1 00:00:06,339 --> 00:00:09,342 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,729 ΝΤΙΝ ΚΑΙ ΝΟΡΑ ΜΠΡΑΝΟΚ ΚΙΝΗΤΟ - ΝΤ. ΜΠΡΑΝΟΚ 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,320 Όχι. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,700 ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ 5 00:00:49,007 --> 00:00:50,383 1:04 Π.Μ. 6 00:01:14,365 --> 00:01:16,326 Μοτέλ Παλίρροιες. Εδώ Τάμι. 7 00:01:19,204 --> 00:01:21,664 Παρακαλώ; Ποιος είναι; 8 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 Παρακαλώ. 9 00:01:37,931 --> 00:01:39,974 Ναι, η Νόρα Μπράνοκ είμαι. 10 00:01:40,058 --> 00:01:43,353 Πρέπει να σε δω τώρα αμέσως. 11 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 Πώς είσαι, Νόρα; 12 00:02:02,038 --> 00:02:02,997 Όχι πολύ καλά. 13 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 Λογικά, ο Ντιν θα σου είπε ότι δεν μένει στο σπίτι αυτήν την περίοδο. 14 00:02:10,171 --> 00:02:13,174 Ναι. Λόγω της κοπέλας στο βίντεο της κρεβατοκάμαρας. 15 00:02:13,258 --> 00:02:15,593 Μου είπε πως δεν ξέρει ποια είναι. 16 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 Λέει πως δεν πήγε μαζί της. 17 00:02:17,887 --> 00:02:19,389 Το ίδιο είπε και σ' εμένα. 18 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 Τον πιστεύεις; 19 00:02:23,351 --> 00:02:25,270 Αρχικά, τον πίστεψα. 20 00:02:28,439 --> 00:02:30,275 Δεν τον είχα ικανό. 21 00:02:30,358 --> 00:02:34,070 Οφείλω να πω ότι ο Ντιν μου είναι ιδιαιτέρως συμπαθής. 22 00:02:35,655 --> 00:02:36,739 Το βίντεο, όμως… 23 00:02:37,699 --> 00:02:40,660 Στην κρεβατοκάμαρά σας, με μια 17χρονη με πλεξίδες. 24 00:02:40,743 --> 00:02:42,453 Μιλάει από μόνο του, βασικά. 25 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 Τι; 26 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 Η λέξη "πλεξίδες". 27 00:02:48,710 --> 00:02:49,836 Τι έχει; 28 00:02:49,919 --> 00:02:52,255 Απλώς παραείναι συγκεκριμένη. 29 00:02:52,881 --> 00:02:56,759 Πρόσφατα, τη χρησιμοποίησε η φίλη μου η Κάρεν στη λέσχη, 30 00:02:56,843 --> 00:02:58,178 και τώρα κι εσύ. 31 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 Πρέπει να είχα 20 χρόνια να την ακούσω. 32 00:03:01,723 --> 00:03:04,058 Μα δεν με πήρες γι' αυτό, σωστά; 33 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 Σωστά. 34 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 Λοιπόν, σκέφτηκα να τσεκάρω τις κλήσεις του, 35 00:03:16,029 --> 00:03:19,115 για να δω μήπως υπήρχε κάποιος άγνωστος αριθμός. 36 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 Εκείνης. Της κοπέλας. 37 00:03:21,284 --> 00:03:23,369 Δεν βρήκα τίποτα στο κινητό του, 38 00:03:23,453 --> 00:03:29,000 και σκέφτηκα "Ίσως την έπαιρνε από το σπίτι, ρε γαμώτο. 39 00:03:29,083 --> 00:03:30,335 Από το σταθερό". 40 00:03:31,920 --> 00:03:33,546 Δεν ανακάλυψα αυτό, όμως. 41 00:03:34,214 --> 00:03:37,675 Θυμάσαι που μου είχε τηλεφωνήσει κάποιος στο μοτέλ, 42 00:03:37,759 --> 00:03:39,677 όταν ήμουν εκεί με τα παιδιά; 43 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 Παρακαλώ; 44 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Γύρω στη μία τη νύχτα… 45 00:03:43,932 --> 00:03:44,849 Παρακαλώ; 46 00:03:44,933 --> 00:03:45,975 Το θυμάμαι. 47 00:03:47,101 --> 00:03:50,730 Τσέκαρα, λοιπόν, τις εξερχόμενες κλήσεις, και ιδού. 48 00:03:50,813 --> 00:03:52,357 Να το. 49 00:03:52,440 --> 00:03:57,654 Στη 1:04 π.μ., στο μοτέλ, από το σταθερό μας τηλέφωνο. 50 00:04:01,532 --> 00:04:02,951 Να πάρει ο διάολος. 51 00:04:03,826 --> 00:04:08,581 Νομίζω πως ο σύζυγός μου στέλνει αυτά τα γράμματα, κα Μπερτς. 52 00:04:08,665 --> 00:04:10,833 Πιστεύω πως φρίκαρε. 53 00:04:10,917 --> 00:04:12,543 Δεν μας έπαιρνε οικονομικά, 54 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 αλλά φοβόταν να μου πει να φύγουμε. 55 00:04:14,921 --> 00:04:18,049 Οπότε, σκέφτηκε πως, αν απλώς με τρομοκρατούσε 56 00:04:18,132 --> 00:04:20,927 όσο χρειαζόταν, θα έλεγα να το πουλήσουμε. 57 00:04:26,891 --> 00:04:29,394 Πιστεύω πως ο Ντιν είναι ο Παρατηρητής. 58 00:04:46,119 --> 00:04:48,454 Γεια! Είμαι η Κάρεν. 59 00:04:48,538 --> 00:04:51,291 Η Κάρεν Καλχούν, από το μεσιτικό Ντάρεν Νταν. 60 00:04:51,374 --> 00:04:52,792 Μπορούμε να μιλήσουμε; 61 00:04:55,128 --> 00:04:57,130 Κυκλοφορούν διάφορες φήμες, 62 00:04:57,213 --> 00:04:59,757 και θέλω απλώς να ξέρετε 63 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 πως δεν ενδιαφέρομαι να μάθω λεπτομέρειες. 64 00:05:03,803 --> 00:05:06,139 Δεν είμαστε έτοιμοι να το συζητήσουμε. 65 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Το καταλαβαίνεις; 66 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 Γι' αυτό και είπα ότι δεν θέλω λεπτομέρειες. 67 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 Ναι. 68 00:05:13,187 --> 00:05:18,318 Βασικά, ακόμη κι αν θέλατε να μου πείτε τι πραγματικά συνέβη 69 00:05:18,401 --> 00:05:20,737 και σε ποιους ανήκαν τα πτώματα, 70 00:05:20,820 --> 00:05:22,947 θα σας έλεγα απλώς 71 00:05:24,532 --> 00:05:26,617 "Σας παρακαλώ, δεν θέλω να ξέρω". 72 00:05:28,244 --> 00:05:29,537 Δεν θα το συζητήσουμε. 73 00:05:30,121 --> 00:05:32,957 Ναι, ακριβώς. Σωστά. 74 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 Ακούστε, λοιπόν. 75 00:05:35,668 --> 00:05:38,338 Όπως είπα, είμαι μεσίτρια ακινήτων. 76 00:05:39,130 --> 00:05:43,217 Και θα ήθελα απλώς να πω ότι το σπίτι σας είναι υπέροχο 77 00:05:43,301 --> 00:05:48,514 και βρίσκεται ακριβώς απέναντι από το πραγματικό κελεπούρι. 78 00:05:48,598 --> 00:05:51,392 Το σπίτι του Ντιν και της Νόρα είναι εντυπωσιακό 79 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 και το θέλουν οι πάντες. 80 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 Τέλος πάντων, επί τη ευκαιρία, 81 00:05:57,106 --> 00:06:00,443 θα ήθελα να σας συγχαρώ 82 00:06:00,526 --> 00:06:04,947 που συντηρείτε τόσο επιμελώς αυτήν την υπέροχη επένδυση. 83 00:06:05,031 --> 00:06:07,367 Γιατί ξέρω πως αμφότεροι είσαστε 84 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 μιας κάποιας ηλικίας, συν το γεγονός… 85 00:06:11,621 --> 00:06:14,123 πως έχετε και το διαμέρισμα στη Φλόριντα. 86 00:06:14,665 --> 00:06:15,875 Πώς το ξέρεις αυτό; 87 00:06:15,958 --> 00:06:17,710 Λογικά, θα αναρωτιέστε 88 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 πότε θα ανοίξετε τα αποδημητικά σας φτερά, 89 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 να μετακομίσετε μόνιμα εκεί. 90 00:06:22,382 --> 00:06:23,508 Δεν το ξέρεις αυτό. 91 00:06:25,093 --> 00:06:27,845 Αυτό που ξέρω σίγουρα, πάντως, 92 00:06:28,596 --> 00:06:34,394 είναι ότι το σπίτι σας είναι πλέον αυτό που λέμε "στιγματισμένο ακίνητο". 93 00:06:34,477 --> 00:06:36,104 Εξαιτίας των φόνων. 94 00:06:36,187 --> 00:06:40,233 Συνεπώς, πιθανόν να πιάσει πολύ λιγότερα απ' όσα αξίζει. 95 00:06:40,316 --> 00:06:41,818 Σχεδόν τα μισά. 96 00:06:41,901 --> 00:06:43,611 Τι θες, λοιπόν; 97 00:06:46,197 --> 00:06:48,908 Να αναλάβω εγώ να το πουλήσω. 98 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 Δεν βάζουμε πωλητήριο. 99 00:06:51,202 --> 00:06:53,955 Δεν χρειάζεται. Απλώς πουλήστε το σ' εμένα. 100 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 Γνωρίζετε τον μεσίτη Ντάρεν Νταν; 101 00:06:56,874 --> 00:06:58,251 Είναι το αφεντικό μου. 102 00:06:58,334 --> 00:07:01,462 Και, βασικά, συνεργαζόμαστε. 103 00:07:01,546 --> 00:07:05,299 Ιδρύουμε μια ΕΠΕ, αγοράζουμε σπίτια 104 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 και τα μεταπωλούμε. 105 00:07:07,218 --> 00:07:09,762 Οι πελάτες είναι πάντα ευχαριστημένοι. 106 00:07:10,847 --> 00:07:14,642 Όπως αντιλαμβάνεσαι, βιώνουμε μια πολύ δύσκολη στιγμή. 107 00:07:14,725 --> 00:07:18,104 Δεν έχεις καθόλου ενσυναίσθηση ή αξιοπρέπεια; 108 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 Παίρνω πάντα αυτό που θέλω. 109 00:07:40,126 --> 00:07:42,753 Ορθώς απευθύνθηκες σ' εμένα, Νόρα. 110 00:07:42,837 --> 00:07:45,298 Μίλησα με την επαφή μου στο FBI. 111 00:07:45,381 --> 00:07:47,133 Ξέρει έναν γραφολόγο. 112 00:07:47,216 --> 00:07:48,718 Τον οποίο εμπιστεύεται. 113 00:07:48,801 --> 00:07:51,471 Έδειξα στον τύπο τον τρίτο φάκελο, 114 00:07:51,554 --> 00:07:54,724 τις φωτογραφίες των άλλων δύο και τα διάφορα δείγματα 115 00:07:54,807 --> 00:07:58,436 του γραφικού χαρακτήρα του Ντιν, τις διάφορες κάρτες. 116 00:07:58,519 --> 00:08:03,524 Με προειδοποίησε πως το δείγμα δεν ήταν και ό,τι καλύτερο. 117 00:08:04,525 --> 00:08:09,697 Έχουμε 30 γράμματα, 8 αριθμούς, μια κάθετο κι ένα κόμμα. 118 00:08:10,239 --> 00:08:12,617 Ελάχιστο υλικό, σωστά; 119 00:08:14,619 --> 00:08:18,414 Δεν μπορεί να πει με βεβαιότητα αν τα έγραψε όλα το ίδιο άτομο. 120 00:08:18,498 --> 00:08:19,832 Είναι εμφανώς παρόμοια, 121 00:08:19,916 --> 00:08:24,420 μα υπάρχει αρκετή διαφοροποίηση σε κάποια γραφικά στοιχεία. 122 00:08:25,421 --> 00:08:28,049 Αυτές οι δύο γραμμές, για παράδειγμα. 123 00:08:28,132 --> 00:08:31,719 Η μία έχει ανοδική φορά, και η άλλη καθοδική. 124 00:08:31,802 --> 00:08:36,098 Είτε πρόκειται για κάποιον που γράφει με δύο τρόπους την κάθετο 125 00:08:36,182 --> 00:08:39,352 είτε για κάποιον που αντιγράφει τον αρχικό αποστολέα. 126 00:08:40,311 --> 00:08:43,314 Παρατήρησε, όμως, κάτι. 127 00:08:43,397 --> 00:08:45,024 Στον τρίτο φάκελο. 128 00:08:47,902 --> 00:08:49,487 Το "κ" στο "Μπράνοκ". 129 00:08:50,363 --> 00:08:51,447 Δες την καμπύλη. 130 00:08:52,365 --> 00:08:54,325 Σύμφωνα με την εμπειρία του, 131 00:08:55,993 --> 00:08:58,829 την κάνει μόνο ένας στους δέκα ανθρώπους. 132 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 Δες εδώ. 133 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 Συνήθως, ο σύζυγός σου δεν γράφει μόνο με κεφαλαία, 134 00:09:05,419 --> 00:09:09,840 μα το έκανε προ πενταετίας σ' αυτήν την κάρτα Αγίου Βαλεντίνου. 135 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 Στην τελευταία γραμμή, γράφει 136 00:09:13,928 --> 00:09:16,305 "Σ' αγαπώ, κυρία Μπράνοκ". 137 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 Δες το "κ" στο τέλος. 138 00:09:19,725 --> 00:09:22,395 Ο τύπος δεν μου έδινε μια οριστική απάντηση. 139 00:09:22,478 --> 00:09:25,189 Έλεγε συνεχώς ότι δεν ήταν καλό δείγμα. 140 00:09:26,232 --> 00:09:29,193 Τον ρώτησα, όμως, κατά τη γνώμη του, 141 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 τι πιθανότητα υπήρχε ο αποστολέας της κάρτας 142 00:09:33,281 --> 00:09:35,408 να είχε γράψει και στον φάκελο. 143 00:09:35,491 --> 00:09:36,409 Τι είπε; 144 00:09:38,119 --> 00:09:41,581 Ήταν βέβαιος σε ποσοστό 70 με 80%. 145 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Γιατί να το κάνει αυτό στην οικογένειά του; 146 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 Ήταν το σπίτι των ονείρων του. 147 00:09:56,053 --> 00:10:00,683 Ήταν ενθουσιασμένος για την κουζίνα, την πόλη… Δεν τον ανάγκασα εγώ. 148 00:10:00,766 --> 00:10:02,935 Ήταν εξίσου ενθουσιώδης μ' εμένα. 149 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 Ίσως ήθελε να σ' ευχαριστήσει, Νόρα. 150 00:10:05,313 --> 00:10:10,735 Νομίζω πως ακόμη θέλει, γι' αυτό και δεν το παραδέχεται. 151 00:10:10,818 --> 00:10:13,154 Θεωρώ πως στριμώχτηκε. 152 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 Συνειδητοποίησε πως, τελικά, δεν είχε τα χρήματα γι' αυτό. 153 00:10:19,118 --> 00:10:21,495 Αυτό ακριβώς συνέβη, βασικά. 154 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Τι; 155 00:10:24,999 --> 00:10:27,376 Πήγα στην τράπεζα που σας δανειοδότησε. 156 00:10:27,460 --> 00:10:29,462 Μίλησα με τον τύπο, ανεπίσημα. 157 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 Ο φίλος του, ο Στιβ, 158 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 μου είπε πόσο δυσκολεύτηκε να πείσει το αφεντικό του 159 00:10:34,842 --> 00:10:36,177 να στηρίξει την αγορά. 160 00:10:36,844 --> 00:10:42,141 Ο Ντιν ρευστοποίησε σχεδόν κάθε επένδυση για να εξασφαλίσει αυτό το δάνειο. 161 00:10:42,224 --> 00:10:44,977 Μετοχές, ομόλογα, το συνταξιοδοτικό σας. 162 00:10:47,355 --> 00:10:51,984 Όμως, θα 'πρεπε να το γνωρίζεις αυτό, σωστά; 163 00:10:52,568 --> 00:10:54,904 Έπρεπε να υπογράψεις κι εσύ. 164 00:10:54,987 --> 00:10:57,740 Υποθέτω πως… 165 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 Υπέγραψα έναν σωρό έγγραφα. 166 00:11:01,452 --> 00:11:04,372 -Και, βασικά, δεν… -Εντάξει. Κι ένα τελευταίο. 167 00:11:04,455 --> 00:11:06,832 Δεν διάβασα τα ψιλά γράμματα. 168 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 Τι είναι αυτά; 169 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Κάτι έγγραφα για το συνταξιοδοτικό. 170 00:11:11,921 --> 00:11:14,757 Υπόγραψε εδώ και βάλε τα αρχικά σου εκεί. 171 00:11:14,840 --> 00:11:16,050 Το άφησα σ' εκείνον. 