00:14:01,090
-Άφησέ με!
-Όλα καλά!
209
00:14:01,173 --> 00:14:04,051
Όλα καλά!
Γιατί το έβαλες στα πόδια, αδελφέ;
210
00:14:04,134 --> 00:14:05,219
Γιατί με κυνηγάς;
211
00:14:05,302 --> 00:14:07,096
-Επειδή μου είπες ψέματα.
-Όχι!
212
00:14:07,179 --> 00:14:08,681
Είπες. Είσαι ηθοποιός.
213
00:14:08,764 --> 00:14:11,350
-Δεν είπες ότι είσαι ηθοποιός.
-Δεν ρώτησες!
214
00:14:11,433 --> 00:14:13,477
Λες ψέματα; Ζούσες στο σπίτι μου;
215
00:14:13,561 --> 00:14:15,312
-Ναι, ρε μαλάκα!
-Εντάξει.
216
00:14:16,272 --> 00:14:18,148
Κι ο Μιτς και η Μο;
217
00:14:18,232 --> 00:14:20,651
Πιστεύεις ακόμη ότι είναι σε αίρεση;
218
00:14:20,734 --> 00:14:21,819
Το παιδί σου;
219
00:14:21,902 --> 00:14:24,321
Άντε γαμήσου! Ισχύουν όλα όσα είπα.
220
00:14:24,405 --> 00:14:26,448
Αν δεν τα πιστεύεις, πρόβλημά σου.
221
00:14:26,532 --> 00:14:29,910
Όμως, μείνε μακριά μου, γαμημένε ψυχοπαθή.
222
00:14:33,914 --> 00:14:34,748
Σκατά.
223
00:15:06,280 --> 00:15:08,741
ΝΟΡΑ ΜΠΡΑΝΟΚ
224
00:15:37,394 --> 00:15:38,479
Νόρα;
225
00:15:39,396 --> 00:15:41,815
Έπρεπε να μου πεις ότι θα ερχόσουν.
226
00:15:41,899 --> 00:15:42,816
Γεια.
227
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Τι τρέχει;
228
00:15:43,984 --> 00:15:47,404
Τίποτα. Απλώς…
229
00:15:48,197 --> 00:15:51,867
Όπως φαίνεται,
πουλήθηκαν όλα σχεδόν τα κομμάτια.
230
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
-Κάθισε.
-Δεν το πιστεύω.
231
00:15:54,286 --> 00:15:55,579
Θα σου φέρω λίγο νερό.
232
00:16:06,966 --> 00:16:08,217
Ευχαριστώ.
233
00:16:11,971 --> 00:16:14,598
Δεν θα 'πρεπε να το γνωρίζω αυτό,
234
00:16:15,849 --> 00:16:21,271
μα ο κόσμος δεν έχει άλλη δουλειά
πέρα από το κουτσομπολιό στις μέρες μας,
235
00:16:21,355 --> 00:16:23,816
οπότε άκουσα για εσένα και τον Ντιν.
236
00:16:23,899 --> 00:16:28,487
Ναι. Κάθε γάμος έχει
τις δύσκολες περιόδους του, έτσι;
237
00:16:28,570 --> 00:16:32,074
Νόμιζα πως τις είχαμε ξεπεράσει,
μα τώρα είναι χειρότερα.
238
00:16:32,741 --> 00:16:37,079
Τότε, οφείλω να σου πω πως αυτή η έκθεση
239
00:16:38,205 --> 00:16:41,542
είναι πολύ διαφωτιστική, επειδή μου λέει
240
00:16:41,625 --> 00:16:46,714
πως, αν τυχόν χωρίσεις με τον Ντιν,
μπορείς να συντηρήσεις τα παιδιά σου.
241
00:16:48,257 --> 00:16:50,342
Πόσοι καλλιτέχνες δύνανται σήμερα;
242
00:16:51,593 --> 00:16:52,511
Σοβαρολογώ.
243
00:16:53,262 --> 00:16:56,098
Θέλω να κάνεις κι άλλη έκθεση
τον επόμενο μήνα.
244
00:16:56,974 --> 00:16:58,142
Τι λες;
245
00:17:02,354 --> 00:17:04,732
Ναι, φυσικά.
246
00:17:05,357 --> 00:17:07,026
Καλώς. Ωραία.
247
00:17:15,826 --> 00:17:17,828
ΝΤΙΝ
248
00:17:32,134 --> 00:17:32,968
Είναι κανείς εδώ;
249
00:17:40,809 --> 00:17:41,852
Σε είδα!
250
00:17:51,737 --> 00:17:53,697
Ντιν! Εσύ είσαι;
251
00:18:00,079 --> 00:18:00,913
Θεέ μου.
252
00:18:01,747 --> 00:18:03,373
Πολύ τσιτωμένη είσαι.
253
00:18:03,457 --> 00:18:05,292
Πώς πάει εκείνο το ρητό;
254
00:18:05,375 --> 00:18:07,628
"Όταν παραείναι σφιγμένη η κυρά,
255
00:18:08,170 --> 00:18:10,714
τις νύχτες κρατά έναν σωρό μυστικά".
256
00:18:11,340 --> 00:18:14,343
Συγγνώμη. Απλώς με τρόμαξες.
257
00:18:14,426 --> 00:18:15,803
Δεν ξέρω αν το έμαθες,
258
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
αλλά ο Μιτς και η Μο, οι γείτονές σου,
259
00:18:18,514 --> 00:18:21,350
τελικά δεν δολοφονήθηκαν με καραμπίνα.
260
00:18:21,433 --> 00:18:23,852
Δεν ξέρω σε ποιανού την κηδεία πήγα.
261
00:18:23,936 --> 00:18:26,480
Κάποιος πυροβολήθηκε, όμως.
262
00:18:26,563 --> 00:18:31,235
Είδαμε να βγάζουν έξω πτώματα,
κι ο σύζυγός μου άκουσε πυροβολισμούς…
263
00:18:31,318 --> 00:18:34,738
Δεν νομίζω ότι μπορούμε
να τον εμπιστευτούμε πλέον.
264
00:18:34,822 --> 00:18:35,697
Μάλιστα.
265
00:18:36,490 --> 00:18:39,326
Τι ακριβώς θέλεις από εμένα;
266
00:18:39,409 --> 00:18:42,371
Θα διοργανώσω ένα γεύμα αύριο για τη Μο,
267
00:18:42,454 --> 00:18:45,207
για να φανώ καλή γειτόνισσα.
268
00:18:45,290 --> 00:18:47,876
Ένα παραδοσιακό τραπέζι ρεφενέ.
269
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
Οφείλεις να παραστείς.
270
00:18:49,753 --> 00:18:52,047
Στις δώδεκα. Δεν το συζητώ καν.
271
00:18:53,590 --> 00:18:54,675
-Εντάξει.
-Εντάξει.
272
00:18:54,758 --> 00:18:57,719
Θα φέρεις κάτι του φούρνου;
Έχεις κάποια συνταγή;
273
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
Όχι, αλλά θα σκεφτώ…
274
00:19:00,055 --> 00:19:01,306
Κοτόπουλο, τότε.
