1
00:00:06,339 --> 00:00:09,342
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,729
PIANO FAMIGLIA - TELEFONO CELLULARE
3
00:00:28,028 --> 00:00:29,320
No.
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,700
TELEFONO FISSO - NUMERI CHIAMATI
5
00:01:14,365 --> 00:01:16,326
Tides Motor Inn. Sono Tammy.
6
00:01:19,204 --> 00:01:21,664
Pronto? C'è qualcuno?
7
00:01:36,846 --> 00:01:37,847
Pronto.
8
00:01:37,931 --> 00:01:39,974
Sì, sono Nora Brannock
9
00:01:40,058 --> 00:01:43,353
e devo vederla immediatamente.
10
00:01:58,326 --> 00:02:00,745
Nora, come sta?
11
00:02:02,038 --> 00:02:02,997
Non bene.
12
00:02:04,165 --> 00:02:08,461
Immagino che Dean le abbia detto
che al momento non sta a casa.
13
00:02:10,171 --> 00:02:13,174
Sì. Il video della ragazza
in camera da letto.
14
00:02:13,258 --> 00:02:15,593
Mi ha detto di non sapere chi sia.
15
00:02:15,677 --> 00:02:17,345
Che non ci è andato a letto.
16
00:02:17,887 --> 00:02:19,389
L'ha detto anche a me.
17
00:02:20,682 --> 00:02:21,850
E lei gli crede?
18
00:02:23,351 --> 00:02:25,270
Gli ho creduto.
19
00:02:28,439 --> 00:02:30,275
Non è da lui.
20
00:02:30,358 --> 00:02:34,070
Devo dire che Dean
mi sembra una brava persona.
21
00:02:35,655 --> 00:02:36,739
Ma quel video…
22
00:02:37,699 --> 00:02:40,660
La vostra camera da letto
e una 17enne con le treccine.
23
00:02:40,743 --> 00:02:42,453
Non c'è molto da aggiungere.
24
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
Cosa c'è?
25
00:02:45,748 --> 00:02:47,417
Quella parola, "treccine".
26
00:02:48,710 --> 00:02:49,836
E allora?
27
00:02:49,919 --> 00:02:52,255
È molto specifica.
28
00:02:52,881 --> 00:02:56,759
Ho sentito la mia amica Karen
usarla al circolo settimane fa,
29
00:02:56,843 --> 00:02:58,178
e ora anche lei.
30
00:02:58,261 --> 00:03:01,639
Credo fossero 20 anni
che non la sentivo pronunciare.
31
00:03:01,723 --> 00:03:04,058
Ma non mi ha chiamata per questo, vero?
32
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
No.
33
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
Volevo controllare
le sue bollette telefoniche
34
00:03:16,029 --> 00:03:19,115
per vedere se c'era un numero
che non riconoscevo.
35
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
Quello della ragazza.
36
00:03:21,284 --> 00:03:23,369
Sul suo cellulare non c'era nulla,
37
00:03:23,453 --> 00:03:29,000
quindi mi sono detta:
"Merda, forse l'ha chiamata da casa,
38
00:03:29,083 --> 00:03:30,335
"dal telefono fisso".
39
00:03:31,920 --> 00:03:33,546
Ma non è ciò che ho trovato.
40
00:03:34,214 --> 00:03:37,675
Ricorda la telefonata
che ho ricevuto al motel
41
00:03:37,759 --> 00:03:39,677
quand'ero lì sola con i ragazzi?
42
00:03:39,761 --> 00:03:40,595
Pronto?
43
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
Era circa l'1:00 di notte…
44
00:03:43,932 --> 00:03:44,849
Pronto?
45
00:03:44,933 --> 00:03:45,975
Me lo ricordo.
46
00:03:47,101 --> 00:03:50,730
Ho controllato il registro chiamate,
e l'ho trovata.
47
00:03:50,813 --> 00:03:52,357
Eccola qui.
48
00:03:52,440 --> 00:03:57,654
All'1:04, dal nostro telefono fisso
verso il motel.
49
00:04:01,532 --> 00:04:02,951
Porca puttana.
50
00:04:03,826 --> 00:04:08,581
Sig.na Birch, credo che sia mio marito
a scrivere quelle lettere.
51
00:04:08,665 --> 00:04:10,833
Gli è preso il panico.
52
00:04:10,917 --> 00:04:12,543
Non potevamo permetterci la casa,
53
00:04:12,627 --> 00:04:14,837
voleva rinunciare, ma senza dirmelo.
54
00:04:14,921 --> 00:04:18,049
Ha pensato: "Se la spavento
55
00:04:18,132 --> 00:04:20,927
il tanto che basta,
vorrà vendere la casa".
56
00:04:26,891 --> 00:04:29,394
Credo che sia Dean. È lui l'Osservatore.
57
00:04:46,119 --> 00:04:48,454
Salve! Sono Karen.
58
00:04:48,538 --> 00:04:51,291
Karen Calhoun,
dell'Immobiliare Darren Dunn.
