1
00:00:06,339 --> 00:00:09,342
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,729
FAMILIEPLAN: MOBIL - D. BRANNOCK
3
00:00:28,028 --> 00:00:29,320
Nei.
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,700
RINGTE NR.
5
00:00:49,007 --> 00:00:50,383
KL. 01.04
6
00:01:14,365 --> 00:01:16,326
Tides Motor Inn. Dette er Tammy.
7
00:01:19,204 --> 00:01:21,664
Hallo? Er det noen der?
8
00:01:36,846 --> 00:01:37,847
Hallo.
9
00:01:37,931 --> 00:01:39,974
Ja, dette er Nora Brannock,
10
00:01:40,058 --> 00:01:43,353
og jeg må treffe deg nå.
11
00:01:58,326 --> 00:02:00,745
Nora, hvordan går det?
12
00:02:02,038 --> 00:02:02,997
Ikke bra.
13
00:02:04,165 --> 00:02:08,461
Dean har sikkert sagt
at han ikke bor i huset nå.
14
00:02:10,171 --> 00:02:13,174
Ja. Jenta i videoen på soverommet.
15
00:02:13,258 --> 00:02:15,593
Han sa at han ikke vet hvem hun er.
16
00:02:15,677 --> 00:02:17,345
Sier han ikke lå med henne.
17
00:02:17,887 --> 00:02:19,389
Det samme sa han til meg.
18
00:02:20,682 --> 00:02:21,850
Og tror du på ham?
19
00:02:23,351 --> 00:02:25,270
Jeg gjorde det.
20
00:02:28,439 --> 00:02:30,275
Det er ikke likt ham.
21
00:02:30,358 --> 00:02:34,070
Jeg må si at jeg liker Dean godt.
22
00:02:35,655 --> 00:02:36,739
Men den videoen…
23
00:02:37,699 --> 00:02:40,660
Soverommet deres,
en 17-årig jente med musefletter.
24
00:02:40,743 --> 00:02:42,453
Den snakker for seg selv.
25
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
Hva er det?
26
00:02:45,748 --> 00:02:47,417
Ordet "musefletter".
27
00:02:48,710 --> 00:02:49,836
Hva med det?
28
00:02:49,919 --> 00:02:52,255
Det er så spesifikt,
29
00:02:52,881 --> 00:02:56,759
og jeg hørte vennen min Karen
si det på klubben for noen uker siden,
30
00:02:56,843 --> 00:02:58,178
og nå du også.
31
00:02:58,261 --> 00:03:01,639
Før det har jeg ikke hørt det på 20 år.
32
00:03:01,723 --> 00:03:04,058
Men det var ikke derfor du ringte.
33
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
Nei.
34
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
Jeg ville se på telefonloggen hans,
35
00:03:16,029 --> 00:03:19,115
se om det var et nummer
jeg ikke gjenkjente.
36
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
Hennes. Jenta.
37
00:03:21,284 --> 00:03:23,369
Det var ikke noe på mobilen,
38
00:03:23,453 --> 00:03:29,000
så jeg tenkte: "Faen,
kanskje han ringte henne fra huset.
39
00:03:29,083 --> 00:03:30,335
Fra fastlinjen."
40
00:03:31,920 --> 00:03:33,546
Men det var ikke det jeg fant.
41
00:03:34,214 --> 00:03:37,675
Husker du at vi fortalte
at jeg fikk en telefon på motellet
42
00:03:37,759 --> 00:03:39,677
da jeg var der alene med barna?
43
00:03:39,761 --> 00:03:40,595
Hallo?
44
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
Det var i ettiden…
45
00:03:43,932 --> 00:03:44,849
Hallo?
46
00:03:44,933 --> 00:03:45,975
Jeg husker det.
47
00:03:47,101 --> 00:03:50,730
Så jeg sjekket telefonloggen,
og der er det.
48
00:03:50,813 --> 00:03:52,357
Der.
49
00:03:52,440 --> 00:03:57,654
Klokken 1.04 til motellet
fra fasttelefonen vår.
50
00:04:01,532 --> 00:04:02,951
Herregud.
51
00:04:03,826 --> 00:04:08,581
Miss Birch, jeg tror det er mannen min
som skriver de brevene.
52
00:04:08,665 --> 00:04:10,833
Jeg tror det klikket for ham.
53
00:04:10,917 --> 00:04:12,543
Vi hadde ikke råd til huset,
54
00:04:12,627 --> 00:04:14,837
så han ville ut,
men han kunne ikke si det.
55
00:04:14,921 --> 00:04:18,049
Han tenker: "Hvis jeg kan skremme henne,
56
00:04:18,132 --> 00:04:20,927
akkurat passe, så vil hun selge huset."
57
00:04:26,891 --> 00:04:29,394
Jeg tror det er Dean. Han er Vokteren.
58
00:04:46,119 --> 00:04:48,454
Hei! Jeg heter Karen.
59
00:04:48,538 --> 00:04:51,291
Karen Calhoun fra Darren Dunn Realty.
60
00:04:51,374 --> 00:04:52,792
Kan vi ta en liten prat?
61
00:04:55,128 --> 00:04:57,130
Ryktene går,
62
00:04:57,213 --> 00:04:59,757
men dere skal vite
63
00:04:59,841 --> 00:05:02,635
at jeg ikke skal spørre om detaljer.
64
00:05:03,803 --> 00:05:06,139
Mannen min og jeg
er ikke klare til å snakke.
65
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Forstår du?
66
00:05:08,558 --> 00:05:11,352
Derfor sa jeg
at jeg ikke skal spørre om detaljer.
67
00:05:11,436 --> 00:05:12,520
Ja.
68
00:05:13,187 --> 00:05:18,318
Selv om dere hadde ønsket
at jeg skulle vite hva som skjedde,
69
00:05:18,401 --> 00:05:20,737
hvem likene var…
70
00:05:20,820 --> 00:05:22,947
Jeg hadde sagt:
71
00:05:24,532 --> 00:05:26,617
"Vær så snill, jeg vil ikke høre."
72
00:05:28,244 --> 00:05:29,537
Vi vil ikke snakke om det.
73
00:05:30,121 --> 00:05:32,957
Ja, akkurat.
74
00:05:33,791 --> 00:05:34,959
Hør her.
75
00:05:35,668 --> 00:05:38,338
Jeg jobber med eiendom.
76
00:05:39,130 --> 00:05:43,217
Jeg vil bare si
at huset deres er fantastisk,
77
00:05:43,301 --> 00:05:48,514
og dere er tvers over gata
fra det virkelige funnet.
78
00:05:48,598 --> 00:05:51,392
Nora og Deans hus er spektakulært,
79
00:05:51,476 --> 00:05:53,353
og alle vil ha det huset.
80
00:05:54,187 --> 00:05:57,023
Uansett, kan jeg ta et øyeblikk
81
00:05:57,106 --> 00:06:00,443
og gratulere
82
00:06:00,526 --> 00:06:04,947
for at dere har tatt så god vare
på en slik sparing,
83
00:06:05,031 --> 00:06:07,367
for jeg vet at dere begge
84
00:06:08,242 --> 00:06:11,537
er i en viss alder, og…
85
00:06:11,621 --> 00:06:14,123
Jeg vet at dere har
en leilighet i Florida.
86
00:06:14,665 --> 00:06:15,875
Hvordan vet du det?
87
00:06:15,958 --> 00:06:17,710
Dere tenker nok på det,
88
00:06:17,794 --> 00:06:20,463
liksom: "Når skal vi flakse
med trekkfuglvingene
89
00:06:20,546 --> 00:06:22,298
og flytte dit for godt?"
90
00:06:22,382 --> 00:06:23,508
Det vet du ikke.
91
00:06:25,093 --> 00:06:27,845
Men det jeg vet,
92
00:06:28,596 --> 00:06:34,394
er at huset deres er det vi kaller
en stigmatisert eiendom.
93
00:06:34,477 --> 00:06:36,104
På grunn av drapene.
94
00:06:36,187 --> 00:06:40,233
Huset deres vil bli solgt
langt under prisantydning.
95
00:06:40,316 --> 00:06:41,818
Så mye som 50 %.
96
00:06:41,901 --> 00:06:43,611
Hva vil du?
97
00:06:46,197 --> 00:06:48,908
Jeg vil selge huset for dere.
98
00:06:48,991 --> 00:06:50,076
Vil ikke legge det ut.
99
00:06:51,202 --> 00:06:53,955
Dere trenger ikke. Bare selg det til meg.
100
00:06:54,539 --> 00:06:56,791
Kjenner dere Darren Dunn
fra Darren Dunn Realty?
101
00:06:56,874 --> 00:06:58,251
Det er sjefen min.
102
00:06:58,334 --> 00:07:01,462
Vi samarbeider,
103
00:07:01,546 --> 00:07:05,299
vi danner et LLC, så kjøper vi husene,
104
00:07:05,383 --> 00:07:07,135
så selger vi dem.
105
00:07:07,218 --> 00:07:09,762
Og folk er alltid fornøyde.
106
00:07:10,847 --> 00:07:14,642
Familien min har det vanskelig akkurat nå.
Du ser det.
107
00:07:14,725 --> 00:07:18,104
Har du ingen empati, ingen verdighet?
108
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
Jeg får det jeg vil.
109
00:07:40,126 --> 00:07:42,753
Det var smart av deg å komme til meg.
110
00:07:42,837 --> 00:07:45,298
Jeg snakket med kontakten min i byrået.
111
00:07:45,381 --> 00:07:47,133
Han kjenner en håndskriftanalytiker.
112
00:07:47,216 --> 00:07:48,718
En fyr han stoler på.
113
00:07:48,801 --> 00:07:51,471
Jeg viste ham den tredje konvolutten,
114
00:07:51,554 --> 00:07:54,724
og bildene av de to første,
og prøvene du ga meg
115
00:07:54,807 --> 00:07:58,436
av Deans håndskrift,
bursdagskort, valentines.
116
00:07:58,519 --> 00:08:03,524
Han sa at det ikke er den beste prøven.
117
00:08:04,525 --> 00:08:09,697
Vi har 30 bokstaver, åtte tall,
en skråstrek og et komma.
118
00:08:10,239 --> 00:08:12,617
Ikke mye å jobbe med.
119
00:08:14,619 --> 00:08:18,414
Han kan ikke si om alle disse brevene
er skrevet av én person.
120
00:08:18,498 --> 00:08:19,832
De er åpenbart like,
121
00:08:19,916 --> 00:08:24,420
men det er nok variasjon i noen
av pennestrøkene mellom konvoluttene.
122
00:08:25,421 --> 00:08:28,049
Disse to strekene, for eksempel.
123
00:08:28,132 --> 00:08:31,719
Den ene føres oppover
og den andre føres nedover,
124
00:08:31,802 --> 00:08:36,098
så han kan ikke si om det er én person
med to ulike måter å skrive skråstrek på,
125
00:08:36,182 --> 00:08:39,352
eller om det er en person
som kopierer den første.
126
00:08:40,311 --> 00:08:43,314
Men det var noe han la merke til.
127
00:08:43,397 --> 00:08:45,024
Tredje konvolutt.
128
00:08:47,902 --> 00:08:49,487
Ser du K-en i "Brannock"?
129
00:08:50,363 --> 00:08:51,447
Ser du den løkken?
130
00:08:52,365 --> 00:08:54,325
Han sa, etter hans erfaring,
131
00:08:55,993 --> 00:08:58,829
at det er én av ti som lager den.
132
00:09:00,289 --> 00:09:01,123
Se her.
133
00:09:01,999 --> 00:09:05,336
Mannen din pleier ikke
å bruke store bokstaver,
134
00:09:05,419 --> 00:09:09,840
men han brukte store bokstaver
på valentinsdagen for fem år siden.
135
00:09:11,467 --> 00:09:13,844
Den siste linjen:
136
00:09:13,928 --> 00:09:16,305
"Jeg elsker deg, Mrs. Brannock."
137
00:09:16,389 --> 00:09:18,307
Se på den siste K-en.
138
00:09:19,725 --> 00:09:22,395
Jeg kunne ikke stadfeste det.
139
00:09:22,478 --> 00:09:25,189
Han snakket om
at det ikke var en god prøve.
140
00:09:26,232 --> 00:09:29,193
Men jeg spurte ham om meningen hans,
141
00:09:30,361 --> 00:09:33,197
om sannsynligheten for
at den personen som skrev kortet
142
00:09:33,281 --> 00:09:35,408
også skrev ordene på den konvolutten?
143
00:09:35,491 --> 00:09:36,409
Hva sa han?
144
00:09:38,119 --> 00:09:41,581
Han sa at det er 70-80 prosent sikkert.
145
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
Hvorfor ville han gjøre dette
mot familien?
146
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
Det var drømmehuset hans.
147
00:09:56,053 --> 00:10:00,683
Han var begeistret for kjøkkenet, byen…
Jeg tvang ham ikke.
148
00:10:00,766 --> 00:10:02,935
Han var like entusiastisk som meg.
149
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Han ville kanskje gjøre deg fornøyd.
150
00:10:05,313 --> 00:10:10,735
Jeg tror han fortsatt vil det,
og derfor kan han ikke innrømme det.
151
00:10:10,818 --> 00:10:13,154
Jeg tror han sitter for dypt i det.
152
00:10:14,697 --> 00:10:18,117
Han trodde han hadde råd,
men innså han at det ikke gikk.
153
00:10:19,118 --> 00:10:21,495
Jeg vet at det var det som skjedde.
154
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
Hva?
155
00:10:24,999 --> 00:10:27,376
Jeg dro i banken der dere fikk lånet.
156
00:10:27,460 --> 00:10:29,462
Jeg snakket med ham, uoffisielt.
157
00:10:30,046 --> 00:10:31,797
Vennen hans, Steve,
158
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
han fortalte meg
om bryderiet som måtte til
159
00:10:34,842 --> 00:10:36,177
for å skaffe dere huset.
160
00:10:36,844 --> 00:10:42,141
Dean innløste omtrent alle
investeringene deres for å få lån.
161
00:10:42,224 --> 00:10:44,977
Aksjer, verdipapirer, IPA-en din.
162
00:10:47,355 --> 00:10:51,984
Men du må ha visst det, ikke sant?
163
00:10:52,568 --> 00:10:54,904
Fordi du har signert.
164
00:10:54,987 --> 00:10:57,740
Jeg antar at jeg…
165
00:10:59,325 --> 00:11:01,369
Det var så mye å signere.
166
00:11:01,452 --> 00:11:04,372
Det var alt… Ja, ett til.
167
00:11:04,455 --> 00:11:06,832
…og jeg leste vel ikke
det med liten skrift…
168
00:11:07,333 --> 00:11:08,417
Hva er dette?
169
00:11:08,501 --> 00:11:11,003
Bare noen IPA-greier.
170
00:11:11,921 --> 00:11:14,757
Roth. Bare signer der,
skriv initialene der.
171
00:11:14,840 --> 00:11:16,050
…og lot ham lede an.
172
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
Ja.
173
00:11:18,427 --> 00:11:22,264
Jeg visste at vi skulle bruke
alle pengene på huset. Jeg…
174
00:11:22,348 --> 00:11:26,352
Bokstavelig talt alle pengene, Nora.
175
00:11:26,435 --> 00:11:27,770
Bortsett fra ditt AMEX-kort
176
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
og en sjekkonto med ti tusen dollar.
177
00:11:30,481 --> 00:11:35,945
Da dere bestemte dere
for å pusse opp kjøkkenet og kjelleren
178
00:11:36,028 --> 00:11:38,114
i tillegg til lånet,
179
00:11:38,197 --> 00:11:42,618
så var det ikke noen penger.
Så han går tilbake til vennen Steve.
180
00:11:43,244 --> 00:11:49,041
Men Steve sa:
"Jeg kan ikke gi dere et lån til.
181
00:11:49,625 --> 00:11:52,336
Men det er noen folk
182
00:11:53,546 --> 00:11:55,047
som kan låne dere penger,
183
00:11:55,840 --> 00:11:58,300
så lenge dere betaler dem tilbake."
184
00:11:59,927 --> 00:12:01,512
Det var ikke en refinansiering.
185
00:12:02,138 --> 00:12:06,434
Det var et lån
med høy rente på 150 000 dollar.
186
00:12:06,517 --> 00:12:08,144
Hva faen?
187
00:12:09,603 --> 00:12:12,148
Jeg vet det. Det er mye.
188
00:12:13,023 --> 00:12:14,316
Ok, vent.
189
00:12:14,942 --> 00:12:19,280
Det er bare et problem
til han blir partner, ikke sant?
190
00:12:19,822 --> 00:12:20,781
Kjære deg…
191
00:12:22,616 --> 00:12:24,702
Dean ble droppet som partner.
192
00:12:27,913 --> 00:12:29,832
-Når da?
-Jeg vet ikke.
193
00:12:29,915 --> 00:12:32,626
Han sa det til Steve for noen uker siden,
194
00:12:32,710 --> 00:12:35,796
men Steve vet ikke helt når det skjedde.
195
00:12:36,422 --> 00:12:40,718
Plutselig innser Dean at han ikke bare
har kjøpt et hus han ikke har råd til,
196
00:12:40,801 --> 00:12:44,430
han har et lån med høy rente
fra noen tvilsomme folk,
197
00:12:44,513 --> 00:12:47,349
og han vil aldri klare å betale dem
198
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
med det første.
199
00:12:50,144 --> 00:12:51,353
Han trengte en utvei.
200
00:12:55,065 --> 00:12:55,900
Ja.
201
00:12:58,527 --> 00:13:04,992
Nora, jeg beklager
at vi måtte finne det ut sånn.
202
00:13:08,120 --> 00:13:09,914
Men jeg må fortelle deg noe, vennen.
203
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
Vi vet hvem Vokteren er.
204
00:13:46,450 --> 00:13:47,368
Hei, Andrew.
205
00:13:49,453 --> 00:13:51,121
Hva… Hvor skal du?
206
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
Hvor faen skal du?
207
00:13:52,873 --> 00:13:54,333
Du! Din jævel!
208
00:13:59,380 --> 00:14:01,090
-Slipp meg!
-Det går bra!
209
00:14:01,173 --> 00:14:04,051
Det går bra!
Hvorfor løper du bort fra meg?
210
00:14:04,134 --> 00:14:05,219
Hvorfor jager du meg?
211
00:14:05,302 --> 00:14:07,096
-Fordi du løy til meg.
-Nei!
212
00:14:07,179 --> 00:14:08,681
Du løy. Du er en skuespiller.
213
00:14:08,764 --> 00:14:11,350
-Du sa ikke at du er skuespiller.
-Du spurte ikke!
214
00:14:11,433 --> 00:14:13,477
Lyver du til meg? Bodde du i huset?
215
00:14:13,561 --> 00:14:15,312
-Ja, drittsekk!
-Ok.
216
00:14:16,272 --> 00:14:18,148
Hva med Mitch og Mo?
217
00:14:18,232 --> 00:14:20,651
Tror du fortsatt de er med i en blodsekt?
218
00:14:20,734 --> 00:14:21,819
Det om gutten din?
219
00:14:21,902 --> 00:14:24,321
Faen ta deg! Alt jeg fortalte deg er sant.
220
00:14:24,405 --> 00:14:26,448
Opp til deg om du vil tro på det.
221
00:14:26,532 --> 00:14:29,910
Men hold deg unna meg, din jævla psykopat.
222
00:14:33,914 --> 00:14:34,748
Faen.
223
00:15:37,394 --> 00:15:38,479
Nora?
224
00:15:39,396 --> 00:15:41,815
Jeg visste ikke at du kom.
Du burde ha sagt ifra.
225
00:15:41,899 --> 00:15:42,816
Hei.
226
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Hva er i veien?
227
00:15:43,984 --> 00:15:47,404
Ingenting. Jeg bare…
228
00:15:48,197 --> 00:15:51,867
Det ser ut som
nesten alle verkene er solgt.
229
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
-Sitt.
-Det er utrolig.
230
00:15:54,286 --> 00:15:55,579
Jeg skal hente vann.
231
00:16:06,966 --> 00:16:08,217
Takk.
232
00:16:11,971 --> 00:16:14,598
Jeg burde nok ikke vite dette,
233
00:16:15,849 --> 00:16:21,271
men folk har ikke
noe bedre fore enn å sladre,
234
00:16:21,355 --> 00:16:23,816
og jeg hørte hva som skjer
mellom deg og Dean.
235
00:16:23,899 --> 00:16:28,487
Ja. Alle ekteskap har problemer.
236
00:16:28,570 --> 00:16:32,074
Jeg trodde vi hadde hatt dem,
men ikke noe som dette.
237
00:16:32,741 --> 00:16:37,079
Kan jeg bare si det, denne utstillingen…
238
00:16:38,205 --> 00:16:41,542
Det er en skikkelig vekker, for den sier:
239
00:16:41,625 --> 00:16:46,714
"Hvis du og Dean ikke kan løse det,
så kan du forsørge familien."
240
00:16:48,257 --> 00:16:50,342
Hvor mange kunstnere kan si det?
241
00:16:51,593 --> 00:16:52,511
Seriøst.
242
00:16:53,262 --> 00:16:56,098
Jeg vil at du skal ha
en ny utstilling neste måned.
243
00:16:56,974 --> 00:16:58,142
Hva syns du om det?
244
00:17:02,354 --> 00:17:04,732
Ja, selvsagt.
245
00:17:05,357 --> 00:17:07,026
Bra.
246
00:17:32,134 --> 00:17:32,968
Hallo?
247
00:17:40,809 --> 00:17:41,852
Jeg så deg!
248
00:17:51,737 --> 00:17:53,697
Dean! Er det deg?
249
00:18:00,079 --> 00:18:00,913
Herregud.
250
00:18:01,747 --> 00:18:03,373
Noen er litt skvetten.
251
00:18:03,457 --> 00:18:05,292
Hvordan lyder ordtaket?
252
00:18:05,375 --> 00:18:07,628
"En frue som er anspent,
253
00:18:08,170 --> 00:18:10,714
har hemmeligheter hun holder på til sent."
254
00:18:11,340 --> 00:18:14,343
Beklager. Du skremte meg.
255
00:18:14,426 --> 00:18:15,803
Vet ikke om du hørte det,
256
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
men Mitch og Mo, naboene over gata…
257
00:18:18,514 --> 00:18:21,350
De ble visst ikke skutt og drept.
258
00:18:21,433 --> 00:18:23,852
Jeg vet ikke hvilken begravelse jeg var i.
259
00:18:23,936 --> 00:18:26,480
Men noen ble skutt.
260
00:18:26,563 --> 00:18:31,235
Vi så at likene ble trillet ut,
og mannen min hørte skudd, så…
261
00:18:31,318 --> 00:18:34,738
Jeg tror ikke
vi kan stole på mannen din for tiden.
262
00:18:34,822 --> 00:18:35,697
Ok.
263
00:18:36,490 --> 00:18:39,326
Hva er det du trenger fra meg?
264
00:18:39,409 --> 00:18:42,371
Jeg skal arrangere
en lunsj i morgen for Mo,
265
00:18:42,454 --> 00:18:45,207
bare for å være en god nabo og alt.
266
00:18:45,290 --> 00:18:47,876
En god gammel kurvfest.
267
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
Jeg syns du burde komme.
268
00:18:49,753 --> 00:18:52,047
Klokken tolv. Jeg godtar ikke nei.
269
00:18:53,590 --> 00:18:54,675
-Ok.
-Ok.
270
00:18:54,758 --> 00:18:57,719
Kan du ta med en gryte?
Har du en oppskrift?
271
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
Ikke umiddelbart, men…
272
00:19:00,055 --> 00:19:01,306
Nixon-kylling.
273
00:19:02,432 --> 00:19:04,143
Forvarm ovnen til 218 grader,
274
00:19:04,226 --> 00:19:05,602
stek noen benløse kyllinger,
275
00:19:05,686 --> 00:19:07,813
putt det i en ildfast form.
276
00:19:07,896 --> 00:19:10,941
Tilsett brokkoli,
en boks kremet soppsuppe,
277
00:19:11,024 --> 00:19:13,861
strø ost på toppen, den osten du vil ha.
278
00:19:13,944 --> 00:19:16,572
Jeg foretrekker en skarp cheddar.
279
00:19:16,655 --> 00:19:19,992
Så steker du den i 35 minutter.
280
00:19:20,868 --> 00:19:22,411
-Ok.
-Greit?
281
00:19:22,494 --> 00:19:23,745
Nixon-kylling.
282
00:19:24,788 --> 00:19:25,956
Vi ses i morgen.
283
00:19:28,834 --> 00:19:31,461
Det er pussig, Pearl,
jeg tror ikke jeg har vært
284
00:19:32,462 --> 00:19:36,675
i huset ditt på 20 år.
285
00:19:38,552 --> 00:19:40,804
Men det er nøyaktig slik jeg husker det.
286
00:19:41,388 --> 00:19:47,561
Foreldrene mine kjøpte dette huset
rett etter at de giftet seg i 1940,
287
00:19:47,644 --> 00:19:49,563
og de pusset aldri opp.
288
00:19:50,063 --> 00:19:52,316
Så jeg har ikke gjort det heller.
289
00:19:52,900 --> 00:19:55,694
Jeg ville bevare det slik det er.
290
00:20:12,753 --> 00:20:15,005
Jeg vet hva denne lunsjen dreier seg om.
291
00:20:19,509 --> 00:20:22,930
Da sønnen min gikk på videregående,
begynte han med dop,
292
00:20:23,513 --> 00:20:26,767
og det kan gjøre det,
det utløste en mental lidelse.
293
00:20:26,850 --> 00:20:29,394
Paranoiaen… Han hører stemmer.
294
00:20:30,062 --> 00:20:31,563
En stund siden sist,
295
00:20:31,647 --> 00:20:34,942
og sist vi snakket,
var det for å fortelle ham om kreften min,
296
00:20:35,025 --> 00:20:37,152
at den lar seg behandle,
297
00:20:37,236 --> 00:20:40,656
men hvem vet hvor lenge jeg har igjen.
298
00:20:41,490 --> 00:20:43,700
Og at Mitch og jeg skulle til Florida.
299
00:20:45,160 --> 00:20:47,537
Men da vi var på ferie,
300
00:20:48,705 --> 00:20:53,168
dro han til et herberge i New Haven
og han fant to eldre mennesker…
301
00:20:58,423 --> 00:21:03,220
…med samme kroppsbygning
som faren hans og meg.
302
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
Og han tok dem med hjem til huset vårt.
303
00:21:09,518 --> 00:21:12,396
Og han skjøt og drepte dem.
304
00:21:15,440 --> 00:21:16,608
Herregud.
305
00:21:17,526 --> 00:21:19,111
For å få forsikringspengene.
306
00:21:20,237 --> 00:21:22,572
Og så… Jeg kan like gjerne si det.
307
00:21:23,532 --> 00:21:26,326
Det går rykter om
at du får noen stygge brev, Nora.
308
00:21:27,327 --> 00:21:30,539
Straks jeg hørte det, tenkte jeg:
309
00:21:30,622 --> 00:21:32,708
"Å nei, det er Christopher."
310
00:21:34,084 --> 00:21:39,381
Mo, så pussig at du sier dette,
for jeg har hele tiden
311
00:21:40,090 --> 00:21:43,176
trodd at det var Jasper
som skrev de brevene.
312
00:21:43,927 --> 00:21:47,306
-Du tuller.
-Nei. Altså, jeg har ikke bevis.
313
00:21:47,389 --> 00:21:49,016
Det er bare en følelse.
314
00:21:49,725 --> 00:21:52,561
Han er så knyttet til huset deres,
315
00:21:52,644 --> 00:21:55,605
og for noen uker siden
316
00:21:55,689 --> 00:21:59,609
husket jeg noe som skjedde
for fem år siden.
317
00:22:02,404 --> 00:22:04,364
Jeg fikk et brev i posten.
318
00:22:06,325 --> 00:22:07,534
Det var ikke langt.
319
00:22:09,369 --> 00:22:12,080
"En hyllest til et hus", sto det.
320
00:22:12,748 --> 00:22:14,416
Og det sto noe sånt som:
321
00:22:15,959 --> 00:22:19,129
"Kjære Miss Winslow,
jeg elsker huset ditt.
322
00:22:19,212 --> 00:22:24,843
Jeg elsker å se på det.
Jeg elsker hvor annerledes det er.
323
00:22:26,428 --> 00:22:28,597
Huset ditt er så spesielt.
324
00:22:29,598 --> 00:22:32,726
Jeg er glad du ikke har forandret det."
325
00:22:33,518 --> 00:22:35,729
Har du det fortsatt? Får jeg se det?
326
00:22:35,812 --> 00:22:37,314
Nei, jeg kastet det.
327
00:22:38,023 --> 00:22:39,358
Men jeg…
328
00:22:39,441 --> 00:22:44,071
Av en eller grunn tenkte jeg
at det var Jasper som skrev det.
329
00:22:44,154 --> 00:22:47,783
På den tiden hadde vi snakket
om å male huset,
330
00:22:47,866 --> 00:22:51,328
og jeg trodde
det var hans måte å si nei på.
331
00:22:51,411 --> 00:22:53,538
Og håndskriften? Så den ut som hans?
332
00:22:53,622 --> 00:22:55,082
Det var maskinskrevet.
333
00:22:55,957 --> 00:22:59,252
Men han elsker å gå på biblioteket
og de har skrivemaskiner der.
334
00:23:00,212 --> 00:23:04,716
Han sier at det ikke var ham,
men det har festet seg hos meg.
335
00:23:13,016 --> 00:23:14,851
Er Jasper her?
336
00:23:14,935 --> 00:23:18,730
Nei, han er på håndverkkurset
på samfunnshuset.
337
00:23:27,864 --> 00:23:29,825
Er det noen andre her?
338
00:23:31,410 --> 00:23:33,703
Jeg håper det er herrebesøk.
339
00:23:36,289 --> 00:23:40,127
Selv om en kvinne er over 50,
har hun behov.
340
00:23:41,586 --> 00:23:43,046
Ikke sant, Pearly?
341
00:23:44,631 --> 00:23:46,216
Jo, Mo, det stemmer.
342
00:23:53,765 --> 00:23:56,435
SIKKERHETSKODE
343
00:24:09,281 --> 00:24:10,115
Mamma?
344
00:24:11,783 --> 00:24:13,410
-Beklager, du…
-Kan vi snakke?
345
00:24:14,369 --> 00:24:15,537
Ja, selvsagt.
346
00:24:20,500 --> 00:24:21,501
Hva er det, vennen?
347
00:24:22,502 --> 00:24:25,172
Jeg vet at jeg rotet det til med pappa.
348
00:24:27,757 --> 00:24:28,884
Jeg har innsett
349
00:24:30,343 --> 00:24:32,012
at når noen gjør meg sint,
350
00:24:32,804 --> 00:24:35,724
så sier jeg alt for å såre dem.
351
00:24:37,267 --> 00:24:38,518
Jeg skyr ingen midler.
352
00:24:41,605 --> 00:24:43,315
Selv om jeg vet at jeg vil angre.
353
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Det går bra.
354
00:24:55,327 --> 00:24:56,495
Vi skal klare dette.
355
00:25:04,503 --> 00:25:05,754
En hyllest til et hus.
356
00:25:10,175 --> 00:25:13,220
Naboen vår, Pearl,
hun fikk et brev for flere år siden,
357
00:25:13,303 --> 00:25:16,056
og overskriften var:
"En hyllest til et hus."
358
00:25:16,848 --> 00:25:20,393
Det var et kjærlighetsbrev,
men til huset deres.
359
00:25:21,353 --> 00:25:23,146
Hun trodde det var broren hennes.
360
00:25:23,230 --> 00:25:24,981
Og Maureen,
361
00:25:26,399 --> 00:25:28,693
hun tror
at sønnen skriver brevene til oss.
362
00:25:30,278 --> 00:25:31,905
Men du tror det er pappa.
363
00:25:31,988 --> 00:25:32,906
Nei, jeg…
364
00:25:39,079 --> 00:25:40,330
Jeg tror ikke det er ham.
365
00:25:59,057 --> 00:26:00,100
Bare hør på meg.
366
00:26:03,645 --> 00:26:06,898
Du sa at du ikke lå
med den jenta på soverommet,
367
00:26:06,982 --> 00:26:09,192
-og jeg trodde deg ikke, ikke sant?
-Ja.
368
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
Jeg var nysgjerrig på hvem hun var.
369
00:26:12,153 --> 00:26:13,947
Så jeg gikk gjennom opptakene
370
00:26:14,030 --> 00:26:16,575
for å se om jeg fant bilnummeret,
371
00:26:16,658 --> 00:26:18,785
for det du sa ga ingen mening.
372
00:26:18,868 --> 00:26:20,036
Men hør her.
373
00:26:20,120 --> 00:26:22,455
Ikke bare dukket hun ikke opp i bil,
374
00:26:22,539 --> 00:26:23,873
hun dukket ikke opp.
375
00:26:25,417 --> 00:26:29,379
Jeg har gått gjennom alle opptakene
fra alle vinkler,
376
00:26:29,462 --> 00:26:32,632
helt tilbake til
da jeg monterte kameraene.
377
00:26:32,716 --> 00:26:35,093
Hun er ikke på noen av opptakene.
378
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
Hun dukker bare opp på soverommet.
379
00:26:38,763 --> 00:26:39,848
Hva mener du?
380
00:26:40,890 --> 00:26:43,435
Jeg vet ikke hvordan hun kom seg inn.
381
00:27:00,577 --> 00:27:01,453
Hva skjer?
382
00:27:02,203 --> 00:27:03,121
Hei, pappa.
383
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Kan vi snakke?
384
00:27:12,172 --> 00:27:13,006
Hei.
385
00:27:20,722 --> 00:27:21,723
Hva sier vi?
386
00:27:22,474 --> 00:27:25,101
At jenta i kirsebærkjole er et gjenferd?
387
00:27:26,770 --> 00:27:28,772
Nei. Det er litt søkt,
388
00:27:28,855 --> 00:27:31,983
men det er kamera rundt hele huset.
389
00:27:32,067 --> 00:27:33,151
Og på soverommet.
390
00:27:33,777 --> 00:27:34,819
Jeg fjernet det.
391
00:27:35,487 --> 00:27:37,030
-Hun så det.
-Han gjorde det.
392
00:27:39,532 --> 00:27:41,868
Ellie. Lekser.
393
00:27:45,288 --> 00:27:48,750
Poenget er at det ikke
er noen opptak av at hun går inn.
394
00:27:48,833 --> 00:27:50,752
Ingen. Hun dukker ikke opp.
395
00:27:50,835 --> 00:27:51,836
Og du dobbeltsjekket?
396
00:27:51,920 --> 00:27:56,257
Mrs. Brannock,
jeg har gått gjennom det om og om igjen…
397
00:27:57,050 --> 00:27:59,552
Fordi det er merkelig. Ikke sant?
398
00:27:59,636 --> 00:28:02,180
Enten så dalte hun ned på taket
399
00:28:02,263 --> 00:28:05,850
og kom ned pipen,
eller så er hun alltid her inne.
400
00:28:06,643 --> 00:28:07,560
I skjul.
401
00:28:08,436 --> 00:28:11,981
Eller så er det en annen inngang
vi ikke vet om.
402
00:28:13,483 --> 00:28:15,276
Dette er så nifst.
403
00:28:16,986 --> 00:28:19,030
Da mannen din sa
404
00:28:19,114 --> 00:28:22,200
at han ikke visste hvem jenta var,
og at det var en felle,
405
00:28:22,283 --> 00:28:23,368
så tvilte jeg.
406
00:28:24,703 --> 00:28:25,537
Men ikke nå.
407
00:28:26,621 --> 00:28:27,664
For det det er verdt.
408
00:28:40,927 --> 00:28:42,345
Kan du gi oss et øyeblikk?
409
00:28:42,429 --> 00:28:44,013
Ja, selvsagt.
410
00:29:00,321 --> 00:29:02,073
Jeg skal stille deg noen spørsmål,
411
00:29:02,782 --> 00:29:06,578
og hvis du lyver,
så sverger jeg at det er over mellom oss.
412
00:29:07,454 --> 00:29:08,872
Forstår du? Det er slutt.
413
00:29:08,955 --> 00:29:10,248
Jeg skal ikke lyve.
414
00:29:11,833 --> 00:29:13,126
Spør meg om hva som helst.
415
00:29:18,548 --> 00:29:20,175
Knullet du den jenta?
416
00:29:20,258 --> 00:29:21,092
Nei.
417
00:29:22,343 --> 00:29:24,220
Jeg har aldri sett den jenta.
418
00:29:25,472 --> 00:29:28,141
Jeg vet ikke hvordan hun kom seg inn.
Jeg våknet ikke.
419
00:29:29,058 --> 00:29:33,062
Jeg vet ikke,
men jeg sverger på at jeg snakker sant.
420
00:29:34,939 --> 00:29:35,774
Ok.
421
00:29:39,652 --> 00:29:41,321
Skriver du de brevene?
422
00:29:51,956 --> 00:29:52,832
Svar meg.
423
00:29:52,916 --> 00:29:55,585
Bare det siste. Unnskyld.
424
00:29:56,127 --> 00:29:58,213
-Unnskyld, jeg fikk panikk.
-Herregud.
425
00:29:58,296 --> 00:30:02,050
Jeg fikk panikk. Jeg angrer nå,
men jeg var helt rådvill.
426
00:30:03,051 --> 00:30:04,677
Var det på grunn av lånet?
427
00:30:05,929 --> 00:30:09,641
Hvorfor i all verden sa du ikke
at du ikke ble partner?
428
00:30:09,724 --> 00:30:10,767
Visste ikke hvordan.
429
00:30:11,518 --> 00:30:13,478
Jeg visste ikke hvordan. Jeg var i sjokk.
430
00:30:13,561 --> 00:30:16,105
Du lurte meg til å signere bort
alle sparepengene,
431
00:30:16,189 --> 00:30:17,732
den fordømte pensjonen!
432
00:30:17,816 --> 00:30:19,317
Jeg vet det. Unnskyld.
433
00:30:19,400 --> 00:30:20,985
-Det ser ille ut.
-Ikke.
434
00:30:21,069 --> 00:30:23,238
Beklager. Jeg var rådvill.
435
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
Du må tro meg.
436
00:30:28,618 --> 00:30:30,703
Jeg skrev ikke de første to brevene.
437
00:30:32,121 --> 00:30:33,122
Ok.
438
00:30:36,668 --> 00:30:37,585
Herregud.
439
00:30:43,716 --> 00:30:44,551
Nora.
440
00:30:47,428 --> 00:30:49,639
Du må ikke skille deg på grunn av dette.
441
00:30:52,100 --> 00:30:52,976
Vær så snill.
442
00:30:59,607 --> 00:31:03,403
Jeg sier ikke at jeg vil skilles.
443
00:31:05,530 --> 00:31:06,906
Eller at jeg ikke vil.
444
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
Hent jakken din.
445
00:31:13,371 --> 00:31:15,748
-Hvor skal vi?
-Til etterforsker Chamberland.
446
00:31:15,832 --> 00:31:19,002
DNA-prøvene fra de to første brevene
burde være klare.
447
00:31:19,085 --> 00:31:20,795
Jeg tror han ruger på dem.
448
00:31:20,879 --> 00:31:23,256
Jeg ringte ham og sa
at hvis de ikke er der,
449
00:31:23,339 --> 00:31:25,925
skal jeg saksøke politiavdelingen.
450
00:31:30,263 --> 00:31:31,639
En morsom historie.
451
00:31:32,307 --> 00:31:35,518
Det viser seg at resultatene
kom for noen dager siden,
452
00:31:35,602 --> 00:31:38,938
og jeg beklager,
men en dumskalle la dem i brevhyllen min
453
00:31:39,022 --> 00:31:42,358
under noen dumme kataloger
jeg aldri ville se på,
454
00:31:42,442 --> 00:31:43,610
så jeg så dem ikke.
455
00:31:43,693 --> 00:31:47,697
Restoration Hardware,
flipperspillselskap, vintage-arkade.
456
00:31:48,239 --> 00:31:49,782
De lå under dem.
457
00:31:50,408 --> 00:31:52,243
Jeg beklager igjen.
458
00:31:52,327 --> 00:31:54,287
Har du ikke åpnet den ennå?
459
00:31:55,038 --> 00:31:57,415
Nei. Jeg ventet på dere.
460
00:31:59,959 --> 00:32:00,919
Nå får vi se.
461
00:32:03,379 --> 00:32:04,213
Greit.
462
00:32:05,548 --> 00:32:06,883
Dere kan beholde disse.
463
00:32:08,384 --> 00:32:09,510
Og…
464
00:32:11,429 --> 00:32:12,430
Skal vi se.
465
00:32:18,937 --> 00:32:22,190
Det er ikke en match
med noen i databasen, dessverre.
466
00:32:24,692 --> 00:32:28,196
Det DNA-prøven ikke inneholdt,
var et Y-kromosom,
467
00:32:28,279 --> 00:32:32,533
så det betyr at Vokteren er en kvinne.
468
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
Er du tilbake for godt?
469
00:32:53,805 --> 00:32:55,723
Skal du ikke dra igjen?
470
00:32:59,477 --> 00:33:00,311
Inntil videre.
471
00:33:02,897 --> 00:33:05,024
Ikke enkelt å være gift med faren deres.
472
00:33:10,738 --> 00:33:12,115
Jeg er glad du er hjemme.
473
00:33:27,380 --> 00:33:31,050
Hva betyr dette?
Hvem er de kvinnelige mistenkte?
474
00:33:31,801 --> 00:33:36,055
Pearl, Mo, Big Mo, og Musefletter.
475
00:33:36,139 --> 00:33:38,808
Jeg gjentar det.
Andrew tror det var Mitch og Mo.
476
00:33:38,891 --> 00:33:43,104
De drapene begått av sønnen
gjorde det rarere, ikke sant?
477
00:33:43,187 --> 00:33:45,523
Mo tror at det er sønnen som skriver dem.
478
00:33:45,606 --> 00:33:48,067
-Men det stemmer ikke med DNA-et.
-Nei.
479
00:33:48,651 --> 00:33:51,946
Og Pearl tror det er Jasper
som skriver brevene,
480
00:33:52,030 --> 00:33:53,948
men så er det DNA-greiene.
481
00:33:54,657 --> 00:33:55,908
Ja, DNA-greiene.
482
00:33:55,992 --> 00:33:58,870
Jeg tror vi burde ta en pause
med DNA-greiene.
483
00:33:59,412 --> 00:34:01,706
Jeg er usikker på at DNA-et på konvolutten
484
00:34:01,789 --> 00:34:03,583
er det samme som den som skriver dem.
485
00:34:03,666 --> 00:34:05,418
-Hvorfor ikke?
-Jeg vet ikke. Bare…
486
00:34:06,502 --> 00:34:07,920
Den som skriver de brevene…
487
00:34:08,004 --> 00:34:10,548
Det de er villige til å gjøre
for å kødde med oss…
488
00:34:10,631 --> 00:34:12,633
Hvorfor ville de ikke
489
00:34:13,551 --> 00:34:16,804
bruke hansker?
490
00:34:16,888 --> 00:34:21,559
La noen andre slikke konvolutten.
Moren, søsteren, kjæresten, noen.
491
00:34:21,642 --> 00:34:23,352
Sånn, kvinnelig DNA, ikke sant?
492
00:34:23,436 --> 00:34:25,772
Nå går vi rundt i ring igjen.
493
00:34:25,855 --> 00:34:28,816
-Det hadde jeg gjort.
-Men det vet jo du.
494
00:34:35,698 --> 00:34:38,034
Ok. Bra, jeg fortjente det.
495
00:34:39,702 --> 00:34:41,120
Hva betyr det?
496
00:34:41,204 --> 00:34:42,163
Sier du
497
00:34:42,663 --> 00:34:45,625
at det med kvinnelig DNA
ikke vil hjelpe oss?
498
00:34:45,708 --> 00:34:46,834
Jeg tror ikke det.
499
00:34:46,918 --> 00:34:49,170
Det sier at den som skriver brevene
500
00:34:49,253 --> 00:34:51,172
enten er kvinne eller kjenner en kvinne,
501
00:34:51,255 --> 00:34:55,176
som begrenser det
til alle menneskene på jorden.
502
00:34:56,427 --> 00:34:57,678
Vi er tilbake ved start.
503
00:35:06,270 --> 00:35:10,233
Det er John Graff.
Jeg så ham, jeg snakket med ham.
504
00:35:11,109 --> 00:35:14,278
Nei, du snakket med noen du tror var ham.
505
00:35:14,821 --> 00:35:16,239
Ja, i dette huset.
506
00:35:17,323 --> 00:35:18,241
Huset som…
507
00:35:18,866 --> 00:35:21,702
Huset han bodde i,
og der han drepte familien.
508
00:35:22,286 --> 00:35:24,080
Så dukker den jenta opp i huset,
509
00:35:24,163 --> 00:35:25,832
på videoen, iført den kjolen
510
00:35:25,915 --> 00:35:28,584
Graffs datter ble drept i?
Med musefletter?
511
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
Tror du det er tilfeldig?
512
00:35:30,294 --> 00:35:35,049
Nei. Men jeg tror ikke det betyr
at det er John Graff.
513
00:35:39,178 --> 00:35:40,263
De tok ham aldri.
514
00:35:44,225 --> 00:35:48,521
Han klippet ut ansiktet fra alle bildene
for å ikke bli gjenkjent.
515
00:35:48,604 --> 00:35:50,815
Hvorfor dukke opp på det ene stedet
516
00:35:50,898 --> 00:35:53,151
der alle vet hvordan han ser ut?
517
00:35:54,527 --> 00:35:56,529
Det virker dumt, ikke sant?
518
00:35:56,612 --> 00:36:00,199
Hvorfor skulle han gjøre det?
For å trakassere oss?
519
00:36:00,741 --> 00:36:02,535
Det gir ingen mening.
520
00:36:02,618 --> 00:36:04,579
Beklager, men jeg tror ikke
521
00:36:04,662 --> 00:36:08,833
at en 17 år gammel jente er hjernen bak.
522
00:36:08,916 --> 00:36:12,420
Kall meg sprø, kall meg sjåvinistisk,
men hun er ikke Vokteren.
523
00:36:14,046 --> 00:36:15,298
Noen leide henne.
524
00:36:20,052 --> 00:36:21,512
Ockhams barberkniv.
525
00:36:22,096 --> 00:36:24,056
Hva er den enkleste løsningen?
526
00:36:25,683 --> 00:36:28,269
Hva motiverer noen
til å skrive de brevene?
527
00:36:28,978 --> 00:36:30,104
Jeg vet ikke.
528
00:36:30,188 --> 00:36:32,315
Du skrev et. Hva prøvde du?
529
00:36:33,608 --> 00:36:36,068
-Få deg til å gi opp huset.
-Nemlig.
530
00:36:36,152 --> 00:36:39,113
Og den som gjør dette
har veldig lyst på huset.
531
00:36:39,197 --> 00:36:42,742
De har ønsket det en stund,
og de vil ha det for seg selv.
532
00:36:43,951 --> 00:36:47,538
Hei, sexy. Jeg ville bekrefte lunsj.
533
00:36:47,622 --> 00:36:50,374
Jeg har en jobbgreie før jeg tar fri,
534
00:36:50,458 --> 00:36:53,294
så snakkes vi der.
535
00:36:54,295 --> 00:36:55,129
Hallo?
536
00:36:55,213 --> 00:36:56,505
-Hei, kjære.
-Hei.
537
00:36:56,589 --> 00:36:58,049
Jeg har gode nyheter.
538
00:36:58,132 --> 00:36:59,508
Du har et bud!
539
00:36:59,592 --> 00:37:02,220
Jaså? Bra.
540
00:37:02,303 --> 00:37:03,262
Du kommer ikke…
541
00:37:03,346 --> 00:37:05,556
For det første, vet vi hvem det er?
542
00:37:05,640 --> 00:37:07,850
Nei, det er et LLC,
543
00:37:07,934 --> 00:37:11,604
men det spiller ingen rolle,
for det er et kontant tilbud.
544
00:37:11,687 --> 00:37:13,731
Ok, hva er budet?
545
00:37:13,814 --> 00:37:14,774
Er du klar?
546
00:37:14,857 --> 00:37:19,237
1,9 millioner dollar i kontant.
547
00:37:19,320 --> 00:37:21,489
Jeg syns dere burde akseptere det!
548
00:37:21,572 --> 00:37:25,701
Hva? Nei! Vi betalte 3,3 millioner.
549
00:37:25,785 --> 00:37:27,745
Vi skal ikke selge for 1,9, Karen.
550
00:37:27,828 --> 00:37:30,498
Kom igjen. Hva snakker du om?
551
00:37:30,998 --> 00:37:33,334
Det er nok på grunn av de brevene.
552
00:37:33,417 --> 00:37:35,169
Noen tror det er hjemsøkt…
553
00:37:35,253 --> 00:37:38,839
Samme det, men teorien min
er at det sikkert er en utbygger
554
00:37:38,923 --> 00:37:40,091
som liker eiendommen.
555
00:37:40,174 --> 00:37:43,970
Han kommer til å rive huset,
salte jorden og gjenoppbygge det.
556
00:37:44,053 --> 00:37:48,266
Karen, ingen kjøper huset for å rive det.
557
00:37:48,349 --> 00:37:51,560
Nora, jeg syns dere bør vurdere det.
558
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Du må snakke med Dean og…
559
00:37:54,397 --> 00:37:58,234
Hør her. Kanskje vi kan gi motbud på to.
560
00:37:58,317 --> 00:38:02,697
Men jeg syns du bør ta
din emosjonelle tilstand i betraktning.
561
00:38:02,780 --> 00:38:04,031
Virkelig.
562
00:38:04,115 --> 00:38:05,658
Vi klarer ikke noe bedre.
563
00:38:05,741 --> 00:38:09,078
Ok, jeg skal tenke på det.
564
00:38:09,161 --> 00:38:10,997
Ok. Ring meg tilbake.
565
00:38:11,080 --> 00:38:12,623
-Hei.
-Hei.
566
00:38:12,707 --> 00:38:13,749
Hvem var det?
567
00:38:14,417 --> 00:38:16,002
Det var ingenting. Hei.
568
00:38:17,003 --> 00:38:20,464
Hei. Jeg tenkte
at jeg kunne lage middag i kveld.
569
00:38:21,382 --> 00:38:23,134
Fordi jeg er flink til det.
570
00:38:23,217 --> 00:38:24,677
-Ja. Så klart.
-Ja?
571
00:38:26,012 --> 00:38:29,807
Kan jeg få nøklene?
Jeg må innom sosietetsklubben.
572
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
Ja.
573
00:38:32,685 --> 00:38:35,688
Hei. jeg vil snakke med Kathy
som jobber med medlemskap.
574
00:38:35,771 --> 00:38:38,357
Jeg lurer på
hvorfor medlemskapet ble opphevet.
575
00:38:38,441 --> 00:38:41,402
-Greit. La meg se om hun er her.
-Fint. Takk.
576
00:39:00,338 --> 00:39:02,423
Du må komme hit med en gang.
577
00:39:03,007 --> 00:39:05,134
Jeg vet ikke. Ta en Uber.
578
00:39:05,968 --> 00:39:08,929
Hei, kompis. Ta til høyre her.
Vennligst. Beklager.
579
00:39:09,764 --> 00:39:12,641
Er det ham hun har knullet?
580
00:39:12,725 --> 00:39:14,268
Ja. Det må være det.
581
00:39:14,352 --> 00:39:15,978
Det får John-greiene til å stemme.
582
00:39:16,062 --> 00:39:19,774
Hun hadde tilgang til den informasjonen
politiet prøvde å skjule.
583
00:39:19,857 --> 00:39:21,150
Utrolig.
584
00:39:21,233 --> 00:39:22,860
Husk hvordan han bare:
585
00:39:22,943 --> 00:39:25,654
"Vi vet at dere måtte grave dypt
for å kjøpe det."
586
00:39:26,155 --> 00:39:28,199
Ja, det var slik han visste det.
587
00:39:28,282 --> 00:39:29,367
Ok, jeg er her.
588
00:39:32,578 --> 00:39:34,747
Kan vi kjøpe en bil til?
589
00:39:36,332 --> 00:39:39,377
Jeg sa: "Ok, takk."
590
00:39:44,882 --> 00:39:47,635
Hei. Hva gjør dere her?
591
00:39:47,718 --> 00:39:49,595
Jeg visste ikke at dere er et par.
592
00:39:49,678 --> 00:39:50,930
Hei. Det er vi ikke.
593
00:39:51,013 --> 00:39:56,102
Nei, vi spiser bare en sen lunsj.
594
00:39:57,269 --> 00:39:59,688
Vi visste ikke at dere kjenner hverandre.
595
00:39:59,772 --> 00:40:02,191
Dere nevnte det aldri, noe som er rart.
596
00:40:02,274 --> 00:40:04,819
Hva skjer? Dere kommer og forstyrrer oss.
597
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
Det er du. Du er Vokteren.
598
00:40:07,530 --> 00:40:10,241
Eller kanskje det er begge to. Én av dere.
599
00:40:10,324 --> 00:40:12,535
Nora, du kan ikke komme med
en slik uttalelse.
600
00:40:12,618 --> 00:40:15,871
Vokteren vil ha oss ut av huset,
ikke sant?
601
00:40:15,955 --> 00:40:20,167
Hvem har bedt meg om å selge det huset
siden den dagen vi flyttet inn? Du.
602
00:40:20,251 --> 00:40:22,711
Fordi du sa at dere hadde pengeproblemer.
603
00:40:22,795 --> 00:40:24,422
Derfor visste han det.
604
00:40:24,964 --> 00:40:26,841
Det tullet: "Dere måtte grave dypt."
605
00:40:26,924 --> 00:40:29,510
Vi kan trygt anta det.
Huset kostet tre millioner.
606
00:40:29,593 --> 00:40:32,304
Hun prøve å overbevise meg
om at du var utro.
607
00:40:32,388 --> 00:40:34,056
-Ved det bordet.
-Hva?
608
00:40:34,140 --> 00:40:35,391
"Jente med musefletter."
609
00:40:35,474 --> 00:40:38,227
En rar ting å si bare uker før
610
00:40:38,310 --> 00:40:41,272
en jente med musefletter
dukker opp på soverommet vårt,
611
00:40:41,355 --> 00:40:43,107
kledt som den jenta som ble drept.
612
00:40:43,190 --> 00:40:44,442
Hun het Pat Graff.
613
00:40:44,525 --> 00:40:47,611
-Ringer det en bjelle, etterforsker?
-Nei.
614
00:40:47,695 --> 00:40:48,821
Ikke det?
615
00:40:48,904 --> 00:40:49,947
Det er sinnssykt.
616
00:40:50,030 --> 00:40:51,157
Vakter!
617
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
Det er opprørende. Det er bakvaskelse.
618
00:40:53,325 --> 00:40:56,078
Ja. Og jeg trodde vi var venner.
619
00:40:56,162 --> 00:40:58,038
Jeg kan miste lisensen for dette.
620
00:40:58,706 --> 00:41:00,875
Dere ville ha et hus som var for dyrt,
621
00:41:00,958 --> 00:41:05,045
så han hjelper deg ved å trakassere oss
så vi vil selge det billig.
622
00:41:05,129 --> 00:41:06,964
Og det funket nesten.
623
00:41:07,047 --> 00:41:09,216
Du hadde råd til 1,9, ikke sant?
624
00:41:09,300 --> 00:41:12,887
Du fikk oss til å pusse opp,
så du kunne selge det.
625
00:41:13,637 --> 00:41:16,891
Si meg, Karen.
Hvem står bak det LLC-et? Du?
626
00:41:17,475 --> 00:41:19,059
Eller ham? Eller begge to?
627
00:41:19,143 --> 00:41:20,561
Og de rare katalogene.
628
00:41:20,644 --> 00:41:23,856
Hvorfor har du en flipperspillkatalog
på skrivebordet?
629
00:41:23,939 --> 00:41:27,318
Jo, en flippermaskin
hadde vært utmerket i en mannehule.
630
00:41:27,401 --> 00:41:29,361
Ok. Dette er…
631
00:41:31,155 --> 00:41:32,698
Etterforsker Chamberland.
632
00:41:32,781 --> 00:41:35,284
Send en patruljebil
til Westfield sosietetsklubb.
633
00:41:35,367 --> 00:41:37,828
Du tabbet deg ut, og det vet du.
634
00:41:37,912 --> 00:41:40,664
Å leie noen til å utgi seg
som bygningsinspektør,
635
00:41:40,748 --> 00:41:42,917
til å late som han drepte familien?
636
00:41:43,000 --> 00:41:45,836
Og du anbefalte Theodora Birch.
Er hun også med?
637
00:41:45,920 --> 00:41:47,922
Beklager, skal de spise?
638
00:41:48,005 --> 00:41:49,256
Hør her.
639
00:41:50,966 --> 00:41:54,011
Dette vil slå tilbake på dere. Alt sammen.
640
00:41:54,094 --> 00:41:56,180
Forvent et søksmål, for du er ferdig.
641
00:41:56,972 --> 00:41:57,973
-Du er ferdig.
-Ja.
642
00:42:00,476 --> 00:42:03,062
Jeg ringer vennen min på Page Six,
643
00:42:03,938 --> 00:42:06,607
for det er på høy tid at verden får vite
644
00:42:06,690 --> 00:42:08,192
hva som skjer i huset deres!
645
00:42:13,614 --> 00:42:16,700
Vi kan ikke leve sånn.
Det driver oss til vanvidd.
646
00:42:16,784 --> 00:42:19,370
Ja, men alt stemmer.
647
00:42:19,453 --> 00:42:21,455
Vi sa ikke noe som ikke er sant.
648
00:42:21,539 --> 00:42:24,250
De prøver å gjøre oss sprø
og fremstille oss som gale,
649
00:42:24,333 --> 00:42:27,086
men det er fordi vi er på sporet av noe.
650
00:42:27,169 --> 00:42:30,548
Men hva? Hva kan vi gjøre?
Vi kan ikke bevise noe.
651
00:42:30,631 --> 00:42:33,300
Ikke ennå,
men når vi snakker med Theodora?
652
00:42:33,384 --> 00:42:36,554
Hvis Chamberland er med, er hun også det.
653
00:42:38,305 --> 00:42:39,139
Ikke sant?
654
00:42:41,809 --> 00:42:43,644
Dette er ikke sunt.
655
00:42:45,020 --> 00:42:47,314
Jeg kjenner oss ikke igjen lenger.
656
00:42:48,566 --> 00:42:52,444
Først må vi betale det lånet du skaffet,
657
00:42:53,821 --> 00:42:56,532
og så selger vi huset.
658
00:42:57,283 --> 00:43:01,620
Vi tar det beste budet vi får
og får tilbake livet vårt.
659
00:43:06,125 --> 00:43:07,459
Utstillingen min er utsolgt.
660
00:43:09,211 --> 00:43:10,254
Vi klarer oss.
661
00:43:10,337 --> 00:43:13,090
Vent… Ble den utsolgt?
662
00:43:15,926 --> 00:43:18,387
Ja. Den ble det.
663
00:43:20,723 --> 00:43:22,474
Jeg tror jeg fant noe.
664
00:43:24,977 --> 00:43:27,021
Du nevnte jo "En hyllest til et hus".
665
00:43:27,104 --> 00:43:29,231
-Brevet naboen fikk?
-Ja.
666
00:43:29,315 --> 00:43:32,651
Jeg sjekket det på sosiale medier.
Se hva som dukket opp.
667
00:43:33,736 --> 00:43:36,614
-Det må være en spøk.
-Det er en gruppe.
668
00:43:36,697 --> 00:43:38,490
De gikk på Westfield videregående.
669
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
De hadde samme engelsklærer,
670
00:43:40,367 --> 00:43:43,370
som fikk dem til
å gjøre en oppgave alle elsket.
671
00:43:43,454 --> 00:43:45,080
Hva var oppgaven?
672
00:43:45,164 --> 00:43:48,375
De skulle finne et hus de elsket
673
00:43:48,459 --> 00:43:50,878
og bruke tid på å studere det eller noe.
674
00:43:50,961 --> 00:43:53,088
Så skrive et kjærlighetsbrev til det.
675
00:43:53,172 --> 00:43:54,882
Herregud, Ellie.
676
00:43:54,965 --> 00:43:56,467
Noen la ut sitt.
677
00:43:56,967 --> 00:44:00,054
"Kjære 89 Hollyhock Ridge.
Du er et utsøkt hus.
678
00:44:01,138 --> 00:44:04,099
Stødig og sterkt har du stått der i 99 år.
679
00:44:04,183 --> 00:44:07,061
Tror du at du fremdeles
står der om 99 år?"
680
00:44:08,062 --> 00:44:12,024
Hvem er læreren, og når døde han?
681
00:44:12,107 --> 00:44:14,485
Hvem sier han er død? Han er i gruppen.
682
00:44:14,568 --> 00:44:16,945
Han heter Roger Kaplan. Jeg søkte ham opp.
683
00:44:17,029 --> 00:44:18,989
Han bor i Westfield, 71 Oak Street.
684
00:44:20,491 --> 00:44:22,159
Jeg har sett det ansiktet.
685
00:44:22,242 --> 00:44:23,535
Hva mener du?
686
00:44:23,619 --> 00:44:25,871
Han var her under visningen.
687
00:44:27,206 --> 00:44:28,165
Beklager.
688
00:44:29,208 --> 00:44:32,461
Det er noe nede dere vil se.
689
00:44:33,170 --> 00:44:34,004
Kald luft.
690
00:44:34,588 --> 00:44:38,092
Det kommer herfra, noe som ikke ga mening.
691
00:44:38,676 --> 00:44:40,803
-Da vi fjernet gipsveggen…
-Ja?
692
00:44:40,886 --> 00:44:43,514
Jeg klarte ikke
å finne ut hvor den kom fra.
693
00:44:43,597 --> 00:44:46,350
Solid mur, ingen lekkasjer.
694
00:44:46,433 --> 00:44:49,144
Men så fant en av karene ut problemet.
695
00:44:53,982 --> 00:44:54,983
Se her.
696
00:44:56,944 --> 00:44:57,986
Herregud.
697
00:44:58,529 --> 00:44:59,738
Det er en tunnel.
698
00:45:00,739 --> 00:45:03,075
Leder den til en annen del av eiendommen?
699
00:45:03,158 --> 00:45:05,244
-Aner ikke. Vi fant den nå nettopp.
-Nei.
700
00:45:05,327 --> 00:45:09,081
Disse er ganske vanlige
i nordøst med hus så gamle.
701
00:45:09,998 --> 00:45:12,793
De brukte dem
til å smugle sprit i forbudstiden.
702
00:45:13,502 --> 00:45:15,087
Andrew sa det var tunneler.
703
00:45:17,840 --> 00:45:19,550
Faen. Jeg går inn.
704
00:45:20,634 --> 00:45:22,386
Vent. Jeg blir med deg.
705
00:45:23,262 --> 00:45:24,680
Dere bør bruke hjelm.
706
00:45:31,478 --> 00:45:32,438
Herregud.
707
00:45:37,151 --> 00:45:38,861
Kjære, la oss gå tilbake.
708
00:45:40,154 --> 00:45:42,114
Jeg kan ikke tro dette.
709
00:45:45,784 --> 00:45:46,910
Går det bra? Pass på.
710
00:45:47,578 --> 00:45:48,954
Det stinker her.
711
00:45:50,581 --> 00:45:52,750
Vent. Herregud.
712
00:45:53,333 --> 00:45:55,335
-La oss gå ut.
-Det går bra!
713
00:45:56,879 --> 00:45:58,422
Herregud.
714
00:45:59,173 --> 00:46:00,674
Hva slags sted er dette?
715
00:46:03,010 --> 00:46:03,927
Vent litt.
716
00:46:07,681 --> 00:46:09,224
Faen. Hallo?
717
00:46:10,350 --> 00:46:11,351
Hvem er du?
718
00:46:13,103 --> 00:46:13,937
Faen.
719
00:46:14,021 --> 00:46:15,481
Hvem er du?
720
00:47:46,655 --> 00:47:51,660
Tekst: Bente