1 00:00:06,339 --> 00:00:09,342 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,729 ‎DEAN ȘI NORA BRANNOCK ‎PLAN DE FAMILIE - D. BRANNOCK 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,320 ‎Nu. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,700 ‎NUMERE APELATE 5 00:01:14,365 --> 00:01:16,326 ‎Motelul Tides. Tammy la telefon. 6 00:01:19,204 --> 00:01:21,664 ‎Alo? E cineva acolo? 7 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 ‎Alo? 8 00:01:37,931 --> 00:01:39,974 ‎Da, sunt Nora Brannock 9 00:01:40,058 --> 00:01:43,353 ‎și trebuie să te văd imediat. 10 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 ‎Nora, ce mai faci? 11 00:02:02,038 --> 00:02:02,997 ‎Nu prea bine. 12 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 ‎Presupun că Dean ți-a zis deja ‎că momentan nu mai stă acasă. 13 00:02:10,171 --> 00:02:13,174 ‎Da. Fata din filmarea din dormitor. 14 00:02:13,258 --> 00:02:15,593 ‎Mi-a spus că nu știe cine e. 15 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 ‎Zice că nu s-a culcat cu ea. 16 00:02:17,887 --> 00:02:19,389 ‎Asta mi-a spus și mie. 17 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 ‎Și tu îl crezi? 18 00:02:23,351 --> 00:02:25,270 ‎L-am crezut. 19 00:02:28,439 --> 00:02:30,275 ‎Nu e genul să facă așa ceva. 20 00:02:30,358 --> 00:02:34,070 ‎Recunosc că îmi place mult de Dean. 21 00:02:35,655 --> 00:02:36,739 ‎Dar acea filmare… 22 00:02:37,699 --> 00:02:40,660 ‎Dormitorul vostru, ‎o fată de 17 ani cu codițe… 23 00:02:40,743 --> 00:02:42,453 ‎Cam vorbește de la sine. 24 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 ‎Ce e? 25 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 ‎Acel cuvânt, „codițe”. 26 00:02:48,710 --> 00:02:49,836 ‎Ce e cu el? 27 00:02:49,919 --> 00:02:52,255 ‎E foarte specific, 28 00:02:52,881 --> 00:02:56,759 ‎și acum câteva săptămâni am auzit-o ‎pe Karen folosindu-l, 29 00:02:56,843 --> 00:02:58,178 ‎iar acum și pe tine. 30 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 ‎Înainte de asta ‎nu cred că l-am mai auzit de 20 de ani. 31 00:03:01,723 --> 00:03:04,058 ‎Dar nu pentru asta m-ai sunat, nu? 32 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 ‎Nu. 33 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 ‎Am vrut să mă uit ‎la desfășurătorul apelurilor lui, 34 00:03:16,029 --> 00:03:19,115 ‎pentru a vedea dacă găsesc ‎un număr pe care nu-l recunosc. 35 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 ‎Al ei. Al fetei. 36 00:03:21,284 --> 00:03:23,369 ‎N-am găsit nimic pe telefonul lui, 37 00:03:23,453 --> 00:03:29,000 ‎așa că m-am gândit: ‎„Rahat! Poate că a sunat-o din casă, 38 00:03:29,083 --> 00:03:30,335 ‎de pe telefonul fix.” 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,546 ‎Dar nu asta am găsit. 40 00:03:34,214 --> 00:03:37,675 ‎Mai ții minte că ți-am zis ‎că am primit un telefon la motel, 41 00:03:37,759 --> 00:03:39,677 ‎când stăteam acolo cu copiii? 42 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 ‎Alo? 43 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 ‎Era în jurul orei 1:00… 44 00:03:43,932 --> 00:03:44,849 ‎Alo? 45 00:03:44,933 --> 00:03:45,975 ‎Îmi amintesc. 46 00:03:47,101 --> 00:03:50,730 ‎Așa că am verificat desfășurătorul ‎și iată-l! 47 00:03:50,813 --> 00:03:52,357 ‎E chiar aici. 48 00:03:52,440 --> 00:03:57,654 ‎La ora 1:04, la motel, ‎de pe telefonul nostru fix. 49 00:04:01,532 --> 00:04:02,951 ‎Sfinte Sisoe! 50 00:04:03,826 --> 00:04:08,581 ‎Dră Birch, cred că soțul meu ‎este cel care scrie scrisorile. 51 00:04:08,665 --> 00:04:10,833 ‎Cred că s-a panicat. 52 00:04:10,917 --> 00:04:12,543 ‎Nu ne permiteam casa, 53 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 ‎voia să dea înapoi și nu-mi putea spune. 54 00:04:14,921 --> 00:04:18,049 ‎Așa că s-a gândit: ‎„Dacă pot să o sperii suficient, 55 00:04:18,132 --> 00:04:20,927 ‎își va dori să vindem casa.” 56 00:04:26,891 --> 00:04:29,394 ‎Cred că Dean este. El este Observatorul. 57 00:04:46,119 --> 00:04:48,454 ‎Bună! Sunt Karen. 58 00:04:48,538 --> 00:04:51,291 ‎Karen Calhoun ‎de la agenția imobiliară Darren Dunn. 59 00:04:51,374 --> 00:04:52,792 ‎Putem discuta puțin? 60 00:04:55,128 --> 00:04:57,130 ‎Sunt o mulțime de zvonuri 61 00:04:57,213 --> 00:04:59,757 ‎și voiam să știți 62 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 ‎că nu vă voi cere niciun detaliu, bine? 63 00:05:03,803 --> 00:05:06,139 ‎Încă nu vrem să vorbim despre asta. 64 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 ‎Înțelegi? 65 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 ‎De aceea am spus că nu voi cere detalii. 66 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 ‎Da. 67 00:05:13,187 --> 00:05:18,318 ‎Chiar dacă dvs. ați vrea ca eu să știu ‎ce s-a întâmplat de fapt, 68 00:05:18,401 --> 00:05:20,737 ‎ale cui au fost cadavrele… 69 00:05:20,820 --> 00:05:22,947 ‎V-aș spune: 70 00:05:24,532 --> 00:05:26,617 ‎„Vă rog, nu vreau să știu.” 71 00:05:28,244 --> 00:05:29,537 ‎Nu vrem să discutăm. 72 00:05:30,121 --> 00:05:32,957 ‎Da, exact. 73 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 ‎Uitați… 74 00:05:35,668 --> 00:05:38,338 ‎Știți, eu lucrez în imobiliare. 75 00:05:39,130 --> 00:05:43,217 ‎Și voiam să vă spun ‎că aveți o casă superbă 76 00:05:43,301 --> 00:05:48,514 ‎și stați peste drum de adevăratul trofeu. 77 00:05:48,598 --> 00:05:51,392 ‎Casa Norei și a lui Dean e impresionantă 78 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 ‎și toată lumea și-o dorește. 79 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 ‎Îmi permiteți 80 00:05:57,106 --> 00:06:00,443 ‎să vă felicit 81 00:06:00,526 --> 00:06:04,947 ‎pentru cât de bine ați avut grijă ‎de mica voastră avere, 82 00:06:05,031 --> 00:06:07,367 ‎fiindcă știu că amândoi aveți… 83 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 ‎o anumită vârstă… 84 00:06:11,621 --> 00:06:14,123 ‎Știu că aveți acel apartament din Florida. 85 00:06:14,665 --> 00:06:15,875 ‎De unde știi asta? 86 00:06:15,958 --> 00:06:17,710 ‎Probabil că vă tot gândiți 87 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 ‎când vă veți muta, în sfârșit, acolo, 88 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 ‎ca niște păsări călătoare. 89 00:06:22,382 --> 00:06:23,508 ‎N-ai de unde să știi. 90 00:06:25,093 --> 00:06:27,845 ‎Ei bine, știu 91 00:06:28,596 --> 00:06:34,394 ‎că acum casa voastră e ceea ce noi numim ‎o proprietate stigmatizată. 92 00:06:34,477 --> 00:06:36,104 ‎Din cauza crimelor. 93 00:06:36,187 --> 00:06:40,233 ‎Probabil că se va vinde ‎cu mult mai puțin decât prețul cerut. 94 00:06:40,316 --> 00:06:41,818 ‎Cu până la 50%. 95 00:06:41,901 --> 00:06:43,611 ‎Și ce vrei? 96 00:06:46,197 --> 00:06:48,908 ‎Aș vrea să mă ocup de vânzarea casei. 97 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 ‎N-o punem la vânzare. 98 00:06:51,202 --> 00:06:53,955 ‎Nu e nevoie. Mi-o vindeți mie. 99 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 ‎Îl cunoașteți pe Darren Dunn? 100 00:06:56,874 --> 00:06:58,251 ‎E șeful meu. 101 00:06:58,334 --> 00:07:01,462 ‎Noi lucrăm împreună, 102 00:07:01,546 --> 00:07:05,299 ‎creăm un SRL, apoi cumpărăm case, 103 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 ‎le renovăm și le revindem. 104 00:07:07,218 --> 00:07:09,762 ‎Și oamenii sunt mereu foarte mulțumiți. 105 00:07:10,847 --> 00:07:14,642 ‎Familia mea trece printr-o perioadă ‎foarte dificilă, după cum vezi. 106 00:07:14,725 --> 00:07:18,104 ‎Chiar nu ai pic de empatie sau demnitate? 107 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 ‎Eu obțin ceea ce-mi doresc. 108 00:07:40,126 --> 00:07:42,753 ‎Ai făcut bine că ai apelat la mine, Nora. 109 00:07:42,837 --> 00:07:45,298 ‎Am vorbit cu contactul meu din FBI. 110 00:07:45,381 --> 00:07:47,133 ‎Știe un specialist în grafologie. 111 00:07:47,216 --> 00:07:48,718 ‎Un tip în care are încredere. 112 00:07:48,801 --> 00:07:51,471 ‎I-am arătat acestui tip al treilea plic, 113 00:07:51,554 --> 00:07:54,724 ‎pozele primelor două ‎și mostrele cu scrisul lui Dean 114 00:07:54,807 --> 00:07:58,436 ‎pe care mi le-ai dat. ‎Felicitări de aniversare, de Sf. Valentin… 115 00:07:58,519 --> 00:08:03,524 ‎M-a avertizat ‎că n-a fost cea mai bună mostră. 116 00:08:04,525 --> 00:08:09,697 ‎Avem 30 de litere, opt cifre, ‎o bară oblică și o virgulă. 117 00:08:10,239 --> 00:08:12,617 ‎Nu avem prea mult material, nu? 118 00:08:14,619 --> 00:08:18,414 ‎Nu poate spune dacă toate scrisorile ‎au fost scrise de aceeași persoană. 119 00:08:18,498 --> 00:08:19,832 ‎E evident că sunt similare, 120 00:08:19,916 --> 00:08:24,420 ‎dar sunt suficiente discrepanțe între ele ‎în ce privește unele linii trasate. 121 00:08:25,421 --> 00:08:28,049 ‎De exemplu, aceste două linii de aici. 122 00:08:28,132 --> 00:08:31,719 ‎Una a fost trasată în sus, ‎cealaltă, în jos, 123 00:08:31,802 --> 00:08:36,098 ‎deci nu poate spune dacă e o persoană ‎care scrie bara oblică în două feluri 124 00:08:36,182 --> 00:08:39,352 ‎sau dacă e o a doua persoană ‎care o copiază pe prima. 125 00:08:40,311 --> 00:08:43,314 ‎Dar uite ce a observat! 126 00:08:43,397 --> 00:08:45,024 ‎Al treilea plic. 127 00:08:47,902 --> 00:08:49,487 ‎Vezi litera „k” din „Brannock”? 128 00:08:50,363 --> 00:08:51,447 ‎Vezi bucla aia? 129 00:08:52,365 --> 00:08:54,325 ‎A zis că, din experiența lui, 130 00:08:55,993 --> 00:08:58,829 ‎doar una din zece persoane face asta. 131 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 ‎Uită-te aici! 132 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 ‎De obicei, ‎soțul tău nu scrie cu majuscule, 133 00:09:05,419 --> 00:09:09,840 ‎dar a scris cu majuscule pe o felicitare ‎de Sf. Valentin de acum cinci ani. 134 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 ‎Pe ultimul rând scrie: 135 00:09:13,928 --> 00:09:16,305 ‎„Te iubesc, dnă Brannock.” 136 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 ‎Uită-te la ultimul „k”! 137 00:09:19,725 --> 00:09:22,395 ‎N-am obținut o confirmare clară de la tip. 138 00:09:22,478 --> 00:09:25,189 ‎Zicea întruna că asta nu e o mostră bună. 139 00:09:26,232 --> 00:09:29,193 ‎Dar l-am întrebat, după părerea lui, 140 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 ‎care-s șansele ‎ca persoana care a scris felicitarea 141 00:09:33,281 --> 00:09:35,408 ‎să fi scris și cuvintele de pe plic. 142 00:09:35,491 --> 00:09:36,409 ‎Ce a zis? 143 00:09:38,119 --> 00:09:41,581 ‎A zis că e 70-80% sigur ‎că e aceeași persoană. 144 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 ‎De ce ar face asta propriei sale familii? 145 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 ‎Asta era casa visurilor lui. 146 00:09:56,053 --> 00:10:00,683 ‎Era entuziasmat de bucătărie, de oraș… ‎Doar nu l-am obligat eu. 147 00:10:00,766 --> 00:10:02,935 ‎Era la fel de entuziasmat ca mine. 148 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 ‎Poate a vrut să-ți facă pe plac, Nora. 149 00:10:05,313 --> 00:10:10,735 ‎Cred că încă vrea asta ‎și de aceea nu poate să recunoască. 150 00:10:10,818 --> 00:10:13,154 ‎Cred că a mers prea departe. 151 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 ‎A crezut că-și permite ceva, ‎după care a realizat că nu e așa. 152 00:10:19,118 --> 00:10:21,495 ‎De fapt, știu că asta s-a întâmplat. 153 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 ‎Poftim? 154 00:10:24,999 --> 00:10:27,376 ‎Am fost la banca ‎de la care v-ați împrumutat. 155 00:10:27,460 --> 00:10:29,462 ‎Am vorbit cu tipul, neoficial. 156 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 ‎Prietenul lui, Steve, 157 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 ‎mi-a povestit despre tertipurile ‎pe care le-a făcut 158 00:10:34,842 --> 00:10:36,177 ‎ca să puteți lua casa aia. 159 00:10:36,844 --> 00:10:42,141 ‎Dean a lichidat toate investițiile ‎pentru a obține acel împrumut. 160 00:10:42,224 --> 00:10:44,977 ‎Stocuri, garanții, ‎fondurile voastre de pensii. 161 00:10:47,355 --> 00:10:51,984 ‎Dar sigur ai știut despre asta, nu? 162 00:10:52,568 --> 00:10:54,904 ‎Fiindcă a fost nevoie de semnătura ta. 163 00:10:54,987 --> 00:10:57,740 ‎Păi, presupun că… 164 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 ‎Au fost multe acte de semnat… 165 00:11:01,452 --> 00:11:04,372 ‎Bun. Asta e tot… Da, încă una. 166 00:11:04,455 --> 00:11:06,832 ‎…și cred că am citit pe diagonală… 167 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 ‎Ce sunt astea? 168 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 ‎Niște chestii legate de pensii. 169 00:11:11,921 --> 00:11:14,757 ‎Fondul individual de pensie. ‎Semnează aici! 170 00:11:14,840 --> 00:11:16,050 ‎L-am lăsat să se ocupe. 171 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 ‎Da. 172 00:11:18,427 --> 00:11:22,264 ‎Și știam că toți banii noștri ‎s-au dus pe casă. Eu… 173 00:11:22,348 --> 00:11:26,352 ‎Literalmente toți banii voștri, Nora. 174 00:11:26,435 --> 00:11:27,770 ‎În afară de cardul tău AMEX 175 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 ‎și un cont curent ‎în care mai sunt vreo zece mii. 176 00:11:30,481 --> 00:11:35,945 ‎Deci, când ați decis să renovați bucătăria ‎și subsolul, 177 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 ‎pe lângă ipotecă, 178 00:11:38,197 --> 00:11:42,618 ‎de fapt, banii nu existau. ‎Așa că s-a întors la prietenul lui, Steve. 179 00:11:43,244 --> 00:11:49,041 ‎Dar Steve i-a zis: „Sub nicio formă ‎nu-ți pot aproba un al doilea împrumut. 180 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 ‎Dar există niște tipi 181 00:11:53,546 --> 00:11:55,047 ‎care te-ar putea împrumuta, 182 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 ‎atâta timp cât îi plătești înapoi.” 183 00:11:59,927 --> 00:12:01,512 ‎Aia n-a fost o refinanțare. 184 00:12:02,138 --> 00:12:06,434 ‎A fost un împrumut de 150.000 de dolari ‎cu dobândă mare. 185 00:12:06,517 --> 00:12:08,144 ‎Ce mama naibii? 186 00:12:09,603 --> 00:12:12,148 ‎Știu. E mult. 187 00:12:13,023 --> 00:12:14,316 ‎Bine, stai! 188 00:12:14,942 --> 00:12:19,280 ‎Asta e o problemă ‎doar până când devine partener, nu? 189 00:12:19,822 --> 00:12:20,781 ‎Scumpo… 190 00:12:22,616 --> 00:12:24,702 ‎Dean nu a fost ales ca partener. 191 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 ‎- Când? ‎- Nu știu. 192 00:12:29,915 --> 00:12:32,626 ‎I-a spus lui Steve acum câteva săptămâni, 193 00:12:32,710 --> 00:12:35,796 ‎dar Steve nu știe sigur ‎când s-a întâmplat. 194 00:12:36,422 --> 00:12:40,718 ‎Deci Dean nu doar că realizează ‎că nu-și permite casa cumpărată, 195 00:12:40,801 --> 00:12:44,430 ‎dar acum a luat și un împrumut ‎cu dobândă mare de la niște dubioși 196 00:12:44,513 --> 00:12:47,349 ‎și nu există nicio șansă să îi poată plăti 197 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 ‎în viitorul apropiat. 198 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 ‎Avea nevoie de o scăpare. 199 00:12:55,065 --> 00:12:55,900 ‎Da. 200 00:12:58,527 --> 00:13:04,992 ‎Nora, îmi pare rău ‎că a trebuit să aflăm în acest fel. 201 00:13:08,120 --> 00:13:09,914 ‎Dar trebuie să-ți spun ceva. 202 00:13:10,956 --> 00:13:13,375 ‎Acum știm cine este Observatorul. 203 00:13:46,450 --> 00:13:47,368 ‎Hei, Andrew! 204 00:13:49,453 --> 00:13:51,121 ‎Ce… Unde te duci? 205 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 ‎Unde naiba te duci? 206 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 ‎Hei, nenorocitule! 207 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 ‎- Dă-mi drumul! ‎- E în regulă. 208 00:14:01,173 --> 00:14:04,051 ‎Totul e în regulă. ‎De ce fugi de mine, frate? 209 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 ‎De ce mă urmărești? 210 00:14:05,302 --> 00:14:07,096 ‎- Fiindcă m-ai mințit. ‎- Ba nu! 211 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 ‎M-ai mințit. Ești actor. 212 00:14:08,764 --> 00:14:11,350 ‎- Nu mi-ai spus că ești actor. ‎- N-ai întrebat! 213 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 ‎Mă minți? Ai locuit în casa mea? 214 00:14:13,561 --> 00:14:15,312 ‎- Da, dobitocule! ‎- Bine. 215 00:14:16,272 --> 00:14:18,148 ‎Cum rămâne cu Mitch și Mo? 216 00:14:18,232 --> 00:14:20,651 ‎Tot crezi că sunt într-un cult sângeros? 217 00:14:20,734 --> 00:14:21,819 ‎Ce ai zis de fiul tău? 218 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 ‎Du-te dracu'! Tot ce ți-am zis e adevărat. 219 00:14:24,405 --> 00:14:26,448 ‎E treaba ta dacă nu vrei să crezi. 220 00:14:26,532 --> 00:14:29,910 ‎Dar stai naibii ‎departe de mine, psihopatule! 221 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 ‎La naiba! 222 00:15:37,394 --> 00:15:38,479 ‎Nora? 223 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 ‎N-am știut că vii. Trebuia să mă anunți. 224 00:15:41,899 --> 00:15:42,816 ‎Bună! 225 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 ‎Ce ai? 226 00:15:43,984 --> 00:15:47,404 ‎Nimic. Eu doar… 227 00:15:48,197 --> 00:15:51,867 ‎Pare că s-au vândut aproape toate piesele. 228 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 ‎- Ia loc! ‎- Nu pot să cred. 229 00:15:54,286 --> 00:15:55,579 ‎Să-ți aduc niște apă. 230 00:16:06,966 --> 00:16:08,217 ‎Mulțumesc. 231 00:16:11,971 --> 00:16:14,598 ‎Probabil că n-ar trebui să știu asta, 232 00:16:15,849 --> 00:16:21,271 ‎dar lumea n-are altceva mai bun de făcut ‎decât să bârfească 233 00:16:21,355 --> 00:16:23,816 ‎și am auzit ‎ce se întâmplă cu tine și Dean. 234 00:16:23,899 --> 00:16:28,487 ‎Da. Fiecare căsnicie are câte un moment ‎dificil, nu? 235 00:16:28,570 --> 00:16:32,074 ‎Am crezut că noi l-am avut deja, ‎dar nu se compară cu ăsta. 236 00:16:32,741 --> 00:16:37,079 ‎Atunci, dă-mi voie să-ți spun ‎că această expoziție… 237 00:16:38,205 --> 00:16:41,542 ‎a fost revelatoare, ‎fiindcă îmi dă de înțeles 238 00:16:41,625 --> 00:16:46,714 ‎că, dacă nu merge relația cu Dean, ‎îți poți întreține familia. 239 00:16:48,257 --> 00:16:50,342 ‎Câți artiști pot spune asta acum? 240 00:16:51,593 --> 00:16:52,511 ‎Serios. 241 00:16:53,262 --> 00:16:56,098 ‎Luna viitoare te vreau înapoi ‎cu altă expoziție. 242 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 ‎Ce zici de asta? 243 00:17:02,354 --> 00:17:04,732 ‎Da, desigur. 244 00:17:05,357 --> 00:17:07,026 ‎Bun. 245 00:17:32,134 --> 00:17:32,968 ‎Hei! 246 00:17:40,809 --> 00:17:41,852 ‎Te-am văzut! 247 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 ‎Dean! Tu ești? 248 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 ‎Dumnezeule! 249 00:18:01,747 --> 00:18:03,373 ‎Cineva e cam agitată. 250 00:18:03,457 --> 00:18:05,292 ‎Cum era zicala? 251 00:18:05,375 --> 00:18:07,628 ‎„Dacă o doamnă e prea agitată, 252 00:18:08,170 --> 00:18:10,714 ‎ascunde secrete de lumea toată.” 253 00:18:11,340 --> 00:18:14,343 ‎Scuze. M-ai speriat. 254 00:18:14,426 --> 00:18:15,803 ‎Nu știam dacă ai auzit, 255 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 ‎dar Mitch și Mo, ‎vecinii tăi de peste drum… 256 00:18:18,514 --> 00:18:21,350 ‎Se pare că nu au murit împușcați în față. 257 00:18:21,433 --> 00:18:23,852 ‎Nu știu la înmormântarea cui am fost. 258 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 ‎Dar totuși cineva a fost împușcat. 259 00:18:26,563 --> 00:18:31,235 ‎Am văzut când au scos cadavrele ‎și soțul meu a auzit împușcături, deci… 260 00:18:31,318 --> 00:18:34,738 ‎Nu cred că acum putem avea încredere ‎în soțul tău. 261 00:18:34,822 --> 00:18:35,697 ‎Bine. 262 00:18:36,490 --> 00:18:39,326 ‎Mai exact, ce vrei de la mine? 263 00:18:39,409 --> 00:18:42,371 ‎Mâine o să organizez un prânz pentru Mo, 264 00:18:42,454 --> 00:18:45,207 ‎ca să fiu o vecină bună și toate cele. 265 00:18:45,290 --> 00:18:47,876 ‎Fiecare aduce câte ceva de mâncare. 266 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 ‎Chiar cred că ar trebui să vii. 267 00:18:49,753 --> 00:18:52,047 ‎La ora 12:00. Nu accept un refuz. 268 00:18:53,590 --> 00:18:54,675 ‎- Bine. ‎- Bine. 269 00:18:54,758 --> 00:18:57,719 ‎Te-ar deranja să aduci o mâncare la tavă? ‎Ai vreo rețetă? 270 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 ‎Acum nu-mi vine niciuna, dar… 271 00:19:00,055 --> 00:19:01,306 ‎Atunci, pui Nixon. 272 00:19:02,432 --> 00:19:04,143 ‎Încălzești cuptorul, 273 00:19:04,226 --> 00:19:05,602 ‎călești niște pui dezosat, 274 00:19:05,686 --> 00:19:07,813 ‎îl pui într-o tavă de 20 pe 30. 275 00:19:07,896 --> 00:19:10,941 ‎Adaugi broccoli, ‎o conservă de supă-cremă de ciuperci, 276 00:19:11,024 --> 00:19:13,861 ‎presari brânză la alegere pe deasupra… 277 00:19:13,944 --> 00:19:16,572 ‎Eu prefer cheddar. 278 00:19:16,655 --> 00:19:19,992 ‎Și apoi le lași la cuptor 35 de minute. 279 00:19:20,868 --> 00:19:22,411 ‎- Bine. ‎- În regulă? 280 00:19:22,494 --> 00:19:23,745 ‎Pui Nixon. 281 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 ‎Ne vedem mâine. 282 00:19:28,834 --> 00:19:31,461 ‎Pearl, e ciudat. Nu cred că am mai intrat… 283 00:19:32,462 --> 00:19:36,675 ‎în casa ta de vreo 20 de ani. 284 00:19:38,552 --> 00:19:40,804 ‎Dar este exact așa cum mi-o aminteam. 285 00:19:41,388 --> 00:19:47,561 ‎Părinții mei au cumpărat casa ‎imediat după căsătorie, în anii '40, 286 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 ‎și nu au redecorat-o niciodată. 287 00:19:50,063 --> 00:19:52,316 ‎Așa că n-am făcut-o nici eu. 288 00:19:52,900 --> 00:19:55,694 ‎Am vrut să o păstrez așa cum e. 289 00:20:12,753 --> 00:20:15,005 ‎Știu despre ce e vorba cu acest prânz. 290 00:20:19,509 --> 00:20:22,930 ‎Când fiul meu era la liceu, ‎s-a apucat de droguri, 291 00:20:23,513 --> 00:20:26,767 ‎ceea ce i-a declanșat ‎niște probleme psihice. 292 00:20:26,850 --> 00:20:29,394 ‎Paranoia… Aude voci. 293 00:20:30,062 --> 00:20:31,563 ‎Nu l-am mai văzut de ceva timp, 294 00:20:31,647 --> 00:20:34,942 ‎și ultima dată am vorbit ‎pentru a-l informa că am cancer, 295 00:20:35,025 --> 00:20:37,152 ‎că e tratabil, 296 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 ‎dar cine știe cât timp mi-a mai rămas? 297 00:20:41,490 --> 00:20:43,700 ‎Și că eu și Mitch plecăm în Florida. 298 00:20:45,160 --> 00:20:47,537 ‎Dar, când eram în vacanță, 299 00:20:48,705 --> 00:20:53,168 ‎s-a dus la un adăpost de oameni ai străzii ‎din New Haven și a găsit doi bătrâni… 300 00:20:58,423 --> 00:21:03,220 ‎cu aceeași statură ‎ca mine și ca tatăl lui. 301 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 ‎I-a adus în casa noastră. 302 00:21:09,518 --> 00:21:12,396 ‎I-a împușcat și i-a omorât. 303 00:21:15,440 --> 00:21:16,608 ‎Dumnezeule! 304 00:21:17,526 --> 00:21:19,111 ‎Ca să ia banii de asigurare. 305 00:21:20,237 --> 00:21:22,572 ‎Apoi… Aș putea să vă zic și asta. 306 00:21:23,532 --> 00:21:26,326 ‎Se zvonește ‎că ai primit niște scrisori urâte, Nora. 307 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 ‎Și, imediat ce am auzit asta, m-am gândit: 308 00:21:30,622 --> 00:21:32,708 ‎„O, nu! E Christopher.” 309 00:21:34,084 --> 00:21:39,381 ‎Mo, e atât de ciudat că spui asta, ‎fiindcă, în tot acest timp, 310 00:21:40,090 --> 00:21:43,176 ‎am crezut că Jasper le-a scris. 311 00:21:43,927 --> 00:21:47,306 ‎- Glumești. ‎- Nu. Adică, nu am nicio dovadă. 312 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 ‎E doar o senzație pe care o am. 313 00:21:49,725 --> 00:21:52,561 ‎E atât de atașat de casa voastră 314 00:21:52,644 --> 00:21:55,605 ‎și, acum câteva săptămâni, 315 00:21:55,689 --> 00:21:59,609 ‎mi-am amintit ceva ce s-a întâmplat ‎în urmă cu vreo cinci ani. 316 00:22:02,404 --> 00:22:04,364 ‎Și eu am primit o scrisoare. 317 00:22:06,325 --> 00:22:07,534 ‎Nu era lungă. 318 00:22:09,369 --> 00:22:12,080 ‎Scria: „Odă unei case.” 319 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 ‎Apoi spunea ceva de genul: 320 00:22:15,959 --> 00:22:19,129 ‎„Dragă dră Winslow, iubesc casa dvs. 321 00:22:19,212 --> 00:22:24,843 ‎Ador să mă uit la ea. ‎Ador cât de diferită este. 322 00:22:26,428 --> 00:22:28,597 ‎Casa dvs. este atât de specială! 323 00:22:29,598 --> 00:22:32,726 ‎Mă bucur atât de mult ‎că nu ați schimbat-o!” 324 00:22:33,518 --> 00:22:35,729 ‎O mai ai? Aș putea să o văd? 325 00:22:35,812 --> 00:22:37,314 ‎Nu, am aruncat-o. 326 00:22:38,023 --> 00:22:39,358 ‎Dar eu… 327 00:22:39,441 --> 00:22:44,071 ‎Nu știu de ce, dar mereu am crezut ‎că Jasper a scris-o. 328 00:22:44,154 --> 00:22:47,783 ‎La vremea respectivă discutaserăm ‎despre zugrăvitul casei 329 00:22:47,866 --> 00:22:51,328 ‎și am crezut că e modul lui de a spune ‎că nu-și dorește asta. 330 00:22:51,411 --> 00:22:53,538 ‎Dar scrisul? Semăna cu al lui? 331 00:22:53,622 --> 00:22:55,082 ‎Era dactilografiată. 332 00:22:55,957 --> 00:22:59,252 ‎Dar îi place să meargă la bibliotecă, ‎unde au mașini de scris. 333 00:23:00,212 --> 00:23:04,716 ‎El zice că nu a făcut-o, ‎dar mi-a rămas în cap. 334 00:23:13,016 --> 00:23:14,851 ‎Jasper e aici? 335 00:23:14,935 --> 00:23:18,730 ‎Nu, e la un curs de artizanat ‎la centrul comunitar. 336 00:23:27,864 --> 00:23:29,825 ‎Mai e cineva aici? 337 00:23:31,410 --> 00:23:33,703 ‎Sper că e un admirator. 338 00:23:36,289 --> 00:23:40,127 ‎Dacă o femeie are peste 50 de ani, ‎nu înseamnă că nu mai are nevoi. 339 00:23:41,586 --> 00:23:43,046 ‎Nu-i așa, Pearly? 340 00:23:44,631 --> 00:23:46,216 ‎Da, Mo, așa e. 341 00:23:53,765 --> 00:23:56,435 ‎INTRODUCEȚI CODUL DE SECURITATE 342 00:24:09,281 --> 00:24:10,115 ‎Mamă? 343 00:24:11,783 --> 00:24:13,410 ‎- Scuze, tu… ‎- Putem vorbi? 344 00:24:14,369 --> 00:24:15,537 ‎Da, desigur. 345 00:24:20,500 --> 00:24:21,501 ‎Ce e, scumpo? 346 00:24:22,502 --> 00:24:25,172 ‎Știu că am dat-o-n bară cu tata. 347 00:24:27,757 --> 00:24:28,884 ‎Mi-am dat seama 348 00:24:30,343 --> 00:24:32,012 ‎că, atunci când cineva mă supără, 349 00:24:32,804 --> 00:24:35,724 ‎aș zice orice ca să-l rănesc. 350 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 ‎Aș face orice. 351 00:24:41,605 --> 00:24:43,315 ‎Chiar dacă știu că voi regreta. 352 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 ‎E în regulă, scumpo. 353 00:24:55,327 --> 00:24:56,495 ‎Vom trece peste asta. 354 00:25:04,503 --> 00:25:05,754 ‎Odă unei case. 355 00:25:10,175 --> 00:25:13,220 ‎Vecina noastră, Pearl, ‎a primit o scrisoare mai demult 356 00:25:13,303 --> 00:25:16,056 ‎și acesta era titlul ei, „Odă unei case”. 357 00:25:16,848 --> 00:25:20,393 ‎Era o scrisoare de dragoste ‎pentru casa lor. 358 00:25:21,353 --> 00:25:23,146 ‎A crezut că fratele ei a scris-o. 359 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 ‎Iar Maureen 360 00:25:26,399 --> 00:25:28,693 ‎crede că fiul ei ne scrie scrisorile. 361 00:25:30,278 --> 00:25:31,905 ‎Dar tu crezi că e tata. 362 00:25:31,988 --> 00:25:32,906 ‎Nu, eu… 363 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 ‎Nu cred că e el. 364 00:25:59,057 --> 00:26:00,100 ‎Doar ascultă-mă! 365 00:26:03,645 --> 00:26:06,898 ‎Bine, ai zis că nu te-ai culcat ‎cu fata din dormitorul tău, 366 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 ‎- …iar eu nu te-am crezut, da? ‎- Da. 367 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 ‎Eram curios să aflu cine e. 368 00:26:12,153 --> 00:26:13,947 ‎Așa că m-am uitat pe filmări 369 00:26:14,030 --> 00:26:16,575 ‎ca să văd dacă-i găsesc ‎numărul de înmatriculare, 370 00:26:16,658 --> 00:26:18,785 ‎fiindcă nu avea sens ce ziceai. 371 00:26:18,868 --> 00:26:20,036 ‎Și fii atent! 372 00:26:20,120 --> 00:26:22,455 ‎Nu doar că n-a venit la tine acasă ‎cu mașina, 373 00:26:22,539 --> 00:26:23,873 ‎dar nu a venit deloc. 374 00:26:25,417 --> 00:26:29,379 ‎Am parcurs filmările secundă cu secundă, ‎din toate unghiurile, 375 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 ‎până în ziua ‎în care am montat camerele, da? 376 00:26:32,716 --> 00:26:35,093 ‎Și nu apare pe nicio filmare. 377 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 ‎Nu apare decât în dormitor. 378 00:26:38,763 --> 00:26:39,848 ‎Ce vrei să spui? 379 00:26:40,890 --> 00:26:43,435 ‎Frate, nu știu cum a intrat în casă. 380 00:27:00,577 --> 00:27:01,453 ‎Ce se întâmplă? 381 00:27:02,203 --> 00:27:03,121 ‎Bună, tată! 382 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 ‎Putem vorbi? 383 00:27:12,172 --> 00:27:13,006 ‎Bună! 384 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 ‎Deci, ce zici? 385 00:27:22,474 --> 00:27:25,101 ‎Că fata în rochia cu cireșe e o fantomă? 386 00:27:26,770 --> 00:27:28,772 ‎Nu. E puțin cam exagerat, 387 00:27:28,855 --> 00:27:31,983 ‎dar camerele acoperă ‎tot exteriorul casei, da? 388 00:27:32,067 --> 00:27:33,151 ‎Și dormitorul. 389 00:27:33,777 --> 00:27:34,819 ‎Am scos-o pe aia. 390 00:27:35,487 --> 00:27:37,030 ‎- M-a văzut ea. ‎- Da. 391 00:27:39,532 --> 00:27:41,868 ‎Ellie! Ai teme de făcut. 392 00:27:45,288 --> 00:27:48,750 ‎Nu există nicio înregistrare ‎cu fata asta care intră în casă. 393 00:27:48,833 --> 00:27:50,752 ‎Niciuna. Adică nu apare. 394 00:27:50,835 --> 00:27:51,836 ‎Ai verificat? 395 00:27:51,920 --> 00:27:56,257 ‎Dnă Brannock, ‎le-am parcurs de nenumărate ori… 396 00:27:57,050 --> 00:27:59,552 ‎Fiindcă e ciudat. Nu-i așa? 397 00:27:59,636 --> 00:28:02,180 ‎Ori fata asta s-a parașutat pe acoperiș 398 00:28:02,263 --> 00:28:05,850 ‎și a intrat prin șemineu, ‎ori e mereu aici. 399 00:28:06,643 --> 00:28:07,560 ‎Se ascunde. 400 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 ‎Ori mai e o intrare despre care nu știm. 401 00:28:13,483 --> 00:28:15,276 ‎E atât de înspăimântător! 402 00:28:16,986 --> 00:28:19,030 ‎Când soțul dvs. mi-a spus prima dată 403 00:28:19,114 --> 00:28:22,200 ‎că nu știe cine e fata aceea ‎și că e o înscenare, 404 00:28:22,283 --> 00:28:23,368 ‎nu l-am crezut. 405 00:28:24,703 --> 00:28:25,537 ‎Acum îl cred. 406 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 ‎Dacă mai contează. 407 00:28:40,927 --> 00:28:42,345 ‎Ne lași un minut singuri? 408 00:28:42,429 --> 00:28:44,013 ‎Da, desigur. 409 00:29:00,321 --> 00:29:02,073 ‎O să-ți pun niște întrebări 410 00:29:02,782 --> 00:29:06,578 ‎și, dacă mă minți, ‎îți jur că s-a terminat. 411 00:29:07,454 --> 00:29:08,872 ‎Înțelegi? S-a terminat. 412 00:29:08,955 --> 00:29:10,248 ‎Nu te voi minți. 413 00:29:11,833 --> 00:29:13,126 ‎Întreabă-mă orice vrei! 414 00:29:18,548 --> 00:29:20,175 ‎Ți-ai tras-o cu fata aia? 415 00:29:20,258 --> 00:29:21,092 ‎Nu. 416 00:29:22,343 --> 00:29:24,220 ‎N-am văzut-o în viața mea. 417 00:29:25,472 --> 00:29:28,141 ‎Nu știu cum a ajuns în cameră. ‎Nu m-am trezit. 418 00:29:29,058 --> 00:29:33,062 ‎Nu știu cum, dar jur că spun adevărul. 419 00:29:34,939 --> 00:29:35,774 ‎Bine. 420 00:29:39,652 --> 00:29:41,321 ‎Tu scrii acele scrisori? 421 00:29:51,956 --> 00:29:52,832 ‎Răspunde-mi! 422 00:29:52,916 --> 00:29:55,585 ‎Doar pe ultima. Îmi pare rău. 423 00:29:56,127 --> 00:29:58,213 ‎- Îmi pare rău. M-am panicat. ‎- Doamne! 424 00:29:58,296 --> 00:30:02,050 ‎M-am panicat. Îmi pare atât de rău acum, ‎dar n-am știut ce să fac. 425 00:30:03,051 --> 00:30:04,677 ‎Din cauza împrumutului? 426 00:30:05,929 --> 00:30:09,641 ‎De ce naiba nu mi-ai zis ‎că nu te-au făcut partener? 427 00:30:09,724 --> 00:30:10,767 ‎N-am știut cum. 428 00:30:11,518 --> 00:30:13,478 ‎N-am știut cum. Eram în stare de șoc. 429 00:30:13,561 --> 00:30:16,105 ‎Și m-ai păcălit să semnez ‎să retragem economiile, 430 00:30:16,189 --> 00:30:17,732 ‎fondurile de pensii! 431 00:30:17,816 --> 00:30:19,317 ‎Știu. Îmi pare rău. 432 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 ‎- Știu că nu arată bine. ‎- Nu! 433 00:30:21,069 --> 00:30:23,238 ‎Îmi pare rău. N-am știut ce să fac. 434 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 ‎Iubito, trebuie să mă crezi. 435 00:30:28,618 --> 00:30:30,703 ‎Nu eu am scris primele două scrisori. 436 00:30:32,121 --> 00:30:33,122 ‎Bine. 437 00:30:36,668 --> 00:30:37,585 ‎Dumnezeule! 438 00:30:43,716 --> 00:30:44,551 ‎Nora! 439 00:30:47,428 --> 00:30:49,639 ‎Te rog, nu divorța de mine din cauza asta! 440 00:30:52,100 --> 00:30:52,976 ‎Te rog. 441 00:30:59,607 --> 00:31:03,403 ‎Nu zic că divorțez de tine. 442 00:31:05,530 --> 00:31:06,906 ‎Nu zic nici că n-o voi face. 443 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 ‎Ia-ți haina! 444 00:31:13,371 --> 00:31:15,748 ‎- Unde mergem? ‎- La detectivul Chamberland. 445 00:31:15,832 --> 00:31:19,002 ‎Trebuie să fi ajuns rezultatul ADN ‎de la primele scrisori. 446 00:31:19,085 --> 00:31:20,795 ‎Cred că trage de timp. 447 00:31:20,879 --> 00:31:23,256 ‎L-am sunat și i-am zis că, dacă nu-l are, 448 00:31:23,339 --> 00:31:25,925 ‎dau în judecată departamentul de poliție. 449 00:31:30,263 --> 00:31:31,639 ‎Să vedeți ce chestie! 450 00:31:32,307 --> 00:31:35,518 ‎Se pare că rezultatul venise ‎acum câteva zile 451 00:31:35,602 --> 00:31:38,938 ‎și, îmi cer scuze, ‎dar un prost mi l-a pus în tăviță, 452 00:31:39,022 --> 00:31:42,358 ‎sub niște cataloage idioate ‎pe care n-aveam de gând să mă uit, 453 00:31:42,442 --> 00:31:43,610 ‎așa că nu l-am văzut. 454 00:31:43,693 --> 00:31:47,697 ‎Uitați, ‎Echipament de restaurări, ‎companie de pinball, jocuri vintage. 455 00:31:48,239 --> 00:31:49,782 ‎Era chiar aici. 456 00:31:50,408 --> 00:31:52,243 ‎Deci, din nou, îmi cer scuze. 457 00:31:52,327 --> 00:31:54,287 ‎Și încă nu l-ați deschis? 458 00:31:55,038 --> 00:31:57,415 ‎Nu. V-am așteptat. 459 00:31:59,959 --> 00:32:00,919 ‎Ia să vedem! 460 00:32:03,379 --> 00:32:04,213 ‎În regulă. 461 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 ‎Astea sunt ale voastre. 462 00:32:08,384 --> 00:32:09,510 ‎Și… 463 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 ‎Așa! 464 00:32:18,937 --> 00:32:22,190 ‎Nu se potrivește cu nimeni ‎din baza noastră de date. 465 00:32:24,692 --> 00:32:28,196 ‎Mostra ADN nu conține cromozomul Y, 466 00:32:28,279 --> 00:32:32,533 ‎deci Observatorul vostru este o femeie. 467 00:32:51,719 --> 00:32:52,971 ‎Te-ai întors de tot? 468 00:32:53,805 --> 00:32:55,723 ‎Adică nu mai pleci iar? 469 00:32:59,477 --> 00:33:00,311 ‎Momentan. 470 00:33:02,897 --> 00:33:05,024 ‎Nu e ușor să fii căsătorit cu mine. 471 00:33:10,738 --> 00:33:12,115 ‎Mă bucur că te-ai întors. 472 00:33:27,380 --> 00:33:31,050 ‎Deci ce facem cu informația asta? ‎Cine sunt suspectele noastre? 473 00:33:31,801 --> 00:33:36,055 ‎Pearl, Mo, Mo cea Mare și Codițe. 474 00:33:36,139 --> 00:33:38,808 ‎Repet, Andrew mereu a crezut ‎că sunt Mitch și Mo. 475 00:33:38,891 --> 00:33:43,104 ‎Și acum, cu crimele fiului, ‎a devenit și mai ciudat, nu? 476 00:33:43,187 --> 00:33:45,523 ‎Mo crede că fiul ei scrie scrisorile. 477 00:33:45,606 --> 00:33:48,067 ‎- Dar asta nu se potrivește cu ADN-ul. ‎- Nu. 478 00:33:48,651 --> 00:33:51,946 ‎Apoi Pearl crede ‎că Jasper scrie scrisorile, 479 00:33:52,030 --> 00:33:53,948 ‎dar, din nou, treaba cu ADN-ul. 480 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 ‎Da, treaba cu ADN-ul. 481 00:33:55,992 --> 00:33:58,870 ‎Cred că ar trebui ‎să luăm o pauză de la ADN. 482 00:33:59,412 --> 00:34:01,706 ‎Nu sunt sigur că ADN-ul de pe plic 483 00:34:01,789 --> 00:34:03,583 ‎e al celui care scrie scrisorile. 484 00:34:03,666 --> 00:34:05,418 ‎- De ce nu? ‎- Nu știu. Eu doar… 485 00:34:06,502 --> 00:34:07,920 ‎Oricine scrie scrisorile… 486 00:34:08,004 --> 00:34:10,548 ‎Efortul pe care-l depune ‎ca să-și bată joc de noi… 487 00:34:10,631 --> 00:34:12,633 ‎De ce n-ar face un efort în plus, 488 00:34:13,551 --> 00:34:16,804 ‎punându-și mănuși ca să scrie scrisorile? 489 00:34:16,888 --> 00:34:21,559 ‎Și să pună pe altcineva să lingă plicul. ‎Pe mama, sora, iubita, nu contează. 490 00:34:21,642 --> 00:34:23,352 ‎Și iată, ADN de femeie! 491 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 ‎Și acum alergăm iar în jurul cozii. 492 00:34:25,855 --> 00:34:28,816 ‎- Eu așa aș face. ‎- Păi, te pricepi, nu-i așa? 493 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 ‎Bine, am meritat asta. 494 00:34:39,702 --> 00:34:41,120 ‎Deci, ce înseamnă? 495 00:34:41,204 --> 00:34:42,163 ‎Vrei să spui 496 00:34:42,663 --> 00:34:45,625 ‎că toată treaba cu ADN-ul feminin ‎nu ne ajută? 497 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 ‎Nu cred că ajută. 498 00:34:46,918 --> 00:34:49,170 ‎Asta îmi spune doar că autorul scrisorilor 499 00:34:49,253 --> 00:34:51,172 ‎e ori femeie, ori cunoaște o femeie, 500 00:34:51,255 --> 00:34:55,176 ‎iar asta restrânge căutările ‎la toată populația Pământului. 501 00:34:56,427 --> 00:34:57,678 ‎Am revenit la pornire. 502 00:35:06,270 --> 00:35:10,233 ‎E John Graff. L-am văzut, am vorbit cu el. 503 00:35:11,109 --> 00:35:14,278 ‎Nu, ai vorbit cu cineva ‎despre care crezi că e el. 504 00:35:14,821 --> 00:35:16,239 ‎Da, în casa asta. 505 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 ‎Casa în care… 506 00:35:18,866 --> 00:35:21,702 ‎Casa în care a locuit ‎și și-a ucis întreaga familie. 507 00:35:22,286 --> 00:35:24,080 ‎Apoi fata asta intră în casă, 508 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 ‎e filmată purtând aceeași rochie 509 00:35:25,915 --> 00:35:28,584 ‎în care a fost ucisă fata lui Graff. ‎Cu codițe. 510 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 ‎Crezi că e o coincidență? 511 00:35:30,294 --> 00:35:35,049 ‎Nu, dar nu cred că asta înseamnă ‎că e John Graff. 512 00:35:39,178 --> 00:35:40,263 ‎Nu l-au prins. 513 00:35:44,225 --> 00:35:48,521 ‎Și-a decupat fața din toate pozele cu el, ‎fiindcă nu voia să fie recunoscut. 514 00:35:48,604 --> 00:35:50,815 ‎Atunci, de ce ar veni în singurul loc 515 00:35:50,898 --> 00:35:53,151 ‎în care toată lumea știe cum arată? 516 00:35:54,527 --> 00:35:56,529 ‎Pare stupid, nu? 517 00:35:56,612 --> 00:36:00,199 ‎De ce ar face asta? ‎Doar ca să ne hărțuiască? 518 00:36:00,741 --> 00:36:02,535 ‎N-are niciun sens. 519 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 ‎Îmi pare rău, pur și simplu nu cred 520 00:36:04,662 --> 00:36:08,833 ‎că o fată de 17 ani e capul ‎tuturor acestor răutăți. 521 00:36:08,916 --> 00:36:12,420 ‎Poți să-mi spui că-s nebună sau sexistă, ‎dar nu ea e Observatorul. 522 00:36:14,046 --> 00:36:15,298 ‎A angajat-o cineva. 523 00:36:20,052 --> 00:36:21,512 ‎Briciul lui Occam. 524 00:36:22,096 --> 00:36:24,056 ‎Care e cea mai simplă soluție? 525 00:36:25,683 --> 00:36:28,269 ‎Ce motivează pe cineva ‎să scrie acele scrisori? 526 00:36:28,978 --> 00:36:30,104 ‎Nu știu. 527 00:36:30,188 --> 00:36:32,315 ‎Tu ai scris una. Ce încercai să faci? 528 00:36:33,608 --> 00:36:36,068 ‎- Voiam să te fac să renunți la casă. ‎- Exact. 529 00:36:36,152 --> 00:36:39,113 ‎Și oricine face asta ‎chiar își dorește casa. 530 00:36:39,197 --> 00:36:42,742 ‎O vrea de ceva timp și o vrea pentru el. 531 00:36:43,951 --> 00:36:47,538 ‎Bună, frumosule! ‎Voiam doar să confirm masa de prânz. 532 00:36:47,622 --> 00:36:50,374 ‎Mai am o treabă de rezolvat astăzi, 533 00:36:50,458 --> 00:36:53,294 ‎apoi ne vedem acolo. 534 00:36:54,295 --> 00:36:55,129 ‎Alo? 535 00:36:55,213 --> 00:36:56,505 ‎- Bună, dragă! ‎- Bună! 536 00:36:56,589 --> 00:36:58,049 ‎Am vești importante. 537 00:36:58,132 --> 00:36:59,508 ‎Ai primit o ofertă! 538 00:36:59,592 --> 00:37:02,220 ‎Serios? Bun. 539 00:37:02,303 --> 00:37:03,262 ‎N-o să… 540 00:37:03,346 --> 00:37:05,556 ‎În primul rând, știi de la cine? 541 00:37:05,640 --> 00:37:07,850 ‎Nu, e un SRL, 542 00:37:07,934 --> 00:37:11,604 ‎dar nu contează, ‎pentru că plătesc cu banii jos. 543 00:37:11,687 --> 00:37:13,731 ‎Bine, care este oferta? 544 00:37:13,814 --> 00:37:14,774 ‎Ești pregătită? 545 00:37:14,857 --> 00:37:19,237 ‎Oferă 1,9 milioane de dolari, banii jos. 546 00:37:19,320 --> 00:37:21,489 ‎Cred că ar trebui să accepți. 547 00:37:21,572 --> 00:37:25,701 ‎Poftim? Nu. Am dat 3,3 milioane pe ea. 548 00:37:25,785 --> 00:37:27,745 ‎N-o vindem pentru 1,9, Karen. 549 00:37:27,828 --> 00:37:30,498 ‎Haide! Despre ce vorbești? 550 00:37:30,998 --> 00:37:33,334 ‎E probabil din cauza scrisorilor. 551 00:37:33,417 --> 00:37:35,169 ‎Unii oameni cred că e bântuită… 552 00:37:35,253 --> 00:37:38,839 ‎Nu știu, dar teoria mea este ‎că probabil e un dezvoltator 553 00:37:38,923 --> 00:37:40,091 ‎căruia îi place terenul. 554 00:37:40,174 --> 00:37:43,970 ‎O să dărâme casa, ‎descântă terenul și reconstruiește. 555 00:37:44,053 --> 00:37:48,266 ‎Karen, nu cumpără nimeni casa asta ‎doar ca s-o dărâme. 556 00:37:48,349 --> 00:37:51,560 ‎Nora, chiar cred ‎că ar trebui s-o iei în considerare. 557 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 ‎Trebuie să vorbești cu Dean și… 558 00:37:54,397 --> 00:37:58,234 ‎Știi ce? ‎Am putea să le cerem două milioane. 559 00:37:58,317 --> 00:38:02,697 ‎Cred că ar trebui să te gândești ‎și la starea ta emoțională. 560 00:38:02,780 --> 00:38:04,031 ‎Chiar cred asta. 561 00:38:04,115 --> 00:38:05,658 ‎N-o să primim ceva mai bun. 562 00:38:05,741 --> 00:38:09,078 ‎Bine, o să mă gândesc. 563 00:38:09,161 --> 00:38:10,997 ‎Bun. Sună-mă înapoi! 564 00:38:11,080 --> 00:38:12,623 ‎- Bună! ‎- Bună! 565 00:38:12,707 --> 00:38:13,749 ‎Cine era? 566 00:38:14,417 --> 00:38:16,002 ‎Nimeni important. Bună! 567 00:38:17,003 --> 00:38:20,464 ‎Mă gândeam că aș putea ‎să pregătesc cina diseară. 568 00:38:21,382 --> 00:38:23,134 ‎Fiindcă sunt foarte bun la asta. 569 00:38:23,217 --> 00:38:24,677 ‎- Da. Sigur. ‎- Da? 570 00:38:26,012 --> 00:38:29,807 ‎Îmi dai cheile? ‎Trebuie să trec pe la clubul de societate. 571 00:38:30,599 --> 00:38:31,434 ‎Da. 572 00:38:32,685 --> 00:38:35,688 ‎Bună! Doresc să vorbesc cu Kathy, ‎vreau s-o întreb 573 00:38:35,771 --> 00:38:38,357 ‎de ce ni s-a anulat calitatea de membri. 574 00:38:38,441 --> 00:38:41,402 ‎- Sigur. Să văd dacă pot da de ea. ‎- Grozav! Mersi. 575 00:39:00,338 --> 00:39:02,423 ‎Vreau să vii aici imediat. 576 00:39:03,007 --> 00:39:05,134 ‎Nu știu. Ia un Uber! 577 00:39:05,968 --> 00:39:08,929 ‎Amice, virează la dreapta aici, ‎te rog! Scuze. 578 00:39:09,764 --> 00:39:12,641 ‎Deci el e tipul cu care și-a tras-o ‎în tot acest timp? 579 00:39:12,725 --> 00:39:14,268 ‎Da, el trebuie să fie. 580 00:39:14,352 --> 00:39:15,978 ‎Și are sens treaba cu John Graff. 581 00:39:16,062 --> 00:39:19,774 ‎A avut acces la informațiile ‎pe care poliția voia să le mușamalizeze. 582 00:39:19,857 --> 00:39:21,150 ‎Incredibil! 583 00:39:21,233 --> 00:39:22,860 ‎Și ții minte cum zicea: 584 00:39:22,943 --> 00:39:25,654 ‎„Știm cât de greu v-a fost ‎să vă permiteți casa.” 585 00:39:26,155 --> 00:39:28,199 ‎Da, așa a știut. 586 00:39:28,282 --> 00:39:29,367 ‎Bine, ajung imediat. 587 00:39:32,578 --> 00:39:34,747 ‎Apropo, putem să mai luăm o mașină? 588 00:39:36,332 --> 00:39:39,377 ‎Și am spus: „Bine, mersi.” 589 00:39:44,882 --> 00:39:47,635 ‎Bună! Ce naiba faceți aici? 590 00:39:47,718 --> 00:39:49,595 ‎Nu știam că sunteți împreună. 591 00:39:49,678 --> 00:39:50,930 ‎Bună! Nu suntem. 592 00:39:51,013 --> 00:39:56,102 ‎Doar serveam un prânz tardiv. 593 00:39:57,269 --> 00:39:59,688 ‎Nici măcar nu știam că vă cunoașteți. 594 00:39:59,772 --> 00:40:02,191 ‎Fiindcă n-ați pomenit de asta, cam ciudat. 595 00:40:02,274 --> 00:40:04,819 ‎Ce se întâmplă? ‎Ați venit aici, ne-ați întrerupt… 596 00:40:05,653 --> 00:40:07,446 ‎Tu ești. Tu ești Observatorul. 597 00:40:07,530 --> 00:40:10,241 ‎Sau poate că sunteți amândoi. ‎Unul dintre voi. 598 00:40:10,324 --> 00:40:12,535 ‎Nora, nu poți să faci astfel de afirmații. 599 00:40:12,618 --> 00:40:15,871 ‎Oricine e Observatorul ‎vrea să plecăm din casa aia. 600 00:40:15,955 --> 00:40:20,167 ‎Cine mi-a spus să vând casa aia ‎din ziua în care ne-am mutat? Tu. 601 00:40:20,251 --> 00:40:22,711 ‎Fiindcă spuneai ‎că aveți probleme cu banii. 602 00:40:22,795 --> 00:40:24,422 ‎Și așa a aflat și el, nu? 603 00:40:24,964 --> 00:40:26,841 ‎Prostiile cu „cât de greu v-a fost”. 604 00:40:26,924 --> 00:40:29,510 ‎E o presupunere solidă. ‎E o casă de 3.000.000$. 605 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 ‎Și ea a încercat să mă convingă ‎că mă înșeli. 606 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 ‎- Chiar la masa aia. ‎- Poftim? 607 00:40:34,140 --> 00:40:35,391 ‎„O fată cu codițe.” 608 00:40:35,474 --> 00:40:38,227 ‎Ciudată expresie, ‎folosită cu săptămâni înainte 609 00:40:38,310 --> 00:40:41,272 ‎să apară o fată cu codițe ‎în dormitorul nostru, 610 00:40:41,355 --> 00:40:43,107 ‎îmbrăcată ca fata ucisă. 611 00:40:43,190 --> 00:40:44,442 ‎Numele ei era Pat Graff. 612 00:40:44,525 --> 00:40:47,611 ‎- Îți sună cunoscut, dle detectiv? ‎- Nu. 613 00:40:47,695 --> 00:40:48,821 ‎Nu? Serios? 614 00:40:48,904 --> 00:40:49,947 ‎E o nebunie. 615 00:40:50,030 --> 00:40:51,157 ‎Paza! 616 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 ‎E strigător la cer! Nu, e calomnie. 617 00:40:53,325 --> 00:40:56,078 ‎Este. Știi ce? Credeam că suntem prietene. 618 00:40:56,162 --> 00:40:58,038 ‎Pot să pierd licența din cauza asta. 619 00:40:58,706 --> 00:41:00,875 ‎Voiai casa, dar nu ți-o puteai permite, 620 00:41:00,958 --> 00:41:05,045 ‎așa că el te-a ajutat să ne hărțuiești, ‎ca să fim dispuși s-o vindem ieftin. 621 00:41:05,129 --> 00:41:06,964 ‎Și aproape a funcționat. 622 00:41:07,047 --> 00:41:09,216 ‎Ți-o permiteai la 1,9, nu? 623 00:41:09,300 --> 00:41:12,887 ‎Ne-ai pus să o și renovăm un pic, ‎ca s-o vinzi mai scump. 624 00:41:13,637 --> 00:41:16,891 ‎Spune-mi, Karen, ‎cine e în spatele SRL-ului? Tu ești? 625 00:41:17,475 --> 00:41:19,059 ‎Sau el? Sau amândoi? 626 00:41:19,143 --> 00:41:20,561 ‎Și cataloagele alea ciudate… 627 00:41:20,644 --> 00:41:23,856 ‎De ce ai avea pe birou ‎un catalog de aparate de pinball? 628 00:41:23,939 --> 00:41:27,318 ‎Știu, un aparat de pinball ar da grozav ‎într-un „bârlog”. 629 00:41:27,401 --> 00:41:29,361 ‎Bun, asta e pur și simplu… 630 00:41:31,155 --> 00:41:32,698 ‎Aici detectiv Chamberland. 631 00:41:32,781 --> 00:41:35,284 ‎Vreau un echipaj ‎la Clubul de Societate Westfield. 632 00:41:35,367 --> 00:41:37,828 ‎Ai dat-o în bară și știi asta, bine? 633 00:41:37,912 --> 00:41:40,664 ‎Ai angajat un tip ‎care s-a prefăcut că e inspector 634 00:41:40,748 --> 00:41:42,917 ‎și s-a prefăcut că și-a ucis familia? 635 00:41:43,000 --> 00:41:45,836 ‎Și ai recomandat-o pe Theodora Birch. ‎E și ea implicată? 636 00:41:45,920 --> 00:41:47,922 ‎Mă scuzați, vi se alătură? 637 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 ‎Știi ce? 638 00:41:50,966 --> 00:41:54,011 ‎Totul se dărâmă în capul tău. ‎Bine? Totul, frate. 639 00:41:54,094 --> 00:41:56,180 ‎O să te dăm în judecată, gata. 640 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 ‎- Ești terminat. ‎- Da. 641 00:42:00,476 --> 00:42:03,062 ‎O să-mi sun prietenul de la ‎Page Six, 642 00:42:03,938 --> 00:42:06,607 ‎cred că e timpul să știe toată lumea 643 00:42:06,690 --> 00:42:08,192 ‎ce se întâmplă în casa voastră! 644 00:42:13,614 --> 00:42:16,700 ‎Nu putem trăi așa. O luăm razna. 645 00:42:16,784 --> 00:42:19,370 ‎Știu, dar totul se leagă, nu? 646 00:42:19,453 --> 00:42:21,455 ‎Doar n-am spus ceva neadevărat. 647 00:42:21,539 --> 00:42:24,250 ‎Încearcă să ne manipuleze ‎ca să părem nebuni, 648 00:42:24,333 --> 00:42:27,086 ‎din cauză că avem o pistă. 649 00:42:27,169 --> 00:42:30,548 ‎Da, dar ce putem face? ‎Nu putem dovedi nimic. 650 00:42:30,631 --> 00:42:33,300 ‎Nu încă, dar după ce vorbim cu Theodora? 651 00:42:33,384 --> 00:42:36,554 ‎Dacă e implicat Chamberland, și ea este. 652 00:42:38,305 --> 00:42:39,139 ‎Nu? 653 00:42:41,809 --> 00:42:43,644 ‎Nu e sănătos. 654 00:42:45,020 --> 00:42:47,314 ‎Nici măcar nu ne mai recunoaștem. 655 00:42:48,566 --> 00:42:52,444 ‎Mai întâi trebuie să plătim împrumutul ‎în care ne-ai băgat, 656 00:42:53,821 --> 00:42:56,532 ‎apoi eu zic să vindem casa. 657 00:42:57,283 --> 00:43:01,620 ‎Acceptăm cea mai bună ofertă ‎și ne recăpătăm viețile. 658 00:43:06,125 --> 00:43:07,459 ‎Am vândut tot la expoziție. 659 00:43:09,211 --> 00:43:10,254 ‎O să ne descurcăm. 660 00:43:10,337 --> 00:43:13,090 ‎Stai așa… Ai vândut tot la expoziție? 661 00:43:15,926 --> 00:43:18,387 ‎Da. 662 00:43:20,723 --> 00:43:22,474 ‎Cred că am găsit ceva. 663 00:43:24,977 --> 00:43:27,021 ‎Mai știți despre „Odă unei case”? 664 00:43:27,104 --> 00:43:29,231 ‎- Scrisoarea primită de vecini. ‎- Da. 665 00:43:29,315 --> 00:43:32,651 ‎M-am uitat pe rețelele sociale. ‎Uite primul lucru afișat! 666 00:43:33,736 --> 00:43:36,614 ‎- Nu-mi vine să cred! ‎- Da, e un grup întreg. 667 00:43:36,697 --> 00:43:38,490 ‎Toți au absolvit Liceul Westfield. 668 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 ‎Au avut același profesor 669 00:43:40,367 --> 00:43:43,370 ‎care presupun că le-a dat tema. ‎Le-a plăcut tuturor. 670 00:43:43,454 --> 00:43:45,080 ‎Care a fost tema? 671 00:43:45,164 --> 00:43:48,375 ‎Trebuiau să găsească o casă ‎care să le placă mult 672 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 ‎și să o studieze sau ceva de genul ăsta. 673 00:43:50,961 --> 00:43:53,088 ‎Apoi i-au scris o scrisoare de dragoste. 674 00:43:53,172 --> 00:43:54,882 ‎Măi să fie, Ellie! 675 00:43:54,965 --> 00:43:56,467 ‎Cineva și-a publicat tema. 676 00:43:56,967 --> 00:44:00,054 ‎„Dragă Hollyhock Ridge, nr. 89. ‎Ești o casă splendidă.” 677 00:44:01,138 --> 00:44:04,099 ‎„Ai reușit să rămâi puternică ‎timp de 99 de ani. 678 00:44:04,183 --> 00:44:07,061 ‎Crezi că o să mai reziști încă 99 de ani?” 679 00:44:08,062 --> 00:44:12,024 ‎Stai, cine e profesorul? Și când a murit? 680 00:44:12,107 --> 00:44:14,485 ‎Cine a spus că e mort? E în grup. 681 00:44:14,568 --> 00:44:16,945 ‎Se numește Roger Kaplan. ‎Tocmai l-am căutat. 682 00:44:17,029 --> 00:44:18,989 ‎Locuiește pe strada Oak, la nr. 71. 683 00:44:20,491 --> 00:44:22,159 ‎Am mai văzut fața asta. 684 00:44:22,242 --> 00:44:23,535 ‎Cum adică? 685 00:44:23,619 --> 00:44:25,871 ‎Aici, la prezentarea casei. 686 00:44:27,206 --> 00:44:28,165 ‎Scuze de deranj. 687 00:44:29,208 --> 00:44:32,461 ‎E ceva la subsol ‎și cred că vreți să vedeți. 688 00:44:33,170 --> 00:44:34,004 ‎Aer rece. 689 00:44:34,588 --> 00:44:38,092 ‎Vine de aici, ceea ce nu avea logică. 690 00:44:38,676 --> 00:44:40,803 ‎- Și, când am dat jos peretele… ‎- Da? 691 00:44:40,886 --> 00:44:43,514 ‎Nu mi-am dat seama de unde venea. 692 00:44:43,597 --> 00:44:46,350 ‎Zid de cărămidă, fără spărturi. 693 00:44:46,433 --> 00:44:49,144 ‎Dar un coleg a găsit problema. 694 00:44:53,982 --> 00:44:54,983 ‎Priviți! 695 00:44:56,944 --> 00:44:57,986 ‎Dumnezeule! 696 00:44:58,529 --> 00:44:59,738 ‎E un tunel. 697 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 ‎Duce în altă parte a locuinței? 698 00:45:03,158 --> 00:45:05,244 ‎- N-am idee. Abia l-am descoperit. ‎- Nu! 699 00:45:05,327 --> 00:45:09,081 ‎Sunt destul de comune ‎în casele vechi din zona de nord-est. 700 00:45:09,998 --> 00:45:12,793 ‎Aici ascundeau alcoolul ‎în timpul prohibiției. 701 00:45:13,502 --> 00:45:15,087 ‎Andrew a spus că sunt tuneluri. 702 00:45:17,840 --> 00:45:19,550 ‎La naiba! O să intru. 703 00:45:20,634 --> 00:45:22,386 ‎Stai puțin! Vin cu tine. 704 00:45:23,262 --> 00:45:24,680 ‎Ar trebui să porți cască. 705 00:45:31,478 --> 00:45:32,438 ‎Măiculiță! 706 00:45:37,151 --> 00:45:38,861 ‎Dragă, hai să ne întoarcem! 707 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 ‎Nu-mi vine să cred! 708 00:45:45,784 --> 00:45:46,910 ‎Ești bine? Ai grijă! 709 00:45:47,578 --> 00:45:48,954 ‎Miroase urât aici. 710 00:45:50,581 --> 00:45:52,750 ‎Stai! O, Doamne! 711 00:45:53,333 --> 00:45:55,335 ‎- Hai să ne întoarcem! ‎- E în regulă. 712 00:45:56,879 --> 00:45:58,422 ‎Dumnezeule! 713 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 ‎Ce e locul ăsta? 714 00:46:03,010 --> 00:46:03,927 ‎Ai grijă! 715 00:46:07,681 --> 00:46:09,224 ‎Rahat! Hei! 716 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 ‎Cine ești? 717 00:46:13,103 --> 00:46:13,937 ‎Fir-ar să fie! 718 00:46:14,021 --> 00:46:15,481 ‎Cine ești? 719 00:47:46,655 --> 00:47:51,660 ‎Subtitrarea: Diana Lupu