275
00:19:02,432 --> 00:19:04,143
Προθέρμανε στους 220 βαθμούς,
276
00:19:04,226 --> 00:19:05,602
σόταρε λίγο κοτόπουλο
277
00:19:05,686 --> 00:19:07,813
και βάλ' το σε ένα μεσαίο πυρέξ.
278
00:19:07,896 --> 00:19:10,941
Πρόσθεσε μπρόκολο και ζωμό μανιταρόσουπας,
279
00:19:11,024 --> 00:19:13,861
πασπάλισε τυρί από πάνω, όποιο θέλεις εσύ…
280
00:19:13,944 --> 00:19:16,572
Εγώ προτιμώ το πικάντικο τσένταρ.
281
00:19:16,655 --> 00:19:19,992
Και μετά, ψήσ' το για 35 λεπτά.
282
00:19:20,868 --> 00:19:22,411
-Έγινε.
-Εντάξει;
283
00:19:22,494 --> 00:19:23,745
Κοτόπουλο με μπρόκολο.
284
00:19:24,788 --> 00:19:25,956
Τα λέμε αύριο!
285
00:19:28,834 --> 00:19:31,461
Πολύ παράξενο, Περλ. Πρέπει να…
286
00:19:32,462 --> 00:19:36,675
Πρέπει να έχω είκοσι χρόνια
να έρθω στο σπίτι σου.
287
00:19:38,552 --> 00:19:40,804
Μα είναι ακριβώς όπως το θυμόμουν.
288
00:19:41,388 --> 00:19:47,561
Οι γονείς μου αγόρασαν αυτό το σπίτι
όταν παντρεύτηκαν, τη δεκαετία του '40,
289
00:19:47,644 --> 00:19:49,563
και δεν το ανακαίνισαν ποτέ.
290
00:19:50,063 --> 00:19:52,316
Συνεπώς, δεν το έκανα ούτε εγώ.
291
00:19:52,900 --> 00:19:55,694
Ήθελα να το διατηρήσω όπως είναι.
292
00:20:12,753 --> 00:20:15,005
Ξέρω γιατί γίνεται αυτό το γεύμα.
293
00:20:19,509 --> 00:20:22,930
Όταν ο γιος μου ήταν στο λύκειο,
έμπλεξε με τα ναρκωτικά,
294
00:20:23,513 --> 00:20:26,767
κι αυτό του προκάλεσε
κάποια διανοητική διαταραχή.
295
00:20:26,850 --> 00:20:29,394
Έγινε παρανοϊκός, ακούει φωνές.
296
00:20:30,062 --> 00:20:31,563
Είχαμε καιρό να τον δούμε.
297
00:20:31,647 --> 00:20:34,942
Την τελευταία φορά,
τον ενημέρωσα για τον καρκίνο μου,
298
00:20:35,025 --> 00:20:37,152
ότι ήταν θεραπεύσιμος,
299
00:20:37,236 --> 00:20:40,656
αλλά ποιος ξέρει
πόσος καιρός μού απομένει.
300
00:20:41,490 --> 00:20:43,700
Και ότι θα πηγαίναμε στη Φλόριντα.
301
00:20:45,160 --> 00:20:47,537
Όσο κάναμε διακοπές, όμως,
302
00:20:48,705 --> 00:20:53,168
πήγε σ' ένα καταφύγιο αστέγων
και βρήκε δύο ηλικιωμένους…
303
00:20:58,423 --> 00:21:03,220
που είχαν ίδιους σωματότυπους
μ' εμένα και τον πατέρα του.
304
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
Και τους έφερε στο σπίτι μας.
305
00:21:09,518 --> 00:21:12,396
Και τους σκότωσε.
306
00:21:15,440 --> 00:21:16,608
Θεέ μου.
307
00:21:17,526 --> 00:21:19,111
Για να εισπράξει την ασφάλεια.
308
00:21:20,237 --> 00:21:22,572
Και μετά… Ας το πω, στην τελική.
309
00:21:23,532 --> 00:21:26,326
Φημολογείται ότι λαμβάνετε
απειλητικά γράμματα.
310
00:21:27,327 --> 00:21:30,539
Μόλις το άκουσα, σκέφτηκα αμέσως
311
00:21:30,622 --> 00:21:32,708
ότι σας τα στέλνει ο Κρίστοφερ.
312
00:21:34,084 --> 00:21:39,381
Απορώ που το λες αυτό, Μο,
γιατί, όλο αυτό το διάστημα,
313
00:21:40,090 --> 00:21:43,176
εγώ σκεφτόμουν ότι τα έγραψε ο Τζάσπερ.
314
00:21:43,927 --> 00:21:47,306
-Πλάκα κάνεις.
-Όχι. Δεν έχω αποδείξεις γι' αυτό.
315
00:21:47,389 --> 00:21:49,016
Ένα προαίσθημα μόνο.
316
00:21:49,725 --> 00:21:52,561
Νιώθει απίστευτο δέσιμο με το σπίτι σας,
317
00:21:52,644 --> 00:21:55,605
και, πριν από μερικές εβδομάδες,
318
00:21:55,689 --> 00:21:59,609
θυμήθηκα κάτι που συνέβη
πριν από πέντε χρόνια.
319
00:22:02,404 --> 00:22:04,364
Έλαβα κι εγώ ένα γράμμα.
320
00:22:06,325 --> 00:22:07,534
Ήταν σύντομο.
321
00:22:09,369 --> 00:22:12,080
Έγραφε "Ωδή σ' ένα σπίτι".
322
00:22:12,748 --> 00:22:14,416
Πήγαινε κάπως έτσι.
323
00:22:15,959 --> 00:22:19,129
"Αγαπητή κυρία Γουίνσλοου,
λατρεύω το σπίτι σας.
324
00:22:19,212 --> 00:22:24,843
Λατρεύω να το κοιτάζω
και το πόσο διαφορετικό είναι.
325
00:22:26,428 --> 00:22:28,597
Είναι πολύ ξεχωριστό.
326
00:22:29,598 --> 00:22:32,726
Πολύ χαίρομαι που δεν το έχετε αλλάξει".
327
00:22:33,518 --> 00:22:35,729
Το έχεις ακόμη; Μπορώ να το δω;
328
00:22:35,812 --> 00:22:37,314
Όχι, το πέταξα.
329
00:22:38,023 --> 00:22:39,358
Μα…
330
00:22:39,441 --> 00:22:44,071
Για κάποιον λόγο, πάντα πίστευα
ότι το είχε γράψει ο Τζάσπερ.
331
00:22:44,154 --> 00:22:47,783
Βλέπετε, εκείνη την περίοδο,
σκεφτόμασταν να το βάψουμε.
332
00:22:47,866 --> 00:22:51,328
Ίσως ήταν ο τρόπος του
να πει ότι διαφωνούσε μ' αυτό.
333
00:22:51,411 --> 00:22:53,538
Είχε τον γραφικό του χαρακτήρα;
334
00:22:53,622 --> 00:22:55,082
Ήταν δακτυλογραφημένο.
335
00:22:55,957 --> 00:22:59,252
Μα πηγαίνει στη βιβλιοθήκη,
κι έχουν γραφομηχανές εκεί.
336
00:23:00,212 --> 00:23:04,716
Εκείνος λέει πως δεν το έκανε,
μα δεν μου το βγάζεις από τον νου.
337
00:23:13,016 --> 00:23:14,851
Είναι εδώ ο Τζάσπερ;
338
00:23:14,935 --> 00:23:18,730
Είναι στο μάθημα κεραμικής,
στο πολιτιστικό κέντρο.
339
00:23:27,864 --> 00:23:29,825
Είναι κανείς άλλος εδώ;
340
00:23:31,410 --> 00:23:33,703
Ελπίζω να είναι κάποιος άνδρας.
341
00:23:36,289 --> 00:23:40,127
Μια γυναίκα εξακολουθεί να έχει ανάγκες
και μετά από τα 50 της.
342
00:23:41,586 --> 00:23:43,046
Έτσι δεν είναι, Πέρλι;
343
00:23:44,631 --> 00:23:46,216
Σωστά, Μο.
344
00:23:53,765 --> 00:23:56,435
ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
345
00:24:09,281 --> 00:24:10,115
Μαμά;
346
00:24:11,783 --> 00:24:13,410
-Συγγνώμη, με…
-Να σου πω;
347
00:24:14,369 --> 00:24:15,537
Ναι, φυσικά.
348
00:24:20,500 --> 00:24:21,501
Τι είναι, αγάπη μου;
349
00:24:22,502 --> 00:24:25,172
Ξέρω ότι τα σκάτωσα με τον μπαμπά.
350
00:24:27,757 --> 00:24:28,884
Συνειδητοποιώ πως,
351
00:24:30,343 --> 00:24:32,012
όποτε θυμώνω με κάποιον,
352
00:24:32,804 --> 00:24:35,724
θα πω οτιδήποτε για να τον πληγώσω.
353
00:24:37,267 --> 00:24:38,518
Θα κάνω τα πάντα.
354
00:24:41,605 --> 00:24:43,315
Κι ας ξέρω πως θα το μετανιώσω.
355
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Δεν πειράζει.
356
00:24:55,327 --> 00:24:56,495
Θα το ξεπεράσουμε.
357
00:25:04,503 --> 00:25:05,754
Ωδή σ' ένα σπίτι.
358
00:25:10,175 --> 00:25:13,220
Η γειτόνισσά μας, η Περλ,
έλαβε ένα γράμμα κάποτε,
359
00:25:13,303 --> 00:25:16,056
που είχε τον τίτλο "Ωδή σ' ένα σπίτι".
360
00:25:16,848 --> 00:25:20,393
Μια ερωτική επιστολή, βασικά,
αλλά για το σπίτι τους.
361
00:25:21,353 --> 00:25:23,146
Νόμιζε πως το έγραψε ο αδελφός της.
362
00:25:23,230 --> 00:25:24,981
Και η Μορίν
363
00:25:26,399 --> 00:25:28,693
πιστεύει πως μας γράφει ο γιος της.
364
00:25:30,278 --> 00:25:31,905
Μα τα στέλνει ο μπαμπάς.
365
00:25:31,988 --> 00:25:32,906
Όχι, εγώ…
366
00:25:39,079 --> 00:25:40,330
Δεν τα στέλνει αυτός.
367
00:25:59,057 --> 00:26:00,100
Απλώς άκουσέ με.
368
00:26:03,645 --> 00:26:06,898
Λοιπόν, είπες πως δεν κοιμήθηκες
μ' εκείνη την κοπέλα.
369
00:26:06,982 --> 00:26:09,192
-Και δεν σε πίστεψα, σωστά;
-Σωστά.
370
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
Ήμουν περίεργος να μάθω ποια ήταν.
371
00:26:12,153 --> 00:26:13,947
Έτσι, τσέκαρα το υλικό,
372
00:26:14,030 --> 00:26:16,575
μήπως βρω την πινακίδα
του αυτοκινήτου της,
373
00:26:16,658 --> 00:26:18,785
γιατί όσα είπες δεν έβγαζαν νόημα.
374
00:26:18,868 --> 00:26:20,036
Πρόσεξε, όμως.
375
00:26:20,120 --> 00:26:22,455
Όχι μόνο δεν ήρθε με αυτοκίνητο,
376
00:26:22,539 --> 00:26:23,873
αλλά δεν ήρθε καν.
377
00:26:25,417 --> 00:26:29,379
Τσέκαρα κάθε δευτερόλεπτο,
από κάθε οπτική γωνία,
378
00:26:29,462 --> 00:26:32,632
από τη μέρα
που εγκατέστησα τις κάμερες, εντάξει;
379
00:26:32,716 --> 00:26:35,093
Δεν εμφανίζεται πουθενά στα βίντεο.
380
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
Μόνο στην κρεβατοκάμαρά σας.
381
00:26:38,763 --> 00:26:39,848
Τι εννοείς;
382
00:26:40,890 --> 00:26:43,435
Δεν ξέρω πώς μπήκε στο σπίτι σου, ρε φίλε.
383
00:27:00,577 --> 00:27:01,453
Τι τρέχει;
384
00:27:02,203 --> 00:27:03,121
Γεια, μπαμπά.
385
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Να τα πούμε λίγο;
386
00:27:12,172 --> 00:27:13,006
Γεια.
387
00:27:20,722 --> 00:27:21,723
Τι, δηλαδή;
388
00:27:22,474 --> 00:27:25,101
Η κοπέλα με το νυχτικό είναι φάντασμα;
389
00:27:26,770 --> 00:27:28,772
Αυτό είναι κάπως τραβηγμένο,
390
00:27:28,855 --> 00:27:31,983
μα υπάρχουν κάμερες
σ' όλο το εξωτερικό του σπιτιού.
391
00:27:32,067 --> 00:27:33,151
Και στο υπνοδωμάτιο.
392
00:27:33,777 --> 00:27:34,819
Την έβγαλα αυτήν.
393
00:27:35,487 --> 00:27:37,030
-Μπροστά ήταν.
-Όντως.
394
00:27:39,532 --> 00:27:41,868
Έλι. Άντε να διαβάσεις.
395
00:27:45,288 --> 00:27:48,750
Δεν φαίνεται πουθενά
να μπαίνει στο σπίτι σας.
396
00:27:48,833 --> 00:27:50,752
Πουθενά. Δεν εμφανίζεται ποτέ.
397
00:27:50,835 --> 00:27:51,836
Το διπλοτσέκαρες;
398
00:27:51,920 --> 00:27:56,257
Κυρία Μπράνοκ,
το έχω τσεκάρει αμέτρητες φορές,
399
00:27:57,050 --> 00:27:59,552
επειδή είναι παράξενο. Σωστά;
400
00:27:59,636 --> 00:28:02,180
Είτε η κοπέλα
έπεσε με αλεξίπτωτο στη στέγη
401
00:28:02,263 --> 00:28:05,850
και κατέβηκε από την καμινάδα
ή είναι μονίμως εδώ μέσα.
402
00:28:06,643 --> 00:28:07,560
Κρυμμένη.
403
00:28:08,436 --> 00:28:11,981
Ή υπάρχει κάποια άλλη είσοδος
που δεν γνωρίζουμε.
404
00:28:13,483 --> 00:28:15,276
Πόσο ανατριχιαστικό.
405
00:28:16,986 --> 00:28:19,030
Όταν ο σύζυγός σας μου είπε
406
00:28:19,114 --> 00:28:22,200
ότι δεν ήξερε την κοπέλα
και πως ήταν στημένο,
407
00:28:22,283 --> 00:28:23,368
δεν τον πίστεψα.
408
00:28:24,703 --> 00:28:25,537
Τώρα τον πιστεύω.
409
00:28:26,621 --> 00:28:27,664
Για την ιστορία.
410
00:28:40,927 --> 00:28:42,345
Μας αφήνεις λίγο μόνους;
411
00:28:42,429 --> 00:28:44,013
Ναι, φυσικά.
412
00:29:00,321 --> 00:29:02,073
Θα σου κάνω μερικές ερωτήσεις.
413
00:29:02,782 --> 00:29:06,578
Αν μου πεις ψέματα,
μα τον Θεό, εμείς οι δυο τελειώσαμε.
414
00:29:07,454 --> 00:29:08,872
Κατάλαβες; Τελειώσαμε.
415
00:29:08,955 --> 00:29:10,248
Δεν θα σου πω ψέματα.
416
00:29:11,833 --> 00:29:13,126
Ρώτα με ό,τι θες.
417
00:29:18,548 --> 00:29:20,175
Πήδηξες αυτήν την κοπέλα;
418
00:29:20,258 --> 00:29:21,092
Όχι.
419
00:29:22,343 --> 00:29:24,220
Δεν την έχω ξαναδεί ποτέ.
420
00:29:25,472 --> 00:29:28,141
Δεν ξέρω πώς βρέθηκε εκεί.
Δεν ξύπνησα ποτέ.
421
00:29:29,058 --> 00:29:33,062
Δεν ξέρω πώς,
μα σου ορκίζομαι πως λέω την αλήθεια.
422
00:29:34,939 --> 00:29:35,774
Εντάξει.
423
00:29:39,652 --> 00:29:41,321
Εσύ στέλνεις τα γράμματα;
424
00:29:51,956 --> 00:29:52,832
Απάντησέ μου.
425
00:29:52,916 --> 00:29:55,585
Μόνο το τελευταίο. Συγγνώμη.
426
00:29:56,127 --> 00:29:58,213
-Πανικοβλήθηκα.
-Για όνομα του Θεού.
427
00:29:58,296 --> 00:30:02,050
Το μετανιώνω απίστευτα τώρα,
αλλά δεν ήξερα τι να κάνω.
428
00:30:03,051 --> 00:30:04,677
Λόγω του δανείου;
429
00:30:05,929 --> 00:30:09,641
Γιατί στην ευχή δεν μου είπες
πως δεν έγινες συνεταίρος;
430
00:30:09,724 --> 00:30:10,767
Δεν ήξερα πώς.
431
00:30:11,518 --> 00:30:13,478
Πώς; Ήμουν σοκαρισμένος.
432
00:30:13,561 --> 00:30:16,105
Με ξεγέλασες να δώσω τις οικονομίες μας.
433
00:30:16,189 --> 00:30:17,732
Το συνταξιοδοτικό μας!
434
00:30:17,816 --> 00:30:19,317
Το ξέρω. Συγγνώμη.
435
00:30:19,400 --> 00:30:20,985
Ξέρω ότι φαίνεται άσχημο.
436
00:30:21,069 --> 00:30:23,238
Συγγνώμη. Δεν ήξερα τι να κάνω.
437
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
Πρέπει να με πιστέψεις, μωρό.
438
00:30:28,618 --> 00:30:30,703
Δεν έγραψα εγώ τα δύο πρώτα γράμματα.
439
00:30:32,121 --> 00:30:33,122
Εντάξει.
440
00:30:36,668 --> 00:30:37,585
Θεέ μου.
441
00:30:43,716 --> 00:30:44,551
Νόρα.
442
00:30:47,428 --> 00:30:49,639
Μη με χωρίσεις γι' αυτό, σε παρακαλώ.
443
00:30:52,100 --> 00:30:52,976
Σε παρακαλώ.
444
00:30:59,607 --> 00:31:03,403
Δεν λέω ότι θα σε χωρίσω.
445
00:31:05,530 --> 00:31:06,906
Ίσως το κάνω, όμως.
446
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
Βάλε μπουφάν.
447
00:31:13,371 --> 00:31:15,748
-Πού θα πάμε;
-Στον Τσέιμπερλαντ.
448
00:31:15,832 --> 00:31:19,002
Θα έχει λάβει τα αποτελέσματα
για τα δύο πρώτα γράμματα.
449
00:31:19,085 --> 00:31:20,795
Νομίζω πως χρονοτριβεί.
450
00:31:20,879 --> 00:31:23,256
Του είπα πως, αν δεν τα έχει σήμερα,
451
00:31:23,339 --> 00:31:25,925
θα κάνω μήνυση στο αστυνομικό τμήμα.
452
00:31:30,263 --> 00:31:31,639
Πού να σας λέω, βασικά.
453
00:31:32,307 --> 00:31:35,518
Τελικά, τα είχαμε όντως λάβει
πριν από μερικές μέρες.
454
00:31:35,602 --> 00:31:38,938
Κάποιος κουφιοκέφαλος
τα άφησε στην αλληλογραφία μου,
455
00:31:39,022 --> 00:31:42,358
κάτω από κάτι καταλόγους
που δεν θα κοιτούσα ποτέ,
456
00:31:42,442 --> 00:31:43,610
οπότε δεν τα είδα.
457
00:31:43,693 --> 00:31:47,697
Δείτε εδώ. Εργαλεία ανακαίνισης,
φλιπεράκια, ρετρό παιχνιδομηχανές.
458
00:31:48,239 --> 00:31:49,782
Εδώ από κάτω ήταν.
459
00:31:50,408 --> 00:31:52,243
Και πάλι συγγνώμη, λοιπόν.
460
00:31:52,327 --> 00:31:54,287
Δεν τα ανοίξατε ακόμη;
461
00:31:55,038 --> 00:31:57,415
Όχι. Σας περίμενα, καλοί μου άνθρωποι.
462
00:31:59,959 --> 00:32:00,919
Για να δούμε.
463
00:32:03,379 --> 00:32:04,213
Λοιπόν.
464
00:32:05,548 --> 00:32:06,883
Αυτά είναι για εσάς.
465
00:32:08,384 --> 00:32:09,510
Και…
466
00:32:11,429 --> 00:32:12,430
Για να δούμε.
467
00:32:18,937 --> 00:32:22,190
Δεν ταυτοποιείται με κανέναν
στη βάση δεδομένων μας.
468
00:32:24,692 --> 00:32:28,196
Το δείγμα DNA δεν περιείχε το χρωμόσωμα Υ.
469
00:32:28,279 --> 00:32:32,533
Αυτό σημαίνει
πως ο Παρατηρητής είναι γυναίκα.
470
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
Γύρισες οριστικά;
471
00:32:53,805 --> 00:32:55,723
Δεν θα ξαναφύγεις;
472
00:32:59,477 --> 00:33:00,311
Για την ώρα.
473
00:33:02,897 --> 00:33:05,024
Δεν είναι εύκολος ο γάμος μαζί μου.
474
00:33:10,738 --> 00:33:12,115
Χαίρομαι που γύρισες.
475
00:33:27,380 --> 00:33:31,050
Πού βρισκόμαστε, λοιπόν;
Ποιες είναι οι ύποπτές μας;
476
00:33:31,801 --> 00:33:36,055
Η Περλ, η Μπιγκ Μο
και η κοπέλα με τις πλεξίδες.
477
00:33:36,139 --> 00:33:38,808
Ο Άντριου υποψιαζόταν τον Μιτς και τη Μο.
478
00:33:38,891 --> 00:33:43,104
Κι έγινε ακόμη πιο παράξενο
με τις δολοφονίες του γιου τους.
479
00:33:43,187 --> 00:33:45,523
Η Μο θεωρεί πως μας γράφει ο γιος της.
480
00:33:45,606 --> 00:33:48,067
-Μα τη διαψεύδει το DNA.
-Ναι.
481
00:33:48,651 --> 00:33:51,946
Και η Περλ πιστεύει
πως μας γράφει ο Τζάσπερ,
482
00:33:52,030 --> 00:33:53,948
μα τη διαψεύδει κι αυτήν το DNA.
483
00:33:54,657 --> 00:33:55,908
Σωστά, η εξέταση DNA.
484
00:33:55,992 --> 00:33:58,870
Ίσως πρέπει να πάψουμε
να το λαμβάνουμε υπόψιν.
485
00:33:59,412 --> 00:34:01,706
Δεν ξέρω αν το DNA στον φάκελο
486
00:34:01,789 --> 00:34:03,583
ανήκει στον αποστολέα.
487
00:34:03,666 --> 00:34:05,418
-Γιατί όχι;
-Δεν ξέρω, απλώς…
488
00:34:06,502 --> 00:34:07,920
Ο αποστολέας…
489
00:34:08,004 --> 00:34:10,548
Με τόσα που κάνει για να παίξει μαζί μας,
490
00:34:10,631 --> 00:34:12,633
δεν το θεωρώ καθόλου απίθανο
491
00:34:13,551 --> 00:34:16,804
να φοράει γάντια
για να γράψει τα γράμματα.
492
00:34:16,888 --> 00:34:21,559
Και να του σαλιώνει τους φακέλους
η μητέρα, η αδελφή ή η κοπέλα του.
493
00:34:21,642 --> 00:34:23,352
Εξ ου και το γυναικείο DNA,
494
00:34:23,436 --> 00:34:25,772
το οποίο αναιρεί όση πρόοδο κάναμε.
495
00:34:25,855 --> 00:34:28,816
-Αυτό θα έκανα εγώ.
-Μιλάς εκ πείρας, φαντάζομαι.
496
00:34:35,698 --> 00:34:38,034
Δεκτόν. Μου άξιζε αυτό.
497
00:34:39,702 --> 00:34:41,120
Και τι σημαίνει αυτό;
498
00:34:41,204 --> 00:34:42,163
Θες να πεις
499
00:34:42,663 --> 00:34:45,625
πως το γυναικείο DNA
δεν πρόκειται να μας βοηθήσει;
500
00:34:45,708 --> 00:34:46,834
Έτσι νομίζω.
501
00:34:46,918 --> 00:34:49,170
Μας λέει μόνο πως ο αποστολέας
502
00:34:49,253 --> 00:34:51,172
είναι γυναίκα ή γνωρίζει κάποια,
503
00:34:51,255 --> 00:34:55,176
κάτι που περιορίζει την έρευνα
σε ολόκληρο τον πληθυσμό της Γης.
504
00:34:56,427 --> 00:34:57,678
Γυρίσαμε στο μηδέν.
505
00:35:06,270 --> 00:35:10,233
Ο Τζον Γκραφ είναι.
Τον είδα, μίλησα μαζί του.
506
00:35:11,109 --> 00:35:14,278
Μίλησες με κάποιον
που νομίζεις πως είναι αυτός.
507
00:35:14,821 --> 00:35:16,239
Σ' αυτό εδώ το σπίτι.
508
00:35:17,323 --> 00:35:18,241
Όπου…
509
00:35:18,866 --> 00:35:21,702
Όπου ζούσε και δολοφόνησε
την οικογένειά του.
510
00:35:22,286 --> 00:35:24,080
Κι εμφανίστηκε μια κοπέλα
511
00:35:24,163 --> 00:35:25,832
με το ίδιο ακριβώς νυχτικό
512
00:35:25,915 --> 00:35:28,584
που φορούσε η δολοφονημένη κόρη του;
Με πλεξίδες;
513
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
Λες να ήταν σύμπτωση;
514
00:35:30,294 --> 00:35:35,049
Όχι. Αυτό, όμως, δεν σημαίνει
ότι πρόκειται για τον Τζον Γκραφ.
515
00:35:39,178 --> 00:35:40,263
Δεν τον έπιασαν ποτέ.
516
00:35:44,225 --> 00:35:48,521
Έκοψε το πρόσωπό του από κάθε φωτογραφία,
για να μην τον αναγνωρίζουν.
517
00:35:48,604 --> 00:35:50,815
Γιατί να εμφανιστεί στο μόνο μέρος
518
00:35:50,898 --> 00:35:53,151
όπου οι πάντες ξέρουν πώς είναι;
519
00:35:54,527 --> 00:35:56,529
Καθόλου έξυπνο, σωστά;
520
00:35:56,612 --> 00:36:00,199
Γιατί να το κάνει αυτό;
Για να παρενοχλήσει εμάς;
521
00:36:00,741 --> 00:36:02,535
Δεν βγάζει νόημα.
522
00:36:02,618 --> 00:36:04,579
Και λυπάμαι, μα δεν πιστεύω
523
00:36:04,662 --> 00:36:08,833
ότι ο εγκέφαλος πίσω απ' όλο αυτό
είναι μια 17χρονη κοπέλα.
524
00:36:08,916 --> 00:36:12,420
Πες με τρελή ή σεξίστρια,
μα δεν είναι αυτή ο Παρατηρητής.
525
00:36:14,046 --> 00:36:15,298
Κάποιος την προσέλαβε.
526
00:36:20,052 --> 00:36:21,512
Το Ξυράφι του Όκαμ.
527
00:36:22,096 --> 00:36:24,056
Ποια είναι η απλούστερη εξήγηση;
528
00:36:25,683 --> 00:36:28,269
Ποιο είναι το κίνητρο
γι' αυτά τα γράμματα;
529
00:36:28,978 --> 00:36:30,104
Δεν ξέρω.
530
00:36:30,188 --> 00:36:32,315
Εσύ τι ήθελες να πετύχεις μ' αυτό;
531
00:36:33,608 --> 00:36:36,068
-Να παρατήσεις το σπίτι;
-Ακριβώς.
532
00:36:36,152 --> 00:36:39,113
Όποιος το κάνει αυτό
θέλει πολύ αυτό το σπίτι.
533
00:36:39,197 --> 00:36:42,742
Το θέλει εδώ και πολύ καιρό
και θέλει να το κάνει δικό του.
534
00:36:43,951 --> 00:36:47,538
Γεια σου, όμορφε.
Ήθελα απλώς να επιβεβαιώσω το γεύμα μας.
535
00:36:47,622 --> 00:36:50,374
Έχω να κάνω μια τελευταία δουλίτσα,
536
00:36:50,458 --> 00:36:53,294
και μετά θα τα πούμε εκεί.
537
00:36:54,295 --> 00:36:55,129
Παρακαλώ;
538
00:36:55,213 --> 00:36:56,505
-Γεια, αγάπη.
-Γεια.
539
00:36:56,589 --> 00:36:58,049
Έχω σπουδαία νέα!
540
00:36:58,132 --> 00:36:59,508
Λάβατε μια προσφορά!
541
00:36:59,592 --> 00:37:02,220
Αλήθεια; Ωραία.
542
00:37:02,303 --> 00:37:03,262
Δεν θα…
543
00:37:03,346 --> 00:37:05,556
Ξέρουμε ποιος είναι ο αγοραστής;
544
00:37:05,640 --> 00:37:07,850
Όχι, πρόκειται για μια ΕΠΕ,
545
00:37:07,934 --> 00:37:11,604
μα δεν έχει σημασία,
γιατί θα τα πληρώσει όλα μετρητά.
546
00:37:11,687 --> 00:37:13,731
Για τι ποσό μιλάμε;
547
00:37:13,814 --> 00:37:14,774
Είσαι έτοιμη;
548
00:37:14,857 --> 00:37:19,237
Προσφέρει 1,9 εκατομμύρια δολάρια
σε μετρητά.
549
00:37:19,320 --> 00:37:21,489
Συνιστώ να την αποδεχθείτε!
550
00:37:21,572 --> 00:37:25,701
Τι; Όχι! Πληρώσαμε 3,3 εκατομμύρια.
551
00:37:25,785 --> 00:37:27,745
Δεν θα πουλήσουμε για 1,9.
552
00:37:27,828 --> 00:37:30,498
Έλα τώρα. Τι είναι αυτά που λες;
553
00:37:30,998 --> 00:37:33,334
Πιθανόν να οφείλεται στα γράμματα.
554
00:37:33,417 --> 00:37:35,169
Θεωρείται στοιχειωμένο…
555
00:37:35,253 --> 00:37:38,839
Μάλλον, όμως, πρόκειται
για κάποιον εργολάβο
556
00:37:38,923 --> 00:37:40,091
που θέλει τη γη.
557
00:37:40,174 --> 00:37:43,970
Θα γκρεμίσει αυτό το σπίτι
και θα χτίσει κάτι άλλο.
558
00:37:44,053 --> 00:37:48,266
Δεν πρόκειται να αγοράσει κανείς
αυτό το σπίτι για να το γκρεμίσει.
559
00:37:48,349 --> 00:37:51,560
Θεωρώ πως πρέπει
να το σκεφτείς σοβαρά, Νόρα.
560
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Να μιλήσεις με τον Ντιν και…
561
00:37:54,397 --> 00:37:58,234
Ξέρεις κάτι; Ίσως μπορούμε
να του ζητήσουμε δύο εκατομμύρια.
562
00:37:58,317 --> 00:38:02,697
Θα πρέπει, όμως, να αναλογιστείς
και την ψυχική σου υγεία.
563
00:38:02,780 --> 00:38:04,031
Ειλικρινά.
564
00:38:04,115 --> 00:38:05,658
Δεν θα πιάσει παραπάνω.
565
00:38:05,741 --> 00:38:09,078
Εντάξει, θα το σκεφτώ.
566
00:38:09,161 --> 00:38:10,997
Καλώς. Τηλεφώνησέ μου.
567
00:38:11,080 --> 00:38:12,623
-Γεια.
-Γεια σου.
568
00:38:12,707 --> 00:38:13,749
Ποιος ήταν;
569
00:38:14,417 --> 00:38:16,002
Τίποτα. Γεια σου.
570
00:38:17,003 --> 00:38:20,464
Γεια. Έλεγα να μαγειρέψω εγώ απόψε.
571
00:38:21,382 --> 00:38:23,134
Γιατί είμαι καλός σ' αυτό.
572
00:38:23,217 --> 00:38:24,677
-Ναι, φυσικά.
-Ναι;
573
00:38:26,012 --> 00:38:29,807
Μπορώ να έχω τα κλειδιά;
Πρέπει να περάσω από τη λέσχη.
574
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
Ναι.
575
00:38:32,685 --> 00:38:35,688
Θα ήθελα να μιλήσω με την Κάθι
στο τμήμα συνδρομών.
576
00:38:35,771 --> 00:38:38,357
Να μάθω γιατί ανακλήθηκε η συνδρομή μας.
577
00:38:38,441 --> 00:38:41,402
-Φυσικά. Θα την καλέσω.
-Τέλεια. Ευχαριστώ.
578
00:39:00,338 --> 00:39:02,423
Θέλω να έρθεις αμέσως εδώ.
579
00:39:03,007 --> 00:39:05,134
Δεν ξέρω. Πάρε ένα Uber.
580
00:39:05,968 --> 00:39:08,929
Να σου πω, φιλαράκο,
στρίψε δεξιά εδώ, σε παρακαλώ.
581
00:39:09,764 --> 00:39:12,641
Στάσου, μ' αυτόν πηδιέται
όλο αυτό το διάστημα;
582
00:39:12,725 --> 00:39:14,268
Ναι. Έτσι φαίνεται.
583
00:39:14,352 --> 00:39:15,978
Έτσι εξηγείται ο Γκραφ.
584
00:39:16,062 --> 00:39:19,774
Είχε πρόσβαση στις πληροφορίες
που συγκάλυπτε η αστυνομία.
585
00:39:19,857 --> 00:39:21,150
Απίστευτο.
586
00:39:21,233 --> 00:39:22,860
Θυμάσαι που αυτός είπε
587
00:39:22,943 --> 00:39:25,654
"Ξέρω πόσα δώσατε γι' αυτό το σπίτι";
588
00:39:26,155 --> 00:39:28,199
Γι' αυτό το γνώριζε.
589
00:39:28,282 --> 00:39:29,367
Έρχομαι αμέσως.
590
00:39:32,578 --> 00:39:34,747
Μπορούμε να πάρουμε δεύτερο αμάξι;
591
00:39:36,332 --> 00:39:39,377
"Εντάξει, ευχαριστώ", απάντησα.
592
00:39:44,882 --> 00:39:47,635
Γεια. Τι στην ευχή γυρεύετε εδώ, παιδιά;
593
00:39:47,718 --> 00:39:49,595
Δεν ήξερα ότι είστε μαζί.
594
00:39:49,678 --> 00:39:50,930
Γεια. Δεν είμαστε.
595
00:39:51,013 --> 00:39:56,102
Απλώς… Να, είπαμε να φάμε μαζί.
596
00:39:57,269 --> 00:39:59,688
Δεν ξέραμε καν ότι γνωριζόσαστε.
597
00:39:59,772 --> 00:40:02,191
Δεν αναφέρθηκε ποτέ, όλως περιέργως.
