1 00:00:06,339 --> 00:00:09,342 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,729 ДІН І НОРА БРЕННОК СІМЕЙНИЙ ПЛАН: МОБІЛЬНИЙ — Д. БРЕННОК 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,320 Ні. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,700 НАБРАНИЙ НОМЕР 5 00:01:14,365 --> 00:01:16,326 Мотель «Припливи». Це Теммі. 6 00:01:19,204 --> 00:01:21,664 Алло. Там хтось є? 7 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 Алло. 8 00:01:37,931 --> 00:01:39,974 Так, це Нора Бреннок, 9 00:01:40,058 --> 00:01:43,353 і мені треба негайно з тобою побачитися. 10 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 Норо, як твої справи? 11 00:02:02,038 --> 00:02:02,997 Не дуже. 12 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 Думаю, Дін сказав тобі, що він зараз не ночує в будинку. 13 00:02:10,171 --> 00:02:13,174 Так. Дівчина з відео у спальні. 14 00:02:13,258 --> 00:02:15,593 Він сказав, що не знає, хто вона. 15 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 Каже, що не спав із нею. 16 00:02:17,887 --> 00:02:19,389 Він мені сказав те саме. 17 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 І ти віриш йому? 18 00:02:23,351 --> 00:02:25,270 Ну, вірила. 19 00:02:28,439 --> 00:02:30,275 Просто не схоже на нього. 20 00:02:30,358 --> 00:02:34,070 Мушу сказати, мені Дін дуже подобається. 21 00:02:35,655 --> 00:02:36,739 Але те відео… 22 00:02:37,699 --> 00:02:40,660 Ваша спальня, 17-річна дівчинка з косичками. 23 00:02:40,743 --> 00:02:42,453 Певним чином говорить за себе. 24 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 Що? 25 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 Це слово, «косички». 26 00:02:48,710 --> 00:02:49,836 Що з ним? 27 00:02:49,919 --> 00:02:52,255 Воно просто дуже специфічне, 28 00:02:52,881 --> 00:02:56,759 я чула, як моя подруга Керен вживала його кілька тижнів тому в клубі, 29 00:02:56,843 --> 00:02:58,178 а тепер і ти вжила. 30 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 Раніше, мені здається, я не чула його 20 років. 31 00:03:01,723 --> 00:03:04,058 Але ти мені подзвонила через інше, так? 32 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 Так. 33 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 Я захотіла глянути на його журнал дзвінків, 34 00:03:16,029 --> 00:03:19,115 можливо, я б знайшла невідомий мені номер. 35 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 Її номер. Дівчини. 36 00:03:21,284 --> 00:03:23,369 На його мобільному нічого не було, 37 00:03:23,453 --> 00:03:29,000 тому я подумала: «Чорт, можливо, він дзвонив із дому. 38 00:03:29,083 --> 00:03:30,335 Зі стаціонарного». 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,546 Але я знайшла дещо інше. 40 00:03:34,214 --> 00:03:37,675 Пригадуєш, як ми розповідали тобі, що я отримала дзвінок у готелі, 41 00:03:37,759 --> 00:03:39,677 коли зупинялася там із дітьми? 42 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 Алло. 43 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Це було приблизно о першій ночі… 44 00:03:43,932 --> 00:03:44,849 Алло. 45 00:03:44,933 --> 00:03:45,975 Я пам'ятаю. 46 00:03:47,101 --> 00:03:50,730 Тож я перевірила список викликів, і ось він. 47 00:03:50,813 --> 00:03:52,357 Отут. 48 00:03:52,440 --> 00:03:57,654 О 1:04 до готелю з нашого стаціонарного телефону. 49 00:04:01,532 --> 00:04:02,951 Чорт забирай. 50 00:04:03,826 --> 00:04:08,581 Міс Берч, думаю, що автор тих листів — мій чоловік. 51 00:04:08,665 --> 00:04:10,833 Мені здається, він злякався. 52 00:04:10,917 --> 00:04:12,543 Ми не могли дозволити собі будинок, 53 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 він хотів його спекатися, та не міг мені сказати. 54 00:04:14,921 --> 00:04:18,049 І він подумав: «А якщо я просто залякаю її 55 00:04:18,132 --> 00:04:20,927 достатньо, щоб вона схотіла продати будинок?» 56 00:04:26,891 --> 00:04:29,394 Думаю, що це Дін. Спостерігач — це він. 57 00:04:46,119 --> 00:04:48,454 Добрий день! Я Керен. 58 00:04:48,538 --> 00:04:51,291 Керен Калгун з агентства нерухомості Деррена Данна. 59 00:04:51,374 --> 00:04:52,792 Можемо поговорити? 60 00:04:55,128 --> 00:04:57,130 Розумієте, чутки множаться, 61 00:04:57,213 --> 00:04:59,757 і я просто хочу, щоб ви знали, 62 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 що я не буду розпитувати про деталі, добре? 63 00:05:03,803 --> 00:05:06,139 Ми з чоловіком поки не готові говорити про це. 64 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Розумієте? 65 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 Саме тому я сказала, що не питатиму про деталі. 66 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 Так. 67 00:05:13,187 --> 00:05:18,318 Тобто навіть якби ви хотіли, щоб я дізналася, що насправді сталося, 68 00:05:18,401 --> 00:05:20,737 наприклад, чиї то були тіла… 69 00:05:20,820 --> 00:05:22,947 Розумієте, я б лише сказала: 70 00:05:24,532 --> 00:05:26,617 «Будь ласка, я не хочу знати». Розумієте? 71 00:05:28,244 --> 00:05:29,537 Ми не хочемо це обговорювати. 72 00:05:30,121 --> 00:05:32,957 Так, звичайно. 73 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 Що ж, послухайте. 74 00:05:35,668 --> 00:05:38,338 Я ж працюю в нерухомості, так? 75 00:05:39,130 --> 00:05:43,217 І я лише хочу сказати, що ваш будинок просто розкішний, 76 00:05:43,301 --> 00:05:48,514 і ви прямо навпроти головного призу. 77 00:05:48,598 --> 00:05:51,392 Будинок Нори й Діна просто дивовижний, 78 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 і всі його хочуть. 79 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 Менше з тим, дозвольте мені скористатися нагодою 80 00:05:57,106 --> 00:06:00,443 і привітати вас із тим, 81 00:06:00,526 --> 00:06:04,947 що ви так добре дбаєте про це шикарне гніздечко, 82 00:06:05,031 --> 00:06:07,367 бо я знаю що ви обоє… 83 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 вже певного віку, розумієте… 84 00:06:11,621 --> 00:06:14,123 і я знаю, що у вас є квартира у Флориді. 85 00:06:14,665 --> 00:06:15,875 Звідки ви це знаєте? 86 00:06:15,958 --> 00:06:17,710 Ви, мабуть, сушите собі голову 87 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 запитаннями типу: «Коли ми вже змахнемо крильцями 88 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 й перелетимо на південь остаточно?» 89 00:06:22,382 --> 00:06:23,508 Ви цього не знаєте. 90 00:06:25,093 --> 00:06:27,845 Ну, що я знаю, 91 00:06:28,596 --> 00:06:34,394 це те, що ваш будинок тепер належить до так званої стигматизованої нерухомості. 92 00:06:34,477 --> 00:06:36,104 Це через убивства. 93 00:06:36,187 --> 00:06:40,233 Просто ваш будинок найімовірніше піде за ціну, значно нижчу оголошеної. 94 00:06:40,316 --> 00:06:41,818 До 50% меншу. 95 00:06:41,901 --> 00:06:43,611 То що ви хочете? 96 00:06:46,197 --> 00:06:48,908 Я б хотіла продати для вас цей будинок. 97 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 Ми не виставляємо його. 98 00:06:51,202 --> 00:06:53,955 Вам і необов'язково. Просто продайте його мені. 99 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 Знаєте Деррена Данна з агентства нерухомості? 100 00:06:56,874 --> 00:06:58,251 Це мій начальник. 101 00:06:58,334 --> 00:07:01,462 І ми кооперуємося 102 00:07:01,546 --> 00:07:05,299 над заснуванням ТОВ, а тоді купуємо будинки 103 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 і перепродаємо їх. 104 00:07:07,218 --> 00:07:09,762 І люди завжди дуже задоволені. 105 00:07:10,847 --> 00:07:14,642 Моя сім'я зараз переживає непростий час. Ви це бачите. 106 00:07:14,725 --> 00:07:18,104 У вас узагалі немає емпатії, гідності? 107 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 Я отримую те, що хочу, знаєте? 108 00:07:40,126 --> 00:07:42,753 Ти правильно зробила, прийшовши до мене, Норо. 109 00:07:42,837 --> 00:07:45,298 Я говорила зі своїм знайомим у ФБР. 110 00:07:45,381 --> 00:07:47,133 Він знає експерта з почерку. 111 00:07:47,216 --> 00:07:48,718 Хлопця, якому довіряє. 112 00:07:48,801 --> 00:07:51,471 Я показала йому третій конверт, 113 00:07:51,554 --> 00:07:54,724 фото перших двох, а також зразки Дінового почерку, 114 00:07:54,807 --> 00:07:58,436 які ти мені надала: листівки, валентинки. 115 00:07:58,519 --> 00:08:03,524 Він попередив мене, що це не найкращий зразок. 116 00:08:04,525 --> 00:08:09,697 У нас є 30 літер, вісім цифр, скісна риска й кома. 117 00:08:10,239 --> 00:08:12,617 Не дуже розженешся, так? 118 00:08:14,619 --> 00:08:18,414 Ми не можемо сказати, чи всі ці листи написала одна людина. 119 00:08:18,498 --> 00:08:19,832 Вони очевидно схожі, 120 00:08:19,916 --> 00:08:24,420 але між конвертами є достатньо розбіжностей у рисках ручки. 121 00:08:25,421 --> 00:08:28,049 Наприклад, оці дві лінії. 122 00:08:28,132 --> 00:08:31,719 Одна проведена знизу вгору, інша згори вниз, 123 00:08:31,802 --> 00:08:36,098 тож він не може сказати, чи це одна й та ж людина, що пише по-різному, 124 00:08:36,182 --> 00:08:39,352 чи це друга людина, що копіює першу. 125 00:08:40,311 --> 00:08:43,314 Але ось що він помітив. 126 00:08:43,397 --> 00:08:45,024 Третій конверт. 127 00:08:47,902 --> 00:08:49,487 Бачиш «К» у Бреннок? 128 00:08:50,363 --> 00:08:51,447 Бачиш цю петлю? 129 00:08:52,365 --> 00:08:54,325 Він сказав, що в його досвіді 130 00:08:55,993 --> 00:08:58,829 тільки кожен десятий так пише. 131 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 Глянь сюди. 132 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 Твій чоловік зазвичай не пише прописними літерами, 133 00:09:05,419 --> 00:09:09,840 але він писав ними на День Валентина п'ять років тому. 134 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 Останній рядок: 135 00:09:13,928 --> 00:09:16,305 «Я тебе кохаю, місіс Бреннок». 136 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 Глянь на останню «К». 137 00:09:19,725 --> 00:09:22,395 Так-от, я не могла спіймати цього хлопця на слові. 138 00:09:22,478 --> 00:09:25,189 Він не переставав скаржитися, що це поганий зразок. 139 00:09:26,232 --> 00:09:29,193 Але я запитала в нього, суто з особистого враження, 140 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 якою була ймовірність, що автор тієї валентинки 141 00:09:33,281 --> 00:09:35,408 також написав слова на тому конверті. 142 00:09:35,491 --> 00:09:36,409 Що він сказав? 143 00:09:38,119 --> 00:09:41,581 Сказав, що на 70–80% певний, що це правда. 144 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Навіщо йому було чинити так із власною сім'єю? 145 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 Це був дім його мрії. 146 00:09:56,053 --> 00:10:00,683 Його захоплювала кухня, містечко… Я ж його не змушувала. 147 00:10:00,766 --> 00:10:02,935 У нього був такий же ентузіазм, що і в мене. 148 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 Можливо, він хотів тобі прислужитися, Норо. 149 00:10:05,313 --> 00:10:10,735 Думаю, що він досі хоче, і тому не може зізнатися в цьому. 150 00:10:10,818 --> 00:10:13,154 Здається, він загруз надто глибоко. 151 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 Він думав, що може собі дещо дозволити, а тоді зрозумів, що це не так. 152 00:10:19,118 --> 00:10:21,495 Власне, я знаю, що так і сталося. 153 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Що? 154 00:10:24,999 --> 00:10:27,376 Я пішла в банк, де ви отримували свою позику. 155 00:10:27,460 --> 00:10:29,462 Я поговорила з клерком, неформально. 156 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 Його друг, Стів, 157 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 розповів мені, які перешкоди йому довелося долати з начальником, 158 00:10:34,842 --> 00:10:36,177 щоб ви отримали цей дім. 159 00:10:36,844 --> 00:10:42,141 Дін вивів майже всі активи, щоб отримати цю позику. 160 00:10:42,224 --> 00:10:44,977 Акції, облігації, твій пенсійний рахунок. 161 00:10:47,355 --> 00:10:51,984 Але ти мала про це знати, так? 162 00:10:52,568 --> 00:10:54,904 Бо ти мусила під цим підписатися. 163 00:10:54,987 --> 00:10:57,740 Ну, мабуть, я… 164 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 Там було стільки паперів… 165 00:11:01,452 --> 00:11:04,372 Добре. Це все… Ага, ще один. 166 00:11:04,455 --> 00:11:06,832 …можливо, я не прочитала дрібний шрифт… 167 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 А це для чого? 168 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Це просто якісь пенсійні документи. 169 00:11:11,921 --> 00:11:14,757 Тип рахунку. Просто постав ім'я і підпис. 170 00:11:14,840 --> 00:11:16,050 …і дозволила керувати йому. 171 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 Так. 172 00:11:18,427 --> 00:11:22,264 І я знала, що всі наші гроші підуть на цей будинок. Я… 173 00:11:22,348 --> 00:11:26,352 Буквально всі твої гроші, Норо. 174 00:11:26,435 --> 00:11:27,770 Окрім твої картки «AMEX» 175 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 і поточного рахунку, на якому близько десяти тисяч. 176 00:11:30,481 --> 00:11:35,945 Тож коли ви вирішили робити ремонт на кухні й у підвалі 177 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 на додачу до іпотеки, 178 00:11:38,197 --> 00:11:42,618 грошей насправді не було, тож він повернувся до свого друга Стіва. 179 00:11:43,244 --> 00:11:49,041 Але Стів сказав: «Я ніяк не можу погодити другу позику, 180 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 але, знаєш, є люди, 181 00:11:53,546 --> 00:11:55,047 що можуть позичити тобі грошей, 182 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 якщо ти лише їх повернеш». 183 00:11:59,927 --> 00:12:01,512 Це не було рефінансування, Норо. 184 00:12:02,138 --> 00:12:06,434 Це був кредит під великий відсоток на 150 тисяч доларів. 185 00:12:06,517 --> 00:12:08,144 Якого біса? 186 00:12:09,603 --> 00:12:12,148 Я знаю. Це непросто. 187 00:12:13,023 --> 00:12:14,316 Гаразд, зачекай. 188 00:12:14,942 --> 00:12:19,280 Це проблема лише допоки його не зроблять партнером, так? 189 00:12:19,822 --> 00:12:20,781 Сонечко… 190 00:12:22,616 --> 00:12:24,702 Дінову кандидатуру відкинули. 191 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 -Коли? -Я не знаю. 192 00:12:29,915 --> 00:12:32,626 Він сказав Стіву кілька тижнів тому, 193 00:12:32,710 --> 00:12:35,796 але Стів не впевнений, коли це сталося. 194 00:12:36,422 --> 00:12:40,718 Тож Дін раптом усвідомлює, що він тепер має не лише дім, який не може дозволити, 195 00:12:40,801 --> 00:12:44,430 а й кредит під високу ставку, який він винен підозрілим людям, 196 00:12:44,513 --> 00:12:47,349 і він не має жодного способу заплатити їм 197 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 найближчим часом. 198 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Йому був потрібен вихід. 199 00:12:55,065 --> 00:12:55,900 Так. 200 00:12:58,527 --> 00:13:04,992 Норо, мені шкода, що нам довелося дізнатися це в такий спосіб. 201 00:13:08,120 --> 00:13:09,914 Але маю тобі дещо сказати, люба. 202 00:13:10,956 --> 00:13:13,375 Тепер ми знаємо, хто такий Спостерігач. 203 00:13:46,450 --> 00:13:47,368 Привіт, Ендрю. 204 00:13:49,453 --> 00:13:51,121 Як… Куди ти? 205 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 Куди ти, бляха, тікаєш? 206 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 Гей, сучий сину! 207 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 -Відпусти! -Нічого! 208 00:14:01,173 --> 00:14:04,051 Усе добре! Чому ти тікаєш від мене, бро? 209 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 Чому ти за мною женешся? 210 00:14:05,302 --> 00:14:07,096 -Бо ти мені збрехав. -Я не брехав! 211 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Ти збрехав мені. Ти актор. 212 00:14:08,764 --> 00:14:11,350 -Ти не казав мені, що ти актор. -Ти не питав! 213 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 Ти брешеш мені? Ти жив у моєму будинку? 214 00:14:13,561 --> 00:14:15,312 -Так, засранцю! -Добре. 215 00:14:16,272 --> 00:14:18,148 А що то за маячня про Мітча й Мо? 216 00:14:18,232 --> 00:14:20,651 Ти досі думаєш, що вони члени культу крові? 217 00:14:20,734 --> 00:14:21,819 А маячня про твою дитину? 218 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 Пішов нафіг! Усе, що я тобі сказав — правда. 219 00:14:24,405 --> 00:14:26,448 Якщо не хочеш вірити, твої проблеми. 220 00:14:26,532 --> 00:14:29,910 Але тримайся від мене подалі, психопат чортів. 221 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 Дідько. 222 00:15:06,280 --> 00:15:08,741 НОРА БРЕННОК 223 00:15:37,394 --> 00:15:38,479 Нора? 224 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 Я не знала, що ти прийдеш. Варто було попередити. 225 00:15:41,899 --> 00:15:42,816 Привіт. 226 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Що сталося? 227 00:15:43,984 --> 00:15:47,404 Та нічого. Я просто… 228 00:15:48,197 --> 00:15:51,867 Схоже, що майже всі роботи продалися. 229 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 -Присядь. -Не можу повірити. 230 00:15:54,286 --> 00:15:55,579 Дозволь принести тобі води. 231 00:16:06,966 --> 00:16:08,217 Дякую. 232 00:16:11,971 --> 00:16:14,598 Мені, певно, не варто це знати, 233 00:16:15,849 --> 00:16:21,271 але, розумієш, люди останнім часом не знаходять нічого кращого за плітки, 234 00:16:21,355 --> 00:16:23,816 і я почула, що відбувається між тобою й Діном. 235 00:16:23,899 --> 00:16:28,487 Так. Кожний шлюб проходить через чорну смугу, правда? 236 00:16:28,570 --> 00:16:32,074 Я думала, що наша вже минула, але то були квіточки. 237 00:16:32,741 --> 00:16:37,079 Що ж, дозволь тоді сказати, ця виставка… 238 00:16:38,205 --> 00:16:41,542 Вона відкрила мені очі, для мене це свідчення того, 239 00:16:41,625 --> 00:16:46,714 що ти можеш підтримувати свою сім'ю, навіть якщо у вас із Діном не все гладко. 240 00:16:48,257 --> 00:16:50,342 Скільки митців можуть так сказати в наш час? 241 00:16:51,593 --> 00:16:52,511 Серйозно. 242 00:16:53,262 --> 00:16:56,098 Я хочу, щоб ти зробила тут ще одну виставку за місяць. 243 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 Як тобі? 244 00:17:02,354 --> 00:17:04,732 Так, звичайно. 245 00:17:05,357 --> 00:17:07,026 Добре. 246 00:17:15,826 --> 00:17:17,828 ДІН 247 00:17:32,134 --> 00:17:32,968 Агов? 248 00:17:40,809 --> 00:17:41,852 Я тебе побачила! 249 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 Діне! Це ти? 250 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 О господи. 251 00:18:01,747 --> 00:18:03,373 Хтось трохи нервовий. 252 00:18:03,457 --> 00:18:05,292 Як там кажуть у народі? 253 00:18:05,375 --> 00:18:07,628 «Хазяйка, що уся на голках, 254 00:18:08,170 --> 00:18:10,714 напевно, має недомовки». 255 00:18:11,340 --> 00:18:14,343 Вибачте. Ви просто мене злякали. 256 00:18:14,426 --> 00:18:15,803 Не знаю, чи ви чули, 257 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 але Мітч і Мо, ваші сусіди через дорогу… 258 00:18:18,514 --> 00:18:21,350 Виявляється, вони не були розстріляні в обличчя. 259 00:18:21,433 --> 00:18:23,852 Я не знаю, чий похорон я відвідувала. 260 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 Стривайте, але ж когось було вбито. 261 00:18:26,563 --> 00:18:31,235 Ми бачили, як викотили два тіла, і мій чоловік чув постріли, тож… 262 00:18:31,318 --> 00:18:34,738 Я не думаю, що на цьому етапі ми можемо довіряти вашому чоловіку. 