172 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 Ναι. 173 00:11:18,427 --> 00:11:22,264 Και ήξερα ότι θα πήγαιναν όλα μας τα χρήματα στο σπίτι… 174 00:11:22,348 --> 00:11:26,352 Όλα σας τα χρήματα, στην κυριολεξία, Νόρα. 175 00:11:26,435 --> 00:11:27,770 Πλην της πιστωτικής σου 176 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 κι ενός λογαριασμού με περίπου 10.000 δολάρια. 177 00:11:30,481 --> 00:11:35,945 Όταν, λοιπόν, αποφασίσατε να ανακαινίσετε την κουζίνα και το υπόγειο 178 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 αφότου πήρατε το στεγαστικό δάνειο, 179 00:11:38,197 --> 00:11:42,618 δεν υπήρχαν άλλα χρήματα, οπότε απευθύνθηκε ξανά στον Στιβ. 180 00:11:43,244 --> 00:11:49,041 Όμως, εκείνος είπε πως δεν μπορούσε με τίποτα να εγκρίνει και δεύτερο δάνειο. 181 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 Μα τον ενημέρωσε πως υπήρχαν κάποιοι άνθρωποι 182 00:11:53,546 --> 00:11:55,047 που θα του δάνειζαν, 183 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 αρκεί να τους αποπλήρωνε το ποσό. 184 00:11:59,927 --> 00:12:01,512 Δεν ήταν αναχρηματοδότηση, 185 00:12:02,138 --> 00:12:06,434 αλλά υψηλότοκο δάνειο ύψους 150.000 δολαρίων. 186 00:12:06,517 --> 00:12:08,144 Τι διάολο! 187 00:12:09,603 --> 00:12:12,148 Το ξέρω. Αδιανόητο. 188 00:12:13,023 --> 00:12:14,316 Μια στιγμή. 189 00:12:14,942 --> 00:12:19,280 Μόλις γίνει συνεταίρος, θα πάψει να 'ναι πρόβλημα, σωστά; 190 00:12:19,822 --> 00:12:20,781 Γλυκιά μου… 191 00:12:22,616 --> 00:12:24,702 Έκαναν κάποιον άλλον συνεταίρο. 192 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 -Πότε; -Δεν ξέρω. 193 00:12:29,915 --> 00:12:32,626 Το είπε στον Στιβ πριν από λίγες εβδομάδες, 194 00:12:32,710 --> 00:12:35,796 μα εκείνος δεν είναι βέβαιος πότε ακριβώς συνέβη. 195 00:12:36,422 --> 00:12:40,718 Συνεπώς, όχι μόνο δεν έφταναν τα χρήματα για το σπίτι που αγόρασε, 196 00:12:40,801 --> 00:12:44,430 μα είχε πλέον κι ένα υψηλότοκο δάνειο από κάποια ύποπτα άτομα, 197 00:12:44,513 --> 00:12:47,349 που δεν υπήρχε καμία περίπτωση να αποπληρώσει 198 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 στο άμεσο μέλλον. 199 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Χρειαζόταν διέξοδο. 200 00:12:55,065 --> 00:12:55,900 Ναι. 201 00:12:58,527 --> 00:13:04,992 Νόρα, λυπάμαι πάρα πολύ που χρειάστηκε να το μάθουμε έτσι. 202 00:13:08,120 --> 00:13:09,914 Τουλάχιστον, όμως, αγάπη μου, 203 00:13:10,956 --> 00:13:13,375 πλέον ξέρουμε ποιος είναι ο Παρατηρητής. 204 00:13:46,450 --> 00:13:47,368 Άντριου. 205 00:13:49,453 --> 00:13:51,121 Τι… Πού πας; 206 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 Πού σκατά πας; 207 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 Στάσου, ρε καριόλη! 208 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 -Άφησέ με! -Όλα καλά! 209 00:14:01,173 --> 00:14:04,051 Όλα καλά! Γιατί το έβαλες στα πόδια, αδελφέ; 210 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 Γιατί με κυνηγάς; 211 00:14:05,302 --> 00:14:07,096 -Επειδή μου είπες ψέματα. -Όχι! 212 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Είπες. Είσαι ηθοποιός. 213 00:14:08,764 --> 00:14:11,350 -Δεν είπες ότι είσαι ηθοποιός. -Δεν ρώτησες! 214 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 Λες ψέματα; Ζούσες στο σπίτι μου; 215 00:14:13,561 --> 00:14:15,312 -Ναι, ρε μαλάκα! -Εντάξει. 216 00:14:16,272 --> 00:14:18,148 Κι ο Μιτς και η Μο; 217 00:14:18,232 --> 00:14:20,651 Πιστεύεις ακόμη ότι είναι σε αίρεση; 218 00:14:20,734 --> 00:14:21,819 Το παιδί σου; 219 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 Άντε γαμήσου! Ισχύουν όλα όσα είπα. 220 00:14:24,405 --> 00:14:26,448 Αν δεν τα πιστεύεις, πρόβλημά σου. 221 00:14:26,532 --> 00:14:29,910 Όμως, μείνε μακριά μου, γαμημένε ψυχοπαθή. 222 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 Σκατά. 223 00:15:06,280 --> 00:15:08,741 ΝΟΡΑ ΜΠΡΑΝΟΚ 224 00:15:37,394 --> 00:15:38,479 Νόρα; 225 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 Έπρεπε να μου πεις ότι θα ερχόσουν. 226 00:15:41,899 --> 00:15:42,816 Γεια. 227 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Τι τρέχει; 228 00:15:43,984 --> 00:15:47,404 Τίποτα. Απλώς… 229 00:15:48,197 --> 00:15:51,867 Όπως φαίνεται, πουλήθηκαν όλα σχεδόν τα κομμάτια. 230 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 -Κάθισε. -Δεν το πιστεύω. 231 00:15:54,286 --> 00:15:55,579 Θα σου φέρω λίγο νερό. 232 00:16:06,966 --> 00:16:08,217 Ευχαριστώ. 233 00:16:11,971 --> 00:16:14,598 Δεν θα 'πρεπε να το γνωρίζω αυτό, 234 00:16:15,849 --> 00:16:21,271 μα ο κόσμος δεν έχει άλλη δουλειά πέρα από το κουτσομπολιό στις μέρες μας, 235 00:16:21,355 --> 00:16:23,816 οπότε άκουσα για εσένα και τον Ντιν. 236 00:16:23,899 --> 00:16:28,487 Ναι. Κάθε γάμος έχει τις δύσκολες περιόδους του, έτσι; 237 00:16:28,570 --> 00:16:32,074 Νόμιζα πως τις είχαμε ξεπεράσει, μα τώρα είναι χειρότερα. 238 00:16:32,741 --> 00:16:37,079 Τότε, οφείλω να σου πω πως αυτή η έκθεση 239 00:16:38,205 --> 00:16:41,542 είναι πολύ διαφωτιστική, επειδή μου λέει 240 00:16:41,625 --> 00:16:46,714 πως, αν τυχόν χωρίσεις με τον Ντιν, μπορείς να συντηρήσεις τα παιδιά σου. 241 00:16:48,257 --> 00:16:50,342 Πόσοι καλλιτέχνες δύνανται σήμερα; 242 00:16:51,593 --> 00:16:52,511 Σοβαρολογώ. 243 00:16:53,262 --> 00:16:56,098 Θέλω να κάνεις κι άλλη έκθεση τον επόμενο μήνα. 244 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 Τι λες; 245 00:17:02,354 --> 00:17:04,732 Ναι, φυσικά. 246 00:17:05,357 --> 00:17:07,026 Καλώς. Ωραία. 247 00:17:15,826 --> 00:17:17,828 ΝΤΙΝ 248 00:17:32,134 --> 00:17:32,968 Είναι κανείς εδώ; 249 00:17:40,809 --> 00:17:41,852 Σε είδα! 250 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 Ντιν! Εσύ είσαι; 251 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 Θεέ μου. 252 00:18:01,747 --> 00:18:03,373 Πολύ τσιτωμένη είσαι. 253 00:18:03,457 --> 00:18:05,292 Πώς πάει εκείνο το ρητό; 254 00:18:05,375 --> 00:18:07,628 "Όταν παραείναι σφιγμένη η κυρά, 255 00:18:08,170 --> 00:18:10,714 τις νύχτες κρατά έναν σωρό μυστικά". 256 00:18:11,340 --> 00:18:14,343 Συγγνώμη. Απλώς με τρόμαξες. 257 00:18:14,426 --> 00:18:15,803 Δεν ξέρω αν το έμαθες, 258 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 αλλά ο Μιτς και η Μο, οι γείτονές σου, 259 00:18:18,514 --> 00:18:21,350 τελικά δεν δολοφονήθηκαν με καραμπίνα. 260 00:18:21,433 --> 00:18:23,852 Δεν ξέρω σε ποιανού την κηδεία πήγα. 261 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 Κάποιος πυροβολήθηκε, όμως. 262 00:18:26,563 --> 00:18:31,235 Είδαμε να βγάζουν έξω πτώματα, κι ο σύζυγός μου άκουσε πυροβολισμούς… 263 00:18:31,318 --> 00:18:34,738 Δεν νομίζω ότι μπορούμε να τον εμπιστευτούμε πλέον. 264 00:18:34,822 --> 00:18:35,697 Μάλιστα. 265 00:18:36,490 --> 00:18:39,326 Τι ακριβώς θέλεις από εμένα; 266 00:18:39,409 --> 00:18:42,371 Θα διοργανώσω ένα γεύμα αύριο για τη Μο, 267 00:18:42,454 --> 00:18:45,207 για να φανώ καλή γειτόνισσα. 268 00:18:45,290 --> 00:18:47,876 Ένα παραδοσιακό τραπέζι ρεφενέ. 269 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Οφείλεις να παραστείς. 270 00:18:49,753 --> 00:18:52,047 Στις δώδεκα. Δεν το συζητώ καν. 271 00:18:53,590 --> 00:18:54,675 -Εντάξει. -Εντάξει. 272 00:18:54,758 --> 00:18:57,719 Θα φέρεις κάτι του φούρνου; Έχεις κάποια συνταγή; 273 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 Όχι, αλλά θα σκεφτώ… 274 00:19:00,055 --> 00:19:01,306 Κοτόπουλο, τότε. 275 00:19:02,432 --> 00:19:04,143 Προθέρμανε στους 220 βαθμούς, 276 00:19:04,226 --> 00:19:05,602 σόταρε λίγο κοτόπουλο 277 00:19:05,686 --> 00:19:07,813 και βάλ' το σε ένα μεσαίο πυρέξ. 278 00:19:07,896 --> 00:19:10,941 Πρόσθεσε μπρόκολο και ζωμό μανιταρόσουπας, 279 00:19:11,024 --> 00:19:13,861 πασπάλισε τυρί από πάνω, όποιο θέλεις εσύ… 280 00:19:13,944 --> 00:19:16,572 Εγώ προτιμώ το πικάντικο τσένταρ. 281 00:19:16,655 --> 00:19:19,992 Και μετά, ψήσ' το για 35 λεπτά. 282 00:19:20,868 --> 00:19:22,411 -Έγινε. -Εντάξει; 283 00:19:22,494 --> 00:19:23,745 Κοτόπουλο με μπρόκολο. 284 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 Τα λέμε αύριο! 285 00:19:28,834 --> 00:19:31,461 Πολύ παράξενο, Περλ. Πρέπει να… 286 00:19:32,462 --> 00:19:36,675 Πρέπει να έχω είκοσι χρόνια να έρθω στο σπίτι σου. 287 00:19:38,552 --> 00:19:40,804 Μα είναι ακριβώς όπως το θυμόμουν. 288 00:19:41,388 --> 00:19:47,561 Οι γονείς μου αγόρασαν αυτό το σπίτι όταν παντρεύτηκαν, τη δεκαετία του '40, 289 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 και δεν το ανακαίνισαν ποτέ. 290 00:19:50,063 --> 00:19:52,316 Συνεπώς, δεν το έκανα ούτε εγώ. 291 00:19:52,900 --> 00:19:55,694 Ήθελα να το διατηρήσω όπως είναι. 292 00:20:12,753 --> 00:20:15,005 Ξέρω γιατί γίνεται αυτό το γεύμα. 293 00:20:19,509 --> 00:20:22,930 Όταν ο γιος μου ήταν στο λύκειο, έμπλεξε με τα ναρκωτικά, 294 00:20:23,513 --> 00:20:26,767 κι αυτό του προκάλεσε κάποια διανοητική διαταραχή. 295 00:20:26,850 --> 00:20:29,394 Έγινε παρανοϊκός, ακούει φωνές. 296 00:20:30,062 --> 00:20:31,563 Είχαμε καιρό να τον δούμε. 297 00:20:31,647 --> 00:20:34,942 Την τελευταία φορά, τον ενημέρωσα για τον καρκίνο μου, 298 00:20:35,025 --> 00:20:37,152 ότι ήταν θεραπεύσιμος, 299 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 αλλά ποιος ξέρει πόσος καιρός μού απομένει. 300 00:20:41,490 --> 00:20:43,700 Και ότι θα πηγαίναμε στη Φλόριντα. 301 00:20:45,160 --> 00:20:47,537 Όσο κάναμε διακοπές, όμως, 302 00:20:48,705 --> 00:20:53,168 πήγε σ' ένα καταφύγιο αστέγων και βρήκε δύο ηλικιωμένους… 303 00:20:58,423 --> 00:21:03,220 που είχαν ίδιους σωματότυπους μ' εμένα και τον πατέρα του. 304 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Και τους έφερε στο σπίτι μας. 305 00:21:09,518 --> 00:21:12,396 Και τους σκότωσε. 306 00:21:15,440 --> 00:21:16,608 Θεέ μου. 307 00:21:17,526 --> 00:21:19,111 Για να εισπράξει την ασφάλεια. 308 00:21:20,237 --> 00:21:22,572 Και μετά… Ας το πω, στην τελική. 309 00:21:23,532 --> 00:21:26,326 Φημολογείται ότι λαμβάνετε απειλητικά γράμματα. 310 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 Μόλις το άκουσα, σκέφτηκα αμέσως 311 00:21:30,622 --> 00:21:32,708 ότι σας τα στέλνει ο Κρίστοφερ. 312 00:21:34,084 --> 00:21:39,381 Απορώ που το λες αυτό, Μο, γιατί, όλο αυτό το διάστημα, 313 00:21:40,090 --> 00:21:43,176 εγώ σκεφτόμουν ότι τα έγραψε ο Τζάσπερ. 314 00:21:43,927 --> 00:21:47,306 -Πλάκα κάνεις. -Όχι. Δεν έχω αποδείξεις γι' αυτό. 315 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 Ένα προαίσθημα μόνο. 316 00:21:49,725 --> 00:21:52,561 Νιώθει απίστευτο δέσιμο με το σπίτι σας, 317 00:21:52,644 --> 00:21:55,605 και, πριν από μερικές εβδομάδες, 318 00:21:55,689 --> 00:21:59,609 θυμήθηκα κάτι που συνέβη πριν από πέντε χρόνια. 319 00:22:02,404 --> 00:22:04,364 Έλαβα κι εγώ ένα γράμμα. 320 00:22:06,325 --> 00:22:07,534 Ήταν σύντομο. 321 00:22:09,369 --> 00:22:12,080 Έγραφε "Ωδή σ' ένα σπίτι". 322 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Πήγαινε κάπως έτσι. 323 00:22:15,959 --> 00:22:19,129 "Αγαπητή κυρία Γουίνσλοου, λατρεύω το σπίτι σας. 324 00:22:19,212 --> 00:22:24,843 Λατρεύω να το κοιτάζω και το πόσο διαφορετικό είναι. 325 00:22:26,428 --> 00:22:28,597 Είναι πολύ ξεχωριστό. 326 00:22:29,598 --> 00:22:32,726 Πολύ χαίρομαι που δεν το έχετε αλλάξει". 327 00:22:33,518 --> 00:22:35,729 Το έχεις ακόμη; Μπορώ να το δω; 328 00:22:35,812 --> 00:22:37,314 Όχι, το πέταξα. 329 00:22:38,023 --> 00:22:39,358 Μα… 330 00:22:39,441 --> 00:22:44,071 Για κάποιον λόγο, πάντα πίστευα ότι το είχε γράψει ο Τζάσπερ. 331 00:22:44,154 --> 00:22:47,783 Βλέπετε, εκείνη την περίοδο, σκεφτόμασταν να το βάψουμε. 332 00:22:47,866 --> 00:22:51,328 Ίσως ήταν ο τρόπος του να πει ότι διαφωνούσε μ' αυτό. 333 00:22:51,411 --> 00:22:53,538 Είχε τον γραφικό του χαρακτήρα; 334 00:22:53,622 --> 00:22:55,082 Ήταν δακτυλογραφημένο. 335 00:22:55,957 --> 00:22:59,252 Μα πηγαίνει στη βιβλιοθήκη, κι έχουν γραφομηχανές εκεί. 336 00:23:00,212 --> 00:23:04,716 Εκείνος λέει πως δεν το έκανε, μα δεν μου το βγάζεις από τον νου. 337 00:23:13,016 --> 00:23:14,851 Είναι εδώ ο Τζάσπερ; 338 00:23:14,935 --> 00:23:18,730 Είναι στο μάθημα κεραμικής, στο πολιτιστικό κέντρο. 339 00:23:27,864 --> 00:23:29,825 Είναι κανείς άλλος εδώ; 340 00:23:31,410 --> 00:23:33,703 Ελπίζω να είναι κάποιος άνδρας. 341 00:23:36,289 --> 00:23:40,127 Μια γυναίκα εξακολουθεί να έχει ανάγκες και μετά από τα 50 της. 342 00:23:41,586 --> 00:23:43,046 Έτσι δεν είναι, Πέρλι; 343 00:23:44,631 --> 00:23:46,216 Σωστά, Μο. 344 00:23:53,765 --> 00:23:56,435 ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ 345 00:24:09,281 --> 00:24:10,115 Μαμά; 346 00:24:11,783 --> 00:24:13,410 -Συγγνώμη, με… -Να σου πω; 347 00:24:14,369 --> 00:24:15,537 Ναι, φυσικά. 348 00:24:20,500 --> 00:24:21,501 Τι είναι, αγάπη μου; 349 00:24:22,502 --> 00:24:25,172 Ξέρω ότι τα σκάτωσα με τον μπαμπά. 350 00:24:27,757 --> 00:24:28,884 Συνειδητοποιώ πως, 351 00:24:30,343 --> 00:24:32,012 όποτε θυμώνω με κάποιον, 352 00:24:32,804 --> 00:24:35,724 θα πω οτιδήποτε για να τον πληγώσω. 353 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 Θα κάνω τα πάντα. 354 00:24:41,605 --> 00:24:43,315 Κι ας ξέρω πως θα το μετανιώσω. 355 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Δεν πειράζει. 356 00:24:55,327 --> 00:24:56,495 Θα το ξεπεράσουμε. 357 00:25:04,503 --> 00:25:05,754 Ωδή σ' ένα σπίτι. 358 00:25:10,175 --> 00:25:13,220 Η γειτόνισσά μας, η Περλ, έλαβε ένα γράμμα κάποτε, 359 00:25:13,303 --> 00:25:16,056 που είχε τον τίτλο "Ωδή σ' ένα σπίτι". 360 00:25:16,848 --> 00:25:20,393 Μια ερωτική επιστολή, βασικά, αλλά για το σπίτι τους. 361 00:25:21,353 --> 00:25:23,146 Νόμιζε πως το έγραψε ο αδελφός της. 362 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 Και η Μορίν 363 00:25:26,399 --> 00:25:28,693 πιστεύει πως μας γράφει ο γιος της. 364 00:25:30,278 --> 00:25:31,905 Μα τα στέλνει ο μπαμπάς. 365 00:25:31,988 --> 00:25:32,906 Όχι, εγώ… 366 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 Δεν τα στέλνει αυτός. 367 00:25:59,057 --> 00:26:00,100 Απλώς άκουσέ με. 368 00:26:03,645 --> 00:26:06,898 Λοιπόν, είπες πως δεν κοιμήθηκες μ' εκείνη την κοπέλα. 369 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 -Και δεν σε πίστεψα, σωστά; -Σωστά. 370 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 Ήμουν περίεργος να μάθω ποια ήταν. 371 00:26:12,153 --> 00:26:13,947 Έτσι, τσέκαρα το υλικό, 372 00:26:14,030 --> 00:26:16,575 μήπως βρω την πινακίδα του αυτοκινήτου της, 373 00:26:16,658 --> 00:26:18,785 γιατί όσα είπες δεν έβγαζαν νόημα. 374 00:26:18,868 --> 00:26:20,036 Πρόσεξε, όμως. 375 00:26:20,120 --> 00:26:22,455 Όχι μόνο δεν ήρθε με αυτοκίνητο, 376 00:26:22,539 --> 00:26:23,873 αλλά δεν ήρθε καν. 377 00:26:25,417 --> 00:26:29,379 Τσέκαρα κάθε δευτερόλεπτο, από κάθε οπτική γωνία, 378 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 από τη μέρα που εγκατέστησα τις κάμερες, εντάξει; 379 00:26:32,716 --> 00:26:35,093 Δεν εμφανίζεται πουθενά στα βίντεο. 380 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 Μόνο στην κρεβατοκάμαρά σας. 381 00:26:38,763 --> 00:26:39,848 Τι εννοείς; 382 00:26:40,890 --> 00:26:43,435 Δεν ξέρω πώς μπήκε στο σπίτι σου, ρε φίλε. 383 00:27:00,577 --> 00:27:01,453 Τι τρέχει; 384 00:27:02,203 --> 00:27:03,121 Γεια, μπαμπά. 385 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Να τα πούμε λίγο; 386 00:27:12,172 --> 00:27:13,006 Γεια. 387 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 Τι, δηλαδή; 388 00:27:22,474 --> 00:27:25,101 Η κοπέλα με το νυχτικό είναι φάντασμα; 389 00:27:26,770 --> 00:27:28,772 Αυτό είναι κάπως τραβηγμένο, 390 00:27:28,855 --> 00:27:31,983 μα υπάρχουν κάμερες σ' όλο το εξωτερικό του σπιτιού. 391 00:27:32,067 --> 00:27:33,151 Και στο υπνοδωμάτιο. 392 00:27:33,777 --> 00:27:34,819 Την έβγαλα αυτήν. 393 00:27:35,487 --> 00:27:37,030 -Μπροστά ήταν. -Όντως. 394 00:27:39,532 --> 00:27:41,868 Έλι. Άντε να διαβάσεις. 395 00:27:45,288 --> 00:27:48,750 Δεν φαίνεται πουθενά να μπαίνει στο σπίτι σας. 396 00:27:48,833 --> 00:27:50,752 Πουθενά. Δεν εμφανίζεται ποτέ. 397 00:27:50,835 --> 00:27:51,836 Το διπλοτσέκαρες; 398 00:27:51,920 --> 00:27:56,257 Κυρία Μπράνοκ, το έχω τσεκάρει αμέτρητες φορές, 399 00:27:57,050 --> 00:27:59,552 επειδή είναι παράξενο. Σωστά; 400 00:27:59,636 --> 00:28:02,180 Είτε η κοπέλα έπεσε με αλεξίπτωτο στη στέγη 401 00:28:02,263 --> 00:28:05,850 και κατέβηκε από την καμινάδα ή είναι μονίμως εδώ μέσα. 402 00:28:06,643 --> 00:28:07,560 Κρυμμένη. 403 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 Ή υπάρχει κάποια άλλη είσοδος που δεν γνωρίζουμε. 404 00:28:13,483 --> 00:28:15,276 Πόσο ανατριχιαστικό. 405 00:28:16,986 --> 00:28:19,030 Όταν ο σύζυγός σας μου είπε 406 00:28:19,114 --> 00:28:22,200 ότι δεν ήξερε την κοπέλα και πως ήταν στημένο, 407 00:28:22,283 --> 00:28:23,368 δεν τον πίστεψα. 408 00:28:24,703 --> 00:28:25,537 Τώρα τον πιστεύω. 409 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 Για την ιστορία. 410 00:28:40,927 --> 00:28:42,345 Μας αφήνεις λίγο μόνους; 411 00:28:42,429 --> 00:28:44,013 Ναι, φυσικά. 412 00:29:00,321 --> 00:29:02,073 Θα σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 413 00:29:02,782 --> 00:29:06,578 Αν μου πεις ψέματα, μα τον Θεό, εμείς οι δυο τελειώσαμε. 414 00:29:07,454 --> 00:29:08,872 Κατάλαβες; Τελειώσαμε. 415 00:29:08,955 --> 00:29:10,248 Δεν θα σου πω ψέματα. 416 00:29:11,833 --> 00:29:13,126 Ρώτα με ό,τι θες. 417 00:29:18,548 --> 00:29:20,175 Πήδηξες αυτήν την κοπέλα; 418 00:29:20,258 --> 00:29:21,092 Όχι. 419 00:29:22,343 --> 00:29:24,220 Δεν την έχω ξαναδεί ποτέ. 420 00:29:25,472 --> 00:29:28,141 Δεν ξέρω πώς βρέθηκε εκεί. Δεν ξύπνησα ποτέ. 421 00:29:29,058 --> 00:29:33,062 Δεν ξέρω πώς, μα σου ορκίζομαι πως λέω την αλήθεια. 422 00:29:34,939 --> 00:29:35,774 Εντάξει. 423 00:29:39,652 --> 00:29:41,321 Εσύ στέλνεις τα γράμματα; 424 00:29:51,956 --> 00:29:52,832 Απάντησέ μου. 425 00:29:52,916 --> 00:29:55,585 Μόνο το τελευταίο. Συγγνώμη. 426 00:29:56,127 --> 00:29:58,213 -Πανικοβλήθηκα. -Για όνομα του Θεού. 427 00:29:58,296 --> 00:30:02,050 Το μετανιώνω απίστευτα τώρα, αλλά δεν ήξερα τι να κάνω. 428 00:30:03,051 --> 00:30:04,677 Λόγω του δανείου; 429 00:30:05,929 --> 00:30:09,641 Γιατί στην ευχή δεν μου είπες πως δεν έγινες συνεταίρος; 430 00:30:09,724 --> 00:30:10,767 Δεν ήξερα πώς. 431 00:30:11,518 --> 00:30:13,478 Πώς; Ήμουν σοκαρισμένος. 432 00:30:13,561 --> 00:30:16,105 Με ξεγέλασες να δώσω τις οικονομίες μας. 433 00:30:16,189 --> 00:30:17,732 Το συνταξιοδοτικό μας! 434 00:30:17,816 --> 00:30:19,317 Το ξέρω. Συγγνώμη. 435 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 Ξέρω ότι φαίνεται άσχημο. 436 00:30:21,069 --> 00:30:23,238 Συγγνώμη. Δεν ήξερα τι να κάνω. 437 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Πρέπει να με πιστέψεις, μωρό. 438 00:30:28,618 --> 00:30:30,703 Δεν έγραψα εγώ τα δύο πρώτα γράμματα. 439 00:30:32,121 --> 00:30:33,122 Εντάξει. 440 00:30:36,668 --> 00:30:37,585 Θεέ μου. 441 00:30:43,716 --> 00:30:44,551 Νόρα. 442 00:30:47,428 --> 00:30:49,639 Μη με χωρίσεις γι' αυτό, σε παρακαλώ. 443 00:30:52,100 --> 00:30:52,976 Σε παρακαλώ. 444 00:30:59,607 --> 00:31:03,403 Δεν λέω ότι θα σε χωρίσω. 445 00:31:05,530 --> 00:31:06,906 Ίσως το κάνω, όμως. 446 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 Βάλε μπουφάν. 447 00:31:13,371 --> 00:31:15,748 -Πού θα πάμε; -Στον Τσέιμπερλαντ. 448 00:31:15,832 --> 00:31:19,002 Θα έχει λάβει τα αποτελέσματα για τα δύο πρώτα γράμματα. 449 00:31:19,085 --> 00:31:20,795 Νομίζω πως χρονοτριβεί. 450 00:31:20,879 --> 00:31:23,256 Του είπα πως, αν δεν τα έχει σήμερα, 451 00:31:23,339 --> 00:31:25,925 θα κάνω μήνυση στο αστυνομικό τμήμα. 452 00:31:30,263 --> 00:31:31,639 Πού να σας λέω, βασικά. 453 00:31:32,307 --> 00:31:35,518 Τελικά, τα είχαμε όντως λάβει πριν από μερικές μέρες. 454 00:31:35,602 --> 00:31:38,938 Κάποιος κουφιοκέφαλος τα άφησε στην αλληλογραφία μου, 455 00:31:39,022 --> 00:31:42,358 κάτω από κάτι καταλόγους που δεν θα κοιτούσα ποτέ, 456 00:31:42,442 --> 00:31:43,610 οπότε δεν τα είδα. 457 00:31:43,693 --> 00:31:47,697 Δείτε εδώ. Εργαλεία ανακαίνισης, φλιπεράκια, ρετρό παιχνιδομηχανές. 458 00:31:48,239 --> 00:31:49,782 Εδώ από κάτω ήταν. 459 00:31:50,408 --> 00:31:52,243 Και πάλι συγγνώμη, λοιπόν. 460 00:31:52,327 --> 00:31:54,287 Δεν τα ανοίξατε ακόμη; 461 00:31:55,038 --> 00:31:57,415 Όχι. Σας περίμενα, καλοί μου άνθρωποι. 462 00:31:59,959 --> 00:32:00,919 Για να δούμε. 463 00:32:03,379 --> 00:32:04,213 Λοιπόν. 464 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 Αυτά είναι για εσάς. 465 00:32:08,384 --> 00:32:09,510 Και… 466 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 Για να δούμε. 467 00:32:18,937 --> 00:32:22,190 Δεν ταυτοποιείται με κανέναν στη βάση δεδομένων μας. 468 00:32:24,692 --> 00:32:28,196 Το δείγμα DNA δεν περιείχε το χρωμόσωμα Υ. 469 00:32:28,279 --> 00:32:32,533 Αυτό σημαίνει πως ο Παρατηρητής είναι γυναίκα. 470 00:32:51,719 --> 00:32:52,971 Γύρισες οριστικά; 471 00:32:53,805 --> 00:32:55,723 Δεν θα ξαναφύγεις; 472 00:32:59,477 --> 00:33:00,311 Για την ώρα. 473 00:33:02,897 --> 00:33:05,024 Δεν είναι εύκολος ο γάμος μαζί μου. 474 00:33:10,738 --> 00:33:12,115 Χαίρομαι που γύρισες. 475 00:33:27,380 --> 00:33:31,050 Πού βρισκόμαστε, λοιπόν; Ποιες είναι οι ύποπτές μας; 476 00:33:31,801 --> 00:33:36,055 Η Περλ, η Μπιγκ Μο και η κοπέλα με τις πλεξίδες. 477 00:33:36,139 --> 00:33:38,808 Ο Άντριου υποψιαζόταν τον Μιτς και τη Μο. 478 00:33:38,891 --> 00:33:43,104 Κι έγινε ακόμη πιο παράξενο με τις δολοφονίες του γιου τους. 479 00:33:43,187 --> 00:33:45,523 Η Μο θεωρεί πως μας γράφει ο γιος της. 480 00:33:45,606 --> 00:33:48,067 -Μα τη διαψεύδει το DNA. -Ναι. 481 00:33:48,651 --> 00:33:51,946 Και η Περλ πιστεύει πως μας γράφει ο Τζάσπερ, 482 00:33:52,030 --> 00:33:53,948 μα τη διαψεύδει κι αυτήν το DNA. 483 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 Σωστά, η εξέταση DNA. 484 00:33:55,992 --> 00:33:58,870 Ίσως πρέπει να πάψουμε να το λαμβάνουμε υπόψιν. 485 00:33:59,412 --> 00:34:01,706 Δεν ξέρω αν το DNA στον φάκελο 486 00:34:01,789 --> 00:34:03,583 ανήκει στον αποστολέα. 487 00:34:03,666 --> 00:34:05,418 -Γιατί όχι; -Δεν ξέρω, απλώς… 488 00:34:06,502 --> 00:34:07,920 Ο αποστολέας… 489 00:34:08,004 --> 00:34:10,548 Με τόσα που κάνει για να παίξει μαζί μας, 490 00:34:10,631 --> 00:34:12,633 δεν το θεωρώ καθόλου απίθανο 491 00:34:13,551 --> 00:34:16,804 να φοράει γάντια για να γράψει τα γράμματα. 492 00:34:16,888 --> 00:34:21,559 Και να του σαλιώνει τους φακέλους η μητέρα, η αδελφή ή η κοπέλα του. 493 00:34:21,642 --> 00:34:23,352 Εξ ου και το γυναικείο DNA, 494 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 το οποίο αναιρεί όση πρόοδο κάναμε. 495 00:34:25,855 --> 00:34:28,816 -Αυτό θα έκανα εγώ. -Μιλάς εκ πείρας, φαντάζομαι. 496 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 Δεκτόν. Μου άξιζε αυτό. 497 00:34:39,702 --> 00:34:41,120 Και τι σημαίνει αυτό; 498 00:34:41,204 --> 00:34:42,163 Θες να πεις 499 00:34:42,663 --> 00:34:45,625 πως το γυναικείο DNA δεν πρόκειται να μας βοηθήσει; 500 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 Έτσι νομίζω. 501 00:34:46,918 --> 00:34:49,170 Μας λέει μόνο πως ο αποστολέας 502 00:34:49,253 --> 00:34:51,172 είναι γυναίκα ή γνωρίζει κάποια, 503 00:34:51,255 --> 00:34:55,176 κάτι που περιορίζει την έρευνα σε ολόκληρο τον πληθυσμό της Γης. 504 00:34:56,427 --> 00:34:57,678 Γυρίσαμε στο μηδέν. 505 00:35:06,270 --> 00:35:10,233 Ο Τζον Γκραφ είναι. Τον είδα, μίλησα μαζί του. 506 00:35:11,109 --> 00:35:14,278 Μίλησες με κάποιον που νομίζεις πως είναι αυτός. 507 00:35:14,821 --> 00:35:16,239 Σ' αυτό εδώ το σπίτι. 508 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 Όπου… 509 00:35:18,866 --> 00:35:21,702 Όπου ζούσε και δολοφόνησε την οικογένειά του. 510 00:35:22,286 --> 00:35:24,080 Κι εμφανίστηκε μια κοπέλα 511 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 με το ίδιο ακριβώς νυχτικό 512 00:35:25,915 --> 00:35:28,584 που φορούσε η δολοφονημένη κόρη του; Με πλεξίδες; 513 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 Λες να ήταν σύμπτωση; 514 00:35:30,294 --> 00:35:35,049 Όχι. Αυτό, όμως, δεν σημαίνει ότι πρόκειται για τον Τζον Γκραφ. 515 00:35:39,178 --> 00:35:40,263 Δεν τον έπιασαν ποτέ. 516 00:35:44,225 --> 00:35:48,521 Έκοψε το πρόσωπό του από κάθε φωτογραφία, για να μην τον αναγνωρίζουν. 517 00:35:48,604 --> 00:35:50,815 Γιατί να εμφανιστεί στο μόνο μέρος 518 00:35:50,898 --> 00:35:53,151 όπου οι πάντες ξέρουν πώς είναι; 519 00:35:54,527 --> 00:35:56,529 Καθόλου έξυπνο, σωστά; 520 00:35:56,612 --> 00:36:00,199 Γιατί να το κάνει αυτό; Για να παρενοχλήσει εμάς; 521 00:36:00,741 --> 00:36:02,535 Δεν βγάζει νόημα. 522 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 Και λυπάμαι, μα δεν πιστεύω 523 00:36:04,662 --> 00:36:08,833 ότι ο εγκέφαλος πίσω απ' όλο αυτό είναι μια 17χρονη κοπέλα. 524 00:36:08,916 --> 00:36:12,420 Πες με τρελή ή σεξίστρια, μα δεν είναι αυτή ο Παρατηρητής. 525 00:36:14,046 --> 00:36:15,298 Κάποιος την προσέλαβε. 526 00:36:20,052 --> 00:36:21,512 Το Ξυράφι του Όκαμ. 527 00:36:22,096 --> 00:36:24,056 Ποια είναι η απλούστερη εξήγηση; 528 00:36:25,683 --> 00:36:28,269 Ποιο είναι το κίνητρο γι' αυτά τα γράμματα; 529 00:36:28,978 --> 00:36:30,104 Δεν ξέρω. 530 00:36:30,188 --> 00:36:32,315 Εσύ τι ήθελες να πετύχεις μ' αυτό; 531 00:36:33,608 --> 00:36:36,068 -Να παρατήσεις το σπίτι; -Ακριβώς. 532 00:36:36,152 --> 00:36:39,113 Όποιος το κάνει αυτό θέλει πολύ αυτό το σπίτι. 533 00:36:39,197 --> 00:36:42,742 Το θέλει εδώ και πολύ καιρό και θέλει να το κάνει δικό του. 534 00:36:43,951 --> 00:36:47,538 Γεια σου, όμορφε. Ήθελα απλώς να επιβεβαιώσω το γεύμα μας. 535 00:36:47,622 --> 00:36:50,374 Έχω να κάνω μια τελευταία δουλίτσα, 536 00:36:50,458 --> 00:36:53,294 και μετά θα τα πούμε εκεί. 537 00:36:54,295 --> 00:36:55,129 Παρακαλώ; 538 00:36:55,213 --> 00:36:56,505 -Γεια, αγάπη. -Γεια. 539 00:36:56,589 --> 00:36:58,049 Έχω σπουδαία νέα! 540 00:36:58,132 --> 00:36:59,508 Λάβατε μια προσφορά! 541 00:36:59,592 --> 00:37:02,220 Αλήθεια; Ωραία. 542 00:37:02,303 --> 00:37:03,262 Δεν θα… 543 00:37:03,346 --> 00:37:05,556 Ξέρουμε ποιος είναι ο αγοραστής; 544 00:37:05,640 --> 00:37:07,850 Όχι, πρόκειται για μια ΕΠΕ, 545 00:37:07,934 --> 00:37:11,604 μα δεν έχει σημασία, γιατί θα τα πληρώσει όλα μετρητά. 546 00:37:11,687 --> 00:37:13,731 Για τι ποσό μιλάμε; 547 00:37:13,814 --> 00:37:14,774 Είσαι έτοιμη; 548 00:37:14,857 --> 00:37:19,237 Προσφέρει 1,9 εκατομμύρια δολάρια σε μετρητά. 549 00:37:19,320 --> 00:37:21,489 Συνιστώ να την αποδεχθείτε! 550 00:37:21,572 --> 00:37:25,701 Τι; Όχι! Πληρώσαμε 3,3 εκατομμύρια. 551 00:37:25,785 --> 00:37:27,745 Δεν θα πουλήσουμε για 1,9. 552 00:37:27,828 --> 00:37:30,498 Έλα τώρα. Τι είναι αυτά που λες; 553 00:37:30,998 --> 00:37:33,334 Πιθανόν να οφείλεται στα γράμματα. 554 00:37:33,417 --> 00:37:35,169 Θεωρείται στοιχειωμένο… 555 00:37:35,253 --> 00:37:38,839 Μάλλον, όμως, πρόκειται για κάποιον εργολάβο 556 00:37:38,923 --> 00:37:40,091 που θέλει τη γη. 557 00:37:40,174 --> 00:37:43,970 Θα γκρεμίσει αυτό το σπίτι και θα χτίσει κάτι άλλο. 558 00:37:44,053 --> 00:37:48,266 Δεν πρόκειται να αγοράσει κανείς αυτό το σπίτι για να το γκρεμίσει. 559 00:37:48,349 --> 00:37:51,560 Θεωρώ πως πρέπει να το σκεφτείς σοβαρά, Νόρα. 560 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Να μιλήσεις με τον Ντιν και… 561 00:37:54,397 --> 00:37:58,234 Ξέρεις κάτι; Ίσως μπορούμε να του ζητήσουμε δύο εκατομμύρια. 562 00:37:58,317 --> 00:38:02,697 Θα πρέπει, όμως, να αναλογιστείς και την ψυχική σου υγεία. 563 00:38:02,780 --> 00:38:04,031 Ειλικρινά. 564 00:38:04,115 --> 00:38:05,658 Δεν θα πιάσει παραπάνω. 565 00:38:05,741 --> 00:38:09,078 Εντάξει, θα το σκεφτώ. 566 00:38:09,161 --> 00:38:10,997 Καλώς. Τηλεφώνησέ μου. 567 00:38:11,080 --> 00:38:12,623 -Γεια. -Γεια σου. 568 00:38:12,707 --> 00:38:13,749 Ποιος ήταν; 569 00:38:14,417 --> 00:38:16,002 Τίποτα. Γεια σου. 570 00:38:17,003 --> 00:38:20,464 Γεια. Έλεγα να μαγειρέψω εγώ απόψε. 571 00:38:21,382 --> 00:38:23,134 Γιατί είμαι καλός σ' αυτό. 572 00:38:23,217 --> 00:38:24,677 -Ναι, φυσικά. -Ναι; 573 00:38:26,012 --> 00:38:29,807 Μπορώ να έχω τα κλειδιά; Πρέπει να περάσω από τη λέσχη. 574 00:38:30,599 --> 00:38:31,434 Ναι. 575 00:38:32,685 --> 00:38:35,688 Θα ήθελα να μιλήσω με την Κάθι στο τμήμα συνδρομών. 576 00:38:35,771 --> 00:38:38,357 Να μάθω γιατί ανακλήθηκε η συνδρομή μας. 577 00:38:38,441 --> 00:38:41,402 -Φυσικά. Θα την καλέσω. -Τέλεια. Ευχαριστώ. 578 00:39:00,338 --> 00:39:02,423 Θέλω να έρθεις αμέσως εδώ. 579 00:39:03,007 --> 00:39:05,134 Δεν ξέρω. Πάρε ένα Uber. 580 00:39:05,968 --> 00:39:08,929 Να σου πω, φιλαράκο, στρίψε δεξιά εδώ, σε παρακαλώ. 581 00:39:09,764 --> 00:39:12,641 Στάσου, μ' αυτόν πηδιέται όλο αυτό το διάστημα; 582 00:39:12,725 --> 00:39:14,268 Ναι. Έτσι φαίνεται. 583 00:39:14,352 --> 00:39:15,978 Έτσι εξηγείται ο Γκραφ. 584 00:39:16,062 --> 00:39:19,774 Είχε πρόσβαση στις πληροφορίες που συγκάλυπτε η αστυνομία. 585 00:39:19,857 --> 00:39:21,150 Απίστευτο. 586 00:39:21,233 --> 00:39:22,860 Θυμάσαι που αυτός είπε 587 00:39:22,943 --> 00:39:25,654 "Ξέρω πόσα δώσατε γι' αυτό το σπίτι"; 588 00:39:26,155 --> 00:39:28,199 Γι' αυτό το γνώριζε. 589 00:39:28,282 --> 00:39:29,367 Έρχομαι αμέσως. 590 00:39:32,578 --> 00:39:34,747 Μπορούμε να πάρουμε δεύτερο αμάξι; 591 00:39:36,332 --> 00:39:39,377 "Εντάξει, ευχαριστώ", απάντησα. 592 00:39:44,882 --> 00:39:47,635 Γεια. Τι στην ευχή γυρεύετε εδώ, παιδιά; 593 00:39:47,718 --> 00:39:49,595 Δεν ήξερα ότι είστε μαζί. 594 00:39:49,678 --> 00:39:50,930 Γεια. Δεν είμαστε. 595 00:39:51,013 --> 00:39:56,102 Απλώς… Να, είπαμε να φάμε μαζί. 596 00:39:57,269 --> 00:39:59,688 Δεν ξέραμε καν ότι γνωριζόσαστε. 597 00:39:59,772 --> 00:40:02,191 Δεν αναφέρθηκε ποτέ, όλως περιέργως. 598 00:40:02,274 --> 00:40:04,819 Τι συμβαίνει; Γιατί μας διακόψατε έτσι; 599 00:40:05,653 --> 00:40:07,446 Εσύ είσαι ο Παρατηρητής. 600 00:40:07,530 --> 00:40:10,241 Ή και οι δυο σας. Ή ο ένας από εσάς. 601 00:40:10,324 --> 00:40:12,535 Δεν μπορείς να λες τέτοια πράγματα. 602 00:40:12,618 --> 00:40:15,871 Ο Παρατηρητής θέλει να φύγουμε από το σπίτι μας, σωστά; 603 00:40:15,955 --> 00:40:20,167 Ποια μου λέει να το πουλήσω από τη μέρα που ήρθαμε εδώ; Εσύ. 604 00:40:20,251 --> 00:40:22,711 Επειδή είχατε οικονομικά ζητήματα. 605 00:40:22,795 --> 00:40:24,422 Γι' αυτό το ήξερε αυτός. 606 00:40:24,964 --> 00:40:26,841 "Ξέρω πόσα δώσατε", μας είπε. 607 00:40:26,924 --> 00:40:29,510 Το υπέθεσα. Αξίζει 3 εκατομμύρια δολάρια. 608 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 Κι αυτή προσπάθησε να με πείσει ότι έχεις ερωμένη. 609 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 -Σ' αυτό εκεί το τραπέζι. -Τι; 610 00:40:34,140 --> 00:40:35,391 "Νεαρή με πλεξίδες". 611 00:40:35,474 --> 00:40:38,227 Παράξενη επιλογή φράσης λίγες μόλις εβδομάδες 612 00:40:38,310 --> 00:40:41,272 προτού εμφανιστεί μια τέτοια κοπέλα στο σπίτι μας, 613 00:40:41,355 --> 00:40:43,107 ντυμένη σαν τη δολοφονηθείσα. 614 00:40:43,190 --> 00:40:44,442 Λεγόταν Πατ Γκραφ. 615 00:40:44,525 --> 00:40:47,611 -Σου θυμίζει τίποτα, επιθεωρητή; -Όχι. 616 00:40:47,695 --> 00:40:48,821 Αλήθεια; 617 00:40:48,904 --> 00:40:49,947 Δεν πάτε καλά. 618 00:40:50,030 --> 00:40:51,157 Ασφάλεια! 619 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 Είναι εξωφρενικό. Συκοφαντία. 620 00:40:53,325 --> 00:40:56,078 Πράγματι. Και νόμιζα πως ήμασταν φίλες. 621 00:40:56,162 --> 00:40:58,038 Μπορεί να χάσω την άδειά μου. 622 00:40:58,706 --> 00:41:00,875 Δεν είχες λεφτά να το αγοράσεις, 623 00:41:00,958 --> 00:41:05,045 και σε βοήθησε παρενοχλώντας μας, για να το πουλήσουμε κοψοχρονιά. 624 00:41:05,129 --> 00:41:06,964 Και παραλίγο να πιάσει. 625 00:41:07,047 --> 00:41:09,216 Είχες να δώσεις 1,9 εκατομμύρια. 626 00:41:09,300 --> 00:41:12,887 Μας έβαλες να κάνουμε κι ανακαίνιση για να το μεταπωλήσεις. 627 00:41:13,637 --> 00:41:16,891 Πες μου, Κάρεν, εσύ κρύβεσαι πίσω από την ΕΠΕ; 628 00:41:17,475 --> 00:41:19,059 Αυτός; Ή και οι δύο σας; 629 00:41:19,143 --> 00:41:20,561 Κι αυτοί οι κατάλογοι. 630 00:41:20,644 --> 00:41:23,856 Τι γύρευε στο γραφείο σου ο κατάλογος για φλιπεράκια; 631 00:41:23,939 --> 00:41:27,318 Επειδή θα ήταν ιδανικό για τον χώρο ανδρικής ψυχαγωγίας. 632 00:41:27,401 --> 00:41:29,361 Εντάξει. Αυτό είναι… 633 00:41:31,155 --> 00:41:32,698 Επιθεωρητής Τσέιμπερλαντ. 634 00:41:32,781 --> 00:41:35,284 Θέλω ένα περιπολικό στη Λέσχη Γουέστφιλντ. 635 00:41:35,367 --> 00:41:37,828 Τα σκάτωσες και το ξέρεις, εντάξει; 636 00:41:37,912 --> 00:41:40,664 Έβαλες κάποιον να παραστήσει τον επιθεωρητή 637 00:41:40,748 --> 00:41:42,917 που δολοφόνησε την οικογένειά του; 638 00:41:43,000 --> 00:41:45,836 Είναι και η Θιοντόρα Μπερτς στο κόλπο; 639 00:41:45,920 --> 00:41:47,922 Συγγνώμη, θα καθίσουν μαζί σας; 640 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 Ξέρεις κάτι; 641 00:41:50,966 --> 00:41:54,011 Θα πληρώσεις για όλα, εντάξει; Για όλα, αδελφέ. 642 00:41:54,094 --> 00:41:56,180 Να περιμένεις μήνυση. Ξόφλησες. 643 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 -Ξόφλησες. -Ναι. 644 00:42:00,476 --> 00:42:03,062 Θα πάρω τη φίλη μου στο Page Six. 645 00:42:03,938 --> 00:42:06,607 Ήρθε επιτέλους η ώρα να μάθει όλος ο κόσμος 646 00:42:06,690 --> 00:42:08,192 τι γίνεται στο σπίτι σας! 647 00:42:13,614 --> 00:42:16,700 Δεν γίνεται να ζούμε έτσι. Θα χάσουμε τα λογικά μας. 648 00:42:16,784 --> 00:42:19,370 Το ξέρω, μα έτσι εξηγούνται όλα, σωστά; 649 00:42:19,453 --> 00:42:21,455 Δεν είπαμε κάτι που δεν ίσχυε. 650 00:42:21,539 --> 00:42:24,250 Προσπαθούν να μας κάνουν να φανούμε τρελοί, 651 00:42:24,333 --> 00:42:27,086 επειδή ανακαλύψαμε κάτι. 652 00:42:27,169 --> 00:42:30,548 Τι, όμως; Τι μπορούμε να κάνουμε; Δεν έχουμε αποδείξεις. 653 00:42:30,631 --> 00:42:33,300 Για την ώρα. Μα θα μιλήσουμε με τη Θιοντόρα. 654 00:42:33,384 --> 00:42:36,554 Αν εμπλέκεται ο Τσέιμπερλαντ, θα εμπλέκεται κι εκείνη. 655 00:42:38,305 --> 00:42:39,139 Σωστά; 656 00:42:41,809 --> 00:42:43,644 Δεν είναι υγιές όλο αυτό. 657 00:42:45,020 --> 00:42:47,314 Δεν μας αναγνωρίζω πλέον. 658 00:42:48,566 --> 00:42:52,444 Θα αποπληρώσουμε το δάνειο στο οποίο μας ενέπλεξες, 659 00:42:53,821 --> 00:42:56,532 και μετά θα πουλήσουμε το σπίτι. 660 00:42:57,283 --> 00:43:01,620 Θα αποδεχθούμε την καλύτερη πρόταση και θα ξαναφτιάξουμε τη ζωή μας. 661 00:43:06,125 --> 00:43:07,459 Η έκθεση ξεπούλησε. 662 00:43:09,211 --> 00:43:10,254 Θα τη βγάλουμε. 663 00:43:10,337 --> 00:43:13,090 Στάσου… Η έκθεσή σου ξεπούλησε; 664 00:43:15,926 --> 00:43:18,387 Ναι. Πράγματι. 665 00:43:20,723 --> 00:43:22,474 Νομίζω πως βρήκα κάτι. 666 00:43:24,977 --> 00:43:27,021 Θυμάσαι την "Ωδή σ' ένα σπίτι"; 667 00:43:27,104 --> 00:43:29,231 -Το γράμμα που έλαβαν οι γείτονες; -Ναι. 668 00:43:29,315 --> 00:43:32,651 Το έψαξα στα μέσα δικτύωσης. Δες το πρώτο αποτέλεσμα. 669 00:43:33,736 --> 00:43:36,614 -Πλάκα κάνεις. -Είναι ολόκληρη ομάδα. 670 00:43:36,697 --> 00:43:38,490 Απόφοιτοι του Γουέστφιλντ. 671 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 Είχαν όλοι τον ίδιο φιλόλογο, 672 00:43:40,367 --> 00:43:43,370 και λάτρεψαν την εργασία που τους έβαλε να κάνουν. 673 00:43:43,454 --> 00:43:45,080 Τι εργασία; 674 00:43:45,164 --> 00:43:48,375 Έπρεπε να βρουν ένα σπίτι που να τους αρέσει πολύ, 675 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 και να το μελετήσουν ή κάτι τέτοιο. 676 00:43:50,961 --> 00:43:53,088 Και να του γράψουν ερωτική επιστολή. 677 00:43:53,172 --> 00:43:54,882 Να πάρει, Έλι. 678 00:43:54,965 --> 00:43:56,467 Κάποιοι τις ανάρτησαν. 679 00:43:56,967 --> 00:44:00,054 "Αγαπητό Χόλιχοκ Ριτζ 89, είσαι ένα θεσπέσιο σπίτι". 680 00:44:00,137 --> 00:44:01,055 ΛΕΪΝΑ ΡΟΜΠΕΡΤΣ 681 00:44:01,138 --> 00:44:04,099 "Ανεμοδαρμένο και δυνατό, στέκεις 99 χρόνια τώρα. 682 00:44:04,183 --> 00:44:07,061 Θα είσαι ακόμη εκεί σε 99 χρόνια από σήμερα;" 683 00:44:08,062 --> 00:44:12,024 Μια στιγμή. Ποιος είναι αυτός ο καθηγητής και πότε πέθανε; 684 00:44:12,107 --> 00:44:14,485 Ποιος είπε ότι πέθανε; Είναι στην ομάδα. 685 00:44:14,568 --> 00:44:16,945 Μόλις τον έψαξα. Λέγεται Ρότζερ Κάπλαν. 686 00:44:17,029 --> 00:44:18,989 Οδός Όουκ 71, Γουέστφιλντ. 687 00:44:20,491 --> 00:44:22,159 Κάπου τον έχω ξαναδεί. 688 00:44:22,242 --> 00:44:23,535 Τι εννοείς; 689 00:44:23,619 --> 00:44:25,871 Όταν ήρθαμε να δούμε το σπίτι. 690 00:44:27,206 --> 00:44:28,165 Με συγχωρείτε. 691 00:44:29,208 --> 00:44:32,461 Υπάρχει κάτι κάτω που πρέπει οπωσδήποτε να δείτε. 692 00:44:33,170 --> 00:44:34,004 Κρύος αέρας. 693 00:44:34,588 --> 00:44:38,092 Προέρχεται από δω μέσα. Δεν μας φάνηκε καθόλου λογικό. 694 00:44:38,676 --> 00:44:40,803 -Όταν ρίξαμε τη γυψοσανίδα… -Ναι; 695 00:44:40,886 --> 00:44:43,514 Δεν μπορούσα να καταλάβω από πού ερχόταν. 696 00:44:43,597 --> 00:44:46,350 Ο τοίχος δεν είχε καθόλου διαρροές. 697 00:44:46,433 --> 00:44:49,144 Ένας από τους άνδρες μου ανακάλυψε τι τρέχει. 698 00:44:53,982 --> 00:44:54,983 Δείτε εδώ. 699 00:44:56,944 --> 00:44:57,986 Θεέ μου. 700 00:44:58,529 --> 00:44:59,738 Μια σήραγγα. 701 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 Οδηγεί σε άλλο σημείο του ακινήτου; 702 00:45:03,158 --> 00:45:05,244 -Δεν ξέρω. Μόλις τη βρήκαμε. -Όχι. 703 00:45:05,327 --> 00:45:09,081 Είναι πολύ σύνηθες σε τόσο παλιά σπίτια στα βορειοανατολικά. 704 00:45:09,998 --> 00:45:12,793 Μετέφεραν το αλκοόλ κατά την ποτοαπαγόρευση. 705 00:45:13,502 --> 00:45:15,087 Ο Άντριου έλεγε για σήραγγες. 706 00:45:17,840 --> 00:45:19,550 Γάμα το. Θα μπω. 707 00:45:20,634 --> 00:45:22,386 Στάσου. Θα έρθω μαζί σου. 708 00:45:23,262 --> 00:45:24,680 Θα χρειαστείτε κράνη. 709 00:45:31,478 --> 00:45:32,438 Απίστευτο. 710 00:45:33,897 --> 00:45:34,940 Απίστευτο. 711 00:45:37,151 --> 00:45:38,861 Ας γυρίσουμε πίσω, γλυκέ μου. 712 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 Δεν το πιστεύω. 713 00:45:45,784 --> 00:45:46,910 Είσαι καλά; Πρόσεχε. 714 00:45:47,578 --> 00:45:48,954 Βρομάει εδώ κάτω. 715 00:45:50,581 --> 00:45:52,750 Στάσου. Θεέ μου. 716 00:45:53,333 --> 00:45:55,335 -Πάμε να φύγουμε. -Εντάξει είσαι! 717 00:45:56,879 --> 00:45:58,422 Θεέ μου. 718 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 Τι είναι εδώ; 719 00:46:03,010 --> 00:46:03,927 Περίμενε. 720 00:46:07,681 --> 00:46:09,224 Σκατά. Μ' ακούς; 721 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 Ποιος είσαι; 722 00:46:13,103 --> 00:46:13,937 Γαμώτο. 723 00:46:14,021 --> 00:46:15,481 Ποιος είσαι; 724 00:47:46,655 --> 00:47:51,660 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος