1 00:00:06,339 --> 00:00:09,342 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,729 FAMILIEPLAN: MOBIL - D. BRANNOCK 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,320 Nei. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,700 RINGTE NR. 5 00:00:49,007 --> 00:00:50,383 KL. 01.04 6 00:01:14,365 --> 00:01:16,326 Tides Motor Inn. Dette er Tammy. 7 00:01:19,204 --> 00:01:21,664 Hallo? Er det noen der? 8 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 Hallo. 9 00:01:37,931 --> 00:01:39,974 Ja, dette er Nora Brannock, 10 00:01:40,058 --> 00:01:43,353 og jeg må treffe deg nå. 11 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 Nora, hvordan går det? 12 00:02:02,038 --> 00:02:02,997 Ikke bra. 13 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 Dean har sikkert sagt at han ikke bor i huset nå. 14 00:02:10,171 --> 00:02:13,174 Ja. Jenta i videoen på soverommet. 15 00:02:13,258 --> 00:02:15,593 Han sa at han ikke vet hvem hun er. 16 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 Sier han ikke lå med henne. 17 00:02:17,887 --> 00:02:19,389 Det samme sa han til meg. 18 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 Og tror du på ham? 19 00:02:23,351 --> 00:02:25,270 Jeg gjorde det. 20 00:02:28,439 --> 00:02:30,275 Det er ikke likt ham. 21 00:02:30,358 --> 00:02:34,070 Jeg må si at jeg liker Dean godt. 22 00:02:35,655 --> 00:02:36,739 Men den videoen… 23 00:02:37,699 --> 00:02:40,660 Soverommet deres, en 17-årig jente med musefletter. 24 00:02:40,743 --> 00:02:42,453 Den snakker for seg selv. 25 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 Hva er det? 26 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 Ordet "musefletter". 27 00:02:48,710 --> 00:02:49,836 Hva med det? 28 00:02:49,919 --> 00:02:52,255 Det er så spesifikt, 29 00:02:52,881 --> 00:02:56,759 og jeg hørte vennen min Karen si det på klubben for noen uker siden, 30 00:02:56,843 --> 00:02:58,178 og nå du også. 31 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 Før det har jeg ikke hørt det på 20 år. 32 00:03:01,723 --> 00:03:04,058 Men det var ikke derfor du ringte. 33 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 Nei. 34 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 Jeg ville se på telefonloggen hans, 35 00:03:16,029 --> 00:03:19,115 se om det var et nummer jeg ikke gjenkjente. 36 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 Hennes. Jenta. 37 00:03:21,284 --> 00:03:23,369 Det var ikke noe på mobilen, 38 00:03:23,453 --> 00:03:29,000 så jeg tenkte: "Faen, kanskje han ringte henne fra huset. 39 00:03:29,083 --> 00:03:30,335 Fra fastlinjen." 40 00:03:31,920 --> 00:03:33,546 Men det var ikke det jeg fant. 41 00:03:34,214 --> 00:03:37,675 Husker du at vi fortalte at jeg fikk en telefon på motellet 42 00:03:37,759 --> 00:03:39,677 da jeg var der alene med barna? 43 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 Hallo? 44 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Det var i ettiden… 45 00:03:43,932 --> 00:03:44,849 Hallo? 46 00:03:44,933 --> 00:03:45,975 Jeg husker det. 47 00:03:47,101 --> 00:03:50,730 Så jeg sjekket telefonloggen, og der er det. 48 00:03:50,813 --> 00:03:52,357 Der. 49 00:03:52,440 --> 00:03:57,654 Klokken 1.04 til motellet fra fasttelefonen vår. 50 00:04:01,532 --> 00:04:02,951 Herregud. 51 00:04:03,826 --> 00:04:08,581 Miss Birch, jeg tror det er mannen min som skriver de brevene. 52 00:04:08,665 --> 00:04:10,833 Jeg tror det klikket for ham. 53 00:04:10,917 --> 00:04:12,543 Vi hadde ikke råd til huset, 54 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 så han ville ut, men han kunne ikke si det. 55 00:04:14,921 --> 00:04:18,049 Han tenker: "Hvis jeg kan skremme henne, 56 00:04:18,132 --> 00:04:20,927 akkurat passe, så vil hun selge huset." 57 00:04:26,891 --> 00:04:29,394 Jeg tror det er Dean. Han er Vokteren. 58 00:04:46,119 --> 00:04:48,454 Hei! Jeg heter Karen. 59 00:04:48,538 --> 00:04:51,291 Karen Calhoun fra Darren Dunn Realty. 60 00:04:51,374 --> 00:04:52,792 Kan vi ta en liten prat? 61 00:04:55,128 --> 00:04:57,130 Ryktene går, 62 00:04:57,213 --> 00:04:59,757 men dere skal vite 63 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 at jeg ikke skal spørre om detaljer. 64 00:05:03,803 --> 00:05:06,139 Mannen min og jeg er ikke klare til å snakke. 65 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Forstår du? 66 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 Derfor sa jeg at jeg ikke skal spørre om detaljer. 67 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 Ja. 68 00:05:13,187 --> 00:05:18,318 Selv om dere hadde ønsket at jeg skulle vite hva som skjedde, 69 00:05:18,401 --> 00:05:20,737 hvem likene var… 70 00:05:20,820 --> 00:05:22,947 Jeg hadde sagt: 71 00:05:24,532 --> 00:05:26,617 "Vær så snill, jeg vil ikke høre." 72 00:05:28,244 --> 00:05:29,537 Vi vil ikke snakke om det. 73 00:05:30,121 --> 00:05:32,957 Ja, akkurat. 74 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 Hør her. 75 00:05:35,668 --> 00:05:38,338 Jeg jobber med eiendom. 76 00:05:39,130 --> 00:05:43,217 Jeg vil bare si at huset deres er fantastisk, 77 00:05:43,301 --> 00:05:48,514 og dere er tvers over gata fra det virkelige funnet. 78 00:05:48,598 --> 00:05:51,392 Nora og Deans hus er spektakulært, 79 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 og alle vil ha det huset. 80 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 Uansett, kan jeg ta et øyeblikk 81 00:05:57,106 --> 00:06:00,443 og gratulere 82 00:06:00,526 --> 00:06:04,947 for at dere har tatt så god vare på en slik sparing, 83 00:06:05,031 --> 00:06:07,367 for jeg vet at dere begge 84 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 er i en viss alder, og… 85 00:06:11,621 --> 00:06:14,123 Jeg vet at dere har en leilighet i Florida. 86 00:06:14,665 --> 00:06:15,875 Hvordan vet du det? 87 00:06:15,958 --> 00:06:17,710 Dere tenker nok på det, 88 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 liksom: "Når skal vi flakse med trekkfuglvingene 89 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 og flytte dit for godt?" 90 00:06:22,382 --> 00:06:23,508 Det vet du ikke. 91 00:06:25,093 --> 00:06:27,845 Men det jeg vet, 92 00:06:28,596 --> 00:06:34,394 er at huset deres er det vi kaller en stigmatisert eiendom. 