263 00:18:34,822 --> 00:18:35,697 Добре. 264 00:18:36,490 --> 00:18:39,326 Що саме вам від мене треба? 265 00:18:39,409 --> 00:18:42,371 Я завтра влаштовую обід для Мо, 266 00:18:42,454 --> 00:18:45,207 знаєте, просто щоб бути хорошою сусідкою. 267 00:18:45,290 --> 00:18:47,876 Стара-добра американська складчина. 268 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Я думаю, що вам варто прийти. 269 00:18:49,753 --> 00:18:52,047 Дванадцята година. Я не прийму відмови. 270 00:18:53,590 --> 00:18:54,675 -Добре. -Добре. 271 00:18:54,758 --> 00:18:57,719 Чи ви могли б приготувати запіканку? Знаєте як? 272 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 Напам'ять я не знаю, але… 273 00:19:00,055 --> 00:19:01,306 Тоді курка по-ніксонськи. 274 00:19:02,432 --> 00:19:04,143 Розігрійте духовку до 220 градусів, 275 00:19:04,226 --> 00:19:05,602 підсмажте куряче філе, 276 00:19:05,686 --> 00:19:07,813 поставте в форму для запіканки. 277 00:19:07,896 --> 00:19:10,941 Додайте броколі, банку грибного крем-супу, 278 00:19:11,024 --> 00:19:13,861 посипте сиром на ваш вибір… 279 00:19:13,944 --> 00:19:16,572 Особисто я надаю перевагу добре витриманому чеддеру. 280 00:19:16,655 --> 00:19:19,992 А тоді випікайте 35 хвилин. 281 00:19:20,868 --> 00:19:22,411 -Добре. -Ясно? 282 00:19:22,494 --> 00:19:23,745 Курка по-ніксонськи. 283 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 Побачимось завтра. 284 00:19:28,834 --> 00:19:31,461 Знаєш, Перл, це дивно, я, мабуть, не була 285 00:19:32,462 --> 00:19:36,675 в твоєму домі вже скільки, 20 років? 286 00:19:38,552 --> 00:19:40,804 Але він зовсім не змінився. 287 00:19:41,388 --> 00:19:47,561 Ну, мої батьки купили цей дім одразу після весілля в 40-х, 288 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 і вони так і не зробили ремонт. 289 00:19:50,063 --> 00:19:52,316 Тож, знаєш, я теж не стала. 290 00:19:52,900 --> 00:19:55,694 Я хотіла зберегти його таким, як він є. 291 00:20:12,753 --> 00:20:15,005 Я знаю, для чого цей обід насправді. 292 00:20:19,509 --> 00:20:22,930 Коли мій син учився у старшій школі, він підсів на наркотики, 293 00:20:23,513 --> 00:20:26,767 і, як це з ними буває, вони спричинили якусь психічну хворобу. 294 00:20:26,850 --> 00:20:29,394 Параноя… Він чує голоси. 295 00:20:30,062 --> 00:20:31,563 Ми довгий час його не бачили, 296 00:20:31,647 --> 00:20:34,942 я востаннє говорила з ним, щоб розповісти про свій рак, 297 00:20:35,025 --> 00:20:37,152 що він піддається лікуванню, 298 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 але хтозна, скільки ще мені лишилося. 299 00:20:41,490 --> 00:20:43,700 І що ми з Мітчем збиралися у Флориду. 300 00:20:45,160 --> 00:20:47,537 Але поки ми були на відпочинку, 301 00:20:48,705 --> 00:20:53,168 він поїхав у притулок для бездомних у Нью-Гейвені, знайшов двох літніх людей… 302 00:20:58,423 --> 00:21:03,220 із такою ж комплекцією, як у мене і його батька. 303 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 І він привів їх до нашого дому. 304 00:21:09,518 --> 00:21:12,396 Вистрелив і вбив їх. 305 00:21:15,440 --> 00:21:16,608 Господи. 306 00:21:17,526 --> 00:21:19,111 Щоб отримати гроші від страхової. 307 00:21:20,237 --> 00:21:22,572 А тоді… Так і бути, скажу. 308 00:21:23,532 --> 00:21:26,326 Ходить чутка, що ти отримувала гидотні листи, Норо. 309 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 І як тільки я почула, то одразу подумала: 310 00:21:30,622 --> 00:21:32,708 «О, ні, це Крістофер». 311 00:21:34,084 --> 00:21:39,381 Мо, так дивно, що ти це кажеш, бо весь цей час 312 00:21:40,090 --> 00:21:43,176 я думала, що то Джаспер пише ті листи. 313 00:21:43,927 --> 00:21:47,306 -Ви жартуєте. -Ні. Тобто, у мене немає доказів. 314 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 Це просто мій здогад. 315 00:21:49,725 --> 00:21:52,561 Він так прив'язаний до того вашого будинку, 316 00:21:52,644 --> 00:21:55,605 і кілька тижнів тому 317 00:21:55,689 --> 00:21:59,609 я пригадала дещо, що сталося зо п'ять років тому. 318 00:22:02,404 --> 00:22:04,364 Я отримала листа поштою. 319 00:22:06,325 --> 00:22:07,534 Він був коротким. 320 00:22:09,369 --> 00:22:12,080 Там було написано: «Ода будинку». 321 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 А далі щось типу: 322 00:22:15,959 --> 00:22:19,129 «Шановна міс Вінслоу, я обожнюю ваш будинок. 323 00:22:19,212 --> 00:22:24,843 Я люблю на нього дивитися. Мені подобається те, який він інакший. 324 00:22:26,428 --> 00:22:28,597 Ваш будинок такий особливий. 325 00:22:29,598 --> 00:22:32,726 Я такий радий, що ви його не змінили». 326 00:22:33,518 --> 00:22:35,729 У вас є цей лист? Можна його глянути? 327 00:22:35,812 --> 00:22:37,314 Ні, я його викинула. 328 00:22:38,023 --> 00:22:39,358 Але я… 329 00:22:39,441 --> 00:22:44,071 Чомусь я завжди думала, що це Джаспер його написав. 330 00:22:44,154 --> 00:22:47,783 Тобто в той час ми саме думали над перефарбуванням будинку, 331 00:22:47,866 --> 00:22:51,328 і я вирішила, що це, напевне, його спосіб вираження протесту. 332 00:22:51,411 --> 00:22:53,538 А почерк? Він схожий на його? 333 00:22:53,622 --> 00:22:55,082 Він був надрукований на машинці. 334 00:22:55,957 --> 00:22:59,252 Але він любить ходити в бібліотеку, і в них є друкарські машинки. 335 00:23:00,212 --> 00:23:04,716 Він каже, що не писав листа, але ця історія не йде мені з голови. 336 00:23:13,016 --> 00:23:14,851 А Джаспер удома? 337 00:23:14,935 --> 00:23:18,730 Ні, він на уроці рукоділля в громадському центрі. 338 00:23:27,864 --> 00:23:29,825 Чи тут є хтось іще? 339 00:23:31,410 --> 00:23:33,703 Сподіваюся, що це джентльмен за викликом. 340 00:23:36,289 --> 00:23:40,127 Навіть якщо жінці за 50, це не означає, що в неї немає жіночих потреб. 341 00:23:41,586 --> 00:23:43,046 Чи не так, Перлі? 342 00:23:44,631 --> 00:23:46,216 Твоя правда, Мо. 343 00:23:53,765 --> 00:23:56,435 ВВЕДІТЬ КОД БЕЗПЕКИ ВВЕСТИ 344 00:24:09,281 --> 00:24:10,115 Мамо. 345 00:24:11,783 --> 00:24:13,410 -Вибач, ти… -Можна поговорити? 346 00:24:14,369 --> 00:24:15,537 Так, звичайно. 347 00:24:20,500 --> 00:24:21,501 Що таке, золотце? 348 00:24:22,502 --> 00:24:25,172 Я знаю, що налажала з татом. 349 00:24:27,757 --> 00:24:28,884 Я розумію, що, типу, 350 00:24:30,343 --> 00:24:32,012 коли хтось мене сердить, 351 00:24:32,804 --> 00:24:35,724 то я готова сказати що завгодно, щоб завдати йому болю. 352 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 Зробити що завгодно. 353 00:24:41,605 --> 00:24:43,315 Навіть якщо я знаю, що пошкодую. 354 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Нічого, люба. 355 00:24:55,327 --> 00:24:56,495 Ми це переживемо. 356 00:25:04,503 --> 00:25:05,754 Ода будинку. 357 00:25:10,175 --> 00:25:13,220 Наша сусідка Перл отримала листа кілька років тому, 358 00:25:13,303 --> 00:25:16,056 і він називався «Ода будинку». 359 00:25:16,848 --> 00:25:20,393 Це був, по суті, любовний лист, але до їхнього будинку. 360 00:25:21,353 --> 00:25:23,146 І вона думала, що це її брат написав. 361 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 А Морін, 362 00:25:26,399 --> 00:25:28,693 вона думає, що це її син пише нам листи. 363 00:25:30,278 --> 00:25:31,905 Але ти думаєш, що це тато. 364 00:25:31,988 --> 00:25:32,906 Ні, я… 365 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 Я не вірю, що це він. 366 00:25:59,057 --> 00:26:00,100 Вислухай мене. 367 00:26:03,645 --> 00:26:06,898 Гаразд, ти сказав, що не спав із тією дівчиною у спальні. 368 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 -І я тобі не повірив, так? -Правильно. 369 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 Ну, мені було цікаво, хто вона. 370 00:26:12,153 --> 00:26:13,947 Тож я передивився записи, 371 00:26:14,030 --> 00:26:16,575 щоб дізнатися, чи десь видно номери її машини, 372 00:26:16,658 --> 00:26:18,785 бо те, що ти сказав, не сходилося докупи. 373 00:26:18,868 --> 00:26:20,036 Але заціни оце. 374 00:26:20,120 --> 00:26:22,455 Вона не тільки не приїжджала до тебе на машині, 375 00:26:22,539 --> 00:26:23,873 її там узагалі не було. 376 00:26:25,417 --> 00:26:29,379 Тобто я проглянув кожну секунду відео з усіх точок 377 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 аж до дня, коли я встановив камери. 378 00:26:32,716 --> 00:26:35,093 І її немає на жодному відео. 379 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 Єдине місце, де вона була, — твоя спальня. 380 00:26:38,763 --> 00:26:39,848 Що ти маєш на увазі? 381 00:26:40,890 --> 00:26:43,435 Чуваче, я не знаю, як вона потрапила в твій будинок. 382 00:27:00,577 --> 00:27:01,453 Що відбувається? 383 00:27:02,203 --> 00:27:03,121 Привіт, тату. 384 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Можемо поговорити? 385 00:27:12,172 --> 00:27:13,006 Привіт. 386 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 То що виходить? 387 00:27:22,474 --> 00:27:25,101 Дівчина в нічній сорочці з вишнями — привид? 388 00:27:26,770 --> 00:27:28,772 Ні. Це вже трохи перебір, 389 00:27:28,855 --> 00:27:31,983 але у вас ззовні є камери, що охоплюють усі сторони будинку. 390 00:27:32,067 --> 00:27:33,151 І у спальні. 391 00:27:33,777 --> 00:27:34,819 Ту я забрав. 392 00:27:35,487 --> 00:27:37,030 -Вона бачила. -Так, забрав. 393 00:27:39,532 --> 00:27:41,868 Еллі. Домашка. 394 00:27:45,288 --> 00:27:48,750 Річ у тім, що не існує відео того, як дівчина заходить у будинок. 395 00:27:48,833 --> 00:27:50,752 Жодного. Вона просто не з'являється. 396 00:27:50,835 --> 00:27:51,836 А ти перевіряв двічі? 397 00:27:51,920 --> 00:27:56,257 Місіс Бреннок, я передивлявся записи знову і знову… 398 00:27:57,050 --> 00:27:59,552 Бо це дивно, правда? 399 00:27:59,636 --> 00:28:02,180 Або ця дівчина приземлилася на дах із парашутом 400 00:28:02,263 --> 00:28:05,850 і пролізла через димар, або вона тут постійно. 401 00:28:06,643 --> 00:28:07,560 Ховається. 402 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 Або існує інший шлях усередину, про який ми не знаємо. 403 00:28:13,483 --> 00:28:15,276 Це просто так моторошно. 404 00:28:16,986 --> 00:28:19,030 Слухайте, коли ваш чоловік уперше сказав, 405 00:28:19,114 --> 00:28:22,200 що він не знає ту дівчину, і що це було підлаштовано, 406 00:28:22,283 --> 00:28:23,368 я йому не повірив. 407 00:28:24,703 --> 00:28:25,537 Тепер я вірю. 408 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 Як би там не було. 409 00:28:40,927 --> 00:28:42,345 Залишиш нас на хвилинку? 410 00:28:42,429 --> 00:28:44,013 Так, звичайно. 411 00:29:00,321 --> 00:29:02,073 Я поставлю тобі пару запитань, 412 00:29:02,782 --> 00:29:06,578 і якщо ти брехатимеш, клянуся, між нами все скінчено. 413 00:29:07,454 --> 00:29:08,872 Розумієш? Кінець. 414 00:29:08,955 --> 00:29:10,248 Я не брехатиму. 415 00:29:11,833 --> 00:29:13,126 Питай, що хочеш. 416 00:29:18,548 --> 00:29:20,175 Чи ти трахав ту дівчину? 417 00:29:20,258 --> 00:29:21,092 Ні. 418 00:29:22,343 --> 00:29:24,220 Я її ні разу в житті не бачив. 419 00:29:25,472 --> 00:29:28,141 Я не знаю, як вона потрапила в кімнату. Я не прокидався. 420 00:29:29,058 --> 00:29:33,062 Я не знаю як, але богом клянуся, що кажу правду. 421 00:29:34,939 --> 00:29:35,774 Добре. 422 00:29:39,652 --> 00:29:41,321 Чи це ти пишеш ті листи? 423 00:29:51,956 --> 00:29:52,832 Відповідай. 424 00:29:52,916 --> 00:29:55,585 Лише останній. Вибач. 425 00:29:56,127 --> 00:29:58,213 -Вибач, я запанікував. -О, господи. 426 00:29:58,296 --> 00:30:02,050 Я запанікував. Я дуже шкодую про це, але я не знав, що робити. 427 00:30:03,051 --> 00:30:04,677 Це через кредит? 428 00:30:05,929 --> 00:30:09,641 Чому, на бога, ти не сказав, що не став партнером? 429 00:30:09,724 --> 00:30:10,767 Я не знав, як. 430 00:30:11,518 --> 00:30:13,478 Я не знав, як. Я був шокований. 431 00:30:13,561 --> 00:30:16,105 І ти обманом змусив мене відмовитися від усіх заощаджень, 432 00:30:16,189 --> 00:30:17,732 від чортової пенсії! 433 00:30:17,816 --> 00:30:19,317 Я знаю. Вибач. 434 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 -Я знаю, що це виглядає погано. -Ні. 435 00:30:21,069 --> 00:30:23,238 Вибач. Я не знав, що робити. 436 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Люба, ти мусиш мені повірити. 437 00:30:28,618 --> 00:30:30,703 Я не писав перші два листи. 438 00:30:32,121 --> 00:30:33,122 Добре. 439 00:30:36,668 --> 00:30:37,585 О боже. 440 00:30:43,716 --> 00:30:44,551 Норо. 441 00:30:47,428 --> 00:30:49,639 Будь ласка, не розлучайся зі мною через це. 442 00:30:52,100 --> 00:30:52,976 Будь ласка. 443 00:30:59,607 --> 00:31:03,403 Я не кажу, що розлучуся. 444 00:31:05,530 --> 00:31:06,906 І не кажу, що не розлучуся. 445 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 Вдягай куртку. 446 00:31:13,371 --> 00:31:15,748 -Куди ми йдемо? -До детектива Чемберленда. 447 00:31:15,832 --> 00:31:19,002 Результати ДНК із перших двох листів уже мають бути готові. 448 00:31:19,085 --> 00:31:20,795 Думаю, що він їх приховує. 449 00:31:20,879 --> 00:31:23,256 Тож я подзвонила йому і сказала, що якщо їх не буде, 450 00:31:23,339 --> 00:31:25,925 я подам у суд на поліцейський відділок. 451 00:31:30,263 --> 00:31:31,639 Знаєте що, весела історія. 452 00:31:32,307 --> 00:31:35,518 Насправді результати прийшли кілька днів тому, максимум тиждень, 453 00:31:35,602 --> 00:31:38,938 і прийміть вибачення, але якийсь недоумок поставив їх на мій стіл 454 00:31:39,022 --> 00:31:42,358 під парою дурних каталогів, які я б ніколи не став дивитися, 455 00:31:42,442 --> 00:31:43,610 тому я їх не побачив. 456 00:31:43,693 --> 00:31:47,697 Бачите, пристрої для реставрації, виробник пінболу, вінтажна аркада. 457 00:31:48,239 --> 00:31:49,782 Вони були під оцим усім. 458 00:31:50,408 --> 00:31:52,243 Тож іще раз прошу вибачення. 459 00:31:52,327 --> 00:31:54,287 І ви їх ще не відкривали? 460 00:31:55,038 --> 00:31:57,415 Нє-а. Я чекав на вас, добродіїв. 461 00:31:59,959 --> 00:32:00,919 Поїхали. 462 00:32:03,379 --> 00:32:04,213 Гаразд. 463 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 Це вам. 464 00:32:08,384 --> 00:32:09,510 І… 465 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 Ось і вони. 466 00:32:18,937 --> 00:32:22,190 Жодних збігів із нашою базою даних, на жаль. 467 00:32:24,692 --> 00:32:28,196 Але у зразку не знайшли Y-хромосому, 468 00:32:28,279 --> 00:32:32,533 а це означає, що Спостерігач — жінка. 469 00:32:51,719 --> 00:32:52,971 То ти остаточно повернувся? 470 00:32:53,805 --> 00:32:55,723 Типу, ти вже не від'їжджатимеш? 471 00:32:59,477 --> 00:33:00,311 Наразі ні. 472 00:33:02,897 --> 00:33:05,024 Бути дружиною вашого тата непросто. 473 00:33:10,738 --> 00:33:12,115 Рада, що ти вернувся, тату. 474 00:33:27,380 --> 00:33:31,050 То що в нас залишається? Хто наші підозрювані серед жінок? 475 00:33:31,801 --> 00:33:36,055 Ну, Перл, Мо, Велика Мо, і Косички. 476 00:33:36,139 --> 00:33:38,808 Але я повторюся, Ендрю думав, що це Мітч і Мо. 477 00:33:38,891 --> 00:33:43,104 А тепер із їхнім сином-убивцею стало ще дивніше, так? 478 00:33:43,187 --> 00:33:45,523 Мо думає, що це її син пише листи. 479 00:33:45,606 --> 00:33:48,067 -Але це протирічить ДНК. -Так. 480 00:33:48,651 --> 00:33:51,946 А Перл думає, що це Джаспер пише листи, 481 00:33:52,030 --> 00:33:53,948 але тоді знову ДНК. 482 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 Так, знову ДНК. 483 00:33:55,992 --> 00:33:58,870 Я думаю, що нам не варто зациклюватися на ДНК. 484 00:33:59,412 --> 00:34:01,706 Я не впевнений, чи ДНК на конвертах 485 00:34:01,789 --> 00:34:03,583 відповідає тому, хто писав листи. 486 00:34:03,666 --> 00:34:05,418 -Чому? -Не знаю. Я просто… 487 00:34:06,502 --> 00:34:07,920 Той, хто пише ці листи… 488 00:34:08,004 --> 00:34:10,548 Ті зусилля, які він робить, щоб нам насолити… 489 00:34:10,631 --> 00:34:12,633 Чому б йому не зробити додатковий рух, 490 00:34:13,551 --> 00:34:16,804 одягнувши рукавиці, перш ніж писати листа? 491 00:34:16,888 --> 00:34:21,559 А тоді дати комусь іншому послинити конверт. Мамі, сестрі, кому завгодно. 492 00:34:21,642 --> 00:34:23,352 Готово, жіноче ДНК, правда? 493 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 І ми знову крутимося на місці. 494 00:34:25,855 --> 00:34:28,816 -Я б так зробив. -Ну так, тобі видніше. 495 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 Гаразд, я це заслужив. 496 00:34:39,702 --> 00:34:41,120 То що це означає? 497 00:34:41,204 --> 00:34:42,163 Ти кажеш, 498 00:34:42,663 --> 00:34:45,625 що ця історія з жіночим ДНК нам не допоможе? 499 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 Я не думаю. 500 00:34:46,918 --> 00:34:49,170 Мені це вказує лише на те, що автор листів 501 00:34:49,253 --> 00:34:51,172 або жінка, або знає жінку, 502 00:34:51,255 --> 00:34:55,176 що звужує коло підозрюваних до всього населення Землі. 503 00:34:56,427 --> 00:34:57,678 Ми повернулися на початок. 504 00:35:06,270 --> 00:35:10,233 Це Джон Ґрефф. Я його бачив, розмовляв із ним. 505 00:35:11,109 --> 00:35:14,278 Ні, ти розмовляв із кимось, кого вважаєш Джоном. 506 00:35:14,821 --> 00:35:16,239 Так, у цьому будинку. 507 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 Будинку, у якому… 508 00:35:18,866 --> 00:35:21,702 У якому він жив, і в якому він убив усю свою сім'ю. 509 00:35:22,286 --> 00:35:24,080 А тоді та дівчина просто з'являється 510 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 на відео в тій самій сукні, 511 00:35:25,915 --> 00:35:28,584 у якій була вбита донька Ґреффа? Заплетена в косички? 512 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 Думаєш, це збіг? 513 00:35:30,294 --> 00:35:35,049 Ні, але я не думаю, що це доказ того, що за цим стоїть Джон Ґрефф. 514 00:35:39,178 --> 00:35:40,263 Його так і не спіймали. 515 00:35:44,225 --> 00:35:48,521 Він вирізав своє обличчя з усіх фото, щоб його не впізнали. 516 00:35:48,604 --> 00:35:50,815 Чому тоді йому з'являтися в єдиному місці, 517 00:35:50,898 --> 00:35:53,151 де всі знають, як він виглядає? 518 00:35:54,527 --> 00:35:56,529 Це просто виглядає по-дурному. 519 00:35:56,612 --> 00:36:00,199 Нащо йому це робити? Лише щоб позалякувати нас? 520 00:36:00,741 --> 00:36:02,535 У цьому нема жодного сенсу. 521 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 І вибач, але мені просто не віриться, 522 00:36:04,662 --> 00:36:08,833 що за цим хитромудрим планом стоїть 17-річна дівчинка. 523 00:36:08,916 --> 00:36:12,420 Можеш вважати мене божевільною, сексисткою, але вона не Спостерігач. 524 00:36:14,046 --> 00:36:15,298 Хтось найняв її. 525 00:36:20,052 --> 00:36:21,512 Бритва Оккама. 526 00:36:22,096 --> 00:36:24,056 Яке найпростіше рішення? 527 00:36:25,683 --> 00:36:28,269 Яка мотивація може бути в автора листів? 528 00:36:28,978 --> 00:36:30,104 Я не знаю. 529 00:36:30,188 --> 00:36:32,315 Ти написав одного. Що ти хотів зробити? 530 00:36:33,608 --> 00:36:36,068 -Змусити махнути рукою на будинок? -Саме так. 531 00:36:36,152 --> 00:36:39,113 Той, хто це робить, дуже хоче цей будинок. 532 00:36:39,197 --> 00:36:42,742 Він хотів його тривалий час, хотів його собі. 533 00:36:43,951 --> 00:36:47,538 Привіт, красунчику, я лише перепитую щодо обіду. 534 00:36:47,622 --> 00:36:50,374 У мене сьогодні ще одна справа, 535 00:36:50,458 --> 00:36:53,294 і тоді побачимось. 536 00:36:54,295 --> 00:36:55,129 Алло. 537 00:36:55,213 --> 00:36:56,505 -Привіт, люба. -Привіт. 538 00:36:56,589 --> 00:36:58,049 Я маю велику новину. 539 00:36:58,132 --> 00:36:59,508 Ти отримала пропозицію! 540 00:36:59,592 --> 00:37:02,220 Справді? Добре. 541 00:37:02,303 --> 00:37:03,262 Ти не будеш… 542 00:37:03,346 --> 00:37:05,556 Ну, перш за все, чи відомо, хто це? 543 00:37:05,640 --> 00:37:07,850 Ні, це ТОВ, 544 00:37:07,934 --> 00:37:11,604 але це не має значення, бо це пропозиція в готівці. 545 00:37:11,687 --> 00:37:13,731 Добре, скільки? 546 00:37:13,814 --> 00:37:14,774 Ти готова? 547 00:37:14,857 --> 00:37:19,237 1,9 мільйона доларів готівкою. 548 00:37:19,320 --> 00:37:21,489 Думаю, тобі слід погодитися! 549 00:37:21,572 --> 00:37:25,701 Що? Ні! Ми заплатили 3,3 мільйона. 550 00:37:25,785 --> 00:37:27,745 Ми не продаватимемо за 1,9, Керен. 551 00:37:27,828 --> 00:37:30,498 Та ну тебе. Про що ти? 552 00:37:30,998 --> 00:37:33,334 Це, мабуть, через листи. 553 00:37:33,417 --> 00:37:35,169 Дехто думає, що в ньому привиди… 554 00:37:35,253 --> 00:37:38,839 Як би там не було, я думаю, що це забудовник, 555 00:37:38,923 --> 00:37:40,091 якому сподобалася земля. 556 00:37:40,174 --> 00:37:43,970 Він знесе будинок, посипле землю сіллю, а тоді перебудує. 557 00:37:44,053 --> 00:37:48,266 Керен, ніхто не купує будинки лише щоб знести. 558 00:37:48,349 --> 00:37:51,560 Норо, я серйозно вважаю, що тобі слід розглянути цю пропозицію. 559 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Поговори з Діном і… 560 00:37:54,397 --> 00:37:58,234 Знаєш що? Може, ми піднімемо до двох? 561 00:37:58,317 --> 00:38:02,697 Але, думаю, тобі треба врахувати свій емоційний стан. 562 00:38:02,780 --> 00:38:04,031 Справді. 563 00:38:04,115 --> 00:38:05,658 Чогось кращого точно не буде. 564 00:38:05,741 --> 00:38:09,078 Добре, я обдумаю це. 565 00:38:09,161 --> 00:38:10,997 Гаразд. Передзвониш мені. 566 00:38:11,080 --> 00:38:12,623 -Привіт. -Привіт. 567 00:38:12,707 --> 00:38:13,749 Хто це був? 568 00:38:14,417 --> 00:38:16,002 Ніхто. Привіт. 569 00:38:17,003 --> 00:38:20,464 Привіт. Я подумав, що можу приготувати вечерю сьогодні. 570 00:38:21,382 --> 00:38:23,134 Бо я в цьому мастак. 571 00:38:23,217 --> 00:38:24,677 -Так, звісно. -Так? 572 00:38:26,012 --> 00:38:29,807 Можна мені ключі? Мені треба заїхати в заміський клуб. 573 00:38:30,599 --> 00:38:31,434 Так. 574 00:38:32,685 --> 00:38:35,688 Добрий день. Я б хотіла поговори з Кеті щодо членства. 575 00:38:35,771 --> 00:38:38,357 Я хочу спитати, чому наше членство було анульовано. 576 00:38:38,441 --> 00:38:41,402 -Звісно. Дозвольте я покличу її. -Чудово. Дякую. 577 00:39:00,338 --> 00:39:02,423 Ти мусиш приїхати сюди зараз же. 578 00:39:03,007 --> 00:39:05,134 Не знаю. Візьми таксі. 579 00:39:05,968 --> 00:39:08,929 Гей, друже. Поверни тут праворуч, будь ласка. Вибач. 580 00:39:09,764 --> 00:39:12,641 Чекай, то це з ним вона трахалася весь цей час? 581 00:39:12,725 --> 00:39:14,268 Це мусить бути він. 582 00:39:14,352 --> 00:39:15,978 І ця хрінь із Джоном Ґреффом має сенс. 583 00:39:16,062 --> 00:39:19,774 Вона мала доступ до всієї інформації, яку намагалася приховати поліція. 584 00:39:19,857 --> 00:39:21,150 Неймовірно. 585 00:39:21,233 --> 00:39:22,860 А пригадуєш, як він сказав: 586 00:39:22,943 --> 00:39:25,654 «Ми знаємо, що ви багато пожертвували для цього будинку». 587 00:39:26,155 --> 00:39:28,199 Так, ось звідки він знав. 588 00:39:28,282 --> 00:39:29,367 Добре, я на підльоті. 589 00:39:32,578 --> 00:39:34,747 До речі, може, нам варто купити друге авто? 590 00:39:44,882 --> 00:39:47,635 Привіт. Що ви тут робите? 591 00:39:47,718 --> 00:39:49,595 Я гадки не мав, що ви пара. 592 00:39:49,678 --> 00:39:50,930 Привіт. Ми не пара. 593 00:39:51,013 --> 00:39:56,102 Ми просто… вирішили пообідати. 594 00:39:57,269 --> 00:39:59,688 Ми навіть не знали, що ви знайомі. 595 00:39:59,772 --> 00:40:02,191 Ви ніколи не згадували, що трохи дивно. 596 00:40:02,274 --> 00:40:04,819 Що відбувається? Ви приходите, перериваєте нас. 597 00:40:05,653 --> 00:40:07,446 Це ви. Ви Спостерігач. 598 00:40:07,530 --> 00:40:10,241 Можливо, це ви обоє. Хтось із вас. 599 00:40:10,324 --> 00:40:12,535 Норо, ти не можеш робити таку заяву. 600 00:40:12,618 --> 00:40:15,871 Ким би Спостерігач не був, він хоче, щоб ми покинули будинок, так? 601 00:40:15,955 --> 00:40:20,167 Хто говорив мені продати будинок, відколи ми там поселилися? Ти. 602 00:40:20,251 --> 00:40:22,711 Бо ти сказала, що в тебе проблеми з грішми. 603 00:40:22,795 --> 00:40:24,422 І так він це дізнався, правильно? 604 00:40:24,964 --> 00:40:26,841 Той маразм про «великі жертви»? 605 00:40:26,924 --> 00:40:29,510 Це легко припустити, будинок коштує 3 мільйони. 606 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 І вона намагалася переконати мене, що в тебе роман. 607 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 -Просто за тим столом. -Що? 608 00:40:34,140 --> 00:40:35,391 «Дівчинка з косичками». 609 00:40:35,474 --> 00:40:38,227 Дивний вибір фрази всього за кілька тижнів перед тим, 610 00:40:38,310 --> 00:40:41,272 як до нашої спальні заявляється дівчинка з косичками, 611 00:40:41,355 --> 00:40:43,107 вбрана в одяг дівчини, яку вбили. 612 00:40:43,190 --> 00:40:44,442 Її звали Пет Ґрефф. 613 00:40:44,525 --> 00:40:47,611 -Чи це ім'я знайоме вам, детективе? -Ні. 614 00:40:47,695 --> 00:40:48,821 Ні, справді? 615 00:40:48,904 --> 00:40:49,947 Це божевілля. 616 00:40:50,030 --> 00:40:51,157 Охороно! 617 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 Це обурливо. Ні, це наклеп. 618 00:40:53,325 --> 00:40:56,078 Так і є. І знаєш що? Я думала, що ми подруги. 619 00:40:56,162 --> 00:40:58,038 Я можу втратити ліцензію через це. 620 00:40:58,706 --> 00:41:00,875 Ти хотіла будинок, на який не було грошей, 621 00:41:00,958 --> 00:41:05,045 тож він допоміг тобі, залякавши нас так, що ми б погодилися продати задешево. 622 00:41:05,129 --> 00:41:06,964 І це майже спрацювало. 623 00:41:07,047 --> 00:41:09,216 Ти могла дозволити собі 1,9 мільйона, так? 624 00:41:09,300 --> 00:41:12,887 Ми навіть зробили для тебе невеличкий ремонт, щоб ти могла перепродати. 625 00:41:13,637 --> 00:41:16,891 Скажи мені, Керен, хто стоїть за тим ТОВ? Це ти? 626 00:41:17,475 --> 00:41:19,059 Чи він? Чи ви обоє? 627 00:41:19,143 --> 00:41:20,561 А ті дивні каталоги. 628 00:41:20,644 --> 00:41:23,856 Що на вашому столі робить каталог пінбол-машин? 629 00:41:23,939 --> 00:41:27,318 Я знаю, бо пінбол виглядатиме суперово в чоловічій барлозі. 630 00:41:27,401 --> 00:41:29,361 Добре. Це просто… 631 00:41:31,155 --> 00:41:32,698 Це детектив Чемберленд. 632 00:41:32,781 --> 00:41:35,284 Мені потрібен патруль у заміському клубі Вестфілда. 633 00:41:35,367 --> 00:41:37,828 Ви напартачили і ви це знаєте. 634 00:41:37,912 --> 00:41:40,664 Наймати когось, щоб той прикинувся будівельним інспектором, 635 00:41:40,748 --> 00:41:42,917 ніби він убив усю свою сім'ю? 636 00:41:43,000 --> 00:41:45,836 А ще ви порекомендували Теодору Берч. Вона теж у змові? 637 00:41:45,920 --> 00:41:47,922 Вибачте, вони будуть приєднуватися? 638 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 Знаєш що? 639 00:41:50,966 --> 00:41:54,011 Ти догрався, бро. Ясно? 640 00:41:54,094 --> 00:41:56,180 Очікуй на позов, бо тобі кінець. 641 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 -Тобі кінець. -Ага. 642 00:42:00,476 --> 00:42:03,062 Схоже, мені час дзвонити моїй подрузі з таблоїда, 643 00:42:03,938 --> 00:42:06,607 бо, думаю, настав час усьому світові дізнатися, 644 00:42:06,690 --> 00:42:08,192 що відбувається з вашим домом! 645 00:42:13,614 --> 00:42:16,700 Ми не можемо так більше жити. Ми здуріємо. 646 00:42:16,784 --> 00:42:19,370 Я знаю, але дивися, усе сходиться, так? 647 00:42:19,453 --> 00:42:21,455 Не те щоб ми сказали щось неправдиве. 648 00:42:21,539 --> 00:42:24,250 Вони хочуть нас задурити і виставити за божевільних, 649 00:42:24,333 --> 00:42:27,086 але це тому, що ми знаємо, що тут нечисто. 650 00:42:27,169 --> 00:42:30,548 Так, але що? Що ми можемо зробити? Ми не можемо нічого довести. 651 00:42:30,631 --> 00:42:33,300 Наразі ні, але якщо поговоримо з Теодорою? 652 00:42:33,384 --> 00:42:36,554 Якщо Чемберленд причетний, то і вона теж. 653 00:42:38,305 --> 00:42:39,139 Так? 654 00:42:41,809 --> 00:42:43,644 Це просто неприродно. 655 00:42:45,020 --> 00:42:47,314 Я вже навіть не впізнаю нас. 656 00:42:48,566 --> 00:42:52,444 Гаразд, нам треба виплатити ту позику, у яку ти нас втягнув, 657 00:42:53,821 --> 00:42:56,532 а тоді пропоную продати будинок. 658 00:42:57,283 --> 00:43:01,620 Ми приймаємо найкращу пропозицію і просто повертаємо собі старе життя. 659 00:43:06,125 --> 00:43:07,459 Моя виставка розпродана. 660 00:43:09,211 --> 00:43:10,254 Ми переб'ємося. 661 00:43:10,337 --> 00:43:13,090 Чекай, що… Твоя виставка розпродана? 662 00:43:15,926 --> 00:43:18,387 Так. 663 00:43:20,723 --> 00:43:22,474 Здається, я щось знайшла. 664 00:43:24,977 --> 00:43:27,021 Пригадуєш, ти розповіла мені про «Оду будинку»? 665 00:43:27,104 --> 00:43:29,231 -Про той лист, що прийшов сусідам? -Так. 666 00:43:29,315 --> 00:43:32,651 Я пошукала в соцмережах. Глянь на перший же результат. 667 00:43:33,736 --> 00:43:36,614 -Жартуєш. -Це ціла спільнота. 668 00:43:36,697 --> 00:43:38,490 Усі вони ходили у Вестфілдську школу. 669 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 Той самий учитель англійської, 670 00:43:40,367 --> 00:43:43,370 який, мабуть, дав їм це завдання, яке вони обожнювали. 671 00:43:43,454 --> 00:43:45,080 Що за завдання? 672 00:43:45,164 --> 00:43:48,375 Ну, вони мали знайти будинок, який їм дуже подобався, 673 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 і, схоже, вивчити його чи що. 674 00:43:50,961 --> 00:43:53,088 Тоді вони пишуть йому листа. Любовного листа. 675 00:43:53,172 --> 00:43:54,882 Здуріти можна, Еллі. 676 00:43:54,965 --> 00:43:56,467 Дивіться, хтось запостив свій. 677 00:43:56,967 --> 00:44:00,054 «Любий Голлігок Рідж, 89. Ти — вишуканий будинок». 678 00:44:00,137 --> 00:44:01,055 ЛЕЙНА РОБЕРТС 679 00:44:01,138 --> 00:44:04,099 «Обвітрений і сильний, ти стоїш уже 99 років. 680 00:44:04,183 --> 00:44:07,061 Як думаєш, чи ти все ще стоятимеш за 99 років?» 681 00:44:08,062 --> 00:44:12,024 Чекай, хто їхній учитель, і коли він помер? 682 00:44:12,107 --> 00:44:14,485 Хто сказав, що він помер? Він член групи. 683 00:44:14,568 --> 00:44:16,945 Його звати Роджер Кеплен. Я щойно його знайшла. 684 00:44:17,029 --> 00:44:18,989 Він живе у Вестфілді, Дубова вулиця, 71. 685 00:44:20,491 --> 00:44:22,159 Я бачила це обличчя. 686 00:44:22,242 --> 00:44:23,535 Ти про що? 687 00:44:23,619 --> 00:44:25,871 Просто тут, під час оглядин. 688 00:44:27,206 --> 00:44:28,165 Вибачте, що перериваю. 689 00:44:29,208 --> 00:44:32,461 Там унизу є щось, що ви захочете побачити. 690 00:44:33,170 --> 00:44:34,004 Холодне повітря. 691 00:44:34,588 --> 00:44:38,092 Воно віє звідси, хоч це нелогічно. 692 00:44:38,676 --> 00:44:40,803 -А коли ми знесли гіпсокартон… -Так? 693 00:44:40,886 --> 00:44:43,514 Я не міг зрозуміти, звідки вони йшло. 694 00:44:43,597 --> 00:44:46,350 Тверда цегла, без прогалин. 695 00:44:46,433 --> 00:44:49,144 Але тоді один із моїх хлопців виявив проблему. 696 00:44:53,982 --> 00:44:54,983 Дивіться. 697 00:44:56,944 --> 00:44:57,986 О господи. 698 00:44:58,529 --> 00:44:59,738 Це тунель. 699 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 Він веде до іншої частини будівлі? 700 00:45:03,158 --> 00:45:05,244 -Хтозна. Ми щойно його знайшли. -Ні. 701 00:45:05,327 --> 00:45:09,081 Ці штуки насправді досить поширені в домах цього періоду в цій частині країни. 702 00:45:09,998 --> 00:45:12,793 Їх використовували для ухиляння від сухого закону. 703 00:45:13,502 --> 00:45:15,087 Ендрю говорив про тунелі. 704 00:45:17,840 --> 00:45:19,550 Ну його. Я заходжу. 705 00:45:20,634 --> 00:45:22,386 Чекай, я з тобою. 706 00:45:23,262 --> 00:45:24,680 Вам не завадять каски. 707 00:45:31,478 --> 00:45:32,438 Ніфіга собі. 708 00:45:33,897 --> 00:45:34,940 Чорт забирай. 709 00:45:37,151 --> 00:45:38,861 Любий, давай повернемося. 710 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 Я не можу повірити. 711 00:45:45,784 --> 00:45:46,910 Ти в порядку? Обережно. 712 00:45:47,578 --> 00:45:48,954 Тут тхне. 713 00:45:50,581 --> 00:45:52,750 Чекай. О боже. 714 00:45:53,333 --> 00:45:55,335 -Будь ласка, ходімо звідси. -Усе добре! 715 00:45:56,879 --> 00:45:58,422 О господи. 716 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 Що це за місце? 717 00:46:03,010 --> 00:46:03,927 Стривай. 718 00:46:07,681 --> 00:46:09,224 Дідько. Агов? 719 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 Хто ти? 720 00:46:13,103 --> 00:46:13,937 Чорт. 721 00:46:14,021 --> 00:46:15,481 Хто ти? 722 00:47:46,655 --> 00:47:51,660 Переклад субтитрів: Роман Захарчук