1
00:00:06,339 --> 00:00:09,342
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,729
PELAN KELUARGA: MUDAH ALIH
3
00:00:28,028 --> 00:00:29,320
Tak.
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,700
NOMBOR PANGGILAN
5
00:00:49,007 --> 00:00:50,383
1.04 PAGI
6
00:01:14,365 --> 00:01:16,326
Motel TheTides. Ini Tammy.
7
00:01:19,204 --> 00:01:21,664
Helo? Siapa di sana?
8
00:01:36,846 --> 00:01:37,847
Helo.
9
00:01:37,931 --> 00:01:39,974
Ya, ini Nora Brannock.
10
00:01:40,058 --> 00:01:43,353
Saya perlu jumpa awak sekarang.
11
00:01:58,326 --> 00:02:00,745
Apa khabar, Nora?
12
00:02:02,038 --> 00:02:02,997
Tak baik.
13
00:02:04,165 --> 00:02:08,461
Dean tentu dah beritahu awak
dia tak tinggal di rumah sekarang.
14
00:02:10,171 --> 00:02:13,174
Gadis dalam video di bilik tidur itu.
15
00:02:13,258 --> 00:02:15,593
Dia kata dia tak kenal gadis itu.
16
00:02:15,677 --> 00:02:17,345
Dia tak tidur dengan gadis itu.
17
00:02:17,887 --> 00:02:19,389
Dia beritahu saya yang sama.
18
00:02:20,682 --> 00:02:21,850
Awak percayakan dia?
19
00:02:23,351 --> 00:02:25,270
Saya pernah percaya.
20
00:02:28,439 --> 00:02:30,275
Tak macam dia.
21
00:02:30,358 --> 00:02:34,070
Sejujurnya, saya sangat suka Dean.
22
00:02:35,655 --> 00:02:36,739
Namun, video itu…
23
00:02:37,699 --> 00:02:40,660
Bilik tidur awak
dan gadis 17 tahun bertocang.
24
00:02:40,743 --> 00:02:42,453
Sudah jelas sekali.
25
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
Apa?
26
00:02:45,748 --> 00:02:47,417
Perkataan itu. Tocang.
27
00:02:48,710 --> 00:02:49,836
Kenapa dengannya?
28
00:02:49,919 --> 00:02:52,255
Ia terlalu spesifik.
29
00:02:52,881 --> 00:02:56,759
Saya dengar kawan saya Karen
menyebutnya di kelab beberapa minggu lalu
30
00:02:56,843 --> 00:02:58,178
dan sekarang awak pula.
31
00:02:58,261 --> 00:03:01,639
Sebelum ini, rasanya
sudah 20 tahun saya tak dengar.
32
00:03:01,723 --> 00:03:04,058
Bukan sebab itu awak panggil saya, betul?
33
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
Ya.
34
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
Saya mahu lihat rekod telefonnya
35
00:03:16,029 --> 00:03:19,115
untuk pastikan jika ada nombor
yang saya tak kenal.
36
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
Nombornya. Gadis itu.
37
00:03:21,284 --> 00:03:23,369
Telefon bimbitnya tak tunjuk apa-apa.
38
00:03:23,453 --> 00:03:29,000
Saya fikir mungkin dia telefon
gadis itu dari rumah.
39
00:03:29,083 --> 00:03:30,335
Guna telefon rumah.
40
00:03:31,920 --> 00:03:33,546
Tapi bukan itu yang saya jumpa.
41
00:03:34,214 --> 00:03:37,675
Masih ingat kami beritahu
saya dapat panggilan di motel
42
00:03:37,759 --> 00:03:39,677
ketika saya dan anak-anak saja di sana?
43
00:03:39,761 --> 00:03:40,595
Helo?
44
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
Waktunya sekitar pukul 1.00 pagi…
45
00:03:43,932 --> 00:03:44,849
Helo?
46
00:03:44,933 --> 00:03:45,975
Saya ingat.
47
00:03:47,101 --> 00:03:50,730
Saya periksa log panggilan. Itu dia.
48
00:03:50,813 --> 00:03:52,357
Di situ.
49
00:03:52,440 --> 00:03:57,654
Panggilan 1.04 pagi ke motel
dari telefon rumah kami.
50
00:04:01,532 --> 00:04:02,951
Gila.
51
00:04:03,826 --> 00:04:08,581
Cik Birch, saya rasa suami saya
yang tulis surat-surat itu.
52
00:04:08,665 --> 00:04:10,833
Saya rasa dia takut.
53
00:04:10,917 --> 00:04:12,543
Kami tak mampu beli rumah itu.
54
00:04:12,627 --> 00:04:14,837
Dia nak keluar, tapi tak boleh beritahu.
55
00:04:14,921 --> 00:04:18,049
Dia fikir, "Kalau saya boleh takutkan dia,
56
00:04:18,132 --> 00:04:20,927
pasti dia mahu jual rumah itu."
57
00:04:26,891 --> 00:04:29,394
Itu Dean. Dialah Pemerhati.
58
00:04:46,119 --> 00:04:48,454
Hai! Saya Karen.
59
00:04:48,538 --> 00:04:51,291
Karen Calhoun daripada Darren Dunn Realty.
60
00:04:51,374 --> 00:04:52,792
Boleh kita berbual?
61
00:04:55,128 --> 00:04:57,130
Khabar angin bertebaran.
62
00:04:57,213 --> 00:04:59,757
Saya cuma mahu awak tahu
63
00:04:59,841 --> 00:05:02,635
saya takkan tanya butirannya, okey?
64
00:05:03,803 --> 00:05:06,139
Saya dan suami tak bersedia
nak cakap tentangnya.
65
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Faham?
66
00:05:08,558 --> 00:05:11,352
Sebab itu saya kata
saya takkan tanya butirannya.
67
00:05:11,436 --> 00:05:12,520
Ya.
68
00:05:13,187 --> 00:05:18,318
Walaupun awak mahu saya tahu
apa sebenarnya yang berlaku,
69
00:05:18,401 --> 00:05:20,737
contohnya, siapa mayat-mayat itu…
70
00:05:20,820 --> 00:05:22,947
Saya cuma akan kata,
71
00:05:24,532 --> 00:05:26,617
"Tolonglah, saya tak mahu dengar."
72
00:05:28,244 --> 00:05:29,537
Kami tak nak sebut hal itu.
73
00:05:30,121 --> 00:05:32,957
Ya, betul.
74
00:05:33,791 --> 00:05:34,959
Beginilah.
75
00:05:35,668 --> 00:05:38,338
Saya ejen hartanah.
76
00:05:39,130 --> 00:05:43,217
Saya cuma mahu cakap
rumah awak sangat cantik.
77
00:05:43,301 --> 00:05:48,514
Kedudukannya berada betul-betul
di seberang tumpuan utama.
78
00:05:48,598 --> 00:05:51,392
Rumah Nora dan Dean sangat menakjubkan.
79
00:05:51,476 --> 00:05:53,353
Semua orang mahu rumah itu.
80
00:05:54,187 --> 00:05:57,023
Apa pun, izinkan saya ambil sedikit masa
81
00:05:57,106 --> 00:06:00,443
untuk ucap tahniah
82
00:06:00,526 --> 00:06:04,947
kerana berjaya menjaga harta ini
83
00:06:05,031 --> 00:06:07,367
kerana saya tahu kamu berdua…
84
00:06:08,242 --> 00:06:11,537
sudah berada pada umur tertentu…
85
00:06:11,621 --> 00:06:14,123
Saya tahu kamu ada kondominium di Florida.
86
00:06:14,665 --> 00:06:15,875
Bagaimana awak tahu?
87
00:06:15,958 --> 00:06:17,710
Awak mungkin sedang berfikir,
88
00:06:17,794 --> 00:06:20,463
"Bilalah kita nak kembangkan sayap
89
00:06:20,546 --> 00:06:22,298
dan pindah ke sana selamanya?"
90
00:06:22,382 --> 00:06:23,508
Mana awak tahu?
91
00:06:25,093 --> 00:06:27,845
Apa yang saya tahu,
92
00:06:28,596 --> 00:06:34,394
rumah awak kini dipanggil
hartanah dengan stigma.
93
00:06:34,477 --> 00:06:36,104
Ia disebabkan pembunuhan itu.
94
00:06:36,187 --> 00:06:40,233
Maksudnya nilai rumah awak akan berkurang.
95
00:06:40,316 --> 00:06:41,818
Sehingga 50 peratus.
96
00:06:41,901 --> 00:06:43,611
Apa awak mahu?
97
00:06:46,197 --> 00:06:48,908
Saya mahu jual rumah ini bagi pihak awak.
98
00:06:48,991 --> 00:06:50,076
Kami tak mahu jual.
99
00:06:51,202 --> 00:06:53,955
Awak tak perlu buat begitu.
Awak jual kepada saya.
100
00:06:54,539 --> 00:06:56,791
Awak kenal Darren Dunn?
101
00:06:56,874 --> 00:06:58,251
Dia bos saya.
102
00:06:58,334 --> 00:07:01,462
Apa yang kami buat ialah kami bekerjasama
103
00:07:01,546 --> 00:07:05,299
buka syarikat liabiliti terhad.
Kemudian, kami beli rumah.
104
00:07:05,383 --> 00:07:07,135
Kami ubah rumah itu.
105
00:07:07,218 --> 00:07:09,762
Orang pun gembira.
106
00:07:10,847 --> 00:07:14,642
Keluarga saya sedang dalam kesusahan.
Awak boleh nampak.
107
00:07:14,725 --> 00:07:18,104
Awak tiada empati atau maruah?
108
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
Saya dapat apa saya mahu.
109
00:07:40,126 --> 00:07:42,753
Awak bijak kerana datang jumpa saya.
110
00:07:42,837 --> 00:07:45,298
Saya hubungi kenalan saya di biro.
111
00:07:45,381 --> 00:07:47,133
Dia kenal penganalisis tulisan.
112
00:07:47,216 --> 00:07:48,718
Orang kepercayaannya.
113
00:07:48,801 --> 00:07:51,471
Saya tunjukkannya sampul surat ketiga,
114
00:07:51,554 --> 00:07:54,724
gambar dua sampul surat sebelumnya
dan sampel tulisan Dean
115
00:07:54,807 --> 00:07:58,436
yang awak beri
iaitu kad hari jadi dan Valentine.
116
00:07:58,519 --> 00:08:03,524
Dia cakap itu bukan sampel yang bagus.
117
00:08:04,525 --> 00:08:09,697
Kita ada 30 huruf, lapan nombor,
garis condong dan koma.
118
00:08:10,239 --> 00:08:12,617
Tak banyak contoh, bukan?
119
00:08:14,619 --> 00:08:18,414
Dia tak boleh jamin semua surat ini
ditulis oleh seorang penulis.
120
00:08:18,498 --> 00:08:19,832
Semuanya mirip,
121
00:08:19,916 --> 00:08:24,420
tapi ada kepelbagaian yang cukup
daripada coretan pen antara sampul surat.
122
00:08:25,421 --> 00:08:28,049
Contohnya, dua garisan ini.
123
00:08:28,132 --> 00:08:31,719
Satu coretan ke atas. Satu lagi, ke bawah.
124
00:08:31,802 --> 00:08:36,098
Dia tak boleh pastikan penulis ini
ada dua cara menulis garis condong
125
00:08:36,182 --> 00:08:39,352
atau ada orang kedua yang menirunya.
126
00:08:40,311 --> 00:08:43,314
Tapi dia perasan sesuatu.
127
00:08:43,397 --> 00:08:45,024
Sampul surat ketiga.
128
00:08:47,902 --> 00:08:49,487
Nampak huruf K dalam "Brannock"?
129
00:08:50,363 --> 00:08:51,447
Nampak gelung itu?
130
00:08:52,365 --> 00:08:54,325
Katanya, berdasarkan pengalaman,
131
00:08:55,993 --> 00:08:58,829
hanya ada satu
dalam sepuluh orang tulis begitu.
132
00:09:00,289 --> 00:09:01,123
Lihat di sini.
133
00:09:01,999 --> 00:09:05,336
Suami awak biasanya
tak menulis guna huruf besar,
134
00:09:05,419 --> 00:09:09,840
tapi dia guna semua huruf besar
pada Hari Valentine lima tahun lalu.
135
00:09:11,467 --> 00:09:13,844
Ayat terakhir berbunyi,
136
00:09:13,928 --> 00:09:16,305
"Saya cintakan awak, Pn. Brannock."
137
00:09:16,389 --> 00:09:18,307
Lihat huruf K terakhir.
138
00:09:19,725 --> 00:09:22,395
Saya tak dapat desak dia.
139
00:09:22,478 --> 00:09:25,189
Dia asyik cakap
ini bukan sampel yang bagus.
140
00:09:26,232 --> 00:09:29,193
Saya tanya pendapat dia
141
00:09:30,361 --> 00:09:33,197
tentang kebarangkalian
penulis kad Valentine ini
142
00:09:33,281 --> 00:09:35,408
menulis perkataan pada sampul surat itu.
143
00:09:35,491 --> 00:09:36,409
Apa katanya?
144
00:09:38,119 --> 00:09:41,581
Katanya dia 70 ke 80 peratus
pasti orangnya sama.
145
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
Kenapa dia buat keluarganya begini?
146
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
Ini rumah idamannya.
147
00:09:56,053 --> 00:10:00,683
Dia teruja dengan dapur dan bandar itu.
Saya tak paksa dia.
148
00:10:00,766 --> 00:10:02,935
Kami sama-sama teruja.
149
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Mungkin dia mahu senangkan hati awak.
150
00:10:05,313 --> 00:10:10,735
Saya rasa sampai sekarang dia begitu.
Sebab itu dia tak dapat mengaku.
151
00:10:10,818 --> 00:10:13,154
Dia sudah pergi terlalu jauh.
152
00:10:14,697 --> 00:10:18,117
Dia sangka dia mampu,
tapi sedar sebaliknya.
153
00:10:19,118 --> 00:10:21,495
Malah, saya tahu itu yang berlaku.
154
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
Apa?
155
00:10:24,999 --> 00:10:27,376
Saya pergi ke bank
yang beri awak pinjaman.
156
00:10:27,460 --> 00:10:29,462
Saya cakap dengan stafnya, tak rasmi.
157
00:10:30,046 --> 00:10:31,797
Kawannya, Steve,
158
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
beritahu saya cabaran
yang perlu dilalui bersama bosnya
159
00:10:34,842 --> 00:10:36,177
untuk dapatkan rumah itu.
160
00:10:36,844 --> 00:10:42,141
Dean tunaikan semua pelaburan
untuk dapat pinjaman itu.
161
00:10:42,224 --> 00:10:44,977
Saham, bon, pencen.
162
00:10:47,355 --> 00:10:51,984
Awak pasti tahu tentang itu, bukan?
163
00:10:52,568 --> 00:10:54,904
Awak perlu tandatangan dokumennya.
164
00:10:54,987 --> 00:10:57,740
Saya…
165
00:10:59,325 --> 00:11:01,369
Ada banyak yang perlu ditandatangani…
166
00:11:01,452 --> 00:11:04,372
Okey. Itu saja. Satu lagi.
167
00:11:04,455 --> 00:11:06,832
…dan saya tak baca perinciannya.
168
00:11:07,333 --> 00:11:08,417
Apa semua ini?
169
00:11:08,501 --> 00:11:11,003
Ini dokumen pencen.
170
00:11:11,921 --> 00:11:14,757
Roth. Tandatangan di sini, parap di situ.
171
00:11:14,840 --> 00:11:16,050
Saya biar dia uruskan.
172
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
Ya.
173
00:11:18,427 --> 00:11:22,264
Saya tahu semua wang kami
digunakan untuk rumah itu.
174
00:11:22,348 --> 00:11:26,352
Setiap sen wang awak, Nora.
175
00:11:26,435 --> 00:11:27,770
Kecuali kad AMEX awak
176
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
dan akaun cek bernilai 10,000.
177
00:11:30,481 --> 00:11:35,945
Apabila awak mahu ubah suai dapur
dan ruang bawah tanah,
178
00:11:36,028 --> 00:11:38,114
ditambah pula pinjaman,
179
00:11:38,197 --> 00:11:42,618
awak tiada wang.
Dia kembali kepada kawannya, Steve.
180
00:11:43,244 --> 00:11:49,041
Tapi Steve kata, "Mustahil untuk saya
luluskan pinjaman kedua.
181
00:11:49,625 --> 00:11:52,336
Tapi ada orang
182
00:11:53,546 --> 00:11:55,047
yang boleh pinjamkan awak wang
183
00:11:55,840 --> 00:11:58,300
asalkan awak bayar balik."
184
00:11:59,927 --> 00:12:01,512
Itu bukan pembiayaan semula.
185
00:12:02,138 --> 00:12:06,434
Itu pinjaman faedah tinggi
bernilai 150,000 dolar.
186
00:12:06,517 --> 00:12:08,144
Apa?
187
00:12:09,603 --> 00:12:12,148
Saya faham. Itu jumlah yang banyak.
188
00:12:13,023 --> 00:12:14,316
Okey, nanti dulu.
189
00:12:14,942 --> 00:12:19,280
Ini cuma satu masalah
sampai dia jadi rakan kongsi, bukan?
190
00:12:19,822 --> 00:12:20,781
Sayang.
191
00:12:22,616 --> 00:12:24,702
Dean tak diambil sebagai rakan kongsi.
192
00:12:27,913 --> 00:12:29,832
- Bila?
- Saya tak tahu.
193
00:12:29,915 --> 00:12:32,626
Dia beritahu Steve beberapa minggu lalu,
194
00:12:32,710 --> 00:12:35,796
tapi Steve tak pasti bila ia berlaku.
195
00:12:36,422 --> 00:12:40,718
Tiba-tiba, bukan saja Dean sedar
dia beli rumah di luar kemampuan,
196
00:12:40,801 --> 00:12:44,430
dia kini ada pinjaman berfaedah tinggi
daripada orang jahat
197
00:12:44,513 --> 00:12:47,349
yang mustahil untuk dia bayar semula
198
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
dalam masa terdekat.
199
00:12:50,144 --> 00:12:51,353
Dia perlu jalan keluar.
200
00:12:55,065 --> 00:12:55,900
Ya.
201
00:12:58,527 --> 00:13:04,992
Saya rasa kesal kita dapat tahu begini.
202
00:13:08,120 --> 00:13:09,914
Tapi saya perlu beritahu, sayang.
203
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
Sekarang, kita tahu siapa Pemerhati.
204
00:13:46,450 --> 00:13:47,368
Hei, Andrew.
205
00:13:49,453 --> 00:13:51,121
Awak nak ke mana?
206
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
Awak nak ke mana?
207
00:13:52,873 --> 00:13:54,333
Hei! Hei, bedebah!
208
00:13:59,380 --> 00:14:01,090
- Lepaskan saya.
- Tak apa!
209
00:14:01,173 --> 00:14:04,051
Semua okey! Kenapa lari daripada saya?
210
00:14:04,134 --> 00:14:05,219
Kenapa kejar saya?
211
00:14:05,302 --> 00:14:07,096
- Sebab awak tipu saya.
- Mana ada!
212
00:14:07,179 --> 00:14:08,681
Awak tipu saya. Awak pelakon.
213
00:14:08,764 --> 00:14:11,350
- Awak tak cakap awak pelakon.
- Awak tak tanya!
214
00:14:11,433 --> 00:14:13,477
Awak tipu? Awak pernah tinggal di sana?
215
00:14:13,561 --> 00:14:15,312
- Ya, celaka!
- Okey.
216
00:14:16,272 --> 00:14:18,148
Bagaimana dengan Mitch dan Mo?
217
00:14:18,232 --> 00:14:20,651
Awak masih rasa mereka ahli kultus darah?
218
00:14:20,734 --> 00:14:21,819
Cerita anak awak pula?
219
00:14:21,902 --> 00:14:24,321
Pergi matilah! Semua cerita saya betul.
220
00:14:24,405 --> 00:14:26,448
Kalau tak percaya, itu masalah awak.
221
00:14:26,532 --> 00:14:29,910
Tapi jauhi saya, gila.
222
00:14:33,914 --> 00:14:34,748
Celaka.
223
00:15:37,394 --> 00:15:38,479
Nora?
224
00:15:39,396 --> 00:15:41,815
Saya tak tahu awak nak datang.
Awak patut beritahu.
225
00:15:41,899 --> 00:15:42,816
Hai.
226
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Kenapa?
227
00:15:43,984 --> 00:15:47,404
Tak ada apa-apa. Saya cuma…
228
00:15:48,197 --> 00:15:51,867
Nampaknya hampir semua terjual.
229
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
- Duduklah.
- Tak sangka.
230
00:15:54,286 --> 00:15:55,579
Biar saya ambilkan air.
231
00:16:06,966 --> 00:16:08,217
Terima kasih.
232
00:16:11,971 --> 00:16:14,598
Saya tak patut tahu,
233
00:16:15,849 --> 00:16:21,271
tapi biasalah orang suka bergosip.
234
00:16:21,355 --> 00:16:23,816
Saya dengar cerita tentang awak dan Dean.
235
00:16:23,899 --> 00:16:28,487
Ya. Setiap perkahwinan ada masalah, bukan?
236
00:16:28,570 --> 00:16:32,074
Saya sangka kami sudah laluinya,
tapi tidak sebesar ini.
237
00:16:32,741 --> 00:16:37,079
Boleh saya cakap sesuatu? Pameran ini…
238
00:16:38,205 --> 00:16:41,542
Ia membuka mata
kerana ia memberitahu saya,
239
00:16:41,625 --> 00:16:46,714
"Hei, jika awak dan Dean gagal,
awak boleh sara keluarga awak."
240
00:16:48,257 --> 00:16:50,342
Berapa ramai artis boleh cakap begitu?
241
00:16:51,593 --> 00:16:52,511
Betul.
242
00:16:53,262 --> 00:16:56,098
Saya mahu awak kembali bulan depan.
243
00:16:56,974 --> 00:16:58,142
Bagaimana?
244
00:17:02,354 --> 00:17:04,732
Ya, tentulah.
245
00:17:05,357 --> 00:17:07,026
Bagus.
246
00:17:32,134 --> 00:17:32,968
Helo?
247
00:17:40,809 --> 00:17:41,852
Saya nampak awak!
248
00:17:51,737 --> 00:17:53,697
Dean! Itu awakkah?
249
00:18:00,079 --> 00:18:00,913
Oh, Tuhan.
250
00:18:01,747 --> 00:18:03,373
Ada orang terkejut.
251
00:18:03,457 --> 00:18:05,292
Apa pepatahnya?
252
00:18:05,375 --> 00:18:07,628
"Wanita yang takut
253
00:18:08,170 --> 00:18:10,714
pasti ada rahsia yang dia simpan."
254
00:18:11,340 --> 00:18:14,343
Maaf. Awak buat saya terkejut.
255
00:18:14,426 --> 00:18:15,803
Tak pasti awak tahu tak,
256
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
tapi Mitch dan Mo,
jiran awak di seberang sana
257
00:18:18,514 --> 00:18:21,350
tak dibunuh rupanya.
258
00:18:21,433 --> 00:18:23,852
Saya tak tahu saya pergi
pengebumian siapa.
259
00:18:23,936 --> 00:18:26,480
Tapi memang ada orang ditembak.
260
00:18:26,563 --> 00:18:31,235
Kita nampak mayat dibawa keluar.
Suami saya dengar bunyi tembakan.
261
00:18:31,318 --> 00:18:34,738
Saya rasa suami awak tak boleh dipercayai.
262
00:18:34,822 --> 00:18:35,697
Okey.
263
00:18:36,490 --> 00:18:39,326
Apa yang awak mahu daripada saya?
264
00:18:39,409 --> 00:18:42,371
Saya akan adakan jamuan untuk Mo esok.
265
00:18:42,454 --> 00:18:45,207
Sebagai jiran yang baik.
266
00:18:45,290 --> 00:18:47,876
Jamuan makan cara Yankee.
267
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
Awak patut datang.
268
00:18:49,753 --> 00:18:52,047
Pukul 12. Saya tak mahu awak menolak.
269
00:18:53,590 --> 00:18:54,675
- Okey.
- Okey.
270
00:18:54,758 --> 00:18:57,719
Boleh bawakan kaserol? Ada resipi?
271
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
Saya tak hafal, tapi…
272
00:19:00,055 --> 00:19:01,306
Kalau begitu, ayam Nixon.
273
00:19:02,432 --> 00:19:04,143
Panaskan ketuhar, suhu 220.
274
00:19:04,226 --> 00:19:05,602
Salai ayam tanpa tulang.
275
00:19:05,686 --> 00:19:07,813
Letakkan di dalam dulang kaserol.
276
00:19:07,896 --> 00:19:10,941
Tambah brokoli, satu tin sup cendawan,
277
00:19:11,024 --> 00:19:13,861
tabur keju yang awak mahu di atasnya.
278
00:19:13,944 --> 00:19:16,572
Saya suka keju Cheddar.
279
00:19:16,655 --> 00:19:19,992
Kemudian bakar selama 35 minit.
280
00:19:20,868 --> 00:19:22,411
- Okey.
- Boleh?
281
00:19:22,494 --> 00:19:23,745
Ayam Nixon.
282
00:19:24,788 --> 00:19:25,956
Jumpa esok.
283
00:19:28,834 --> 00:19:31,461
Luculah, Pearl. Saya rasa sudah lama
284
00:19:32,462 --> 00:19:36,675
saya tak ke rumah awak.
Sudah 20 tahun rasanya?
285
00:19:38,552 --> 00:19:40,804
Keadaannya tak berubah.
286
00:19:41,388 --> 00:19:47,561
Ibu bapa saya beli rumah ini
selepas mereka berkahwin pada 1940-an.
287
00:19:47,644 --> 00:19:49,563
Mereka tak pernah hias semula.
288
00:19:50,063 --> 00:19:52,316
Saya pun sama.
289
00:19:52,900 --> 00:19:55,694
Saya mahu kekalkan keadaan asal.
290
00:20:12,753 --> 00:20:15,005
Saya tahu tujuan jamuan ini.
291
00:20:19,509 --> 00:20:22,930
Ketika anak saya sekolah menengah,
dia terlibat dengan dadah.
292
00:20:23,513 --> 00:20:26,767
Ia mencetuskan penyakit mental.
293
00:20:26,850 --> 00:20:29,394
Paranoia. Dia dengar suara.
294
00:20:30,062 --> 00:20:31,563
Kami sudah lama tak jumpa dia.
295
00:20:31,647 --> 00:20:34,942
Kami bercakap kali terakhir
untuk beritahu tentang kanser saya.
296
00:20:35,025 --> 00:20:37,152
Ia boleh dirawat,
297
00:20:37,236 --> 00:20:40,656
tapi kami tak tahu
berapa lama masa yang ada.
298
00:20:41,490 --> 00:20:43,700
Mitch dan saya akan ke Florida.
299
00:20:45,160 --> 00:20:47,537
Namun, semasa kami bercuti,
300
00:20:48,705 --> 00:20:53,168
dia ke pusat perlindungan gelandangan
di New Haven dan jumpa dua orang tua
301
00:20:58,423 --> 00:21:03,220
dengan jenis badan yang sama
dengan ayahnya dan saya.
302
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
Dia bawa mereka ke rumah kami.
303
00:21:09,518 --> 00:21:12,396
Kemudian, dia tembak dan bunuh mereka.
304
00:21:15,440 --> 00:21:16,608
Oh, Tuhan.
305
00:21:17,526 --> 00:21:19,111
Untuk dapatkan wang insurans.
306
00:21:20,237 --> 00:21:22,572
Saya juga patut beritahu ini.
307
00:21:23,532 --> 00:21:26,326
Ada khabar angin mengatakan
awak dapat surat ancaman.
308
00:21:27,327 --> 00:21:30,539
Sebaik saja saya dengar, saya terus fikir,
309
00:21:30,622 --> 00:21:32,708
"Oh, tidak. Itu Christopher."
310
00:21:34,084 --> 00:21:39,381
Mo, tak sangka awak cakap begitu
kerana selama ini,
311
00:21:40,090 --> 00:21:43,176
saya fikir Jasper yang tulis.
312
00:21:43,927 --> 00:21:47,306
- Biar betul.
- Saya tak ada bukti.
313
00:21:47,389 --> 00:21:49,016
Ia cuma gerak hati saya.
314
00:21:49,725 --> 00:21:52,561
Dia sangat sayang rumah itu.
315
00:21:52,644 --> 00:21:55,605
Beberapa minggu lalu,
316
00:21:55,689 --> 00:21:59,609
saya teringat sesuatu
yang berlaku lima tahun lalu.
317
00:22:02,404 --> 00:22:04,364
Saya dapat surat.
318
00:22:06,325 --> 00:22:07,534
Suratnya tak panjang.
319
00:22:09,369 --> 00:22:12,080
"Oda untuk rumah," katanya.
320
00:22:12,748 --> 00:22:14,416
Kemudian, ia berbunyi,
321
00:22:15,959 --> 00:22:19,129
"Ke hadapan Cik Winslow,
saya suka rumah awak.
322
00:22:19,212 --> 00:22:24,843
Saya suka melihatnya.
Saya suka kelainannya.
323
00:22:26,428 --> 00:22:28,597
Rumah awak sungguh istimewa.
324
00:22:29,598 --> 00:22:32,726
Saya gembira awak tidak mengubahnya."
325
00:22:33,518 --> 00:22:35,729
Awak masih ada surat itu?
Boleh saya tengok?
326
00:22:35,812 --> 00:22:37,314
Tak, saya dah buang.
327
00:22:38,023 --> 00:22:39,358
Tapi, saya…
328
00:22:39,441 --> 00:22:44,071
Entah kenapa,
saya ingat Jasper yang tulis.
329
00:22:44,154 --> 00:22:47,783
Ketika itu kami berbincang
untuk cat semula rumah ini.
330
00:22:47,866 --> 00:22:51,328
Saya fikir itu cara dia menolak.
331
00:22:51,411 --> 00:22:53,538
Tulisannya? Nampak macam tulisan dia?
332
00:22:53,622 --> 00:22:55,082
Ia ditaip.
333
00:22:55,957 --> 00:22:59,252
Tapi dia suka ke perpustakaan.
Di sana ada mesin taip.
334
00:23:00,212 --> 00:23:04,716
Dia kata dia tak buat,
tapi saya asyik terfikir.
335
00:23:13,016 --> 00:23:14,851
Jasper ada di sini?
336
00:23:14,935 --> 00:23:18,730
Tak ada. Dia ada kelas seni
di pusat komuniti.
337
00:23:27,864 --> 00:23:29,825
Ada orang lain?
338
00:23:31,410 --> 00:23:33,703
Saya harap itu kekasihnya.
339
00:23:36,289 --> 00:23:40,127
Hanya sebab wanita sudah 50 tahun,
tak bermaksud dia tiada keperluan.
340
00:23:41,586 --> 00:23:43,046
Betul, Pearly?
341
00:23:44,631 --> 00:23:46,216
Ya, betul.
342
00:23:53,765 --> 00:23:56,435
MASUKKAN KOD KESELAMATAN
MASUK
343
00:24:09,281 --> 00:24:10,115
Mak?
344
00:24:11,783 --> 00:24:13,410
- Maaf…
- Boleh kita berbual?
345
00:24:14,369 --> 00:24:15,537
Ya, boleh.
346
00:24:20,500 --> 00:24:21,501
Apa dia, sayang?
347
00:24:22,502 --> 00:24:25,172
Saya tahu saya susahkan ayah.
348
00:24:27,757 --> 00:24:28,884
Saya sedar
349
00:24:30,343 --> 00:24:32,012
setiap kali orang buat saya marah,
350
00:24:32,804 --> 00:24:35,724
saya akan cakap apa saja
untuk lukakan dia.
351
00:24:37,267 --> 00:24:38,518
Saya akan buat apa saja.
352
00:24:41,605 --> 00:24:43,315
Walaupun tahu saya akan menyesal.
353
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Tak apa, sayang.
354
00:24:55,327 --> 00:24:56,495
Kita akan atasinya.
355
00:25:04,503 --> 00:25:05,754
Oda untuk rumah.
356
00:25:10,175 --> 00:25:13,220
Jiran kita Pearl, dapat surat lama dahulu.
357
00:25:13,303 --> 00:25:16,056
Itulah tajuknya. Oda untuk Rumah.
358
00:25:16,848 --> 00:25:20,393
Ia sepucuk surat cinta,
tapi untuk rumah mereka.
359
00:25:21,353 --> 00:25:23,146
Dia fikir adiknya yang tulis.
360
00:25:23,230 --> 00:25:24,981
Maureen pula
361
00:25:26,399 --> 00:25:28,693
fikir anaknya yang tulis surat itu.
362
00:25:30,278 --> 00:25:31,905
Mak fikir ayah yang tulis.
363
00:25:31,988 --> 00:25:32,906
Tak, mak…
364
00:25:39,079 --> 00:25:40,330
Mak tak percaya itu dia.
365
00:25:59,057 --> 00:26:00,100
Dengar dulu.
366
00:26:03,645 --> 00:26:06,898
Okey, awak kata awak tak tidur
dengan gadis itu
367
00:26:06,982 --> 00:26:09,192
- dan saya tak percayakan awak.
- Ya.
368
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
Saya nak tahu siapa dia.
369
00:26:12,153 --> 00:26:13,947
Jadi, saya tonton rakaman itu
370
00:26:14,030 --> 00:26:16,575
untuk lihat kalau ada plat keretanya
371
00:26:16,658 --> 00:26:18,785
sebab kata-kata awak tak masuk akal.
372
00:26:18,868 --> 00:26:20,036
Lihat ini.
373
00:26:20,120 --> 00:26:22,455
Bukan saja dia tak datang dengan kereta,
374
00:26:22,539 --> 00:26:23,873
dia tak datang langsung.
375
00:26:25,417 --> 00:26:29,379
Saya dah tonton setiap saat
rakaman dari setiap sudut
376
00:26:29,462 --> 00:26:32,632
sejak hari saya pasang kamera itu.
377
00:26:32,716 --> 00:26:35,093
Dia tak muncul dalam sebarang rakaman.
378
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
Dia cuma muncul di dalam bilik awak.
379
00:26:38,763 --> 00:26:39,848
Apa maksud awak?
380
00:26:40,890 --> 00:26:43,435
Saya tak tahu cara dia masuk rumah awak.
381
00:27:00,577 --> 00:27:01,453
Apa yang berlaku?
382
00:27:02,203 --> 00:27:03,121
Ayah.
383
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Boleh kita cakap?
384
00:27:12,172 --> 00:27:13,006
Hei.
385
00:27:20,722 --> 00:27:21,723
Apa kesimpulannya?
386
00:27:22,474 --> 00:27:25,101
Gadis berbaju corak ceri ialah hantu?
387
00:27:26,770 --> 00:27:28,772
Tak, itu agak melampau,
388
00:27:28,855 --> 00:27:31,983
tapi ada kamera
di sekeliling rumah awak, bukan?
389
00:27:32,067 --> 00:27:33,151
Serta di dalam bilik.
390
00:27:33,777 --> 00:27:34,819
Saya dah keluarkan.
391
00:27:35,487 --> 00:27:37,030
- Dia lihat saya buat.
- Ya.
392
00:27:39,532 --> 00:27:41,868
Ellie. Kerja rumah.
393
00:27:45,288 --> 00:27:48,750
Tiada rakaman gadis ini
masuk ke rumah awak.
394
00:27:48,833 --> 00:27:50,752
Tiada langsung. Dia tak muncul.
395
00:27:50,835 --> 00:27:51,836
Dah periksa lagi?
396
00:27:51,920 --> 00:27:56,257
Pn. Brannock,
saya sudah tonton berulang kali.
397
00:27:57,050 --> 00:27:59,552
Sebab ia pelik, bukan?
398
00:27:59,636 --> 00:28:02,180
Sama ada gadis ini terjun ke atas bumbung
399
00:28:02,263 --> 00:28:05,850
dan masuk melalui serombong
atau dia sentiasa ada di dalam rumah.
400
00:28:06,643 --> 00:28:07,560
Bersembunyi.
401
00:28:08,436 --> 00:28:11,981
Atau ada jalan masuk lain
yang kita tak tahu.
402
00:28:13,483 --> 00:28:15,276
Ini sungguh menyeramkan.
403
00:28:16,986 --> 00:28:19,030
Waktu kali pertama suami awak kata
404
00:28:19,114 --> 00:28:22,200
dia tak kenal gadis itu
dan kata itu perangkap,
405
00:28:22,283 --> 00:28:23,368
saya tak percaya.
406
00:28:24,703 --> 00:28:25,537
Kini, percaya.
407
00:28:26,621 --> 00:28:27,664
Kalau membantu.
408
00:28:40,927 --> 00:28:42,345
Boleh beri kami masa?
409
00:28:42,429 --> 00:28:44,013
Ya.
410
00:29:00,321 --> 00:29:02,073
Saya ada soalan.
411
00:29:02,782 --> 00:29:06,578
Kalau awak tipu, saya sumpah,
hubungan kita akan berakhir.
412
00:29:07,454 --> 00:29:08,872
Faham? Berakhir.
413
00:29:08,955 --> 00:29:10,248
Saya takkan tipu awak.
414
00:29:11,833 --> 00:29:13,126
Tanyalah apa saja.
415
00:29:18,548 --> 00:29:20,175
Awak tidur dengan dia?
416
00:29:20,258 --> 00:29:21,092
Tak.
417
00:29:22,343 --> 00:29:24,220
Saya tak pernah jumpa dia.
418
00:29:25,472 --> 00:29:28,141
Saya tak tahu cara dia masuk.
Saya tak sedar.
419
00:29:29,058 --> 00:29:33,062
Saya tak tahu bagaimana,
tapi sumpah saya bercakap benar.
420
00:29:34,939 --> 00:29:35,774
Okey.
421
00:29:39,652 --> 00:29:41,321
Awak yang tulis surat itu?
422
00:29:51,956 --> 00:29:52,832
Jawablah.
423
00:29:52,916 --> 00:29:55,585
Hanya surat terakhir. Maafkan saya.
424
00:29:56,127 --> 00:29:58,213
- Maaf, saya panik.
- Oh, Tuhan.
425
00:29:58,296 --> 00:30:02,050
Saya panik. Saya menyesal,
tapi saya tak tahu apa nak buat.
426
00:30:03,051 --> 00:30:04,677
Sebab pinjaman itukah?
427
00:30:05,929 --> 00:30:09,641
Kenapa awak tak cakap
awak tak berjaya jadi rakan kongsi?
428
00:30:09,724 --> 00:30:10,767
Tak tahu caranya.
429
00:30:11,518 --> 00:30:13,478
Saya tak tahu caranya. Saya terkejut.
430
00:30:13,561 --> 00:30:16,105
Awak perdaya saya serahkan
seluruh simpanan.
431
00:30:16,189 --> 00:30:17,732
Wang persaraan kita.
432
00:30:17,816 --> 00:30:19,317
Saya tahu. Maafkan saya.
433
00:30:19,400 --> 00:30:20,985
- Saya tahu ia teruk.
- Jangan.
434
00:30:21,069 --> 00:30:23,238
Maafkan saya. Saya tak tahu apa nak buat.
435
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
Awak kena percayakan saya.
436
00:30:28,618 --> 00:30:30,703
Saya tak tulis dua surat pertama.
437
00:30:32,121 --> 00:30:33,122
Okey.
438
00:30:36,668 --> 00:30:37,585
Oh, Tuhan.
439
00:30:43,716 --> 00:30:44,551
Nora.
440
00:30:47,428 --> 00:30:49,639
Jangan ceraikan saya sebab ini.
441
00:30:52,100 --> 00:30:52,976
Tolonglah.
442
00:30:59,607 --> 00:31:03,403
Saya tak kata saya nak bercerai.
443
00:31:05,530 --> 00:31:06,906
Saya tak kata sebaliknya.
444
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
Ambil kot.
445
00:31:13,371 --> 00:31:15,748
- Nak ke mana?
- Jumpa Detektif Chamberland.
446
00:31:15,832 --> 00:31:19,002
Hasil ujian DNA dua surat pertama
tentu dah keluar.
447
00:31:19,085 --> 00:31:20,795
Saya rasa dia simpan.
448
00:31:20,879 --> 00:31:23,256
Saya telefon dan kata kalau belum keluar,
449
00:31:23,339 --> 00:31:25,925
saya akan saman mereka.
450
00:31:30,263 --> 00:31:31,639
Cerita lucu.
451
00:31:32,307 --> 00:31:35,518
Rupanya hasil ujian
dah keluar beberapa hari lalu.
452
00:31:35,602 --> 00:31:38,938
Maaf, ada si bodoh
letakkannya di peti masuk
453
00:31:39,022 --> 00:31:42,358
di bawah katalog yang saya takkan tengok.
454
00:31:42,442 --> 00:31:43,610
Jadi, saya tak nampak.
455
00:31:43,693 --> 00:31:47,697
Perkakasan baik pulih,
syarikat pinbal, arked vintaj.
456
00:31:48,239 --> 00:31:49,782
Ia diletakkan di sini.
457
00:31:50,408 --> 00:31:52,243
Sekali lagi, saya memohon maaf.
458
00:31:52,327 --> 00:31:54,287
Awak masih belum buka?
459
00:31:55,038 --> 00:31:57,415
Belum. Saya tunggu kamu berdua sampai.
460
00:31:59,959 --> 00:32:00,919
Itu dia.
461
00:32:03,379 --> 00:32:04,213
Baiklah.
462
00:32:05,548 --> 00:32:06,883
Ini untuk simpanan kamu.
463
00:32:08,384 --> 00:32:09,510
Ini…
464
00:32:11,429 --> 00:32:12,430
Itu dia.
465
00:32:18,937 --> 00:32:22,190
Tidak sepadan dengan sesiapa
dalam pangkalan data kami.
466
00:32:24,692 --> 00:32:28,196
Sampel DNA itu
tidak mengandungi kromosom Y.
467
00:32:28,279 --> 00:32:32,533
Maknanya, Pemerhati itu seorang wanita.
468
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
Ayah dah kembali?
469
00:32:53,805 --> 00:32:55,723
Ayah takkan pergi lagi?
470
00:32:59,477 --> 00:33:00,311
Buat masa ini.
471
00:33:02,897 --> 00:33:05,024
Tak mudah berkahwin dengan ayah.
472
00:33:10,738 --> 00:33:12,115
Saya gembira ayah balik.
473
00:33:27,380 --> 00:33:31,050
Apa kesimpulannya?
Siapa suspek wanita kita?
474
00:33:31,801 --> 00:33:36,055
Pearl, Mo, Big Mo dan Tocang.
475
00:33:36,139 --> 00:33:38,808
Andrew fikir Mitch dan Mo yang buat.
476
00:33:38,891 --> 00:33:43,104
Selepas kes bunuh anak mereka,
keadaan jadi lebih pelik.
477
00:33:43,187 --> 00:33:45,523
Mo fikir anaknya yang tulis surat itu.
478
00:33:45,606 --> 00:33:48,067
- Tapi ia tak selari dengan bukti DNA.
- Ya.
479
00:33:48,651 --> 00:33:51,946
Pearl fikir Jasper yang tulis.
480
00:33:52,030 --> 00:33:53,948
Sekali lagi, tak selari dengan DNA.
481
00:33:54,657 --> 00:33:55,908
Ya, DNA.
482
00:33:55,992 --> 00:33:58,870
Kita patut berhenti fikir pasal DNA.
483
00:33:59,412 --> 00:34:01,706
Saya tak begitu yakin DNA
pada sampul surat
484
00:34:01,789 --> 00:34:03,583
sama dengan DNA penulis surat.
485
00:34:03,666 --> 00:34:05,418
- Kenapa pula?
- Entahlah. Saya…
486
00:34:06,502 --> 00:34:07,920
Siapa pun penulisnya…
487
00:34:08,004 --> 00:34:10,548
Kesanggupan dia untuk menyusahkan kita…
488
00:34:10,631 --> 00:34:12,633
Kenapa dia tak ambil langkah tambahan
489
00:34:13,551 --> 00:34:16,804
dengan pakai sarung tangan
untuk tulis surat itu?
490
00:34:16,888 --> 00:34:21,559
Biar orang lain jilat sampul surat itu.
Mak, kakak, teman wanita atau siapa saja.
491
00:34:21,642 --> 00:34:23,352
DNA wanita.
492
00:34:23,436 --> 00:34:25,772
Kita buat kerja sia-sia lagi.
493
00:34:25,855 --> 00:34:28,816
- Kalau saya, saya akan buat begitu.
- Tentulah awak tahu.
494
00:34:35,698 --> 00:34:38,034
Okey. Saya layak menerimanya.
495
00:34:39,702 --> 00:34:41,120
Apa maksudnya?
496
00:34:41,204 --> 00:34:42,163
Awak nak cakap
497
00:34:42,663 --> 00:34:45,625
DNA wanita ini takkan bantu kita?
498
00:34:45,708 --> 00:34:46,834
Ya, ia tak membantu.
499
00:34:46,918 --> 00:34:49,170
Ia cuma beritahu saya penulis surat itu
500
00:34:49,253 --> 00:34:51,172
wanita atau kenal seorang wanita
501
00:34:51,255 --> 00:34:55,176
bersamaan seluruh populasi planet ini.
502
00:34:56,427 --> 00:34:57,678
Kita kembali ke asal.
503
00:35:06,270 --> 00:35:10,233
Dia John Graff.
Saya jumpa dan bercakap dengan dia.
504
00:35:11,109 --> 00:35:14,278
Tak, awak sangka itu dia.
505
00:35:14,821 --> 00:35:16,239
Ya, di dalam rumah ini.
506
00:35:17,323 --> 00:35:18,241
Rumah yang…
507
00:35:18,866 --> 00:35:21,702
Rumah dia tinggal dulu
dan bunuh seluruh keluarganya.
508
00:35:22,286 --> 00:35:24,080
Gadis ini pula muncul
509
00:35:24,163 --> 00:35:25,832
dalam video, memakai baju sama
510
00:35:25,915 --> 00:35:28,584
dengan baju anak Graff
ketika dibunuh? Bertocang?
511
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
Awak fikir itu kebetulan?
512
00:35:30,294 --> 00:35:35,049
Bukan kebetulan, tapi saya rasa
itu tak bermakna dia John Graff.
513
00:35:39,178 --> 00:35:40,263
Dia tak ditangkap.
514
00:35:44,225 --> 00:35:48,521
Dia buang wajahnya daripada semua gambar
kerana tak mahu dikenali.
515
00:35:48,604 --> 00:35:50,815
Kenapa dia mahu muncul di tempat
516
00:35:50,898 --> 00:35:53,151
semua orang kenal wajahnya?
517
00:35:54,527 --> 00:35:56,529
Bodoh bunyinya, bukan?
518
00:35:56,612 --> 00:36:00,199
Kenapa dia nak buat begitu?
Untuk kacau kita?
519
00:36:00,741 --> 00:36:02,535
Tak masuk akal.
520
00:36:02,618 --> 00:36:04,579
Maaflah, tapi saya tak percaya
521
00:36:04,662 --> 00:36:08,833
gadis 17 tahun dalang
di sebalik semua ini.
522
00:36:08,916 --> 00:36:12,420
Panggil saya gila atau seksis,
tapi dia bukan Pemerhati.
523
00:36:14,046 --> 00:36:15,298
Ada orang upah dia.
524
00:36:20,052 --> 00:36:21,512
Prinsip parsimoni.
525
00:36:22,096 --> 00:36:24,056
Apa penyelesaian paling mudah?
526
00:36:25,683 --> 00:36:28,269
Apa yang mendorong dia
untuk tulis surat itu?
527
00:36:28,978 --> 00:36:30,104
Saya tak tahu.
528
00:36:30,188 --> 00:36:32,315
Awak pernah tulis. Apa tujuan awak?
529
00:36:33,608 --> 00:36:36,068
- Buat awak lepaskan rumah ini?
- Betul.
530
00:36:36,152 --> 00:36:39,113
Pelakunya sangat mahukan rumah ini.
531
00:36:39,197 --> 00:36:42,742
Dia sudah lama mahukannya
dan dia mahu untuk dirinya.
532
00:36:43,951 --> 00:36:47,538
Hei, seksi. Saya cuma nak sahkan
makan tengah hari kita.
533
00:36:47,622 --> 00:36:50,374
Saya cuma ada satu hal saja lagi.
534
00:36:50,458 --> 00:36:53,294
Kemudian, kita jumpa.
535
00:36:54,295 --> 00:36:55,129
Helo?
536
00:36:55,213 --> 00:36:56,505
- Hei, sayang.
- Hei.
537
00:36:56,589 --> 00:36:58,049
Saya ada berita baik.
538
00:36:58,132 --> 00:36:59,508
Awak dapat tawaran!
539
00:36:59,592 --> 00:37:02,220
Yakah? Baguslah.
540
00:37:02,303 --> 00:37:03,262
Awak takkan…
541
00:37:03,346 --> 00:37:05,556
Pertama sekali, siapa dia?
542
00:37:05,640 --> 00:37:07,850
Ia sebuah syarikat liabiliti terhad,
543
00:37:07,934 --> 00:37:11,604
tapi itu tak penting
sebab tawarannya tunai.
544
00:37:11,687 --> 00:37:13,731
Berapa tawarannya?
545
00:37:13,814 --> 00:37:14,774
Sedia?
546
00:37:14,857 --> 00:37:19,237
1.9 juta dolar, tunai.
547
00:37:19,320 --> 00:37:21,489
Awak patut terima!
548
00:37:21,572 --> 00:37:25,701
Apa? Tak! Kami bayar 3.3 juta.
549
00:37:25,785 --> 00:37:27,745
Kami takkan jual dengan harga 1.9 juta.
550
00:37:27,828 --> 00:37:30,498
Sudahlah. Apa awak mengarut?
551
00:37:30,998 --> 00:37:33,334
Mungkin surat itu puncanya.
552
00:37:33,417 --> 00:37:35,169
Ada orang fikir rumah itu berhantu.
553
00:37:35,253 --> 00:37:38,839
Apa-apa sajalah,
tapi teori saya, mungkin pemaju
554
00:37:38,923 --> 00:37:40,091
yang suka tanah itu.
555
00:37:40,174 --> 00:37:43,970
Dia akan robohkan rumah itu
dan tabur garam. Kemudian bina semula.
556
00:37:44,053 --> 00:37:48,266
Mana ada orang nak beli rumah ini
hanya untuk robohkan.
557
00:37:48,349 --> 00:37:51,560
Saya rasa awak patut pertimbangkannya.
558
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Awak kena bincang dengan Dean dan…
559
00:37:54,397 --> 00:37:58,234
Mungkin kita boleh naikkan
kepada dua juta?
560
00:37:58,317 --> 00:38:02,697
Awak patut fikirkan kesihatan emosi awak.
561
00:38:02,780 --> 00:38:04,031
Betul.
562
00:38:04,115 --> 00:38:05,658
Takkan ada tawaran lebih baik.
563
00:38:05,741 --> 00:38:09,078
Saya akan fikirkannya.
564
00:38:09,161 --> 00:38:10,997
Okey. Telefon saya semula.
565
00:38:11,080 --> 00:38:12,623
- Hai.
- Hei.
566
00:38:12,707 --> 00:38:13,749
Siapa telefon?
567
00:38:14,417 --> 00:38:16,002
Tak ada apa. Hei.
568
00:38:17,003 --> 00:38:20,464
Saya fikir nak masak malam ini.
569
00:38:21,382 --> 00:38:23,134
Sebab saya pandai memasak.
570
00:38:23,217 --> 00:38:24,677
- Okey.
- Boleh?
571
00:38:26,012 --> 00:38:29,807
Boleh beri saya kunci?
Saya perlu singgah di kelab.
572
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
Ya.
573
00:38:32,685 --> 00:38:35,688
Hai. Saya mahu cakap dengan Kathy
di bahagian keahlian.
574
00:38:35,771 --> 00:38:38,357
Saya mahu tanya
kenapa keahlian kami dibatalkan?
575
00:38:38,441 --> 00:38:41,402
- Biar saya lihat jika boleh hubungi dia.
- Terima kasih.
576
00:39:00,338 --> 00:39:02,423
Saya mahu awak ke sini sekarang juga.
577
00:39:03,007 --> 00:39:05,134
Saya tak tahu. Naik Uber.
578
00:39:05,968 --> 00:39:08,929
Encik, belok kanan. Maaf.
579
00:39:09,764 --> 00:39:12,641
Jadi, dialah lelaki
yang Karen tiduri selama ini?
580
00:39:12,725 --> 00:39:14,268
Ya, tentu sekali.
581
00:39:14,352 --> 00:39:15,978
Hal John itu masuk akal sekarang.
582
00:39:16,062 --> 00:39:19,774
Dia ada semua maklumat
yang polis cuba tutup.
583
00:39:19,857 --> 00:39:21,150
Sungguh tak disangka.
584
00:39:21,233 --> 00:39:22,860
Ingat lagi dia pernah kata,
585
00:39:22,943 --> 00:39:25,654
"Kami tahu kamu kena kerja keras
untuk rumah itu."
586
00:39:26,155 --> 00:39:28,199
Begitulah dia tahu.
587
00:39:28,282 --> 00:39:29,367
Saya datang segera.
588
00:39:32,578 --> 00:39:34,747
Boleh kita beli kereta kedua?
589
00:39:36,332 --> 00:39:39,377
Saya cakap, "Terima kasih."
590
00:39:44,882 --> 00:39:47,635
Hai. Apa kamu berdua buat di sini?
591
00:39:47,718 --> 00:39:49,595
Saya tak tahu kamu pasangan.
592
00:39:49,678 --> 00:39:50,930
Hai. Kami bukan pasangan.
593
00:39:51,013 --> 00:39:56,102
Kami cuma makan tengah hari.
594
00:39:57,269 --> 00:39:59,688
Kami tak tahu pun kamu saling mengenali.
595
00:39:59,772 --> 00:40:02,191
Awak tak pernah sebut pun. Pelik.
596
00:40:02,274 --> 00:40:04,819
Apa semua ini? Awak ke sini ganggu kami.
597
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
Awak orangnya. Awaklah Pemerhati.
598
00:40:07,530 --> 00:40:10,241
Atau mungkin kamu berdua. Salah seorang.
599
00:40:10,324 --> 00:40:12,535
Awak tak boleh buat kenyataan begitu.
600
00:40:12,618 --> 00:40:15,871
Siapa pun Pemerhati itu,
dia mahu kami keluar dari situ.
601
00:40:15,955 --> 00:40:20,167
Siapa yang suruh saya jual rumah itu
sejak kami pindah? Awak.
602
00:40:20,251 --> 00:40:22,711
Awak kata awak ada masalah kewangan.
603
00:40:22,795 --> 00:40:24,422
Sebab itu dia tahu pasal itu.
604
00:40:24,964 --> 00:40:26,841
Awak cakap, "Awak kena kerja keras?"
605
00:40:26,924 --> 00:40:29,510
Itu cuma anggapan.
Rumah itu bernilai tiga juta.
606
00:40:29,593 --> 00:40:32,304
Dia cuba yakinkan saya
awak ada hubungan sulit.
607
00:40:32,388 --> 00:40:34,056
- Di meja itu.
- Apa?
608
00:40:34,140 --> 00:40:35,391
"Gadis bertocang."
609
00:40:35,474 --> 00:40:38,227
Frasa yang aneh beberapa minggu sebelum
610
00:40:38,310 --> 00:40:41,272
gadis bertocang muncul di bilik kami,
611
00:40:41,355 --> 00:40:43,107
baju seperti gadis dibunuh.
612
00:40:43,190 --> 00:40:44,442
Nama dia Pat Graff.
613
00:40:44,525 --> 00:40:47,611
- Ingat sesuatu, detektif?
- Tak.
614
00:40:47,695 --> 00:40:48,821
Betul?
615
00:40:48,904 --> 00:40:49,947
Ini gila.
616
00:40:50,030 --> 00:40:51,157
Pengawal!
617
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
Ini mengarut. Tak, ini fitnah.
618
00:40:53,325 --> 00:40:56,078
Ya, fitnah. Saya ingat kita kawan.
619
00:40:56,162 --> 00:40:58,038
Saya boleh kehilangan lesen saya.
620
00:40:58,706 --> 00:41:00,875
Awak mahu rumah di luar kemampuan.
621
00:41:00,958 --> 00:41:05,045
Jadi, dia bantu awak ganggu kami
supaya kami sanggup jual murah.
622
00:41:05,129 --> 00:41:06,964
Ia hampir berjaya.
623
00:41:07,047 --> 00:41:09,216
Awak mampu dengan harga 1.9 juta, bukan?
624
00:41:09,300 --> 00:41:12,887
Awak buat kami lakukan ubah suai
supaya awak boleh tukarkannya.
625
00:41:13,637 --> 00:41:16,891
Beritahu saya. Siapa pemilik
syarikat liabiliti terhad itu? Awak?
626
00:41:17,475 --> 00:41:19,059
Dia? Kamu berdua?
627
00:41:19,143 --> 00:41:20,561
Katalog pelik awak.
628
00:41:20,644 --> 00:41:23,856
Apa awak buat dengan
katalog pinbal di atas meja itu?
629
00:41:23,939 --> 00:41:27,318
Saya tahu. Mesin pinbal
sesuai diletakkan di bilik lelaki.
630
00:41:27,401 --> 00:41:29,361
Okey. Ini sudah…
631
00:41:31,155 --> 00:41:32,698
Ini Detektif Chamberland.
632
00:41:32,781 --> 00:41:35,284
Hantar kereta peronda ke Kelab Westfield.
633
00:41:35,367 --> 00:41:37,828
Awak silap dan awak tahu awak silap, okey?
634
00:41:37,912 --> 00:41:40,664
Mengupah seseorang berlakon
jadi pemeriksa bangunan
635
00:41:40,748 --> 00:41:42,917
yang bunuh seluruh keluarganya?
636
00:41:43,000 --> 00:41:45,836
Awak yang syorkan Theodora Birch.
Dia juga terlibat?
637
00:41:45,920 --> 00:41:47,922
Maaf, mereka nak makan juga?
638
00:41:48,005 --> 00:41:49,256
Beginilah, ya?
639
00:41:50,966 --> 00:41:54,011
Awak akan terima akibatnya. Semuanya.
640
00:41:54,094 --> 00:41:56,180
Tunggu saman kerana awak tertangkap.
641
00:41:56,972 --> 00:41:57,973
- Tertangkap.
- Ya.
642
00:42:00,476 --> 00:42:03,062
Saya patut hubungi kawan saya di Page Six
643
00:42:03,938 --> 00:42:06,607
kerana sudah tiba masa seluruh dunia tahu
644
00:42:06,690 --> 00:42:08,192
apa yang berlaku di rumah awak!
645
00:42:13,614 --> 00:42:16,700
Kita tak boleh hidup begini.
Nak gila rasanya.
646
00:42:16,784 --> 00:42:19,370
Saya tahu, tapi semuanya selari.
647
00:42:19,453 --> 00:42:21,455
Bukannya kita cakap benda tak betul.
648
00:42:21,539 --> 00:42:24,250
Mereka cuba buat kita rasa bersalah
dan nampak gila
649
00:42:24,333 --> 00:42:27,086
kerana kita betul.
650
00:42:27,169 --> 00:42:30,548
Tapi apa? Apa boleh kita buat?
Kita tak ada bukti.
651
00:42:30,631 --> 00:42:33,300
Belum ada, tapi selepas bercakap
dengan Theodora?
652
00:42:33,384 --> 00:42:36,554
Kalau Chamberland terlibat, dia juga sama.
653
00:42:38,305 --> 00:42:39,139
Betul?
654
00:42:41,809 --> 00:42:43,644
Ini tak bagus.
655
00:42:45,020 --> 00:42:47,314
Saya tak kenal kita lagi.
656
00:42:48,566 --> 00:42:52,444
Pertama sekali, kita perlu bayar pinjaman.
657
00:42:53,821 --> 00:42:56,532
Kemudian, kita jual rumah ini.
658
00:42:57,283 --> 00:43:01,620
Terima saja tawaran yang datang
dan kembalikan hidup kita.
659
00:43:06,125 --> 00:43:07,459
Pameran saya habis dijual.
660
00:43:09,211 --> 00:43:10,254
Kita takkan apa-apa.
661
00:43:10,337 --> 00:43:13,090
Pameran awak habis dijual?
662
00:43:15,926 --> 00:43:18,387
Ya.
663
00:43:20,723 --> 00:43:22,474
Saya jumpa sesuatu.
664
00:43:24,977 --> 00:43:27,021
Ingat mak cerita tentang
"Oda untuk Rumah?"
665
00:43:27,104 --> 00:43:29,231
- Surat yang jiran kita dapat?
- Ya.
666
00:43:29,315 --> 00:43:32,651
Saya cari di media sosial.
Lihat benda pertama muncul.
667
00:43:33,736 --> 00:43:36,614
- Biar betul.
- Ada sekumpulan.
668
00:43:36,697 --> 00:43:38,490
Pelajar Sekolah Tinggi Westfield.
669
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
Cikgu bahasa Inggeris mereka sama.
670
00:43:40,367 --> 00:43:43,370
Dia beri mereka tugasan ini.
Mereka sukakannya.
671
00:43:43,454 --> 00:43:45,080
Apa tugasannya?
672
00:43:45,164 --> 00:43:48,375
Mereka perlu cari rumah yang mereka suka
673
00:43:48,459 --> 00:43:50,878
dan mengkajinya.
674
00:43:50,961 --> 00:43:53,088
Kemudian, tulis surat. Surat cinta.
675
00:43:53,172 --> 00:43:54,882
Gilalah.
676
00:43:54,965 --> 00:43:56,467
Ada orang muat naik tugasan.
677
00:43:56,967 --> 00:44:00,054
"Ke hadapan 89 Hollyhock Ridge.
Awak rumah yang indah.
678
00:44:01,138 --> 00:44:04,099
Diuji dan kuat,
awak berdiri megah selama 99 tahun.
679
00:44:04,183 --> 00:44:07,061
Mampukah awak bertahan 99 tahun lagi?"
680
00:44:08,062 --> 00:44:12,024
Siapa cikgu mereka dan bila dia mati?
681
00:44:12,107 --> 00:44:14,485
Siapa kata dia dah mati?
Dia ahli kumpulan ini.
682
00:44:14,568 --> 00:44:16,945
Namanya Roger Kaplan. Saya cari dia.
683
00:44:17,029 --> 00:44:18,989
Dia tinggal di Westfield, 71 Jalan Oak.
684
00:44:20,491 --> 00:44:22,159
Saya pernah lihat wajah itu.
685
00:44:22,242 --> 00:44:23,535
Apa maksud awak?
686
00:44:23,619 --> 00:44:25,871
Di sini sewaktu rumah terbuka.
687
00:44:27,206 --> 00:44:28,165
Maaf mengganggu.
688
00:44:29,208 --> 00:44:32,461
Ada sesuatu di bawah
yang awak tentu mahu lihat.
689
00:44:33,170 --> 00:44:34,004
Udara sejuk.
690
00:44:34,588 --> 00:44:38,092
Datang dari sini. Tak masuk akal.
691
00:44:38,676 --> 00:44:40,803
- Kami buka dinding kering…
- Ya?
692
00:44:40,886 --> 00:44:43,514
Saya tak tahu dari mana ia datang.
693
00:44:43,597 --> 00:44:46,350
Bata kukuh. Tiada kebocoran.
694
00:44:46,433 --> 00:44:49,144
Salah seorang pekerja saya
jumpa masalahnya.
695
00:44:53,982 --> 00:44:54,983
Tengoklah.
696
00:44:56,944 --> 00:44:57,986
Oh, Tuhan.
697
00:44:58,529 --> 00:44:59,738
Ini terowong.
698
00:45:00,739 --> 00:45:03,075
Ia menuju ke bahagian lain?
699
00:45:03,158 --> 00:45:05,244
- Tak tahu. Kami baru jumpa.
- Tidak.
700
00:45:05,327 --> 00:45:09,081
Terowong ini biasa di Timur Laut
untuk rumah lama begini.
701
00:45:09,998 --> 00:45:12,793
Ia digunakan untuk buat arak
ketika ia diharamkan.
702
00:45:13,502 --> 00:45:15,087
Andrew kata ada terowong.
703
00:45:17,840 --> 00:45:19,550
Lantaklah. Saya nak masuk.
704
00:45:20,634 --> 00:45:22,386
Nanti. Saya nak ikut.
705
00:45:23,262 --> 00:45:24,680
Awak perlu topi keselamatan.
706
00:45:31,478 --> 00:45:32,438
Gila.
707
00:45:33,897 --> 00:45:34,940
Gila.
708
00:45:37,151 --> 00:45:38,861
Sayang, mari patah balik.
709
00:45:40,154 --> 00:45:42,114
Saya tak percaya.
710
00:45:45,784 --> 00:45:46,910
Awak okey? Hati-hati.
711
00:45:47,578 --> 00:45:48,954
Busuklah di sini.
712
00:45:50,581 --> 00:45:52,750
Nanti. Oh, Tuhan.
713
00:45:53,333 --> 00:45:55,335
- Marilah keluar.
- Tak apa!
714
00:45:56,879 --> 00:45:58,422
Oh, Tuhan.
715
00:45:59,173 --> 00:46:00,674
Ini tempat apa?
716
00:46:03,010 --> 00:46:03,927
Sekejap.
717
00:46:07,681 --> 00:46:09,224
Tak guna. Helo?
718
00:46:10,350 --> 00:46:11,351
Siapa awak?
719
00:46:13,103 --> 00:46:13,937
Tak guna.
720
00:46:14,021 --> 00:46:15,481
Siapa awak?
721
00:47:46,655 --> 00:47:51,660
Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah