1 00:00:06,339 --> 00:00:09,342 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,729 PELAN KELUARGA: MUDAH ALIH 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,320 Tak. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,700 NOMBOR PANGGILAN 5 00:00:49,007 --> 00:00:50,383 1.04 PAGI 6 00:01:14,365 --> 00:01:16,326 Motel TheTides. Ini Tammy. 7 00:01:19,204 --> 00:01:21,664 Helo? Siapa di sana? 8 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 Helo. 9 00:01:37,931 --> 00:01:39,974 Ya, ini Nora Brannock. 10 00:01:40,058 --> 00:01:43,353 Saya perlu jumpa awak sekarang. 11 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 Apa khabar, Nora? 12 00:02:02,038 --> 00:02:02,997 Tak baik. 13 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 Dean tentu dah beritahu awak dia tak tinggal di rumah sekarang. 14 00:02:10,171 --> 00:02:13,174 Gadis dalam video di bilik tidur itu. 15 00:02:13,258 --> 00:02:15,593 Dia kata dia tak kenal gadis itu. 16 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 Dia tak tidur dengan gadis itu. 17 00:02:17,887 --> 00:02:19,389 Dia beritahu saya yang sama. 18 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 Awak percayakan dia? 19 00:02:23,351 --> 00:02:25,270 Saya pernah percaya. 20 00:02:28,439 --> 00:02:30,275 Tak macam dia. 21 00:02:30,358 --> 00:02:34,070 Sejujurnya, saya sangat suka Dean. 22 00:02:35,655 --> 00:02:36,739 Namun, video itu… 23 00:02:37,699 --> 00:02:40,660 Bilik tidur awak dan gadis 17 tahun bertocang. 24 00:02:40,743 --> 00:02:42,453 Sudah jelas sekali. 25 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 Apa? 26 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 Perkataan itu. Tocang. 27 00:02:48,710 --> 00:02:49,836 Kenapa dengannya? 28 00:02:49,919 --> 00:02:52,255 Ia terlalu spesifik. 29 00:02:52,881 --> 00:02:56,759 Saya dengar kawan saya Karen menyebutnya di kelab beberapa minggu lalu 30 00:02:56,843 --> 00:02:58,178 dan sekarang awak pula. 31 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 Sebelum ini, rasanya sudah 20 tahun saya tak dengar. 32 00:03:01,723 --> 00:03:04,058 Bukan sebab itu awak panggil saya, betul? 33 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 Ya. 34 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 Saya mahu lihat rekod telefonnya 35 00:03:16,029 --> 00:03:19,115 untuk pastikan jika ada nombor yang saya tak kenal. 36 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 Nombornya. Gadis itu. 37 00:03:21,284 --> 00:03:23,369 Telefon bimbitnya tak tunjuk apa-apa. 38 00:03:23,453 --> 00:03:29,000 Saya fikir mungkin dia telefon gadis itu dari rumah. 39 00:03:29,083 --> 00:03:30,335 Guna telefon rumah. 40 00:03:31,920 --> 00:03:33,546 Tapi bukan itu yang saya jumpa. 41 00:03:34,214 --> 00:03:37,675 Masih ingat kami beritahu saya dapat panggilan di motel 42 00:03:37,759 --> 00:03:39,677 ketika saya dan anak-anak saja di sana? 43 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 Helo? 44 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Waktunya sekitar pukul 1.00 pagi… 45 00:03:43,932 --> 00:03:44,849 Helo? 46 00:03:44,933 --> 00:03:45,975 Saya ingat. 47 00:03:47,101 --> 00:03:50,730 Saya periksa log panggilan. Itu dia. 48 00:03:50,813 --> 00:03:52,357 Di situ. 49 00:03:52,440 --> 00:03:57,654 Panggilan 1.04 pagi ke motel dari telefon rumah kami. 50 00:04:01,532 --> 00:04:02,951 Gila. 51 00:04:03,826 --> 00:04:08,581 Cik Birch, saya rasa suami saya yang tulis surat-surat itu. 52 00:04:08,665 --> 00:04:10,833 Saya rasa dia takut. 53 00:04:10,917 --> 00:04:12,543 Kami tak mampu beli rumah itu. 54 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 Dia nak keluar, tapi tak boleh beritahu. 55 00:04:14,921 --> 00:04:18,049 Dia fikir, "Kalau saya boleh takutkan dia, 56 00:04:18,132 --> 00:04:20,927 pasti dia mahu jual rumah itu." 57 00:04:26,891 --> 00:04:29,394 Itu Dean. Dialah Pemerhati. 58 00:04:46,119 --> 00:04:48,454 Hai! Saya Karen. 59 00:04:48,538 --> 00:04:51,291 Karen Calhoun daripada Darren Dunn Realty. 60 00:04:51,374 --> 00:04:52,792 Boleh kita berbual? 61 00:04:55,128 --> 00:04:57,130 Khabar angin bertebaran. 62 00:04:57,213 --> 00:04:59,757 Saya cuma mahu awak tahu 63 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 saya takkan tanya butirannya, okey? 64 00:05:03,803 --> 00:05:06,139 Saya dan suami tak bersedia nak cakap tentangnya. 65 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Faham? 66 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 Sebab itu saya kata saya takkan tanya butirannya. 67 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 Ya. 68 00:05:13,187 --> 00:05:18,318 Walaupun awak mahu saya tahu apa sebenarnya yang berlaku, 69 00:05:18,401 --> 00:05:20,737 contohnya, siapa mayat-mayat itu… 70 00:05:20,820 --> 00:05:22,947 Saya cuma akan kata, 71 00:05:24,532 --> 00:05:26,617 "Tolonglah, saya tak mahu dengar." 72 00:05:28,244 --> 00:05:29,537 Kami tak nak sebut hal itu. 73 00:05:30,121 --> 00:05:32,957 Ya, betul. 74 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 Beginilah. 75 00:05:35,668 --> 00:05:38,338 Saya ejen hartanah. 76 00:05:39,130 --> 00:05:43,217 Saya cuma mahu cakap rumah awak sangat cantik. 77 00:05:43,301 --> 00:05:48,514 Kedudukannya berada betul-betul di seberang tumpuan utama. 78 00:05:48,598 --> 00:05:51,392 Rumah Nora dan Dean sangat menakjubkan. 79 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 Semua orang mahu rumah itu. 80 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 Apa pun, izinkan saya ambil sedikit masa 81 00:05:57,106 --> 00:06:00,443 untuk ucap tahniah 82 00:06:00,526 --> 00:06:04,947 kerana berjaya menjaga harta ini 83 00:06:05,031 --> 00:06:07,367 kerana saya tahu kamu berdua… 84 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 sudah berada pada umur tertentu… 85 00:06:11,621 --> 00:06:14,123 Saya tahu kamu ada kondominium di Florida. 86 00:06:14,665 --> 00:06:15,875 Bagaimana awak tahu? 87 00:06:15,958 --> 00:06:17,710 Awak mungkin sedang berfikir, 88 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 "Bilalah kita nak kembangkan sayap 89 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 dan pindah ke sana selamanya?" 90 00:06:22,382 --> 00:06:23,508 Mana awak tahu? 91 00:06:25,093 --> 00:06:27,845 Apa yang saya tahu, 92 00:06:28,596 --> 00:06:34,394 rumah awak kini dipanggil hartanah dengan stigma. 93 00:06:34,477 --> 00:06:36,104 Ia disebabkan pembunuhan itu. 94 00:06:36,187 --> 00:06:40,233 Maksudnya nilai rumah awak akan berkurang. 95 00:06:40,316 --> 00:06:41,818 Sehingga 50 peratus. 96 00:06:41,901 --> 00:06:43,611 Apa awak mahu? 97 00:06:46,197 --> 00:06:48,908 Saya mahu jual rumah ini bagi pihak awak. 98 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 Kami tak mahu jual. 99 00:06:51,202 --> 00:06:53,955 Awak tak perlu buat begitu. Awak jual kepada saya. 100 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 Awak kenal Darren Dunn? 101 00:06:56,874 --> 00:06:58,251 Dia bos saya. 102 00:06:58,334 --> 00:07:01,462 Apa yang kami buat ialah kami bekerjasama 103 00:07:01,546 --> 00:07:05,299 buka syarikat liabiliti terhad. Kemudian, kami beli rumah. 104 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 Kami ubah rumah itu. 105 00:07:07,218 --> 00:07:09,762 Orang pun gembira. 106 00:07:10,847 --> 00:07:14,642 Keluarga saya sedang dalam kesusahan. Awak boleh nampak. 107 00:07:14,725 --> 00:07:18,104 Awak tiada empati atau maruah? 108 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 Saya dapat apa saya mahu. 109 00:07:40,126 --> 00:07:42,753 Awak bijak kerana datang jumpa saya. 110 00:07:42,837 --> 00:07:45,298 Saya hubungi kenalan saya di biro. 111 00:07:45,381 --> 00:07:47,133 Dia kenal penganalisis tulisan. 112 00:07:47,216 --> 00:07:48,718 Orang kepercayaannya. 113 00:07:48,801 --> 00:07:51,471 Saya tunjukkannya sampul surat ketiga, 114 00:07:51,554 --> 00:07:54,724 gambar dua sampul surat sebelumnya dan sampel tulisan Dean 115 00:07:54,807 --> 00:07:58,436 yang awak beri iaitu kad hari jadi dan Valentine. 116 00:07:58,519 --> 00:08:03,524 Dia cakap itu bukan sampel yang bagus. 117 00:08:04,525 --> 00:08:09,697 Kita ada 30 huruf, lapan nombor, garis condong dan koma. 118 00:08:10,239 --> 00:08:12,617 Tak banyak contoh, bukan? 119 00:08:14,619 --> 00:08:18,414 Dia tak boleh jamin semua surat ini ditulis oleh seorang penulis. 120 00:08:18,498 --> 00:08:19,832 Semuanya mirip, 121 00:08:19,916 --> 00:08:24,420 tapi ada kepelbagaian yang cukup daripada coretan pen antara sampul surat. 122 00:08:25,421 --> 00:08:28,049 Contohnya, dua garisan ini. 123 00:08:28,132 --> 00:08:31,719 Satu coretan ke atas. Satu lagi, ke bawah. 124 00:08:31,802 --> 00:08:36,098 Dia tak boleh pastikan penulis ini ada dua cara menulis garis condong 125 00:08:36,182 --> 00:08:39,352 atau ada orang kedua yang menirunya. 126 00:08:40,311 --> 00:08:43,314 Tapi dia perasan sesuatu. 127 00:08:43,397 --> 00:08:45,024 Sampul surat ketiga. 128 00:08:47,902 --> 00:08:49,487 Nampak huruf K dalam "Brannock"? 129 00:08:50,363 --> 00:08:51,447 Nampak gelung itu? 130 00:08:52,365 --> 00:08:54,325 Katanya, berdasarkan pengalaman, 131 00:08:55,993 --> 00:08:58,829 hanya ada satu dalam sepuluh orang tulis begitu. 132 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 Lihat di sini. 133 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 Suami awak biasanya tak menulis guna huruf besar, 134 00:09:05,419 --> 00:09:09,840 tapi dia guna semua huruf besar pada Hari Valentine lima tahun lalu. 135 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 Ayat terakhir berbunyi, 136 00:09:13,928 --> 00:09:16,305 "Saya cintakan awak, Pn. Brannock." 137 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 Lihat huruf K terakhir. 138 00:09:19,725 --> 00:09:22,395 Saya tak dapat desak dia. 139 00:09:22,478 --> 00:09:25,189 Dia asyik cakap ini bukan sampel yang bagus. 140 00:09:26,232 --> 00:09:29,193 Saya tanya pendapat dia 141 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 tentang kebarangkalian penulis kad Valentine ini 142 00:09:33,281 --> 00:09:35,408 menulis perkataan pada sampul surat itu. 143 00:09:35,491 --> 00:09:36,409 Apa katanya? 144 00:09:38,119 --> 00:09:41,581 Katanya dia 70 ke 80 peratus pasti orangnya sama. 145 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Kenapa dia buat keluarganya begini? 146 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 Ini rumah idamannya. 147 00:09:56,053 --> 00:10:00,683 Dia teruja dengan dapur dan bandar itu. Saya tak paksa dia. 148 00:10:00,766 --> 00:10:02,935 Kami sama-sama teruja. 149 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 Mungkin dia mahu senangkan hati awak. 150 00:10:05,313 --> 00:10:10,735 Saya rasa sampai sekarang dia begitu. Sebab itu dia tak dapat mengaku. 151 00:10:10,818 --> 00:10:13,154 Dia sudah pergi terlalu jauh. 152 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 Dia sangka dia mampu, tapi sedar sebaliknya. 153 00:10:19,118 --> 00:10:21,495 Malah, saya tahu itu yang berlaku. 154 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Apa? 155 00:10:24,999 --> 00:10:27,376 Saya pergi ke bank yang beri awak pinjaman. 156 00:10:27,460 --> 00:10:29,462 Saya cakap dengan stafnya, tak rasmi. 157 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 Kawannya, Steve, 158 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 beritahu saya cabaran yang perlu dilalui bersama bosnya 159 00:10:34,842 --> 00:10:36,177 untuk dapatkan rumah itu. 160 00:10:36,844 --> 00:10:42,141 Dean tunaikan semua pelaburan untuk dapat pinjaman itu. 161 00:10:42,224 --> 00:10:44,977 Saham, bon, pencen. 162 00:10:47,355 --> 00:10:51,984 Awak pasti tahu tentang itu, bukan? 163 00:10:52,568 --> 00:10:54,904 Awak perlu tandatangan dokumennya. 164 00:10:54,987 --> 00:10:57,740 Saya… 165 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 Ada banyak yang perlu ditandatangani… 166 00:11:01,452 --> 00:11:04,372 Okey. Itu saja. Satu lagi. 167 00:11:04,455 --> 00:11:06,832 …dan saya tak baca perinciannya. 168 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 Apa semua ini? 169 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Ini dokumen pencen. 170 00:11:11,921 --> 00:11:14,757 Roth. Tandatangan di sini, parap di situ. 171 00:11:14,840 --> 00:11:16,050 Saya biar dia uruskan. 172 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 Ya. 173 00:11:18,427 --> 00:11:22,264 Saya tahu semua wang kami digunakan untuk rumah itu. 174 00:11:22,348 --> 00:11:26,352 Setiap sen wang awak, Nora. 175 00:11:26,435 --> 00:11:27,770 Kecuali kad AMEX awak 176 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 dan akaun cek bernilai 10,000. 177 00:11:30,481 --> 00:11:35,945 Apabila awak mahu ubah suai dapur dan ruang bawah tanah, 178 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 ditambah pula pinjaman, 179 00:11:38,197 --> 00:11:42,618 awak tiada wang. Dia kembali kepada kawannya, Steve. 180 00:11:43,244 --> 00:11:49,041 Tapi Steve kata, "Mustahil untuk saya luluskan pinjaman kedua. 181 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 Tapi ada orang 182 00:11:53,546 --> 00:11:55,047 yang boleh pinjamkan awak wang 183 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 asalkan awak bayar balik." 184 00:11:59,927 --> 00:12:01,512 Itu bukan pembiayaan semula. 185 00:12:02,138 --> 00:12:06,434 Itu pinjaman faedah tinggi bernilai 150,000 dolar. 186 00:12:06,517 --> 00:12:08,144 Apa? 187 00:12:09,603 --> 00:12:12,148 Saya faham. Itu jumlah yang banyak. 188 00:12:13,023 --> 00:12:14,316 Okey, nanti dulu. 189 00:12:14,942 --> 00:12:19,280 Ini cuma satu masalah sampai dia jadi rakan kongsi, bukan? 190 00:12:19,822 --> 00:12:20,781 Sayang. 191 00:12:22,616 --> 00:12:24,702 Dean tak diambil sebagai rakan kongsi. 192 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 - Bila? - Saya tak tahu. 193 00:12:29,915 --> 00:12:32,626 Dia beritahu Steve beberapa minggu lalu, 194 00:12:32,710 --> 00:12:35,796 tapi Steve tak pasti bila ia berlaku. 195 00:12:36,422 --> 00:12:40,718 Tiba-tiba, bukan saja Dean sedar dia beli rumah di luar kemampuan, 196 00:12:40,801 --> 00:12:44,430 dia kini ada pinjaman berfaedah tinggi daripada orang jahat 197 00:12:44,513 --> 00:12:47,349 yang mustahil untuk dia bayar semula 198 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 dalam masa terdekat. 199 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Dia perlu jalan keluar. 200 00:12:55,065 --> 00:12:55,900 Ya. 201 00:12:58,527 --> 00:13:04,992 Saya rasa kesal kita dapat tahu begini. 202 00:13:08,120 --> 00:13:09,914 Tapi saya perlu beritahu, sayang. 203 00:13:10,956 --> 00:13:13,375 Sekarang, kita tahu siapa Pemerhati. 204 00:13:46,450 --> 00:13:47,368 Hei, Andrew. 205 00:13:49,453 --> 00:13:51,121 Awak nak ke mana? 206 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 Awak nak ke mana? 207 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 Hei! Hei, bedebah! 208 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 - Lepaskan saya. - Tak apa! 209 00:14:01,173 --> 00:14:04,051 Semua okey! Kenapa lari daripada saya? 210 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 Kenapa kejar saya? 211 00:14:05,302 --> 00:14:07,096 - Sebab awak tipu saya. - Mana ada! 212 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Awak tipu saya. Awak pelakon. 213 00:14:08,764 --> 00:14:11,350 - Awak tak cakap awak pelakon. - Awak tak tanya! 214 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 Awak tipu? Awak pernah tinggal di sana? 215 00:14:13,561 --> 00:14:15,312 - Ya, celaka! - Okey. 216 00:14:16,272 --> 00:14:18,148 Bagaimana dengan Mitch dan Mo? 217 00:14:18,232 --> 00:14:20,651 Awak masih rasa mereka ahli kultus darah? 218 00:14:20,734 --> 00:14:21,819 Cerita anak awak pula? 219 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 Pergi matilah! Semua cerita saya betul. 220 00:14:24,405 --> 00:14:26,448 Kalau tak percaya, itu masalah awak. 221 00:14:26,532 --> 00:14:29,910 Tapi jauhi saya, gila. 222 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 Celaka. 223 00:15:37,394 --> 00:15:38,479 Nora? 224 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 Saya tak tahu awak nak datang. Awak patut beritahu. 225 00:15:41,899 --> 00:15:42,816 Hai. 226 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Kenapa? 227 00:15:43,984 --> 00:15:47,404 Tak ada apa-apa. Saya cuma… 228 00:15:48,197 --> 00:15:51,867 Nampaknya hampir semua terjual. 229 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 - Duduklah. - Tak sangka. 230 00:15:54,286 --> 00:15:55,579 Biar saya ambilkan air. 231 00:16:06,966 --> 00:16:08,217 Terima kasih. 232 00:16:11,971 --> 00:16:14,598 Saya tak patut tahu, 233 00:16:15,849 --> 00:16:21,271 tapi biasalah orang suka bergosip. 234 00:16:21,355 --> 00:16:23,816 Saya dengar cerita tentang awak dan Dean. 235 00:16:23,899 --> 00:16:28,487 Ya. Setiap perkahwinan ada masalah, bukan? 236 00:16:28,570 --> 00:16:32,074 Saya sangka kami sudah laluinya, tapi tidak sebesar ini. 237 00:16:32,741 --> 00:16:37,079 Boleh saya cakap sesuatu? Pameran ini… 238 00:16:38,205 --> 00:16:41,542 Ia membuka mata kerana ia memberitahu saya, 239 00:16:41,625 --> 00:16:46,714 "Hei, jika awak dan Dean gagal, awak boleh sara keluarga awak." 240 00:16:48,257 --> 00:16:50,342 Berapa ramai artis boleh cakap begitu? 241 00:16:51,593 --> 00:16:52,511 Betul. 242 00:16:53,262 --> 00:16:56,098 Saya mahu awak kembali bulan depan. 243 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 Bagaimana? 244 00:17:02,354 --> 00:17:04,732 Ya, tentulah. 245 00:17:05,357 --> 00:17:07,026 Bagus. 246 00:17:32,134 --> 00:17:32,968 Helo? 247 00:17:40,809 --> 00:17:41,852 Saya nampak awak! 248 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 Dean! Itu awakkah? 249 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 Oh, Tuhan. 250 00:18:01,747 --> 00:18:03,373 Ada orang terkejut. 251 00:18:03,457 --> 00:18:05,292 Apa pepatahnya? 252 00:18:05,375 --> 00:18:07,628 "Wanita yang takut 253 00:18:08,170 --> 00:18:10,714 pasti ada rahsia yang dia simpan." 254 00:18:11,340 --> 00:18:14,343 Maaf. Awak buat saya terkejut. 255 00:18:14,426 --> 00:18:15,803 Tak pasti awak tahu tak, 256 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 tapi Mitch dan Mo, jiran awak di seberang sana 257 00:18:18,514 --> 00:18:21,350 tak dibunuh rupanya. 258 00:18:21,433 --> 00:18:23,852 Saya tak tahu saya pergi pengebumian siapa. 259 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 Tapi memang ada orang ditembak. 260 00:18:26,563 --> 00:18:31,235 Kita nampak mayat dibawa keluar. Suami saya dengar bunyi tembakan. 261 00:18:31,318 --> 00:18:34,738 Saya rasa suami awak tak boleh dipercayai. 