1
00:00:06,339 --> 00:00:09,342
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,729
ДІН І НОРА БРЕННОК
СІМЕЙНИЙ ПЛАН: МОБІЛЬНИЙ — Д. БРЕННОК
3
00:00:28,028 --> 00:00:29,320
Ні.
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,700
НАБРАНИЙ НОМЕР
5
00:01:14,365 --> 00:01:16,326
Мотель «Припливи». Це Теммі.
6
00:01:19,204 --> 00:01:21,664
Алло. Там хтось є?
7
00:01:36,846 --> 00:01:37,847
Алло.
8
00:01:37,931 --> 00:01:39,974
Так, це Нора Бреннок,
9
00:01:40,058 --> 00:01:43,353
і мені треба негайно з тобою побачитися.
10
00:01:58,326 --> 00:02:00,745
Норо, як твої справи?
11
00:02:02,038 --> 00:02:02,997
Не дуже.
12
00:02:04,165 --> 00:02:08,461
Думаю, Дін сказав тобі,
що він зараз не ночує в будинку.
13
00:02:10,171 --> 00:02:13,174
Так. Дівчина з відео у спальні.
14
00:02:13,258 --> 00:02:15,593
Він сказав, що не знає, хто вона.
15
00:02:15,677 --> 00:02:17,345
Каже, що не спав із нею.
16
00:02:17,887 --> 00:02:19,389
Він мені сказав те саме.
17
00:02:20,682 --> 00:02:21,850
І ти віриш йому?
18
00:02:23,351 --> 00:02:25,270
Ну, вірила.
19
00:02:28,439 --> 00:02:30,275
Просто не схоже на нього.
20
00:02:30,358 --> 00:02:34,070
Мушу сказати, мені Дін дуже подобається.
21
00:02:35,655 --> 00:02:36,739
Але те відео…
22
00:02:37,699 --> 00:02:40,660
Ваша спальня,
17-річна дівчинка з косичками.
23
00:02:40,743 --> 00:02:42,453
Певним чином говорить за себе.
24
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
Що?
25
00:02:45,748 --> 00:02:47,417
Це слово, «косички».
26
00:02:48,710 --> 00:02:49,836
Що з ним?
27
00:02:49,919 --> 00:02:52,255
Воно просто дуже специфічне,
28
00:02:52,881 --> 00:02:56,759
я чула, як моя подруга Керен
вживала його кілька тижнів тому в клубі,
29
00:02:56,843 --> 00:02:58,178
а тепер і ти вжила.
30
00:02:58,261 --> 00:03:01,639
Раніше, мені здається,
я не чула його 20 років.
31
00:03:01,723 --> 00:03:04,058
Але ти мені подзвонила через інше, так?
32
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
Так.
33
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
Я захотіла глянути
на його журнал дзвінків,
34
00:03:16,029 --> 00:03:19,115
можливо, я б знайшла невідомий мені номер.
35
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
Її номер. Дівчини.
36
00:03:21,284 --> 00:03:23,369
На його мобільному нічого не було,
37
00:03:23,453 --> 00:03:29,000
тому я подумала: «Чорт,
можливо, він дзвонив із дому.
38
00:03:29,083 --> 00:03:30,335
Зі стаціонарного».
39
00:03:31,920 --> 00:03:33,546
Але я знайшла дещо інше.
40
00:03:34,214 --> 00:03:37,675
Пригадуєш, як ми розповідали тобі,
що я отримала дзвінок у готелі,
41
00:03:37,759 --> 00:03:39,677
коли зупинялася там із дітьми?
42
00:03:39,761 --> 00:03:40,595
Алло.
43
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
Це було приблизно о першій ночі…
44
00:03:43,932 --> 00:03:44,849
Алло.
45
00:03:44,933 --> 00:03:45,975
Я пам'ятаю.
46
00:03:47,101 --> 00:03:50,730
Тож я перевірила
список викликів, і ось він.
47
00:03:50,813 --> 00:03:52,357
Отут.
48
00:03:52,440 --> 00:03:57,654
О 1:04 до готелю
з нашого стаціонарного телефону.
49
00:04:01,532 --> 00:04:02,951
Чорт забирай.
50
00:04:03,826 --> 00:04:08,581
Міс Берч, думаю,
що автор тих листів — мій чоловік.
51
00:04:08,665 --> 00:04:10,833
Мені здається, він злякався.
52
00:04:10,917 --> 00:04:12,543
Ми не могли дозволити собі будинок,
53
00:04:12,627 --> 00:04:14,837
він хотів його спекатися,
та не міг мені сказати.
54
00:04:14,921 --> 00:04:18,049
І він подумав: «А якщо я просто залякаю її
55
00:04:18,132 --> 00:04:20,927
достатньо, щоб вона
схотіла продати будинок?»
56
00:04:26,891 --> 00:04:29,394
Думаю, що це Дін. Спостерігач — це він.
57
00:04:46,119 --> 00:04:48,454
Добрий день! Я Керен.
58
00:04:48,538 --> 00:04:51,291
Керен Калгун з агентства
нерухомості Деррена Данна.
59
00:04:51,374 --> 00:04:52,792
Можемо поговорити?
60
00:04:55,128 --> 00:04:57,130
Розумієте, чутки множаться,
61
00:04:57,213 --> 00:04:59,757
і я просто хочу, щоб ви знали,
62
00:04:59,841 --> 00:05:02,635
що я не буду
розпитувати про деталі, добре?
63
00:05:03,803 --> 00:05:06,139
Ми з чоловіком поки
не готові говорити про це.
64
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Розумієте?
65
00:05:08,558 --> 00:05:11,352
Саме тому я сказала,
що не питатиму про деталі.
66
00:05:11,436 --> 00:05:12,520
Так.
67
00:05:13,187 --> 00:05:18,318
Тобто навіть якби ви хотіли,
щоб я дізналася, що насправді сталося,
68
00:05:18,401 --> 00:05:20,737
наприклад, чиї то були тіла…
69
00:05:20,820 --> 00:05:22,947
Розумієте, я б лише сказала:
70
00:05:24,532 --> 00:05:26,617
«Будь ласка, я не хочу знати». Розумієте?
71
00:05:28,244 --> 00:05:29,537
Ми не хочемо це обговорювати.
72
00:05:30,121 --> 00:05:32,957
Так, звичайно.
73
00:05:33,791 --> 00:05:34,959
Що ж, послухайте.
74
00:05:35,668 --> 00:05:38,338
Я ж працюю в нерухомості, так?
75
00:05:39,130 --> 00:05:43,217
І я лише хочу сказати,
що ваш будинок просто розкішний,
76
00:05:43,301 --> 00:05:48,514
і ви прямо навпроти головного призу.
77
00:05:48,598 --> 00:05:51,392
Будинок Нори й Діна просто дивовижний,
78
00:05:51,476 --> 00:05:53,353
і всі його хочуть.
79
00:05:54,187 --> 00:05:57,023
Менше з тим,
дозвольте мені скористатися нагодою
80
00:05:57,106 --> 00:06:00,443
і привітати вас із тим,
81
00:06:00,526 --> 00:06:04,947
що ви так добре дбаєте
про це шикарне гніздечко,
82
00:06:05,031 --> 00:06:07,367
бо я знаю що ви обоє…
83
00:06:08,242 --> 00:06:11,537
вже певного віку, розумієте…
84
00:06:11,621 --> 00:06:14,123
і я знаю, що у вас є квартира у Флориді.
85
00:06:14,665 --> 00:06:15,875
Звідки ви це знаєте?
86
00:06:15,958 --> 00:06:17,710
Ви, мабуть, сушите собі голову
87
00:06:17,794 --> 00:06:20,463
запитаннями типу:
«Коли ми вже змахнемо крильцями
88
00:06:20,546 --> 00:06:22,298
й перелетимо на південь остаточно?»
89
00:06:22,382 --> 00:06:23,508
Ви цього не знаєте.
90
00:06:25,093 --> 00:06:27,845
Ну, що я знаю,
91
00:06:28,596 --> 00:06:34,394
це те, що ваш будинок тепер належить
до так званої стигматизованої нерухомості.
92
00:06:34,477 --> 00:06:36,104
Це через убивства.
93
00:06:36,187 --> 00:06:40,233
Просто ваш будинок найімовірніше
піде за ціну, значно нижчу оголошеної.
94
00:06:40,316 --> 00:06:41,818
До 50% меншу.
95
00:06:41,901 --> 00:06:43,611
То що ви хочете?
96
00:06:46,197 --> 00:06:48,908
Я б хотіла продати для вас цей будинок.
97
00:06:48,991 --> 00:06:50,076
Ми не виставляємо його.
98
00:06:51,202 --> 00:06:53,955
Вам і необов'язково.
Просто продайте його мені.
99
00:06:54,539 --> 00:06:56,791
Знаєте Деррена Данна
з агентства нерухомості?
100
00:06:56,874 --> 00:06:58,251
Це мій начальник.
101
00:06:58,334 --> 00:07:01,462
І ми кооперуємося
102
00:07:01,546 --> 00:07:05,299
над заснуванням ТОВ,
а тоді купуємо будинки
103
00:07:05,383 --> 00:07:07,135
і перепродаємо їх.
104
00:07:07,218 --> 00:07:09,762
І люди завжди дуже задоволені.
105
00:07:10,847 --> 00:07:14,642
Моя сім'я зараз переживає
непростий час. Ви це бачите.
106
00:07:14,725 --> 00:07:18,104
У вас узагалі немає емпатії, гідності?
107
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
Я отримую те, що хочу, знаєте?
108
00:07:40,126 --> 00:07:42,753
Ти правильно зробила,
прийшовши до мене, Норо.
109
00:07:42,837 --> 00:07:45,298
Я говорила зі своїм знайомим у ФБР.
110
00:07:45,381 --> 00:07:47,133
Він знає експерта з почерку.
111
00:07:47,216 --> 00:07:48,718
Хлопця, якому довіряє.
112
00:07:48,801 --> 00:07:51,471
Я показала йому третій конверт,
113
00:07:51,554 --> 00:07:54,724
фото перших двох,
а також зразки Дінового почерку,
114
00:07:54,807 --> 00:07:58,436
які ти мені надала: листівки, валентинки.
115
00:07:58,519 --> 00:08:03,524
Він попередив мене,
що це не найкращий зразок.
116
00:08:04,525 --> 00:08:09,697
У нас є 30 літер, вісім цифр,
скісна риска й кома.
117
00:08:10,239 --> 00:08:12,617
Не дуже розженешся, так?
118
00:08:14,619 --> 00:08:18,414
Ми не можемо сказати,
чи всі ці листи написала одна людина.
119
00:08:18,498 --> 00:08:19,832
Вони очевидно схожі,
120
00:08:19,916 --> 00:08:24,420
але між конвертами є достатньо
розбіжностей у рисках ручки.
121
00:08:25,421 --> 00:08:28,049
Наприклад, оці дві лінії.
122
00:08:28,132 --> 00:08:31,719
Одна проведена знизу вгору,
інша згори вниз,
123
00:08:31,802 --> 00:08:36,098
тож він не може сказати, чи це одна
й та ж людина, що пише по-різному,
124
00:08:36,182 --> 00:08:39,352
чи це друга людина, що копіює першу.
125
00:08:40,311 --> 00:08:43,314
Але ось що він помітив.
126
00:08:43,397 --> 00:08:45,024
Третій конверт.
127
00:08:47,902 --> 00:08:49,487
Бачиш «К» у Бреннок?
128
00:08:50,363 --> 00:08:51,447
Бачиш цю петлю?
129
00:08:52,365 --> 00:08:54,325
Він сказав, що в його досвіді
130
00:08:55,993 --> 00:08:58,829
тільки кожен десятий так пише.
131
00:09:00,289 --> 00:09:01,123
Глянь сюди.
132
00:09:01,999 --> 00:09:05,336
Твій чоловік зазвичай
не пише прописними літерами,
133
00:09:05,419 --> 00:09:09,840
але він писав ними
на День Валентина п'ять років тому.
134
00:09:11,467 --> 00:09:13,844
Останній рядок:
135
00:09:13,928 --> 00:09:16,305
«Я тебе кохаю, місіс Бреннок».
136
00:09:16,389 --> 00:09:18,307
Глянь на останню «К».
137
00:09:19,725 --> 00:09:22,395
Так-от, я не могла
спіймати цього хлопця на слові.
138
00:09:22,478 --> 00:09:25,189
Він не переставав скаржитися,
що це поганий зразок.
139
00:09:26,232 --> 00:09:29,193
Але я запитала в нього,
суто з особистого враження,
140
00:09:30,361 --> 00:09:33,197
якою була ймовірність,
що автор тієї валентинки
141
00:09:33,281 --> 00:09:35,408
також написав слова на тому конверті.
142
00:09:35,491 --> 00:09:36,409
Що він сказав?
143
00:09:38,119 --> 00:09:41,581
Сказав, що на 70–80% певний, що це правда.
144
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
Навіщо йому було
чинити так із власною сім'єю?
145
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
Це був дім його мрії.
146
00:09:56,053 --> 00:10:00,683
Його захоплювала кухня,
містечко… Я ж його не змушувала.
147
00:10:00,766 --> 00:10:02,935
У нього був такий же
ентузіазм, що і в мене.
148
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Можливо, він хотів
тобі прислужитися, Норо.
149
00:10:05,313 --> 00:10:10,735
Думаю, що він досі хоче,
і тому не може зізнатися в цьому.
150
00:10:10,818 --> 00:10:13,154
Здається, він загруз надто глибоко.
151
00:10:14,697 --> 00:10:18,117
Він думав, що може собі дещо дозволити,
а тоді зрозумів, що це не так.
152
00:10:19,118 --> 00:10:21,495
Власне, я знаю, що так і сталося.
153
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
Що?
154
00:10:24,999 --> 00:10:27,376
Я пішла в банк,
де ви отримували свою позику.
155
00:10:27,460 --> 00:10:29,462
Я поговорила з клерком, неформально.
156
00:10:30,046 --> 00:10:31,797
Його друг, Стів,
157
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
розповів мені, які перешкоди йому
довелося долати з начальником,
158
00:10:34,842 --> 00:10:36,177
щоб ви отримали цей дім.
159
00:10:36,844 --> 00:10:42,141
Дін вивів майже всі активи,
щоб отримати цю позику.
160
00:10:42,224 --> 00:10:44,977
Акції, облігації, твій пенсійний рахунок.
161
00:10:47,355 --> 00:10:51,984
Але ти мала про це знати, так?
162
00:10:52,568 --> 00:10:54,904
Бо ти мусила під цим підписатися.
163
00:10:54,987 --> 00:10:57,740
Ну, мабуть, я…
164
00:10:59,325 --> 00:11:01,369
Там було стільки паперів…
165
00:11:01,452 --> 00:11:04,372
Добре. Це все… Ага, ще один.
166
00:11:04,455 --> 00:11:06,832
…можливо, я не прочитала дрібний шрифт…
167
00:11:07,333 --> 00:11:08,417
А це для чого?
168
00:11:08,501 --> 00:11:11,003
Це просто якісь пенсійні документи.
169
00:11:11,921 --> 00:11:14,757
Тип рахунку. Просто постав ім'я і підпис.
170
00:11:14,840 --> 00:11:16,050
…і дозволила керувати йому.
171
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
Так.
172
00:11:18,427 --> 00:11:22,264
І я знала, що всі наші гроші
підуть на цей будинок. Я…
173
00:11:22,348 --> 00:11:26,352
Буквально всі твої гроші, Норо.
174
00:11:26,435 --> 00:11:27,770
Окрім твої картки «AMEX»
175
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
і поточного рахунку,
на якому близько десяти тисяч.
176
00:11:30,481 --> 00:11:35,945
Тож коли ви вирішили
робити ремонт на кухні й у підвалі
177
00:11:36,028 --> 00:11:38,114
на додачу до іпотеки,
178
00:11:38,197 --> 00:11:42,618
грошей насправді не було,
тож він повернувся до свого друга Стіва.
179
00:11:43,244 --> 00:11:49,041
Але Стів сказав:
«Я ніяк не можу погодити другу позику,
180
00:11:49,625 --> 00:11:52,336
але, знаєш, є люди,
181
00:11:53,546 --> 00:11:55,047
що можуть позичити тобі грошей,
182
00:11:55,840 --> 00:11:58,300
якщо ти лише їх повернеш».
183
00:11:59,927 --> 00:12:01,512
Це не було рефінансування, Норо.
184
00:12:02,138 --> 00:12:06,434
Це був кредит
під великий відсоток на 150 тисяч доларів.
185
00:12:06,517 --> 00:12:08,144
Якого біса?
186
00:12:09,603 --> 00:12:12,148
Я знаю. Це непросто.
187
00:12:13,023 --> 00:12:14,316
Гаразд, зачекай.
188
00:12:14,942 --> 00:12:19,280
Це проблема лише допоки
його не зроблять партнером, так?
189
00:12:19,822 --> 00:12:20,781
Сонечко…
190
00:12:22,616 --> 00:12:24,702
Дінову кандидатуру відкинули.
191
00:12:27,913 --> 00:12:29,832
-Коли?
-Я не знаю.
192
00:12:29,915 --> 00:12:32,626
Він сказав Стіву кілька тижнів тому,
193
00:12:32,710 --> 00:12:35,796
але Стів не впевнений, коли це сталося.
194
00:12:36,422 --> 00:12:40,718
Тож Дін раптом усвідомлює, що він тепер
має не лише дім, який не може дозволити,
195
00:12:40,801 --> 00:12:44,430
а й кредит під високу ставку,
який він винен підозрілим людям,
196
00:12:44,513 --> 00:12:47,349
і він не має жодного способу заплатити їм
197
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
найближчим часом.
198
00:12:50,144 --> 00:12:51,353
Йому був потрібен вихід.
199
00:12:55,065 --> 00:12:55,900
Так.
200
00:12:58,527 --> 00:13:04,992
Норо, мені шкода, що нам
довелося дізнатися це в такий спосіб.
201
00:13:08,120 --> 00:13:09,914
Але маю тобі дещо сказати, люба.
202
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
Тепер ми знаємо, хто такий Спостерігач.
203
00:13:46,450 --> 00:13:47,368
Привіт, Ендрю.
204
00:13:49,453 --> 00:13:51,121
Як… Куди ти?
205
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
Куди ти, бляха, тікаєш?
206
00:13:52,873 --> 00:13:54,333
Гей, сучий сину!
207
00:13:59,380 --> 00:14:01,090
-Відпусти!
-Нічого!
208
00:14:01,173 --> 00:14:04,051
Усе добре! Чому ти тікаєш від мене, бро?
209
00:14:04,134 --> 00:14:05,219
Чому ти за мною женешся?
210
00:14:05,302 --> 00:14:07,096
-Бо ти мені збрехав.
-Я не брехав!
211
00:14:07,179 --> 00:14:08,681
Ти збрехав мені. Ти актор.
212
00:14:08,764 --> 00:14:11,350
-Ти не казав мені, що ти актор.
-Ти не питав!
213
00:14:11,433 --> 00:14:13,477
Ти брешеш мені? Ти жив у моєму будинку?
214
00:14:13,561 --> 00:14:15,312
-Так, засранцю!
-Добре.
215
00:14:16,272 --> 00:14:18,148
А що то за маячня про Мітча й Мо?
216
00:14:18,232 --> 00:14:20,651
Ти досі думаєш,
що вони члени культу крові?
217
00:14:20,734 --> 00:14:21,819
А маячня про твою дитину?
218
00:14:21,902 --> 00:14:24,321
Пішов нафіг!
Усе, що я тобі сказав — правда.
219
00:14:24,405 --> 00:14:26,448
Якщо не хочеш вірити, твої проблеми.
220
00:14:26,532 --> 00:14:29,910
Але тримайся від мене подалі,
психопат чортів.
221
00:14:33,914 --> 00:14:34,748
Дідько.
222
00:15:06,280 --> 00:15:08,741
НОРА БРЕННОК
223
00:15:37,394 --> 00:15:38,479
Нора?
224
00:15:39,396 --> 00:15:41,815
Я не знала, що ти прийдеш.
Варто було попередити.
225
00:15:41,899 --> 00:15:42,816
Привіт.
226
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Що сталося?
227
00:15:43,984 --> 00:15:47,404
Та нічого. Я просто…
228
00:15:48,197 --> 00:15:51,867
Схоже, що майже всі роботи продалися.
229
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
-Присядь.
-Не можу повірити.
230
00:15:54,286 --> 00:15:55,579
Дозволь принести тобі води.
231
00:16:06,966 --> 00:16:08,217
Дякую.
232
00:16:11,971 --> 00:16:14,598
Мені, певно, не варто це знати,
233
00:16:15,849 --> 00:16:21,271
але, розумієш, люди останнім часом
не знаходять нічого кращого за плітки,
234
00:16:21,355 --> 00:16:23,816
і я почула,
що відбувається між тобою й Діном.
235
00:16:23,899 --> 00:16:28,487
Так. Кожний шлюб
проходить через чорну смугу, правда?
236
00:16:28,570 --> 00:16:32,074
Я думала, що наша вже минула,
але то були квіточки.
237
00:16:32,741 --> 00:16:37,079
Що ж, дозволь тоді сказати, ця виставка…
238
00:16:38,205 --> 00:16:41,542
Вона відкрила мені очі,
для мене це свідчення того,
239
00:16:41,625 --> 00:16:46,714
що ти можеш підтримувати свою сім'ю,
навіть якщо у вас із Діном не все гладко.
240
00:16:48,257 --> 00:16:50,342
Скільки митців можуть
так сказати в наш час?
241
00:16:51,593 --> 00:16:52,511
Серйозно.
242
00:16:53,262 --> 00:16:56,098
Я хочу, щоб ти зробила тут
ще одну виставку за місяць.
243
00:16:56,974 --> 00:16:58,142
Як тобі?
244
00:17:02,354 --> 00:17:04,732
Так, звичайно.
245
00:17:05,357 --> 00:17:07,026
Добре.
246
00:17:15,826 --> 00:17:17,828
ДІН
247
00:17:32,134 --> 00:17:32,968
Агов?
248
00:17:40,809 --> 00:17:41,852
Я тебе побачила!
249
00:17:51,737 --> 00:17:53,697
Діне! Це ти?
250
00:18:00,079 --> 00:18:00,913
О господи.
251
00:18:01,747 --> 00:18:03,373
Хтось трохи нервовий.
252
00:18:03,457 --> 00:18:05,292
Як там кажуть у народі?
253
00:18:05,375 --> 00:18:07,628
«Хазяйка, що уся на голках,
254
00:18:08,170 --> 00:18:10,714
напевно, має недомовки».
255
00:18:11,340 --> 00:18:14,343
Вибачте. Ви просто мене злякали.
256
00:18:14,426 --> 00:18:15,803
Не знаю, чи ви чули,
257
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
але Мітч і Мо, ваші сусіди через дорогу…
258
00:18:18,514 --> 00:18:21,350
Виявляється, вони
не були розстріляні в обличчя.
259
00:18:21,433 --> 00:18:23,852
Я не знаю, чий похорон я відвідувала.
260
00:18:23,936 --> 00:18:26,480
Стривайте, але ж когось було вбито.
261
00:18:26,563 --> 00:18:31,235
Ми бачили, як викотили два тіла,
і мій чоловік чув постріли, тож…
262
00:18:31,318 --> 00:18:34,738
Я не думаю, що на цьому етапі
ми можемо довіряти вашому чоловіку.
263
00:18:34,822 --> 00:18:35,697
Добре.
264
00:18:36,490 --> 00:18:39,326
Що саме вам від мене треба?
265
00:18:39,409 --> 00:18:42,371
Я завтра влаштовую обід для Мо,
266
00:18:42,454 --> 00:18:45,207
знаєте, просто щоб бути хорошою сусідкою.
267
00:18:45,290 --> 00:18:47,876
Стара-добра американська складчина.
268
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
Я думаю, що вам варто прийти.
269
00:18:49,753 --> 00:18:52,047
Дванадцята година. Я не прийму відмови.
270
00:18:53,590 --> 00:18:54,675
-Добре.
-Добре.
271
00:18:54,758 --> 00:18:57,719
Чи ви могли б
приготувати запіканку? Знаєте як?
272
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
Напам'ять я не знаю, але…
273
00:19:00,055 --> 00:19:01,306
Тоді курка по-ніксонськи.
274
00:19:02,432 --> 00:19:04,143
Розігрійте духовку до 220 градусів,
275
00:19:04,226 --> 00:19:05,602
підсмажте куряче філе,
276
00:19:05,686 --> 00:19:07,813
поставте в форму для запіканки.
277
00:19:07,896 --> 00:19:10,941
Додайте броколі, банку грибного крем-супу,
278
00:19:11,024 --> 00:19:13,861
посипте сиром на ваш вибір…
279
00:19:13,944 --> 00:19:16,572
Особисто я надаю перевагу
добре витриманому чеддеру.
280
00:19:16,655 --> 00:19:19,992
А тоді випікайте 35 хвилин.
281
00:19:20,868 --> 00:19:22,411
-Добре.
-Ясно?
282
00:19:22,494 --> 00:19:23,745
Курка по-ніксонськи.
283
00:19:24,788 --> 00:19:25,956
Побачимось завтра.
284
00:19:28,834 --> 00:19:31,461
Знаєш, Перл, це дивно, я, мабуть, не була
285
00:19:32,462 --> 00:19:36,675
в твоєму домі вже скільки, 20 років?
286
00:19:38,552 --> 00:19:40,804
Але він зовсім не змінився.
287
00:19:41,388 --> 00:19:47,561
Ну, мої батьки купили цей дім
одразу після весілля в 40-х,
288
00:19:47,644 --> 00:19:49,563
і вони так і не зробили ремонт.
289
00:19:50,063 --> 00:19:52,316
Тож, знаєш, я теж не стала.
290
00:19:52,900 --> 00:19:55,694
Я хотіла зберегти його таким, як він є.
291
00:20:12,753 --> 00:20:15,005
Я знаю, для чого цей обід насправді.
292
00:20:19,509 --> 00:20:22,930
Коли мій син учився у старшій школі,
він підсів на наркотики,
293
00:20:23,513 --> 00:20:26,767
і, як це з ними буває,
вони спричинили якусь психічну хворобу.
294
00:20:26,850 --> 00:20:29,394
Параноя… Він чує голоси.
295
00:20:30,062 --> 00:20:31,563
Ми довгий час його не бачили,
296
00:20:31,647 --> 00:20:34,942
я востаннє говорила з ним,
щоб розповісти про свій рак,
297
00:20:35,025 --> 00:20:37,152
що він піддається лікуванню,
298
00:20:37,236 --> 00:20:40,656
але хтозна, скільки ще мені лишилося.
299
00:20:41,490 --> 00:20:43,700
І що ми з Мітчем збиралися у Флориду.
300
00:20:45,160 --> 00:20:47,537
Але поки ми були на відпочинку,
301
00:20:48,705 --> 00:20:53,168
він поїхав у притулок для бездомних
у Нью-Гейвені, знайшов двох літніх людей…
302
00:20:58,423 --> 00:21:03,220
із такою ж комплекцією,
як у мене і його батька.
303
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
І він привів їх до нашого дому.
304
00:21:09,518 --> 00:21:12,396
Вистрелив і вбив їх.
305
00:21:15,440 --> 00:21:16,608
Господи.
306
00:21:17,526 --> 00:21:19,111
Щоб отримати гроші від страхової.
307
00:21:20,237 --> 00:21:22,572
А тоді… Так і бути, скажу.
308
00:21:23,532 --> 00:21:26,326
Ходить чутка, що ти
отримувала гидотні листи, Норо.
309
00:21:27,327 --> 00:21:30,539
І як тільки я почула, то одразу подумала:
310
00:21:30,622 --> 00:21:32,708
«О, ні, це Крістофер».
311
00:21:34,084 --> 00:21:39,381
Мо, так дивно,
що ти це кажеш, бо весь цей час
312
00:21:40,090 --> 00:21:43,176
я думала, що то Джаспер пише ті листи.
313
00:21:43,927 --> 00:21:47,306
-Ви жартуєте.
-Ні. Тобто, у мене немає доказів.
314
00:21:47,389 --> 00:21:49,016
Це просто мій здогад.
315
00:21:49,725 --> 00:21:52,561
Він так прив'язаний
до того вашого будинку,
316
00:21:52,644 --> 00:21:55,605
і кілька тижнів тому
317
00:21:55,689 --> 00:21:59,609
я пригадала дещо,
що сталося зо п'ять років тому.
318
00:22:02,404 --> 00:22:04,364
Я отримала листа поштою.
319
00:22:06,325 --> 00:22:07,534
Він був коротким.
320
00:22:09,369 --> 00:22:12,080
Там було написано: «Ода будинку».
321
00:22:12,748 --> 00:22:14,416
А далі щось типу:
322
00:22:15,959 --> 00:22:19,129
«Шановна міс Вінслоу,
я обожнюю ваш будинок.
323
00:22:19,212 --> 00:22:24,843
Я люблю на нього дивитися.
Мені подобається те, який він інакший.
324
00:22:26,428 --> 00:22:28,597
Ваш будинок такий особливий.
325
00:22:29,598 --> 00:22:32,726
Я такий радий, що ви його не змінили».
326
00:22:33,518 --> 00:22:35,729
У вас є цей лист? Можна його глянути?
327
00:22:35,812 --> 00:22:37,314
Ні, я його викинула.
328
00:22:38,023 --> 00:22:39,358
Але я…
329
00:22:39,441 --> 00:22:44,071
Чомусь я завжди думала,
що це Джаспер його написав.
330
00:22:44,154 --> 00:22:47,783
Тобто в той час ми саме
думали над перефарбуванням будинку,
331
00:22:47,866 --> 00:22:51,328
і я вирішила, що це, напевне,
його спосіб вираження протесту.
332
00:22:51,411 --> 00:22:53,538
А почерк? Він схожий на його?
333
00:22:53,622 --> 00:22:55,082
Він був надрукований на машинці.
334
00:22:55,957 --> 00:22:59,252
Але він любить ходити в бібліотеку,
і в них є друкарські машинки.
335
00:23:00,212 --> 00:23:04,716
Він каже, що не писав листа,
але ця історія не йде мені з голови.
336
00:23:13,016 --> 00:23:14,851
А Джаспер удома?
337
00:23:14,935 --> 00:23:18,730
Ні, він на уроці рукоділля
в громадському центрі.
338
00:23:27,864 --> 00:23:29,825
Чи тут є хтось іще?
339
00:23:31,410 --> 00:23:33,703
Сподіваюся, що це джентльмен за викликом.
340
00:23:36,289 --> 00:23:40,127
Навіть якщо жінці за 50, це не означає,
що в неї немає жіночих потреб.
341
00:23:41,586 --> 00:23:43,046
Чи не так, Перлі?
342
00:23:44,631 --> 00:23:46,216
Твоя правда, Мо.
343
00:23:53,765 --> 00:23:56,435
ВВЕДІТЬ КОД БЕЗПЕКИ
ВВЕСТИ
344
00:24:09,281 --> 00:24:10,115
Мамо.
345
00:24:11,783 --> 00:24:13,410
-Вибач, ти…
-Можна поговорити?
346
00:24:14,369 --> 00:24:15,537
Так, звичайно.
347
00:24:20,500 --> 00:24:21,501
Що таке, золотце?
348
00:24:22,502 --> 00:24:25,172
Я знаю, що налажала з татом.
349
00:24:27,757 --> 00:24:28,884
Я розумію, що, типу,
350
00:24:30,343 --> 00:24:32,012
коли хтось мене сердить,
351
00:24:32,804 --> 00:24:35,724
то я готова сказати що завгодно,
щоб завдати йому болю.
352
00:24:37,267 --> 00:24:38,518
Зробити що завгодно.
353
00:24:41,605 --> 00:24:43,315
Навіть якщо я знаю, що пошкодую.
354
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Нічого, люба.
355
00:24:55,327 --> 00:24:56,495
Ми це переживемо.
356
00:25:04,503 --> 00:25:05,754
Ода будинку.
357
00:25:10,175 --> 00:25:13,220
Наша сусідка Перл
отримала листа кілька років тому,
358
00:25:13,303 --> 00:25:16,056
і він називався «Ода будинку».
359
00:25:16,848 --> 00:25:20,393
Це був, по суті,
любовний лист, але до їхнього будинку.
360
00:25:21,353 --> 00:25:23,146
І вона думала, що це її брат написав.
361
00:25:23,230 --> 00:25:24,981
А Морін,
362
00:25:26,399 --> 00:25:28,693
вона думає, що це її син пише нам листи.
363
00:25:30,278 --> 00:25:31,905
Але ти думаєш, що це тато.
364
00:25:31,988 --> 00:25:32,906
Ні, я…
365
00:25:39,079 --> 00:25:40,330
Я не вірю, що це він.
366
00:25:59,057 --> 00:26:00,100
Вислухай мене.
367
00:26:03,645 --> 00:26:06,898
Гаразд, ти сказав,
що не спав із тією дівчиною у спальні.
368
00:26:06,982 --> 00:26:09,192
-І я тобі не повірив, так?
-Правильно.
369
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
Ну, мені було цікаво, хто вона.
370
00:26:12,153 --> 00:26:13,947
Тож я передивився записи,
371
00:26:14,030 --> 00:26:16,575
щоб дізнатися,
чи десь видно номери її машини,
372
00:26:16,658 --> 00:26:18,785
бо те, що ти сказав, не сходилося докупи.
373
00:26:18,868 --> 00:26:20,036
Але заціни оце.
374
00:26:20,120 --> 00:26:22,455
Вона не тільки
не приїжджала до тебе на машині,
375
00:26:22,539 --> 00:26:23,873
її там узагалі не було.
376
00:26:25,417 --> 00:26:29,379
Тобто я проглянув
кожну секунду відео з усіх точок
377
00:26:29,462 --> 00:26:32,632
аж до дня, коли я встановив камери.
378
00:26:32,716 --> 00:26:35,093
І її немає на жодному відео.
379
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
Єдине місце, де вона була, — твоя спальня.
380
00:26:38,763 --> 00:26:39,848
Що ти маєш на увазі?
381
00:26:40,890 --> 00:26:43,435
Чуваче, я не знаю,
як вона потрапила в твій будинок.
382
00:27:00,577 --> 00:27:01,453
Що відбувається?
383
00:27:02,203 --> 00:27:03,121
Привіт, тату.
384
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Можемо поговорити?
385
00:27:12,172 --> 00:27:13,006
Привіт.
386
00:27:20,722 --> 00:27:21,723
То що виходить?
387
00:27:22,474 --> 00:27:25,101
Дівчина в нічній сорочці
з вишнями — привид?
388
00:27:26,770 --> 00:27:28,772
Ні. Це вже трохи перебір,
389
00:27:28,855 --> 00:27:31,983
але у вас ззовні є камери,
що охоплюють усі сторони будинку.
390
00:27:32,067 --> 00:27:33,151
І у спальні.
391
00:27:33,777 --> 00:27:34,819
Ту я забрав.
392
00:27:35,487 --> 00:27:37,030
-Вона бачила.
-Так, забрав.
393
00:27:39,532 --> 00:27:41,868
Еллі. Домашка.
394
00:27:45,288 --> 00:27:48,750
Річ у тім, що не існує відео того,
як дівчина заходить у будинок.
395
00:27:48,833 --> 00:27:50,752
Жодного. Вона просто не з'являється.
396
00:27:50,835 --> 00:27:51,836
А ти перевіряв двічі?
397
00:27:51,920 --> 00:27:56,257
Місіс Бреннок,
я передивлявся записи знову і знову…
398
00:27:57,050 --> 00:27:59,552
Бо це дивно, правда?
399
00:27:59,636 --> 00:28:02,180
Або ця дівчина
приземлилася на дах із парашутом
400
00:28:02,263 --> 00:28:05,850
і пролізла через димар,
або вона тут постійно.
401
00:28:06,643 --> 00:28:07,560
Ховається.
402
00:28:08,436 --> 00:28:11,981
Або існує інший шлях усередину,
про який ми не знаємо.
403
00:28:13,483 --> 00:28:15,276
Це просто так моторошно.
404
00:28:16,986 --> 00:28:19,030
Слухайте, коли ваш чоловік уперше сказав,
405
00:28:19,114 --> 00:28:22,200
що він не знає ту дівчину,
і що це було підлаштовано,
406
00:28:22,283 --> 00:28:23,368
я йому не повірив.
407
00:28:24,703 --> 00:28:25,537
Тепер я вірю.
408
00:28:26,621 --> 00:28:27,664
Як би там не було.
409
00:28:40,927 --> 00:28:42,345
Залишиш нас на хвилинку?
410
00:28:42,429 --> 00:28:44,013
Так, звичайно.
411
00:29:00,321 --> 00:29:02,073
Я поставлю тобі пару запитань,
412
00:29:02,782 --> 00:29:06,578
і якщо ти брехатимеш,
клянуся, між нами все скінчено.
413
00:29:07,454 --> 00:29:08,872
Розумієш? Кінець.
414
00:29:08,955 --> 00:29:10,248
Я не брехатиму.
415
00:29:11,833 --> 00:29:13,126
Питай, що хочеш.
416
00:29:18,548 --> 00:29:20,175
Чи ти трахав ту дівчину?
417
00:29:20,258 --> 00:29:21,092
Ні.
418
00:29:22,343 --> 00:29:24,220
Я її ні разу в житті не бачив.
419
00:29:25,472 --> 00:29:28,141
Я не знаю, як вона
потрапила в кімнату. Я не прокидався.
420
00:29:29,058 --> 00:29:33,062
Я не знаю як,
але богом клянуся, що кажу правду.
421
00:29:34,939 --> 00:29:35,774
Добре.
422
00:29:39,652 --> 00:29:41,321
Чи це ти пишеш ті листи?
423
00:29:51,956 --> 00:29:52,832
Відповідай.
424
00:29:52,916 --> 00:29:55,585
Лише останній. Вибач.
425
00:29:56,127 --> 00:29:58,213
-Вибач, я запанікував.
-О, господи.
426
00:29:58,296 --> 00:30:02,050
Я запанікував. Я дуже шкодую
про це, але я не знав, що робити.
427
00:30:03,051 --> 00:30:04,677
Це через кредит?
428
00:30:05,929 --> 00:30:09,641
Чому, на бога,
ти не сказав, що не став партнером?
429
00:30:09,724 --> 00:30:10,767
Я не знав, як.
430
00:30:11,518 --> 00:30:13,478
Я не знав, як. Я був шокований.
431
00:30:13,561 --> 00:30:16,105
І ти обманом змусив мене
відмовитися від усіх заощаджень,
432
00:30:16,189 --> 00:30:17,732
від чортової пенсії!
433
00:30:17,816 --> 00:30:19,317
Я знаю. Вибач.
434
00:30:19,400 --> 00:30:20,985
-Я знаю, що це виглядає погано.
-Ні.
435
00:30:21,069 --> 00:30:23,238
Вибач. Я не знав, що робити.
436
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
Люба, ти мусиш мені повірити.
437
00:30:28,618 --> 00:30:30,703
Я не писав перші два листи.
438
00:30:32,121 --> 00:30:33,122
Добре.
439
00:30:36,668 --> 00:30:37,585
О боже.
440
00:30:43,716 --> 00:30:44,551
Норо.
441
00:30:47,428 --> 00:30:49,639
Будь ласка,
не розлучайся зі мною через це.
442
00:30:52,100 --> 00:30:52,976
Будь ласка.
443
00:30:59,607 --> 00:31:03,403
Я не кажу, що розлучуся.
444
00:31:05,530 --> 00:31:06,906
І не кажу, що не розлучуся.
445
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
Вдягай куртку.
446
00:31:13,371 --> 00:31:15,748
-Куди ми йдемо?
-До детектива Чемберленда.
447
00:31:15,832 --> 00:31:19,002
Результати ДНК із перших
двох листів уже мають бути готові.
448
00:31:19,085 --> 00:31:20,795
Думаю, що він їх приховує.
449
00:31:20,879 --> 00:31:23,256
Тож я подзвонила йому
і сказала, що якщо їх не буде,
450
00:31:23,339 --> 00:31:25,925
я подам у суд на поліцейський відділок.
451
00:31:30,263 --> 00:31:31,639
Знаєте що, весела історія.
452
00:31:32,307 --> 00:31:35,518
Насправді результати прийшли
кілька днів тому, максимум тиждень,
453
00:31:35,602 --> 00:31:38,938
і прийміть вибачення, але якийсь
недоумок поставив їх на мій стіл
454
00:31:39,022 --> 00:31:42,358
під парою дурних каталогів,
які я б ніколи не став дивитися,
455
00:31:42,442 --> 00:31:43,610
тому я їх не побачив.
456
00:31:43,693 --> 00:31:47,697
Бачите, пристрої для реставрації,
виробник пінболу, вінтажна аркада.
457
00:31:48,239 --> 00:31:49,782
Вони були під оцим усім.
458
00:31:50,408 --> 00:31:52,243
Тож іще раз прошу вибачення.
459
00:31:52,327 --> 00:31:54,287
І ви їх ще не відкривали?
460
00:31:55,038 --> 00:31:57,415
Нє-а. Я чекав на вас, добродіїв.
461
00:31:59,959 --> 00:32:00,919
Поїхали.
462
00:32:03,379 --> 00:32:04,213
Гаразд.
463
00:32:05,548 --> 00:32:06,883
Це вам.
464
00:32:08,384 --> 00:32:09,510
І…
465
00:32:11,429 --> 00:32:12,430
Ось і вони.
466
00:32:18,937 --> 00:32:22,190
Жодних збігів із нашою
базою даних, на жаль.
467
00:32:24,692 --> 00:32:28,196
Але у зразку не знайшли Y-хромосому,
468
00:32:28,279 --> 00:32:32,533
а це означає, що Спостерігач — жінка.
469
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
То ти остаточно повернувся?
470
00:32:53,805 --> 00:32:55,723
Типу, ти вже не від'їжджатимеш?
471
00:32:59,477 --> 00:33:00,311
Наразі ні.
472
00:33:02,897 --> 00:33:05,024
Бути дружиною вашого тата непросто.
473
00:33:10,738 --> 00:33:12,115
Рада, що ти вернувся, тату.
474
00:33:27,380 --> 00:33:31,050
То що в нас залишається?
Хто наші підозрювані серед жінок?
475
00:33:31,801 --> 00:33:36,055
Ну, Перл, Мо, Велика Мо, і Косички.
476
00:33:36,139 --> 00:33:38,808
Але я повторюся,
Ендрю думав, що це Мітч і Мо.
477
00:33:38,891 --> 00:33:43,104
А тепер із їхнім сином-убивцею
стало ще дивніше, так?
478
00:33:43,187 --> 00:33:45,523
Мо думає, що це її син пише листи.
479
00:33:45,606 --> 00:33:48,067
-Але це протирічить ДНК.
-Так.
480
00:33:48,651 --> 00:33:51,946
А Перл думає, що це Джаспер пише листи,
481
00:33:52,030 --> 00:33:53,948
але тоді знову ДНК.
482
00:33:54,657 --> 00:33:55,908
Так, знову ДНК.
483
00:33:55,992 --> 00:33:58,870
Я думаю, що нам
не варто зациклюватися на ДНК.
484
00:33:59,412 --> 00:34:01,706
Я не впевнений, чи ДНК на конвертах
485
00:34:01,789 --> 00:34:03,583
відповідає тому, хто писав листи.
486
00:34:03,666 --> 00:34:05,418
-Чому?
-Не знаю. Я просто…
487
00:34:06,502 --> 00:34:07,920
Той, хто пише ці листи…
488
00:34:08,004 --> 00:34:10,548
Ті зусилля, які він робить,
щоб нам насолити…
489
00:34:10,631 --> 00:34:12,633
Чому б йому не зробити додатковий рух,
490
00:34:13,551 --> 00:34:16,804
одягнувши рукавиці, перш ніж писати листа?
491
00:34:16,888 --> 00:34:21,559
А тоді дати комусь іншому послинити
конверт. Мамі, сестрі, кому завгодно.
492
00:34:21,642 --> 00:34:23,352
Готово, жіноче ДНК, правда?
493
00:34:23,436 --> 00:34:25,772
І ми знову крутимося на місці.
494
00:34:25,855 --> 00:34:28,816
-Я б так зробив.
-Ну так, тобі видніше.
495
00:34:35,698 --> 00:34:38,034
Гаразд, я це заслужив.
496
00:34:39,702 --> 00:34:41,120
То що це означає?
497
00:34:41,204 --> 00:34:42,163
Ти кажеш,
498
00:34:42,663 --> 00:34:45,625
що ця історія з жіночим ДНК
нам не допоможе?
499
00:34:45,708 --> 00:34:46,834
Я не думаю.
500
00:34:46,918 --> 00:34:49,170
Мені це вказує лише на те, що автор листів
501
00:34:49,253 --> 00:34:51,172
або жінка, або знає жінку,
502
00:34:51,255 --> 00:34:55,176
що звужує коло підозрюваних
до всього населення Землі.
503
00:34:56,427 --> 00:34:57,678
Ми повернулися на початок.
504
00:35:06,270 --> 00:35:10,233
Це Джон Ґрефф.
Я його бачив, розмовляв із ним.
505
00:35:11,109 --> 00:35:14,278
Ні, ти розмовляв із кимось,
кого вважаєш Джоном.
506
00:35:14,821 --> 00:35:16,239
Так, у цьому будинку.
507
00:35:17,323 --> 00:35:18,241
Будинку, у якому…
508
00:35:18,866 --> 00:35:21,702
У якому він жив,
і в якому він убив усю свою сім'ю.
509
00:35:22,286 --> 00:35:24,080
А тоді та дівчина просто з'являється
510
00:35:24,163 --> 00:35:25,832
на відео в тій самій сукні,
511
00:35:25,915 --> 00:35:28,584
у якій була вбита донька Ґреффа?
Заплетена в косички?
512
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
Думаєш, це збіг?
513
00:35:30,294 --> 00:35:35,049
Ні, але я не думаю, що це доказ того,
що за цим стоїть Джон Ґрефф.
514
00:35:39,178 --> 00:35:40,263
Його так і не спіймали.
515
00:35:44,225 --> 00:35:48,521
Він вирізав своє обличчя
з усіх фото, щоб його не впізнали.
516
00:35:48,604 --> 00:35:50,815
Чому тоді йому з'являтися в єдиному місці,
517
00:35:50,898 --> 00:35:53,151
де всі знають, як він виглядає?
518
00:35:54,527 --> 00:35:56,529
Це просто виглядає по-дурному.
519
00:35:56,612 --> 00:36:00,199
Нащо йому це робити?
Лише щоб позалякувати нас?
520
00:36:00,741 --> 00:36:02,535
У цьому нема жодного сенсу.
521
00:36:02,618 --> 00:36:04,579
І вибач, але мені просто не віриться,
522
00:36:04,662 --> 00:36:08,833
що за цим хитромудрим планом
стоїть 17-річна дівчинка.
523
00:36:08,916 --> 00:36:12,420
Можеш вважати мене божевільною,
сексисткою, але вона не Спостерігач.
524
00:36:14,046 --> 00:36:15,298
Хтось найняв її.
525
00:36:20,052 --> 00:36:21,512
Бритва Оккама.
526
00:36:22,096 --> 00:36:24,056
Яке найпростіше рішення?
527
00:36:25,683 --> 00:36:28,269
Яка мотивація може бути в автора листів?
528
00:36:28,978 --> 00:36:30,104
Я не знаю.
529
00:36:30,188 --> 00:36:32,315
Ти написав одного. Що ти хотів зробити?
530
00:36:33,608 --> 00:36:36,068
-Змусити махнути рукою на будинок?
-Саме так.
531
00:36:36,152 --> 00:36:39,113
Той, хто це робить, дуже хоче цей будинок.
532
00:36:39,197 --> 00:36:42,742
Він хотів його
тривалий час, хотів його собі.
533
00:36:43,951 --> 00:36:47,538
Привіт, красунчику,
я лише перепитую щодо обіду.
534
00:36:47,622 --> 00:36:50,374
У мене сьогодні ще одна справа,
535
00:36:50,458 --> 00:36:53,294
і тоді побачимось.
536
00:36:54,295 --> 00:36:55,129
Алло.
537
00:36:55,213 --> 00:36:56,505
-Привіт, люба.
-Привіт.
538
00:36:56,589 --> 00:36:58,049
Я маю велику новину.
539
00:36:58,132 --> 00:36:59,508
Ти отримала пропозицію!
540
00:36:59,592 --> 00:37:02,220
Справді? Добре.
541
00:37:02,303 --> 00:37:03,262
Ти не будеш…
542
00:37:03,346 --> 00:37:05,556
Ну, перш за все, чи відомо, хто це?
543
00:37:05,640 --> 00:37:07,850
Ні, це ТОВ,
544
00:37:07,934 --> 00:37:11,604
але це не має значення,
бо це пропозиція в готівці.
545
00:37:11,687 --> 00:37:13,731
Добре, скільки?
546
00:37:13,814 --> 00:37:14,774
Ти готова?
547
00:37:14,857 --> 00:37:19,237
1,9 мільйона доларів готівкою.
548
00:37:19,320 --> 00:37:21,489
Думаю, тобі слід погодитися!
549
00:37:21,572 --> 00:37:25,701
Що? Ні! Ми заплатили 3,3 мільйона.
550
00:37:25,785 --> 00:37:27,745
Ми не продаватимемо за 1,9, Керен.
551
00:37:27,828 --> 00:37:30,498
Та ну тебе. Про що ти?
552
00:37:30,998 --> 00:37:33,334
Це, мабуть, через листи.
553
00:37:33,417 --> 00:37:35,169
Дехто думає, що в ньому привиди…
554
00:37:35,253 --> 00:37:38,839
Як би там не було,
я думаю, що це забудовник,
555
00:37:38,923 --> 00:37:40,091
якому сподобалася земля.
556
00:37:40,174 --> 00:37:43,970
Він знесе будинок,
посипле землю сіллю, а тоді перебудує.
557
00:37:44,053 --> 00:37:48,266
Керен, ніхто не купує
будинки лише щоб знести.
558
00:37:48,349 --> 00:37:51,560
Норо, я серйозно вважаю,
що тобі слід розглянути цю пропозицію.
559
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Поговори з Діном і…
560
00:37:54,397 --> 00:37:58,234
Знаєш що? Може, ми піднімемо до двох?
561
00:37:58,317 --> 00:38:02,697
Але, думаю, тобі треба
врахувати свій емоційний стан.
562
00:38:02,780 --> 00:38:04,031
Справді.
563
00:38:04,115 --> 00:38:05,658
Чогось кращого точно не буде.
564
00:38:05,741 --> 00:38:09,078
Добре, я обдумаю це.
565
00:38:09,161 --> 00:38:10,997
Гаразд. Передзвониш мені.
566
00:38:11,080 --> 00:38:12,623
-Привіт.
-Привіт.
567
00:38:12,707 --> 00:38:13,749
Хто це був?
568
00:38:14,417 --> 00:38:16,002
Ніхто. Привіт.
569
00:38:17,003 --> 00:38:20,464
Привіт. Я подумав,
що можу приготувати вечерю сьогодні.
570
00:38:21,382 --> 00:38:23,134
Бо я в цьому мастак.
571
00:38:23,217 --> 00:38:24,677
-Так, звісно.
-Так?
572
00:38:26,012 --> 00:38:29,807
Можна мені ключі?
Мені треба заїхати в заміський клуб.
573
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
Так.
574
00:38:32,685 --> 00:38:35,688
Добрий день.
Я б хотіла поговори з Кеті щодо членства.
575
00:38:35,771 --> 00:38:38,357
Я хочу спитати,
чому наше членство було анульовано.
576
00:38:38,441 --> 00:38:41,402
-Звісно. Дозвольте я покличу її.
-Чудово. Дякую.
577
00:39:00,338 --> 00:39:02,423
Ти мусиш приїхати сюди зараз же.
578
00:39:03,007 --> 00:39:05,134
Не знаю. Візьми таксі.
579
00:39:05,968 --> 00:39:08,929
Гей, друже.
Поверни тут праворуч, будь ласка. Вибач.
580
00:39:09,764 --> 00:39:12,641
Чекай, то це з ним вона
трахалася весь цей час?
581
00:39:12,725 --> 00:39:14,268
Це мусить бути він.
582
00:39:14,352 --> 00:39:15,978
І ця хрінь із Джоном Ґреффом має сенс.
583
00:39:16,062 --> 00:39:19,774
Вона мала доступ до всієї інформації,
яку намагалася приховати поліція.
584
00:39:19,857 --> 00:39:21,150
Неймовірно.
585
00:39:21,233 --> 00:39:22,860
А пригадуєш, як він сказав:
586
00:39:22,943 --> 00:39:25,654
«Ми знаємо, що ви багато
пожертвували для цього будинку».
587
00:39:26,155 --> 00:39:28,199
Так, ось звідки він знав.
588
00:39:28,282 --> 00:39:29,367
Добре, я на підльоті.
589
00:39:32,578 --> 00:39:34,747
До речі, може,
нам варто купити друге авто?
590
00:39:44,882 --> 00:39:47,635
Привіт. Що ви тут робите?
591
00:39:47,718 --> 00:39:49,595
Я гадки не мав, що ви пара.
592
00:39:49,678 --> 00:39:50,930
Привіт. Ми не пара.
593
00:39:51,013 --> 00:39:56,102
Ми просто… вирішили пообідати.
594
00:39:57,269 --> 00:39:59,688
Ми навіть не знали, що ви знайомі.
595
00:39:59,772 --> 00:40:02,191
Ви ніколи не згадували, що трохи дивно.
596
00:40:02,274 --> 00:40:04,819
Що відбувається?
Ви приходите, перериваєте нас.
597
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
Це ви. Ви Спостерігач.
598
00:40:07,530 --> 00:40:10,241
Можливо, це ви обоє. Хтось із вас.
599
00:40:10,324 --> 00:40:12,535
Норо, ти не можеш робити таку заяву.
600
00:40:12,618 --> 00:40:15,871
Ким би Спостерігач не був,
він хоче, щоб ми покинули будинок, так?
601
00:40:15,955 --> 00:40:20,167
Хто говорив мені продати будинок,
відколи ми там поселилися? Ти.
602
00:40:20,251 --> 00:40:22,711
Бо ти сказала,
що в тебе проблеми з грішми.
603
00:40:22,795 --> 00:40:24,422
І так він це дізнався, правильно?
604
00:40:24,964 --> 00:40:26,841
Той маразм про «великі жертви»?
605
00:40:26,924 --> 00:40:29,510
Це легко припустити,
будинок коштує 3 мільйони.
606
00:40:29,593 --> 00:40:32,304
І вона намагалася переконати мене,
що в тебе роман.
607
00:40:32,388 --> 00:40:34,056
-Просто за тим столом.
-Що?
608
00:40:34,140 --> 00:40:35,391
«Дівчинка з косичками».
609
00:40:35,474 --> 00:40:38,227
Дивний вибір фрази
всього за кілька тижнів перед тим,
610
00:40:38,310 --> 00:40:41,272
як до нашої спальні
заявляється дівчинка з косичками,
611
00:40:41,355 --> 00:40:43,107
вбрана в одяг дівчини, яку вбили.
612
00:40:43,190 --> 00:40:44,442
Її звали Пет Ґрефф.
613
00:40:44,525 --> 00:40:47,611
-Чи це ім'я знайоме вам, детективе?
-Ні.
614
00:40:47,695 --> 00:40:48,821
Ні, справді?
615
00:40:48,904 --> 00:40:49,947
Це божевілля.
616
00:40:50,030 --> 00:40:51,157
Охороно!
617
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
Це обурливо. Ні, це наклеп.
618
00:40:53,325 --> 00:40:56,078
Так і є. І знаєш що?
Я думала, що ми подруги.
619
00:40:56,162 --> 00:40:58,038
Я можу втратити ліцензію через це.
620
00:40:58,706 --> 00:41:00,875
Ти хотіла будинок, на який не було грошей,
621
00:41:00,958 --> 00:41:05,045
тож він допоміг тобі, залякавши нас так,
що ми б погодилися продати задешево.
622
00:41:05,129 --> 00:41:06,964
І це майже спрацювало.
623
00:41:07,047 --> 00:41:09,216
Ти могла дозволити собі 1,9 мільйона, так?
624
00:41:09,300 --> 00:41:12,887
Ми навіть зробили для тебе невеличкий
ремонт, щоб ти могла перепродати.
625
00:41:13,637 --> 00:41:16,891
Скажи мені, Керен,
хто стоїть за тим ТОВ? Це ти?
626
00:41:17,475 --> 00:41:19,059
Чи він? Чи ви обоє?
627
00:41:19,143 --> 00:41:20,561
А ті дивні каталоги.
628
00:41:20,644 --> 00:41:23,856
Що на вашому столі робить
каталог пінбол-машин?
629
00:41:23,939 --> 00:41:27,318
Я знаю, бо пінбол виглядатиме
суперово в чоловічій барлозі.
630
00:41:27,401 --> 00:41:29,361
Добре. Це просто…
631
00:41:31,155 --> 00:41:32,698
Це детектив Чемберленд.
632
00:41:32,781 --> 00:41:35,284
Мені потрібен патруль
у заміському клубі Вестфілда.
633
00:41:35,367 --> 00:41:37,828
Ви напартачили і ви це знаєте.
634
00:41:37,912 --> 00:41:40,664
Наймати когось, щоб той
прикинувся будівельним інспектором,
635
00:41:40,748 --> 00:41:42,917
ніби він убив усю свою сім'ю?
636
00:41:43,000 --> 00:41:45,836
А ще ви порекомендували
Теодору Берч. Вона теж у змові?
637
00:41:45,920 --> 00:41:47,922
Вибачте, вони будуть приєднуватися?
638
00:41:48,005 --> 00:41:49,256
Знаєш що?
639
00:41:50,966 --> 00:41:54,011
Ти догрався, бро. Ясно?
640
00:41:54,094 --> 00:41:56,180
Очікуй на позов, бо тобі кінець.
641
00:41:56,972 --> 00:41:57,973
-Тобі кінець.
-Ага.
642
00:42:00,476 --> 00:42:03,062
Схоже, мені час
дзвонити моїй подрузі з таблоїда,
643
00:42:03,938 --> 00:42:06,607
бо, думаю, настав час
усьому світові дізнатися,
644
00:42:06,690 --> 00:42:08,192
що відбувається з вашим домом!
645
00:42:13,614 --> 00:42:16,700
Ми не можемо так більше жити. Ми здуріємо.
646
00:42:16,784 --> 00:42:19,370
Я знаю, але дивися, усе сходиться, так?
647
00:42:19,453 --> 00:42:21,455
Не те щоб ми сказали щось неправдиве.
648
00:42:21,539 --> 00:42:24,250
Вони хочуть нас задурити
і виставити за божевільних,
649
00:42:24,333 --> 00:42:27,086
але це тому, що ми знаємо, що тут нечисто.
650
00:42:27,169 --> 00:42:30,548
Так, але що? Що ми можемо зробити?
Ми не можемо нічого довести.
651
00:42:30,631 --> 00:42:33,300
Наразі ні, але якщо поговоримо з Теодорою?
652
00:42:33,384 --> 00:42:36,554
Якщо Чемберленд причетний, то і вона теж.
653
00:42:38,305 --> 00:42:39,139
Так?
654
00:42:41,809 --> 00:42:43,644
Це просто неприродно.
655
00:42:45,020 --> 00:42:47,314
Я вже навіть не впізнаю нас.
656
00:42:48,566 --> 00:42:52,444
Гаразд, нам треба
виплатити ту позику, у яку ти нас втягнув,
657
00:42:53,821 --> 00:42:56,532
а тоді пропоную продати будинок.
658
00:42:57,283 --> 00:43:01,620
Ми приймаємо найкращу пропозицію
і просто повертаємо собі старе життя.
659
00:43:06,125 --> 00:43:07,459
Моя виставка розпродана.
660
00:43:09,211 --> 00:43:10,254
Ми переб'ємося.
661
00:43:10,337 --> 00:43:13,090
Чекай, що… Твоя виставка розпродана?
662
00:43:15,926 --> 00:43:18,387
Так.
663
00:43:20,723 --> 00:43:22,474
Здається, я щось знайшла.
664
00:43:24,977 --> 00:43:27,021
Пригадуєш, ти розповіла мені
про «Оду будинку»?
665
00:43:27,104 --> 00:43:29,231
-Про той лист, що прийшов сусідам?
-Так.
666
00:43:29,315 --> 00:43:32,651
Я пошукала в соцмережах.
Глянь на перший же результат.
667
00:43:33,736 --> 00:43:36,614
-Жартуєш.
-Це ціла спільнота.
668
00:43:36,697 --> 00:43:38,490
Усі вони ходили у Вестфілдську школу.
669
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
Той самий учитель англійської,
670
00:43:40,367 --> 00:43:43,370
який, мабуть, дав їм
це завдання, яке вони обожнювали.
671
00:43:43,454 --> 00:43:45,080
Що за завдання?
672
00:43:45,164 --> 00:43:48,375
Ну, вони мали знайти будинок,
який їм дуже подобався,
673
00:43:48,459 --> 00:43:50,878
і, схоже, вивчити його чи що.
674
00:43:50,961 --> 00:43:53,088
Тоді вони пишуть йому листа.
Любовного листа.
675
00:43:53,172 --> 00:43:54,882
Здуріти можна, Еллі.
676
00:43:54,965 --> 00:43:56,467
Дивіться, хтось запостив свій.
677
00:43:56,967 --> 00:44:00,054
«Любий Голлігок Рідж, 89.
Ти — вишуканий будинок».
678
00:44:00,137 --> 00:44:01,055
ЛЕЙНА РОБЕРТС
679
00:44:01,138 --> 00:44:04,099
«Обвітрений і сильний,
ти стоїш уже 99 років.
680
00:44:04,183 --> 00:44:07,061
Як думаєш, чи ти все ще
стоятимеш за 99 років?»
681
00:44:08,062 --> 00:44:12,024
Чекай, хто їхній учитель,
і коли він помер?
682
00:44:12,107 --> 00:44:14,485
Хто сказав, що він помер? Він член групи.
683
00:44:14,568 --> 00:44:16,945
Його звати Роджер Кеплен.
Я щойно його знайшла.
684
00:44:17,029 --> 00:44:18,989
Він живе у Вестфілді, Дубова вулиця, 71.
685
00:44:20,491 --> 00:44:22,159
Я бачила це обличчя.
686
00:44:22,242 --> 00:44:23,535
Ти про що?
687
00:44:23,619 --> 00:44:25,871
Просто тут, під час оглядин.
688
00:44:27,206 --> 00:44:28,165
Вибачте, що перериваю.
689
00:44:29,208 --> 00:44:32,461
Там унизу є щось, що ви захочете побачити.
690
00:44:33,170 --> 00:44:34,004
Холодне повітря.
691
00:44:34,588 --> 00:44:38,092
Воно віє звідси, хоч це нелогічно.
692
00:44:38,676 --> 00:44:40,803
-А коли ми знесли гіпсокартон…
-Так?
693
00:44:40,886 --> 00:44:43,514
Я не міг зрозуміти, звідки вони йшло.
694
00:44:43,597 --> 00:44:46,350
Тверда цегла, без прогалин.
695
00:44:46,433 --> 00:44:49,144
Але тоді один із
моїх хлопців виявив проблему.
696
00:44:53,982 --> 00:44:54,983
Дивіться.
697
00:44:56,944 --> 00:44:57,986
О господи.
698
00:44:58,529 --> 00:44:59,738
Це тунель.
699
00:45:00,739 --> 00:45:03,075
Він веде до іншої частини будівлі?
700
00:45:03,158 --> 00:45:05,244
-Хтозна. Ми щойно його знайшли.
-Ні.
701
00:45:05,327 --> 00:45:09,081
Ці штуки насправді досить поширені в домах
цього періоду в цій частині країни.
702
00:45:09,998 --> 00:45:12,793
Їх використовували
для ухиляння від сухого закону.
703
00:45:13,502 --> 00:45:15,087
Ендрю говорив про тунелі.
704
00:45:17,840 --> 00:45:19,550
Ну його. Я заходжу.
705
00:45:20,634 --> 00:45:22,386
Чекай, я з тобою.
706
00:45:23,262 --> 00:45:24,680
Вам не завадять каски.
707
00:45:31,478 --> 00:45:32,438
Ніфіга собі.
708
00:45:33,897 --> 00:45:34,940
Чорт забирай.
709
00:45:37,151 --> 00:45:38,861
Любий, давай повернемося.
710
00:45:40,154 --> 00:45:42,114
Я не можу повірити.
711
00:45:45,784 --> 00:45:46,910
Ти в порядку? Обережно.
712
00:45:47,578 --> 00:45:48,954
Тут тхне.
713
00:45:50,581 --> 00:45:52,750
Чекай. О боже.
714
00:45:53,333 --> 00:45:55,335
-Будь ласка, ходімо звідси.
-Усе добре!
715
00:45:56,879 --> 00:45:58,422
О господи.
716
00:45:59,173 --> 00:46:00,674
Що це за місце?
717
00:46:03,010 --> 00:46:03,927
Стривай.
718
00:46:07,681 --> 00:46:09,224
Дідько. Агов?
719
00:46:10,350 --> 00:46:11,351
Хто ти?
720
00:46:13,103 --> 00:46:13,937
Чорт.
721
00:46:14,021 --> 00:46:15,481
Хто ти?
722
00:47:46,655 --> 00:47:51,660
Переклад субтитрів: Роман Захарчук