1 00:00:06,339 --> 00:00:09,342 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,729 PLANO FAMILIAR: TELEMÓVEL 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,320 Não. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,700 NÚMERO LIGADO 5 00:01:14,365 --> 00:01:16,326 Tides Motor Inn. Fala a Tammy. 6 00:01:19,204 --> 00:01:21,664 Estou? Está aí alguém? 7 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 Estou? 8 00:01:37,931 --> 00:01:39,974 Sim, fala a Nora Brannock 9 00:01:40,058 --> 00:01:43,353 e tenho de falar já consigo. 10 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 Nora, como está? 11 00:02:02,038 --> 00:02:02,997 Não muito bem. 12 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 Suponho que o Dean lhe tenha dito que saiu de casa. 13 00:02:10,171 --> 00:02:13,174 Pois. A miúda no vídeo no quarto. 14 00:02:13,258 --> 00:02:15,593 Ele disse-me que não sabe quem ela é. 15 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 Diz que não dormiu com ela. 16 00:02:17,887 --> 00:02:19,389 Também foi o que me disse. 17 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 E acredita nele? 18 00:02:23,351 --> 00:02:25,270 Quer dizer, acreditava. 19 00:02:28,439 --> 00:02:30,275 Mas isto nem parece dele. 20 00:02:30,358 --> 00:02:34,070 Tenho de lhe dizer, gosto imenso do Dean. 21 00:02:35,655 --> 00:02:36,739 Mas aquele vídeo… 22 00:02:37,699 --> 00:02:40,660 O seu quarto, uma miúda de 17 anos com tranças. 23 00:02:40,743 --> 00:02:42,453 Acho que isso diz tudo. 24 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 O que foi? 25 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 Essa palavra, "tranças". 26 00:02:48,710 --> 00:02:49,836 O que tem? 27 00:02:49,919 --> 00:02:52,255 É tão específica 28 00:02:52,881 --> 00:02:56,759 e a minha amiga Karen disse-a no clube há algumas semanas 29 00:02:56,843 --> 00:02:58,178 e agora você também. 30 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 Antes disso, acho que não a ouvia há 20 anos. 31 00:03:01,723 --> 00:03:04,058 Mas não foi por isso que me ligou, foi? 32 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 Não. 33 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 Eu queria ver o registo telefónico dele, 34 00:03:16,029 --> 00:03:19,115 para ver se havia algum número que não reconhecesse. 35 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 O dela. Da miúda. 36 00:03:21,284 --> 00:03:23,369 Não havia nada no telemóvel dele, 37 00:03:23,453 --> 00:03:29,000 então, pensei: "Merda, talvez lhe tenha ligado de casa, 38 00:03:29,083 --> 00:03:30,335 do telefone fixo." 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,546 Mas não foi o que encontrei. 40 00:03:34,214 --> 00:03:37,675 Lembra-se de lhe dizermos que recebi uma chamada no motel 41 00:03:37,759 --> 00:03:39,677 quando estava sozinha com os miúdos? 42 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 Estou? 43 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Foi cerca da uma da manhã… 44 00:03:43,932 --> 00:03:44,849 Estou? 45 00:03:44,933 --> 00:03:45,975 Eu lembro-me. 46 00:03:47,101 --> 00:03:50,730 Então, vi o registo de chamadas e ali está. 47 00:03:50,813 --> 00:03:52,357 Ali. 48 00:03:52,440 --> 00:03:57,654 À 1h04 da manhã, para o motel, do nosso telefone fixo. 49 00:04:01,532 --> 00:04:02,951 Caraças! 50 00:04:03,826 --> 00:04:08,581 Menina Birch, acho que é o meu marido que escreve aquelas cartas. 51 00:04:08,665 --> 00:04:10,833 Acho que ele ficou assustado. 52 00:04:10,917 --> 00:04:12,543 Não conseguíamos pagar a casa, 53 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 ele queria uma saída, mas não podia dizer-me. 54 00:04:14,921 --> 00:04:18,049 Pensou: "Se a conseguir assustar, 55 00:04:18,132 --> 00:04:20,927 só o suficiente, ela quererá vender a casa." 56 00:04:26,891 --> 00:04:29,394 Acho que é o Dean. Ele é o Vigilante. 57 00:04:46,119 --> 00:04:48,454 Olá! Eu sou a Karen. 58 00:04:48,538 --> 00:04:51,291 A Karen Calhoun, da Imobiliária Darren Dunn. 59 00:04:51,374 --> 00:04:52,792 Podemos conversar? 60 00:04:55,128 --> 00:04:57,130 Quer dizer, os rumores circulam 61 00:04:57,213 --> 00:04:59,757 e só quero que saibam 62 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 que não vos pedirei pormenores, sim? 63 00:05:03,803 --> 00:05:06,139 Não estamos preparados para falar disso. 64 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Entende? 65 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 Por isso disse que não iria pedir pormenores. 66 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 Pois. 67 00:05:13,187 --> 00:05:18,318 Mesmo que quisessem que soubesse o que realmente aconteceu, 68 00:05:18,401 --> 00:05:20,737 tipo, quem eram os corpos… 69 00:05:20,820 --> 00:05:22,947 Eu diria apenas: 70 00:05:24,532 --> 00:05:26,617 "Por favor, não quero ouvir." Entendem? 71 00:05:28,244 --> 00:05:29,537 Não queremos falar disso. 72 00:05:30,121 --> 00:05:32,957 Pois, exatamente. 73 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 Ouçam. 74 00:05:35,668 --> 00:05:38,338 Eu estou no ramo imobiliário, certo? 75 00:05:39,130 --> 00:05:43,217 E só quero dizer que a vossa casa é um espanto 76 00:05:43,301 --> 00:05:48,514 e que estão mesmo à frente daquela que é a melhor. 77 00:05:48,598 --> 00:05:51,392 A casa da Nora e do Dean é espetacular 78 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 e todos a querem. 79 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 Seja como for, posso aproveitar o momento 80 00:05:57,106 --> 00:06:00,443 e dar-vos os parabéns 81 00:06:00,526 --> 00:06:04,947 por cuidarem tão bem deste pé-de-meia fantástico, 82 00:06:05,031 --> 00:06:07,367 porque sei que ambos 83 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 já têm uma certa idade 84 00:06:11,621 --> 00:06:14,123 e que têm um apartamento na Florida. 85 00:06:14,665 --> 00:06:15,875 Como sabe disso? 86 00:06:15,958 --> 00:06:17,710 Devem estar a pensar: 87 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 "Quando batemos as nossas asinhas 88 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 e vamos para lá de vez?" 89 00:06:22,382 --> 00:06:23,508 Não sabe disso. 90 00:06:25,093 --> 00:06:27,845 O que sei 91 00:06:28,596 --> 00:06:34,394 é que a vossa casa é agora o que chamamos de propriedade estigmatizada. 