262 00:18:34,822 --> 00:18:35,697 Okey. 263 00:18:36,490 --> 00:18:39,326 Apa yang awak mahu daripada saya? 264 00:18:39,409 --> 00:18:42,371 Saya akan adakan jamuan untuk Mo esok. 265 00:18:42,454 --> 00:18:45,207 Sebagai jiran yang baik. 266 00:18:45,290 --> 00:18:47,876 Jamuan makan cara Yankee. 267 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Awak patut datang. 268 00:18:49,753 --> 00:18:52,047 Pukul 12. Saya tak mahu awak menolak. 269 00:18:53,590 --> 00:18:54,675 - Okey. - Okey. 270 00:18:54,758 --> 00:18:57,719 Boleh bawakan kaserol? Ada resipi? 271 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 Saya tak hafal, tapi… 272 00:19:00,055 --> 00:19:01,306 Kalau begitu, ayam Nixon. 273 00:19:02,432 --> 00:19:04,143 Panaskan ketuhar, suhu 220. 274 00:19:04,226 --> 00:19:05,602 Salai ayam tanpa tulang. 275 00:19:05,686 --> 00:19:07,813 Letakkan di dalam dulang kaserol. 276 00:19:07,896 --> 00:19:10,941 Tambah brokoli, satu tin sup cendawan, 277 00:19:11,024 --> 00:19:13,861 tabur keju yang awak mahu di atasnya. 278 00:19:13,944 --> 00:19:16,572 Saya suka keju Cheddar. 279 00:19:16,655 --> 00:19:19,992 Kemudian bakar selama 35 minit. 280 00:19:20,868 --> 00:19:22,411 - Okey. - Boleh? 281 00:19:22,494 --> 00:19:23,745 Ayam Nixon. 282 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 Jumpa esok. 283 00:19:28,834 --> 00:19:31,461 Luculah, Pearl. Saya rasa sudah lama 284 00:19:32,462 --> 00:19:36,675 saya tak ke rumah awak. Sudah 20 tahun rasanya? 285 00:19:38,552 --> 00:19:40,804 Keadaannya tak berubah. 286 00:19:41,388 --> 00:19:47,561 Ibu bapa saya beli rumah ini selepas mereka berkahwin pada 1940-an. 287 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 Mereka tak pernah hias semula. 288 00:19:50,063 --> 00:19:52,316 Saya pun sama. 289 00:19:52,900 --> 00:19:55,694 Saya mahu kekalkan keadaan asal. 290 00:20:12,753 --> 00:20:15,005 Saya tahu tujuan jamuan ini. 291 00:20:19,509 --> 00:20:22,930 Ketika anak saya sekolah menengah, dia terlibat dengan dadah. 292 00:20:23,513 --> 00:20:26,767 Ia mencetuskan penyakit mental. 293 00:20:26,850 --> 00:20:29,394 Paranoia. Dia dengar suara. 294 00:20:30,062 --> 00:20:31,563 Kami sudah lama tak jumpa dia. 295 00:20:31,647 --> 00:20:34,942 Kami bercakap kali terakhir untuk beritahu tentang kanser saya. 296 00:20:35,025 --> 00:20:37,152 Ia boleh dirawat, 297 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 tapi kami tak tahu berapa lama masa yang ada. 298 00:20:41,490 --> 00:20:43,700 Mitch dan saya akan ke Florida. 299 00:20:45,160 --> 00:20:47,537 Namun, semasa kami bercuti, 300 00:20:48,705 --> 00:20:53,168 dia ke pusat perlindungan gelandangan di New Haven dan jumpa dua orang tua 301 00:20:58,423 --> 00:21:03,220 dengan jenis badan yang sama dengan ayahnya dan saya. 302 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Dia bawa mereka ke rumah kami. 303 00:21:09,518 --> 00:21:12,396 Kemudian, dia tembak dan bunuh mereka. 304 00:21:15,440 --> 00:21:16,608 Oh, Tuhan. 305 00:21:17,526 --> 00:21:19,111 Untuk dapatkan wang insurans. 306 00:21:20,237 --> 00:21:22,572 Saya juga patut beritahu ini. 307 00:21:23,532 --> 00:21:26,326 Ada khabar angin mengatakan awak dapat surat ancaman. 308 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 Sebaik saja saya dengar, saya terus fikir, 309 00:21:30,622 --> 00:21:32,708 "Oh, tidak. Itu Christopher." 310 00:21:34,084 --> 00:21:39,381 Mo, tak sangka awak cakap begitu kerana selama ini, 311 00:21:40,090 --> 00:21:43,176 saya fikir Jasper yang tulis. 312 00:21:43,927 --> 00:21:47,306 - Biar betul. - Saya tak ada bukti. 313 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 Ia cuma gerak hati saya. 314 00:21:49,725 --> 00:21:52,561 Dia sangat sayang rumah itu. 315 00:21:52,644 --> 00:21:55,605 Beberapa minggu lalu, 316 00:21:55,689 --> 00:21:59,609 saya teringat sesuatu yang berlaku lima tahun lalu. 317 00:22:02,404 --> 00:22:04,364 Saya dapat surat. 318 00:22:06,325 --> 00:22:07,534 Suratnya tak panjang. 319 00:22:09,369 --> 00:22:12,080 "Oda untuk rumah," katanya. 320 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Kemudian, ia berbunyi, 321 00:22:15,959 --> 00:22:19,129 "Ke hadapan Cik Winslow, saya suka rumah awak. 322 00:22:19,212 --> 00:22:24,843 Saya suka melihatnya. Saya suka kelainannya. 323 00:22:26,428 --> 00:22:28,597 Rumah awak sungguh istimewa. 324 00:22:29,598 --> 00:22:32,726 Saya gembira awak tidak mengubahnya." 325 00:22:33,518 --> 00:22:35,729 Awak masih ada surat itu? Boleh saya tengok? 326 00:22:35,812 --> 00:22:37,314 Tak, saya dah buang. 327 00:22:38,023 --> 00:22:39,358 Tapi, saya… 328 00:22:39,441 --> 00:22:44,071 Entah kenapa, saya ingat Jasper yang tulis. 329 00:22:44,154 --> 00:22:47,783 Ketika itu kami berbincang untuk cat semula rumah ini. 330 00:22:47,866 --> 00:22:51,328 Saya fikir itu cara dia menolak. 331 00:22:51,411 --> 00:22:53,538 Tulisannya? Nampak macam tulisan dia? 332 00:22:53,622 --> 00:22:55,082 Ia ditaip. 333 00:22:55,957 --> 00:22:59,252 Tapi dia suka ke perpustakaan. Di sana ada mesin taip. 334 00:23:00,212 --> 00:23:04,716 Dia kata dia tak buat, tapi saya asyik terfikir. 335 00:23:13,016 --> 00:23:14,851 Jasper ada di sini? 336 00:23:14,935 --> 00:23:18,730 Tak ada. Dia ada kelas seni di pusat komuniti. 337 00:23:27,864 --> 00:23:29,825 Ada orang lain? 338 00:23:31,410 --> 00:23:33,703 Saya harap itu kekasihnya. 339 00:23:36,289 --> 00:23:40,127 Hanya sebab wanita sudah 50 tahun, tak bermaksud dia tiada keperluan. 340 00:23:41,586 --> 00:23:43,046 Betul, Pearly? 341 00:23:44,631 --> 00:23:46,216 Ya, betul. 342 00:23:53,765 --> 00:23:56,435 MASUKKAN KOD KESELAMATAN MASUK 343 00:24:09,281 --> 00:24:10,115 Mak? 344 00:24:11,783 --> 00:24:13,410 - Maaf… - Boleh kita berbual? 345 00:24:14,369 --> 00:24:15,537 Ya, boleh. 346 00:24:20,500 --> 00:24:21,501 Apa dia, sayang? 347 00:24:22,502 --> 00:24:25,172 Saya tahu saya susahkan ayah. 348 00:24:27,757 --> 00:24:28,884 Saya sedar 349 00:24:30,343 --> 00:24:32,012 setiap kali orang buat saya marah, 350 00:24:32,804 --> 00:24:35,724 saya akan cakap apa saja untuk lukakan dia. 351 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 Saya akan buat apa saja. 352 00:24:41,605 --> 00:24:43,315 Walaupun tahu saya akan menyesal. 353 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Tak apa, sayang. 354 00:24:55,327 --> 00:24:56,495 Kita akan atasinya. 355 00:25:04,503 --> 00:25:05,754 Oda untuk rumah. 356 00:25:10,175 --> 00:25:13,220 Jiran kita Pearl, dapat surat lama dahulu. 357 00:25:13,303 --> 00:25:16,056 Itulah tajuknya. Oda untuk Rumah. 358 00:25:16,848 --> 00:25:20,393 Ia sepucuk surat cinta, tapi untuk rumah mereka. 359 00:25:21,353 --> 00:25:23,146 Dia fikir adiknya yang tulis. 360 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 Maureen pula 361 00:25:26,399 --> 00:25:28,693 fikir anaknya yang tulis surat itu. 362 00:25:30,278 --> 00:25:31,905 Mak fikir ayah yang tulis. 363 00:25:31,988 --> 00:25:32,906 Tak, mak… 364 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 Mak tak percaya itu dia. 365 00:25:59,057 --> 00:26:00,100 Dengar dulu. 366 00:26:03,645 --> 00:26:06,898 Okey, awak kata awak tak tidur dengan gadis itu 367 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 - dan saya tak percayakan awak. - Ya. 368 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 Saya nak tahu siapa dia. 369 00:26:12,153 --> 00:26:13,947 Jadi, saya tonton rakaman itu 370 00:26:14,030 --> 00:26:16,575 untuk lihat kalau ada plat keretanya 371 00:26:16,658 --> 00:26:18,785 sebab kata-kata awak tak masuk akal. 372 00:26:18,868 --> 00:26:20,036 Lihat ini. 373 00:26:20,120 --> 00:26:22,455 Bukan saja dia tak datang dengan kereta, 374 00:26:22,539 --> 00:26:23,873 dia tak datang langsung. 375 00:26:25,417 --> 00:26:29,379 Saya dah tonton setiap saat rakaman dari setiap sudut 376 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 sejak hari saya pasang kamera itu. 377 00:26:32,716 --> 00:26:35,093 Dia tak muncul dalam sebarang rakaman. 378 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 Dia cuma muncul di dalam bilik awak. 379 00:26:38,763 --> 00:26:39,848 Apa maksud awak? 380 00:26:40,890 --> 00:26:43,435 Saya tak tahu cara dia masuk rumah awak. 381 00:27:00,577 --> 00:27:01,453 Apa yang berlaku? 382 00:27:02,203 --> 00:27:03,121 Ayah. 383 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Boleh kita cakap? 384 00:27:12,172 --> 00:27:13,006 Hei. 385 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 Apa kesimpulannya? 386 00:27:22,474 --> 00:27:25,101 Gadis berbaju corak ceri ialah hantu? 387 00:27:26,770 --> 00:27:28,772 Tak, itu agak melampau, 388 00:27:28,855 --> 00:27:31,983 tapi ada kamera di sekeliling rumah awak, bukan? 389 00:27:32,067 --> 00:27:33,151 Serta di dalam bilik. 390 00:27:33,777 --> 00:27:34,819 Saya dah keluarkan. 391 00:27:35,487 --> 00:27:37,030 - Dia lihat saya buat. - Ya. 392 00:27:39,532 --> 00:27:41,868 Ellie. Kerja rumah. 393 00:27:45,288 --> 00:27:48,750 Tiada rakaman gadis ini masuk ke rumah awak. 394 00:27:48,833 --> 00:27:50,752 Tiada langsung. Dia tak muncul. 395 00:27:50,835 --> 00:27:51,836 Dah periksa lagi? 396 00:27:51,920 --> 00:27:56,257 Pn. Brannock, saya sudah tonton berulang kali. 397 00:27:57,050 --> 00:27:59,552 Sebab ia pelik, bukan? 398 00:27:59,636 --> 00:28:02,180 Sama ada gadis ini terjun ke atas bumbung 399 00:28:02,263 --> 00:28:05,850 dan masuk melalui serombong atau dia sentiasa ada di dalam rumah. 400 00:28:06,643 --> 00:28:07,560 Bersembunyi. 401 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 Atau ada jalan masuk lain yang kita tak tahu. 402 00:28:13,483 --> 00:28:15,276 Ini sungguh menyeramkan. 403 00:28:16,986 --> 00:28:19,030 Waktu kali pertama suami awak kata 404 00:28:19,114 --> 00:28:22,200 dia tak kenal gadis itu dan kata itu perangkap, 405 00:28:22,283 --> 00:28:23,368 saya tak percaya. 406 00:28:24,703 --> 00:28:25,537 Kini, percaya. 407 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 Kalau membantu. 408 00:28:40,927 --> 00:28:42,345 Boleh beri kami masa? 409 00:28:42,429 --> 00:28:44,013 Ya. 410 00:29:00,321 --> 00:29:02,073 Saya ada soalan. 411 00:29:02,782 --> 00:29:06,578 Kalau awak tipu, saya sumpah, hubungan kita akan berakhir. 412 00:29:07,454 --> 00:29:08,872 Faham? Berakhir. 413 00:29:08,955 --> 00:29:10,248 Saya takkan tipu awak. 414 00:29:11,833 --> 00:29:13,126 Tanyalah apa saja. 415 00:29:18,548 --> 00:29:20,175 Awak tidur dengan dia? 416 00:29:20,258 --> 00:29:21,092 Tak. 417 00:29:22,343 --> 00:29:24,220 Saya tak pernah jumpa dia. 418 00:29:25,472 --> 00:29:28,141 Saya tak tahu cara dia masuk. Saya tak sedar. 419 00:29:29,058 --> 00:29:33,062 Saya tak tahu bagaimana, tapi sumpah saya bercakap benar. 420 00:29:34,939 --> 00:29:35,774 Okey. 421 00:29:39,652 --> 00:29:41,321 Awak yang tulis surat itu? 422 00:29:51,956 --> 00:29:52,832 Jawablah. 423 00:29:52,916 --> 00:29:55,585 Hanya surat terakhir. Maafkan saya. 424 00:29:56,127 --> 00:29:58,213 - Maaf, saya panik. - Oh, Tuhan. 425 00:29:58,296 --> 00:30:02,050 Saya panik. Saya menyesal, tapi saya tak tahu apa nak buat. 426 00:30:03,051 --> 00:30:04,677 Sebab pinjaman itukah? 427 00:30:05,929 --> 00:30:09,641 Kenapa awak tak cakap awak tak berjaya jadi rakan kongsi? 428 00:30:09,724 --> 00:30:10,767 Tak tahu caranya. 429 00:30:11,518 --> 00:30:13,478 Saya tak tahu caranya. Saya terkejut. 430 00:30:13,561 --> 00:30:16,105 Awak perdaya saya serahkan seluruh simpanan. 431 00:30:16,189 --> 00:30:17,732 Wang persaraan kita. 432 00:30:17,816 --> 00:30:19,317 Saya tahu. Maafkan saya. 433 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 - Saya tahu ia teruk. - Jangan. 434 00:30:21,069 --> 00:30:23,238 Maafkan saya. Saya tak tahu apa nak buat. 435 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Awak kena percayakan saya. 436 00:30:28,618 --> 00:30:30,703 Saya tak tulis dua surat pertama. 437 00:30:32,121 --> 00:30:33,122 Okey. 438 00:30:36,668 --> 00:30:37,585 Oh, Tuhan. 439 00:30:43,716 --> 00:30:44,551 Nora. 440 00:30:47,428 --> 00:30:49,639 Jangan ceraikan saya sebab ini. 441 00:30:52,100 --> 00:30:52,976 Tolonglah. 442 00:30:59,607 --> 00:31:03,403 Saya tak kata saya nak bercerai. 443 00:31:05,530 --> 00:31:06,906 Saya tak kata sebaliknya. 444 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 Ambil kot. 445 00:31:13,371 --> 00:31:15,748 - Nak ke mana? - Jumpa Detektif Chamberland. 446 00:31:15,832 --> 00:31:19,002 Hasil ujian DNA dua surat pertama tentu dah keluar. 447 00:31:19,085 --> 00:31:20,795 Saya rasa dia simpan. 448 00:31:20,879 --> 00:31:23,256 Saya telefon dan kata kalau belum keluar, 449 00:31:23,339 --> 00:31:25,925 saya akan saman mereka. 450 00:31:30,263 --> 00:31:31,639 Cerita lucu. 451 00:31:32,307 --> 00:31:35,518 Rupanya hasil ujian dah keluar beberapa hari lalu. 452 00:31:35,602 --> 00:31:38,938 Maaf, ada si bodoh letakkannya di peti masuk 453 00:31:39,022 --> 00:31:42,358 di bawah katalog yang saya takkan tengok. 454 00:31:42,442 --> 00:31:43,610 Jadi, saya tak nampak. 455 00:31:43,693 --> 00:31:47,697 Perkakasan baik pulih, syarikat pinbal, arked vintaj. 456 00:31:48,239 --> 00:31:49,782 Ia diletakkan di sini. 457 00:31:50,408 --> 00:31:52,243 Sekali lagi, saya memohon maaf. 458 00:31:52,327 --> 00:31:54,287 Awak masih belum buka? 459 00:31:55,038 --> 00:31:57,415 Belum. Saya tunggu kamu berdua sampai. 460 00:31:59,959 --> 00:32:00,919 Itu dia. 461 00:32:03,379 --> 00:32:04,213 Baiklah. 462 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 Ini untuk simpanan kamu. 463 00:32:08,384 --> 00:32:09,510 Ini… 464 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 Itu dia. 465 00:32:18,937 --> 00:32:22,190 Tidak sepadan dengan sesiapa dalam pangkalan data kami. 466 00:32:24,692 --> 00:32:28,196 Sampel DNA itu tidak mengandungi kromosom Y. 467 00:32:28,279 --> 00:32:32,533 Maknanya, Pemerhati itu seorang wanita. 468 00:32:51,719 --> 00:32:52,971 Ayah dah kembali? 469 00:32:53,805 --> 00:32:55,723 Ayah takkan pergi lagi? 470 00:32:59,477 --> 00:33:00,311 Buat masa ini. 471 00:33:02,897 --> 00:33:05,024 Tak mudah berkahwin dengan ayah. 472 00:33:10,738 --> 00:33:12,115 Saya gembira ayah balik. 473 00:33:27,380 --> 00:33:31,050 Apa kesimpulannya? Siapa suspek wanita kita? 474 00:33:31,801 --> 00:33:36,055 Pearl, Mo, Big Mo dan Tocang. 475 00:33:36,139 --> 00:33:38,808 Andrew fikir Mitch dan Mo yang buat. 476 00:33:38,891 --> 00:33:43,104 Selepas kes bunuh anak mereka, keadaan jadi lebih pelik. 477 00:33:43,187 --> 00:33:45,523 Mo fikir anaknya yang tulis surat itu. 478 00:33:45,606 --> 00:33:48,067 - Tapi ia tak selari dengan bukti DNA. - Ya. 479 00:33:48,651 --> 00:33:51,946 Pearl fikir Jasper yang tulis. 480 00:33:52,030 --> 00:33:53,948 Sekali lagi, tak selari dengan DNA. 481 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 Ya, DNA. 482 00:33:55,992 --> 00:33:58,870 Kita patut berhenti fikir pasal DNA. 483 00:33:59,412 --> 00:34:01,706 Saya tak begitu yakin DNA pada sampul surat 484 00:34:01,789 --> 00:34:03,583 sama dengan DNA penulis surat. 485 00:34:03,666 --> 00:34:05,418 - Kenapa pula? - Entahlah. Saya… 486 00:34:06,502 --> 00:34:07,920 Siapa pun penulisnya… 487 00:34:08,004 --> 00:34:10,548 Kesanggupan dia untuk menyusahkan kita… 488 00:34:10,631 --> 00:34:12,633 Kenapa dia tak ambil langkah tambahan 489 00:34:13,551 --> 00:34:16,804 dengan pakai sarung tangan untuk tulis surat itu? 490 00:34:16,888 --> 00:34:21,559 Biar orang lain jilat sampul surat itu. Mak, kakak, teman wanita atau siapa saja. 491 00:34:21,642 --> 00:34:23,352 DNA wanita. 492 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 Kita buat kerja sia-sia lagi. 493 00:34:25,855 --> 00:34:28,816 - Kalau saya, saya akan buat begitu. - Tentulah awak tahu. 494 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 Okey. Saya layak menerimanya. 495 00:34:39,702 --> 00:34:41,120 Apa maksudnya? 496 00:34:41,204 --> 00:34:42,163 Awak nak cakap 497 00:34:42,663 --> 00:34:45,625 DNA wanita ini takkan bantu kita? 498 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 Ya, ia tak membantu. 499 00:34:46,918 --> 00:34:49,170 Ia cuma beritahu saya penulis surat itu 500 00:34:49,253 --> 00:34:51,172 wanita atau kenal seorang wanita 501 00:34:51,255 --> 00:34:55,176 bersamaan seluruh populasi planet ini. 502 00:34:56,427 --> 00:34:57,678 Kita kembali ke asal. 503 00:35:06,270 --> 00:35:10,233 Dia John Graff. Saya jumpa dan bercakap dengan dia. 504 00:35:11,109 --> 00:35:14,278 Tak, awak sangka itu dia. 505 00:35:14,821 --> 00:35:16,239 Ya, di dalam rumah ini. 506 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 Rumah yang… 507 00:35:18,866 --> 00:35:21,702 Rumah dia tinggal dulu dan bunuh seluruh keluarganya. 508 00:35:22,286 --> 00:35:24,080 Gadis ini pula muncul 509 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 dalam video, memakai baju sama 510 00:35:25,915 --> 00:35:28,584 dengan baju anak Graff ketika dibunuh? Bertocang? 511 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 Awak fikir itu kebetulan? 512 00:35:30,294 --> 00:35:35,049 Bukan kebetulan, tapi saya rasa itu tak bermakna dia John Graff. 513 00:35:39,178 --> 00:35:40,263 Dia tak ditangkap. 514 00:35:44,225 --> 00:35:48,521 Dia buang wajahnya daripada semua gambar kerana tak mahu dikenali. 515 00:35:48,604 --> 00:35:50,815 Kenapa dia mahu muncul di tempat 516 00:35:50,898 --> 00:35:53,151 semua orang kenal wajahnya? 517 00:35:54,527 --> 00:35:56,529 Bodoh bunyinya, bukan? 518 00:35:56,612 --> 00:36:00,199 Kenapa dia nak buat begitu? Untuk kacau kita? 519 00:36:00,741 --> 00:36:02,535 Tak masuk akal. 520 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 Maaflah, tapi saya tak percaya 521 00:36:04,662 --> 00:36:08,833 gadis 17 tahun dalang di sebalik semua ini. 522 00:36:08,916 --> 00:36:12,420 Panggil saya gila atau seksis, tapi dia bukan Pemerhati. 523 00:36:14,046 --> 00:36:15,298 Ada orang upah dia. 524 00:36:20,052 --> 00:36:21,512 Prinsip parsimoni. 525 00:36:22,096 --> 00:36:24,056 Apa penyelesaian paling mudah? 526 00:36:25,683 --> 00:36:28,269 Apa yang mendorong dia untuk tulis surat itu? 527 00:36:28,978 --> 00:36:30,104 Saya tak tahu. 528 00:36:30,188 --> 00:36:32,315 Awak pernah tulis. Apa tujuan awak? 529 00:36:33,608 --> 00:36:36,068 - Buat awak lepaskan rumah ini? - Betul. 530 00:36:36,152 --> 00:36:39,113 Pelakunya sangat mahukan rumah ini. 531 00:36:39,197 --> 00:36:42,742 Dia sudah lama mahukannya dan dia mahu untuk dirinya. 532 00:36:43,951 --> 00:36:47,538 Hei, seksi. Saya cuma nak sahkan makan tengah hari kita. 533 00:36:47,622 --> 00:36:50,374 Saya cuma ada satu hal saja lagi. 534 00:36:50,458 --> 00:36:53,294 Kemudian, kita jumpa. 535 00:36:54,295 --> 00:36:55,129 Helo? 536 00:36:55,213 --> 00:36:56,505 - Hei, sayang. - Hei. 537 00:36:56,589 --> 00:36:58,049 Saya ada berita baik. 538 00:36:58,132 --> 00:36:59,508 Awak dapat tawaran! 539 00:36:59,592 --> 00:37:02,220 Yakah? Baguslah. 540 00:37:02,303 --> 00:37:03,262 Awak takkan… 541 00:37:03,346 --> 00:37:05,556 Pertama sekali, siapa dia? 542 00:37:05,640 --> 00:37:07,850 Ia sebuah syarikat liabiliti terhad, 543 00:37:07,934 --> 00:37:11,604 tapi itu tak penting sebab tawarannya tunai. 544 00:37:11,687 --> 00:37:13,731 Berapa tawarannya? 545 00:37:13,814 --> 00:37:14,774 Sedia? 546 00:37:14,857 --> 00:37:19,237 1.9 juta dolar, tunai. 547 00:37:19,320 --> 00:37:21,489 Awak patut terima! 548 00:37:21,572 --> 00:37:25,701 Apa? Tak! Kami bayar 3.3 juta. 549 00:37:25,785 --> 00:37:27,745 Kami takkan jual dengan harga 1.9 juta. 550 00:37:27,828 --> 00:37:30,498 Sudahlah. Apa awak mengarut? 551 00:37:30,998 --> 00:37:33,334 Mungkin surat itu puncanya. 552 00:37:33,417 --> 00:37:35,169 Ada orang fikir rumah itu berhantu. 553 00:37:35,253 --> 00:37:38,839 Apa-apa sajalah, tapi teori saya, mungkin pemaju 554 00:37:38,923 --> 00:37:40,091 yang suka tanah itu. 555 00:37:40,174 --> 00:37:43,970 Dia akan robohkan rumah itu dan tabur garam. Kemudian bina semula. 556 00:37:44,053 --> 00:37:48,266 Mana ada orang nak beli rumah ini hanya untuk robohkan. 557 00:37:48,349 --> 00:37:51,560 Saya rasa awak patut pertimbangkannya. 558 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Awak kena bincang dengan Dean dan… 559 00:37:54,397 --> 00:37:58,234 Mungkin kita boleh naikkan kepada dua juta? 560 00:37:58,317 --> 00:38:02,697 Awak patut fikirkan kesihatan emosi awak. 561 00:38:02,780 --> 00:38:04,031 Betul. 562 00:38:04,115 --> 00:38:05,658 Takkan ada tawaran lebih baik. 563 00:38:05,741 --> 00:38:09,078 Saya akan fikirkannya. 564 00:38:09,161 --> 00:38:10,997 Okey. Telefon saya semula. 565 00:38:11,080 --> 00:38:12,623 - Hai. - Hei. 566 00:38:12,707 --> 00:38:13,749 Siapa telefon? 567 00:38:14,417 --> 00:38:16,002 Tak ada apa. Hei. 568 00:38:17,003 --> 00:38:20,464 Saya fikir nak masak malam ini. 569 00:38:21,382 --> 00:38:23,134 Sebab saya pandai memasak. 570 00:38:23,217 --> 00:38:24,677 - Okey. - Boleh? 571 00:38:26,012 --> 00:38:29,807 Boleh beri saya kunci? Saya perlu singgah di kelab. 572 00:38:30,599 --> 00:38:31,434 Ya. 573 00:38:32,685 --> 00:38:35,688 Hai. Saya mahu cakap dengan Kathy di bahagian keahlian. 574 00:38:35,771 --> 00:38:38,357 Saya mahu tanya kenapa keahlian kami dibatalkan? 575 00:38:38,441 --> 00:38:41,402 - Biar saya lihat jika boleh hubungi dia. - Terima kasih. 576 00:39:00,338 --> 00:39:02,423 Saya mahu awak ke sini sekarang juga. 577 00:39:03,007 --> 00:39:05,134 Saya tak tahu. Naik Uber. 578 00:39:05,968 --> 00:39:08,929 Encik, belok kanan. Maaf. 579 00:39:09,764 --> 00:39:12,641 Jadi, dialah lelaki yang Karen tiduri selama ini? 580 00:39:12,725 --> 00:39:14,268 Ya, tentu sekali. 581 00:39:14,352 --> 00:39:15,978 Hal John itu masuk akal sekarang. 582 00:39:16,062 --> 00:39:19,774 Dia ada semua maklumat yang polis cuba tutup. 583 00:39:19,857 --> 00:39:21,150 Sungguh tak disangka. 584 00:39:21,233 --> 00:39:22,860 Ingat lagi dia pernah kata, 585 00:39:22,943 --> 00:39:25,654 "Kami tahu kamu kena kerja keras untuk rumah itu." 586 00:39:26,155 --> 00:39:28,199 Begitulah dia tahu. 587 00:39:28,282 --> 00:39:29,367 Saya datang segera. 588 00:39:32,578 --> 00:39:34,747 Boleh kita beli kereta kedua? 589 00:39:36,332 --> 00:39:39,377 Saya cakap, "Terima kasih." 590 00:39:44,882 --> 00:39:47,635 Hai. Apa kamu berdua buat di sini? 591 00:39:47,718 --> 00:39:49,595 Saya tak tahu kamu pasangan. 592 00:39:49,678 --> 00:39:50,930 Hai. Kami bukan pasangan. 593 00:39:51,013 --> 00:39:56,102 Kami cuma makan tengah hari. 594 00:39:57,269 --> 00:39:59,688 Kami tak tahu pun kamu saling mengenali. 595 00:39:59,772 --> 00:40:02,191 Awak tak pernah sebut pun. Pelik. 596 00:40:02,274 --> 00:40:04,819 Apa semua ini? Awak ke sini ganggu kami. 597 00:40:05,653 --> 00:40:07,446 Awak orangnya. Awaklah Pemerhati. 598 00:40:07,530 --> 00:40:10,241 Atau mungkin kamu berdua. Salah seorang. 599 00:40:10,324 --> 00:40:12,535 Awak tak boleh buat kenyataan begitu. 600 00:40:12,618 --> 00:40:15,871 Siapa pun Pemerhati itu, dia mahu kami keluar dari situ. 601 00:40:15,955 --> 00:40:20,167 Siapa yang suruh saya jual rumah itu sejak kami pindah? Awak. 602 00:40:20,251 --> 00:40:22,711 Awak kata awak ada masalah kewangan. 603 00:40:22,795 --> 00:40:24,422 Sebab itu dia tahu pasal itu. 604 00:40:24,964 --> 00:40:26,841 Awak cakap, "Awak kena kerja keras?" 605 00:40:26,924 --> 00:40:29,510 Itu cuma anggapan. Rumah itu bernilai tiga juta. 606 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 Dia cuba yakinkan saya awak ada hubungan sulit. 607 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 - Di meja itu. - Apa? 608 00:40:34,140 --> 00:40:35,391 "Gadis bertocang." 609 00:40:35,474 --> 00:40:38,227 Frasa yang aneh beberapa minggu sebelum 610 00:40:38,310 --> 00:40:41,272 gadis bertocang muncul di bilik kami, 611 00:40:41,355 --> 00:40:43,107 baju seperti gadis dibunuh. 612 00:40:43,190 --> 00:40:44,442 Nama dia Pat Graff. 613 00:40:44,525 --> 00:40:47,611 - Ingat sesuatu, detektif? - Tak. 614 00:40:47,695 --> 00:40:48,821 Betul? 615 00:40:48,904 --> 00:40:49,947 Ini gila. 616 00:40:50,030 --> 00:40:51,157 Pengawal! 617 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 Ini mengarut. Tak, ini fitnah. 618 00:40:53,325 --> 00:40:56,078 Ya, fitnah. Saya ingat kita kawan. 619 00:40:56,162 --> 00:40:58,038 Saya boleh kehilangan lesen saya. 620 00:40:58,706 --> 00:41:00,875 Awak mahu rumah di luar kemampuan. 621 00:41:00,958 --> 00:41:05,045 Jadi, dia bantu awak ganggu kami supaya kami sanggup jual murah. 622 00:41:05,129 --> 00:41:06,964 Ia hampir berjaya. 623 00:41:07,047 --> 00:41:09,216 Awak mampu dengan harga 1.9 juta, bukan? 624 00:41:09,300 --> 00:41:12,887 Awak buat kami lakukan ubah suai supaya awak boleh tukarkannya. 625 00:41:13,637 --> 00:41:16,891 Beritahu saya. Siapa pemilik syarikat liabiliti terhad itu? Awak? 626 00:41:17,475 --> 00:41:19,059 Dia? Kamu berdua? 627 00:41:19,143 --> 00:41:20,561 Katalog pelik awak. 628 00:41:20,644 --> 00:41:23,856 Apa awak buat dengan katalog pinbal di atas meja itu? 629 00:41:23,939 --> 00:41:27,318 Saya tahu. Mesin pinbal sesuai diletakkan di bilik lelaki. 630 00:41:27,401 --> 00:41:29,361 Okey. Ini sudah… 631 00:41:31,155 --> 00:41:32,698 Ini Detektif Chamberland. 632 00:41:32,781 --> 00:41:35,284 Hantar kereta peronda ke Kelab Westfield. 633 00:41:35,367 --> 00:41:37,828 Awak silap dan awak tahu awak silap, okey? 634 00:41:37,912 --> 00:41:40,664 Mengupah seseorang berlakon jadi pemeriksa bangunan 635 00:41:40,748 --> 00:41:42,917 yang bunuh seluruh keluarganya? 636 00:41:43,000 --> 00:41:45,836 Awak yang syorkan Theodora Birch. Dia juga terlibat? 637 00:41:45,920 --> 00:41:47,922 Maaf, mereka nak makan juga? 638 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 Beginilah, ya? 639 00:41:50,966 --> 00:41:54,011 Awak akan terima akibatnya. Semuanya. 640 00:41:54,094 --> 00:41:56,180 Tunggu saman kerana awak tertangkap. 641 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 - Tertangkap. - Ya. 642 00:42:00,476 --> 00:42:03,062 Saya patut hubungi kawan saya di Page Six 643 00:42:03,938 --> 00:42:06,607 kerana sudah tiba masa seluruh dunia tahu 644 00:42:06,690 --> 00:42:08,192 apa yang berlaku di rumah awak! 645 00:42:13,614 --> 00:42:16,700 Kita tak boleh hidup begini. Nak gila rasanya. 646 00:42:16,784 --> 00:42:19,370 Saya tahu, tapi semuanya selari. 647 00:42:19,453 --> 00:42:21,455 Bukannya kita cakap benda tak betul. 648 00:42:21,539 --> 00:42:24,250 Mereka cuba buat kita rasa bersalah dan nampak gila 649 00:42:24,333 --> 00:42:27,086 kerana kita betul. 650 00:42:27,169 --> 00:42:30,548 Tapi apa? Apa boleh kita buat? Kita tak ada bukti. 651 00:42:30,631 --> 00:42:33,300 Belum ada, tapi selepas bercakap dengan Theodora? 652 00:42:33,384 --> 00:42:36,554 Kalau Chamberland terlibat, dia juga sama. 653 00:42:38,305 --> 00:42:39,139 Betul? 654 00:42:41,809 --> 00:42:43,644 Ini tak bagus. 655 00:42:45,020 --> 00:42:47,314 Saya tak kenal kita lagi. 656 00:42:48,566 --> 00:42:52,444 Pertama sekali, kita perlu bayar pinjaman. 657 00:42:53,821 --> 00:42:56,532 Kemudian, kita jual rumah ini. 658 00:42:57,283 --> 00:43:01,620 Terima saja tawaran yang datang dan kembalikan hidup kita. 659 00:43:06,125 --> 00:43:07,459 Pameran saya habis dijual. 660 00:43:09,211 --> 00:43:10,254 Kita takkan apa-apa. 661 00:43:10,337 --> 00:43:13,090 Pameran awak habis dijual? 662 00:43:15,926 --> 00:43:18,387 Ya. 663 00:43:20,723 --> 00:43:22,474 Saya jumpa sesuatu. 664 00:43:24,977 --> 00:43:27,021 Ingat mak cerita tentang "Oda untuk Rumah?" 665 00:43:27,104 --> 00:43:29,231 - Surat yang jiran kita dapat? - Ya. 666 00:43:29,315 --> 00:43:32,651 Saya cari di media sosial. Lihat benda pertama muncul. 667 00:43:33,736 --> 00:43:36,614 - Biar betul. - Ada sekumpulan. 668 00:43:36,697 --> 00:43:38,490 Pelajar Sekolah Tinggi Westfield. 669 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 Cikgu bahasa Inggeris mereka sama. 670 00:43:40,367 --> 00:43:43,370 Dia beri mereka tugasan ini. Mereka sukakannya. 671 00:43:43,454 --> 00:43:45,080 Apa tugasannya? 672 00:43:45,164 --> 00:43:48,375 Mereka perlu cari rumah yang mereka suka 673 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 dan mengkajinya. 674 00:43:50,961 --> 00:43:53,088 Kemudian, tulis surat. Surat cinta. 675 00:43:53,172 --> 00:43:54,882 Gilalah. 676 00:43:54,965 --> 00:43:56,467 Ada orang muat naik tugasan. 677 00:43:56,967 --> 00:44:00,054 "Ke hadapan 89 Hollyhock Ridge. Awak rumah yang indah. 678 00:44:01,138 --> 00:44:04,099 Diuji dan kuat, awak berdiri megah selama 99 tahun. 679 00:44:04,183 --> 00:44:07,061 Mampukah awak bertahan 99 tahun lagi?" 680 00:44:08,062 --> 00:44:12,024 Siapa cikgu mereka dan bila dia mati? 681 00:44:12,107 --> 00:44:14,485 Siapa kata dia dah mati? Dia ahli kumpulan ini. 682 00:44:14,568 --> 00:44:16,945 Namanya Roger Kaplan. Saya cari dia. 683 00:44:17,029 --> 00:44:18,989 Dia tinggal di Westfield, 71 Jalan Oak. 684 00:44:20,491 --> 00:44:22,159 Saya pernah lihat wajah itu. 685 00:44:22,242 --> 00:44:23,535 Apa maksud awak? 686 00:44:23,619 --> 00:44:25,871 Di sini sewaktu rumah terbuka. 687 00:44:27,206 --> 00:44:28,165 Maaf mengganggu. 688 00:44:29,208 --> 00:44:32,461 Ada sesuatu di bawah yang awak tentu mahu lihat. 689 00:44:33,170 --> 00:44:34,004 Udara sejuk. 690 00:44:34,588 --> 00:44:38,092 Datang dari sini. Tak masuk akal. 691 00:44:38,676 --> 00:44:40,803 - Kami buka dinding kering… - Ya? 692 00:44:40,886 --> 00:44:43,514 Saya tak tahu dari mana ia datang. 693 00:44:43,597 --> 00:44:46,350 Bata kukuh. Tiada kebocoran. 694 00:44:46,433 --> 00:44:49,144 Salah seorang pekerja saya jumpa masalahnya. 695 00:44:53,982 --> 00:44:54,983 Tengoklah. 696 00:44:56,944 --> 00:44:57,986 Oh, Tuhan. 697 00:44:58,529 --> 00:44:59,738 Ini terowong. 698 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 Ia menuju ke bahagian lain? 699 00:45:03,158 --> 00:45:05,244 - Tak tahu. Kami baru jumpa. - Tidak. 700 00:45:05,327 --> 00:45:09,081 Terowong ini biasa di Timur Laut untuk rumah lama begini. 701 00:45:09,998 --> 00:45:12,793 Ia digunakan untuk buat arak ketika ia diharamkan. 702 00:45:13,502 --> 00:45:15,087 Andrew kata ada terowong. 703 00:45:17,840 --> 00:45:19,550 Lantaklah. Saya nak masuk. 704 00:45:20,634 --> 00:45:22,386 Nanti. Saya nak ikut. 705 00:45:23,262 --> 00:45:24,680 Awak perlu topi keselamatan. 706 00:45:31,478 --> 00:45:32,438 Gila. 707 00:45:33,897 --> 00:45:34,940 Gila. 708 00:45:37,151 --> 00:45:38,861 Sayang, mari patah balik. 709 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 Saya tak percaya. 710 00:45:45,784 --> 00:45:46,910 Awak okey? Hati-hati. 711 00:45:47,578 --> 00:45:48,954 Busuklah di sini. 712 00:45:50,581 --> 00:45:52,750 Nanti. Oh, Tuhan. 713 00:45:53,333 --> 00:45:55,335 - Marilah keluar. - Tak apa! 714 00:45:56,879 --> 00:45:58,422 Oh, Tuhan. 715 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 Ini tempat apa? 716 00:46:03,010 --> 00:46:03,927 Sekejap. 717 00:46:07,681 --> 00:46:09,224 Tak guna. Helo? 718 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 Siapa awak? 719 00:46:13,103 --> 00:46:13,937 Tak guna. 720 00:46:14,021 --> 00:46:15,481 Siapa awak? 721 00:47:46,655 --> 00:47:51,660 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah