1
00:00:06,339 --> 00:00:09,342
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,729
PLANO FAMILIAR: TELEMÓVEL
3
00:00:28,028 --> 00:00:29,320
Não.
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,700
NÚMERO LIGADO
5
00:01:14,365 --> 00:01:16,326
Tides Motor Inn. Fala a Tammy.
6
00:01:19,204 --> 00:01:21,664
Estou? Está aí alguém?
7
00:01:36,846 --> 00:01:37,847
Estou?
8
00:01:37,931 --> 00:01:39,974
Sim, fala a Nora Brannock
9
00:01:40,058 --> 00:01:43,353
e tenho de falar já consigo.
10
00:01:58,326 --> 00:02:00,745
Nora, como está?
11
00:02:02,038 --> 00:02:02,997
Não muito bem.
12
00:02:04,165 --> 00:02:08,461
Suponho que o Dean lhe tenha dito
que saiu de casa.
13
00:02:10,171 --> 00:02:13,174
Pois. A miúda no vídeo no quarto.
14
00:02:13,258 --> 00:02:15,593
Ele disse-me que não sabe quem ela é.
15
00:02:15,677 --> 00:02:17,345
Diz que não dormiu com ela.
16
00:02:17,887 --> 00:02:19,389
Também foi o que me disse.
17
00:02:20,682 --> 00:02:21,850
E acredita nele?
18
00:02:23,351 --> 00:02:25,270
Quer dizer, acreditava.
19
00:02:28,439 --> 00:02:30,275
Mas isto nem parece dele.
20
00:02:30,358 --> 00:02:34,070
Tenho de lhe dizer, gosto imenso do Dean.
21
00:02:35,655 --> 00:02:36,739
Mas aquele vídeo…
22
00:02:37,699 --> 00:02:40,660
O seu quarto,
uma miúda de 17 anos com tranças.
23
00:02:40,743 --> 00:02:42,453
Acho que isso diz tudo.
24
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
O que foi?
25
00:02:45,748 --> 00:02:47,417
Essa palavra, "tranças".
26
00:02:48,710 --> 00:02:49,836
O que tem?
27
00:02:49,919 --> 00:02:52,255
É tão específica
28
00:02:52,881 --> 00:02:56,759
e a minha amiga Karen
disse-a no clube há algumas semanas
29
00:02:56,843 --> 00:02:58,178
e agora você também.
30
00:02:58,261 --> 00:03:01,639
Antes disso,
acho que não a ouvia há 20 anos.
31
00:03:01,723 --> 00:03:04,058
Mas não foi por isso que me ligou, foi?
32
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
Não.
33
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
Eu queria ver o registo telefónico dele,
34
00:03:16,029 --> 00:03:19,115
para ver se havia algum número
que não reconhecesse.
35
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
O dela. Da miúda.
36
00:03:21,284 --> 00:03:23,369
Não havia nada no telemóvel dele,
37
00:03:23,453 --> 00:03:29,000
então, pensei:
"Merda, talvez lhe tenha ligado de casa,
38
00:03:29,083 --> 00:03:30,335
do telefone fixo."
39
00:03:31,920 --> 00:03:33,546
Mas não foi o que encontrei.
40
00:03:34,214 --> 00:03:37,675
Lembra-se de lhe dizermos
que recebi uma chamada no motel
41
00:03:37,759 --> 00:03:39,677
quando estava sozinha com os miúdos?
42
00:03:39,761 --> 00:03:40,595
Estou?
43
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
Foi cerca da uma da manhã…
44
00:03:43,932 --> 00:03:44,849
Estou?
45
00:03:44,933 --> 00:03:45,975
Eu lembro-me.
46
00:03:47,101 --> 00:03:50,730
Então, vi o registo de chamadas
e ali está.
47
00:03:50,813 --> 00:03:52,357
Ali.
48
00:03:52,440 --> 00:03:57,654
À 1h04 da manhã,
para o motel, do nosso telefone fixo.
49
00:04:01,532 --> 00:04:02,951
Caraças!
50
00:04:03,826 --> 00:04:08,581
Menina Birch, acho que é o meu marido
que escreve aquelas cartas.
51
00:04:08,665 --> 00:04:10,833
Acho que ele ficou assustado.
52
00:04:10,917 --> 00:04:12,543
Não conseguíamos pagar a casa,
53
00:04:12,627 --> 00:04:14,837
ele queria uma saída,
mas não podia dizer-me.
54
00:04:14,921 --> 00:04:18,049
Pensou: "Se a conseguir assustar,
55
00:04:18,132 --> 00:04:20,927
só o suficiente,
ela quererá vender a casa."
56
00:04:26,891 --> 00:04:29,394
Acho que é o Dean. Ele é o Vigilante.
57
00:04:46,119 --> 00:04:48,454
Olá! Eu sou a Karen.
58
00:04:48,538 --> 00:04:51,291
A Karen Calhoun,
da Imobiliária Darren Dunn.
59
00:04:51,374 --> 00:04:52,792
Podemos conversar?
60
00:04:55,128 --> 00:04:57,130
Quer dizer, os rumores circulam
61
00:04:57,213 --> 00:04:59,757
e só quero que saibam
62
00:04:59,841 --> 00:05:02,635
que não vos pedirei pormenores, sim?
63
00:05:03,803 --> 00:05:06,139
Não estamos preparados para falar disso.
64
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Entende?
65
00:05:08,558 --> 00:05:11,352
Por isso disse
que não iria pedir pormenores.
66
00:05:11,436 --> 00:05:12,520
Pois.
67
00:05:13,187 --> 00:05:18,318
Mesmo que quisessem que soubesse
o que realmente aconteceu,
68
00:05:18,401 --> 00:05:20,737
tipo, quem eram os corpos…
69
00:05:20,820 --> 00:05:22,947
Eu diria apenas:
70
00:05:24,532 --> 00:05:26,617
"Por favor, não quero ouvir." Entendem?
71
00:05:28,244 --> 00:05:29,537
Não queremos falar disso.
72
00:05:30,121 --> 00:05:32,957
Pois, exatamente.
73
00:05:33,791 --> 00:05:34,959
Ouçam.
74
00:05:35,668 --> 00:05:38,338
Eu estou no ramo imobiliário, certo?
75
00:05:39,130 --> 00:05:43,217
E só quero dizer
que a vossa casa é um espanto
76
00:05:43,301 --> 00:05:48,514
e que estão mesmo à frente
daquela que é a melhor.
77
00:05:48,598 --> 00:05:51,392
A casa da Nora e do Dean é espetacular
78
00:05:51,476 --> 00:05:53,353
e todos a querem.
79
00:05:54,187 --> 00:05:57,023
Seja como for, posso aproveitar o momento
80
00:05:57,106 --> 00:06:00,443
e dar-vos os parabéns
81
00:06:00,526 --> 00:06:04,947
por cuidarem tão bem
deste pé-de-meia fantástico,
82
00:06:05,031 --> 00:06:07,367
porque sei que ambos
83
00:06:08,242 --> 00:06:11,537
já têm uma certa idade
84
00:06:11,621 --> 00:06:14,123
e que têm um apartamento na Florida.
85
00:06:14,665 --> 00:06:15,875
Como sabe disso?
86
00:06:15,958 --> 00:06:17,710
Devem estar a pensar:
87
00:06:17,794 --> 00:06:20,463
"Quando batemos as nossas asinhas
88
00:06:20,546 --> 00:06:22,298
e vamos para lá de vez?"
89
00:06:22,382 --> 00:06:23,508
Não sabe disso.
90
00:06:25,093 --> 00:06:27,845
O que sei
91
00:06:28,596 --> 00:06:34,394
é que a vossa casa é agora o que chamamos
de propriedade estigmatizada.
92
00:06:34,477 --> 00:06:36,104
Devido aos homicídios.
93
00:06:36,187 --> 00:06:40,233
É que a vossa casa deverá ser vendida
muito abaixo do valor pedido,
94
00:06:40,316 --> 00:06:41,818
cerca de 50 % menos.
95
00:06:41,901 --> 00:06:43,611
Então, o que quer?
96
00:06:46,197 --> 00:06:48,908
Eu gostaria de vender a vossa casa.
97
00:06:48,991 --> 00:06:50,076
Não a vamos vender.
98
00:06:51,202 --> 00:06:53,955
Não precisam. Vendam-na a mim.
99
00:06:54,539 --> 00:06:56,791
Conhecem o Darren Dunn, da Imobiliária?
100
00:06:56,874 --> 00:06:58,251
É o meu chefe
101
00:06:58,334 --> 00:07:01,462
e, bem, nós trabalhamos juntos,
102
00:07:01,546 --> 00:07:05,299
criámos uma SARL, compramos casas
103
00:07:05,383 --> 00:07:07,135
e vendemo-las com lucro.
104
00:07:07,218 --> 00:07:09,762
E as pessoas ficam sempre satisfeitas.
105
00:07:10,847 --> 00:07:14,642
A minha família está a passar
por um mau bocado. Dá para ver.
106
00:07:14,725 --> 00:07:18,104
Não sente empatia, nem tem dignidade?
107
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
Consigo o que quero, entendem?
108
00:07:40,126 --> 00:07:42,753
Fez bem em falar comigo, Nora.
109
00:07:42,837 --> 00:07:45,298
Falei com o meu contacto no FBI.
110
00:07:45,381 --> 00:07:47,133
Conhece um analista de caligrafia.
111
00:07:47,216 --> 00:07:48,718
Um tipo de confiança.
112
00:07:48,801 --> 00:07:51,471
Mostrei-lhe o terceiro envelope,
113
00:07:51,554 --> 00:07:54,724
as fotos dos primeiros dois
e as amostras que me deu
114
00:07:54,807 --> 00:07:58,436
da caligrafia do Dean,
cartões de aniversário e S. Valentim.
115
00:07:58,519 --> 00:08:03,524
Ele avisou-me
de que não era a melhor amostra.
116
00:08:04,525 --> 00:08:09,697
Temos 30 letras,
oito números, um traço e uma vírgula.
117
00:08:10,239 --> 00:08:12,617
Não é muito para trabalharmos, certo?
118
00:08:14,619 --> 00:08:18,414
Ele não consegue dizer
se todas foram escritas por uma pessoa.
119
00:08:18,498 --> 00:08:19,832
São obviamente parecidas,
120
00:08:19,916 --> 00:08:24,420
mas há variações suficientes em alguns
riscos da caneta entre envelopes.
121
00:08:25,421 --> 00:08:28,049
Por exemplo, estas duas linhas.
122
00:08:28,132 --> 00:08:31,719
Uma é um risco para cima
e a outra é para baixo.
123
00:08:31,802 --> 00:08:36,098
Ele não sabe se é uma pessoa
que tem duas formas de fazer um traço
124
00:08:36,182 --> 00:08:39,352
ou se é uma segunda pessoa
a copiar a primeira.
125
00:08:40,311 --> 00:08:43,314
Mas há algo em que ele reparou.
126
00:08:43,397 --> 00:08:45,024
No terceiro envelope.
127
00:08:47,902 --> 00:08:49,487
Vê o K em "Brannock"?
128
00:08:50,363 --> 00:08:51,447
Vê o círculo?
129
00:08:52,365 --> 00:08:54,325
Ele disse que, por experiência,
130
00:08:55,993 --> 00:08:58,829
só uma em cada dez pessoas fazem isso.
131
00:09:00,289 --> 00:09:01,123
Veja aqui.
132
00:09:01,999 --> 00:09:05,336
O seu marido não costuma
escrever só com maiúsculas,
133
00:09:05,419 --> 00:09:09,840
mas fê-lo no dia de S. Valentim
há cinco anos.
134
00:09:11,467 --> 00:09:13,844
Lê-se na última linha:
135
00:09:13,928 --> 00:09:16,305
"Amo-te, Sra. Brannock."
136
00:09:16,389 --> 00:09:18,307
Repare no último K.
137
00:09:19,725 --> 00:09:22,395
Não consegui que o tipo confirmasse.
138
00:09:22,478 --> 00:09:25,189
Continuava a dizer
que não era uma boa amostra,
139
00:09:26,232 --> 00:09:29,193
mas pedi-lhe só a opinião dele,
140
00:09:30,361 --> 00:09:33,197
a probabilidade de a pessoa
que escreveu o cartão
141
00:09:33,281 --> 00:09:35,408
também escrever as palavras no envelope.
142
00:09:35,491 --> 00:09:36,409
O que disse?
143
00:09:38,119 --> 00:09:41,581
Que tinha entre 70 % a 80 % de certeza.
144
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
Porque faria isto à própria família?
145
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
Se era a casa de sonho dele.
146
00:09:56,053 --> 00:10:00,683
Estava empolgado com a cozinha,
a cidade e eu nem sequer o forcei.
147
00:10:00,766 --> 00:10:02,935
Ele estava tão empolgado quanto eu.
148
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Pode ter querido agradar-lhe, Nora.
149
00:10:05,313 --> 00:10:10,735
Acho que ainda quer
e é por isso que não pode admitir nada.
150
00:10:10,818 --> 00:10:13,154
Acho que se envolveu demasiado.
151
00:10:14,697 --> 00:10:18,117
Pensava que conseguia pagar algo
e depois percebeu que não.
152
00:10:19,118 --> 00:10:21,495
De facto, sei que foi o que aconteceu.
153
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
O quê?
154
00:10:24,999 --> 00:10:27,376
Fui ao banco onde pediram o empréstimo.
155
00:10:27,460 --> 00:10:29,462
Falei com o tipo, confidencialmente.
156
00:10:30,046 --> 00:10:31,797
O amigo dele, o Steve,
157
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
falou-me no que ele teve de fazer
para convencer o chefe
158
00:10:34,842 --> 00:10:36,177
para vos conseguir a casa.
159
00:10:36,844 --> 00:10:42,141
O Dean retirou todos os investimentos
para garantir o empréstimo.
160
00:10:42,224 --> 00:10:44,977
Ações, títulos, os PPR.
161
00:10:47,355 --> 00:10:51,984
Mas você saberia disso, certo?
162
00:10:52,568 --> 00:10:54,904
Porque teve de assinar.
163
00:10:54,987 --> 00:10:57,740
Bem, acho que eu…
164
00:10:59,325 --> 00:11:01,369
Havia imensa coisa para assinar…
165
00:11:01,452 --> 00:11:04,372
Pronto. Está tudo… Pois, mais um.
166
00:11:04,455 --> 00:11:06,832
… e acho que não li as letras miudinhas…
167
00:11:07,333 --> 00:11:08,417
Esses são o quê?
168
00:11:08,501 --> 00:11:11,003
São coisas dos PPR.
169
00:11:11,921 --> 00:11:14,757
A Roth. Assim aqui e rubrica aqui.
170
00:11:14,840 --> 00:11:16,050
… e encarreguei-o de tudo.
171
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
Sim.
172
00:11:18,427 --> 00:11:22,264
E sabia que todo o nosso dinheiro
ia para aquela casa. Eu…
173
00:11:22,348 --> 00:11:26,352
Literalmente todo o vosso dinheiro, Nora.
174
00:11:26,435 --> 00:11:27,770
Exceto o cartão AMEX
175
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
e uma conta corrente
com cerca de 10 mil dólares.
176
00:11:30,481 --> 00:11:35,945
Então, quando decidiram renovar
a cozinha e a cave,
177
00:11:36,028 --> 00:11:38,114
já com a hipoteca,
178
00:11:38,197 --> 00:11:42,618
não havia dinheiro, então,
ele volta a falar com o amigo Steve.
179
00:11:43,244 --> 00:11:49,041
Mas o Steve disse:
"Não posso aprovar um segundo empréstimo,
180
00:11:49,625 --> 00:11:52,336
mas, sabes, há pessoas
181
00:11:53,546 --> 00:11:55,047
que emprestam dinheiro
182
00:11:55,840 --> 00:11:58,300
desde que lhes pagues de volta."
183
00:11:59,927 --> 00:12:01,512
Não foi um refinanciamento, Nora.