92 00:06:34,477 --> 00:06:36,104 Devido aos homicídios. 93 00:06:36,187 --> 00:06:40,233 É que a vossa casa deverá ser vendida muito abaixo do valor pedido, 94 00:06:40,316 --> 00:06:41,818 cerca de 50 % menos. 95 00:06:41,901 --> 00:06:43,611 Então, o que quer? 96 00:06:46,197 --> 00:06:48,908 Eu gostaria de vender a vossa casa. 97 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 Não a vamos vender. 98 00:06:51,202 --> 00:06:53,955 Não precisam. Vendam-na a mim. 99 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 Conhecem o Darren Dunn, da Imobiliária? 100 00:06:56,874 --> 00:06:58,251 É o meu chefe 101 00:06:58,334 --> 00:07:01,462 e, bem, nós trabalhamos juntos, 102 00:07:01,546 --> 00:07:05,299 criámos uma SARL, compramos casas 103 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 e vendemo-las com lucro. 104 00:07:07,218 --> 00:07:09,762 E as pessoas ficam sempre satisfeitas. 105 00:07:10,847 --> 00:07:14,642 A minha família está a passar por um mau bocado. Dá para ver. 106 00:07:14,725 --> 00:07:18,104 Não sente empatia, nem tem dignidade? 107 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 Consigo o que quero, entendem? 108 00:07:40,126 --> 00:07:42,753 Fez bem em falar comigo, Nora. 109 00:07:42,837 --> 00:07:45,298 Falei com o meu contacto no FBI. 110 00:07:45,381 --> 00:07:47,133 Conhece um analista de caligrafia. 111 00:07:47,216 --> 00:07:48,718 Um tipo de confiança. 112 00:07:48,801 --> 00:07:51,471 Mostrei-lhe o terceiro envelope, 113 00:07:51,554 --> 00:07:54,724 as fotos dos primeiros dois e as amostras que me deu 114 00:07:54,807 --> 00:07:58,436 da caligrafia do Dean, cartões de aniversário e S. Valentim. 115 00:07:58,519 --> 00:08:03,524 Ele avisou-me de que não era a melhor amostra. 116 00:08:04,525 --> 00:08:09,697 Temos 30 letras, oito números, um traço e uma vírgula. 117 00:08:10,239 --> 00:08:12,617 Não é muito para trabalharmos, certo? 118 00:08:14,619 --> 00:08:18,414 Ele não consegue dizer se todas foram escritas por uma pessoa. 119 00:08:18,498 --> 00:08:19,832 São obviamente parecidas, 120 00:08:19,916 --> 00:08:24,420 mas há variações suficientes em alguns riscos da caneta entre envelopes. 121 00:08:25,421 --> 00:08:28,049 Por exemplo, estas duas linhas. 122 00:08:28,132 --> 00:08:31,719 Uma é um risco para cima e a outra é para baixo. 123 00:08:31,802 --> 00:08:36,098 Ele não sabe se é uma pessoa que tem duas formas de fazer um traço 124 00:08:36,182 --> 00:08:39,352 ou se é uma segunda pessoa a copiar a primeira. 125 00:08:40,311 --> 00:08:43,314 Mas há algo em que ele reparou. 126 00:08:43,397 --> 00:08:45,024 No terceiro envelope. 127 00:08:47,902 --> 00:08:49,487 Vê o K em "Brannock"? 128 00:08:50,363 --> 00:08:51,447 Vê o círculo? 129 00:08:52,365 --> 00:08:54,325 Ele disse que, por experiência, 130 00:08:55,993 --> 00:08:58,829 só uma em cada dez pessoas fazem isso. 131 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 Veja aqui. 132 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 O seu marido não costuma escrever só com maiúsculas, 133 00:09:05,419 --> 00:09:09,840 mas fê-lo no dia de S. Valentim há cinco anos. 134 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 Lê-se na última linha: 135 00:09:13,928 --> 00:09:16,305 "Amo-te, Sra. Brannock." 136 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 Repare no último K. 137 00:09:19,725 --> 00:09:22,395 Não consegui que o tipo confirmasse. 138 00:09:22,478 --> 00:09:25,189 Continuava a dizer que não era uma boa amostra, 139 00:09:26,232 --> 00:09:29,193 mas pedi-lhe só a opinião dele, 140 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 a probabilidade de a pessoa que escreveu o cartão 141 00:09:33,281 --> 00:09:35,408 também escrever as palavras no envelope. 142 00:09:35,491 --> 00:09:36,409 O que disse? 143 00:09:38,119 --> 00:09:41,581 Que tinha entre 70 % a 80 % de certeza. 144 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Porque faria isto à própria família? 145 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 Se era a casa de sonho dele. 146 00:09:56,053 --> 00:10:00,683 Estava empolgado com a cozinha, a cidade e eu nem sequer o forcei. 147 00:10:00,766 --> 00:10:02,935 Ele estava tão empolgado quanto eu. 148 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 Pode ter querido agradar-lhe, Nora. 149 00:10:05,313 --> 00:10:10,735 Acho que ainda quer e é por isso que não pode admitir nada. 150 00:10:10,818 --> 00:10:13,154 Acho que se envolveu demasiado. 151 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 Pensava que conseguia pagar algo e depois percebeu que não. 152 00:10:19,118 --> 00:10:21,495 De facto, sei que foi o que aconteceu. 153 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 O quê? 154 00:10:24,999 --> 00:10:27,376 Fui ao banco onde pediram o empréstimo. 155 00:10:27,460 --> 00:10:29,462 Falei com o tipo, confidencialmente. 156 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 O amigo dele, o Steve, 157 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 falou-me no que ele teve de fazer para convencer o chefe 158 00:10:34,842 --> 00:10:36,177 para vos conseguir a casa. 159 00:10:36,844 --> 00:10:42,141 O Dean retirou todos os investimentos para garantir o empréstimo. 160 00:10:42,224 --> 00:10:44,977 Ações, títulos, os PPR. 161 00:10:47,355 --> 00:10:51,984 Mas você saberia disso, certo? 162 00:10:52,568 --> 00:10:54,904 Porque teve de assinar. 163 00:10:54,987 --> 00:10:57,740 Bem, acho que eu… 164 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 Havia imensa coisa para assinar… 165 00:11:01,452 --> 00:11:04,372 Pronto. Está tudo… Pois, mais um. 166 00:11:04,455 --> 00:11:06,832 … e acho que não li as letras miudinhas… 167 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 Esses são o quê? 168 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 São coisas dos PPR. 169 00:11:11,921 --> 00:11:14,757 A Roth. Assim aqui e rubrica aqui. 170 00:11:14,840 --> 00:11:16,050 … e encarreguei-o de tudo. 171 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 Sim. 172 00:11:18,427 --> 00:11:22,264 E sabia que todo o nosso dinheiro ia para aquela casa. Eu… 173 00:11:22,348 --> 00:11:26,352 Literalmente todo o vosso dinheiro, Nora. 174 00:11:26,435 --> 00:11:27,770 Exceto o cartão AMEX 175 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 e uma conta corrente com cerca de 10 mil dólares. 176 00:11:30,481 --> 00:11:35,945 Então, quando decidiram renovar a cozinha e a cave, 177 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 já com a hipoteca, 178 00:11:38,197 --> 00:11:42,618 não havia dinheiro, então, ele volta a falar com o amigo Steve. 179 00:11:43,244 --> 00:11:49,041 Mas o Steve disse: "Não posso aprovar um segundo empréstimo, 180 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 mas, sabes, há pessoas 181 00:11:53,546 --> 00:11:55,047 que emprestam dinheiro 182 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 desde que lhes pagues de volta." 183 00:11:59,927 --> 00:12:01,512 Não foi um refinanciamento, Nora. 184 00:12:02,138 --> 00:12:06,434 Foi um empréstimo de juros altos de 150 mil dólares. 185 00:12:06,517 --> 00:12:08,144 Mas que raio? 186 00:12:09,603 --> 00:12:12,148 Eu sei. É demasiado. 187 00:12:13,023 --> 00:12:14,316 Espere. 188 00:12:14,942 --> 00:12:19,280 Isto só é um problema até ele ser sócio, certo? 189 00:12:19,822 --> 00:12:20,781 Querida… 190 00:12:22,616 --> 00:12:24,702 A sociedade foi recusada ao Dean. 191 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 - Quando? - Não sei. 192 00:12:29,915 --> 00:12:32,626 Ele disse ao Steve há algumas semanas, 193 00:12:32,710 --> 00:12:35,796 mas o Steve não sabe bem quando foi. 194 00:12:36,422 --> 00:12:40,718 De repente, o Dean não só se apercebe que comprou uma casa que não pode pagar, 195 00:12:40,801 --> 00:12:44,430 como agora tem um empréstimo de juros altos com gente manhosa 196 00:12:44,513 --> 00:12:47,349 e nem pensar que vai conseguir pagar-lhes 197 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 tão depressa. 198 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Queria uma saída. 199 00:12:55,065 --> 00:12:55,900 Pois. 200 00:12:58,527 --> 00:13:04,992 Nora, lamento imenso termos descoberto desta forma. 201 00:13:08,120 --> 00:13:09,914 Mas tenho de lhe dizer algo. 202 00:13:10,956 --> 00:13:13,375 Agora sabemos quem é o Vigilante. 203 00:13:46,450 --> 00:13:47,368 Andrew. 204 00:13:49,453 --> 00:13:51,121 O que… Aonde vai? 205 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 Aonde raio vai? 206 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 Ouve, cabrão! 207 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 - Largue-me. - Está tudo bem! 208 00:14:01,173 --> 00:14:04,051 Está tudo bem! Porque foge de mim? 209 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 Porque me persegue? 210 00:14:05,302 --> 00:14:07,096 - Porque me mentiu. - Não menti! 211 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Mentiu-me. É um ator. 212 00:14:08,764 --> 00:14:11,350 - Não disse que era ator. - Não perguntou! 213 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 Porque mente? Viveu na minha casa? 214 00:14:13,561 --> 00:14:15,312 - Sim, idiota! - Está bem. 215 00:14:16,272 --> 00:14:18,148 E o Mitch e a Mo? 216 00:14:18,232 --> 00:14:20,651 Ainda acha que são membros de um culto de sangue? 217 00:14:20,734 --> 00:14:21,819 E o seu filho? 218 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 Vá-se foder! Tudo o que disse é verdade. 219 00:14:24,405 --> 00:14:26,448 Se não quiser acreditar, é consigo. 220 00:14:26,532 --> 00:14:29,910 Mas afaste-se de mim, seu psicopata de merda! 221 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 Foda-se! 222 00:15:37,394 --> 00:15:38,479 Nora? 223 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 Não sabia que vinhas. Devias ter avisado. 224 00:15:41,899 --> 00:15:42,816 Olá. 225 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 O que se passa? 226 00:15:43,984 --> 00:15:47,404 Nada. Eu só… 227 00:15:48,197 --> 00:15:51,867 Parece que quase todas as peças foram vendidas. 228 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 - Senta-te. - Nem acredito. 229 00:15:54,286 --> 00:15:55,579 Vou buscar-te água. 230 00:16:06,966 --> 00:16:08,217 Obrigada. 231 00:16:11,971 --> 00:16:14,598 Eu não devia saber isto, 232 00:16:15,849 --> 00:16:21,271 mas, hoje em dia, as pessoas só o que fazem é coscuvilhar 233 00:16:21,355 --> 00:16:23,816 e soube o que se passa contigo e o Dean. 234 00:16:23,899 --> 00:16:28,487 Sim. Todos os casamentos têm uma fase má, certo? 235 00:16:28,570 --> 00:16:32,074 Pensava que já a tínhamos tido, mas não é nada comparada a esta. 236 00:16:32,741 --> 00:16:37,079 Então, posso só dizer, esta exposição… 237 00:16:38,205 --> 00:16:41,542 … é um verdadeiro alerta porque me diz: 238 00:16:41,625 --> 00:16:46,714 "Se tu e o Dean não derem certo, tu consegues sustentar a tua família." 239 00:16:48,257 --> 00:16:50,342 Quantos artistas podem dizer isso? 240 00:16:51,593 --> 00:16:52,511 A sério. 241 00:16:53,262 --> 00:16:56,098 Quero que voltes com outra exposição no próximo mês. 242 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 O que te parece? 243 00:17:02,354 --> 00:17:04,732 Sim, claro. 244 00:17:05,357 --> 00:17:07,026 Ótimo. 245 00:17:32,134 --> 00:17:32,968 Está aí alguém? 246 00:17:40,809 --> 00:17:41,852 Eu vi-o! 247 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 Dean! És tu? 248 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 Meu Deus! 249 00:18:01,747 --> 00:18:03,373 Alguém está um pouco assustadiça. 250 00:18:03,457 --> 00:18:05,292 Como é mesmo o ditado? 251 00:18:05,375 --> 00:18:07,628 "Uma senhora demasiado ansiosa 252 00:18:08,170 --> 00:18:10,714 tem segredos que esconde à noite." 253 00:18:11,340 --> 00:18:14,343 Desculpe. É que me assustou. 254 00:18:14,426 --> 00:18:15,803 Não sei se soube, 255 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 mas o Mitch e a Mo, os vizinhos da frente… 256 00:18:18,514 --> 00:18:21,350 Afinal não foram assassinados com um tiro de caçadeira. 257 00:18:21,433 --> 00:18:23,852 Não sei de quem era o funeral a que fui. 258 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 Espere, mas alguém levou um tiro. 259 00:18:26,563 --> 00:18:31,235 Vimos corpos a sair e o meu marido ouviu tiros, portanto… 260 00:18:31,318 --> 00:18:34,738 Acho que, nesta altura, já não podemos confiar no seu marido. 261 00:18:34,822 --> 00:18:35,697 Pronto. 262 00:18:36,490 --> 00:18:39,326 De que precisava de mim ao certo? 263 00:18:39,409 --> 00:18:42,371 Amanhã vou dar um almoço em honra da Mo, 264 00:18:42,454 --> 00:18:45,207 para ser boa vizinha e assim. 265 00:18:45,290 --> 00:18:47,876 Uma refeição partilhada à antiga. 266 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Acho que devia ir. 267 00:18:49,753 --> 00:18:52,047 Ao meio-dia em ponto. Não aceito um não. 268 00:18:53,590 --> 00:18:54,675 - Está bem. - Está bem. 269 00:18:54,758 --> 00:18:57,719 Pode levar uma caçarola? Tem a receita? 270 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 Não a sei de cor, mas… 271 00:19:00,055 --> 00:19:01,306 Então, frango Nixon. 272 00:19:02,432 --> 00:19:04,143 Pré-aqueça o forno a 220 graus, 273 00:19:04,226 --> 00:19:05,602 aloure um frango sem ossos, 274 00:19:05,686 --> 00:19:07,813 ponha-o numa assadeira de 1,5 litros, 275 00:19:07,896 --> 00:19:10,941 junte brócolos, uma lata de sopa de cogumelos, 276 00:19:11,024 --> 00:19:13,861 espalhe queijo por cima, à sua escolha. 277 00:19:13,944 --> 00:19:16,572 Eu prefiro um bom cheddar. 278 00:19:16,655 --> 00:19:19,992 E depois cozinhe durante 35 minutos. 279 00:19:20,868 --> 00:19:22,411 - Está bem. - Certo? 280 00:19:22,494 --> 00:19:23,745 Frango Nixon. 281 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 Vemo-nos amanhã. 282 00:19:28,834 --> 00:19:31,461 Sabe, Pearl, tem piada, acho que não entrava… 283 00:19:32,462 --> 00:19:36,675 … na sua casa há quanto tempo, 20 anos? 284 00:19:38,552 --> 00:19:40,804 Mas está igual ao que me lembrava. 285 00:19:41,388 --> 00:19:47,561 Os meus pais compraram-na após casaram, em 1940, 286 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 e nunca redecoraram. 287 00:19:50,063 --> 00:19:52,316 Portanto, eu também não o fiz. 288 00:19:52,900 --> 00:19:55,694 Queria preservá-la como está. 289 00:20:12,753 --> 00:20:15,005 Eu sei de que se trata este almoço. 290 00:20:19,509 --> 00:20:22,930 Quando o meu filho estava no liceu, meteu-se nas drogas 291 00:20:23,513 --> 00:20:26,767 e isso pode ter provocado alguma doença mental. 292 00:20:26,850 --> 00:20:29,394 A paranoia, ele ouve vozes. 293 00:20:30,062 --> 00:20:31,563 Não o víamos há algum tempo 294 00:20:31,647 --> 00:20:34,942 e a última vez que falámos foi para contar do meu cancro, 295 00:20:35,025 --> 00:20:37,152 que era tratável, 296 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 mas quem sabe quanto tempo me resta. 297 00:20:41,490 --> 00:20:43,700 E que eu e o Mitch íamos para a Florida. 298 00:20:45,160 --> 00:20:47,537 Mas, enquanto estivemos de férias, 299 00:20:48,705 --> 00:20:53,168 ele foi a um abrigo em New Haven e encontrou dois idosos… 300 00:20:58,423 --> 00:21:03,220 … com o mesmo tipo de corpo que eu e o pai dele, 301 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 trouxe-os para a nossa casa 302 00:21:09,518 --> 00:21:12,396 e matou-os a tiro. 303 00:21:15,440 --> 00:21:16,608 Meu Deus! 304 00:21:17,526 --> 00:21:19,111 Pelo dinheiro do seguro. 305 00:21:20,237 --> 00:21:22,572 Depois… Mais vale dizer isto. 306 00:21:23,532 --> 00:21:26,326 Dizem que recebem cartas horríveis, Nora. 307 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 Assim que soube, pensei logo: 308 00:21:30,622 --> 00:21:32,708 "Não, é o Christopher." 309 00:21:34,084 --> 00:21:39,381 Mo, tem piada dizer isso, porque este tempo todo 310 00:21:40,090 --> 00:21:43,176 pensei que era o Jasper a escrevê-las. 311 00:21:43,927 --> 00:21:47,306 - Está a gozar? - Não. Eu não tenho provas. 312 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 É só algo que sinto. 313 00:21:49,725 --> 00:21:52,561 Ele tem uma ligação tão grande à vossa casa 314 00:21:52,644 --> 00:21:55,605 e, há algumas semanas, 315 00:21:55,689 --> 00:21:59,609 lembrei-me de algo que aconteceu há cerca de cinco anos. 316 00:22:02,404 --> 00:22:04,364 Eu recebi uma carta no correio. 317 00:22:06,325 --> 00:22:07,534 Não era longa. 318 00:22:09,369 --> 00:22:12,080 Dizia: "Ode a uma casa." 319 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 E era algo como: 320 00:22:15,959 --> 00:22:19,129 "Querida Mna. Winslow, adoro a sua casa. 321 00:22:19,212 --> 00:22:24,843 Adoro olhar para ela. Adoro quão diferente é. 322 00:22:26,428 --> 00:22:28,597 A sua casa é tão especial. 323 00:22:29,598 --> 00:22:32,726 Estou tão feliz por não a ter alterado." 324 00:22:33,518 --> 00:22:35,729 Ainda a tem? Posso vê-la? 325 00:22:35,812 --> 00:22:37,314 Não, deitei-a fora. 326 00:22:38,023 --> 00:22:39,358 Mas eu… 327 00:22:39,441 --> 00:22:44,071 Por algum motivo, sempre pensei que fora o Jasper a escrevê-la. 328 00:22:44,154 --> 00:22:47,783 Na altura, tínhamos falado em repintar a casa 329 00:22:47,866 --> 00:22:51,328 e pensei que podia ser a forma de ele dizer que não queria. 330 00:22:51,411 --> 00:22:53,538 E a caligrafia? É parecida com a dele? 331 00:22:53,622 --> 00:22:55,082 Estava escrita à máquina. 332 00:22:55,957 --> 00:22:59,252 Mas ele adora ir à biblioteca e têm máquinas lá. 333 00:23:00,212 --> 00:23:04,716 Ele diz que não foi ele, mas fiquei a pensar nisso. 334 00:23:13,016 --> 00:23:14,851 O Jasper está cá? 335 00:23:14,935 --> 00:23:18,730 Não, está na aula de trabalhos manuais no centro comunitário. 336 00:23:27,864 --> 00:23:29,825 Está cá mais alguém? 337 00:23:31,410 --> 00:23:33,703 Espero que seja um homem. 338 00:23:36,289 --> 00:23:40,127 Uma mulher com mais de 50 anos também tem necessidades. 339 00:23:41,586 --> 00:23:43,046 Não é verdade, Pearly? 340 00:23:44,631 --> 00:23:46,216 Sim, Mo, é verdade. 341 00:23:53,765 --> 00:23:56,435 INTRODUZIR CÓDIGO DE SEGURANÇA 342 00:24:09,281 --> 00:24:10,115 Mãe? 343 00:24:11,783 --> 00:24:13,410 - Desculpa… - Podemos falar? 344 00:24:14,369 --> 00:24:15,537 Sim, claro. 345 00:24:20,500 --> 00:24:21,501 O que foi? 346 00:24:22,502 --> 00:24:25,172 Sei que fiz asneira com o pai. 347 00:24:27,757 --> 00:24:28,884 Tenho a noção de que, 348 00:24:30,343 --> 00:24:32,012 sempre que alguém me chateia, 349 00:24:32,804 --> 00:24:35,724 digo tudo para os magoar. 350 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 Não há nada que não faça. 351 00:24:41,605 --> 00:24:43,315 Mesmo sabendo que me arrependo. 352 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Não faz mal. 353 00:24:55,327 --> 00:24:56,495 Vamos ultrapassar isto. 354 00:25:04,503 --> 00:25:05,754 Ode a uma casa. 355 00:25:10,175 --> 00:25:13,220 A vizinha, a Pearl, recebeu uma carta há uns anos 356 00:25:13,303 --> 00:25:16,056 e o título era "Ode a uma Casa". 357 00:25:16,848 --> 00:25:20,393 Era uma carta de amor, mas para a casa deles. 358 00:25:21,353 --> 00:25:23,146 E ela pensava que o irmão a escrevera. 359 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 E a Maureen 360 00:25:26,399 --> 00:25:28,693 acha que é o filho que as escreve. 361 00:25:30,278 --> 00:25:31,905 Mas tu achas que é o pai? 362 00:25:31,988 --> 00:25:32,906 Não, eu… 363 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 Não creio que seja ele. 364 00:25:59,057 --> 00:26:00,100 Ouça-me só. 365 00:26:03,645 --> 00:26:06,898 Você disse que não dormiu com aquela miúda no seu quarto 366 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 e não acreditei em si, certo? - Certo. 367 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 Tinha curiosidade em saber quem era. 368 00:26:12,153 --> 00:26:13,947 Então, revi o vídeo 369 00:26:14,030 --> 00:26:16,575 para ver se descobria a matrícula do carro 370 00:26:16,658 --> 00:26:18,785 porque o que disse não fazia sentido. 371 00:26:18,868 --> 00:26:20,036 Mas veja isto. 372 00:26:20,120 --> 00:26:22,455 Ela não só não aparece na sua casa de carro, 373 00:26:22,539 --> 00:26:23,873 como não aparece de todo. 374 00:26:25,417 --> 00:26:29,379 Eu vi todos os segundos de todos os ângulos, 375 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 até ao dia em que montei as câmaras, sim? 376 00:26:32,716 --> 00:26:35,093 E ela não aparece em nenhuma das filmagens. 377 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 Só aparece no seu quarto. 378 00:26:38,763 --> 00:26:39,848 O que queres dizer? 379 00:26:40,890 --> 00:26:43,435 Eu não sei como ela entrou na sua casa. 380 00:27:00,577 --> 00:27:01,453 O que se passa? 381 00:27:02,203 --> 00:27:03,121 Olá, pai. 382 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Podemos falar? 383 00:27:12,172 --> 00:27:13,006 Olá. 384 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 O que dizemos? 385 00:27:22,474 --> 00:27:25,101 A miúda do vestido é um fantasma? 386 00:27:26,770 --> 00:27:28,772 Não. Isso é um pouco rebuscado, 387 00:27:28,855 --> 00:27:31,983 mas as câmaras cobrem todo o exterior da casa, certo? 388 00:27:32,067 --> 00:27:33,151 E o nosso quarto. 389 00:27:33,777 --> 00:27:34,819 Eu tirei essa. 390 00:27:35,487 --> 00:27:37,030 - Ela viu-me a tirá-la. - Tirou. 391 00:27:39,532 --> 00:27:41,868 Ellie. O trabalho de casa. 392 00:27:45,288 --> 00:27:48,750 O que digo é que não há filmagens desta miúda a entrar na casa. 393 00:27:48,833 --> 00:27:50,752 Nenhuma. Ela não aparece. 394 00:27:50,835 --> 00:27:51,836 E confirmaste? 395 00:27:51,920 --> 00:27:56,257 Sra. Brannock, eu revi-as vezes sem conta 396 00:27:57,050 --> 00:27:59,552 porque é estranho. Certo? 397 00:27:59,636 --> 00:28:02,180 Ou esta miúda caiu de paraquedas no telhado 398 00:28:02,263 --> 00:28:05,850 e desceu pela chaminé ou sempre esteve cá dentro. 399 00:28:06,643 --> 00:28:07,560 Escondida. 400 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 Ou há outra forma que desconhecemos. 401 00:28:13,483 --> 00:28:15,276 É tão bizarro. 402 00:28:16,986 --> 00:28:19,030 Quando o seu marido me disse 403 00:28:19,114 --> 00:28:22,200 que não sabia quem era a miúda e que tinha sido tramado, 404 00:28:22,283 --> 00:28:23,368 não acreditei. 405 00:28:24,703 --> 00:28:25,537 Agora acredito. 406 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 Seja como for. 407 00:28:40,927 --> 00:28:42,345 Podes dar-nos um minuto? 408 00:28:42,429 --> 00:28:44,013 Sim, claro. 409 00:29:00,321 --> 00:29:02,073 Vou fazer-te umas perguntas 410 00:29:02,782 --> 00:29:06,578 e, se me mentires, juro por Deus, estamos acabados. 411 00:29:07,454 --> 00:29:08,872 Entendes? Acabou. 412 00:29:08,955 --> 00:29:10,248 Não te vou mentir. 413 00:29:11,833 --> 00:29:13,126 Pergunta-me o que quiseres. 414 00:29:18,548 --> 00:29:20,175 Fodeste aquela miúda? 415 00:29:20,258 --> 00:29:21,092 Não. 416 00:29:22,343 --> 00:29:24,220 Nunca a vi na vida. 417 00:29:25,472 --> 00:29:28,141 Não sei como entrou no quarto. Nem acordei. 418 00:29:29,058 --> 00:29:33,062 Não sei como, mas juro por Deus que é verdade. 419 00:29:34,939 --> 00:29:35,774 Está bem. 420 00:29:39,652 --> 00:29:41,321 És tu que escreves as cartas? 421 00:29:51,956 --> 00:29:52,832 Responde-me. 422 00:29:52,916 --> 00:29:55,585 Só a última. Desculpa. 423 00:29:56,127 --> 00:29:58,213 - Desculpa, entrei em pânico. - Céus! 424 00:29:58,296 --> 00:30:02,050 Entrei em pânico e arrependo-me, mas não sabia o que fazer. 425 00:30:03,051 --> 00:30:04,677 Foi por causa do empréstimo? 426 00:30:05,929 --> 00:30:09,641 Porque não me contaste que não conseguiste a sociedade? 427 00:30:09,724 --> 00:30:10,767 Não sabia como. 428 00:30:11,518 --> 00:30:13,478 Não sabia como. Fiquei em choque. 429 00:30:13,561 --> 00:30:16,105 E levaste-me a investir todas as nossas economias, 430 00:30:16,189 --> 00:30:17,732 a nossa reforma! 431 00:30:17,816 --> 00:30:19,317 Eu sei. Desculpa. 432 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 - Sei que parece mau, sim? - Não. 433 00:30:21,069 --> 00:30:23,238 Desculpa. Eu não sabia o que fazer. 434 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Tens de acreditar em mim. 435 00:30:28,618 --> 00:30:30,703 Não escrevi as duas primeiras cartas. 436 00:30:32,121 --> 00:30:33,122 Está bem. 437 00:30:36,668 --> 00:30:37,585 Meu Deus! 438 00:30:43,716 --> 00:30:44,551 Nora. 439 00:30:47,428 --> 00:30:49,639 Não te divorcies por causa disto. 440 00:30:52,100 --> 00:30:52,976 Por favor. 441 00:30:59,607 --> 00:31:03,403 Não digo que me vou divorciar. 442 00:31:05,530 --> 00:31:06,906 Nem digo que não o farei. 443 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 Pega no casaco. 444 00:31:13,371 --> 00:31:15,748 - Aonde vamos? - Ver o detetive Chamberland. 445 00:31:15,832 --> 00:31:19,002 Já deve ter os resultados de ADN das primeiras cartas. 446 00:31:19,085 --> 00:31:20,795 Acho que os está a guardar. 447 00:31:20,879 --> 00:31:23,256 Então, liguei-lhe e disse que se não os tiver, 448 00:31:23,339 --> 00:31:25,925 processo o departamento de polícia. 449 00:31:30,263 --> 00:31:31,639 É uma história engraçada. 450 00:31:32,307 --> 00:31:35,518 Os resultados chegaram há uns dias, uma semana, no máximo 451 00:31:35,602 --> 00:31:38,938 e, peço desculpa, mas um idiota pô-los no meu correio, 452 00:31:39,022 --> 00:31:42,358 debaixo de uns catálogos que nunca iria ver, 453 00:31:42,442 --> 00:31:43,610 portanto, não os vi. 454 00:31:43,693 --> 00:31:47,697 Vejam, Equipamento de Restauro, empresa de pinball, jogos antigos. 455 00:31:48,239 --> 00:31:49,782 Estava aqui debaixo. 456 00:31:50,408 --> 00:31:52,243 Portanto, volto a pedir desculpa. 457 00:31:52,327 --> 00:31:54,287 E ainda não os abriu? 458 00:31:55,038 --> 00:31:57,415 Não. Estava à espera que chegassem. 459 00:31:59,959 --> 00:32:00,919 Vamos a isto. 460 00:32:03,379 --> 00:32:04,213 Certo. 461 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 Isto é para guardarem. 462 00:32:08,384 --> 00:32:09,510 E… 463 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 Vamos a isto. 464 00:32:18,937 --> 00:32:22,190 Infelizmente, não corresponde a ninguém na base de dados. 465 00:32:24,692 --> 00:32:28,196 A amostra de ADN não continha o cromossoma Y, 466 00:32:28,279 --> 00:32:32,533 o que quer dizer que as cartas foram escritas por uma mulher. 467 00:32:51,719 --> 00:32:52,971 Então, voltaste de vez? 468 00:32:53,805 --> 00:32:55,723 Não te vais embora outra vez? 469 00:32:59,477 --> 00:33:00,311 Por agora. 470 00:33:02,897 --> 00:33:05,024 Não é fácil ser casado com o teu pai. 471 00:33:10,738 --> 00:33:12,115 Estou feliz por voltares. 472 00:33:27,380 --> 00:33:31,050 Então, como ficamos? Quem são as suspeitas? 473 00:33:31,801 --> 00:33:36,055 A Pearl, a Mo, a Grande Mo e a Trancinhas. 474 00:33:36,139 --> 00:33:38,808 Mas repito, o Andrew achava que era o Mitch e a Mo. 475 00:33:38,891 --> 00:33:43,104 Agora, com os homicídios do filho, ficou ainda mais estranho, certo? 476 00:33:43,187 --> 00:33:45,523 A Mo acha que é o filho que escreve as cartas. 477 00:33:45,606 --> 00:33:48,067 - Mas isso não corresponde ao ADN. - Não. 478 00:33:48,651 --> 00:33:51,946 E a Pearl acha que é o Jasper, 479 00:33:52,030 --> 00:33:53,948 mas também há o problema do ADN. 480 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 O problema do ADN. 481 00:33:55,992 --> 00:33:58,870 Acho que devíamos pôr o ADN de parte. 482 00:33:59,412 --> 00:34:01,706 Não sei se o ADN nos envelopes 483 00:34:01,789 --> 00:34:03,583 será o de quem escreve as cartas. 484 00:34:03,666 --> 00:34:05,418 - Porquê? - Não sei. Eu só… 485 00:34:06,502 --> 00:34:07,920 Quem escreve as cartas… 486 00:34:08,004 --> 00:34:10,548 O que estão dispostos a fazer para nos lixarem… 487 00:34:10,631 --> 00:34:12,633 Porque não chegariam ao ponto 488 00:34:13,551 --> 00:34:16,804 de escrever a carta com luvas, certo? 489 00:34:16,888 --> 00:34:21,559 E deixar outros lamber os envelopes. A mãe, irmã, namorada, alguém. 490 00:34:21,642 --> 00:34:23,352 Teria ADN feminino, certo? 491 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 E voltamos a andar em círculos. 492 00:34:25,855 --> 00:34:28,816 - É o que eu faria. - Tu lá sabes, não é? 493 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 Está bem. Mereci essa. 494 00:34:39,702 --> 00:34:41,120 O que significa isso? 495 00:34:41,204 --> 00:34:42,163 Estás a dizer 496 00:34:42,663 --> 00:34:45,625 que a cena do ADN feminino não nos vai ajudar? 497 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 Não me parece. 498 00:34:46,918 --> 00:34:49,170 Só me diz que quem quer que escreve as cartas 499 00:34:49,253 --> 00:34:51,172 é mulher ou conhece uma mulher, 500 00:34:51,255 --> 00:34:55,176 o que nos deixa com a população inteira da Terra. 501 00:34:56,427 --> 00:34:57,678 Voltámos à estaca zero. 502 00:35:06,270 --> 00:35:10,233 É o John Graff. Eu vi-o, falei com ele. 503 00:35:11,109 --> 00:35:14,278 Não, falaste com alguém que achaste que era ele. 504 00:35:14,821 --> 00:35:16,239 Sim, nesta casa. 505 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 A casa onde… 506 00:35:18,866 --> 00:35:21,702 Onde ele viveu e matou a família inteira. 507 00:35:22,286 --> 00:35:24,080 E depois a miúda aparece na casa, 508 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 num vídeo com o mesmo vestido 509 00:35:25,915 --> 00:35:28,584 com que a filha do Graff foi assassinada, com tranças? 510 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 Achas que é coincidência? 511 00:35:30,294 --> 00:35:35,049 Não acho, mas não me parece que signifique que seja o John Graff. 512 00:35:39,178 --> 00:35:40,263 Nunca o apanharam. 513 00:35:44,225 --> 00:35:48,521 Cortou a cara de todas as fotos dele porque não queria ser reconhecido. 514 00:35:48,604 --> 00:35:50,815 E porque apareceria no único sítio 515 00:35:50,898 --> 00:35:53,151 onde todos sabem como ele é? 516 00:35:54,527 --> 00:35:56,529 Parece estúpido, certo? 517 00:35:56,612 --> 00:36:00,199 Porque faria isso? Só para nos perseguir? 518 00:36:00,741 --> 00:36:02,535 Isso não faz sentido nenhum. 519 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 E lamento, mas não acredito 520 00:36:04,662 --> 00:36:08,833 que uma miúda de 17 anos esteja por trás de tudo isto. 521 00:36:08,916 --> 00:36:12,420 Chama-me louca, sexista, mas não é ela. 522 00:36:14,046 --> 00:36:15,298 Alguém a contratou. 523 00:36:20,052 --> 00:36:21,512 A navalha de Occam. 524 00:36:22,096 --> 00:36:24,056 Qual é a solução mais simples? 525 00:36:25,683 --> 00:36:28,269 O que motiva alguém a escrever aquelas cartas? 526 00:36:28,978 --> 00:36:30,104 Não sei. 527 00:36:30,188 --> 00:36:32,315 Escreveste uma. O que tentavas fazer? 528 00:36:33,608 --> 00:36:36,068 - Fazer-te desistir da casa? - Exato. 529 00:36:36,152 --> 00:36:39,113 E quem faz isto, quer mesmo a casa. 530 00:36:39,197 --> 00:36:42,742 Já a querem há muito tempo e querem-na para eles próprios. 531 00:36:43,951 --> 00:36:47,538 Olá, jeitoso, só quero confirmar o almoço. 532 00:36:47,622 --> 00:36:50,374 Hoje só já tenho um negócio 533 00:36:50,458 --> 00:36:53,294 e depois vemo-nos lá. 534 00:36:54,295 --> 00:36:55,129 Estou? 535 00:36:55,213 --> 00:36:56,505 - Olá, querida. - Olá. 536 00:36:56,589 --> 00:36:58,049 Tenho grandes novidades. 537 00:36:58,132 --> 00:36:59,508 Tens uma oferta! 538 00:36:59,592 --> 00:37:02,220 A sério? Ótimo. 539 00:37:02,303 --> 00:37:03,262 Não vais… 540 00:37:03,346 --> 00:37:05,556 Em primeiro lugar, sabemos de quem é? 541 00:37:05,640 --> 00:37:07,850 Não, é uma SARL, 542 00:37:07,934 --> 00:37:11,604 mas não importa porque é uma oferta em dinheiro. 543 00:37:11,687 --> 00:37:13,731 Qual é a oferta? 544 00:37:13,814 --> 00:37:14,774 Estás pronta? 545 00:37:14,857 --> 00:37:19,237 Um milhão e novecentos, em dinheiro. 546 00:37:19,320 --> 00:37:21,489 Acho que devias aceitar! 547 00:37:21,572 --> 00:37:25,701 O quê? Não! Pagámos 3,3 milhões. 548 00:37:25,785 --> 00:37:27,745 Não vamos vender por 1,9, Karen. 549 00:37:27,828 --> 00:37:30,498 Vá lá. O que estás a dizer? 550 00:37:30,998 --> 00:37:33,334 Deve ser por causa das cartas. 551 00:37:33,417 --> 00:37:35,169 Alguns acham que está assombrada… 552 00:37:35,253 --> 00:37:38,839 Não importa, mas a minha teoria é que deve ser um construtor 553 00:37:38,923 --> 00:37:40,091 que gosta do terreno. 554 00:37:40,174 --> 00:37:43,970 Vai demolir a casa, pôr sal na terra e volta a construir tudo. 555 00:37:44,053 --> 00:37:48,266 Karen, ninguém vai comprar esta casa para a demolir. 556 00:37:48,349 --> 00:37:51,560 Nora, acho mesmo que devias considerar. 557 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Tens de falar com o Dean e… 558 00:37:54,397 --> 00:37:58,234 Sabes que mais? Talvez possamos pedir dois milhões? 559 00:37:58,317 --> 00:38:02,697 Mas, ouve, acho que devias pensar no teu bem-estar emocional. 560 00:38:02,780 --> 00:38:04,031 A sério. 561 00:38:04,115 --> 00:38:05,658 Não vamos conseguir melhor. 562 00:38:05,741 --> 00:38:09,078 Está bem, vou pensar nisso. 563 00:38:09,161 --> 00:38:10,997 Está bem. Liga-me de volta. 564 00:38:11,080 --> 00:38:12,623 - Olá. - Olá. 565 00:38:12,707 --> 00:38:13,749 Quem era? 566 00:38:14,417 --> 00:38:16,002 Não era nada. Olá. 567 00:38:17,003 --> 00:38:20,464 Olá. Estava a pensar que hoje podia fazer o jantar. 568 00:38:21,382 --> 00:38:23,134 Porque sou muito bom nisso. 569 00:38:23,217 --> 00:38:24,677 - Sim, claro. - Sim? 570 00:38:26,012 --> 00:38:29,807 Podes dar-me as chaves? Tenho de passar no clube de campo. 571 00:38:30,599 --> 00:38:31,434 Sim. 572 00:38:32,685 --> 00:38:35,688 Olá. Queria falar com a Kathy, das inscrições. 573 00:38:35,771 --> 00:38:38,357 Quero perguntar-lhe porque revogaram as inscrições. 574 00:38:38,441 --> 00:38:41,402 - Claro. Deixe-me ver se ela está. - Ótimo. Obrigada. 575 00:39:00,338 --> 00:39:02,423 Tens de vir já para cá. 576 00:39:03,007 --> 00:39:05,134 Não sei. Apanha um Uber. 577 00:39:05,968 --> 00:39:08,929 Amigo. Vira aqui à direita, por favor. Desculpa. 578 00:39:09,764 --> 00:39:12,641 Espera, então, é com ele que ela anda a foder? 579 00:39:12,725 --> 00:39:14,268 Sim. Só pode ser. 580 00:39:14,352 --> 00:39:15,978 E isso dá sentido à cena do John. 581 00:39:16,062 --> 00:39:19,774 Ela tinha acesso às informações que a polícia tentava encobrir. 582 00:39:19,857 --> 00:39:21,150 É inacreditável. 583 00:39:21,233 --> 00:39:22,860 Lembras-te de ele dizer: 584 00:39:22,943 --> 00:39:25,654 "Sabemos que se esforçaram para comprar a casa." 585 00:39:26,155 --> 00:39:28,199 Pois, foi assim que soube. 586 00:39:28,282 --> 00:39:29,367 Vou já para aí. 587 00:39:32,578 --> 00:39:34,747 Já agora, podemos ter um segundo carro? 588 00:39:36,332 --> 00:39:39,377 E eu disse: "Está bem, obrigado." 589 00:39:44,882 --> 00:39:47,635 Olá. O que raio fazem aqui? 590 00:39:47,718 --> 00:39:49,595 Não sabia que eram um casal. 591 00:39:49,678 --> 00:39:50,930 Olá. Não somos. 592 00:39:51,013 --> 00:39:56,102 Não, estamos só… num almoço tardio. 593 00:39:57,269 --> 00:39:59,688 Nem sabíamos que se conheciam. 594 00:39:59,772 --> 00:40:02,191 Porque nunca falaram nisso, o que é estranho. 595 00:40:02,274 --> 00:40:04,819 O que se passa? Chegam aqui, interrompem-nos. 596 00:40:05,653 --> 00:40:07,446 É você. É o Vigilante. 597 00:40:07,530 --> 00:40:10,241 Ou talvez sejam ambos. Um de vocês. 598 00:40:10,324 --> 00:40:12,535 Nora, não podes afirmar algo assim. 599 00:40:12,618 --> 00:40:15,871 Quem quer que seja, quer-nos fora da casa, certo? 600 00:40:15,955 --> 00:40:20,167 Quem me tem dito para vender a casa desde que nos mudámos? Tu. 601 00:40:20,251 --> 00:40:22,711 Porque disseste que tinham problemas de dinheiro. 602 00:40:22,795 --> 00:40:24,422 Foi assim que ele soube, certo? 603 00:40:24,964 --> 00:40:26,841 A treta de: "Têm de se esforçar?" 604 00:40:26,924 --> 00:40:29,510 É uma suposição. É uma casa de três milhões. 605 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 E ela tentou convencer-me de que tinhas um caso. 606 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 - Naquela mesa. - O quê? 607 00:40:34,140 --> 00:40:35,391 "Uma miúda de tranças." 608 00:40:35,474 --> 00:40:38,227 Estranha frase para usar semanas antes 609 00:40:38,310 --> 00:40:41,272 de uma miúda de tranças aparecer no nosso quarto, 610 00:40:41,355 --> 00:40:43,107 vestida como a miúda assassinada. 611 00:40:43,190 --> 00:40:44,442 Ela chamava-se Pat Graff. 612 00:40:44,525 --> 00:40:47,611 - O nome diz-lhe algo, detetive? - Não. 613 00:40:47,695 --> 00:40:48,821 Não, a sério? 614 00:40:48,904 --> 00:40:49,947 Isto é de loucos. 615 00:40:50,030 --> 00:40:51,157 Segurança! 616 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 Isto é ultrajante. Não, é difamação. 617 00:40:53,325 --> 00:40:56,078 É mesmo. E sabes que mais? Pensava que éramos amigas. 618 00:40:56,162 --> 00:40:58,038 Posso perder a licença por isto. 619 00:40:58,706 --> 00:41:00,875 Querias a casa que não podias pagar 620 00:41:00,958 --> 00:41:05,045 e ele ajuda-te ao perseguir-nos para a vendermos barata. 621 00:41:05,129 --> 00:41:06,964 E quase funcionou. 622 00:41:07,047 --> 00:41:09,216 Por 1,9 milhões já a podias comprar, certo? 623 00:41:09,300 --> 00:41:12,887 Até nos convenceste a renová-la para a poderes vender com lucro. 624 00:41:13,637 --> 00:41:16,891 Agora, diz-me, Karen. Quem está por trás da SARL? Tu? 625 00:41:17,475 --> 00:41:19,059 Ou ele? Ou ambos? 626 00:41:19,143 --> 00:41:20,561 E os catálogos estranhos. 627 00:41:20,644 --> 00:41:23,856 O que faz um catálogo de pinball na sua secretária? 628 00:41:23,939 --> 00:41:27,318 Já sei, porque ficaria ótima numa sala de jogos. 629 00:41:27,401 --> 00:41:29,361 Pronto. Isto é… 630 00:41:31,155 --> 00:41:32,698 Fala o detetive Chamberland. 631 00:41:32,781 --> 00:41:35,284 Quero um carro-patrulha para o Clube de Campo. 632 00:41:35,367 --> 00:41:37,828 Fez merda e sabe disso, sim? 633 00:41:37,912 --> 00:41:40,664 Contratou um tipo para passar por fiscal 634 00:41:40,748 --> 00:41:42,917 e fingir que matara a família inteira? 635 00:41:43,000 --> 00:41:45,836 E recomendou a Theodora Birch. Também está envolvida? 636 00:41:45,920 --> 00:41:47,922 Desculpe, também vão almoçar? 637 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 Sabe que mais? 638 00:41:50,966 --> 00:41:54,011 Isto vai acabar por se virar contra si. Entende? Tudo. 639 00:41:54,094 --> 00:41:56,180 Espere um processo porque está acabado. 640 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 - Está acabado. - Sim. 641 00:42:00,476 --> 00:42:03,062 Talvez ligue ao meu amigo da Page Six 642 00:42:03,938 --> 00:42:06,607 porque está na altura de o mundo inteiro saber 643 00:42:06,690 --> 00:42:08,192 o que se passa na vossa casa! 644 00:42:13,614 --> 00:42:16,700 Não podemos viver assim. Está a enlouquecer-nos. 645 00:42:16,784 --> 00:42:19,370 Eu sei, mas faz tudo sentido, certo? 646 00:42:19,453 --> 00:42:21,455 Não dissemos nada que não fosse verdade. 647 00:42:21,539 --> 00:42:24,250 Eles tentam manipular-nos e fazer-nos parecer loucos, 648 00:42:24,333 --> 00:42:27,086 mas é porque tramam algo. 649 00:42:27,169 --> 00:42:30,548 Sim, mas o quê? O que podemos fazer? Não podemos provar nada. 650 00:42:30,631 --> 00:42:33,300 Ainda não, e quando falarmos com a Theodora? 651 00:42:33,384 --> 00:42:36,554 Se o Chamberland está envolvido, ela também está. 652 00:42:38,305 --> 00:42:39,139 Certo? 653 00:42:41,809 --> 00:42:43,644 Isto não é saudável. 654 00:42:45,020 --> 00:42:47,314 Já não nos reconheço. 655 00:42:48,566 --> 00:42:52,444 Primeiro, temos de pagar o empréstimo em que nos meteste 656 00:42:53,821 --> 00:42:56,532 e depois temos de vender a casa. 657 00:42:57,283 --> 00:43:01,620 Aceitamos a melhor oferta que chegar e recuperamos as nossas vidas. 658 00:43:06,125 --> 00:43:07,459 A exposição vendeu tudo. 659 00:43:09,211 --> 00:43:10,254 Vamos ficar bem. 660 00:43:10,337 --> 00:43:13,090 Espera… A tua exposição vendeu tudo? 661 00:43:15,926 --> 00:43:18,387 Sim. Vendeu. 662 00:43:20,723 --> 00:43:22,474 Acho que descobri uma coisa. 663 00:43:24,977 --> 00:43:27,021 Lembras-te da "Ode a uma Casa"? 664 00:43:27,104 --> 00:43:29,231 - A carta que os vizinhos receberam? - Sim. 665 00:43:29,315 --> 00:43:32,651 Procurei nas redes sociais. Vejam o primeiro resultado. 666 00:43:33,736 --> 00:43:36,614 - Não acredito. - É um grupo inteiro. 667 00:43:36,697 --> 00:43:38,490 Andaram todos no Liceu de Westfield. 668 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 Com o mesmo professor de Inglês, 669 00:43:40,367 --> 00:43:43,370 que os fez fazer um trabalho que todos adoraram. 670 00:43:43,454 --> 00:43:45,080 Qual era o trabalho? 671 00:43:45,164 --> 00:43:48,375 Tinham de encontrar uma casa que todos adorassem 672 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 e passar tempo a estudá-la ou assim. 673 00:43:50,961 --> 00:43:53,088 E escreviam-lhe uma carta, uma carta de amor. 674 00:43:53,172 --> 00:43:54,882 Caraças, Ellie! 675 00:43:54,965 --> 00:43:56,467 Alguém publicou a deles. 676 00:43:56,967 --> 00:44:00,054 "Querida 89 de Hollyhock Ridge. És uma casa requintada. 677 00:44:01,138 --> 00:44:04,099 Desgastada e forte, ficaste onde estás durante 99 anos. 678 00:44:04,183 --> 00:44:07,061 Achas que ainda estarás de pé daqui a 99 anos?" 679 00:44:08,062 --> 00:44:12,024 Espera, quem é o professor e quando morreram? 680 00:44:12,107 --> 00:44:14,485 Quem disse que morreu? Ele está no grupo. 681 00:44:14,568 --> 00:44:16,945 Chama-se Roger Kaplan. Eu procurei-o. 682 00:44:17,029 --> 00:44:18,989 Vive no 71 da Oak Street, em Westfield. 683 00:44:20,491 --> 00:44:22,159 Eu já vi aquela cara. 684 00:44:22,242 --> 00:44:23,535 Como assim? 685 00:44:23,619 --> 00:44:25,871 Aqui, na casa aberta. 686 00:44:27,206 --> 00:44:28,165 Lamento interromper. 687 00:44:29,208 --> 00:44:32,461 Há algo lá em baixo que vão querer ver. 688 00:44:33,170 --> 00:44:34,004 Corrente de ar. 689 00:44:34,588 --> 00:44:38,092 Vem daqui, o que não fazia sentido. 690 00:44:38,676 --> 00:44:40,803 - E ao tirarmos a placa de reboco… - Sim? 691 00:44:40,886 --> 00:44:43,514 Não conseguia perceber de onde vinha. 692 00:44:43,597 --> 00:44:46,350 É tijolo sólido, sem fugas. 693 00:44:46,433 --> 00:44:49,144 Mas um dos trabalhadores encontrou o problema. 694 00:44:53,982 --> 00:44:54,983 Vejam isto. 695 00:44:56,944 --> 00:44:57,986 Meu Deus! 696 00:44:58,529 --> 00:44:59,738 É um túnel. 697 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 É para outra parte da propriedade? 698 00:45:03,158 --> 00:45:05,244 - Não sei. Acabámos de o encontrar. - Não. 699 00:45:05,327 --> 00:45:09,081 Eles são comuns no Nordeste, em casas tão antigas. 700 00:45:09,998 --> 00:45:12,793 Usavam-nos para contrabando de álcool durante a lei seca. 701 00:45:13,502 --> 00:45:15,087 O Andrew falou nos túneis. 702 00:45:17,840 --> 00:45:19,550 Que se foda! Vou entrar. 703 00:45:20,634 --> 00:45:22,386 Espera. Vou contigo. 704 00:45:23,262 --> 00:45:24,680 É melhor levarem capacete. 705 00:45:31,478 --> 00:45:32,438 Merda! 706 00:45:33,897 --> 00:45:34,940 Merda! 707 00:45:37,151 --> 00:45:38,861 Querido, vamos voltar para trás. 708 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 Não acredito nisto. 709 00:45:45,784 --> 00:45:46,910 Estás bem? Tem cuidado. 710 00:45:47,578 --> 00:45:48,954 Cheira mal aqui. 711 00:45:50,581 --> 00:45:52,750 Espera. Meu Deus! 712 00:45:53,333 --> 00:45:55,335 - Vamos embora, por favor. - Estás bem! 713 00:45:56,879 --> 00:45:58,422 Meu Deus! 714 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 O que é este sítio? 715 00:46:03,010 --> 00:46:03,927 Espera. 716 00:46:07,681 --> 00:46:09,224 Merda! Está aí alguém? 717 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 Quem és tu? 718 00:46:13,103 --> 00:46:13,937 Merda! 719 00:46:14,021 --> 00:46:15,481 Quem és tu? 720 00:47:46,655 --> 00:47:51,660 Legendas: Carlos Alberto Silva