1 00:00:06,339 --> 00:00:09,342 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:28,028 --> 00:00:29,320 Nee. 3 00:00:30,697 --> 00:00:33,700 GEBELDE NUMMER 4 00:01:14,365 --> 00:01:16,326 Tides Motor Inn. Met Tammy. 5 00:01:19,204 --> 00:01:21,664 Hallo? Is daar iemand? 6 00:01:37,931 --> 00:01:39,974 Ja, met Nora Brannock. 7 00:01:40,058 --> 00:01:43,353 Ik moet je meteen zien. 8 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 Nora, hoe gaat het met je? 9 00:02:02,038 --> 00:02:02,997 Niet zo goed. 10 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 Dean zal je wel verteld hebben dat hij op dit moment niet thuis slaapt. 11 00:02:10,171 --> 00:02:13,174 Ja. Het meisje in de video in de slaapkamer. 12 00:02:13,258 --> 00:02:15,593 Hij zei dat hij niet weet wie ze is. 13 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 Dat hij geen seks met haar had. 14 00:02:17,887 --> 00:02:19,389 Dat vertelde hij mij ook. 15 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 En geloof je hem? 16 00:02:23,351 --> 00:02:25,270 Eerst wel. 17 00:02:28,439 --> 00:02:30,275 Het lijkt me niets voor hem. 18 00:02:30,358 --> 00:02:34,070 Ik moet zeggen dat ik Dean graag mag. 19 00:02:35,655 --> 00:02:36,739 Maar die video… 20 00:02:37,699 --> 00:02:40,660 Jullie slaapkamer, een meisje van 17 met paardenstaartjes. 21 00:02:40,743 --> 00:02:42,453 Het spreekt voor zich. 22 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 Wat? 23 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 Dat woord, 'paardenstaartjes'. 24 00:02:48,710 --> 00:02:49,836 Wat is daarmee? 25 00:02:49,919 --> 00:02:52,255 Het is zo specifiek. 26 00:02:52,881 --> 00:02:56,759 Mijn vriendin Karen gebruikte het een paar weken geleden op de club… 27 00:02:56,843 --> 00:02:58,178 …en nu jij. 28 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 Daarvoor had ik het zeker 20 jaar niet gehoord. 29 00:03:01,723 --> 00:03:04,058 Maar daar heb je me niet om gebeld, hè? 30 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 Nee. 31 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 Ik wilde zijn bellijst inzien… 32 00:03:16,029 --> 00:03:19,115 …om te kijken of er een onbekend nummer was. 33 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 Dat van het meisje. 34 00:03:21,284 --> 00:03:23,369 Er was niets op zijn mobiel… 35 00:03:23,453 --> 00:03:29,000 …dus ik dacht: shit, misschien belde hij haar vanuit ons huis. 36 00:03:29,083 --> 00:03:30,335 Met de vaste telefoon. 37 00:03:31,920 --> 00:03:33,546 Maar dat vond ik niet. 38 00:03:34,214 --> 00:03:37,675 Weet je nog dat ik in het motel werd gebeld… 39 00:03:37,759 --> 00:03:39,677 …toen ik daar met de kinderen zat? 40 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 Hallo? 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Het was rond 1.00 uur… 42 00:03:43,932 --> 00:03:44,849 Hallo? 43 00:03:44,933 --> 00:03:45,975 Dat weet ik nog. 44 00:03:47,101 --> 00:03:50,730 Ik controleerde de bellijst en daar was het. 45 00:03:50,813 --> 00:03:52,357 Daar. 46 00:03:52,440 --> 00:03:57,654 Om 1.04 uur naar het motel vanaf onze vaste telefoon. 47 00:04:01,532 --> 00:04:02,951 Allemachtig. 48 00:04:03,826 --> 00:04:08,581 Miss Birch, ik denk dat mijn man die brieven schrijft. 49 00:04:08,665 --> 00:04:10,833 Dat hij in paniek was. 50 00:04:10,917 --> 00:04:12,543 We konden het huis niet betalen… 51 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 …maar hij kon het me niet vertellen. 52 00:04:14,921 --> 00:04:18,049 Hij dacht: als ik haar bang kan maken… 53 00:04:18,132 --> 00:04:20,927 …net genoeg, zal ze het huis willen verkopen. 54 00:04:26,891 --> 00:04:29,394 Ik denk dat Dean de Gluurder is. 55 00:04:46,119 --> 00:04:48,454 Hoi. Ik ben Karen. 56 00:04:48,538 --> 00:04:51,291 Karen Calhoun van Darren Dunn Realty. 57 00:04:51,374 --> 00:04:52,792 Kunnen we even praten? 58 00:04:55,128 --> 00:04:57,130 Er gaan veel geruchten rond… 59 00:04:57,213 --> 00:04:59,757 …en ik wil jullie zeggen… 60 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 …dat ik niet om details zal vragen, oké? 61 00:05:03,803 --> 00:05:06,139 Mijn man en ik kunnen er nog niet over praten. 62 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Begrijpt u dat? 63 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 Daarom zei ik dat ik niet om details zou vragen. 64 00:05:13,187 --> 00:05:18,318 Zelfs als u me zou willen vertellen wat er gebeurd is… 65 00:05:18,401 --> 00:05:20,737 …wie de lichamen waren en zo… 66 00:05:20,820 --> 00:05:22,947 Dan zou ik zeggen: 67 00:05:24,532 --> 00:05:26,617 'Alstublieft, ik wil niets weten.' 68 00:05:28,244 --> 00:05:29,537 We willen niet praten. 69 00:05:30,121 --> 00:05:32,957 Ja, precies. 70 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 Luister. 71 00:05:35,668 --> 00:05:38,338 Ik werk in onroerend goed. 72 00:05:39,130 --> 00:05:43,217 Ik wil gewoon zeggen dat uw huis prachtig is… 73 00:05:43,301 --> 00:05:48,514 …en dat u tegenover de echte parel woont. 74 00:05:48,598 --> 00:05:51,392 Het huis van Nora en Dean is spectaculair. 75 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 Iedereen wil dat huis. 76 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 Maar goed, kan ik even stilstaan… 77 00:05:57,106 --> 00:06:00,443 …en jullie feliciteren… 78 00:06:00,526 --> 00:06:04,947 …met hoe goed jullie voor dit geweldige spaarpotje hebben gezorgd… 79 00:06:05,031 --> 00:06:07,367 …want ik weet dat jullie… 80 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 …al wat ouder zijn… 81 00:06:11,621 --> 00:06:14,123 …en dat jullie dat appartement in Florida hebben. 82 00:06:14,665 --> 00:06:15,875 Hoe weet u dat? 83 00:06:15,958 --> 00:06:17,710 Jullie zitten vast te denken: 84 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 wanneer slaan we onze vleugels uit… 85 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 …en gaan we daar voorgoed heen? 86 00:06:22,382 --> 00:06:23,508 Dat weet u niet. 87 00:06:25,093 --> 00:06:27,845 Ik weet wel… 88 00:06:28,596 --> 00:06:34,394 …dat uw huis nu een zogenaamd gestigmatiseerd huis is. 89 00:06:34,477 --> 00:06:36,104 Vanwege de moorden. 90 00:06:36,187 --> 00:06:40,233 Jullie huis zal waarschijnlijk onder de vraagprijs worden verkocht. 91 00:06:40,316 --> 00:06:41,818 Wel voor 50% minder. 92 00:06:41,901 --> 00:06:43,611 Wat wilt u dus? 93 00:06:46,197 --> 00:06:48,908 Ik zou jullie huis voor jullie willen verkopen. 94 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 Dat doen we niet. 95 00:06:51,202 --> 00:06:53,955 Jullie hoeven het maar aan mij te verkopen. 96 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 Kennen jullie Darren Dunn? 97 00:06:56,874 --> 00:06:58,251 Dat is mijn baas. 98 00:06:58,334 --> 00:07:01,462 We werken samen… 99 00:07:01,546 --> 00:07:05,299 …zetten een bv op, kopen huizen… 100 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 …die we dan verkopen. 101 00:07:07,218 --> 00:07:09,762 En iedereen is altijd heel tevreden. 102 00:07:10,847 --> 00:07:14,642 Mijn familie heeft het moeilijk. Dat kunt u zien. 103 00:07:14,725 --> 00:07:18,104 Hebt u geen empathie? Geen waardigheid? 104 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 Ik krijg altijd wat ik wil. 105 00:07:40,126 --> 00:07:42,753 Het was slim van je om bij mij te komen, Nora. 106 00:07:42,837 --> 00:07:45,298 Ik heb mijn contact op het bureau gesproken. 107 00:07:45,381 --> 00:07:47,133 Hij kent een grafoloog. 108 00:07:47,216 --> 00:07:48,718 Een man die hij vertrouwt. 109 00:07:48,801 --> 00:07:51,471 Ik liet deze man de derde envelop zien… 110 00:07:51,554 --> 00:07:54,724 …en de foto's van de eerste twee plus jouw voorbeelden… 111 00:07:54,807 --> 00:07:58,436 …van Deans handschrift op verjaardags- en valentijnskaarten. 112 00:07:58,519 --> 00:08:03,524 Hij waarschuwde me dat dat niet de beste voorbeelden zijn. 113 00:08:04,525 --> 00:08:09,697 We hebben 30 letters, acht cijfers, een schuine streep en een komma. 114 00:08:10,239 --> 00:08:12,617 Niet veel om mee te werken, hè? 115 00:08:14,619 --> 00:08:18,414 Hij weet niet of al deze brieven door één persoon zijn geschreven. 116 00:08:18,498 --> 00:08:19,832 Ze lijken op elkaar… 117 00:08:19,916 --> 00:08:24,420 …maar er is genoeg verschil in een paar pennenstreken tussen de enveloppen. 118 00:08:25,421 --> 00:08:28,049 Deze twee lijnen hier bijvoorbeeld. 119 00:08:28,132 --> 00:08:31,719 De ene is omhoog en de andere omlaag getekend… 120 00:08:31,802 --> 00:08:36,098 …dus hij weet niet of één persoon de schuine streep op twee manieren schrijft… 121 00:08:36,182 --> 00:08:39,352 …of dat een tweede persoon de eerste imiteert. 122 00:08:40,311 --> 00:08:43,314 Maar iets is hem wel opgevallen. 123 00:08:43,397 --> 00:08:45,024 De derde envelop. 124 00:08:47,902 --> 00:08:49,487 Zie je de K in Brannock? 125 00:08:50,363 --> 00:08:51,447 Zie je die lus? 126 00:08:52,365 --> 00:08:54,325 Hij zei dat naar zijn ervaring… 127 00:08:55,993 --> 00:08:58,829 …ongeveer één op de tien mensen dat doet. 128 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 Kijk hier. 129 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 Je man schrijft meestal niet in hoofdletters… 130 00:09:05,419 --> 00:09:09,840 …maar dat deed hij wel vijf jaar geleden op Valentijnsdag. 131 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 De laatste regel luidt: 132 00:09:13,928 --> 00:09:16,305 'Ik hou van je, Mrs Brannock.' 133 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 Kijk eens naar die laatste K. 134 00:09:19,725 --> 00:09:22,395 Ik kon geen zekerheid van die vent krijgen. 135 00:09:22,478 --> 00:09:25,189 Hij bleef zeggen dat dit geen goed voorbeeld was… 136 00:09:26,232 --> 00:09:29,193 …maar ik vroeg hem hoe groot volgens hem… 137 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 …de kans was dat wie de Valentijnskaart schreef… 138 00:09:33,281 --> 00:09:35,408 …ook de woorden op die envelop schreef. 139 00:09:35,491 --> 00:09:36,409 Wat zei hij? 140 00:09:38,119 --> 00:09:41,581 Hij was 70 à 80% zeker van wel. 141 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Waarom zou hij dat zijn gezin dat aandoen? 142 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 Het was zijn droomhuis. 143 00:09:56,053 --> 00:10:00,683 Hij was opgewonden over de keuken, de stad, en ik had hem niet gedwongen. 144 00:10:00,766 --> 00:10:02,935 Hij was net zo enthousiast als ik. 145 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 Misschien wilde hij je een plezier doen. 146 00:10:05,313 --> 00:10:10,735 Ik denk dat hij nog steeds wil en dat hij het daarom niet toegeeft. 147 00:10:10,818 --> 00:10:13,154 Hij zit er te diep in. 148 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 Hij dacht iets te kunnen betalen, maar dat lukte niet. 149 00:10:19,118 --> 00:10:21,495 Ik weet dat dit gebeurd is. 150 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Wat? 151 00:10:24,999 --> 00:10:27,376 Ik ben naar jullie bank gegaan. 152 00:10:27,460 --> 00:10:29,462 Ik heb met de man gepraat. 153 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 Zijn vriend, Steve… 154 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 …vertelde me over wat hij zijn baas moest verzwijgen… 155 00:10:34,842 --> 00:10:36,177 …voor dat huis. 156 00:10:36,844 --> 00:10:42,141 Dean verzilverde bijna elke investering om die lening te kunnen krijgen. 157 00:10:42,224 --> 00:10:44,977 Aandelen, obligaties, jullie pensioenfonds. 158 00:10:47,355 --> 00:10:51,984 Maar dat moest je weten, toch? 159 00:10:52,568 --> 00:10:54,904 Want je zou het ondertekend hebben. 160 00:10:54,987 --> 00:10:57,740 Ik denk dat ik… 161 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 Ik moest zoveel ondertekenen… 162 00:11:01,452 --> 00:11:04,372 Oké. Dat is alles. Nog één. 163 00:11:04,455 --> 00:11:06,832 …dat ik niet alles gelezen heb. 164 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 Wat zijn dit? 165 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Iets van het pensioenfonds. 166 00:11:11,921 --> 00:11:14,757 De Roth. Teken hier, hier een paraaf. 167 00:11:14,840 --> 00:11:16,050 Ik liet hem alles doen. 168 00:11:18,427 --> 00:11:22,264 En ik wist dat al ons geld in het huis ging. Ik… 169 00:11:22,348 --> 00:11:26,352 Letterlijk al jullie geld, Nora. 170 00:11:26,435 --> 00:11:27,770 Behalve je AMEX-kaart… 171 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 …en een bankrekening met zo'n $10.000. 172 00:11:30,481 --> 00:11:35,945 Dus toen jullie de keuken en de kelder besloten te verbouwen… 173 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 …naast de hypotheek… 174 00:11:38,197 --> 00:11:42,618 …was dat geld er niet. Dus ging hij weer naar zijn vriend Steve. 175 00:11:43,244 --> 00:11:49,041 Maar Steve zei: 'Ik kan geen tweede lening goedkeuren… 176 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 …maar er zijn mensen… 177 00:11:53,546 --> 00:11:55,047 …die je geld kunnen lenen… 178 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 …zolang je ze maar terugbetaalt.' 179 00:11:59,927 --> 00:12:01,512 Niet alleen terugbetalen. 180 00:12:02,138 --> 00:12:06,434 Het was een lening van $150.000 met een flinke rente. 181 00:12:06,517 --> 00:12:08,144 Kom op, zeg. 182 00:12:09,603 --> 00:12:12,148 Ik weet het. Het is veel. 183 00:12:13,023 --> 00:12:14,316 Wacht even. 184 00:12:14,942 --> 00:12:19,280 Dit is maar een probleem tot hij partner wordt, toch? 185 00:12:19,822 --> 00:12:20,781 Liefje… 186 00:12:22,616 --> 00:12:24,702 Dean is gepasseerd voor partner. 187 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 Wanneer? -Dat weet ik niet. 188 00:12:29,915 --> 00:12:32,626 Hij vertelde het Steve een paar weken geleden… 189 00:12:32,710 --> 00:12:35,796 …maar Steve weet niet wanneer dit is gebeurd. 190 00:12:36,422 --> 00:12:40,718 Niet alleen beseft Dean ineens dat hij een te duur huis heeft gekocht… 191 00:12:40,801 --> 00:12:44,430 …maar hij heeft ook een dure lening van louche mensen… 192 00:12:44,513 --> 00:12:47,349 …en hij kan ze onmogelijk betalen… 193 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 …op korte termijn. 194 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Hij had een uitweg nodig. 195 00:12:58,527 --> 00:13:04,992 Het spijt me dat we het zo moesten ontdekken. 196 00:13:08,120 --> 00:13:09,914 Maar één ding is zeker. 197 00:13:10,956 --> 00:13:13,375 We weten nu wie de Gluurder is. 198 00:13:46,450 --> 00:13:47,368 Hé, Andrew. 199 00:13:49,453 --> 00:13:51,121 Waar ga je heen? 200 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 Waar ga je verdomme heen? 201 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 Hé, rotzak. 202 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 Laat me los. -Het is al goed. 203 00:14:01,173 --> 00:14:04,051 Alles is goed. Waarom ren je voor me weg? 204 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 Waarom volg je me? 205 00:14:05,302 --> 00:14:07,096 Omdat je tegen me loog. -Niet waar. 206 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Je loog. Je bent een acteur. 207 00:14:08,764 --> 00:14:11,350 Dat had je niet gezegd. -Je vroeg het niet. 208 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 Heb je in mijn huis gewoond? 209 00:14:13,561 --> 00:14:15,312 Ja, klootzak. 210 00:14:16,272 --> 00:14:18,148 En Mitch en Mo dan? 211 00:14:18,232 --> 00:14:20,651 Denk je echt dat ze bij een bloedsekte zitten? 212 00:14:20,734 --> 00:14:21,819 Die onzin met je zoon? 213 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 Rot op. Alles wat ik zei, is waar. 214 00:14:24,405 --> 00:14:26,448 Geloof me dan maar niet. 215 00:14:26,532 --> 00:14:29,910 Maar blijf uit mijn buurt, psychopaat. 216 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 Ik wist niet dat je kwam. Had het maar gezegd. 217 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Wat is er? 218 00:15:43,984 --> 00:15:47,404 Niets. Ik was gewoon… 219 00:15:48,197 --> 00:15:51,867 Bijna elk stuk is verkocht. 220 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 Ga zitten. -Niet te geloven. 221 00:15:54,286 --> 00:15:55,579 Ik haal wat water voor je. 222 00:16:06,966 --> 00:16:08,217 Bedankt. 223 00:16:11,971 --> 00:16:14,598 Ik zou dit eigenlijk niet moeten weten… 224 00:16:15,849 --> 00:16:21,271 …maar mensen hebben tegenwoordig niets beters te doen dan te roddelen… 225 00:16:21,355 --> 00:16:23,816 …en ik heb over jou en Dean gehoord. 226 00:16:23,899 --> 00:16:28,487 Ja, ieder huwelijk heeft weleens een crisis, nietwaar? 227 00:16:28,570 --> 00:16:32,074 Ik dacht dat wij die gehad hadden, maar niet zoals deze. 228 00:16:32,741 --> 00:16:37,079 Dan zal ik je zeggen dat deze tentoonstelling… 229 00:16:38,205 --> 00:16:41,542 Het is een echte openbaring, want het vertelt me: 230 00:16:41,625 --> 00:16:46,714 'Als jij en Dean er niet uitkomen, kun jij je gezin onderhouden.' 231 00:16:48,257 --> 00:16:50,342 Hoeveel kunstenaars kunnen dat zeggen? 232 00:16:51,593 --> 00:16:52,511 Serieus. 233 00:16:53,262 --> 00:16:56,098 Ik wil je volgende maand terug met een nieuwe show. 234 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 Hoe klinkt dat? 235 00:17:02,354 --> 00:17:04,732 Ja, natuurlijk. 236 00:17:05,357 --> 00:17:07,026 Mooi zo. 237 00:17:32,134 --> 00:17:32,968 Hallo? 238 00:17:40,809 --> 00:17:41,852 Ik heb je gezien. 239 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 Dean. Ben jij dat? 240 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 O, god. 241 00:18:01,747 --> 00:18:03,373 Iemand is wat nerveus. 242 00:18:03,457 --> 00:18:05,292 Hoe luidt dat gezegde? 243 00:18:05,375 --> 00:18:07,628 'Een vrouw die te gespannen is… 244 00:18:08,170 --> 00:18:10,714 …heeft geheimen tijdens de nacht.' 245 00:18:11,340 --> 00:18:14,343 Sorry. Ik schrok van je. 246 00:18:14,426 --> 00:18:15,803 Geen idee of je dit weet… 247 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 …maar Mitch en Mo, je buren van tegenover… 248 00:18:18,514 --> 00:18:21,350 …blijken niet vermoord te zijn met een geweer. 249 00:18:21,433 --> 00:18:23,852 Geen idee van wie de begrafenis was. 250 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 Maar er is wel iemand neergeschoten. 251 00:18:26,563 --> 00:18:31,235 We zagen ze lichamen weghalen en mijn man had geweerschoten gehoord. 252 00:18:31,318 --> 00:18:34,738 Ik denk niet dat we je man nu nog kunnen vertrouwen. 253 00:18:36,490 --> 00:18:39,326 Wat wil je eigenlijk van me? 254 00:18:39,409 --> 00:18:42,371 Ik geef morgen een lunch voor Mo… 255 00:18:42,454 --> 00:18:45,207 …als goede buurvrouw en zo. 256 00:18:45,290 --> 00:18:47,876 Zo'n lunch waarbij iedereen wat meeneemt. 257 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Ik vind dat jij er hoort te zijn. 258 00:18:49,753 --> 00:18:52,047 Om 12.00 uur. En ik accepteer geen nee. 259 00:18:54,758 --> 00:18:57,719 Kun je een stoofpot meenemen? Heb je een recept? 260 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 Niet uit mijn hoofd, maar… 261 00:19:00,055 --> 00:19:01,306 Nixon-kip dan. 262 00:19:02,432 --> 00:19:04,143 Zet de oven op 220 graden… 263 00:19:04,226 --> 00:19:05,602 …braad een kip aan… 264 00:19:05,686 --> 00:19:07,813 …leg hem in een ovenschaal… 265 00:19:07,896 --> 00:19:10,941 …voeg broccoli toe, een blik champignonsoep… 266 00:19:11,024 --> 00:19:13,861 …strooi er kaas over, de kaas die je wilt… 267 00:19:13,944 --> 00:19:16,572 Ik heb zelf het liefst een pittige cheddar. 268 00:19:16,655 --> 00:19:19,992 Bak hem dan 35 minuten. 269 00:19:20,868 --> 00:19:22,411 Oké. -Goed? 270 00:19:22,494 --> 00:19:23,745 Nixon-kip. 271 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 Tot morgen. 272 00:19:28,834 --> 00:19:31,461 Pearl, wat vreemd. Ik geloof dat ik hier… 273 00:19:32,462 --> 00:19:36,675 …al 20 jaar niet meer ben geweest. 274 00:19:38,552 --> 00:19:40,804 Maar het is nog zoals ik het me herinner. 275 00:19:41,388 --> 00:19:47,561 Mijn ouders kochten dit huis toen ze trouwden in de jaren 40… 276 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 …en ze hebben niets veranderd. 277 00:19:50,063 --> 00:19:52,316 Ik ook niet. 278 00:19:52,900 --> 00:19:55,694 Ik wilde dat het bleef zoals het was. 279 00:20:12,753 --> 00:20:15,005 Ik weet waar deze lunch om gaat. 280 00:20:19,509 --> 00:20:22,930 Toen mijn zoon op school zat, gebruikte hij drugs… 281 00:20:23,513 --> 00:20:26,767 …en dat kan tot psychische aandoeningen leiden. 282 00:20:26,850 --> 00:20:29,394 Paranoia. Hij hoort stemmen. 283 00:20:30,062 --> 00:20:31,563 We hadden hem lang niet gezien… 284 00:20:31,647 --> 00:20:34,942 …en bij ons laatste gesprek vertelde ik hem over mijn kanker… 285 00:20:35,025 --> 00:20:37,152 …dat die te behandelen was… 286 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 …maar wie weet hoelang ik nog had. 287 00:20:41,490 --> 00:20:43,700 En dat Mitch en ik naar Florida gingen. 288 00:20:45,160 --> 00:20:47,537 Maar terwijl wij op vakantie waren… 289 00:20:48,705 --> 00:20:53,168 …ging hij naar een daklozencentrum, waar hij twee bejaarden vond… 290 00:20:58,423 --> 00:21:03,220 …met net zo'n lichaamsbouw als zijn vader en ik. 291 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Hij nam ze mee naar ons huis… 292 00:21:09,518 --> 00:21:12,396 …en schoot ze dood. 293 00:21:15,440 --> 00:21:16,608 Mijn god. 294 00:21:17,526 --> 00:21:19,111 Voor het verzekeringsgeld. 295 00:21:20,237 --> 00:21:22,572 En toen… Ik zal het maar zeggen. 296 00:21:23,532 --> 00:21:26,326 Het gerucht gaat dat je nare brieven krijgt, Nora. 297 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 Zodra ik dat hoorde, dacht ik meteen: 298 00:21:30,622 --> 00:21:32,708 nee. Het is Christopher. 299 00:21:34,084 --> 00:21:39,381 Wat grappig dat je dat zegt, want al deze tijd… 300 00:21:40,090 --> 00:21:43,176 …dacht ik dat Jasper die brieven had geschreven. 301 00:21:43,927 --> 00:21:47,306 Dat meen je niet. -Ik heb geen bewijs. 302 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 Het is gewoon een gevoel. 303 00:21:49,725 --> 00:21:52,561 Hij is zo gehecht aan jullie huis… 304 00:21:52,644 --> 00:21:55,605 …en een paar weken geleden… 305 00:21:55,689 --> 00:21:59,609 …dacht ik weer aan iets van vijf jaar geleden. 306 00:22:02,404 --> 00:22:04,364 Ik kreeg een brief. 307 00:22:06,325 --> 00:22:07,534 Hij was niet lang. 308 00:22:09,369 --> 00:22:12,080 'Een ode aan een huis', stond er. 309 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 En verder iets als: 310 00:22:15,959 --> 00:22:19,129 'Beste Miss Winslow, ik ben dol op uw huis. 311 00:22:19,212 --> 00:22:24,843 Ik kijk er graag naar. Ik vind het mooi dat het zo anders is. 312 00:22:26,428 --> 00:22:28,597 Uw huis is zo speciaal. 313 00:22:29,598 --> 00:22:32,726 Ik ben zo blij dat u het niet hebt veranderd.' 314 00:22:33,518 --> 00:22:35,729 Heb je die nog? Mag ik hem zien? 315 00:22:35,812 --> 00:22:37,314 Nee, ik heb 'm weggegooid. 316 00:22:38,023 --> 00:22:39,358 Maar ik… 317 00:22:39,441 --> 00:22:44,071 Om een of andere reden dacht ik altijd dat Jasper die geschreven had. 318 00:22:44,154 --> 00:22:47,783 Destijds zeiden we dat het huis geschilderd moest worden… 319 00:22:47,866 --> 00:22:51,328 …en ik dacht dat hij daarmee zei dat hij dat niet wilde. 320 00:22:51,411 --> 00:22:53,538 En het handschrift? Ziet het er zo uit? 321 00:22:53,622 --> 00:22:55,082 Hij was getypt. 322 00:22:55,957 --> 00:22:59,252 Maar hij gaat graag naar de bieb en daar zijn typemachines. 323 00:23:00,212 --> 00:23:04,716 Hij zegt dat hij het niet was, maar het bleef me bij. 324 00:23:13,016 --> 00:23:14,851 Is Jasper hier? 325 00:23:14,935 --> 00:23:18,730 Nee, hij is naar zijn handenarbeidles in het buurtcentrum. 326 00:23:27,864 --> 00:23:29,825 Is er iemand anders? 327 00:23:31,410 --> 00:23:33,703 Hopelijk is het een man. 328 00:23:36,289 --> 00:23:40,127 Ook een vrouw boven de 50 heeft haar behoeften. 329 00:23:41,586 --> 00:23:43,046 Nietwaar, Pearly? 330 00:23:44,631 --> 00:23:46,216 Ja, Mo. Dat is waar. 331 00:24:09,281 --> 00:24:10,115 Mam. 332 00:24:11,783 --> 00:24:13,410 Sorry, je… -Kan ik je spreken? 333 00:24:14,369 --> 00:24:15,537 Ja, natuurlijk. 334 00:24:20,500 --> 00:24:21,501 Wat is er, liefje? 335 00:24:22,502 --> 00:24:25,172 Ik weet dat ik het heb verpest met pap. 336 00:24:27,757 --> 00:24:28,884 Ik weet goed dat… 337 00:24:30,343 --> 00:24:32,012 …als iemand me boos maakt… 338 00:24:32,804 --> 00:24:35,724 …ik alles zal zeggen om diegene te kwetsen. 339 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 Echt alles. 340 00:24:41,605 --> 00:24:43,315 Ook al heb ik later spijt. 341 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Het is al goed. 342 00:24:55,327 --> 00:24:56,495 We komen hier wel uit. 343 00:25:04,503 --> 00:25:05,754 Ode aan een huis. 344 00:25:10,175 --> 00:25:13,220 Onze buurvrouw, Pearl, kreeg jaren geleden een brief… 345 00:25:13,303 --> 00:25:16,056 …met de titel 'Ode aan een huis'. 346 00:25:16,848 --> 00:25:20,393 Het was een liefdesbrief, maar aan hun huis. 347 00:25:21,353 --> 00:25:23,146 Zij verdacht haar broer. 348 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 En Maureen… 349 00:25:26,399 --> 00:25:28,693 …denkt dat haar zoon de brieven schrijft. 350 00:25:30,278 --> 00:25:31,905 Maar jij verdenkt pap. 351 00:25:31,988 --> 00:25:32,906 Nee, ik… 352 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 Dat geloof ik niet. 353 00:25:59,057 --> 00:26:00,100 Luister naar me. 354 00:26:03,645 --> 00:26:06,898 U zei dat u geen seks had met dat meisje in uw slaapkamer… 355 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 …en ik geloofde u niet, hè? -Juist. 356 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 Ik was benieuwd wie ze was… 357 00:26:12,153 --> 00:26:13,947 …dus nam ik alle opnamen door… 358 00:26:14,030 --> 00:26:16,575 …om te kijken of ik een kenteken kon vinden… 359 00:26:16,658 --> 00:26:18,785 …want wat u zei, was vreemd. 360 00:26:18,868 --> 00:26:20,036 Maar moet u horen. 361 00:26:20,120 --> 00:26:22,455 Niet alleen kwam ze niet in een auto aan. 362 00:26:22,539 --> 00:26:23,873 Ze kwam helemaal niet aan. 363 00:26:25,417 --> 00:26:29,379 Ik heb elke seconde vanuit elke hoek bekeken… 364 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 …vanaf de dag dat ik die camera's installeerde. 365 00:26:32,716 --> 00:26:35,093 En ze was nergens te zien. 366 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 Alleen in uw slaapkamer. 367 00:26:38,763 --> 00:26:39,848 Wat bedoel je? 368 00:26:40,890 --> 00:26:43,435 Ik weet niet hoe ze binnenkwam. 369 00:27:00,577 --> 00:27:01,453 Wat is er? 370 00:27:02,203 --> 00:27:03,121 Hé, pap. 371 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Kunnen we praten? 372 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 Wat bedoel je? 373 00:27:22,474 --> 00:27:25,101 Is het meisje met de kersenjurk een geest? 374 00:27:26,770 --> 00:27:28,772 Nee, dat gaat te ver… 375 00:27:28,855 --> 00:27:31,983 …maar er zijn camera's die alles hierbuiten opnemen. 376 00:27:32,067 --> 00:27:33,151 En in onze slaapkamer. 377 00:27:33,777 --> 00:27:34,819 Die is weggehaald. 378 00:27:35,487 --> 00:27:37,030 Zij was erbij. -Dat klopt. 379 00:27:39,532 --> 00:27:41,868 Ellie. Huiswerk. 380 00:27:45,288 --> 00:27:48,750 Het gaat erom dat ik haar nooit hier heb zien binnenkomen. 381 00:27:48,833 --> 00:27:50,752 Nooit. Ze komt gewoon niet aan. 382 00:27:50,835 --> 00:27:51,836 Heb je goed gekeken? 383 00:27:51,920 --> 00:27:56,257 Mrs Brannock, ik heb alles keer op keer bekeken… 384 00:27:57,050 --> 00:27:59,552 …want het is vreemd, nietwaar? 385 00:27:59,636 --> 00:28:02,180 Of dit meisje is op het dak geland… 386 00:28:02,263 --> 00:28:05,850 …en door de schoorsteen gekomen of ze heeft hier altijd gezeten. 387 00:28:06,643 --> 00:28:07,560 Verstopt. 388 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 Of er is een andere toegang waar wij niets van weten. 389 00:28:13,483 --> 00:28:15,276 Dit is zo eng. 390 00:28:16,986 --> 00:28:19,030 Toen uw man tegen me zei… 391 00:28:19,114 --> 00:28:22,200 …dat hij dat meisje niet kende en dat het een val was… 392 00:28:22,283 --> 00:28:23,368 …geloofde ik hem niet. 393 00:28:24,703 --> 00:28:25,537 Nu wel. 394 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 Als dat u goeddoet. 395 00:28:40,927 --> 00:28:42,345 Kun je ons alleen laten? 396 00:28:42,429 --> 00:28:44,013 Ja, natuurlijk. 397 00:29:00,321 --> 00:29:02,073 Ik ga je wat vragen stellen… 398 00:29:02,782 --> 00:29:06,578 …en ik zweer dat als je liegt, het voorbij is tussen ons. 399 00:29:07,454 --> 00:29:08,872 Begrijp je dat? Voorbij. 400 00:29:08,955 --> 00:29:10,248 Ik zal niet liegen. 401 00:29:11,833 --> 00:29:13,126 Vraag me wat je wilt. 402 00:29:18,548 --> 00:29:20,175 Heb je seks met haar gehad? 403 00:29:20,258 --> 00:29:21,092 Nee. 404 00:29:22,343 --> 00:29:24,220 Ik heb dat meisje nooit gezien. 405 00:29:25,472 --> 00:29:28,141 Ik weet niet hoe ze er kwam. Ik was niet wakker. 406 00:29:29,058 --> 00:29:33,062 Ik weet niet hoe, maar ik zweer dat ik de waarheid vertel. 407 00:29:39,652 --> 00:29:41,321 Schrijf jij die brieven? 408 00:29:51,956 --> 00:29:52,832 Geef antwoord. 409 00:29:52,916 --> 00:29:55,585 Alleen de laatste. Het spijt me. 410 00:29:56,127 --> 00:29:58,213 Sorry. Ik was in paniek. -O, god. Jezus. 411 00:29:58,296 --> 00:30:02,050 Ik was in paniek. Sorry, maar ik wist niet wat ik moest doen. 412 00:30:03,051 --> 00:30:04,677 Vanwege de lening? 413 00:30:05,929 --> 00:30:09,641 Waarom vertelde je me niet dat je geen partner bent geworden? 414 00:30:09,724 --> 00:30:10,767 Ik wist niet hoe. 415 00:30:11,518 --> 00:30:13,478 Ik wist niet hoe. Ik was geschokt. 416 00:30:13,561 --> 00:30:16,105 En je liet me al ons spaargeld weggeven. 417 00:30:16,189 --> 00:30:17,732 Ons pensioen. 418 00:30:17,816 --> 00:30:19,317 Ik weet het. Het spijt me. 419 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 Het lijkt erg. -Niet doen. 420 00:30:21,069 --> 00:30:23,238 Sorry. Ik wist niet wat ik moest doen. 421 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Schat, je moet me geloven. 422 00:30:28,618 --> 00:30:30,703 Ik schreef de eerste twee niet. 423 00:30:47,428 --> 00:30:49,639 Ga niet hierom van me scheiden. 424 00:30:52,100 --> 00:30:52,976 Alsjeblieft. 425 00:30:59,607 --> 00:31:03,403 Ik zeg niet dat ik wil scheiden. 426 00:31:05,530 --> 00:31:06,906 Ook niet van niet. 427 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 Pak je jas. 428 00:31:13,371 --> 00:31:15,748 Waar gaan we heen? -Naar Chamberland. 429 00:31:15,832 --> 00:31:19,002 De DNA-uitslag van de eerste twee brieven moet binnen zijn. 430 00:31:19,085 --> 00:31:20,795 Ik denk dat hij die heeft. 431 00:31:20,879 --> 00:31:23,256 Ik heb hem gezegd dat als die er niet is… 432 00:31:23,339 --> 00:31:25,925 …ik de politie zal aanklagen. 433 00:31:30,263 --> 00:31:31,639 Het is een grappig verhaal. 434 00:31:32,307 --> 00:31:35,518 De uitslag was al een paar dagen, hooguit een week binnen… 435 00:31:35,602 --> 00:31:38,938 …en het spijt me, maar een idioot had ze hier… 436 00:31:39,022 --> 00:31:42,358 …onder wat catalogussen neergelegd die ik nooit zou inzien… 437 00:31:42,442 --> 00:31:43,610 …dus ik zag hem niet. 438 00:31:43,693 --> 00:31:47,697 Kijk. Apparatuurreparatie, flipperkasten, oude gokspellen. 439 00:31:48,239 --> 00:31:49,782 Het lag hieronder. 440 00:31:50,408 --> 00:31:52,243 Dus nogmaals, mijn excuses. 441 00:31:52,327 --> 00:31:54,287 En hebt u die nog niet geopend? 442 00:31:55,038 --> 00:31:57,415 Nee. Ik wilde op jullie wachten. 443 00:31:59,959 --> 00:32:00,919 Daar gaan we dan. 444 00:32:03,379 --> 00:32:04,213 Oké. 445 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 Deze mogen jullie houden. 446 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 Daar gaan we dan. 447 00:32:18,937 --> 00:32:22,190 Het komt niet overeen met iemand in onze database. 448 00:32:24,692 --> 00:32:28,196 Wat het DNA niet bevatte, was een Y-chromosoom… 449 00:32:28,279 --> 00:32:32,533 …wat betekent dat uw Gluurder een vrouw is. 450 00:32:51,719 --> 00:32:52,971 Ben je voorgoed terug? 451 00:32:53,805 --> 00:32:55,723 Je gaat toch niet weer weg? 452 00:32:59,477 --> 00:33:00,311 Voorlopig. 453 00:33:02,897 --> 00:33:05,024 Getrouwd zijn met mij is niet makkelijk. 454 00:33:10,738 --> 00:33:12,115 Ik ben blij dat je er bent. 455 00:33:27,380 --> 00:33:31,050 Wat betekent dit dus? Wie zijn onze vrouwelijke verdachten? 456 00:33:31,801 --> 00:33:36,055 Pearl, Mo, Big Mo en Paardenstaartjes. 457 00:33:36,139 --> 00:33:38,808 Maar nogmaals, Andrew verdacht Mitch en Mo. 458 00:33:38,891 --> 00:33:43,104 Met die moorden van hun zoon is het nog vreemder geworden, hè? 459 00:33:43,187 --> 00:33:45,523 Mo denkt dat haar zoon de brieven schrijft. 460 00:33:45,606 --> 00:33:48,067 Maar dat klopt niet met het DNA. -Nee. 461 00:33:48,651 --> 00:33:51,946 En Pearl denkt dat Jasper de brieven schrijft… 462 00:33:52,030 --> 00:33:53,948 …maar dat klopt dus ook niet. 463 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 Ja, het DNA. 464 00:33:55,992 --> 00:33:58,870 Misschien moeten we dat DNA even vergeten. 465 00:33:59,412 --> 00:34:01,706 Ik weet niet of het DNA op de envelop… 466 00:34:01,789 --> 00:34:03,583 …dat van de schrijver is. 467 00:34:03,666 --> 00:34:05,418 Waarom niet? -Ik weet het niet. 468 00:34:06,502 --> 00:34:07,920 Wie de brieven schrijft… 469 00:34:08,004 --> 00:34:10,548 Alles wat hij doet om ons te pesten… 470 00:34:10,631 --> 00:34:12,633 Waarom zou hij geen moeite doen… 471 00:34:13,551 --> 00:34:16,804 …om handschoenen aan te doen om de brief te schrijven? 472 00:34:16,888 --> 00:34:21,559 Om een ander de envelop te laten likken. Zijn moeder, zus, vriendin, wie dan ook. 473 00:34:21,642 --> 00:34:23,352 Dan heb je vrouwelijk DNA. 474 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 En zo zijn we weer bij af. 475 00:34:25,855 --> 00:34:28,816 Dat zou ik doen. -Ja, dat zou jij wel weten, hè? 476 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 Goed, dat verdiende ik. 477 00:34:39,702 --> 00:34:41,120 Wat betekent dat dus? 478 00:34:41,204 --> 00:34:42,163 Bedoel je… 479 00:34:42,663 --> 00:34:45,625 …dat dit DNA van een vrouw ons niet verder helpt? 480 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 Ik denk van niet. 481 00:34:46,918 --> 00:34:49,170 Ik weet alleen dat wie de brieven schrijft… 482 00:34:49,253 --> 00:34:51,172 …een vrouw is of een vrouw kent. 483 00:34:51,255 --> 00:34:55,176 Bijna de hele wereldbevolking dus. 484 00:34:56,427 --> 00:34:57,678 We zijn terug bij af. 485 00:35:06,270 --> 00:35:10,233 Het is John Graff. Ik heb hem gezien, met hem gepraat. 486 00:35:11,109 --> 00:35:14,278 Nee, met iemand van wie je dacht dat hij het was. 487 00:35:14,821 --> 00:35:16,239 Ja, in dit huis. 488 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 Het huis dat… 489 00:35:18,866 --> 00:35:21,702 Het huis waarin hij zijn gezin heeft vermoord. 490 00:35:22,286 --> 00:35:24,080 Dan verschijnt dat meisje hier… 491 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 …in dezelfde jurk… 492 00:35:25,915 --> 00:35:28,584 …waarin Graffs dochter is vermoord. Met staartjes? 493 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 Denk je dat dat toevallig is? 494 00:35:30,294 --> 00:35:35,049 Nee, maar het hoeft niet te betekenen dat het John Graff is. 495 00:35:39,178 --> 00:35:40,263 Hij is nooit gepakt. 496 00:35:44,225 --> 00:35:48,521 Hij had zijn foto uit elke foto geknipt om niet herkend te worden. 497 00:35:48,604 --> 00:35:50,815 Waarom zou hij op de enige plek komen… 498 00:35:50,898 --> 00:35:53,151 …waar iedereen weet hoe hij eruitziet? 499 00:35:54,527 --> 00:35:56,529 Dat lijkt stom, toch? 500 00:35:56,612 --> 00:36:00,199 Waarom zou hij dat doen? Alleen om ons te treiteren? 501 00:36:00,741 --> 00:36:02,535 Dat is niet logisch. 502 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 En sorry, maar ik geloof niet… 503 00:36:04,662 --> 00:36:08,833 …dat hier een 17-jarig meisje achter zit. 504 00:36:08,916 --> 00:36:12,420 Noem me gek, seksistisch, maar zij is de Gluurder niet. 505 00:36:14,046 --> 00:36:15,298 Ze is ingehuurd. 506 00:36:20,052 --> 00:36:21,512 Ockhams scheermes. 507 00:36:22,096 --> 00:36:24,056 Wat is de eenvoudigste oplossing? 508 00:36:25,683 --> 00:36:28,269 Waarom zou iemand die brieven schrijven? 509 00:36:28,978 --> 00:36:30,104 Geen idee. 510 00:36:30,188 --> 00:36:32,315 Wat wilde jij ermee bereiken? 511 00:36:33,608 --> 00:36:36,068 Zorgen dat je het huis opgaf? -Precies. 512 00:36:36,152 --> 00:36:39,113 Wie dit doet, wil het huis hebben. 513 00:36:39,197 --> 00:36:42,742 Hij wil het al een tijd voor zichzelf hebben. 514 00:36:43,951 --> 00:36:47,538 Hé, lieverd. Ik wilde de lunch bevestigen. 515 00:36:47,622 --> 00:36:50,374 Ik moet nog één ding voor mijn werk doen… 516 00:36:50,458 --> 00:36:53,294 …en dan zie ik je daar. 517 00:36:54,295 --> 00:36:55,129 Hallo? 518 00:36:55,213 --> 00:36:56,505 Hé, schat. 519 00:36:56,589 --> 00:36:58,049 Ik heb groot nieuws. 520 00:36:58,132 --> 00:36:59,508 Je hebt een bod. 521 00:36:59,592 --> 00:37:02,220 Echt? Fijn. 522 00:37:02,303 --> 00:37:03,262 Je zult niet… 523 00:37:03,346 --> 00:37:05,556 Weten we wie het is? 524 00:37:05,640 --> 00:37:07,850 Nee, het is een bv… 525 00:37:07,934 --> 00:37:11,604 …maar dat maakt niet uit, want ze betalen contant. 526 00:37:11,687 --> 00:37:13,731 Wat is het bod? 527 00:37:13,814 --> 00:37:14,774 Ben je klaar? 528 00:37:14,857 --> 00:37:19,237 $1,9 miljoen. Contant. 529 00:37:19,320 --> 00:37:21,489 Ik denk dat je het moet aannemen. 530 00:37:21,572 --> 00:37:25,701 Wat? Nee. Wij hebben 3,3 miljoen betaald. 531 00:37:25,785 --> 00:37:27,745 We verkopen het niet voor 1,9. 532 00:37:27,828 --> 00:37:30,498 Kom op. Waar heb je het over? 533 00:37:30,998 --> 00:37:33,334 Het komt vast door de brieven. 534 00:37:33,417 --> 00:37:35,169 Sommigen denken dat het er spookt… 535 00:37:35,253 --> 00:37:38,839 Het doet er niet toe. Ik denk dat het een aannemer is… 536 00:37:38,923 --> 00:37:40,091 …die het land wil. 537 00:37:40,174 --> 00:37:43,970 Hij zal het huis slopen en er iets nieuws neerzetten. 538 00:37:44,053 --> 00:37:48,266 Niemand koopt dit huis om het te slopen. 539 00:37:48,349 --> 00:37:51,560 Ik denk serieus dat je het moet overwegen. 540 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Je moet met Dean praten en… 541 00:37:54,397 --> 00:37:58,234 Weet je wat? Misschien kunnen we er twee miljoen van maken? 542 00:37:58,317 --> 00:38:02,697 Maar ik denk dat je aan je psychische gezondheid moet denken. 543 00:38:02,780 --> 00:38:04,031 Dat denk ik echt. 544 00:38:04,115 --> 00:38:05,658 We krijgen niets beters. 545 00:38:05,741 --> 00:38:09,078 Oké, ik zal erover nadenken. 546 00:38:09,161 --> 00:38:10,997 Oké. Bel me terug. 547 00:38:12,707 --> 00:38:13,749 Wie was dat? 548 00:38:14,417 --> 00:38:16,002 Het is niets. Hé. 549 00:38:17,003 --> 00:38:20,464 Hoi. Ik zat te denken om vanavond te koken. 550 00:38:21,382 --> 00:38:23,134 Want ik ben er heel goed in. 551 00:38:23,217 --> 00:38:24,677 Ja. Oké. 552 00:38:26,012 --> 00:38:29,807 Mag ik de sleutels hebben? Ik moet even naar de countryclub. 553 00:38:32,685 --> 00:38:35,688 Hoi. Ik wil met Kathy praten over ons lidmaatschap. 554 00:38:35,771 --> 00:38:38,357 Ik wil vragen waarom het is ingetrokken. 555 00:38:38,441 --> 00:38:41,402 Ik kijk even of ze beschikbaar is. -Fijn. Bedankt. 556 00:39:00,338 --> 00:39:02,423 Je moet meteen hier komen. 557 00:39:03,007 --> 00:39:05,134 Weet ik veel. Neem een Uber. 558 00:39:05,968 --> 00:39:08,929 Hé, maat. Hier rechtsaf, graag. Sorry. 559 00:39:09,764 --> 00:39:12,641 Is hij de vent met wie ze neukt? 560 00:39:12,725 --> 00:39:14,268 Ja. Dat moet wel. 561 00:39:14,352 --> 00:39:15,978 Dat verklaart dat met John. 562 00:39:16,062 --> 00:39:19,774 Zij had toegang tot de informatie die de politie wilde verdoezelen. 563 00:39:19,857 --> 00:39:21,150 Niet te geloven. 564 00:39:21,233 --> 00:39:22,860 En zoals hij zei: 565 00:39:22,943 --> 00:39:25,654 'We weten dat het huis duur voor jullie was.' 566 00:39:26,155 --> 00:39:28,199 Zo wist hij dat dus. 567 00:39:28,282 --> 00:39:29,367 Oké, ik kom eraan. 568 00:39:32,578 --> 00:39:34,747 Kunnen we trouwens een tweede auto kopen? 569 00:39:36,332 --> 00:39:39,377 En ik zei: 'Oké, bedankt.' 570 00:39:44,882 --> 00:39:47,635 Hoi. Wat doen jullie hier nou? 571 00:39:47,718 --> 00:39:49,595 Geen idee dat jullie een stel waren. 572 00:39:49,678 --> 00:39:50,930 Dat zijn we ook niet. 573 00:39:51,013 --> 00:39:56,102 Nee, we lunchen gewoon samen. 574 00:39:57,269 --> 00:39:59,688 We wisten niet eens dat jullie elkaar kenden. 575 00:39:59,772 --> 00:40:02,191 Want dat had je nooit gezegd, wat vreemd is. 576 00:40:02,274 --> 00:40:04,819 Wat is er dat jullie ons komen storen? 577 00:40:05,653 --> 00:40:07,446 Jij bent de Gluurder. 578 00:40:07,530 --> 00:40:10,241 Of misschien jullie allebei. Een van jullie. 579 00:40:10,324 --> 00:40:12,535 Zoiets kun je niet zomaar zeggen. 580 00:40:12,618 --> 00:40:15,871 De Gluurder wil dat we dat huis uit gaan, nietwaar? 581 00:40:15,955 --> 00:40:20,167 Wie raadt me vanaf het begin al aan dat huis te verkopen? Jij. 582 00:40:20,251 --> 00:40:22,711 Jij zei dat jullie geldproblemen hadden. 583 00:40:22,795 --> 00:40:24,422 En daarom wist hij dat, hè? 584 00:40:24,964 --> 00:40:26,841 Die onzin dat het moeilijk was. 585 00:40:26,924 --> 00:40:29,510 Logisch. Het is een huis van $3 miljoen. 586 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 En zij vertelde me dat jij een affaire had. 587 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 Aan diezelfde tafel. -Wat? 588 00:40:34,140 --> 00:40:35,391 'Met staartjes.' 589 00:40:35,474 --> 00:40:38,227 Vreemd om dat te zeggen een paar weken voordat… 590 00:40:38,310 --> 00:40:41,272 …een meisje met staartjes in onze slaapkamer komt… 591 00:40:41,355 --> 00:40:43,107 …gekleed als het vermoorde meisje. 592 00:40:43,190 --> 00:40:44,442 Ze heette Pat Graff. 593 00:40:44,525 --> 00:40:47,611 Komt die naam je bekend voor, rechercheur? -Nee. 594 00:40:47,695 --> 00:40:48,821 Echt niet? 595 00:40:48,904 --> 00:40:49,947 Dit is idioot. 596 00:40:50,030 --> 00:40:51,157 Beveiliging. 597 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 Dit is belachelijk. Dit is laster. 598 00:40:53,325 --> 00:40:56,078 Dat is het. Ik dacht dat we vriendinnen waren. 599 00:40:56,162 --> 00:40:58,038 Ik kan mijn licentie verliezen. 600 00:40:58,706 --> 00:41:00,875 Je wilde het huis dat te duur was… 601 00:41:00,958 --> 00:41:05,045 …dus hij helpt je door ons te kwellen, zodat we het goedkoop verkopen. 602 00:41:05,129 --> 00:41:06,964 En het was bijna gelukt. 603 00:41:07,047 --> 00:41:09,216 Je kon je wel 1,9 permitteren, hè? 604 00:41:09,300 --> 00:41:12,887 Je liet ons zelfs de boel verbouwen om het te kunnen verkopen. 605 00:41:13,637 --> 00:41:16,891 Vertel eens, Karen. Wie zit er achter die bv? Jij? 606 00:41:17,475 --> 00:41:19,059 Of hij? Of jullie beiden? 607 00:41:19,143 --> 00:41:20,561 En die catalogussen. 608 00:41:20,644 --> 00:41:23,856 Wat doe je met een catalogus van flipperkasten? 609 00:41:23,939 --> 00:41:27,318 Omdat een flipperkast gaaf zou zijn in een mancave. 610 00:41:27,401 --> 00:41:29,361 Oké. Dit is… 611 00:41:31,155 --> 00:41:32,698 Met rechercheur Chamberland. 612 00:41:32,781 --> 00:41:35,284 Ik wil een politieauto bij de countryclub. 613 00:41:35,367 --> 00:41:37,828 Je hebt het flink verpest, oké? 614 00:41:37,912 --> 00:41:40,664 Een vent inhuren die zich als inspecteur voordoet? 615 00:41:40,748 --> 00:41:42,917 Die zijn gezin zou hebben vermoord? 616 00:41:43,000 --> 00:41:45,836 En jij raadde Theodora Birch aan. Doet zij ook mee? 617 00:41:45,920 --> 00:41:47,922 Pardon, komen ze bij u zitten? 618 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 Weet je wat? 619 00:41:50,966 --> 00:41:54,011 Dit zal nare gevolgen hebben voor je. Alles hiervan. 620 00:41:54,094 --> 00:41:56,180 Reken maar op een rechtszaak. 621 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 Je gaat eraan. 622 00:42:00,476 --> 00:42:03,062 Ik zal mijn vriendin bij Page Six maar bellen… 623 00:42:03,938 --> 00:42:06,607 …want het wordt hoog tijd dat iedereen weet… 624 00:42:06,690 --> 00:42:08,192 …wat er in dat huis gebeurt. 625 00:42:13,614 --> 00:42:16,700 We kunnen zo niet leven. We worden er gek van. 626 00:42:16,784 --> 00:42:19,370 Ja, maar het klopt allemaal, toch? 627 00:42:19,453 --> 00:42:21,455 We hebben niets gezegd wat niet waar was. 628 00:42:21,539 --> 00:42:24,250 Ze proberen ervoor te zorgen dat wij gek lijken… 629 00:42:24,333 --> 00:42:27,086 …maar dat komt omdat we in de buurt zijn. 630 00:42:27,169 --> 00:42:30,548 Ja, maar wat kunnen we doen? We kunnen niets bewijzen. 631 00:42:30,631 --> 00:42:33,300 Nog niet, maar als we met Theodora praten? 632 00:42:33,384 --> 00:42:36,554 Als Chamberland meedoet, doet zij ook mee. 633 00:42:38,305 --> 00:42:39,139 Toch? 634 00:42:41,809 --> 00:42:43,644 Dit is gewoon niet gezond. 635 00:42:45,020 --> 00:42:47,314 Ik herken ons niet eens meer. 636 00:42:48,566 --> 00:42:52,444 Eerst moeten we die lening van je terugbetalen… 637 00:42:53,821 --> 00:42:56,532 …en laten we dan het huis verkopen. 638 00:42:57,283 --> 00:43:01,620 We accepteren het beste bod en pikken ons oude leven op. 639 00:43:06,125 --> 00:43:07,459 Mijn show is uitverkocht. 640 00:43:09,211 --> 00:43:10,254 We redden het wel. 641 00:43:10,337 --> 00:43:13,090 Wat? Is je show uitverkocht? 642 00:43:15,926 --> 00:43:18,387 Ja. 643 00:43:20,723 --> 00:43:22,474 Ik denk dat ik iets gevonden heb. 644 00:43:24,977 --> 00:43:27,021 Weet je nog, 'Ode aan een huis'? 645 00:43:27,104 --> 00:43:29,231 Die brief die onze buren kregen. 646 00:43:29,315 --> 00:43:32,651 Ik zocht ernaar op social media. Kijk eens wat ik vond. 647 00:43:33,736 --> 00:43:36,614 Dat meen je niet. -Het is een hele groep. 648 00:43:36,697 --> 00:43:38,490 Ze zaten hier op school. 649 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 Ze hadden dezelfde leraar Engels… 650 00:43:40,367 --> 00:43:43,370 …die ze deze opdracht gaf die ze zo leuk vonden. 651 00:43:43,454 --> 00:43:45,080 Wat was de opdracht? 652 00:43:45,164 --> 00:43:48,375 Ze moesten een huis vinden waar ze van hielden… 653 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 …en het bestuderen of zoiets. 654 00:43:50,961 --> 00:43:53,088 Daarna moesten ze een brief schrijven. 655 00:43:54,965 --> 00:43:56,467 Kijk, hier staat er een. 656 00:43:56,967 --> 00:44:00,054 'Lieve 89 Hollyhock Ridge. Je bent een prachtig huis. 657 00:44:01,138 --> 00:44:04,099 Doorleefd en sterk sta je hier al 99 jaar. 658 00:44:04,183 --> 00:44:07,061 Denk je dat je hier over 99 jaar nog zult staan?' 659 00:44:08,062 --> 00:44:12,024 Wacht. Wie is de leraar en wanneer is hij overleden? 660 00:44:12,107 --> 00:44:14,485 Wie zei dat hij dood is? Hij zit in de groep. 661 00:44:14,568 --> 00:44:16,945 Hij heet Roger Kaplan. Ik heb hem opgezocht. 662 00:44:17,029 --> 00:44:18,989 Hij woont in Westfield, 71 Oak Street. 663 00:44:20,491 --> 00:44:22,159 Ik heb dat gezicht gezien. 664 00:44:22,242 --> 00:44:23,535 Wat bedoel je? 665 00:44:23,619 --> 00:44:25,871 Hier bij het open huis. 666 00:44:27,206 --> 00:44:28,165 Sorry dat ik stoor. 667 00:44:29,208 --> 00:44:32,461 Er is iets beneden dat jullie vast willen zien. 668 00:44:33,170 --> 00:44:34,004 Koude lucht. 669 00:44:34,588 --> 00:44:38,092 Hij komt hieruit, wat vreemd was. 670 00:44:38,676 --> 00:44:40,803 Toen we de gipsplaat weghaalden… 671 00:44:40,886 --> 00:44:43,514 Ik wist niet goed waar hij vandaan kwam. 672 00:44:43,597 --> 00:44:46,350 Een stevige muur, zonder gaten. 673 00:44:46,433 --> 00:44:49,144 Maar toen vond een van mijn mannen het probleem. 674 00:44:53,982 --> 00:44:54,983 Kijk hier eens. 675 00:44:56,944 --> 00:44:57,986 O, mijn god. 676 00:44:58,529 --> 00:44:59,738 Het is een tunnel. 677 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 Gaat die naar een ander deel van het huis? 678 00:45:03,158 --> 00:45:05,244 Geen idee. We hebben hem net gevonden. 679 00:45:05,327 --> 00:45:09,081 Deze zijn vrij gebruikelijk in het Noordoosten bij oude huizen. 680 00:45:09,998 --> 00:45:12,793 Tijdens de drooglegging smokkelden ze zo drank. 681 00:45:13,502 --> 00:45:15,087 Andrew had het over tunnels. 682 00:45:17,840 --> 00:45:19,550 Waarom niet? Ik ga erin. 683 00:45:20,634 --> 00:45:22,386 Wacht. Ik ga met je mee. 684 00:45:23,262 --> 00:45:24,680 Ik zou een helm opzetten. 685 00:45:37,151 --> 00:45:38,861 Schat, laten we teruggaan. 686 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 Niet te geloven. 687 00:45:45,784 --> 00:45:46,910 Gaat het? Pas op. 688 00:45:47,578 --> 00:45:48,954 Het stinkt hier. 689 00:45:50,581 --> 00:45:52,750 Wacht. O, god. 690 00:45:53,333 --> 00:45:55,335 Laten we weggaan. -Het komt wel goed. 691 00:45:56,879 --> 00:45:58,422 O, mijn god. 692 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 Wat is dit voor plek? 693 00:46:03,010 --> 00:46:03,927 Wacht. 694 00:46:07,681 --> 00:46:09,224 Shit. Hallo? 695 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 Wie ben jij? 696 00:46:14,021 --> 00:46:15,481 Wie ben jij? 697 00:47:46,655 --> 00:47:51,660 Ondertiteld door: Brigitta Broeke