184
00:12:02,138 --> 00:12:06,434
Foi um empréstimo de juros altos
de 150 mil dólares.
185
00:12:06,517 --> 00:12:08,144
Mas que raio?
186
00:12:09,603 --> 00:12:12,148
Eu sei. É demasiado.
187
00:12:13,023 --> 00:12:14,316
Espere.
188
00:12:14,942 --> 00:12:19,280
Isto só é um problema
até ele ser sócio, certo?
189
00:12:19,822 --> 00:12:20,781
Querida…
190
00:12:22,616 --> 00:12:24,702
A sociedade foi recusada ao Dean.
191
00:12:27,913 --> 00:12:29,832
- Quando?
- Não sei.
192
00:12:29,915 --> 00:12:32,626
Ele disse ao Steve há algumas semanas,
193
00:12:32,710 --> 00:12:35,796
mas o Steve não sabe bem quando foi.
194
00:12:36,422 --> 00:12:40,718
De repente, o Dean não só se apercebe
que comprou uma casa que não pode pagar,
195
00:12:40,801 --> 00:12:44,430
como agora tem um empréstimo
de juros altos com gente manhosa
196
00:12:44,513 --> 00:12:47,349
e nem pensar que vai conseguir pagar-lhes
197
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
tão depressa.
198
00:12:50,144 --> 00:12:51,353
Queria uma saída.
199
00:12:55,065 --> 00:12:55,900
Pois.
200
00:12:58,527 --> 00:13:04,992
Nora, lamento imenso
termos descoberto desta forma.
201
00:13:08,120 --> 00:13:09,914
Mas tenho de lhe dizer algo.
202
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
Agora sabemos quem é o Vigilante.
203
00:13:46,450 --> 00:13:47,368
Andrew.
204
00:13:49,453 --> 00:13:51,121
O que… Aonde vai?
205
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
Aonde raio vai?
206
00:13:52,873 --> 00:13:54,333
Ouve, cabrão!
207
00:13:59,380 --> 00:14:01,090
- Largue-me.
- Está tudo bem!
208
00:14:01,173 --> 00:14:04,051
Está tudo bem! Porque foge de mim?
209
00:14:04,134 --> 00:14:05,219
Porque me persegue?
210
00:14:05,302 --> 00:14:07,096
- Porque me mentiu.
- Não menti!
211
00:14:07,179 --> 00:14:08,681
Mentiu-me. É um ator.
212
00:14:08,764 --> 00:14:11,350
- Não disse que era ator.
- Não perguntou!
213
00:14:11,433 --> 00:14:13,477
Porque mente? Viveu na minha casa?
214
00:14:13,561 --> 00:14:15,312
- Sim, idiota!
- Está bem.
215
00:14:16,272 --> 00:14:18,148
E o Mitch e a Mo?
216
00:14:18,232 --> 00:14:20,651
Ainda acha que são membros
de um culto de sangue?
217
00:14:20,734 --> 00:14:21,819
E o seu filho?
218
00:14:21,902 --> 00:14:24,321
Vá-se foder! Tudo o que disse é verdade.
219
00:14:24,405 --> 00:14:26,448
Se não quiser acreditar, é consigo.
220
00:14:26,532 --> 00:14:29,910
Mas afaste-se de mim,
seu psicopata de merda!
221
00:14:33,914 --> 00:14:34,748
Foda-se!
222
00:15:37,394 --> 00:15:38,479
Nora?
223
00:15:39,396 --> 00:15:41,815
Não sabia que vinhas. Devias ter avisado.
224
00:15:41,899 --> 00:15:42,816
Olá.
225
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
O que se passa?
226
00:15:43,984 --> 00:15:47,404
Nada. Eu só…
227
00:15:48,197 --> 00:15:51,867
Parece que quase todas
as peças foram vendidas.
228
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
- Senta-te.
- Nem acredito.
229
00:15:54,286 --> 00:15:55,579
Vou buscar-te água.
230
00:16:06,966 --> 00:16:08,217
Obrigada.
231
00:16:11,971 --> 00:16:14,598
Eu não devia saber isto,
232
00:16:15,849 --> 00:16:21,271
mas, hoje em dia,
as pessoas só o que fazem é coscuvilhar
233
00:16:21,355 --> 00:16:23,816
e soube o que se passa contigo e o Dean.
234
00:16:23,899 --> 00:16:28,487
Sim. Todos os casamentos
têm uma fase má, certo?
235
00:16:28,570 --> 00:16:32,074
Pensava que já a tínhamos tido,
mas não é nada comparada a esta.
236
00:16:32,741 --> 00:16:37,079
Então, posso só dizer, esta exposição…
237
00:16:38,205 --> 00:16:41,542
… é um verdadeiro alerta porque me diz:
238
00:16:41,625 --> 00:16:46,714
"Se tu e o Dean não derem certo,
tu consegues sustentar a tua família."
239
00:16:48,257 --> 00:16:50,342
Quantos artistas podem dizer isso?
240
00:16:51,593 --> 00:16:52,511
A sério.
241
00:16:53,262 --> 00:16:56,098
Quero que voltes com outra exposição
no próximo mês.
242
00:16:56,974 --> 00:16:58,142
O que te parece?
243
00:17:02,354 --> 00:17:04,732
Sim, claro.
244
00:17:05,357 --> 00:17:07,026
Ótimo.
245
00:17:32,134 --> 00:17:32,968
Está aí alguém?
246
00:17:40,809 --> 00:17:41,852
Eu vi-o!
247
00:17:51,737 --> 00:17:53,697
Dean! És tu?
248
00:18:00,079 --> 00:18:00,913
Meu Deus!
249
00:18:01,747 --> 00:18:03,373
Alguém está um pouco assustadiça.
250
00:18:03,457 --> 00:18:05,292
Como é mesmo o ditado?
251
00:18:05,375 --> 00:18:07,628
"Uma senhora demasiado ansiosa
252
00:18:08,170 --> 00:18:10,714
tem segredos que esconde à noite."
253
00:18:11,340 --> 00:18:14,343
Desculpe. É que me assustou.
254
00:18:14,426 --> 00:18:15,803
Não sei se soube,
255
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
mas o Mitch e a Mo, os vizinhos da frente…
256
00:18:18,514 --> 00:18:21,350
Afinal não foram assassinados
com um tiro de caçadeira.
257
00:18:21,433 --> 00:18:23,852
Não sei de quem era o funeral a que fui.
258
00:18:23,936 --> 00:18:26,480
Espere, mas alguém levou um tiro.
259
00:18:26,563 --> 00:18:31,235
Vimos corpos a sair
e o meu marido ouviu tiros, portanto…
260
00:18:31,318 --> 00:18:34,738
Acho que, nesta altura,
já não podemos confiar no seu marido.
261
00:18:34,822 --> 00:18:35,697
Pronto.
262
00:18:36,490 --> 00:18:39,326
De que precisava de mim ao certo?
263
00:18:39,409 --> 00:18:42,371
Amanhã vou dar um almoço em honra da Mo,
264
00:18:42,454 --> 00:18:45,207
para ser boa vizinha e assim.
265
00:18:45,290 --> 00:18:47,876
Uma refeição partilhada à antiga.
266
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
Acho que devia ir.
267
00:18:49,753 --> 00:18:52,047
Ao meio-dia em ponto. Não aceito um não.
268
00:18:53,590 --> 00:18:54,675
- Está bem.
- Está bem.
269
00:18:54,758 --> 00:18:57,719
Pode levar uma caçarola? Tem a receita?
270
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
Não a sei de cor, mas…
271
00:19:00,055 --> 00:19:01,306
Então, frango Nixon.
272
00:19:02,432 --> 00:19:04,143
Pré-aqueça o forno a 220 graus,
273
00:19:04,226 --> 00:19:05,602
aloure um frango sem ossos,
274
00:19:05,686 --> 00:19:07,813
ponha-o numa assadeira de 1,5 litros,
275
00:19:07,896 --> 00:19:10,941
junte brócolos,
uma lata de sopa de cogumelos,
276
00:19:11,024 --> 00:19:13,861
espalhe queijo por cima, à sua escolha.
277
00:19:13,944 --> 00:19:16,572
Eu prefiro um bom cheddar.
278
00:19:16,655 --> 00:19:19,992
E depois cozinhe durante 35 minutos.
279
00:19:20,868 --> 00:19:22,411
- Está bem.
- Certo?
280
00:19:22,494 --> 00:19:23,745
Frango Nixon.
281
00:19:24,788 --> 00:19:25,956
Vemo-nos amanhã.
282
00:19:28,834 --> 00:19:31,461
Sabe, Pearl, tem piada,
acho que não entrava…
283
00:19:32,462 --> 00:19:36,675
… na sua casa há quanto tempo, 20 anos?
284
00:19:38,552 --> 00:19:40,804
Mas está igual ao que me lembrava.
285
00:19:41,388 --> 00:19:47,561
Os meus pais compraram-na
após casaram, em 1940,
286
00:19:47,644 --> 00:19:49,563
e nunca redecoraram.
287
00:19:50,063 --> 00:19:52,316
Portanto, eu também não o fiz.
288
00:19:52,900 --> 00:19:55,694
Queria preservá-la como está.
289
00:20:12,753 --> 00:20:15,005
Eu sei de que se trata este almoço.
290
00:20:19,509 --> 00:20:22,930
Quando o meu filho estava no liceu,
meteu-se nas drogas
291
00:20:23,513 --> 00:20:26,767
e isso pode ter provocado
alguma doença mental.
292
00:20:26,850 --> 00:20:29,394
A paranoia, ele ouve vozes.
293
00:20:30,062 --> 00:20:31,563
Não o víamos há algum tempo
294
00:20:31,647 --> 00:20:34,942
e a última vez que falámos
foi para contar do meu cancro,
295
00:20:35,025 --> 00:20:37,152
que era tratável,
296
00:20:37,236 --> 00:20:40,656
mas quem sabe quanto tempo me resta.
297
00:20:41,490 --> 00:20:43,700
E que eu e o Mitch íamos para a Florida.
298
00:20:45,160 --> 00:20:47,537
Mas, enquanto estivemos de férias,
299
00:20:48,705 --> 00:20:53,168
ele foi a um abrigo em New Haven
e encontrou dois idosos…
300
00:20:58,423 --> 00:21:03,220
… com o mesmo tipo de corpo
que eu e o pai dele,
301
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
trouxe-os para a nossa casa
302
00:21:09,518 --> 00:21:12,396
e matou-os a tiro.
303
00:21:15,440 --> 00:21:16,608
Meu Deus!
304
00:21:17,526 --> 00:21:19,111
Pelo dinheiro do seguro.
305
00:21:20,237 --> 00:21:22,572
Depois… Mais vale dizer isto.
306
00:21:23,532 --> 00:21:26,326
Dizem que recebem cartas horríveis, Nora.
307
00:21:27,327 --> 00:21:30,539
Assim que soube, pensei logo:
308
00:21:30,622 --> 00:21:32,708
"Não, é o Christopher."
309
00:21:34,084 --> 00:21:39,381
Mo, tem piada dizer isso,
porque este tempo todo
310
00:21:40,090 --> 00:21:43,176
pensei que era o Jasper a escrevê-las.
311
00:21:43,927 --> 00:21:47,306
- Está a gozar?
- Não. Eu não tenho provas.
312
00:21:47,389 --> 00:21:49,016
É só algo que sinto.
313
00:21:49,725 --> 00:21:52,561
Ele tem uma ligação tão grande
à vossa casa
314
00:21:52,644 --> 00:21:55,605
e, há algumas semanas,
315
00:21:55,689 --> 00:21:59,609
lembrei-me de algo que aconteceu
há cerca de cinco anos.
316
00:22:02,404 --> 00:22:04,364
Eu recebi uma carta no correio.
317
00:22:06,325 --> 00:22:07,534
Não era longa.
318
00:22:09,369 --> 00:22:12,080
Dizia: "Ode a uma casa."
319
00:22:12,748 --> 00:22:14,416
E era algo como:
320
00:22:15,959 --> 00:22:19,129
"Querida Mna. Winslow, adoro a sua casa.
321
00:22:19,212 --> 00:22:24,843
Adoro olhar para ela.
Adoro quão diferente é.
322
00:22:26,428 --> 00:22:28,597
A sua casa é tão especial.
323
00:22:29,598 --> 00:22:32,726
Estou tão feliz por não a ter alterado."
324
00:22:33,518 --> 00:22:35,729
Ainda a tem? Posso vê-la?
325
00:22:35,812 --> 00:22:37,314
Não, deitei-a fora.
326
00:22:38,023 --> 00:22:39,358
Mas eu…
327
00:22:39,441 --> 00:22:44,071
Por algum motivo, sempre pensei
que fora o Jasper a escrevê-la.
328
00:22:44,154 --> 00:22:47,783
Na altura, tínhamos falado
em repintar a casa
329
00:22:47,866 --> 00:22:51,328
e pensei que podia ser a forma
de ele dizer que não queria.
330
00:22:51,411 --> 00:22:53,538
E a caligrafia? É parecida com a dele?
331
00:22:53,622 --> 00:22:55,082
Estava escrita à máquina.
332
00:22:55,957 --> 00:22:59,252
Mas ele adora ir à biblioteca
e têm máquinas lá.
333
00:23:00,212 --> 00:23:04,716
Ele diz que não foi ele,
mas fiquei a pensar nisso.
334
00:23:13,016 --> 00:23:14,851
O Jasper está cá?
335
00:23:14,935 --> 00:23:18,730
Não, está na aula de trabalhos manuais
no centro comunitário.
336
00:23:27,864 --> 00:23:29,825
Está cá mais alguém?
337
00:23:31,410 --> 00:23:33,703
Espero que seja um homem.
338
00:23:36,289 --> 00:23:40,127
Uma mulher com mais de 50 anos
também tem necessidades.
339
00:23:41,586 --> 00:23:43,046
Não é verdade, Pearly?
340
00:23:44,631 --> 00:23:46,216
Sim, Mo, é verdade.
341
00:23:53,765 --> 00:23:56,435
INTRODUZIR CÓDIGO DE SEGURANÇA
342
00:24:09,281 --> 00:24:10,115
Mãe?
343
00:24:11,783 --> 00:24:13,410
- Desculpa…
- Podemos falar?
344
00:24:14,369 --> 00:24:15,537
Sim, claro.
345
00:24:20,500 --> 00:24:21,501
O que foi?
346
00:24:22,502 --> 00:24:25,172
Sei que fiz asneira com o pai.
347
00:24:27,757 --> 00:24:28,884
Tenho a noção de que,
348
00:24:30,343 --> 00:24:32,012
sempre que alguém me chateia,
349
00:24:32,804 --> 00:24:35,724
digo tudo para os magoar.
350
00:24:37,267 --> 00:24:38,518
Não há nada que não faça.
351
00:24:41,605 --> 00:24:43,315
Mesmo sabendo que me arrependo.
352
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Não faz mal.
353
00:24:55,327 --> 00:24:56,495
Vamos ultrapassar isto.
354
00:25:04,503 --> 00:25:05,754
Ode a uma casa.
355
00:25:10,175 --> 00:25:13,220
A vizinha, a Pearl,
recebeu uma carta há uns anos
356
00:25:13,303 --> 00:25:16,056
e o título era "Ode a uma Casa".
357
00:25:16,848 --> 00:25:20,393
Era uma carta de amor,
mas para a casa deles.
358
00:25:21,353 --> 00:25:23,146
E ela pensava que o irmão a escrevera.
359
00:25:23,230 --> 00:25:24,981
E a Maureen
360
00:25:26,399 --> 00:25:28,693
acha que é o filho que as escreve.
361
00:25:30,278 --> 00:25:31,905
Mas tu achas que é o pai?
362
00:25:31,988 --> 00:25:32,906
Não, eu…
363
00:25:39,079 --> 00:25:40,330
Não creio que seja ele.
364
00:25:59,057 --> 00:26:00,100
Ouça-me só.
365
00:26:03,645 --> 00:26:06,898
Você disse que não dormiu
com aquela miúda no seu quarto
366
00:26:06,982 --> 00:26:09,192
e não acreditei em si, certo?
- Certo.
367
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
Tinha curiosidade em saber quem era.
368
00:26:12,153 --> 00:26:13,947
Então, revi o vídeo
369
00:26:14,030 --> 00:26:16,575
para ver se descobria a matrícula do carro
370
00:26:16,658 --> 00:26:18,785
porque o que disse não fazia sentido.
371
00:26:18,868 --> 00:26:20,036
Mas veja isto.
372
00:26:20,120 --> 00:26:22,455
Ela não só não aparece
na sua casa de carro,
373
00:26:22,539 --> 00:26:23,873
como não aparece de todo.
374
00:26:25,417 --> 00:26:29,379
Eu vi todos os segundos
de todos os ângulos,
375
00:26:29,462 --> 00:26:32,632
até ao dia em que montei as câmaras, sim?
376
00:26:32,716 --> 00:26:35,093
E ela não aparece
em nenhuma das filmagens.
377
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
Só aparece no seu quarto.
378
00:26:38,763 --> 00:26:39,848
O que queres dizer?
379
00:26:40,890 --> 00:26:43,435
Eu não sei como ela entrou na sua casa.
380
00:27:00,577 --> 00:27:01,453
O que se passa?
381
00:27:02,203 --> 00:27:03,121
Olá, pai.
382
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Podemos falar?
383
00:27:12,172 --> 00:27:13,006
Olá.
384
00:27:20,722 --> 00:27:21,723
O que dizemos?
385
00:27:22,474 --> 00:27:25,101
A miúda do vestido é um fantasma?
386
00:27:26,770 --> 00:27:28,772
Não. Isso é um pouco rebuscado,
387
00:27:28,855 --> 00:27:31,983
mas as câmaras cobrem
todo o exterior da casa, certo?
388
00:27:32,067 --> 00:27:33,151
E o nosso quarto.
389
00:27:33,777 --> 00:27:34,819
Eu tirei essa.
390
00:27:35,487 --> 00:27:37,030
- Ela viu-me a tirá-la.
- Tirou.
391
00:27:39,532 --> 00:27:41,868
Ellie. O trabalho de casa.
392
00:27:45,288 --> 00:27:48,750
O que digo é que não há filmagens
desta miúda a entrar na casa.
393
00:27:48,833 --> 00:27:50,752
Nenhuma. Ela não aparece.
394
00:27:50,835 --> 00:27:51,836
E confirmaste?
395
00:27:51,920 --> 00:27:56,257
Sra. Brannock, eu revi-as vezes sem conta
396
00:27:57,050 --> 00:27:59,552
porque é estranho. Certo?
397
00:27:59,636 --> 00:28:02,180
Ou esta miúda caiu
de paraquedas no telhado
398
00:28:02,263 --> 00:28:05,850
e desceu pela chaminé
ou sempre esteve cá dentro.
399
00:28:06,643 --> 00:28:07,560
Escondida.
400
00:28:08,436 --> 00:28:11,981
Ou há outra forma que desconhecemos.
401
00:28:13,483 --> 00:28:15,276
É tão bizarro.
402
00:28:16,986 --> 00:28:19,030
Quando o seu marido me disse
403
00:28:19,114 --> 00:28:22,200
que não sabia quem era a miúda
e que tinha sido tramado,
404
00:28:22,283 --> 00:28:23,368
não acreditei.
405
00:28:24,703 --> 00:28:25,537
Agora acredito.
406
00:28:26,621 --> 00:28:27,664
Seja como for.
407
00:28:40,927 --> 00:28:42,345
Podes dar-nos um minuto?
408
00:28:42,429 --> 00:28:44,013
Sim, claro.
409
00:29:00,321 --> 00:29:02,073
Vou fazer-te umas perguntas
410
00:29:02,782 --> 00:29:06,578
e, se me mentires,
juro por Deus, estamos acabados.
411
00:29:07,454 --> 00:29:08,872
Entendes? Acabou.
412
00:29:08,955 --> 00:29:10,248
Não te vou mentir.
413
00:29:11,833 --> 00:29:13,126
Pergunta-me o que quiseres.
414
00:29:18,548 --> 00:29:20,175
Fodeste aquela miúda?
415
00:29:20,258 --> 00:29:21,092
Não.
416
00:29:22,343 --> 00:29:24,220
Nunca a vi na vida.
417
00:29:25,472 --> 00:29:28,141
Não sei como entrou no quarto.
Nem acordei.
418
00:29:29,058 --> 00:29:33,062
Não sei como,
mas juro por Deus que é verdade.
419
00:29:34,939 --> 00:29:35,774
Está bem.
420
00:29:39,652 --> 00:29:41,321
És tu que escreves as cartas?
421
00:29:51,956 --> 00:29:52,832
Responde-me.
422
00:29:52,916 --> 00:29:55,585
Só a última. Desculpa.
423
00:29:56,127 --> 00:29:58,213
- Desculpa, entrei em pânico.
- Céus!
424
00:29:58,296 --> 00:30:02,050
Entrei em pânico e arrependo-me,
mas não sabia o que fazer.
425
00:30:03,051 --> 00:30:04,677
Foi por causa do empréstimo?
426
00:30:05,929 --> 00:30:09,641
Porque não me contaste
que não conseguiste a sociedade?
427
00:30:09,724 --> 00:30:10,767
Não sabia como.
428
00:30:11,518 --> 00:30:13,478
Não sabia como. Fiquei em choque.
429
00:30:13,561 --> 00:30:16,105
E levaste-me a investir
todas as nossas economias,
430
00:30:16,189 --> 00:30:17,732
a nossa reforma!
431
00:30:17,816 --> 00:30:19,317
Eu sei. Desculpa.
432
00:30:19,400 --> 00:30:20,985
- Sei que parece mau, sim?
- Não.
433
00:30:21,069 --> 00:30:23,238
Desculpa. Eu não sabia o que fazer.
434
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
Tens de acreditar em mim.
435
00:30:28,618 --> 00:30:30,703
Não escrevi as duas primeiras cartas.
436
00:30:32,121 --> 00:30:33,122
Está bem.
437
00:30:36,668 --> 00:30:37,585
Meu Deus!
438
00:30:43,716 --> 00:30:44,551
Nora.
439
00:30:47,428 --> 00:30:49,639
Não te divorcies por causa disto.
440
00:30:52,100 --> 00:30:52,976
Por favor.
441
00:30:59,607 --> 00:31:03,403
Não digo que me vou divorciar.
442
00:31:05,530 --> 00:31:06,906
Nem digo que não o farei.
443
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
Pega no casaco.
444
00:31:13,371 --> 00:31:15,748
- Aonde vamos?
- Ver o detetive Chamberland.
445
00:31:15,832 --> 00:31:19,002
Já deve ter os resultados de ADN
das primeiras cartas.
446
00:31:19,085 --> 00:31:20,795
Acho que os está a guardar.
447
00:31:20,879 --> 00:31:23,256
Então, liguei-lhe
e disse que se não os tiver,
448
00:31:23,339 --> 00:31:25,925
processo o departamento de polícia.
449
00:31:30,263 --> 00:31:31,639
É uma história engraçada.
450
00:31:32,307 --> 00:31:35,518
Os resultados chegaram há uns dias,
uma semana, no máximo
451
00:31:35,602 --> 00:31:38,938
e, peço desculpa,
mas um idiota pô-los no meu correio,
452
00:31:39,022 --> 00:31:42,358
debaixo de uns catálogos
que nunca iria ver,
453
00:31:42,442 --> 00:31:43,610
portanto, não os vi.
454
00:31:43,693 --> 00:31:47,697
Vejam, Equipamento de Restauro,
empresa de pinball, jogos antigos.
455
00:31:48,239 --> 00:31:49,782
Estava aqui debaixo.
456
00:31:50,408 --> 00:31:52,243
Portanto, volto a pedir desculpa.
457
00:31:52,327 --> 00:31:54,287
E ainda não os abriu?
458
00:31:55,038 --> 00:31:57,415
Não. Estava à espera que chegassem.
459
00:31:59,959 --> 00:32:00,919
Vamos a isto.
460
00:32:03,379 --> 00:32:04,213
Certo.
461
00:32:05,548 --> 00:32:06,883
Isto é para guardarem.
462
00:32:08,384 --> 00:32:09,510
E…
463
00:32:11,429 --> 00:32:12,430
Vamos a isto.
464
00:32:18,937 --> 00:32:22,190
Infelizmente, não corresponde
a ninguém na base de dados.
465
00:32:24,692 --> 00:32:28,196
A amostra de ADN
não continha o cromossoma Y,
466
00:32:28,279 --> 00:32:32,533
o que quer dizer que as cartas
foram escritas por uma mulher.
467
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
Então, voltaste de vez?
468
00:32:53,805 --> 00:32:55,723
Não te vais embora outra vez?
469
00:32:59,477 --> 00:33:00,311
Por agora.
470
00:33:02,897 --> 00:33:05,024
Não é fácil ser casado com o teu pai.
471
00:33:10,738 --> 00:33:12,115
Estou feliz por voltares.
472
00:33:27,380 --> 00:33:31,050
Então, como ficamos?
Quem são as suspeitas?
473
00:33:31,801 --> 00:33:36,055
A Pearl, a Mo, a Grande Mo e a Trancinhas.
474
00:33:36,139 --> 00:33:38,808
Mas repito, o Andrew achava
que era o Mitch e a Mo.
475
00:33:38,891 --> 00:33:43,104
Agora, com os homicídios do filho,
ficou ainda mais estranho, certo?
476
00:33:43,187 --> 00:33:45,523
A Mo acha que é o filho
que escreve as cartas.
477
00:33:45,606 --> 00:33:48,067
- Mas isso não corresponde ao ADN.
- Não.
478
00:33:48,651 --> 00:33:51,946
E a Pearl acha que é o Jasper,
479
00:33:52,030 --> 00:33:53,948
mas também há o problema do ADN.
480
00:33:54,657 --> 00:33:55,908
O problema do ADN.
481
00:33:55,992 --> 00:33:58,870
Acho que devíamos pôr o ADN de parte.
482
00:33:59,412 --> 00:34:01,706
Não sei se o ADN nos envelopes
483
00:34:01,789 --> 00:34:03,583
será o de quem escreve as cartas.
484
00:34:03,666 --> 00:34:05,418
- Porquê?
- Não sei. Eu só…
485
00:34:06,502 --> 00:34:07,920
Quem escreve as cartas…
486
00:34:08,004 --> 00:34:10,548
O que estão dispostos a fazer
para nos lixarem…
487
00:34:10,631 --> 00:34:12,633
Porque não chegariam ao ponto
488
00:34:13,551 --> 00:34:16,804
de escrever a carta com luvas, certo?
489
00:34:16,888 --> 00:34:21,559
E deixar outros lamber os envelopes.
A mãe, irmã, namorada, alguém.
490
00:34:21,642 --> 00:34:23,352
Teria ADN feminino, certo?
491
00:34:23,436 --> 00:34:25,772
E voltamos a andar em círculos.
492
00:34:25,855 --> 00:34:28,816
- É o que eu faria.
- Tu lá sabes, não é?
493
00:34:35,698 --> 00:34:38,034
Está bem. Mereci essa.
494
00:34:39,702 --> 00:34:41,120
O que significa isso?
495
00:34:41,204 --> 00:34:42,163
Estás a dizer
496
00:34:42,663 --> 00:34:45,625
que a cena do ADN feminino
não nos vai ajudar?
497
00:34:45,708 --> 00:34:46,834
Não me parece.
498
00:34:46,918 --> 00:34:49,170
Só me diz
que quem quer que escreve as cartas
499
00:34:49,253 --> 00:34:51,172
é mulher ou conhece uma mulher,
500
00:34:51,255 --> 00:34:55,176
o que nos deixa
com a população inteira da Terra.
501
00:34:56,427 --> 00:34:57,678
Voltámos à estaca zero.
502
00:35:06,270 --> 00:35:10,233
É o John Graff. Eu vi-o, falei com ele.
503
00:35:11,109 --> 00:35:14,278
Não, falaste com alguém
que achaste que era ele.
504
00:35:14,821 --> 00:35:16,239
Sim, nesta casa.
505
00:35:17,323 --> 00:35:18,241
A casa onde…
506
00:35:18,866 --> 00:35:21,702
Onde ele viveu e matou a família inteira.
507
00:35:22,286 --> 00:35:24,080
E depois a miúda aparece na casa,
508
00:35:24,163 --> 00:35:25,832
num vídeo com o mesmo vestido
509
00:35:25,915 --> 00:35:28,584
com que a filha
do Graff foi assassinada, com tranças?
510
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
Achas que é coincidência?
511
00:35:30,294 --> 00:35:35,049
Não acho, mas não me parece
que signifique que seja o John Graff.
512
00:35:39,178 --> 00:35:40,263
Nunca o apanharam.
513
00:35:44,225 --> 00:35:48,521
Cortou a cara de todas as fotos dele
porque não queria ser reconhecido.
514
00:35:48,604 --> 00:35:50,815
E porque apareceria no único sítio
515
00:35:50,898 --> 00:35:53,151
onde todos sabem como ele é?
516
00:35:54,527 --> 00:35:56,529
Parece estúpido, certo?
517
00:35:56,612 --> 00:36:00,199
Porque faria isso? Só para nos perseguir?
518
00:36:00,741 --> 00:36:02,535
Isso não faz sentido nenhum.
519
00:36:02,618 --> 00:36:04,579
E lamento, mas não acredito
520
00:36:04,662 --> 00:36:08,833
que uma miúda de 17 anos
esteja por trás de tudo isto.
521
00:36:08,916 --> 00:36:12,420
Chama-me louca, sexista, mas não é ela.
522
00:36:14,046 --> 00:36:15,298
Alguém a contratou.
523
00:36:20,052 --> 00:36:21,512
A navalha de Occam.
524
00:36:22,096 --> 00:36:24,056
Qual é a solução mais simples?
525
00:36:25,683 --> 00:36:28,269
O que motiva alguém
a escrever aquelas cartas?
526
00:36:28,978 --> 00:36:30,104
Não sei.
527
00:36:30,188 --> 00:36:32,315
Escreveste uma. O que tentavas fazer?
528
00:36:33,608 --> 00:36:36,068
- Fazer-te desistir da casa?
- Exato.
529
00:36:36,152 --> 00:36:39,113
E quem faz isto, quer mesmo a casa.
530
00:36:39,197 --> 00:36:42,742
Já a querem há muito tempo
e querem-na para eles próprios.
531
00:36:43,951 --> 00:36:47,538
Olá, jeitoso, só quero confirmar o almoço.
532
00:36:47,622 --> 00:36:50,374
Hoje só já tenho um negócio
533
00:36:50,458 --> 00:36:53,294
e depois vemo-nos lá.
534
00:36:54,295 --> 00:36:55,129
Estou?
535
00:36:55,213 --> 00:36:56,505
- Olá, querida.
- Olá.
536
00:36:56,589 --> 00:36:58,049
Tenho grandes novidades.
537
00:36:58,132 --> 00:36:59,508
Tens uma oferta!
538
00:36:59,592 --> 00:37:02,220
A sério? Ótimo.
539
00:37:02,303 --> 00:37:03,262
Não vais…
540
00:37:03,346 --> 00:37:05,556
Em primeiro lugar, sabemos de quem é?
541
00:37:05,640 --> 00:37:07,850
Não, é uma SARL,
542
00:37:07,934 --> 00:37:11,604
mas não importa
porque é uma oferta em dinheiro.
543
00:37:11,687 --> 00:37:13,731
Qual é a oferta?
544
00:37:13,814 --> 00:37:14,774
Estás pronta?
545
00:37:14,857 --> 00:37:19,237
Um milhão e novecentos, em dinheiro.
546
00:37:19,320 --> 00:37:21,489
Acho que devias aceitar!
547
00:37:21,572 --> 00:37:25,701
O quê? Não! Pagámos 3,3 milhões.
548
00:37:25,785 --> 00:37:27,745
Não vamos vender por 1,9, Karen.
549
00:37:27,828 --> 00:37:30,498
Vá lá. O que estás a dizer?
550
00:37:30,998 --> 00:37:33,334
Deve ser por causa das cartas.
551
00:37:33,417 --> 00:37:35,169
Alguns acham que está assombrada…
552
00:37:35,253 --> 00:37:38,839
Não importa, mas a minha teoria
é que deve ser um construtor
553
00:37:38,923 --> 00:37:40,091
que gosta do terreno.
554
00:37:40,174 --> 00:37:43,970
Vai demolir a casa, pôr sal na terra
e volta a construir tudo.
555
00:37:44,053 --> 00:37:48,266
Karen, ninguém vai comprar
esta casa para a demolir.
556
00:37:48,349 --> 00:37:51,560
Nora, acho mesmo que devias considerar.
557
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Tens de falar com o Dean e…
558
00:37:54,397 --> 00:37:58,234
Sabes que mais?
Talvez possamos pedir dois milhões?
559
00:37:58,317 --> 00:38:02,697
Mas, ouve, acho que devias pensar
no teu bem-estar emocional.
560
00:38:02,780 --> 00:38:04,031
A sério.
561
00:38:04,115 --> 00:38:05,658
Não vamos conseguir melhor.
562
00:38:05,741 --> 00:38:09,078
Está bem, vou pensar nisso.
563
00:38:09,161 --> 00:38:10,997
Está bem. Liga-me de volta.
564
00:38:11,080 --> 00:38:12,623
- Olá.
- Olá.
565
00:38:12,707 --> 00:38:13,749
Quem era?
566
00:38:14,417 --> 00:38:16,002
Não era nada. Olá.
567
00:38:17,003 --> 00:38:20,464
Olá. Estava a pensar
que hoje podia fazer o jantar.
568
00:38:21,382 --> 00:38:23,134
Porque sou muito bom nisso.
569
00:38:23,217 --> 00:38:24,677
- Sim, claro.
- Sim?
570
00:38:26,012 --> 00:38:29,807
Podes dar-me as chaves?
Tenho de passar no clube de campo.
571
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
Sim.
572
00:38:32,685 --> 00:38:35,688
Olá. Queria falar
com a Kathy, das inscrições.
573
00:38:35,771 --> 00:38:38,357
Quero perguntar-lhe
porque revogaram as inscrições.
574
00:38:38,441 --> 00:38:41,402
- Claro. Deixe-me ver se ela está.
- Ótimo. Obrigada.
575
00:39:00,338 --> 00:39:02,423
Tens de vir já para cá.
576
00:39:03,007 --> 00:39:05,134
Não sei. Apanha um Uber.
577
00:39:05,968 --> 00:39:08,929
Amigo. Vira aqui à direita,
por favor. Desculpa.
578
00:39:09,764 --> 00:39:12,641
Espera, então,
é com ele que ela anda a foder?
579
00:39:12,725 --> 00:39:14,268
Sim. Só pode ser.
580
00:39:14,352 --> 00:39:15,978
E isso dá sentido à cena do John.
581
00:39:16,062 --> 00:39:19,774
Ela tinha acesso às informações
que a polícia tentava encobrir.
582
00:39:19,857 --> 00:39:21,150
É inacreditável.
583
00:39:21,233 --> 00:39:22,860
Lembras-te de ele dizer:
584
00:39:22,943 --> 00:39:25,654
"Sabemos que se esforçaram
para comprar a casa."
585
00:39:26,155 --> 00:39:28,199
Pois, foi assim que soube.
586
00:39:28,282 --> 00:39:29,367
Vou já para aí.
587
00:39:32,578 --> 00:39:34,747
Já agora, podemos ter um segundo carro?
588
00:39:36,332 --> 00:39:39,377
E eu disse: "Está bem, obrigado."
589
00:39:44,882 --> 00:39:47,635
Olá. O que raio fazem aqui?
590
00:39:47,718 --> 00:39:49,595
Não sabia que eram um casal.
591
00:39:49,678 --> 00:39:50,930
Olá. Não somos.
592
00:39:51,013 --> 00:39:56,102
Não, estamos só… num almoço tardio.
593
00:39:57,269 --> 00:39:59,688
Nem sabíamos que se conheciam.
594
00:39:59,772 --> 00:40:02,191
Porque nunca falaram nisso,
o que é estranho.
595
00:40:02,274 --> 00:40:04,819
O que se passa?
Chegam aqui, interrompem-nos.
596
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
É você. É o Vigilante.
597
00:40:07,530 --> 00:40:10,241
Ou talvez sejam ambos. Um de vocês.
598
00:40:10,324 --> 00:40:12,535
Nora, não podes afirmar algo assim.
599
00:40:12,618 --> 00:40:15,871
Quem quer que seja,
quer-nos fora da casa, certo?
600
00:40:15,955 --> 00:40:20,167
Quem me tem dito para vender a casa
desde que nos mudámos? Tu.
601
00:40:20,251 --> 00:40:22,711
Porque disseste
que tinham problemas de dinheiro.
602
00:40:22,795 --> 00:40:24,422
Foi assim que ele soube, certo?
603
00:40:24,964 --> 00:40:26,841
A treta de: "Têm de se esforçar?"
604
00:40:26,924 --> 00:40:29,510
É uma suposição.
É uma casa de três milhões.
605
00:40:29,593 --> 00:40:32,304
E ela tentou convencer-me
de que tinhas um caso.
606
00:40:32,388 --> 00:40:34,056
- Naquela mesa.
- O quê?
607
00:40:34,140 --> 00:40:35,391
"Uma miúda de tranças."
608
00:40:35,474 --> 00:40:38,227
Estranha frase para usar semanas antes
609
00:40:38,310 --> 00:40:41,272
de uma miúda de tranças aparecer
no nosso quarto,
610
00:40:41,355 --> 00:40:43,107
vestida como a miúda assassinada.
611
00:40:43,190 --> 00:40:44,442
Ela chamava-se Pat Graff.
612
00:40:44,525 --> 00:40:47,611
- O nome diz-lhe algo, detetive?
- Não.
613
00:40:47,695 --> 00:40:48,821
Não, a sério?
614
00:40:48,904 --> 00:40:49,947
Isto é de loucos.
615
00:40:50,030 --> 00:40:51,157
Segurança!
616
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
Isto é ultrajante. Não, é difamação.
617
00:40:53,325 --> 00:40:56,078
É mesmo. E sabes que mais?
Pensava que éramos amigas.
618
00:40:56,162 --> 00:40:58,038
Posso perder a licença por isto.
619
00:40:58,706 --> 00:41:00,875
Querias a casa que não podias pagar
620
00:41:00,958 --> 00:41:05,045
e ele ajuda-te ao perseguir-nos
para a vendermos barata.
621
00:41:05,129 --> 00:41:06,964
E quase funcionou.
622
00:41:07,047 --> 00:41:09,216
Por 1,9 milhões
já a podias comprar, certo?
623
00:41:09,300 --> 00:41:12,887
Até nos convenceste a renová-la
para a poderes vender com lucro.
624
00:41:13,637 --> 00:41:16,891
Agora, diz-me, Karen.
Quem está por trás da SARL? Tu?
625
00:41:17,475 --> 00:41:19,059
Ou ele? Ou ambos?
626
00:41:19,143 --> 00:41:20,561
E os catálogos estranhos.
627
00:41:20,644 --> 00:41:23,856
O que faz um catálogo de pinball
na sua secretária?
628
00:41:23,939 --> 00:41:27,318
Já sei, porque ficaria ótima
numa sala de jogos.
629
00:41:27,401 --> 00:41:29,361
Pronto. Isto é…
630
00:41:31,155 --> 00:41:32,698
Fala o detetive Chamberland.
631
00:41:32,781 --> 00:41:35,284
Quero um carro-patrulha
para o Clube de Campo.
632
00:41:35,367 --> 00:41:37,828
Fez merda e sabe disso, sim?
633
00:41:37,912 --> 00:41:40,664
Contratou um tipo para passar por fiscal
634
00:41:40,748 --> 00:41:42,917
e fingir que matara a família inteira?
635
00:41:43,000 --> 00:41:45,836
E recomendou a Theodora Birch.
Também está envolvida?
636
00:41:45,920 --> 00:41:47,922
Desculpe, também vão almoçar?
637
00:41:48,005 --> 00:41:49,256
Sabe que mais?
638
00:41:50,966 --> 00:41:54,011
Isto vai acabar por se virar contra si.
Entende? Tudo.
639
00:41:54,094 --> 00:41:56,180
Espere um processo porque está acabado.
640
00:41:56,972 --> 00:41:57,973
- Está acabado.
- Sim.
641
00:42:00,476 --> 00:42:03,062
Talvez ligue ao meu amigo da Page Six
642
00:42:03,938 --> 00:42:06,607
porque está na altura
de o mundo inteiro saber
643
00:42:06,690 --> 00:42:08,192
o que se passa na vossa casa!
644
00:42:13,614 --> 00:42:16,700
Não podemos viver assim.
Está a enlouquecer-nos.
645
00:42:16,784 --> 00:42:19,370
Eu sei, mas faz tudo sentido, certo?
646
00:42:19,453 --> 00:42:21,455
Não dissemos nada que não fosse verdade.
647
00:42:21,539 --> 00:42:24,250
Eles tentam manipular-nos
e fazer-nos parecer loucos,
648
00:42:24,333 --> 00:42:27,086
mas é porque tramam algo.
649
00:42:27,169 --> 00:42:30,548
Sim, mas o quê? O que podemos fazer?
Não podemos provar nada.
650
00:42:30,631 --> 00:42:33,300
Ainda não,
e quando falarmos com a Theodora?
651
00:42:33,384 --> 00:42:36,554
Se o Chamberland está envolvido,
ela também está.
652
00:42:38,305 --> 00:42:39,139
Certo?
653
00:42:41,809 --> 00:42:43,644
Isto não é saudável.
654
00:42:45,020 --> 00:42:47,314
Já não nos reconheço.
655
00:42:48,566 --> 00:42:52,444
Primeiro, temos de pagar
o empréstimo em que nos meteste
656
00:42:53,821 --> 00:42:56,532
e depois temos de vender a casa.
657
00:42:57,283 --> 00:43:01,620
Aceitamos a melhor oferta que chegar
e recuperamos as nossas vidas.
658
00:43:06,125 --> 00:43:07,459
A exposição vendeu tudo.
659
00:43:09,211 --> 00:43:10,254
Vamos ficar bem.
660
00:43:10,337 --> 00:43:13,090
Espera… A tua exposição vendeu tudo?
661
00:43:15,926 --> 00:43:18,387
Sim. Vendeu.
662
00:43:20,723 --> 00:43:22,474
Acho que descobri uma coisa.
663
00:43:24,977 --> 00:43:27,021
Lembras-te da "Ode a uma Casa"?
664
00:43:27,104 --> 00:43:29,231
- A carta que os vizinhos receberam?
- Sim.
665
00:43:29,315 --> 00:43:32,651
Procurei nas redes sociais.
Vejam o primeiro resultado.
666
00:43:33,736 --> 00:43:36,614
- Não acredito.
- É um grupo inteiro.
667
00:43:36,697 --> 00:43:38,490
Andaram todos no Liceu de Westfield.
668
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
Com o mesmo professor de Inglês,
669
00:43:40,367 --> 00:43:43,370
que os fez fazer um trabalho
que todos adoraram.
670
00:43:43,454 --> 00:43:45,080
Qual era o trabalho?
671
00:43:45,164 --> 00:43:48,375
Tinham de encontrar uma casa
que todos adorassem
672
00:43:48,459 --> 00:43:50,878
e passar tempo a estudá-la ou assim.
673
00:43:50,961 --> 00:43:53,088
E escreviam-lhe uma carta,
uma carta de amor.
674
00:43:53,172 --> 00:43:54,882
Caraças, Ellie!
675
00:43:54,965 --> 00:43:56,467
Alguém publicou a deles.
676
00:43:56,967 --> 00:44:00,054
"Querida 89 de Hollyhock Ridge.
És uma casa requintada.
677
00:44:01,138 --> 00:44:04,099
Desgastada e forte,
ficaste onde estás durante 99 anos.
678
00:44:04,183 --> 00:44:07,061
Achas que ainda estarás de pé
daqui a 99 anos?"
679
00:44:08,062 --> 00:44:12,024
Espera, quem é o professor
e quando morreram?
680
00:44:12,107 --> 00:44:14,485
Quem disse que morreu? Ele está no grupo.
681
00:44:14,568 --> 00:44:16,945
Chama-se Roger Kaplan. Eu procurei-o.
682
00:44:17,029 --> 00:44:18,989
Vive no 71 da Oak Street, em Westfield.
683
00:44:20,491 --> 00:44:22,159
Eu já vi aquela cara.
684
00:44:22,242 --> 00:44:23,535
Como assim?
685
00:44:23,619 --> 00:44:25,871
Aqui, na casa aberta.
686
00:44:27,206 --> 00:44:28,165
Lamento interromper.
687
00:44:29,208 --> 00:44:32,461
Há algo lá em baixo que vão querer ver.
688
00:44:33,170 --> 00:44:34,004
Corrente de ar.
689
00:44:34,588 --> 00:44:38,092
Vem daqui, o que não fazia sentido.
690
00:44:38,676 --> 00:44:40,803
- E ao tirarmos a placa de reboco…
- Sim?
691
00:44:40,886 --> 00:44:43,514
Não conseguia perceber de onde vinha.
692
00:44:43,597 --> 00:44:46,350
É tijolo sólido, sem fugas.
693
00:44:46,433 --> 00:44:49,144
Mas um dos trabalhadores
encontrou o problema.
694
00:44:53,982 --> 00:44:54,983
Vejam isto.
695
00:44:56,944 --> 00:44:57,986
Meu Deus!
696
00:44:58,529 --> 00:44:59,738
É um túnel.
697
00:45:00,739 --> 00:45:03,075
É para outra parte da propriedade?
698
00:45:03,158 --> 00:45:05,244
- Não sei. Acabámos de o encontrar.
- Não.
699
00:45:05,327 --> 00:45:09,081
Eles são comuns no Nordeste,
em casas tão antigas.
700
00:45:09,998 --> 00:45:12,793
Usavam-nos para contrabando
de álcool durante a lei seca.
701
00:45:13,502 --> 00:45:15,087
O Andrew falou nos túneis.
702
00:45:17,840 --> 00:45:19,550
Que se foda! Vou entrar.
703
00:45:20,634 --> 00:45:22,386
Espera. Vou contigo.
704
00:45:23,262 --> 00:45:24,680
É melhor levarem capacete.
705
00:45:31,478 --> 00:45:32,438
Merda!
706
00:45:33,897 --> 00:45:34,940
Merda!
707
00:45:37,151 --> 00:45:38,861
Querido, vamos voltar para trás.
708
00:45:40,154 --> 00:45:42,114
Não acredito nisto.
709
00:45:45,784 --> 00:45:46,910
Estás bem? Tem cuidado.
710
00:45:47,578 --> 00:45:48,954
Cheira mal aqui.
711
00:45:50,581 --> 00:45:52,750
Espera. Meu Deus!
712
00:45:53,333 --> 00:45:55,335
- Vamos embora, por favor.
- Estás bem!
713
00:45:56,879 --> 00:45:58,422
Meu Deus!
714
00:45:59,173 --> 00:46:00,674
O que é este sítio?
715
00:46:03,010 --> 00:46:03,927
Espera.
716
00:46:07,681 --> 00:46:09,224
Merda! Está aí alguém?
717
00:46:10,350 --> 00:46:11,351
Quem és tu?
718
00:46:13,103 --> 00:46:13,937
Merda!
719
00:46:14,021 --> 00:46:15,481
Quem és tu?
720
00:47:46,655 --> 00:47:51,660
Legendas: Carlos Alberto Silva