598
00:40:02,274 --> 00:40:04,819
Τι συμβαίνει; Γιατί μας διακόψατε έτσι;
599
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
Εσύ είσαι ο Παρατηρητής.
600
00:40:07,530 --> 00:40:10,241
Ή και οι δυο σας. Ή ο ένας από εσάς.
601
00:40:10,324 --> 00:40:12,535
Δεν μπορείς να λες τέτοια πράγματα.
602
00:40:12,618 --> 00:40:15,871
Ο Παρατηρητής θέλει να φύγουμε
από το σπίτι μας, σωστά;
603
00:40:15,955 --> 00:40:20,167
Ποια μου λέει να το πουλήσω
από τη μέρα που ήρθαμε εδώ; Εσύ.
604
00:40:20,251 --> 00:40:22,711
Επειδή είχατε οικονομικά ζητήματα.
605
00:40:22,795 --> 00:40:24,422
Γι' αυτό το ήξερε αυτός.
606
00:40:24,964 --> 00:40:26,841
"Ξέρω πόσα δώσατε", μας είπε.
607
00:40:26,924 --> 00:40:29,510
Το υπέθεσα. Αξίζει 3 εκατομμύρια δολάρια.
608
00:40:29,593 --> 00:40:32,304
Κι αυτή προσπάθησε
να με πείσει ότι έχεις ερωμένη.
609
00:40:32,388 --> 00:40:34,056
-Σ' αυτό εκεί το τραπέζι.
-Τι;
610
00:40:34,140 --> 00:40:35,391
"Νεαρή με πλεξίδες".
611
00:40:35,474 --> 00:40:38,227
Παράξενη επιλογή φράσης
λίγες μόλις εβδομάδες
612
00:40:38,310 --> 00:40:41,272
προτού εμφανιστεί
μια τέτοια κοπέλα στο σπίτι μας,
613
00:40:41,355 --> 00:40:43,107
ντυμένη σαν τη δολοφονηθείσα.
614
00:40:43,190 --> 00:40:44,442
Λεγόταν Πατ Γκραφ.
615
00:40:44,525 --> 00:40:47,611
-Σου θυμίζει τίποτα, επιθεωρητή;
-Όχι.
616
00:40:47,695 --> 00:40:48,821
Αλήθεια;
617
00:40:48,904 --> 00:40:49,947
Δεν πάτε καλά.
618
00:40:50,030 --> 00:40:51,157
Ασφάλεια!
619
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
Είναι εξωφρενικό. Συκοφαντία.
620
00:40:53,325 --> 00:40:56,078
Πράγματι. Και νόμιζα πως ήμασταν φίλες.
621
00:40:56,162 --> 00:40:58,038
Μπορεί να χάσω την άδειά μου.
622
00:40:58,706 --> 00:41:00,875
Δεν είχες λεφτά να το αγοράσεις,
623
00:41:00,958 --> 00:41:05,045
και σε βοήθησε παρενοχλώντας μας,
για να το πουλήσουμε κοψοχρονιά.
624
00:41:05,129 --> 00:41:06,964
Και παραλίγο να πιάσει.
625
00:41:07,047 --> 00:41:09,216
Είχες να δώσεις 1,9 εκατομμύρια.
626
00:41:09,300 --> 00:41:12,887
Μας έβαλες να κάνουμε κι ανακαίνιση
για να το μεταπωλήσεις.
627
00:41:13,637 --> 00:41:16,891
Πες μου, Κάρεν,
εσύ κρύβεσαι πίσω από την ΕΠΕ;
628
00:41:17,475 --> 00:41:19,059
Αυτός; Ή και οι δύο σας;
629
00:41:19,143 --> 00:41:20,561
Κι αυτοί οι κατάλογοι.
630
00:41:20,644 --> 00:41:23,856
Τι γύρευε στο γραφείο σου
ο κατάλογος για φλιπεράκια;
631
00:41:23,939 --> 00:41:27,318
Επειδή θα ήταν ιδανικό
για τον χώρο ανδρικής ψυχαγωγίας.
632
00:41:27,401 --> 00:41:29,361
Εντάξει. Αυτό είναι…
633
00:41:31,155 --> 00:41:32,698
Επιθεωρητής Τσέιμπερλαντ.
634
00:41:32,781 --> 00:41:35,284
Θέλω ένα περιπολικό στη Λέσχη Γουέστφιλντ.
635
00:41:35,367 --> 00:41:37,828
Τα σκάτωσες και το ξέρεις, εντάξει;
636
00:41:37,912 --> 00:41:40,664
Έβαλες κάποιον
να παραστήσει τον επιθεωρητή
637
00:41:40,748 --> 00:41:42,917
που δολοφόνησε την οικογένειά του;
638
00:41:43,000 --> 00:41:45,836
Είναι και η Θιοντόρα Μπερτς στο κόλπο;
639
00:41:45,920 --> 00:41:47,922
Συγγνώμη, θα καθίσουν μαζί σας;
640
00:41:48,005 --> 00:41:49,256
Ξέρεις κάτι;
641
00:41:50,966 --> 00:41:54,011
Θα πληρώσεις για όλα, εντάξει;
Για όλα, αδελφέ.
642
00:41:54,094 --> 00:41:56,180
Να περιμένεις μήνυση. Ξόφλησες.
643
00:41:56,972 --> 00:41:57,973
-Ξόφλησες.
-Ναι.
644
00:42:00,476 --> 00:42:03,062
Θα πάρω τη φίλη μου στο Page Six.
645
00:42:03,938 --> 00:42:06,607
Ήρθε επιτέλους η ώρα
να μάθει όλος ο κόσμος
646
00:42:06,690 --> 00:42:08,192
τι γίνεται στο σπίτι σας!
647
00:42:13,614 --> 00:42:16,700
Δεν γίνεται να ζούμε έτσι.
Θα χάσουμε τα λογικά μας.
648
00:42:16,784 --> 00:42:19,370
Το ξέρω, μα έτσι εξηγούνται όλα, σωστά;
649
00:42:19,453 --> 00:42:21,455
Δεν είπαμε κάτι που δεν ίσχυε.
650
00:42:21,539 --> 00:42:24,250
Προσπαθούν να μας κάνουν
να φανούμε τρελοί,
651
00:42:24,333 --> 00:42:27,086
επειδή ανακαλύψαμε κάτι.
652
00:42:27,169 --> 00:42:30,548
Τι, όμως; Τι μπορούμε να κάνουμε;
Δεν έχουμε αποδείξεις.
653
00:42:30,631 --> 00:42:33,300
Για την ώρα.
Μα θα μιλήσουμε με τη Θιοντόρα.
654
00:42:33,384 --> 00:42:36,554
Αν εμπλέκεται ο Τσέιμπερλαντ,
θα εμπλέκεται κι εκείνη.
655
00:42:38,305 --> 00:42:39,139
Σωστά;
656
00:42:41,809 --> 00:42:43,644
Δεν είναι υγιές όλο αυτό.
657
00:42:45,020 --> 00:42:47,314
Δεν μας αναγνωρίζω πλέον.
658
00:42:48,566 --> 00:42:52,444
Θα αποπληρώσουμε το δάνειο
στο οποίο μας ενέπλεξες,
659
00:42:53,821 --> 00:42:56,532
και μετά θα πουλήσουμε το σπίτι.
660
00:42:57,283 --> 00:43:01,620
Θα αποδεχθούμε την καλύτερη πρόταση
και θα ξαναφτιάξουμε τη ζωή μας.
661
00:43:06,125 --> 00:43:07,459
Η έκθεση ξεπούλησε.
662
00:43:09,211 --> 00:43:10,254
Θα τη βγάλουμε.
663
00:43:10,337 --> 00:43:13,090
Στάσου… Η έκθεσή σου ξεπούλησε;
664
00:43:15,926 --> 00:43:18,387
Ναι. Πράγματι.
665
00:43:20,723 --> 00:43:22,474
Νομίζω πως βρήκα κάτι.
666
00:43:24,977 --> 00:43:27,021
Θυμάσαι την "Ωδή σ' ένα σπίτι";
667
00:43:27,104 --> 00:43:29,231
-Το γράμμα που έλαβαν οι γείτονες;
-Ναι.
668
00:43:29,315 --> 00:43:32,651
Το έψαξα στα μέσα δικτύωσης.
Δες το πρώτο αποτέλεσμα.
669
00:43:33,736 --> 00:43:36,614
-Πλάκα κάνεις.
-Είναι ολόκληρη ομάδα.
670
00:43:36,697 --> 00:43:38,490
Απόφοιτοι του Γουέστφιλντ.
671
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
Είχαν όλοι τον ίδιο φιλόλογο,
672
00:43:40,367 --> 00:43:43,370
και λάτρεψαν την εργασία
που τους έβαλε να κάνουν.
673
00:43:43,454 --> 00:43:45,080
Τι εργασία;
674
00:43:45,164 --> 00:43:48,375
Έπρεπε να βρουν ένα σπίτι
που να τους αρέσει πολύ,
675
00:43:48,459 --> 00:43:50,878
και να το μελετήσουν ή κάτι τέτοιο.
676
00:43:50,961 --> 00:43:53,088
Και να του γράψουν ερωτική επιστολή.
677
00:43:53,172 --> 00:43:54,882
Να πάρει, Έλι.
678
00:43:54,965 --> 00:43:56,467
Κάποιοι τις ανάρτησαν.
679
00:43:56,967 --> 00:44:00,054
"Αγαπητό Χόλιχοκ Ριτζ 89,
είσαι ένα θεσπέσιο σπίτι".
680
00:44:00,137 --> 00:44:01,055
ΛΕΪΝΑ ΡΟΜΠΕΡΤΣ
681
00:44:01,138 --> 00:44:04,099
"Ανεμοδαρμένο και δυνατό,
στέκεις 99 χρόνια τώρα.
682
00:44:04,183 --> 00:44:07,061
Θα είσαι ακόμη εκεί
σε 99 χρόνια από σήμερα;"
683
00:44:08,062 --> 00:44:12,024
Μια στιγμή. Ποιος είναι αυτός ο καθηγητής
και πότε πέθανε;
684
00:44:12,107 --> 00:44:14,485
Ποιος είπε ότι πέθανε; Είναι στην ομάδα.
685
00:44:14,568 --> 00:44:16,945
Μόλις τον έψαξα. Λέγεται Ρότζερ Κάπλαν.
686
00:44:17,029 --> 00:44:18,989
Οδός Όουκ 71, Γουέστφιλντ.
687
00:44:20,491 --> 00:44:22,159
Κάπου τον έχω ξαναδεί.
688
00:44:22,242 --> 00:44:23,535
Τι εννοείς;
689
00:44:23,619 --> 00:44:25,871
Όταν ήρθαμε να δούμε το σπίτι.
690
00:44:27,206 --> 00:44:28,165
Με συγχωρείτε.
691
00:44:29,208 --> 00:44:32,461
Υπάρχει κάτι κάτω
που πρέπει οπωσδήποτε να δείτε.
692
00:44:33,170 --> 00:44:34,004
Κρύος αέρας.
693
00:44:34,588 --> 00:44:38,092
Προέρχεται από δω μέσα.
Δεν μας φάνηκε καθόλου λογικό.
694
00:44:38,676 --> 00:44:40,803
-Όταν ρίξαμε τη γυψοσανίδα…
-Ναι;
695
00:44:40,886 --> 00:44:43,514
Δεν μπορούσα να καταλάβω από πού ερχόταν.
696
00:44:43,597 --> 00:44:46,350
Ο τοίχος δεν είχε καθόλου διαρροές.
697
00:44:46,433 --> 00:44:49,144
Ένας από τους άνδρες μου
ανακάλυψε τι τρέχει.
698
00:44:53,982 --> 00:44:54,983
Δείτε εδώ.
699
00:44:56,944 --> 00:44:57,986
Θεέ μου.
700
00:44:58,529 --> 00:44:59,738
Μια σήραγγα.
701
00:45:00,739 --> 00:45:03,075
Οδηγεί σε άλλο σημείο του ακινήτου;
702
00:45:03,158 --> 00:45:05,244
-Δεν ξέρω. Μόλις τη βρήκαμε.
-Όχι.
703
00:45:05,327 --> 00:45:09,081
Είναι πολύ σύνηθες
σε τόσο παλιά σπίτια στα βορειοανατολικά.
704
00:45:09,998 --> 00:45:12,793
Μετέφεραν το αλκοόλ
κατά την ποτοαπαγόρευση.
705
00:45:13,502 --> 00:45:15,087
Ο Άντριου έλεγε για σήραγγες.
706
00:45:17,840 --> 00:45:19,550
Γάμα το. Θα μπω.
707
00:45:20,634 --> 00:45:22,386
Στάσου. Θα έρθω μαζί σου.
708
00:45:23,262 --> 00:45:24,680
Θα χρειαστείτε κράνη.
709
00:45:31,478 --> 00:45:32,438
Απίστευτο.
710
00:45:33,897 --> 00:45:34,940
Απίστευτο.
711
00:45:37,151 --> 00:45:38,861
Ας γυρίσουμε πίσω, γλυκέ μου.
712
00:45:40,154 --> 00:45:42,114
Δεν το πιστεύω.
713
00:45:45,784 --> 00:45:46,910
Είσαι καλά; Πρόσεχε.
714
00:45:47,578 --> 00:45:48,954
Βρομάει εδώ κάτω.
715
00:45:50,581 --> 00:45:52,750
Στάσου. Θεέ μου.
716
00:45:53,333 --> 00:45:55,335
-Πάμε να φύγουμε.
-Εντάξει είσαι!
717
00:45:56,879 --> 00:45:58,422
Θεέ μου.
718
00:45:59,173 --> 00:46:00,674
Τι είναι εδώ;
719
00:46:03,010 --> 00:46:03,927
Περίμενε.
720
00:46:07,681 --> 00:46:09,224
Σκατά. Μ' ακούς;
721
00:46:10,350 --> 00:46:11,351
Ποιος είσαι;
722
00:46:13,103 --> 00:46:13,937
Γαμώτο.
723
00:46:14,021 --> 00:46:15,481
Ποιος είσαι;
724
00:47:46,655 --> 00:47:51,660
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος