1
00:00:06,339 --> 00:00:09,342
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,729
DEAN ȘI NORA BRANNOCK
PLAN DE FAMILIE - D. BRANNOCK
3
00:00:28,028 --> 00:00:29,320
Nu.
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,700
NUMERE APELATE
5
00:01:14,365 --> 00:01:16,326
Motelul Tides. Tammy la telefon.
6
00:01:19,204 --> 00:01:21,664
Alo? E cineva acolo?
7
00:01:36,846 --> 00:01:37,847
Alo?
8
00:01:37,931 --> 00:01:39,974
Da, sunt Nora Brannock
9
00:01:40,058 --> 00:01:43,353
și trebuie să te văd imediat.
10
00:01:58,326 --> 00:02:00,745
Nora, ce mai faci?
11
00:02:02,038 --> 00:02:02,997
Nu prea bine.
12
00:02:04,165 --> 00:02:08,461
Presupun că Dean ți-a zis deja
că momentan nu mai stă acasă.
13
00:02:10,171 --> 00:02:13,174
Da. Fata din filmarea din dormitor.
14
00:02:13,258 --> 00:02:15,593
Mi-a spus că nu știe cine e.
15
00:02:15,677 --> 00:02:17,345
Zice că nu s-a culcat cu ea.
16
00:02:17,887 --> 00:02:19,389
Asta mi-a spus și mie.
17
00:02:20,682 --> 00:02:21,850
Și tu îl crezi?
18
00:02:23,351 --> 00:02:25,270
L-am crezut.
19
00:02:28,439 --> 00:02:30,275
Nu e genul să facă așa ceva.
20
00:02:30,358 --> 00:02:34,070
Recunosc că îmi place mult de Dean.
21
00:02:35,655 --> 00:02:36,739
Dar acea filmare…
22
00:02:37,699 --> 00:02:40,660
Dormitorul vostru,
o fată de 17 ani cu codițe…
23
00:02:40,743 --> 00:02:42,453
Cam vorbește de la sine.
24
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
Ce e?
25
00:02:45,748 --> 00:02:47,417
Acel cuvânt, „codițe”.
26
00:02:48,710 --> 00:02:49,836
Ce e cu el?
27
00:02:49,919 --> 00:02:52,255
E foarte specific,
28
00:02:52,881 --> 00:02:56,759
și acum câteva săptămâni am auzit-o
pe Karen folosindu-l,
29
00:02:56,843 --> 00:02:58,178
iar acum și pe tine.
30
00:02:58,261 --> 00:03:01,639
Înainte de asta
nu cred că l-am mai auzit de 20 de ani.
31
00:03:01,723 --> 00:03:04,058
Dar nu pentru asta m-ai sunat, nu?
32
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
Nu.
33
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
Am vrut să mă uit
la desfășurătorul apelurilor lui,
34
00:03:16,029 --> 00:03:19,115
pentru a vedea dacă găsesc
un număr pe care nu-l recunosc.
35
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
Al ei. Al fetei.
36
00:03:21,284 --> 00:03:23,369
N-am găsit nimic pe telefonul lui,
37
00:03:23,453 --> 00:03:29,000
așa că m-am gândit:
„Rahat! Poate că a sunat-o din casă,
38
00:03:29,083 --> 00:03:30,335
de pe telefonul fix.”
39
00:03:31,920 --> 00:03:33,546
Dar nu asta am găsit.
40
00:03:34,214 --> 00:03:37,675
Mai ții minte că ți-am zis
că am primit un telefon la motel,
41
00:03:37,759 --> 00:03:39,677
când stăteam acolo cu copiii?
42
00:03:39,761 --> 00:03:40,595
Alo?
43
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
Era în jurul orei 1:00…
44
00:03:43,932 --> 00:03:44,849
Alo?
45
00:03:44,933 --> 00:03:45,975
Îmi amintesc.
46
00:03:47,101 --> 00:03:50,730
Așa că am verificat desfășurătorul
și iată-l!
47
00:03:50,813 --> 00:03:52,357
E chiar aici.
48
00:03:52,440 --> 00:03:57,654
La ora 1:04, la motel,
de pe telefonul nostru fix.
49
00:04:01,532 --> 00:04:02,951
Sfinte Sisoe!
50
00:04:03,826 --> 00:04:08,581
Dră Birch, cred că soțul meu
este cel care scrie scrisorile.
51
00:04:08,665 --> 00:04:10,833
Cred că s-a panicat.
52
00:04:10,917 --> 00:04:12,543
Nu ne permiteam casa,
53
00:04:12,627 --> 00:04:14,837
voia să dea înapoi și nu-mi putea spune.
54
00:04:14,921 --> 00:04:18,049
Așa că s-a gândit:
„Dacă pot să o sperii suficient,
55
00:04:18,132 --> 00:04:20,927
își va dori să vindem casa.”
56
00:04:26,891 --> 00:04:29,394
Cred că Dean este. El este Observatorul.
57
00:04:46,119 --> 00:04:48,454
Bună! Sunt Karen.
58
00:04:48,538 --> 00:04:51,291
Karen Calhoun
de la agenția imobiliară Darren Dunn.
59
00:04:51,374 --> 00:04:52,792
Putem discuta puțin?
60
00:04:55,128 --> 00:04:57,130
Sunt o mulțime de zvonuri
61
00:04:57,213 --> 00:04:59,757
și voiam să știți
62
00:04:59,841 --> 00:05:02,635
că nu vă voi cere niciun detaliu, bine?
63
00:05:03,803 --> 00:05:06,139
Încă nu vrem să vorbim despre asta.
64
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Înțelegi?
65
00:05:08,558 --> 00:05:11,352
De aceea am spus că nu voi cere detalii.
66
00:05:11,436 --> 00:05:12,520
Da.
67
00:05:13,187 --> 00:05:18,318
Chiar dacă dvs. ați vrea ca eu să știu
ce s-a întâmplat de fapt,
68
00:05:18,401 --> 00:05:20,737
ale cui au fost cadavrele…
69
00:05:20,820 --> 00:05:22,947
V-aș spune:
70
00:05:24,532 --> 00:05:26,617
„Vă rog, nu vreau să știu.”
71
00:05:28,244 --> 00:05:29,537
Nu vrem să discutăm.
72
00:05:30,121 --> 00:05:32,957
Da, exact.
73
00:05:33,791 --> 00:05:34,959
Uitați…
74
00:05:35,668 --> 00:05:38,338
Știți, eu lucrez în imobiliare.
75
00:05:39,130 --> 00:05:43,217
Și voiam să vă spun
că aveți o casă superbă
76
00:05:43,301 --> 00:05:48,514
și stați peste drum de adevăratul trofeu.
77
00:05:48,598 --> 00:05:51,392
Casa Norei și a lui Dean e impresionantă
78
00:05:51,476 --> 00:05:53,353
și toată lumea și-o dorește.
79
00:05:54,187 --> 00:05:57,023
Îmi permiteți
80
00:05:57,106 --> 00:06:00,443
să vă felicit
81
00:06:00,526 --> 00:06:04,947
pentru cât de bine ați avut grijă
de mica voastră avere,
82
00:06:05,031 --> 00:06:07,367
fiindcă știu că amândoi aveți…
83
00:06:08,242 --> 00:06:11,537
o anumită vârstă…
84
00:06:11,621 --> 00:06:14,123
Știu că aveți acel apartament din Florida.
85
00:06:14,665 --> 00:06:15,875
De unde știi asta?
86
00:06:15,958 --> 00:06:17,710
Probabil că vă tot gândiți
87
00:06:17,794 --> 00:06:20,463
când vă veți muta, în sfârșit, acolo,
88
00:06:20,546 --> 00:06:22,298
ca niște păsări călătoare.
89
00:06:22,382 --> 00:06:23,508
N-ai de unde să știi.
90
00:06:25,093 --> 00:06:27,845
Ei bine, știu
91
00:06:28,596 --> 00:06:34,394
că acum casa voastră e ceea ce noi numim
o proprietate stigmatizată.
92
00:06:34,477 --> 00:06:36,104
Din cauza crimelor.
93
00:06:36,187 --> 00:06:40,233
Probabil că se va vinde
cu mult mai puțin decât prețul cerut.
94
00:06:40,316 --> 00:06:41,818
Cu până la 50%.
95
00:06:41,901 --> 00:06:43,611
Și ce vrei?
96
00:06:46,197 --> 00:06:48,908
Aș vrea să mă ocup de vânzarea casei.
97
00:06:48,991 --> 00:06:50,076
N-o punem la vânzare.
98
00:06:51,202 --> 00:06:53,955
Nu e nevoie. Mi-o vindeți mie.
99
00:06:54,539 --> 00:06:56,791
Îl cunoașteți pe Darren Dunn?
100
00:06:56,874 --> 00:06:58,251
E șeful meu.
101
00:06:58,334 --> 00:07:01,462
Noi lucrăm împreună,
102
00:07:01,546 --> 00:07:05,299
creăm un SRL, apoi cumpărăm case,
103
00:07:05,383 --> 00:07:07,135
le renovăm și le revindem.
104
00:07:07,218 --> 00:07:09,762
Și oamenii sunt mereu foarte mulțumiți.
105
00:07:10,847 --> 00:07:14,642
Familia mea trece printr-o perioadă
foarte dificilă, după cum vezi.
106
00:07:14,725 --> 00:07:18,104
Chiar nu ai pic de empatie sau demnitate?
107
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
Eu obțin ceea ce-mi doresc.
108
00:07:40,126 --> 00:07:42,753
Ai făcut bine că ai apelat la mine, Nora.
109
00:07:42,837 --> 00:07:45,298
Am vorbit cu contactul meu din FBI.
110
00:07:45,381 --> 00:07:47,133
Știe un specialist în grafologie.
111
00:07:47,216 --> 00:07:48,718
Un tip în care are încredere.
112
00:07:48,801 --> 00:07:51,471
I-am arătat acestui tip al treilea plic,
113
00:07:51,554 --> 00:07:54,724
pozele primelor două
și mostrele cu scrisul lui Dean
114
00:07:54,807 --> 00:07:58,436
pe care mi le-ai dat.
Felicitări de aniversare, de Sf. Valentin…
115
00:07:58,519 --> 00:08:03,524
M-a avertizat
că n-a fost cea mai bună mostră.
116
00:08:04,525 --> 00:08:09,697
Avem 30 de litere, opt cifre,
o bară oblică și o virgulă.
117
00:08:10,239 --> 00:08:12,617
Nu avem prea mult material, nu?
118
00:08:14,619 --> 00:08:18,414
Nu poate spune dacă toate scrisorile
au fost scrise de aceeași persoană.
119
00:08:18,498 --> 00:08:19,832
E evident că sunt similare,
120
00:08:19,916 --> 00:08:24,420
dar sunt suficiente discrepanțe între ele
în ce privește unele linii trasate.
121
00:08:25,421 --> 00:08:28,049
De exemplu, aceste două linii de aici.
122
00:08:28,132 --> 00:08:31,719
Una a fost trasată în sus,
cealaltă, în jos,
123
00:08:31,802 --> 00:08:36,098
deci nu poate spune dacă e o persoană
care scrie bara oblică în două feluri
124
00:08:36,182 --> 00:08:39,352
sau dacă e o a doua persoană
care o copiază pe prima.
125
00:08:40,311 --> 00:08:43,314
Dar uite ce a observat!
126
00:08:43,397 --> 00:08:45,024
Al treilea plic.
127
00:08:47,902 --> 00:08:49,487
Vezi litera „k” din „Brannock”?
128
00:08:50,363 --> 00:08:51,447
Vezi bucla aia?
129
00:08:52,365 --> 00:08:54,325
A zis că, din experiența lui,
130
00:08:55,993 --> 00:08:58,829
doar una din zece persoane face asta.
131
00:09:00,289 --> 00:09:01,123
Uită-te aici!
132
00:09:01,999 --> 00:09:05,336
De obicei,
soțul tău nu scrie cu majuscule,
133
00:09:05,419 --> 00:09:09,840
dar a scris cu majuscule pe o felicitare
de Sf. Valentin de acum cinci ani.
134
00:09:11,467 --> 00:09:13,844
Pe ultimul rând scrie:
135
00:09:13,928 --> 00:09:16,305
„Te iubesc, dnă Brannock.”
136
00:09:16,389 --> 00:09:18,307
Uită-te la ultimul „k”!
137
00:09:19,725 --> 00:09:22,395
N-am obținut o confirmare clară de la tip.
138
00:09:22,478 --> 00:09:25,189
Zicea întruna că asta nu e o mostră bună.
139
00:09:26,232 --> 00:09:29,193
Dar l-am întrebat, după părerea lui,
140
00:09:30,361 --> 00:09:33,197
care-s șansele
ca persoana care a scris felicitarea
141
00:09:33,281 --> 00:09:35,408
să fi scris și cuvintele de pe plic.
142
00:09:35,491 --> 00:09:36,409
Ce a zis?
143
00:09:38,119 --> 00:09:41,581
A zis că e 70-80% sigur
că e aceeași persoană.
144
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
De ce ar face asta propriei sale familii?
145
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
Asta era casa visurilor lui.
146
00:09:56,053 --> 00:10:00,683
Era entuziasmat de bucătărie, de oraș…
Doar nu l-am obligat eu.
147
00:10:00,766 --> 00:10:02,935
Era la fel de entuziasmat ca mine.
148
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Poate a vrut să-ți facă pe plac, Nora.
149
00:10:05,313 --> 00:10:10,735
Cred că încă vrea asta
și de aceea nu poate să recunoască.
150
00:10:10,818 --> 00:10:13,154
Cred că a mers prea departe.
151
00:10:14,697 --> 00:10:18,117
A crezut că-și permite ceva,
după care a realizat că nu e așa.
152
00:10:19,118 --> 00:10:21,495
De fapt, știu că asta s-a întâmplat.
153
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
Poftim?
154
00:10:24,999 --> 00:10:27,376
Am fost la banca
de la care v-ați împrumutat.
155
00:10:27,460 --> 00:10:29,462
Am vorbit cu tipul, neoficial.
156
00:10:30,046 --> 00:10:31,797
Prietenul lui, Steve,
157
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
mi-a povestit despre tertipurile
pe care le-a făcut
158
00:10:34,842 --> 00:10:36,177
ca să puteți lua casa aia.
159
00:10:36,844 --> 00:10:42,141
Dean a lichidat toate investițiile
pentru a obține acel împrumut.
160
00:10:42,224 --> 00:10:44,977
Stocuri, garanții,
fondurile voastre de pensii.
161
00:10:47,355 --> 00:10:51,984
Dar sigur ai știut despre asta, nu?
162
00:10:52,568 --> 00:10:54,904
Fiindcă a fost nevoie de semnătura ta.
163
00:10:54,987 --> 00:10:57,740
Păi, presupun că…
164
00:10:59,325 --> 00:11:01,369
Au fost multe acte de semnat…
165
00:11:01,452 --> 00:11:04,372
Bun. Asta e tot… Da, încă una.
166
00:11:04,455 --> 00:11:06,832
…și cred că am citit pe diagonală…
167
00:11:07,333 --> 00:11:08,417
Ce sunt astea?
168
00:11:08,501 --> 00:11:11,003
Niște chestii legate de pensii.
169
00:11:11,921 --> 00:11:14,757
Fondul individual de pensie.
Semnează aici!
170
00:11:14,840 --> 00:11:16,050
L-am lăsat să se ocupe.
171
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
Da.
172
00:11:18,427 --> 00:11:22,264
Și știam că toți banii noștri
s-au dus pe casă. Eu…
173
00:11:22,348 --> 00:11:26,352
Literalmente toți banii voștri, Nora.
174
00:11:26,435 --> 00:11:27,770
În afară de cardul tău AMEX
175
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
și un cont curent
în care mai sunt vreo zece mii.
176
00:11:30,481 --> 00:11:35,945
Deci, când ați decis să renovați bucătăria
și subsolul,
177
00:11:36,028 --> 00:11:38,114
pe lângă ipotecă,
178
00:11:38,197 --> 00:11:42,618
de fapt, banii nu existau.
Așa că s-a întors la prietenul lui, Steve.
179
00:11:43,244 --> 00:11:49,041
Dar Steve i-a zis: „Sub nicio formă
nu-ți pot aproba un al doilea împrumut.
180
00:11:49,625 --> 00:11:52,336
Dar există niște tipi
181
00:11:53,546 --> 00:11:55,047
care te-ar putea împrumuta,
182
00:11:55,840 --> 00:11:58,300
atâta timp cât îi plătești înapoi.”
183
00:11:59,927 --> 00:12:01,512
Aia n-a fost o refinanțare.
184
00:12:02,138 --> 00:12:06,434
A fost un împrumut de 150.000 de dolari
cu dobândă mare.
185
00:12:06,517 --> 00:12:08,144
Ce mama naibii?
186
00:12:09,603 --> 00:12:12,148
Știu. E mult.
187
00:12:13,023 --> 00:12:14,316
Bine, stai!
188
00:12:14,942 --> 00:12:19,280
Asta e o problemă
doar până când devine partener, nu?
189
00:12:19,822 --> 00:12:20,781
Scumpo…
190
00:12:22,616 --> 00:12:24,702
Dean nu a fost ales ca partener.
191
00:12:27,913 --> 00:12:29,832
- Când?
- Nu știu.
192
00:12:29,915 --> 00:12:32,626
I-a spus lui Steve acum câteva săptămâni,
193
00:12:32,710 --> 00:12:35,796
dar Steve nu știe sigur
când s-a întâmplat.
194
00:12:36,422 --> 00:12:40,718
Deci Dean nu doar că realizează
că nu-și permite casa cumpărată,
195
00:12:40,801 --> 00:12:44,430
dar acum a luat și un împrumut
cu dobândă mare de la niște dubioși
196
00:12:44,513 --> 00:12:47,349
și nu există nicio șansă să îi poată plăti
197
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
în viitorul apropiat.
198
00:12:50,144 --> 00:12:51,353
Avea nevoie de o scăpare.
199
00:12:55,065 --> 00:12:55,900
Da.
200
00:12:58,527 --> 00:13:04,992
Nora, îmi pare rău
că a trebuit să aflăm în acest fel.
201
00:13:08,120 --> 00:13:09,914
Dar trebuie să-ți spun ceva.
202
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
Acum știm cine este Observatorul.
203
00:13:46,450 --> 00:13:47,368
Hei, Andrew!
204
00:13:49,453 --> 00:13:51,121
Ce… Unde te duci?
205
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
Unde naiba te duci?
206
00:13:52,873 --> 00:13:54,333
Hei, nenorocitule!
207
00:13:59,380 --> 00:14:01,090
- Dă-mi drumul!
- E în regulă.
208
00:14:01,173 --> 00:14:04,051
Totul e în regulă.
De ce fugi de mine, frate?
209
00:14:04,134 --> 00:14:05,219
De ce mă urmărești?
210
00:14:05,302 --> 00:14:07,096
- Fiindcă m-ai mințit.
- Ba nu!
211
00:14:07,179 --> 00:14:08,681
M-ai mințit. Ești actor.
212
00:14:08,764 --> 00:14:11,350
- Nu mi-ai spus că ești actor.
- N-ai întrebat!
213
00:14:11,433 --> 00:14:13,477
Mă minți? Ai locuit în casa mea?
214
00:14:13,561 --> 00:14:15,312
- Da, dobitocule!
- Bine.
215
00:14:16,272 --> 00:14:18,148
Cum rămâne cu Mitch și Mo?
216
00:14:18,232 --> 00:14:20,651
Tot crezi că sunt într-un cult sângeros?
217
00:14:20,734 --> 00:14:21,819
Ce ai zis de fiul tău?
218
00:14:21,902 --> 00:14:24,321
Du-te dracu'! Tot ce ți-am zis e adevărat.
219
00:14:24,405 --> 00:14:26,448
E treaba ta dacă nu vrei să crezi.
220
00:14:26,532 --> 00:14:29,910
Dar stai naibii
departe de mine, psihopatule!
221
00:14:33,914 --> 00:14:34,748
La naiba!
222
00:15:37,394 --> 00:15:38,479
Nora?
223
00:15:39,396 --> 00:15:41,815
N-am știut că vii. Trebuia să mă anunți.
224
00:15:41,899 --> 00:15:42,816
Bună!
225
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Ce ai?
226
00:15:43,984 --> 00:15:47,404
Nimic. Eu doar…
227
00:15:48,197 --> 00:15:51,867
Pare că s-au vândut aproape toate piesele.
228
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
- Ia loc!
- Nu pot să cred.
229
00:15:54,286 --> 00:15:55,579
Să-ți aduc niște apă.
230
00:16:06,966 --> 00:16:08,217
Mulțumesc.
231
00:16:11,971 --> 00:16:14,598
Probabil că n-ar trebui să știu asta,
232
00:16:15,849 --> 00:16:21,271
dar lumea n-are altceva mai bun de făcut
decât să bârfească
233
00:16:21,355 --> 00:16:23,816
și am auzit
ce se întâmplă cu tine și Dean.
234
00:16:23,899 --> 00:16:28,487
Da. Fiecare căsnicie are câte un moment
dificil, nu?
235
00:16:28,570 --> 00:16:32,074
Am crezut că noi l-am avut deja,
dar nu se compară cu ăsta.
236
00:16:32,741 --> 00:16:37,079
Atunci, dă-mi voie să-ți spun
că această expoziție…
237
00:16:38,205 --> 00:16:41,542
a fost revelatoare,
fiindcă îmi dă de înțeles
238
00:16:41,625 --> 00:16:46,714
că, dacă nu merge relația cu Dean,
îți poți întreține familia.
239
00:16:48,257 --> 00:16:50,342
Câți artiști pot spune asta acum?
240
00:16:51,593 --> 00:16:52,511
Serios.
241
00:16:53,262 --> 00:16:56,098
Luna viitoare te vreau înapoi
cu altă expoziție.
242
00:16:56,974 --> 00:16:58,142
Ce zici de asta?
243
00:17:02,354 --> 00:17:04,732
Da, desigur.
244
00:17:05,357 --> 00:17:07,026
Bun.
245
00:17:32,134 --> 00:17:32,968
Hei!
246
00:17:40,809 --> 00:17:41,852
Te-am văzut!
247
00:17:51,737 --> 00:17:53,697
Dean! Tu ești?
248
00:18:00,079 --> 00:18:00,913
Dumnezeule!
249
00:18:01,747 --> 00:18:03,373
Cineva e cam agitată.
250
00:18:03,457 --> 00:18:05,292
Cum era zicala?
251
00:18:05,375 --> 00:18:07,628
„Dacă o doamnă e prea agitată,
252
00:18:08,170 --> 00:18:10,714
ascunde secrete de lumea toată.”
253
00:18:11,340 --> 00:18:14,343
Scuze. M-ai speriat.
254
00:18:14,426 --> 00:18:15,803
Nu știam dacă ai auzit,
255
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
dar Mitch și Mo,
vecinii tăi de peste drum…
256
00:18:18,514 --> 00:18:21,350
Se pare că nu au murit împușcați în față.
257
00:18:21,433 --> 00:18:23,852
Nu știu la înmormântarea cui am fost.
258
00:18:23,936 --> 00:18:26,480
Dar totuși cineva a fost împușcat.
259
00:18:26,563 --> 00:18:31,235
Am văzut când au scos cadavrele
și soțul meu a auzit împușcături, deci…
260
00:18:31,318 --> 00:18:34,738
Nu cred că acum putem avea încredere
în soțul tău.
261
00:18:34,822 --> 00:18:35,697
Bine.
262
00:18:36,490 --> 00:18:39,326
Mai exact, ce vrei de la mine?
263
00:18:39,409 --> 00:18:42,371
Mâine o să organizez un prânz pentru Mo,
264
00:18:42,454 --> 00:18:45,207
ca să fiu o vecină bună și toate cele.
265
00:18:45,290 --> 00:18:47,876
Fiecare aduce câte ceva de mâncare.
266
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
Chiar cred că ar trebui să vii.
267
00:18:49,753 --> 00:18:52,047
La ora 12:00. Nu accept un refuz.
268
00:18:53,590 --> 00:18:54,675
- Bine.
- Bine.
269
00:18:54,758 --> 00:18:57,719
Te-ar deranja să aduci o mâncare la tavă?
Ai vreo rețetă?
270
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
Acum nu-mi vine niciuna, dar…
271
00:19:00,055 --> 00:19:01,306
Atunci, pui Nixon.
272
00:19:02,432 --> 00:19:04,143
Încălzești cuptorul,
273
00:19:04,226 --> 00:19:05,602
călești niște pui dezosat,
274
00:19:05,686 --> 00:19:07,813
îl pui într-o tavă de 20 pe 30.
275
00:19:07,896 --> 00:19:10,941
Adaugi broccoli,
o conservă de supă-cremă de ciuperci,
276
00:19:11,024 --> 00:19:13,861
presari brânză la alegere pe deasupra…
277
00:19:13,944 --> 00:19:16,572
Eu prefer cheddar.
278
00:19:16,655 --> 00:19:19,992
Și apoi le lași la cuptor 35 de minute.
279
00:19:20,868 --> 00:19:22,411
- Bine.
- În regulă?
280
00:19:22,494 --> 00:19:23,745
Pui Nixon.
281
00:19:24,788 --> 00:19:25,956
Ne vedem mâine.
282
00:19:28,834 --> 00:19:31,461
Pearl, e ciudat. Nu cred că am mai intrat…
283
00:19:32,462 --> 00:19:36,675
în casa ta de vreo 20 de ani.
284
00:19:38,552 --> 00:19:40,804
Dar este exact așa cum mi-o aminteam.
285
00:19:41,388 --> 00:19:47,561
Părinții mei au cumpărat casa
imediat după căsătorie, în anii '40,
286
00:19:47,644 --> 00:19:49,563
și nu au redecorat-o niciodată.
287
00:19:50,063 --> 00:19:52,316
Așa că n-am făcut-o nici eu.
288
00:19:52,900 --> 00:19:55,694
Am vrut să o păstrez așa cum e.
289
00:20:12,753 --> 00:20:15,005
Știu despre ce e vorba cu acest prânz.
290
00:20:19,509 --> 00:20:22,930
Când fiul meu era la liceu,
s-a apucat de droguri,
291
00:20:23,513 --> 00:20:26,767
ceea ce i-a declanșat
niște probleme psihice.
292
00:20:26,850 --> 00:20:29,394
Paranoia… Aude voci.
293
00:20:30,062 --> 00:20:31,563
Nu l-am mai văzut de ceva timp,
294
00:20:31,647 --> 00:20:34,942
și ultima dată am vorbit
pentru a-l informa că am cancer,
295
00:20:35,025 --> 00:20:37,152
că e tratabil,
296
00:20:37,236 --> 00:20:40,656
dar cine știe cât timp mi-a mai rămas?
297
00:20:41,490 --> 00:20:43,700
Și că eu și Mitch plecăm în Florida.
298
00:20:45,160 --> 00:20:47,537
Dar, când eram în vacanță,
299
00:20:48,705 --> 00:20:53,168
s-a dus la un adăpost de oameni ai străzii
din New Haven și a găsit doi bătrâni…
300
00:20:58,423 --> 00:21:03,220
cu aceeași statură
ca mine și ca tatăl lui.
301
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
I-a adus în casa noastră.
302
00:21:09,518 --> 00:21:12,396
I-a împușcat și i-a omorât.
303
00:21:15,440 --> 00:21:16,608
Dumnezeule!
304
00:21:17,526 --> 00:21:19,111
Ca să ia banii de asigurare.
305
00:21:20,237 --> 00:21:22,572
Apoi… Aș putea să vă zic și asta.
306
00:21:23,532 --> 00:21:26,326
Se zvonește
că ai primit niște scrisori urâte, Nora.
307
00:21:27,327 --> 00:21:30,539
Și, imediat ce am auzit asta, m-am gândit:
308
00:21:30,622 --> 00:21:32,708
„O, nu! E Christopher.”
309
00:21:34,084 --> 00:21:39,381
Mo, e atât de ciudat că spui asta,
fiindcă, în tot acest timp,
310
00:21:40,090 --> 00:21:43,176
am crezut că Jasper le-a scris.
311
00:21:43,927 --> 00:21:47,306
- Glumești.
- Nu. Adică, nu am nicio dovadă.
312
00:21:47,389 --> 00:21:49,016
E doar o senzație pe care o am.
313
00:21:49,725 --> 00:21:52,561
E atât de atașat de casa voastră
314
00:21:52,644 --> 00:21:55,605
și, acum câteva săptămâni,
315
00:21:55,689 --> 00:21:59,609
mi-am amintit ceva ce s-a întâmplat
în urmă cu vreo cinci ani.
316
00:22:02,404 --> 00:22:04,364
Și eu am primit o scrisoare.
317
00:22:06,325 --> 00:22:07,534
Nu era lungă.
318
00:22:09,369 --> 00:22:12,080
Scria: „Odă unei case.”
319
00:22:12,748 --> 00:22:14,416
Apoi spunea ceva de genul:
320
00:22:15,959 --> 00:22:19,129
„Dragă dră Winslow, iubesc casa dvs.
321
00:22:19,212 --> 00:22:24,843
Ador să mă uit la ea.
Ador cât de diferită este.
322
00:22:26,428 --> 00:22:28,597
Casa dvs. este atât de specială!
323
00:22:29,598 --> 00:22:32,726
Mă bucur atât de mult
că nu ați schimbat-o!”
324
00:22:33,518 --> 00:22:35,729
O mai ai? Aș putea să o văd?
325
00:22:35,812 --> 00:22:37,314
Nu, am aruncat-o.
326
00:22:38,023 --> 00:22:39,358
Dar eu…
327
00:22:39,441 --> 00:22:44,071
Nu știu de ce, dar mereu am crezut
că Jasper a scris-o.
328
00:22:44,154 --> 00:22:47,783
La vremea respectivă discutaserăm
despre zugrăvitul casei
329
00:22:47,866 --> 00:22:51,328
și am crezut că e modul lui de a spune
că nu-și dorește asta.
330
00:22:51,411 --> 00:22:53,538
Dar scrisul? Semăna cu al lui?
331
00:22:53,622 --> 00:22:55,082
Era dactilografiată.
332
00:22:55,957 --> 00:22:59,252
Dar îi place să meargă la bibliotecă,
unde au mașini de scris.
333
00:23:00,212 --> 00:23:04,716
El zice că nu a făcut-o,
dar mi-a rămas în cap.
334
00:23:13,016 --> 00:23:14,851
Jasper e aici?
335
00:23:14,935 --> 00:23:18,730
Nu, e la un curs de artizanat
la centrul comunitar.
336
00:23:27,864 --> 00:23:29,825
Mai e cineva aici?
337
00:23:31,410 --> 00:23:33,703
Sper că e un admirator.
338
00:23:36,289 --> 00:23:40,127
Dacă o femeie are peste 50 de ani,
nu înseamnă că nu mai are nevoi.
339
00:23:41,586 --> 00:23:43,046
Nu-i așa, Pearly?
340
00:23:44,631 --> 00:23:46,216
Da, Mo, așa e.
341
00:23:53,765 --> 00:23:56,435
INTRODUCEȚI CODUL DE SECURITATE
342
00:24:09,281 --> 00:24:10,115
Mamă?
343
00:24:11,783 --> 00:24:13,410
- Scuze, tu…
- Putem vorbi?
344
00:24:14,369 --> 00:24:15,537
Da, desigur.
345
00:24:20,500 --> 00:24:21,501
Ce e, scumpo?
346
00:24:22,502 --> 00:24:25,172
Știu că am dat-o-n bară cu tata.
347
00:24:27,757 --> 00:24:28,884
Mi-am dat seama
348
00:24:30,343 --> 00:24:32,012
că, atunci când cineva mă supără,
349
00:24:32,804 --> 00:24:35,724
aș zice orice ca să-l rănesc.
350
00:24:37,267 --> 00:24:38,518
Aș face orice.
351
00:24:41,605 --> 00:24:43,315
Chiar dacă știu că voi regreta.
352
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
E în regulă, scumpo.
353
00:24:55,327 --> 00:24:56,495
Vom trece peste asta.
354
00:25:04,503 --> 00:25:05,754
Odă unei case.
355
00:25:10,175 --> 00:25:13,220
Vecina noastră, Pearl,
a primit o scrisoare mai demult
356
00:25:13,303 --> 00:25:16,056
și acesta era titlul ei, „Odă unei case”.
357
00:25:16,848 --> 00:25:20,393
Era o scrisoare de dragoste
pentru casa lor.
358
00:25:21,353 --> 00:25:23,146
A crezut că fratele ei a scris-o.
359
00:25:23,230 --> 00:25:24,981
Iar Maureen
360
00:25:26,399 --> 00:25:28,693
crede că fiul ei ne scrie scrisorile.
361
00:25:30,278 --> 00:25:31,905
Dar tu crezi că e tata.
362
00:25:31,988 --> 00:25:32,906
Nu, eu…
363
00:25:39,079 --> 00:25:40,330
Nu cred că e el.
364
00:25:59,057 --> 00:26:00,100
Doar ascultă-mă!
365
00:26:03,645 --> 00:26:06,898
Bine, ai zis că nu te-ai culcat
cu fata din dormitorul tău,
366
00:26:06,982 --> 00:26:09,192
- …iar eu nu te-am crezut, da?
- Da.
367
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
Eram curios să aflu cine e.
368
00:26:12,153 --> 00:26:13,947
Așa că m-am uitat pe filmări
369
00:26:14,030 --> 00:26:16,575
ca să văd dacă-i găsesc
numărul de înmatriculare,
370
00:26:16,658 --> 00:26:18,785
fiindcă nu avea sens ce ziceai.
371
00:26:18,868 --> 00:26:20,036
Și fii atent!
372
00:26:20,120 --> 00:26:22,455
Nu doar că n-a venit la tine acasă
cu mașina,
373
00:26:22,539 --> 00:26:23,873
dar nu a venit deloc.
374
00:26:25,417 --> 00:26:29,379
Am parcurs filmările secundă cu secundă,
din toate unghiurile,
375
00:26:29,462 --> 00:26:32,632
până în ziua
în care am montat camerele, da?
376
00:26:32,716 --> 00:26:35,093
Și nu apare pe nicio filmare.
377
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
Nu apare decât în dormitor.
378
00:26:38,763 --> 00:26:39,848
Ce vrei să spui?
379
00:26:40,890 --> 00:26:43,435
Frate, nu știu cum a intrat în casă.
380
00:27:00,577 --> 00:27:01,453
Ce se întâmplă?
381
00:27:02,203 --> 00:27:03,121
Bună, tată!
382
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Putem vorbi?
383
00:27:12,172 --> 00:27:13,006
Bună!
384
00:27:20,722 --> 00:27:21,723
Deci, ce zici?
385
00:27:22,474 --> 00:27:25,101
Că fata în rochia cu cireșe e o fantomă?
386
00:27:26,770 --> 00:27:28,772
Nu. E puțin cam exagerat,
387
00:27:28,855 --> 00:27:31,983
dar camerele acoperă
tot exteriorul casei, da?
388
00:27:32,067 --> 00:27:33,151
Și dormitorul.
389
00:27:33,777 --> 00:27:34,819
Am scos-o pe aia.
390
00:27:35,487 --> 00:27:37,030
- M-a văzut ea.
- Da.
391
00:27:39,532 --> 00:27:41,868
Ellie! Ai teme de făcut.
392
00:27:45,288 --> 00:27:48,750
Nu există nicio înregistrare
cu fata asta care intră în casă.
393
00:27:48,833 --> 00:27:50,752
Niciuna. Adică nu apare.
394
00:27:50,835 --> 00:27:51,836
Ai verificat?
395
00:27:51,920 --> 00:27:56,257
Dnă Brannock,
le-am parcurs de nenumărate ori…
396
00:27:57,050 --> 00:27:59,552
Fiindcă e ciudat. Nu-i așa?
397
00:27:59,636 --> 00:28:02,180
Ori fata asta s-a parașutat pe acoperiș
398
00:28:02,263 --> 00:28:05,850
și a intrat prin șemineu,
ori e mereu aici.
399
00:28:06,643 --> 00:28:07,560
Se ascunde.
400
00:28:08,436 --> 00:28:11,981
Ori mai e o intrare despre care nu știm.
401
00:28:13,483 --> 00:28:15,276
E atât de înspăimântător!
402
00:28:16,986 --> 00:28:19,030
Când soțul dvs. mi-a spus prima dată
403
00:28:19,114 --> 00:28:22,200
că nu știe cine e fata aceea
și că e o înscenare,
404
00:28:22,283 --> 00:28:23,368
nu l-am crezut.
405
00:28:24,703 --> 00:28:25,537
Acum îl cred.
406
00:28:26,621 --> 00:28:27,664
Dacă mai contează.
407
00:28:40,927 --> 00:28:42,345
Ne lași un minut singuri?
408
00:28:42,429 --> 00:28:44,013
Da, desigur.
409
00:29:00,321 --> 00:29:02,073
O să-ți pun niște întrebări
410
00:29:02,782 --> 00:29:06,578
și, dacă mă minți,
îți jur că s-a terminat.
411
00:29:07,454 --> 00:29:08,872
Înțelegi? S-a terminat.
412
00:29:08,955 --> 00:29:10,248
Nu te voi minți.
413
00:29:11,833 --> 00:29:13,126
Întreabă-mă orice vrei!
414
00:29:18,548 --> 00:29:20,175
Ți-ai tras-o cu fata aia?
415
00:29:20,258 --> 00:29:21,092
Nu.
416
00:29:22,343 --> 00:29:24,220
N-am văzut-o în viața mea.
417
00:29:25,472 --> 00:29:28,141
Nu știu cum a ajuns în cameră.
Nu m-am trezit.
418
00:29:29,058 --> 00:29:33,062
Nu știu cum, dar jur că spun adevărul.
419
00:29:34,939 --> 00:29:35,774
Bine.
420
00:29:39,652 --> 00:29:41,321
Tu scrii acele scrisori?
421
00:29:51,956 --> 00:29:52,832
Răspunde-mi!
422
00:29:52,916 --> 00:29:55,585
Doar pe ultima. Îmi pare rău.
423
00:29:56,127 --> 00:29:58,213
- Îmi pare rău. M-am panicat.
- Doamne!
424
00:29:58,296 --> 00:30:02,050
M-am panicat. Îmi pare atât de rău acum,
dar n-am știut ce să fac.
425
00:30:03,051 --> 00:30:04,677
Din cauza împrumutului?
426
00:30:05,929 --> 00:30:09,641
De ce naiba nu mi-ai zis
că nu te-au făcut partener?
427
00:30:09,724 --> 00:30:10,767
N-am știut cum.
428
00:30:11,518 --> 00:30:13,478
N-am știut cum. Eram în stare de șoc.
429
00:30:13,561 --> 00:30:16,105
Și m-ai păcălit să semnez
să retragem economiile,
430
00:30:16,189 --> 00:30:17,732
fondurile de pensii!
431
00:30:17,816 --> 00:30:19,317
Știu. Îmi pare rău.
432
00:30:19,400 --> 00:30:20,985
- Știu că nu arată bine.
- Nu!
433
00:30:21,069 --> 00:30:23,238
Îmi pare rău. N-am știut ce să fac.
434
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
Iubito, trebuie să mă crezi.
435
00:30:28,618 --> 00:30:30,703
Nu eu am scris primele două scrisori.
436
00:30:32,121 --> 00:30:33,122
Bine.
437
00:30:36,668 --> 00:30:37,585
Dumnezeule!
438
00:30:43,716 --> 00:30:44,551
Nora!
439
00:30:47,428 --> 00:30:49,639
Te rog, nu divorța de mine din cauza asta!
440
00:30:52,100 --> 00:30:52,976
Te rog.
441
00:30:59,607 --> 00:31:03,403
Nu zic că divorțez de tine.
442
00:31:05,530 --> 00:31:06,906
Nu zic nici că n-o voi face.
443
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
Ia-ți haina!
444
00:31:13,371 --> 00:31:15,748
- Unde mergem?
- La detectivul Chamberland.
445
00:31:15,832 --> 00:31:19,002
Trebuie să fi ajuns rezultatul ADN
de la primele scrisori.
446
00:31:19,085 --> 00:31:20,795
Cred că trage de timp.
447
00:31:20,879 --> 00:31:23,256
L-am sunat și i-am zis că, dacă nu-l are,
448
00:31:23,339 --> 00:31:25,925
dau în judecată departamentul de poliție.
449
00:31:30,263 --> 00:31:31,639
Să vedeți ce chestie!
450
00:31:32,307 --> 00:31:35,518
Se pare că rezultatul venise
acum câteva zile
451
00:31:35,602 --> 00:31:38,938
și, îmi cer scuze,
dar un prost mi l-a pus în tăviță,
452
00:31:39,022 --> 00:31:42,358
sub niște cataloage idioate
pe care n-aveam de gând să mă uit,
453
00:31:42,442 --> 00:31:43,610
așa că nu l-am văzut.
454
00:31:43,693 --> 00:31:47,697
Uitați, Echipament de restaurări,
companie de pinball, jocuri vintage.
455
00:31:48,239 --> 00:31:49,782
Era chiar aici.
456
00:31:50,408 --> 00:31:52,243
Deci, din nou, îmi cer scuze.
457
00:31:52,327 --> 00:31:54,287
Și încă nu l-ați deschis?
458
00:31:55,038 --> 00:31:57,415
Nu. V-am așteptat.
459
00:31:59,959 --> 00:32:00,919
Ia să vedem!
460
00:32:03,379 --> 00:32:04,213
În regulă.
461
00:32:05,548 --> 00:32:06,883
Astea sunt ale voastre.
462
00:32:08,384 --> 00:32:09,510
Și…
463
00:32:11,429 --> 00:32:12,430
Așa!
464
00:32:18,937 --> 00:32:22,190
Nu se potrivește cu nimeni
din baza noastră de date.
465
00:32:24,692 --> 00:32:28,196
Mostra ADN nu conține cromozomul Y,
466
00:32:28,279 --> 00:32:32,533
deci Observatorul vostru este o femeie.
467
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
Te-ai întors de tot?
468
00:32:53,805 --> 00:32:55,723
Adică nu mai pleci iar?
469
00:32:59,477 --> 00:33:00,311
Momentan.
470
00:33:02,897 --> 00:33:05,024
Nu e ușor să fii căsătorit cu mine.
471
00:33:10,738 --> 00:33:12,115
Mă bucur că te-ai întors.
472
00:33:27,380 --> 00:33:31,050
Deci ce facem cu informația asta?
Cine sunt suspectele noastre?
473
00:33:31,801 --> 00:33:36,055
Pearl, Mo, Mo cea Mare și Codițe.
474
00:33:36,139 --> 00:33:38,808
Repet, Andrew mereu a crezut
că sunt Mitch și Mo.
475
00:33:38,891 --> 00:33:43,104
Și acum, cu crimele fiului,
a devenit și mai ciudat, nu?
476
00:33:43,187 --> 00:33:45,523
Mo crede că fiul ei scrie scrisorile.
477
00:33:45,606 --> 00:33:48,067
- Dar asta nu se potrivește cu ADN-ul.
- Nu.
478
00:33:48,651 --> 00:33:51,946
Apoi Pearl crede
că Jasper scrie scrisorile,
479
00:33:52,030 --> 00:33:53,948
dar, din nou, treaba cu ADN-ul.
480
00:33:54,657 --> 00:33:55,908
Da, treaba cu ADN-ul.
481
00:33:55,992 --> 00:33:58,870
Cred că ar trebui
să luăm o pauză de la ADN.
482
00:33:59,412 --> 00:34:01,706
Nu sunt sigur că ADN-ul de pe plic
483
00:34:01,789 --> 00:34:03,583
e al celui care scrie scrisorile.
484
00:34:03,666 --> 00:34:05,418
- De ce nu?
- Nu știu. Eu doar…
485
00:34:06,502 --> 00:34:07,920
Oricine scrie scrisorile…
486
00:34:08,004 --> 00:34:10,548
Efortul pe care-l depune
ca să-și bată joc de noi…
487
00:34:10,631 --> 00:34:12,633
De ce n-ar face un efort în plus,
488
00:34:13,551 --> 00:34:16,804
punându-și mănuși ca să scrie scrisorile?
489
00:34:16,888 --> 00:34:21,559
Și să pună pe altcineva să lingă plicul.
Pe mama, sora, iubita, nu contează.
490
00:34:21,642 --> 00:34:23,352
Și iată, ADN de femeie!
491
00:34:23,436 --> 00:34:25,772
Și acum alergăm iar în jurul cozii.
492
00:34:25,855 --> 00:34:28,816
- Eu așa aș face.
- Păi, te pricepi, nu-i așa?
493
00:34:35,698 --> 00:34:38,034
Bine, am meritat asta.
494
00:34:39,702 --> 00:34:41,120
Deci, ce înseamnă?
495
00:34:41,204 --> 00:34:42,163
Vrei să spui
496
00:34:42,663 --> 00:34:45,625
că toată treaba cu ADN-ul feminin
nu ne ajută?
497
00:34:45,708 --> 00:34:46,834
Nu cred că ajută.
498
00:34:46,918 --> 00:34:49,170
Asta îmi spune doar că autorul scrisorilor
499
00:34:49,253 --> 00:34:51,172
e ori femeie, ori cunoaște o femeie,
500
00:34:51,255 --> 00:34:55,176
iar asta restrânge căutările
la toată populația Pământului.
501
00:34:56,427 --> 00:34:57,678
Am revenit la pornire.
502
00:35:06,270 --> 00:35:10,233
E John Graff. L-am văzut, am vorbit cu el.
503
00:35:11,109 --> 00:35:14,278
Nu, ai vorbit cu cineva
despre care crezi că e el.
504
00:35:14,821 --> 00:35:16,239
Da, în casa asta.
505
00:35:17,323 --> 00:35:18,241
Casa în care…
506
00:35:18,866 --> 00:35:21,702
Casa în care a locuit
și și-a ucis întreaga familie.
507
00:35:22,286 --> 00:35:24,080
Apoi fata asta intră în casă,
508
00:35:24,163 --> 00:35:25,832
e filmată purtând aceeași rochie
509
00:35:25,915 --> 00:35:28,584
în care a fost ucisă fata lui Graff.
Cu codițe.
510
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
Crezi că e o coincidență?
511
00:35:30,294 --> 00:35:35,049
Nu, dar nu cred că asta înseamnă
că e John Graff.
512
00:35:39,178 --> 00:35:40,263
Nu l-au prins.
513
00:35:44,225 --> 00:35:48,521
Și-a decupat fața din toate pozele cu el,
fiindcă nu voia să fie recunoscut.
514
00:35:48,604 --> 00:35:50,815
Atunci, de ce ar veni în singurul loc
515
00:35:50,898 --> 00:35:53,151
în care toată lumea știe cum arată?
516
00:35:54,527 --> 00:35:56,529
Pare stupid, nu?
517
00:35:56,612 --> 00:36:00,199
De ce ar face asta?
Doar ca să ne hărțuiască?
518
00:36:00,741 --> 00:36:02,535
N-are niciun sens.
519
00:36:02,618 --> 00:36:04,579
Îmi pare rău, pur și simplu nu cred
520
00:36:04,662 --> 00:36:08,833
că o fată de 17 ani e capul
tuturor acestor răutăți.
521
00:36:08,916 --> 00:36:12,420
Poți să-mi spui că-s nebună sau sexistă,
dar nu ea e Observatorul.
522
00:36:14,046 --> 00:36:15,298
A angajat-o cineva.
523
00:36:20,052 --> 00:36:21,512
Briciul lui Occam.
524
00:36:22,096 --> 00:36:24,056
Care e cea mai simplă soluție?
525
00:36:25,683 --> 00:36:28,269
Ce motivează pe cineva
să scrie acele scrisori?
526
00:36:28,978 --> 00:36:30,104
Nu știu.
527
00:36:30,188 --> 00:36:32,315
Tu ai scris una. Ce încercai să faci?
528
00:36:33,608 --> 00:36:36,068
- Voiam să te fac să renunți la casă.
- Exact.
529
00:36:36,152 --> 00:36:39,113
Și oricine face asta
chiar își dorește casa.
530
00:36:39,197 --> 00:36:42,742
O vrea de ceva timp și o vrea pentru el.
531
00:36:43,951 --> 00:36:47,538
Bună, frumosule!
Voiam doar să confirm masa de prânz.
532
00:36:47,622 --> 00:36:50,374
Mai am o treabă de rezolvat astăzi,
533
00:36:50,458 --> 00:36:53,294
apoi ne vedem acolo.
534
00:36:54,295 --> 00:36:55,129
Alo?
535
00:36:55,213 --> 00:36:56,505
- Bună, dragă!
- Bună!
536
00:36:56,589 --> 00:36:58,049
Am vești importante.
537
00:36:58,132 --> 00:36:59,508
Ai primit o ofertă!
538
00:36:59,592 --> 00:37:02,220
Serios? Bun.
539
00:37:02,303 --> 00:37:03,262
N-o să…
540
00:37:03,346 --> 00:37:05,556
În primul rând, știi de la cine?
541
00:37:05,640 --> 00:37:07,850
Nu, e un SRL,
542
00:37:07,934 --> 00:37:11,604
dar nu contează,
pentru că plătesc cu banii jos.
543
00:37:11,687 --> 00:37:13,731
Bine, care este oferta?
544
00:37:13,814 --> 00:37:14,774
Ești pregătită?
545
00:37:14,857 --> 00:37:19,237
Oferă 1,9 milioane de dolari, banii jos.
546
00:37:19,320 --> 00:37:21,489
Cred că ar trebui să accepți.
547
00:37:21,572 --> 00:37:25,701
Poftim? Nu. Am dat 3,3 milioane pe ea.
548
00:37:25,785 --> 00:37:27,745
N-o vindem pentru 1,9, Karen.
549
00:37:27,828 --> 00:37:30,498
Haide! Despre ce vorbești?
550
00:37:30,998 --> 00:37:33,334
E probabil din cauza scrisorilor.
551
00:37:33,417 --> 00:37:35,169
Unii oameni cred că e bântuită…
552
00:37:35,253 --> 00:37:38,839
Nu știu, dar teoria mea este
că probabil e un dezvoltator
553
00:37:38,923 --> 00:37:40,091
căruia îi place terenul.
554
00:37:40,174 --> 00:37:43,970
O să dărâme casa,
descântă terenul și reconstruiește.
555
00:37:44,053 --> 00:37:48,266
Karen, nu cumpără nimeni casa asta
doar ca s-o dărâme.
556
00:37:48,349 --> 00:37:51,560
Nora, chiar cred
că ar trebui s-o iei în considerare.
557
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Trebuie să vorbești cu Dean și…
558
00:37:54,397 --> 00:37:58,234
Știi ce?
Am putea să le cerem două milioane.
559
00:37:58,317 --> 00:38:02,697
Cred că ar trebui să te gândești
și la starea ta emoțională.
560
00:38:02,780 --> 00:38:04,031
Chiar cred asta.
561
00:38:04,115 --> 00:38:05,658
N-o să primim ceva mai bun.
562
00:38:05,741 --> 00:38:09,078
Bine, o să mă gândesc.
563
00:38:09,161 --> 00:38:10,997
Bun. Sună-mă înapoi!
564
00:38:11,080 --> 00:38:12,623
- Bună!
- Bună!
565
00:38:12,707 --> 00:38:13,749
Cine era?
566
00:38:14,417 --> 00:38:16,002
Nimeni important. Bună!
567
00:38:17,003 --> 00:38:20,464
Mă gândeam că aș putea
să pregătesc cina diseară.
568
00:38:21,382 --> 00:38:23,134
Fiindcă sunt foarte bun la asta.
569
00:38:23,217 --> 00:38:24,677
- Da. Sigur.
- Da?
570
00:38:26,012 --> 00:38:29,807
Îmi dai cheile?
Trebuie să trec pe la clubul de societate.
571
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
Da.
572
00:38:32,685 --> 00:38:35,688
Bună! Doresc să vorbesc cu Kathy,
vreau s-o întreb
573
00:38:35,771 --> 00:38:38,357
de ce ni s-a anulat calitatea de membri.
574
00:38:38,441 --> 00:38:41,402
- Sigur. Să văd dacă pot da de ea.
- Grozav! Mersi.
575
00:39:00,338 --> 00:39:02,423
Vreau să vii aici imediat.
576
00:39:03,007 --> 00:39:05,134
Nu știu. Ia un Uber!
577
00:39:05,968 --> 00:39:08,929
Amice, virează la dreapta aici,
te rog! Scuze.
578
00:39:09,764 --> 00:39:12,641
Deci el e tipul cu care și-a tras-o
în tot acest timp?
579
00:39:12,725 --> 00:39:14,268
Da, el trebuie să fie.
580
00:39:14,352 --> 00:39:15,978
Și are sens treaba cu John Graff.
581
00:39:16,062 --> 00:39:19,774
A avut acces la informațiile
pe care poliția voia să le mușamalizeze.
582
00:39:19,857 --> 00:39:21,150
Incredibil!
583
00:39:21,233 --> 00:39:22,860
Și ții minte cum zicea:
584
00:39:22,943 --> 00:39:25,654
„Știm cât de greu v-a fost
să vă permiteți casa.”
585
00:39:26,155 --> 00:39:28,199
Da, așa a știut.
586
00:39:28,282 --> 00:39:29,367
Bine, ajung imediat.
587
00:39:32,578 --> 00:39:34,747
Apropo, putem să mai luăm o mașină?
588
00:39:36,332 --> 00:39:39,377
Și am spus: „Bine, mersi.”
589
00:39:44,882 --> 00:39:47,635
Bună! Ce naiba faceți aici?
590
00:39:47,718 --> 00:39:49,595
Nu știam că sunteți împreună.
591
00:39:49,678 --> 00:39:50,930
Bună! Nu suntem.
592
00:39:51,013 --> 00:39:56,102
Doar serveam un prânz tardiv.
593
00:39:57,269 --> 00:39:59,688
Nici măcar nu știam că vă cunoașteți.
594
00:39:59,772 --> 00:40:02,191
Fiindcă n-ați pomenit de asta, cam ciudat.
595
00:40:02,274 --> 00:40:04,819
Ce se întâmplă?
Ați venit aici, ne-ați întrerupt…
596
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
Tu ești. Tu ești Observatorul.
597
00:40:07,530 --> 00:40:10,241
Sau poate că sunteți amândoi.
Unul dintre voi.
598
00:40:10,324 --> 00:40:12,535
Nora, nu poți să faci astfel de afirmații.
599
00:40:12,618 --> 00:40:15,871
Oricine e Observatorul
vrea să plecăm din casa aia.
600
00:40:15,955 --> 00:40:20,167
Cine mi-a spus să vând casa aia
din ziua în care ne-am mutat? Tu.
601
00:40:20,251 --> 00:40:22,711
Fiindcă spuneai
că aveți probleme cu banii.
602
00:40:22,795 --> 00:40:24,422
Și așa a aflat și el, nu?
603
00:40:24,964 --> 00:40:26,841
Prostiile cu „cât de greu v-a fost”.
604
00:40:26,924 --> 00:40:29,510
E o presupunere solidă.
E o casă de 3.000.000$.
605
00:40:29,593 --> 00:40:32,304
Și ea a încercat să mă convingă
că mă înșeli.
606
00:40:32,388 --> 00:40:34,056
- Chiar la masa aia.
- Poftim?
607
00:40:34,140 --> 00:40:35,391
„O fată cu codițe.”
608
00:40:35,474 --> 00:40:38,227
Ciudată expresie,
folosită cu săptămâni înainte
609
00:40:38,310 --> 00:40:41,272
să apară o fată cu codițe
în dormitorul nostru,
610
00:40:41,355 --> 00:40:43,107
îmbrăcată ca fata ucisă.
611
00:40:43,190 --> 00:40:44,442
Numele ei era Pat Graff.
612
00:40:44,525 --> 00:40:47,611
- Îți sună cunoscut, dle detectiv?
- Nu.
613
00:40:47,695 --> 00:40:48,821
Nu? Serios?
614
00:40:48,904 --> 00:40:49,947
E o nebunie.
615
00:40:50,030 --> 00:40:51,157
Paza!
616
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
E strigător la cer! Nu, e calomnie.
617
00:40:53,325 --> 00:40:56,078
Este. Știi ce? Credeam că suntem prietene.
618
00:40:56,162 --> 00:40:58,038
Pot să pierd licența din cauza asta.
619
00:40:58,706 --> 00:41:00,875
Voiai casa, dar nu ți-o puteai permite,
620
00:41:00,958 --> 00:41:05,045
așa că el te-a ajutat să ne hărțuiești,
ca să fim dispuși s-o vindem ieftin.
621
00:41:05,129 --> 00:41:06,964
Și aproape a funcționat.
622
00:41:07,047 --> 00:41:09,216
Ți-o permiteai la 1,9, nu?
623
00:41:09,300 --> 00:41:12,887
Ne-ai pus să o și renovăm un pic,
ca s-o vinzi mai scump.
624
00:41:13,637 --> 00:41:16,891
Spune-mi, Karen,
cine e în spatele SRL-ului? Tu ești?
625
00:41:17,475 --> 00:41:19,059
Sau el? Sau amândoi?
626
00:41:19,143 --> 00:41:20,561
Și cataloagele alea ciudate…
627
00:41:20,644 --> 00:41:23,856
De ce ai avea pe birou
un catalog de aparate de pinball?
628
00:41:23,939 --> 00:41:27,318
Știu, un aparat de pinball ar da grozav
într-un „bârlog”.
629
00:41:27,401 --> 00:41:29,361
Bun, asta e pur și simplu…
630
00:41:31,155 --> 00:41:32,698
Aici detectiv Chamberland.
631
00:41:32,781 --> 00:41:35,284
Vreau un echipaj
la Clubul de Societate Westfield.
632
00:41:35,367 --> 00:41:37,828
Ai dat-o în bară și știi asta, bine?
633
00:41:37,912 --> 00:41:40,664
Ai angajat un tip
care s-a prefăcut că e inspector
634
00:41:40,748 --> 00:41:42,917
și s-a prefăcut că și-a ucis familia?
635
00:41:43,000 --> 00:41:45,836
Și ai recomandat-o pe Theodora Birch.
E și ea implicată?
636
00:41:45,920 --> 00:41:47,922
Mă scuzați, vi se alătură?
637
00:41:48,005 --> 00:41:49,256
Știi ce?
638
00:41:50,966 --> 00:41:54,011
Totul se dărâmă în capul tău.
Bine? Totul, frate.
639
00:41:54,094 --> 00:41:56,180
O să te dăm în judecată, gata.
640
00:41:56,972 --> 00:41:57,973
- Ești terminat.
- Da.
641
00:42:00,476 --> 00:42:03,062
O să-mi sun prietenul de la Page Six,
642
00:42:03,938 --> 00:42:06,607
cred că e timpul să știe toată lumea
643
00:42:06,690 --> 00:42:08,192
ce se întâmplă în casa voastră!
644
00:42:13,614 --> 00:42:16,700
Nu putem trăi așa. O luăm razna.
645
00:42:16,784 --> 00:42:19,370
Știu, dar totul se leagă, nu?
646
00:42:19,453 --> 00:42:21,455
Doar n-am spus ceva neadevărat.
647
00:42:21,539 --> 00:42:24,250
Încearcă să ne manipuleze
ca să părem nebuni,
648
00:42:24,333 --> 00:42:27,086
din cauză că avem o pistă.
649
00:42:27,169 --> 00:42:30,548
Da, dar ce putem face?
Nu putem dovedi nimic.
650
00:42:30,631 --> 00:42:33,300
Nu încă, dar după ce vorbim cu Theodora?
651
00:42:33,384 --> 00:42:36,554
Dacă e implicat Chamberland, și ea este.
652
00:42:38,305 --> 00:42:39,139
Nu?
653
00:42:41,809 --> 00:42:43,644
Nu e sănătos.
654
00:42:45,020 --> 00:42:47,314
Nici măcar nu ne mai recunoaștem.
655
00:42:48,566 --> 00:42:52,444
Mai întâi trebuie să plătim împrumutul
în care ne-ai băgat,
656
00:42:53,821 --> 00:42:56,532
apoi eu zic să vindem casa.
657
00:42:57,283 --> 00:43:01,620
Acceptăm cea mai bună ofertă
și ne recăpătăm viețile.
658
00:43:06,125 --> 00:43:07,459
Am vândut tot la expoziție.
659
00:43:09,211 --> 00:43:10,254
O să ne descurcăm.
660
00:43:10,337 --> 00:43:13,090
Stai așa… Ai vândut tot la expoziție?
661
00:43:15,926 --> 00:43:18,387
Da.
662
00:43:20,723 --> 00:43:22,474
Cred că am găsit ceva.
663
00:43:24,977 --> 00:43:27,021
Mai știți despre „Odă unei case”?
664
00:43:27,104 --> 00:43:29,231
- Scrisoarea primită de vecini.
- Da.
665
00:43:29,315 --> 00:43:32,651
M-am uitat pe rețelele sociale.
Uite primul lucru afișat!
666
00:43:33,736 --> 00:43:36,614
- Nu-mi vine să cred!
- Da, e un grup întreg.
667
00:43:36,697 --> 00:43:38,490
Toți au absolvit Liceul Westfield.
668
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
Au avut același profesor
669
00:43:40,367 --> 00:43:43,370
care presupun că le-a dat tema.
Le-a plăcut tuturor.
670
00:43:43,454 --> 00:43:45,080
Care a fost tema?
671
00:43:45,164 --> 00:43:48,375
Trebuiau să găsească o casă
care să le placă mult
672
00:43:48,459 --> 00:43:50,878
și să o studieze sau ceva de genul ăsta.
673
00:43:50,961 --> 00:43:53,088
Apoi i-au scris o scrisoare de dragoste.
674
00:43:53,172 --> 00:43:54,882
Măi să fie, Ellie!
675
00:43:54,965 --> 00:43:56,467
Cineva și-a publicat tema.
676
00:43:56,967 --> 00:44:00,054
„Dragă Hollyhock Ridge, nr. 89.
Ești o casă splendidă.”
677
00:44:01,138 --> 00:44:04,099
„Ai reușit să rămâi puternică
timp de 99 de ani.
678
00:44:04,183 --> 00:44:07,061
Crezi că o să mai reziști încă 99 de ani?”
679
00:44:08,062 --> 00:44:12,024
Stai, cine e profesorul? Și când a murit?
680
00:44:12,107 --> 00:44:14,485
Cine a spus că e mort? E în grup.
681
00:44:14,568 --> 00:44:16,945
Se numește Roger Kaplan.
Tocmai l-am căutat.
682
00:44:17,029 --> 00:44:18,989
Locuiește pe strada Oak, la nr. 71.
683
00:44:20,491 --> 00:44:22,159
Am mai văzut fața asta.
684
00:44:22,242 --> 00:44:23,535
Cum adică?
685
00:44:23,619 --> 00:44:25,871
Aici, la prezentarea casei.
686
00:44:27,206 --> 00:44:28,165
Scuze de deranj.
687
00:44:29,208 --> 00:44:32,461
E ceva la subsol
și cred că vreți să vedeți.
688
00:44:33,170 --> 00:44:34,004
Aer rece.
689
00:44:34,588 --> 00:44:38,092
Vine de aici, ceea ce nu avea logică.
690
00:44:38,676 --> 00:44:40,803
- Și, când am dat jos peretele…
- Da?
691
00:44:40,886 --> 00:44:43,514
Nu mi-am dat seama de unde venea.
692
00:44:43,597 --> 00:44:46,350
Zid de cărămidă, fără spărturi.
693
00:44:46,433 --> 00:44:49,144
Dar un coleg a găsit problema.
694
00:44:53,982 --> 00:44:54,983
Priviți!
695
00:44:56,944 --> 00:44:57,986
Dumnezeule!
696
00:44:58,529 --> 00:44:59,738
E un tunel.
697
00:45:00,739 --> 00:45:03,075
Duce în altă parte a locuinței?
698
00:45:03,158 --> 00:45:05,244
- N-am idee. Abia l-am descoperit.
- Nu!
699
00:45:05,327 --> 00:45:09,081
Sunt destul de comune
în casele vechi din zona de nord-est.
700
00:45:09,998 --> 00:45:12,793
Aici ascundeau alcoolul
în timpul prohibiției.
701
00:45:13,502 --> 00:45:15,087
Andrew a spus că sunt tuneluri.
702
00:45:17,840 --> 00:45:19,550
La naiba! O să intru.
703
00:45:20,634 --> 00:45:22,386
Stai puțin! Vin cu tine.
704
00:45:23,262 --> 00:45:24,680
Ar trebui să porți cască.
705
00:45:31,478 --> 00:45:32,438
Măiculiță!
706
00:45:37,151 --> 00:45:38,861
Dragă, hai să ne întoarcem!
707
00:45:40,154 --> 00:45:42,114
Nu-mi vine să cred!
708
00:45:45,784 --> 00:45:46,910
Ești bine? Ai grijă!
709
00:45:47,578 --> 00:45:48,954
Miroase urât aici.
710
00:45:50,581 --> 00:45:52,750
Stai! O, Doamne!
711
00:45:53,333 --> 00:45:55,335
- Hai să ne întoarcem!
- E în regulă.
712
00:45:56,879 --> 00:45:58,422
Dumnezeule!
713
00:45:59,173 --> 00:46:00,674
Ce e locul ăsta?
714
00:46:03,010 --> 00:46:03,927
Ai grijă!
715
00:46:07,681 --> 00:46:09,224
Rahat! Hei!
716
00:46:10,350 --> 00:46:11,351
Cine ești?
717
00:46:13,103 --> 00:46:13,937
Fir-ar să fie!
718
00:46:14,021 --> 00:46:15,481
Cine ești?
719
00:47:46,655 --> 00:47:51,660
Subtitrarea: Diana Lupu