93 00:06:34,477 --> 00:06:36,104 På grunn av drapene. 94 00:06:36,187 --> 00:06:40,233 Huset deres vil bli solgt langt under prisantydning. 95 00:06:40,316 --> 00:06:41,818 Så mye som 50 %. 96 00:06:41,901 --> 00:06:43,611 Hva vil du? 97 00:06:46,197 --> 00:06:48,908 Jeg vil selge huset for dere. 98 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 Vil ikke legge det ut. 99 00:06:51,202 --> 00:06:53,955 Dere trenger ikke. Bare selg det til meg. 100 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 Kjenner dere Darren Dunn fra Darren Dunn Realty? 101 00:06:56,874 --> 00:06:58,251 Det er sjefen min. 102 00:06:58,334 --> 00:07:01,462 Vi samarbeider, 103 00:07:01,546 --> 00:07:05,299 vi danner et LLC, så kjøper vi husene, 104 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 så selger vi dem. 105 00:07:07,218 --> 00:07:09,762 Og folk er alltid fornøyde. 106 00:07:10,847 --> 00:07:14,642 Familien min har det vanskelig akkurat nå. Du ser det. 107 00:07:14,725 --> 00:07:18,104 Har du ingen empati, ingen verdighet? 108 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 Jeg får det jeg vil. 109 00:07:40,126 --> 00:07:42,753 Det var smart av deg å komme til meg. 110 00:07:42,837 --> 00:07:45,298 Jeg snakket med kontakten min i byrået. 111 00:07:45,381 --> 00:07:47,133 Han kjenner en håndskriftanalytiker. 112 00:07:47,216 --> 00:07:48,718 En fyr han stoler på. 113 00:07:48,801 --> 00:07:51,471 Jeg viste ham den tredje konvolutten, 114 00:07:51,554 --> 00:07:54,724 og bildene av de to første, og prøvene du ga meg 115 00:07:54,807 --> 00:07:58,436 av Deans håndskrift, bursdagskort, valentines. 116 00:07:58,519 --> 00:08:03,524 Han sa at det ikke er den beste prøven. 117 00:08:04,525 --> 00:08:09,697 Vi har 30 bokstaver, åtte tall, en skråstrek og et komma. 118 00:08:10,239 --> 00:08:12,617 Ikke mye å jobbe med. 119 00:08:14,619 --> 00:08:18,414 Han kan ikke si om alle disse brevene er skrevet av én person. 120 00:08:18,498 --> 00:08:19,832 De er åpenbart like, 121 00:08:19,916 --> 00:08:24,420 men det er nok variasjon i noen av pennestrøkene mellom konvoluttene. 122 00:08:25,421 --> 00:08:28,049 Disse to strekene, for eksempel. 123 00:08:28,132 --> 00:08:31,719 Den ene føres oppover og den andre føres nedover, 124 00:08:31,802 --> 00:08:36,098 så han kan ikke si om det er én person med to ulike måter å skrive skråstrek på, 125 00:08:36,182 --> 00:08:39,352 eller om det er en person som kopierer den første. 126 00:08:40,311 --> 00:08:43,314 Men det var noe han la merke til. 127 00:08:43,397 --> 00:08:45,024 Tredje konvolutt. 128 00:08:47,902 --> 00:08:49,487 Ser du K-en i "Brannock"? 129 00:08:50,363 --> 00:08:51,447 Ser du den løkken? 130 00:08:52,365 --> 00:08:54,325 Han sa, etter hans erfaring, 131 00:08:55,993 --> 00:08:58,829 at det er én av ti som lager den. 132 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 Se her. 133 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 Mannen din pleier ikke å bruke store bokstaver, 134 00:09:05,419 --> 00:09:09,840 men han brukte store bokstaver på valentinsdagen for fem år siden. 135 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 Den siste linjen: 136 00:09:13,928 --> 00:09:16,305 "Jeg elsker deg, Mrs. Brannock." 137 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 Se på den siste K-en. 138 00:09:19,725 --> 00:09:22,395 Jeg kunne ikke stadfeste det. 139 00:09:22,478 --> 00:09:25,189 Han snakket om at det ikke var en god prøve. 140 00:09:26,232 --> 00:09:29,193 Men jeg spurte ham om meningen hans, 141 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 om sannsynligheten for at den personen som skrev kortet 142 00:09:33,281 --> 00:09:35,408 også skrev ordene på den konvolutten? 143 00:09:35,491 --> 00:09:36,409 Hva sa han? 144 00:09:38,119 --> 00:09:41,581 Han sa at det er 70-80 prosent sikkert. 145 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Hvorfor ville han gjøre dette mot familien? 146 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 Det var drømmehuset hans. 147 00:09:56,053 --> 00:10:00,683 Han var begeistret for kjøkkenet, byen… Jeg tvang ham ikke. 148 00:10:00,766 --> 00:10:02,935 Han var like entusiastisk som meg. 149 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 Han ville kanskje gjøre deg fornøyd. 150 00:10:05,313 --> 00:10:10,735 Jeg tror han fortsatt vil det, og derfor kan han ikke innrømme det. 151 00:10:10,818 --> 00:10:13,154 Jeg tror han sitter for dypt i det. 152 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 Han trodde han hadde råd, men innså han at det ikke gikk. 153 00:10:19,118 --> 00:10:21,495 Jeg vet at det var det som skjedde. 154 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Hva? 155 00:10:24,999 --> 00:10:27,376 Jeg dro i banken der dere fikk lånet. 156 00:10:27,460 --> 00:10:29,462 Jeg snakket med ham, uoffisielt. 157 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 Vennen hans, Steve, 158 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 han fortalte meg om bryderiet som måtte til 159 00:10:34,842 --> 00:10:36,177 for å skaffe dere huset. 160 00:10:36,844 --> 00:10:42,141 Dean innløste omtrent alle investeringene deres for å få lån. 161 00:10:42,224 --> 00:10:44,977 Aksjer, verdipapirer, IPA-en din. 162 00:10:47,355 --> 00:10:51,984 Men du må ha visst det, ikke sant? 163 00:10:52,568 --> 00:10:54,904 Fordi du har signert. 164 00:10:54,987 --> 00:10:57,740 Jeg antar at jeg… 165 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 Det var så mye å signere. 166 00:11:01,452 --> 00:11:04,372 Det var alt… Ja, ett til. 167 00:11:04,455 --> 00:11:06,832 …og jeg leste vel ikke det med liten skrift… 168 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 Hva er dette? 169 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Bare noen IPA-greier. 170 00:11:11,921 --> 00:11:14,757 Roth. Bare signer der, skriv initialene der. 171 00:11:14,840 --> 00:11:16,050 …og lot ham lede an. 172 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 Ja. 173 00:11:18,427 --> 00:11:22,264 Jeg visste at vi skulle bruke alle pengene på huset. Jeg… 174 00:11:22,348 --> 00:11:26,352 Bokstavelig talt alle pengene, Nora. 175 00:11:26,435 --> 00:11:27,770 Bortsett fra ditt AMEX-kort 176 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 og en sjekkonto med ti tusen dollar. 177 00:11:30,481 --> 00:11:35,945 Da dere bestemte dere for å pusse opp kjøkkenet og kjelleren 178 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 i tillegg til lånet, 179 00:11:38,197 --> 00:11:42,618 så var det ikke noen penger. Så han går tilbake til vennen Steve. 180 00:11:43,244 --> 00:11:49,041 Men Steve sa: "Jeg kan ikke gi dere et lån til. 181 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 Men det er noen folk 182 00:11:53,546 --> 00:11:55,047 som kan låne dere penger, 183 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 så lenge dere betaler dem tilbake." 184 00:11:59,927 --> 00:12:01,512 Det var ikke en refinansiering. 185 00:12:02,138 --> 00:12:06,434 Det var et lån med høy rente på 150 000 dollar. 186 00:12:06,517 --> 00:12:08,144 Hva faen? 187 00:12:09,603 --> 00:12:12,148 Jeg vet det. Det er mye. 188 00:12:13,023 --> 00:12:14,316 Ok, vent. 189 00:12:14,942 --> 00:12:19,280 Det er bare et problem til han blir partner, ikke sant? 190 00:12:19,822 --> 00:12:20,781 Kjære deg… 191 00:12:22,616 --> 00:12:24,702 Dean ble droppet som partner. 192 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 -Når da? -Jeg vet ikke. 193 00:12:29,915 --> 00:12:32,626 Han sa det til Steve for noen uker siden, 194 00:12:32,710 --> 00:12:35,796 men Steve vet ikke helt når det skjedde. 195 00:12:36,422 --> 00:12:40,718 Plutselig innser Dean at han ikke bare har kjøpt et hus han ikke har råd til, 196 00:12:40,801 --> 00:12:44,430 han har et lån med høy rente fra noen tvilsomme folk, 197 00:12:44,513 --> 00:12:47,349 og han vil aldri klare å betale dem 198 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 med det første. 199 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Han trengte en utvei. 200 00:12:55,065 --> 00:12:55,900 Ja. 201 00:12:58,527 --> 00:13:04,992 Nora, jeg beklager at vi måtte finne det ut sånn. 202 00:13:08,120 --> 00:13:09,914 Men jeg må fortelle deg noe, vennen. 203 00:13:10,956 --> 00:13:13,375 Vi vet hvem Vokteren er. 204 00:13:46,450 --> 00:13:47,368 Hei, Andrew. 205 00:13:49,453 --> 00:13:51,121 Hva… Hvor skal du? 206 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 Hvor faen skal du? 207 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 Du! Din jævel! 208 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 -Slipp meg! -Det går bra! 209 00:14:01,173 --> 00:14:04,051 Det går bra! Hvorfor løper du bort fra meg? 210 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 Hvorfor jager du meg? 211 00:14:05,302 --> 00:14:07,096 -Fordi du løy til meg. -Nei! 212 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Du løy. Du er en skuespiller. 213 00:14:08,764 --> 00:14:11,350 -Du sa ikke at du er skuespiller. -Du spurte ikke! 214 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 Lyver du til meg? Bodde du i huset? 215 00:14:13,561 --> 00:14:15,312 -Ja, drittsekk! -Ok. 216 00:14:16,272 --> 00:14:18,148 Hva med Mitch og Mo? 217 00:14:18,232 --> 00:14:20,651 Tror du fortsatt de er med i en blodsekt? 218 00:14:20,734 --> 00:14:21,819 Det om gutten din? 219 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 Faen ta deg! Alt jeg fortalte deg er sant. 220 00:14:24,405 --> 00:14:26,448 Opp til deg om du vil tro på det. 221 00:14:26,532 --> 00:14:29,910 Men hold deg unna meg, din jævla psykopat. 222 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 Faen. 223 00:15:37,394 --> 00:15:38,479 Nora? 224 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 Jeg visste ikke at du kom. Du burde ha sagt ifra. 225 00:15:41,899 --> 00:15:42,816 Hei. 226 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Hva er i veien? 227 00:15:43,984 --> 00:15:47,404 Ingenting. Jeg bare… 228 00:15:48,197 --> 00:15:51,867 Det ser ut som nesten alle verkene er solgt. 229 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 -Sitt. -Det er utrolig. 230 00:15:54,286 --> 00:15:55,579 Jeg skal hente vann. 231 00:16:06,966 --> 00:16:08,217 Takk. 232 00:16:11,971 --> 00:16:14,598 Jeg burde nok ikke vite dette, 233 00:16:15,849 --> 00:16:21,271 men folk har ikke noe bedre fore enn å sladre, 234 00:16:21,355 --> 00:16:23,816 og jeg hørte hva som skjer mellom deg og Dean. 235 00:16:23,899 --> 00:16:28,487 Ja. Alle ekteskap har problemer. 236 00:16:28,570 --> 00:16:32,074 Jeg trodde vi hadde hatt dem, men ikke noe som dette. 237 00:16:32,741 --> 00:16:37,079 Kan jeg bare si det, denne utstillingen… 238 00:16:38,205 --> 00:16:41,542 Det er en skikkelig vekker, for den sier: 239 00:16:41,625 --> 00:16:46,714 "Hvis du og Dean ikke kan løse det, så kan du forsørge familien." 240 00:16:48,257 --> 00:16:50,342 Hvor mange kunstnere kan si det? 241 00:16:51,593 --> 00:16:52,511 Seriøst. 242 00:16:53,262 --> 00:16:56,098 Jeg vil at du skal ha en ny utstilling neste måned. 243 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 Hva syns du om det? 244 00:17:02,354 --> 00:17:04,732 Ja, selvsagt. 245 00:17:05,357 --> 00:17:07,026 Bra. 246 00:17:32,134 --> 00:17:32,968 Hallo? 247 00:17:40,809 --> 00:17:41,852 Jeg så deg! 248 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 Dean! Er det deg? 249 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 Herregud. 250 00:18:01,747 --> 00:18:03,373 Noen er litt skvetten. 251 00:18:03,457 --> 00:18:05,292 Hvordan lyder ordtaket? 252 00:18:05,375 --> 00:18:07,628 "En frue som er anspent, 253 00:18:08,170 --> 00:18:10,714 har hemmeligheter hun holder på til sent." 254 00:18:11,340 --> 00:18:14,343 Beklager. Du skremte meg. 255 00:18:14,426 --> 00:18:15,803 Vet ikke om du hørte det, 256 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 men Mitch og Mo, naboene over gata… 257 00:18:18,514 --> 00:18:21,350 De ble visst ikke skutt og drept. 258 00:18:21,433 --> 00:18:23,852 Jeg vet ikke hvilken begravelse jeg var i. 259 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 Men noen ble skutt. 260 00:18:26,563 --> 00:18:31,235 Vi så at likene ble trillet ut, og mannen min hørte skudd, så… 261 00:18:31,318 --> 00:18:34,738 Jeg tror ikke vi kan stole på mannen din for tiden. 262 00:18:34,822 --> 00:18:35,697 Ok. 263 00:18:36,490 --> 00:18:39,326 Hva er det du trenger fra meg? 264 00:18:39,409 --> 00:18:42,371 Jeg skal arrangere en lunsj i morgen for Mo, 265 00:18:42,454 --> 00:18:45,207 bare for å være en god nabo og alt. 266 00:18:45,290 --> 00:18:47,876 En god gammel kurvfest. 267 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Jeg syns du burde komme. 268 00:18:49,753 --> 00:18:52,047 Klokken tolv. Jeg godtar ikke nei. 269 00:18:53,590 --> 00:18:54,675 -Ok. -Ok. 270 00:18:54,758 --> 00:18:57,719 Kan du ta med en gryte? Har du en oppskrift? 271 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 Ikke umiddelbart, men… 272 00:19:00,055 --> 00:19:01,306 Nixon-kylling. 273 00:19:02,432 --> 00:19:04,143 Forvarm ovnen til 218 grader, 274 00:19:04,226 --> 00:19:05,602 stek noen benløse kyllinger, 275 00:19:05,686 --> 00:19:07,813 putt det i en ildfast form. 276 00:19:07,896 --> 00:19:10,941 Tilsett brokkoli, en boks kremet soppsuppe, 277 00:19:11,024 --> 00:19:13,861 strø ost på toppen, den osten du vil ha. 278 00:19:13,944 --> 00:19:16,572 Jeg foretrekker en skarp cheddar. 279 00:19:16,655 --> 00:19:19,992 Så steker du den i 35 minutter. 280 00:19:20,868 --> 00:19:22,411 -Ok. -Greit? 281 00:19:22,494 --> 00:19:23,745 Nixon-kylling. 282 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 Vi ses i morgen. 283 00:19:28,834 --> 00:19:31,461 Det er pussig, Pearl, jeg tror ikke jeg har vært 284 00:19:32,462 --> 00:19:36,675 i huset ditt på 20 år. 285 00:19:38,552 --> 00:19:40,804 Men det er nøyaktig slik jeg husker det. 286 00:19:41,388 --> 00:19:47,561 Foreldrene mine kjøpte dette huset rett etter at de giftet seg i 1940, 287 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 og de pusset aldri opp. 288 00:19:50,063 --> 00:19:52,316 Så jeg har ikke gjort det heller. 289 00:19:52,900 --> 00:19:55,694 Jeg ville bevare det slik det er. 290 00:20:12,753 --> 00:20:15,005 Jeg vet hva denne lunsjen dreier seg om. 291 00:20:19,509 --> 00:20:22,930 Da sønnen min gikk på videregående, begynte han med dop, 292 00:20:23,513 --> 00:20:26,767 og det kan gjøre det, det utløste en mental lidelse. 293 00:20:26,850 --> 00:20:29,394 Paranoiaen… Han hører stemmer. 294 00:20:30,062 --> 00:20:31,563 En stund siden sist, 295 00:20:31,647 --> 00:20:34,942 og sist vi snakket, var det for å fortelle ham om kreften min, 296 00:20:35,025 --> 00:20:37,152 at den lar seg behandle, 297 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 men hvem vet hvor lenge jeg har igjen. 298 00:20:41,490 --> 00:20:43,700 Og at Mitch og jeg skulle til Florida. 299 00:20:45,160 --> 00:20:47,537 Men da vi var på ferie, 300 00:20:48,705 --> 00:20:53,168 dro han til et herberge i New Haven og han fant to eldre mennesker… 301 00:20:58,423 --> 00:21:03,220 …med samme kroppsbygning som faren hans og meg. 302 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Og han tok dem med hjem til huset vårt. 303 00:21:09,518 --> 00:21:12,396 Og han skjøt og drepte dem. 304 00:21:15,440 --> 00:21:16,608 Herregud. 305 00:21:17,526 --> 00:21:19,111 For å få forsikringspengene. 306 00:21:20,237 --> 00:21:22,572 Og så… Jeg kan like gjerne si det. 307 00:21:23,532 --> 00:21:26,326 Det går rykter om at du får noen stygge brev, Nora. 308 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 Straks jeg hørte det, tenkte jeg: 309 00:21:30,622 --> 00:21:32,708 "Å nei, det er Christopher." 310 00:21:34,084 --> 00:21:39,381 Mo, så pussig at du sier dette, for jeg har hele tiden 311 00:21:40,090 --> 00:21:43,176 trodd at det var Jasper som skrev de brevene. 312 00:21:43,927 --> 00:21:47,306 -Du tuller. -Nei. Altså, jeg har ikke bevis. 313 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 Det er bare en følelse. 314 00:21:49,725 --> 00:21:52,561 Han er så knyttet til huset deres, 315 00:21:52,644 --> 00:21:55,605 og for noen uker siden 316 00:21:55,689 --> 00:21:59,609 husket jeg noe som skjedde for fem år siden. 317 00:22:02,404 --> 00:22:04,364 Jeg fikk et brev i posten. 318 00:22:06,325 --> 00:22:07,534 Det var ikke langt. 319 00:22:09,369 --> 00:22:12,080 "En hyllest til et hus", sto det. 320 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Og det sto noe sånt som: 321 00:22:15,959 --> 00:22:19,129 "Kjære Miss Winslow, jeg elsker huset ditt. 322 00:22:19,212 --> 00:22:24,843 Jeg elsker å se på det. Jeg elsker hvor annerledes det er. 323 00:22:26,428 --> 00:22:28,597 Huset ditt er så spesielt. 324 00:22:29,598 --> 00:22:32,726 Jeg er glad du ikke har forandret det." 325 00:22:33,518 --> 00:22:35,729 Har du det fortsatt? Får jeg se det? 326 00:22:35,812 --> 00:22:37,314 Nei, jeg kastet det. 327 00:22:38,023 --> 00:22:39,358 Men jeg… 328 00:22:39,441 --> 00:22:44,071 Av en eller grunn tenkte jeg at det var Jasper som skrev det. 329 00:22:44,154 --> 00:22:47,783 På den tiden hadde vi snakket om å male huset, 330 00:22:47,866 --> 00:22:51,328 og jeg trodde det var hans måte å si nei på. 331 00:22:51,411 --> 00:22:53,538 Og håndskriften? Så den ut som hans? 332 00:22:53,622 --> 00:22:55,082 Det var maskinskrevet. 333 00:22:55,957 --> 00:22:59,252 Men han elsker å gå på biblioteket og de har skrivemaskiner der. 334 00:23:00,212 --> 00:23:04,716 Han sier at det ikke var ham, men det har festet seg hos meg. 335 00:23:13,016 --> 00:23:14,851 Er Jasper her? 336 00:23:14,935 --> 00:23:18,730 Nei, han er på håndverkkurset på samfunnshuset. 337 00:23:27,864 --> 00:23:29,825 Er det noen andre her? 338 00:23:31,410 --> 00:23:33,703 Jeg håper det er herrebesøk. 339 00:23:36,289 --> 00:23:40,127 Selv om en kvinne er over 50, har hun behov. 340 00:23:41,586 --> 00:23:43,046 Ikke sant, Pearly? 341 00:23:44,631 --> 00:23:46,216 Jo, Mo, det stemmer. 342 00:23:53,765 --> 00:23:56,435 SIKKERHETSKODE 343 00:24:09,281 --> 00:24:10,115 Mamma? 344 00:24:11,783 --> 00:24:13,410 -Beklager, du… -Kan vi snakke? 345 00:24:14,369 --> 00:24:15,537 Ja, selvsagt. 346 00:24:20,500 --> 00:24:21,501 Hva er det, vennen? 347 00:24:22,502 --> 00:24:25,172 Jeg vet at jeg rotet det til med pappa. 348 00:24:27,757 --> 00:24:28,884 Jeg har innsett 349 00:24:30,343 --> 00:24:32,012 at når noen gjør meg sint, 350 00:24:32,804 --> 00:24:35,724 så sier jeg alt for å såre dem. 351 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 Jeg skyr ingen midler. 352 00:24:41,605 --> 00:24:43,315 Selv om jeg vet at jeg vil angre. 353 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Det går bra. 354 00:24:55,327 --> 00:24:56,495 Vi skal klare dette. 355 00:25:04,503 --> 00:25:05,754 En hyllest til et hus. 356 00:25:10,175 --> 00:25:13,220 Naboen vår, Pearl, hun fikk et brev for flere år siden, 357 00:25:13,303 --> 00:25:16,056 og overskriften var: "En hyllest til et hus." 358 00:25:16,848 --> 00:25:20,393 Det var et kjærlighetsbrev, men til huset deres. 359 00:25:21,353 --> 00:25:23,146 Hun trodde det var broren hennes. 360 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 Og Maureen, 361 00:25:26,399 --> 00:25:28,693 hun tror at sønnen skriver brevene til oss. 362 00:25:30,278 --> 00:25:31,905 Men du tror det er pappa. 363 00:25:31,988 --> 00:25:32,906 Nei, jeg… 364 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 Jeg tror ikke det er ham. 365 00:25:59,057 --> 00:26:00,100 Bare hør på meg. 366 00:26:03,645 --> 00:26:06,898 Du sa at du ikke lå med den jenta på soverommet, 367 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 -og jeg trodde deg ikke, ikke sant? -Ja. 368 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 Jeg var nysgjerrig på hvem hun var. 369 00:26:12,153 --> 00:26:13,947 Så jeg gikk gjennom opptakene 370 00:26:14,030 --> 00:26:16,575 for å se om jeg fant bilnummeret, 371 00:26:16,658 --> 00:26:18,785 for det du sa ga ingen mening. 372 00:26:18,868 --> 00:26:20,036 Men hør her. 373 00:26:20,120 --> 00:26:22,455 Ikke bare dukket hun ikke opp i bil, 374 00:26:22,539 --> 00:26:23,873 hun dukket ikke opp. 375 00:26:25,417 --> 00:26:29,379 Jeg har gått gjennom alle opptakene fra alle vinkler, 376 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 helt tilbake til da jeg monterte kameraene. 377 00:26:32,716 --> 00:26:35,093 Hun er ikke på noen av opptakene. 378 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 Hun dukker bare opp på soverommet. 379 00:26:38,763 --> 00:26:39,848 Hva mener du? 380 00:26:40,890 --> 00:26:43,435 Jeg vet ikke hvordan hun kom seg inn. 381 00:27:00,577 --> 00:27:01,453 Hva skjer? 382 00:27:02,203 --> 00:27:03,121 Hei, pappa. 383 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Kan vi snakke? 384 00:27:12,172 --> 00:27:13,006 Hei. 385 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 Hva sier vi? 386 00:27:22,474 --> 00:27:25,101 At jenta i kirsebærkjole er et gjenferd? 387 00:27:26,770 --> 00:27:28,772 Nei. Det er litt søkt, 388 00:27:28,855 --> 00:27:31,983 men det er kamera rundt hele huset. 389 00:27:32,067 --> 00:27:33,151 Og på soverommet. 390 00:27:33,777 --> 00:27:34,819 Jeg fjernet det. 391 00:27:35,487 --> 00:27:37,030 -Hun så det. -Han gjorde det. 392 00:27:39,532 --> 00:27:41,868 Ellie. Lekser. 393 00:27:45,288 --> 00:27:48,750 Poenget er at det ikke er noen opptak av at hun går inn. 394 00:27:48,833 --> 00:27:50,752 Ingen. Hun dukker ikke opp. 395 00:27:50,835 --> 00:27:51,836 Og du dobbeltsjekket? 396 00:27:51,920 --> 00:27:56,257 Mrs. Brannock, jeg har gått gjennom det om og om igjen… 397 00:27:57,050 --> 00:27:59,552 Fordi det er merkelig. Ikke sant? 398 00:27:59,636 --> 00:28:02,180 Enten så dalte hun ned på taket 399 00:28:02,263 --> 00:28:05,850 og kom ned pipen, eller så er hun alltid her inne. 400 00:28:06,643 --> 00:28:07,560 I skjul. 401 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 Eller så er det en annen inngang vi ikke vet om. 402 00:28:13,483 --> 00:28:15,276 Dette er så nifst. 403 00:28:16,986 --> 00:28:19,030 Da mannen din sa 404 00:28:19,114 --> 00:28:22,200 at han ikke visste hvem jenta var, og at det var en felle, 405 00:28:22,283 --> 00:28:23,368 så tvilte jeg. 406 00:28:24,703 --> 00:28:25,537 Men ikke nå. 407 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 For det det er verdt. 408 00:28:40,927 --> 00:28:42,345 Kan du gi oss et øyeblikk? 409 00:28:42,429 --> 00:28:44,013 Ja, selvsagt. 410 00:29:00,321 --> 00:29:02,073 Jeg skal stille deg noen spørsmål, 411 00:29:02,782 --> 00:29:06,578 og hvis du lyver, så sverger jeg at det er over mellom oss. 412 00:29:07,454 --> 00:29:08,872 Forstår du? Det er slutt. 413 00:29:08,955 --> 00:29:10,248 Jeg skal ikke lyve. 414 00:29:11,833 --> 00:29:13,126 Spør meg om hva som helst. 415 00:29:18,548 --> 00:29:20,175 Knullet du den jenta? 416 00:29:20,258 --> 00:29:21,092 Nei. 417 00:29:22,343 --> 00:29:24,220 Jeg har aldri sett den jenta. 418 00:29:25,472 --> 00:29:28,141 Jeg vet ikke hvordan hun kom seg inn. Jeg våknet ikke. 419 00:29:29,058 --> 00:29:33,062 Jeg vet ikke, men jeg sverger på at jeg snakker sant. 420 00:29:34,939 --> 00:29:35,774 Ok. 421 00:29:39,652 --> 00:29:41,321 Skriver du de brevene? 422 00:29:51,956 --> 00:29:52,832 Svar meg. 423 00:29:52,916 --> 00:29:55,585 Bare det siste. Unnskyld. 424 00:29:56,127 --> 00:29:58,213 -Unnskyld, jeg fikk panikk. -Herregud. 425 00:29:58,296 --> 00:30:02,050 Jeg fikk panikk. Jeg angrer nå, men jeg var helt rådvill. 426 00:30:03,051 --> 00:30:04,677 Var det på grunn av lånet? 427 00:30:05,929 --> 00:30:09,641 Hvorfor i all verden sa du ikke at du ikke ble partner? 428 00:30:09,724 --> 00:30:10,767 Visste ikke hvordan. 429 00:30:11,518 --> 00:30:13,478 Jeg visste ikke hvordan. Jeg var i sjokk. 430 00:30:13,561 --> 00:30:16,105 Du lurte meg til å signere bort alle sparepengene, 431 00:30:16,189 --> 00:30:17,732 den fordømte pensjonen! 432 00:30:17,816 --> 00:30:19,317 Jeg vet det. Unnskyld. 433 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 -Det ser ille ut. -Ikke. 434 00:30:21,069 --> 00:30:23,238 Beklager. Jeg var rådvill. 435 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Du må tro meg. 436 00:30:28,618 --> 00:30:30,703 Jeg skrev ikke de første to brevene. 437 00:30:32,121 --> 00:30:33,122 Ok. 438 00:30:36,668 --> 00:30:37,585 Herregud. 439 00:30:43,716 --> 00:30:44,551 Nora. 440 00:30:47,428 --> 00:30:49,639 Du må ikke skille deg på grunn av dette. 441 00:30:52,100 --> 00:30:52,976 Vær så snill. 442 00:30:59,607 --> 00:31:03,403 Jeg sier ikke at jeg vil skilles. 443 00:31:05,530 --> 00:31:06,906 Eller at jeg ikke vil. 444 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 Hent jakken din. 445 00:31:13,371 --> 00:31:15,748 -Hvor skal vi? -Til etterforsker Chamberland. 446 00:31:15,832 --> 00:31:19,002 DNA-prøvene fra de to første brevene burde være klare. 447 00:31:19,085 --> 00:31:20,795 Jeg tror han ruger på dem. 448 00:31:20,879 --> 00:31:23,256 Jeg ringte ham og sa at hvis de ikke er der, 449 00:31:23,339 --> 00:31:25,925 skal jeg saksøke politiavdelingen. 450 00:31:30,263 --> 00:31:31,639 En morsom historie. 451 00:31:32,307 --> 00:31:35,518 Det viser seg at resultatene kom for noen dager siden, 452 00:31:35,602 --> 00:31:38,938 og jeg beklager, men en dumskalle la dem i brevhyllen min 453 00:31:39,022 --> 00:31:42,358 under noen dumme kataloger jeg aldri ville se på, 454 00:31:42,442 --> 00:31:43,610 så jeg så dem ikke. 455 00:31:43,693 --> 00:31:47,697 Restoration Hardware, flipperspillselskap, vintage-arkade. 456 00:31:48,239 --> 00:31:49,782 De lå under dem. 457 00:31:50,408 --> 00:31:52,243 Jeg beklager igjen. 458 00:31:52,327 --> 00:31:54,287 Har du ikke åpnet den ennå? 459 00:31:55,038 --> 00:31:57,415 Nei. Jeg ventet på dere. 460 00:31:59,959 --> 00:32:00,919 Nå får vi se. 461 00:32:03,379 --> 00:32:04,213 Greit. 462 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 Dere kan beholde disse. 463 00:32:08,384 --> 00:32:09,510 Og… 464 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 Skal vi se. 465 00:32:18,937 --> 00:32:22,190 Det er ikke en match med noen i databasen, dessverre. 466 00:32:24,692 --> 00:32:28,196 Det DNA-prøven ikke inneholdt, var et Y-kromosom, 467 00:32:28,279 --> 00:32:32,533 så det betyr at Vokteren er en kvinne. 468 00:32:51,719 --> 00:32:52,971 Er du tilbake for godt? 469 00:32:53,805 --> 00:32:55,723 Skal du ikke dra igjen? 470 00:32:59,477 --> 00:33:00,311 Inntil videre. 471 00:33:02,897 --> 00:33:05,024 Ikke enkelt å være gift med faren deres. 472 00:33:10,738 --> 00:33:12,115 Jeg er glad du er hjemme. 473 00:33:27,380 --> 00:33:31,050 Hva betyr dette? Hvem er de kvinnelige mistenkte? 474 00:33:31,801 --> 00:33:36,055 Pearl, Mo, Big Mo, og Musefletter. 475 00:33:36,139 --> 00:33:38,808 Jeg gjentar det. Andrew tror det var Mitch og Mo. 476 00:33:38,891 --> 00:33:43,104 De drapene begått av sønnen gjorde det rarere, ikke sant? 477 00:33:43,187 --> 00:33:45,523 Mo tror at det er sønnen som skriver dem. 478 00:33:45,606 --> 00:33:48,067 -Men det stemmer ikke med DNA-et. -Nei. 479 00:33:48,651 --> 00:33:51,946 Og Pearl tror det er Jasper som skriver brevene, 480 00:33:52,030 --> 00:33:53,948 men så er det DNA-greiene. 481 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 Ja, DNA-greiene. 482 00:33:55,992 --> 00:33:58,870 Jeg tror vi burde ta en pause med DNA-greiene. 483 00:33:59,412 --> 00:34:01,706 Jeg er usikker på at DNA-et på konvolutten 484 00:34:01,789 --> 00:34:03,583 er det samme som den som skriver dem. 485 00:34:03,666 --> 00:34:05,418 -Hvorfor ikke? -Jeg vet ikke. Bare… 486 00:34:06,502 --> 00:34:07,920 Den som skriver de brevene… 487 00:34:08,004 --> 00:34:10,548 Det de er villige til å gjøre for å kødde med oss… 488 00:34:10,631 --> 00:34:12,633 Hvorfor ville de ikke 489 00:34:13,551 --> 00:34:16,804 bruke hansker? 490 00:34:16,888 --> 00:34:21,559 La noen andre slikke konvolutten. Moren, søsteren, kjæresten, noen. 491 00:34:21,642 --> 00:34:23,352 Sånn, kvinnelig DNA, ikke sant? 492 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 Nå går vi rundt i ring igjen. 493 00:34:25,855 --> 00:34:28,816 -Det hadde jeg gjort. -Men det vet jo du. 494 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 Ok. Bra, jeg fortjente det. 495 00:34:39,702 --> 00:34:41,120 Hva betyr det? 496 00:34:41,204 --> 00:34:42,163 Sier du 497 00:34:42,663 --> 00:34:45,625 at det med kvinnelig DNA ikke vil hjelpe oss? 498 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 Jeg tror ikke det. 499 00:34:46,918 --> 00:34:49,170 Det sier at den som skriver brevene 500 00:34:49,253 --> 00:34:51,172 enten er kvinne eller kjenner en kvinne, 501 00:34:51,255 --> 00:34:55,176 som begrenser det til alle menneskene på jorden. 502 00:34:56,427 --> 00:34:57,678 Vi er tilbake ved start. 503 00:35:06,270 --> 00:35:10,233 Det er John Graff. Jeg så ham, jeg snakket med ham. 504 00:35:11,109 --> 00:35:14,278 Nei, du snakket med noen du tror var ham. 505 00:35:14,821 --> 00:35:16,239 Ja, i dette huset. 506 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 Huset som… 507 00:35:18,866 --> 00:35:21,702 Huset han bodde i, og der han drepte familien. 508 00:35:22,286 --> 00:35:24,080 Så dukker den jenta opp i huset, 509 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 på videoen, iført den kjolen 510 00:35:25,915 --> 00:35:28,584 Graffs datter ble drept i? Med musefletter? 511 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 Tror du det er tilfeldig? 512 00:35:30,294 --> 00:35:35,049 Nei. Men jeg tror ikke det betyr at det er John Graff. 513 00:35:39,178 --> 00:35:40,263 De tok ham aldri. 514 00:35:44,225 --> 00:35:48,521 Han klippet ut ansiktet fra alle bildene for å ikke bli gjenkjent. 515 00:35:48,604 --> 00:35:50,815 Hvorfor dukke opp på det ene stedet 516 00:35:50,898 --> 00:35:53,151 der alle vet hvordan han ser ut? 517 00:35:54,527 --> 00:35:56,529 Det virker dumt, ikke sant? 518 00:35:56,612 --> 00:36:00,199 Hvorfor skulle han gjøre det? For å trakassere oss? 519 00:36:00,741 --> 00:36:02,535 Det gir ingen mening. 520 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 Beklager, men jeg tror ikke 521 00:36:04,662 --> 00:36:08,833 at en 17 år gammel jente er hjernen bak. 522 00:36:08,916 --> 00:36:12,420 Kall meg sprø, kall meg sjåvinistisk, men hun er ikke Vokteren. 523 00:36:14,046 --> 00:36:15,298 Noen leide henne. 524 00:36:20,052 --> 00:36:21,512 Ockhams barberkniv. 525 00:36:22,096 --> 00:36:24,056 Hva er den enkleste løsningen? 526 00:36:25,683 --> 00:36:28,269 Hva motiverer noen til å skrive de brevene? 527 00:36:28,978 --> 00:36:30,104 Jeg vet ikke. 528 00:36:30,188 --> 00:36:32,315 Du skrev et. Hva prøvde du? 529 00:36:33,608 --> 00:36:36,068 -Få deg til å gi opp huset. -Nemlig. 530 00:36:36,152 --> 00:36:39,113 Og den som gjør dette har veldig lyst på huset. 531 00:36:39,197 --> 00:36:42,742 De har ønsket det en stund, og de vil ha det for seg selv. 532 00:36:43,951 --> 00:36:47,538 Hei, sexy. Jeg ville bekrefte lunsj. 533 00:36:47,622 --> 00:36:50,374 Jeg har en jobbgreie før jeg tar fri, 534 00:36:50,458 --> 00:36:53,294 så snakkes vi der. 535 00:36:54,295 --> 00:36:55,129 Hallo? 536 00:36:55,213 --> 00:36:56,505 -Hei, kjære. -Hei. 537 00:36:56,589 --> 00:36:58,049 Jeg har gode nyheter. 538 00:36:58,132 --> 00:36:59,508 Du har et bud! 539 00:36:59,592 --> 00:37:02,220 Jaså? Bra. 540 00:37:02,303 --> 00:37:03,262 Du kommer ikke… 541 00:37:03,346 --> 00:37:05,556 For det første, vet vi hvem det er? 542 00:37:05,640 --> 00:37:07,850 Nei, det er et LLC, 543 00:37:07,934 --> 00:37:11,604 men det spiller ingen rolle, for det er et kontant tilbud. 544 00:37:11,687 --> 00:37:13,731 Ok, hva er budet? 545 00:37:13,814 --> 00:37:14,774 Er du klar? 546 00:37:14,857 --> 00:37:19,237 1,9 millioner dollar i kontant. 547 00:37:19,320 --> 00:37:21,489 Jeg syns dere burde akseptere det! 548 00:37:21,572 --> 00:37:25,701 Hva? Nei! Vi betalte 3,3 millioner. 549 00:37:25,785 --> 00:37:27,745 Vi skal ikke selge for 1,9, Karen. 550 00:37:27,828 --> 00:37:30,498 Kom igjen. Hva snakker du om? 551 00:37:30,998 --> 00:37:33,334 Det er nok på grunn av de brevene. 552 00:37:33,417 --> 00:37:35,169 Noen tror det er hjemsøkt… 553 00:37:35,253 --> 00:37:38,839 Samme det, men teorien min er at det sikkert er en utbygger 554 00:37:38,923 --> 00:37:40,091 som liker eiendommen. 555 00:37:40,174 --> 00:37:43,970 Han kommer til å rive huset, salte jorden og gjenoppbygge det. 556 00:37:44,053 --> 00:37:48,266 Karen, ingen kjøper huset for å rive det. 557 00:37:48,349 --> 00:37:51,560 Nora, jeg syns dere bør vurdere det. 558 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Du må snakke med Dean og… 559 00:37:54,397 --> 00:37:58,234 Hør her. Kanskje vi kan gi motbud på to. 560 00:37:58,317 --> 00:38:02,697 Men jeg syns du bør ta din emosjonelle tilstand i betraktning. 561 00:38:02,780 --> 00:38:04,031 Virkelig. 562 00:38:04,115 --> 00:38:05,658 Vi klarer ikke noe bedre. 563 00:38:05,741 --> 00:38:09,078 Ok, jeg skal tenke på det. 564 00:38:09,161 --> 00:38:10,997 Ok. Ring meg tilbake. 565 00:38:11,080 --> 00:38:12,623 -Hei. -Hei. 566 00:38:12,707 --> 00:38:13,749 Hvem var det? 567 00:38:14,417 --> 00:38:16,002 Det var ingenting. Hei. 568 00:38:17,003 --> 00:38:20,464 Hei. Jeg tenkte at jeg kunne lage middag i kveld. 569 00:38:21,382 --> 00:38:23,134 Fordi jeg er flink til det. 570 00:38:23,217 --> 00:38:24,677 -Ja. Så klart. -Ja? 571 00:38:26,012 --> 00:38:29,807 Kan jeg få nøklene? Jeg må innom sosietetsklubben. 572 00:38:30,599 --> 00:38:31,434 Ja. 573 00:38:32,685 --> 00:38:35,688 Hei. jeg vil snakke med Kathy som jobber med medlemskap. 574 00:38:35,771 --> 00:38:38,357 Jeg lurer på hvorfor medlemskapet ble opphevet. 575 00:38:38,441 --> 00:38:41,402 -Greit. La meg se om hun er her. -Fint. Takk. 576 00:39:00,338 --> 00:39:02,423 Du må komme hit med en gang. 577 00:39:03,007 --> 00:39:05,134 Jeg vet ikke. Ta en Uber. 578 00:39:05,968 --> 00:39:08,929 Hei, kompis. Ta til høyre her. Vennligst. Beklager. 579 00:39:09,764 --> 00:39:12,641 Er det ham hun har knullet? 580 00:39:12,725 --> 00:39:14,268 Ja. Det må være det. 581 00:39:14,352 --> 00:39:15,978 Det får John-greiene til å stemme. 582 00:39:16,062 --> 00:39:19,774 Hun hadde tilgang til den informasjonen politiet prøvde å skjule. 583 00:39:19,857 --> 00:39:21,150 Utrolig. 584 00:39:21,233 --> 00:39:22,860 Husk hvordan han bare: 585 00:39:22,943 --> 00:39:25,654 "Vi vet at dere måtte grave dypt for å kjøpe det." 586 00:39:26,155 --> 00:39:28,199 Ja, det var slik han visste det. 587 00:39:28,282 --> 00:39:29,367 Ok, jeg er her. 588 00:39:32,578 --> 00:39:34,747 Kan vi kjøpe en bil til? 589 00:39:36,332 --> 00:39:39,377 Jeg sa: "Ok, takk." 590 00:39:44,882 --> 00:39:47,635 Hei. Hva gjør dere her? 591 00:39:47,718 --> 00:39:49,595 Jeg visste ikke at dere er et par. 592 00:39:49,678 --> 00:39:50,930 Hei. Det er vi ikke. 593 00:39:51,013 --> 00:39:56,102 Nei, vi spiser bare en sen lunsj. 594 00:39:57,269 --> 00:39:59,688 Vi visste ikke at dere kjenner hverandre. 595 00:39:59,772 --> 00:40:02,191 Dere nevnte det aldri, noe som er rart. 596 00:40:02,274 --> 00:40:04,819 Hva skjer? Dere kommer og forstyrrer oss. 597 00:40:05,653 --> 00:40:07,446 Det er du. Du er Vokteren. 598 00:40:07,530 --> 00:40:10,241 Eller kanskje det er begge to. Én av dere. 599 00:40:10,324 --> 00:40:12,535 Nora, du kan ikke komme med en slik uttalelse. 600 00:40:12,618 --> 00:40:15,871 Vokteren vil ha oss ut av huset, ikke sant? 601 00:40:15,955 --> 00:40:20,167 Hvem har bedt meg om å selge det huset siden den dagen vi flyttet inn? Du. 602 00:40:20,251 --> 00:40:22,711 Fordi du sa at dere hadde pengeproblemer. 603 00:40:22,795 --> 00:40:24,422 Derfor visste han det. 604 00:40:24,964 --> 00:40:26,841 Det tullet: "Dere måtte grave dypt." 605 00:40:26,924 --> 00:40:29,510 Vi kan trygt anta det. Huset kostet tre millioner. 606 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 Hun prøve å overbevise meg om at du var utro. 607 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 -Ved det bordet. -Hva? 608 00:40:34,140 --> 00:40:35,391 "Jente med musefletter." 609 00:40:35,474 --> 00:40:38,227 En rar ting å si bare uker før 610 00:40:38,310 --> 00:40:41,272 en jente med musefletter dukker opp på soverommet vårt, 611 00:40:41,355 --> 00:40:43,107 kledt som den jenta som ble drept. 612 00:40:43,190 --> 00:40:44,442 Hun het Pat Graff. 613 00:40:44,525 --> 00:40:47,611 -Ringer det en bjelle, etterforsker? -Nei. 614 00:40:47,695 --> 00:40:48,821 Ikke det? 615 00:40:48,904 --> 00:40:49,947 Det er sinnssykt. 616 00:40:50,030 --> 00:40:51,157 Vakter! 617 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 Det er opprørende. Det er bakvaskelse. 618 00:40:53,325 --> 00:40:56,078 Ja. Og jeg trodde vi var venner. 619 00:40:56,162 --> 00:40:58,038 Jeg kan miste lisensen for dette. 620 00:40:58,706 --> 00:41:00,875 Dere ville ha et hus som var for dyrt, 621 00:41:00,958 --> 00:41:05,045 så han hjelper deg ved å trakassere oss så vi vil selge det billig. 622 00:41:05,129 --> 00:41:06,964 Og det funket nesten. 623 00:41:07,047 --> 00:41:09,216 Du hadde råd til 1,9, ikke sant? 624 00:41:09,300 --> 00:41:12,887 Du fikk oss til å pusse opp, så du kunne selge det. 625 00:41:13,637 --> 00:41:16,891 Si meg, Karen. Hvem står bak det LLC-et? Du? 626 00:41:17,475 --> 00:41:19,059 Eller ham? Eller begge to? 627 00:41:19,143 --> 00:41:20,561 Og de rare katalogene. 628 00:41:20,644 --> 00:41:23,856 Hvorfor har du en flipperspillkatalog på skrivebordet? 629 00:41:23,939 --> 00:41:27,318 Jo, en flippermaskin hadde vært utmerket i en mannehule. 630 00:41:27,401 --> 00:41:29,361 Ok. Dette er… 631 00:41:31,155 --> 00:41:32,698 Etterforsker Chamberland. 632 00:41:32,781 --> 00:41:35,284 Send en patruljebil til Westfield sosietetsklubb. 633 00:41:35,367 --> 00:41:37,828 Du tabbet deg ut, og det vet du. 634 00:41:37,912 --> 00:41:40,664 Å leie noen til å utgi seg som bygningsinspektør, 635 00:41:40,748 --> 00:41:42,917 til å late som han drepte familien? 636 00:41:43,000 --> 00:41:45,836 Og du anbefalte Theodora Birch. Er hun også med? 637 00:41:45,920 --> 00:41:47,922 Beklager, skal de spise? 638 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 Hør her. 639 00:41:50,966 --> 00:41:54,011 Dette vil slå tilbake på dere. Alt sammen. 640 00:41:54,094 --> 00:41:56,180 Forvent et søksmål, for du er ferdig. 641 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 -Du er ferdig. -Ja. 642 00:42:00,476 --> 00:42:03,062 Jeg ringer vennen min på Page Six, 643 00:42:03,938 --> 00:42:06,607 for det er på høy tid at verden får vite 644 00:42:06,690 --> 00:42:08,192 hva som skjer i huset deres! 645 00:42:13,614 --> 00:42:16,700 Vi kan ikke leve sånn. Det driver oss til vanvidd. 646 00:42:16,784 --> 00:42:19,370 Ja, men alt stemmer. 647 00:42:19,453 --> 00:42:21,455 Vi sa ikke noe som ikke er sant. 648 00:42:21,539 --> 00:42:24,250 De prøver å gjøre oss sprø og fremstille oss som gale, 649 00:42:24,333 --> 00:42:27,086 men det er fordi vi er på sporet av noe. 650 00:42:27,169 --> 00:42:30,548 Men hva? Hva kan vi gjøre? Vi kan ikke bevise noe. 651 00:42:30,631 --> 00:42:33,300 Ikke ennå, men når vi snakker med Theodora? 652 00:42:33,384 --> 00:42:36,554 Hvis Chamberland er med, er hun også det. 653 00:42:38,305 --> 00:42:39,139 Ikke sant? 654 00:42:41,809 --> 00:42:43,644 Dette er ikke sunt. 655 00:42:45,020 --> 00:42:47,314 Jeg kjenner oss ikke igjen lenger. 656 00:42:48,566 --> 00:42:52,444 Først må vi betale det lånet du skaffet, 657 00:42:53,821 --> 00:42:56,532 og så selger vi huset. 658 00:42:57,283 --> 00:43:01,620 Vi tar det beste budet vi får og får tilbake livet vårt. 659 00:43:06,125 --> 00:43:07,459 Utstillingen min er utsolgt. 660 00:43:09,211 --> 00:43:10,254 Vi klarer oss. 661 00:43:10,337 --> 00:43:13,090 Vent… Ble den utsolgt? 662 00:43:15,926 --> 00:43:18,387 Ja. Den ble det. 663 00:43:20,723 --> 00:43:22,474 Jeg tror jeg fant noe. 664 00:43:24,977 --> 00:43:27,021 Du nevnte jo "En hyllest til et hus". 665 00:43:27,104 --> 00:43:29,231 -Brevet naboen fikk? -Ja. 666 00:43:29,315 --> 00:43:32,651 Jeg sjekket det på sosiale medier. Se hva som dukket opp. 667 00:43:33,736 --> 00:43:36,614 -Det må være en spøk. -Det er en gruppe. 668 00:43:36,697 --> 00:43:38,490 De gikk på Westfield videregående. 669 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 De hadde samme engelsklærer, 670 00:43:40,367 --> 00:43:43,370 som fikk dem til å gjøre en oppgave alle elsket. 671 00:43:43,454 --> 00:43:45,080 Hva var oppgaven? 672 00:43:45,164 --> 00:43:48,375 De skulle finne et hus de elsket 673 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 og bruke tid på å studere det eller noe. 674 00:43:50,961 --> 00:43:53,088 Så skrive et kjærlighetsbrev til det. 675 00:43:53,172 --> 00:43:54,882 Herregud, Ellie. 676 00:43:54,965 --> 00:43:56,467 Noen la ut sitt. 677 00:43:56,967 --> 00:44:00,054 "Kjære 89 Hollyhock Ridge. Du er et utsøkt hus. 678 00:44:01,138 --> 00:44:04,099 Stødig og sterkt har du stått der i 99 år. 679 00:44:04,183 --> 00:44:07,061 Tror du at du fremdeles står der om 99 år?" 680 00:44:08,062 --> 00:44:12,024 Hvem er læreren, og når døde han? 681 00:44:12,107 --> 00:44:14,485 Hvem sier han er død? Han er i gruppen. 682 00:44:14,568 --> 00:44:16,945 Han heter Roger Kaplan. Jeg søkte ham opp. 683 00:44:17,029 --> 00:44:18,989 Han bor i Westfield, 71 Oak Street. 684 00:44:20,491 --> 00:44:22,159 Jeg har sett det ansiktet. 685 00:44:22,242 --> 00:44:23,535 Hva mener du? 686 00:44:23,619 --> 00:44:25,871 Han var her under visningen. 687 00:44:27,206 --> 00:44:28,165 Beklager. 688 00:44:29,208 --> 00:44:32,461 Det er noe nede dere vil se. 689 00:44:33,170 --> 00:44:34,004 Kald luft. 690 00:44:34,588 --> 00:44:38,092 Det kommer herfra, noe som ikke ga mening. 691 00:44:38,676 --> 00:44:40,803 -Da vi fjernet gipsveggen… -Ja? 692 00:44:40,886 --> 00:44:43,514 Jeg klarte ikke å finne ut hvor den kom fra. 693 00:44:43,597 --> 00:44:46,350 Solid mur, ingen lekkasjer. 694 00:44:46,433 --> 00:44:49,144 Men så fant en av karene ut problemet. 695 00:44:53,982 --> 00:44:54,983 Se her. 696 00:44:56,944 --> 00:44:57,986 Herregud. 697 00:44:58,529 --> 00:44:59,738 Det er en tunnel. 698 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 Leder den til en annen del av eiendommen? 699 00:45:03,158 --> 00:45:05,244 -Aner ikke. Vi fant den nå nettopp. -Nei. 700 00:45:05,327 --> 00:45:09,081 Disse er ganske vanlige i nordøst med hus så gamle. 701 00:45:09,998 --> 00:45:12,793 De brukte dem til å smugle sprit i forbudstiden. 702 00:45:13,502 --> 00:45:15,087 Andrew sa det var tunneler. 703 00:45:17,840 --> 00:45:19,550 Faen. Jeg går inn. 704 00:45:20,634 --> 00:45:22,386 Vent. Jeg blir med deg. 705 00:45:23,262 --> 00:45:24,680 Dere bør bruke hjelm. 706 00:45:31,478 --> 00:45:32,438 Herregud. 707 00:45:37,151 --> 00:45:38,861 Kjære, la oss gå tilbake. 708 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 Jeg kan ikke tro dette. 709 00:45:45,784 --> 00:45:46,910 Går det bra? Pass på. 710 00:45:47,578 --> 00:45:48,954 Det stinker her. 711 00:45:50,581 --> 00:45:52,750 Vent. Herregud. 712 00:45:53,333 --> 00:45:55,335 -La oss gå ut. -Det går bra! 713 00:45:56,879 --> 00:45:58,422 Herregud. 714 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 Hva slags sted er dette? 715 00:46:03,010 --> 00:46:03,927 Vent litt. 716 00:46:07,681 --> 00:46:09,224 Faen. Hallo? 717 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 Hvem er du? 718 00:46:13,103 --> 00:46:13,937 Faen. 719 00:46:14,021 --> 00:46:15,481 Hvem er du? 720 00:47:46,655 --> 00:47:51,660 Tekst: Bente