59
00:04:51,374 --> 00:04:52,792
Facciamo due chiacchiere?
60
00:04:55,128 --> 00:04:57,130
Voglio dire, le voci girano
61
00:04:57,213 --> 00:04:59,757
e sappiate
62
00:04:59,841 --> 00:05:02,635
che non vi chiederò nessun dettaglio.
63
00:05:03,803 --> 00:05:06,139
Non siamo pronti per parlarne.
64
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Lo capisce?
65
00:05:08,558 --> 00:05:11,352
Per questo ho detto
che non chiederò i dettagli.
66
00:05:11,436 --> 00:05:12,520
Sì.
67
00:05:13,187 --> 00:05:18,318
Anche se voleste dirmi
cosa è realmente accaduto,
68
00:05:18,401 --> 00:05:20,737
di chi erano i corpi,
69
00:05:20,820 --> 00:05:22,947
io risponderei:
70
00:05:24,532 --> 00:05:26,617
"Vi prego, non voglio saperlo".
71
00:05:28,244 --> 00:05:29,537
Non vogliamo parlarne.
72
00:05:30,121 --> 00:05:32,957
Sì, esatto.
73
00:05:33,791 --> 00:05:34,959
Beh, sentite qua.
74
00:05:35,668 --> 00:05:38,338
Lavoro nel settore immobiliare.
75
00:05:39,130 --> 00:05:43,217
La vostra casa è davvero fantastica
76
00:05:43,301 --> 00:05:48,514
e vi trovate proprio di fronte
a un autentico capolavoro.
77
00:05:48,598 --> 00:05:51,392
La casa di Nora e Dean è davvero magnifica
78
00:05:51,476 --> 00:05:53,353
e tutti la desiderano.
79
00:05:54,187 --> 00:05:57,023
Vorrei prendermi un momento
80
00:05:57,106 --> 00:06:00,443
e farvi le mie congratulazioni
81
00:06:00,526 --> 00:06:04,947
per aver preservato così bene
il vostro gran bel gruzzoletto
82
00:06:05,031 --> 00:06:07,367
perché so che entrambi
83
00:06:08,242 --> 00:06:11,537
avete una certa età.
84
00:06:11,621 --> 00:06:14,123
So che avete un appartamento in Florida.
85
00:06:14,665 --> 00:06:15,875
Come lo sa?
86
00:06:15,958 --> 00:06:17,710
Sarete lì a rimuginare:
87
00:06:17,794 --> 00:06:20,463
"Noi che amiamo il caldo,
quando decideremo
88
00:06:20,546 --> 00:06:22,298
di trasferirci là per sempre?"
89
00:06:22,382 --> 00:06:23,508
Questo non lo sa.
90
00:06:25,093 --> 00:06:27,845
Beh, quello che so
91
00:06:28,596 --> 00:06:34,394
è che ora la vostra casa
è una cosiddetta proprietà stigmatizzata.
92
00:06:34,477 --> 00:06:36,104
Per via degli omicidi.
93
00:06:36,187 --> 00:06:40,233
La vostra casa verrà venduta
a un prezzo molto più basso del previsto
94
00:06:40,316 --> 00:06:41,818
di circa il 50%.
95
00:06:41,901 --> 00:06:43,611
Che cosa vuole?
96
00:06:46,197 --> 00:06:48,908
Vorrei venderla per vostro conto.
97
00:06:48,991 --> 00:06:50,076
Non è in vendita.
98
00:06:51,202 --> 00:06:53,955
Non dovete metterla in vendita.
Vendetela a me.
99
00:06:54,539 --> 00:06:56,791
Conoscete Darren Dunn, l'immobiliarista?
100
00:06:56,874 --> 00:06:58,251
È il mio capo.
101
00:06:58,334 --> 00:07:01,462
Noi due lavoriamo insieme.
102
00:07:01,546 --> 00:07:05,299
Creiamo una SRL per acquistare le case
103
00:07:05,383 --> 00:07:07,135
e poi le rivendiamo.
104
00:07:07,218 --> 00:07:09,762
Le persone sono sempre molto soddisfatte.
105
00:07:10,847 --> 00:07:14,642
La mia famiglia attraversa
un momento difficile, come può capire.
106
00:07:14,725 --> 00:07:18,104
Non ha nessuna empatia o dignità?
107
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
Io ottengo ciò che voglio.
108
00:07:40,126 --> 00:07:42,753
Ha fatto bene a venire da me, Nora.
109
00:07:42,837 --> 00:07:45,298
Ho parlato con il mio contatto all'FBI.
110
00:07:45,381 --> 00:07:47,133
Conosce un grafologo.
111
00:07:47,216 --> 00:07:48,718
Una persona fidata.
112
00:07:48,801 --> 00:07:51,471
Gli ho mostrato la terza busta,
113
00:07:51,554 --> 00:07:54,724
le foto delle prime due
e il campione che mi ha dato
114
00:07:54,807 --> 00:07:58,436
della calligrafia di Dean,
biglietti di auguri e di San Valentino.
115
00:07:58,519 --> 00:08:03,524
Ha precisato
che questo non è il campione ideale.
116
00:08:04,525 --> 00:08:09,697
Abbiamo 30 lettere, otto numeri,
uno slash e una virgola.
117
00:08:10,239 --> 00:08:12,617
Non c'è molto su cui lavorare.
118
00:08:14,619 --> 00:08:18,414
Non può affermare se le lettere
siano state scritte da un'unica persona.
119
00:08:18,498 --> 00:08:19,832
Sono ovviamente simili,
120
00:08:19,916 --> 00:08:24,420
ma ha rilevato delle differenze di tratto
tra le diverse buste.
121
00:08:25,421 --> 00:08:28,049
In queste due linee, per esempio.
122
00:08:28,132 --> 00:08:31,719
Una è tracciata verso l'alto
e l'altra verso il basso.
123
00:08:31,802 --> 00:08:36,098
Non sa dire se si tratti di una persona
che scrive lo slash in due modi
124
00:08:36,182 --> 00:08:39,352
o se una seconda persona copia la prima.
125
00:08:40,311 --> 00:08:43,314
Però ha notato una cosa.
126
00:08:43,397 --> 00:08:45,024
Nella terza busta.
127
00:08:47,902 --> 00:08:49,487
Vede la K in "Brannock"?
128
00:08:50,363 --> 00:08:51,447
Vede l'anello?
129
00:08:52,365 --> 00:08:54,325
Secondo la sua esperienza,
130
00:08:55,993 --> 00:08:58,829
solo una persona su dieci lo fa.
131
00:09:00,289 --> 00:09:01,123
Guardi qui.
132
00:09:01,999 --> 00:09:05,336
Suo marito di solito
non scrive tutto in maiuscolo,
133
00:09:05,419 --> 00:09:09,840
ma lo ha fatto in un biglietto
di San Valentino cinque anni fa.
134
00:09:11,467 --> 00:09:13,844
L'ultima riga dice:
135
00:09:13,928 --> 00:09:16,305
"Ti amo, signora Brannock".
136
00:09:16,389 --> 00:09:18,307
Guardi l'ultima K.
137
00:09:19,725 --> 00:09:22,395
Non mi ha dato una risposta certa.
138
00:09:22,478 --> 00:09:25,189
Continuava a dire
che il campione non era buono,
139
00:09:26,232 --> 00:09:29,193
ma gli ho chiesto, secondo il suo parere,
140
00:09:30,361 --> 00:09:33,197
con quale probabilità
chi ha scritto il biglietto
141
00:09:33,281 --> 00:09:35,408
ha scritto anche su quella busta.
142
00:09:35,491 --> 00:09:36,409
Cos'ha detto?
143
00:09:38,119 --> 00:09:41,581
Ha detto di esserne certo
tra il 70% e l'80%.
144
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
Perché fare questo alla sua famiglia?
145
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
Era la casa dei suoi sogni.
146
00:09:56,053 --> 00:10:00,683
Era elettrizzato per la cucina e la città…
Non l'ho costretto io.
147
00:10:00,766 --> 00:10:02,935
Era entusiasta tanto quanto me.
148
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Forse ha voluto compiacerla, Nora.
149
00:10:05,313 --> 00:10:10,735
Credo lo faccia ancora e per questo
non trova il coraggio di ammetterlo.
150
00:10:10,818 --> 00:10:13,154
Credo si sia spinto troppo oltre.
151
00:10:14,697 --> 00:10:18,117
Pensava di potersi permettere qualcosa,
ma non era così.
152
00:10:19,118 --> 00:10:21,495
So che è andata in questo modo.
153
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
In che senso?
154
00:10:24,999 --> 00:10:27,376
Sono andata alla banca del vostro mutuo.
155
00:10:27,460 --> 00:10:29,462
Ho avuto una conversazione ufficiosa.
156
00:10:30,046 --> 00:10:31,797
Il suo amico, Steve,
157
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
mi ha detto
che ha dovuto convincere il suo capo
158
00:10:34,842 --> 00:10:36,177
per farvi avere la casa.
159
00:10:36,844 --> 00:10:42,141
Dean ha incassato tutti gli investimenti
per ottenere il mutuo.
160
00:10:42,224 --> 00:10:44,977
Azioni, titoli, fondi pensione.
161
00:10:47,355 --> 00:10:51,984
Ma lei doveva esserne al corrente, vero?
162
00:10:52,568 --> 00:10:54,904
Perché deve avere dato il consenso.
163
00:10:54,987 --> 00:10:57,740
Beh, credo di…
164
00:10:59,325 --> 00:11:01,369
C'era un sacco di roba da firmare…
165
00:11:01,452 --> 00:11:04,372
Ok. Fatto… Sì, ancora uno.
166
00:11:04,455 --> 00:11:06,832
…e credo di non aver letto le postille.
167
00:11:07,333 --> 00:11:08,417
Cosa sono?
168
00:11:08,501 --> 00:11:11,003
Sono per i fondi pensione.
169
00:11:11,921 --> 00:11:14,757
Il Roth. Firma qui, e qui le iniziali.
170
00:11:14,840 --> 00:11:16,050
Gli ho dato il controllo.
171
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
Sì.
172
00:11:18,427 --> 00:11:22,264
Sapevo che tutti i nostri soldi
sarebbero serviti per la casa. Io…
173
00:11:22,348 --> 00:11:26,352
Letteralmente tutti, Nora.
174
00:11:26,435 --> 00:11:27,770
Eccetto la carta AMEX
175
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
e il conto corrente con 10.000 dollari.
176
00:11:30,481 --> 00:11:35,945
Quando avete deciso di rinnovare
la cucina e il seminterrato
177
00:11:36,028 --> 00:11:38,114
in aggiunta al mutuo,
178
00:11:38,197 --> 00:11:42,618
non avevate i soldi,
quindi è tornato dal suo amico Steve.
179
00:11:43,244 --> 00:11:49,041
Lui gli ha detto che era impossibile
approvare un secondo mutuo,
180
00:11:49,625 --> 00:11:52,336
ma che conosceva delle persone
181
00:11:53,546 --> 00:11:55,047
che potevano dargli dei soldi,
182
00:11:55,840 --> 00:11:58,300
a patto che li restituisse.
183
00:11:59,927 --> 00:12:01,512
Non era un rimborso, Nora.
184
00:12:02,138 --> 00:12:06,434
Era un prestito ad alto interesse
di 150.000 dollari.
185
00:12:06,517 --> 00:12:08,144
Porca puttana.
186
00:12:09,603 --> 00:12:12,148
Lo so. Sono tanti.
187
00:12:13,023 --> 00:12:14,316
Ok, un attimo.
188
00:12:14,942 --> 00:12:19,280
Il problema sussiste solo
finché non diventa socio, giusto?
189
00:12:19,822 --> 00:12:20,781
Mia cara…
190
00:12:22,616 --> 00:12:24,702
Dean è stato scavalcato.
191
00:12:27,913 --> 00:12:29,832
- Quando?
- Non lo so.
192
00:12:29,915 --> 00:12:32,626
L'ha detto a Steve qualche settimana fa,
193
00:12:32,710 --> 00:12:35,796
ma Steve non è certo di cosa sia successo.
194
00:12:36,422 --> 00:12:40,718
Non solo Dean ha capito di aver comprato
una casa che non può permettersi,
195
00:12:40,801 --> 00:12:44,430
ma ha anche un prestito
ad alto interesse da dei loschi individui
196
00:12:44,513 --> 00:12:47,349
e non ha nessuna speranza
di riuscire a ripagarli
197
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
in tempi brevi.
198
00:12:50,144 --> 00:12:51,353
Doveva uscirne.
199
00:12:55,065 --> 00:12:55,900
Sì.
200
00:12:58,527 --> 00:13:04,992
Nora, mi dispiace molto
che l'abbiamo scoperto in questo modo.
201
00:13:08,120 --> 00:13:09,914
Ma devo dirle una cosa, cara.
202
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
Ora sappiamo chi è l'Osservatore.
203
00:13:46,450 --> 00:13:47,368
Ehi, Andrew.
204
00:13:49,453 --> 00:13:51,121
Cosa… Dove vai?
205
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
Dove cazzo vai?
206
00:13:52,873 --> 00:13:54,333
Ehi! Figlio di puttana!
207
00:13:59,380 --> 00:14:01,090
- Lasciami!
- È tutto a posto!
208
00:14:01,173 --> 00:14:04,051
Va tutto bene! Perché sei scappato via?
209
00:14:04,134 --> 00:14:05,219
Perché mi rincorri?
210
00:14:05,302 --> 00:14:07,096
- Mi hai mentito.
- Non è vero!
211
00:14:07,179 --> 00:14:08,681
Sì, invece. Sei un attore.
212
00:14:08,764 --> 00:14:11,350
- Non me l'hai detto.
- Non me l'hai chiesto!
213
00:14:11,433 --> 00:14:13,477
Mi stai mentendo? Hai vissuto in casa mia?
214
00:14:13,561 --> 00:14:15,312
- Sì, stronzo!
- Ok.
215
00:14:16,272 --> 00:14:18,148
E le stronzate su Mitch e Mo?
216
00:14:18,232 --> 00:14:20,651
Credi ancora che siano
in una setta sanguinaria?
217
00:14:20,734 --> 00:14:21,819
E tuo figlio?
218
00:14:21,902 --> 00:14:24,321
Fottiti! Ti ho detto solo la verità.
219
00:14:24,405 --> 00:14:26,448
Se non vuoi crederci, fatti tuoi.
220
00:14:26,532 --> 00:14:29,910
Ma stammi lontano,
brutto psicopatico del cazzo.
221
00:14:33,914 --> 00:14:34,748
Cazzo.
222
00:15:37,394 --> 00:15:38,479
Nora?
223
00:15:39,396 --> 00:15:41,815
Non sapevo che venissi. Potevi dirmelo.
224
00:15:41,899 --> 00:15:42,816
Ciao.
225
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Che succede?
226
00:15:43,984 --> 00:15:47,404
Niente. Stavo solo…
227
00:15:48,197 --> 00:15:51,867
Beh, a quanto pare,
quasi tutti i pezzi sono stati venduti.
228
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
- Siediti.
- Non ci credo.
229
00:15:54,286 --> 00:15:55,579
Ti prendo dell'acqua.
230
00:16:06,966 --> 00:16:08,217
Grazie.
231
00:16:11,971 --> 00:16:14,598
Forse non dovrei saperlo,
232
00:16:15,849 --> 00:16:21,271
ma oggi la gente non ha di meglio
da fare che spettegolare.
233
00:16:21,355 --> 00:16:23,816
Ho sentito cosa sta succedendo
tra te e Dean.
234
00:16:23,899 --> 00:16:28,487
Sì. Beh, ogni matrimonio
attraversa un momento difficile.
235
00:16:28,570 --> 00:16:32,074
Pensavo avessimo avuto il nostro,
ma stavolta è peggio.
236
00:16:32,741 --> 00:16:37,079
Beh, allora, se posso, questa mostra
237
00:16:38,205 --> 00:16:41,542
è una vera rivelazione perché mi dice
238
00:16:41,625 --> 00:16:46,714
che se tu e Dean non riuscite a risolvere,
tu puoi provvedere alla tua famiglia.
239
00:16:48,257 --> 00:16:50,342
Quanti artisti possono dire lo stesso?
240
00:16:51,593 --> 00:16:52,511
Dico sul serio.
241
00:16:53,262 --> 00:16:56,098
Ti voglio per un'altra mostra
il mese prossimo.
242
00:16:56,974 --> 00:16:58,142
Cosa ne dici?
243
00:17:02,354 --> 00:17:04,732
Beh, sì, certo.
244
00:17:05,357 --> 00:17:07,026
Bene.
245
00:17:32,134 --> 00:17:32,968
Chi c'è?
246
00:17:40,809 --> 00:17:41,852
Ti ho visto!
247
00:17:51,737 --> 00:17:53,697
Dean! Sei tu?
248
00:18:00,079 --> 00:18:00,913
Oddio.
249
00:18:01,747 --> 00:18:03,373
Qualcuno è un po' teso.
250
00:18:03,457 --> 00:18:05,292
Com'era quel detto?
251
00:18:05,375 --> 00:18:07,628
"Una signora troppo ansiosa
252
00:18:08,170 --> 00:18:10,714
coi suoi segreti la notte riposa."
253
00:18:11,340 --> 00:18:14,343
Mi scusi. Mi ha solo spaventata.
254
00:18:14,426 --> 00:18:15,803
Non so se ha saputo,
255
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
ma Mitch e Mo, i vostri dirimpettai,
256
00:18:18,514 --> 00:18:21,350
non sono stati uccisi
a fucilate in faccia.
257
00:18:21,433 --> 00:18:23,852
Chissà a quale funerale ho assistito.
258
00:18:23,936 --> 00:18:26,480
Aspetti, ma hanno sparato a qualcuno.
259
00:18:26,563 --> 00:18:31,235
Abbiamo visto portare via i cadaveri
e mio marito ha sentito gli spari…
260
00:18:31,318 --> 00:18:34,738
Non credo che ormai
possiamo fidarci di suo marito.
261
00:18:34,822 --> 00:18:35,697
Ok.
262
00:18:36,490 --> 00:18:39,326
Di cosa aveva bisogno, esattamente?
263
00:18:39,409 --> 00:18:42,371
Domani darò un pranzo per Mo,
264
00:18:42,454 --> 00:18:45,207
per i rapporti di buon vicinato.
265
00:18:45,290 --> 00:18:47,876
Un pranzo a cui tutti portano qualcosa.
266
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
Secondo me dovrebbe venire.
267
00:18:49,753 --> 00:18:52,047
A mezzogiorno. Non accetterò un rifiuto.
268
00:18:53,590 --> 00:18:54,675
- Ok.
- Ok.
269
00:18:54,758 --> 00:18:57,719
Le va di portare uno sformato?
Ce l'ha una ricetta?
270
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
Ora non mi viene in mente, ma…
271
00:19:00,055 --> 00:19:01,306
Allora, pollo alla Nixon.
272
00:19:02,432 --> 00:19:04,143
Scaldi il forno a 220 gradi,
273
00:19:04,226 --> 00:19:05,602
rosoli il pollo disossato,
274
00:19:05,686 --> 00:19:07,813
lo metta in una teglia 20 per 30,
275
00:19:07,896 --> 00:19:10,941
aggiunga i broccoli,
un barattolo di zuppa di funghi,
276
00:19:11,024 --> 00:19:13,861
cosparga con del formaggio,
uno a sua scelta…
277
00:19:13,944 --> 00:19:16,572
Io preferisco il cheddar piccante.
278
00:19:16,655 --> 00:19:19,992
E poi cuocia in forno per 35 minuti.
279
00:19:20,868 --> 00:19:22,411
- Ok.
- Va bene?
280
00:19:22,494 --> 00:19:23,745
Pollo alla Nixon.
281
00:19:24,788 --> 00:19:25,956
A domani.
282
00:19:28,834 --> 00:19:31,461
Sai, Pearl, è buffo.
Non credo di essere entrata
283
00:19:32,462 --> 00:19:36,675
in casa tua per 20 anni.
284
00:19:38,552 --> 00:19:40,804
Ma è proprio come la ricordavo.
285
00:19:41,388 --> 00:19:47,561
I miei comprarono questa casa
dopo essersi sposati, negli anni '40,
286
00:19:47,644 --> 00:19:49,563
e non la rinnovarono mai.
287
00:19:50,063 --> 00:19:52,316
E nemmeno io l'ho fatto.
288
00:19:52,900 --> 00:19:55,694
Volevo conservarla così com'era.
289
00:20:12,753 --> 00:20:15,005
Conosco il motivo di questo pranzo.
290
00:20:19,509 --> 00:20:22,930
Quando mio figlio era al liceo,
iniziò a fare uso di droghe
291
00:20:23,513 --> 00:20:26,767
e soffrì di qualche disturbo mentale,
come a volte capita.
292
00:20:26,850 --> 00:20:29,394
Era paranoico e sentiva delle voci.
293
00:20:30,062 --> 00:20:31,563
Non lo vedevamo da un po'
294
00:20:31,647 --> 00:20:34,942
e l'ultima volta l'ho sentito
per dirgli che avevo il cancro
295
00:20:35,025 --> 00:20:37,152
e che era curabile,
296
00:20:37,236 --> 00:20:40,656
ma che non si sapeva quanto mi restasse.
297
00:20:41,490 --> 00:20:43,700
E che io e Mitch
saremmo andati in Florida.
298
00:20:45,160 --> 00:20:47,537
Ma mentre eravamo in vacanza,
299
00:20:48,705 --> 00:20:53,168
è andato in un rifugio per senzatetto
e ha trovato due persone anziane…
300
00:20:58,423 --> 00:21:03,220
di corporatura simile alla mia
e a quella di suo padre.
301
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
Le ha portate a casa nostra
302
00:21:09,518 --> 00:21:12,396
e le ha uccise a fucilate.
303
00:21:15,440 --> 00:21:16,608
Mio Dio.
304
00:21:17,526 --> 00:21:19,111
Per riscuotere l'assicurazione.
305
00:21:20,237 --> 00:21:22,572
E poi… Beh, tanto vale che lo dica.
306
00:21:23,532 --> 00:21:26,326
Pare che abbiate ricevuto
delle lettere sgradevoli.
307
00:21:27,327 --> 00:21:30,539
Appena l'ho saputo, ho pensato:
308
00:21:30,622 --> 00:21:32,708
"Oh, no, è stato Christopher".
309
00:21:34,084 --> 00:21:39,381
Mo, è strano che tu dica così
perché per tutto questo tempo
310
00:21:40,090 --> 00:21:43,176
ho pensato che quelle lettere
le avesse scritte Jasper.
311
00:21:43,927 --> 00:21:47,306
- Sta scherzando.
- No. Beh, non ne ho nessuna prova.
312
00:21:47,389 --> 00:21:49,016
È solo una mia sensazione.
313
00:21:49,725 --> 00:21:52,561
Ha un vero attaccamento
verso la vostra casa,
314
00:21:52,644 --> 00:21:55,605
e un paio di settimane fa
315
00:21:55,689 --> 00:21:59,609
mi sono ricordata di una cosa
successa cinque anni fa.
316
00:22:02,404 --> 00:22:04,364
Ricevetti una lettera in buca.
317
00:22:06,325 --> 00:22:07,534
Non era lunga.
318
00:22:09,369 --> 00:22:12,080
"Un'ode a una casa", diceva.
319
00:22:12,748 --> 00:22:14,416
E recitava più o meno così:
320
00:22:15,959 --> 00:22:19,129
"Cara sig.na Winslow, adoro la sua casa.
321
00:22:19,212 --> 00:22:24,843
Mi piace osservarla.
Mi piace che sia diversa.
322
00:22:26,428 --> 00:22:28,597
La sua casa è davvero speciale.
323
00:22:29,598 --> 00:22:32,726
Sono felice che non l'abbia modificata."
324
00:22:33,518 --> 00:22:35,729
Ce l'ha ancora? Posso vederla?
325
00:22:35,812 --> 00:22:37,314
No, l'ho buttata via.
326
00:22:38,023 --> 00:22:39,358
Però…
327
00:22:39,441 --> 00:22:44,071
Per qualche motivo, ho sempre pensato
che l'avesse scritta Jasper.
328
00:22:44,154 --> 00:22:47,783
All'epoca avevamo parlato
di ridipingere la casa
329
00:22:47,866 --> 00:22:51,328
e pensai che fosse il suo modo
per dire che non voleva.
330
00:22:51,411 --> 00:22:53,538
E la calligrafia? Sembrava la sua?
331
00:22:53,622 --> 00:22:55,082
Era scritta a macchina.
332
00:22:55,957 --> 00:22:59,252
Ma lui ama andare in biblioteca
e lì c'è una macchina da scrivere.
333
00:23:00,212 --> 00:23:04,716
Disse che non era stato lui,
ma io ho continuato a pensarlo.
334
00:23:13,016 --> 00:23:14,851
Jasper è in casa?
335
00:23:14,935 --> 00:23:18,730
No, è al corso di artigianato
del centro ricreativo.
336
00:23:27,864 --> 00:23:29,825
C'è qualcun altro?
337
00:23:31,410 --> 00:23:33,703
Spero sia un gentiluomo in visita.
338
00:23:36,289 --> 00:23:40,127
Solo perché una è oltre i 50
non significa che non abbia dei bisogni.
339
00:23:41,586 --> 00:23:43,046
Non è vero, Pearly?
340
00:23:44,631 --> 00:23:46,216
Sì, Mo, hai ragione.
341
00:23:53,765 --> 00:23:56,435
INSERIRE CODICE DI SICUREZZA
342
00:24:09,281 --> 00:24:10,115
Mamma?
343
00:24:11,783 --> 00:24:13,410
- Scusa, mi…
- Posso parlarti?
344
00:24:14,369 --> 00:24:15,537
Sì, certo.
345
00:24:20,500 --> 00:24:21,501
Cosa c'è, tesoro?
346
00:24:22,502 --> 00:24:25,172
So che ho fatto un casino con papà.
347
00:24:27,757 --> 00:24:28,884
Mi rendo conto che,
348
00:24:30,343 --> 00:24:32,012
se qualcuno mi fa arrabbiare,
349
00:24:32,804 --> 00:24:35,724
direi qualunque cosa pur di ferirlo.
350
00:24:37,267 --> 00:24:38,518
E farei di tutto.
351
00:24:41,605 --> 00:24:43,315
Anche se so che me ne pentirò.
352
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Va tutto bene.
353
00:24:55,327 --> 00:24:56,495
Supereremo tutto.
354
00:25:04,503 --> 00:25:05,754
Un'ode a una casa.
355
00:25:10,175 --> 00:25:13,220
La nostra vicina Pearl
anni fa ricevette una lettera
356
00:25:13,303 --> 00:25:16,056
intitolata "Un'ode a una casa".
357
00:25:16,848 --> 00:25:20,393
Era una lettera d'amore,
ma indirizzata alla loro casa.
358
00:25:21,353 --> 00:25:23,146
Pensava fosse del fratello,
359
00:25:23,230 --> 00:25:24,981
e Maureen pensa
360
00:25:26,399 --> 00:25:28,693
che suo figlio abbia scritto a noi.
361
00:25:30,278 --> 00:25:31,905
Ma tu credi sia stato papà.
362
00:25:31,988 --> 00:25:32,906
No, io…
363
00:25:39,079 --> 00:25:40,330
Non credo sia stato lui.
364
00:25:59,057 --> 00:26:00,100
Mi stia a sentire.
365
00:26:03,645 --> 00:26:06,898
Ha detto di non essere andato a letto
con quella ragazza
366
00:26:06,982 --> 00:26:09,192
- e non le ho creduto.
- Già.
367
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
Ero curioso di sapere chi fosse.
368
00:26:12,153 --> 00:26:13,947
Così ho controllato le immagini
369
00:26:14,030 --> 00:26:16,575
per vedere se trovavo la targa dell'auto,
370
00:26:16,658 --> 00:26:18,785
dato che il suo discorso non aveva senso.
371
00:26:18,868 --> 00:26:20,036
Ma guardi qua.
372
00:26:20,120 --> 00:26:22,455
Non solo non è arrivata in auto,
373
00:26:22,539 --> 00:26:23,873
ma non è arrivata affatto.
374
00:26:25,417 --> 00:26:29,379
Ho controllato ogni singolo secondo
ripreso da ogni angolazione,
375
00:26:29,462 --> 00:26:32,632
a ritroso fino al giorno
in cui ho installato le telecamere.
376
00:26:32,716 --> 00:26:35,093
Lei non compare in nessun filmato.
377
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
Ma solo nella sua camera da letto.
378
00:26:38,763 --> 00:26:39,848
Cosa intendi dire?
379
00:26:40,890 --> 00:26:43,435
Non capisco come abbia fatto a entrare.
380
00:27:00,577 --> 00:27:01,453
Che succede?
381
00:27:02,203 --> 00:27:03,121
Ciao, papà.
382
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Possiamo parlare?
383
00:27:12,172 --> 00:27:13,006
Ehi.
384
00:27:20,722 --> 00:27:21,723
Cosa significa?
385
00:27:22,474 --> 00:27:25,101
Che la ragazza in camicia da notte
è un fantasma?
386
00:27:26,770 --> 00:27:28,772
No. È un'idea un po' bizzarra,
387
00:27:28,855 --> 00:27:31,983
ma le telecamere coprono
tutto l'esterno della casa.
388
00:27:32,067 --> 00:27:33,151
E la camera da letto.
389
00:27:33,777 --> 00:27:34,819
Quella l'ho tolta.
390
00:27:35,487 --> 00:27:37,030
- Lei mi ha visto.
- È vero.
391
00:27:39,532 --> 00:27:41,868
Ellie. I compiti.
392
00:27:45,288 --> 00:27:48,750
Il punto è che nessun filmato
mostra la ragazza entrare in casa.
393
00:27:48,833 --> 00:27:50,752
Nessuno. Non compare affatto.
394
00:27:50,835 --> 00:27:51,836
Hai ricontrollato?
395
00:27:51,920 --> 00:27:56,257
Sig.ra Brannock,
ho ricontrollato più e più volte
396
00:27:57,050 --> 00:27:59,552
perché è assurdo. D'accordo?
397
00:27:59,636 --> 00:28:02,180
Questa ragazza si è paracadutata sul tetto
398
00:28:02,263 --> 00:28:05,850
ed è scesa dal camino,
oppure è sempre stata qui dentro.
399
00:28:06,643 --> 00:28:07,560
Nascosta.
400
00:28:08,436 --> 00:28:11,981
O c'è un altro accesso che non conosciamo.
401
00:28:13,483 --> 00:28:15,276
È davvero inquietante.
402
00:28:16,986 --> 00:28:19,030
Quando suo marito mi ha detto
403
00:28:19,114 --> 00:28:22,200
che non conosceva la ragazza
e che era una montatura,
404
00:28:22,283 --> 00:28:23,368
non gli ho creduto.
405
00:28:24,703 --> 00:28:25,537
Ora sì.
406
00:28:26,621 --> 00:28:27,664
Per quel che vale.
407
00:28:40,927 --> 00:28:42,345
Puoi lasciarci soli?
408
00:28:42,429 --> 00:28:44,013
Sì, certo.
409
00:29:00,321 --> 00:29:02,073
Ti farò delle domande
410
00:29:02,782 --> 00:29:06,578
e se mi dirai delle bugie,
giuro su Dio che tra noi è finita.
411
00:29:07,454 --> 00:29:08,872
Mi hai capito? È finita.
412
00:29:08,955 --> 00:29:10,248
Non ti mentirò.
413
00:29:11,833 --> 00:29:13,126
Chiedimi quello che vuoi.
414
00:29:18,548 --> 00:29:20,175
Ti sei scopato quella ragazza?
415
00:29:20,258 --> 00:29:21,092
No.
416
00:29:22,343 --> 00:29:24,220
Non l'ho mai vista in vita mia.
417
00:29:25,472 --> 00:29:28,141
Non so come sia entrata.
Non mi sono svegliato.
418
00:29:29,058 --> 00:29:33,062
Non so cosa sia successo,
ma giuro su Dio che è la verità.
419
00:29:34,939 --> 00:29:35,774
Ok.
420
00:29:39,652 --> 00:29:41,321
Sei tu che scrivi quelle lettere?
421
00:29:51,956 --> 00:29:52,832
Rispondimi.
422
00:29:52,916 --> 00:29:55,585
Solo l'ultima. Mi dispiace.
423
00:29:56,127 --> 00:29:58,213
- Mi spiace, ero nel panico.
- Cristo.
424
00:29:58,296 --> 00:30:02,050
Me ne pento amaramente,
ma non sapevo cosa fare.
425
00:30:03,051 --> 00:30:04,677
Per via del mutuo?
426
00:30:05,929 --> 00:30:09,641
Perché diamine non mi hai detto
che non ti hanno fatto socio?
427
00:30:09,724 --> 00:30:10,767
Non sapevo come fare.
428
00:30:11,518 --> 00:30:13,478
Non sapevo come fare. Ero sconvolto.
429
00:30:13,561 --> 00:30:16,105
Mi hai ingannata
per la cessione dei risparmi
430
00:30:16,189 --> 00:30:17,732
e dei nostri fondi pensione!
431
00:30:17,816 --> 00:30:19,317
Lo so. Mi dispiace.
432
00:30:19,400 --> 00:30:20,985
- Ne esco male, lo so.
- Fermo.
433
00:30:21,069 --> 00:30:23,238
Mi dispiace. Non sapevo cosa fare.
434
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
Tesoro, devi credermi.
435
00:30:28,618 --> 00:30:30,703
Non ho scritto io le prime due.
436
00:30:32,121 --> 00:30:33,122
Ok.
437
00:30:36,668 --> 00:30:37,585
Oddio.
438
00:30:43,716 --> 00:30:44,551
Nora.
439
00:30:47,428 --> 00:30:49,639
Ti prego, non divorziamo per questo.
440
00:30:52,100 --> 00:30:52,976
Ti prego.
441
00:30:59,607 --> 00:31:03,403
Non dico che divorzierò da te.
442
00:31:05,530 --> 00:31:06,906
O che non lo farò.
443
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
Prendi il cappotto.
444
00:31:13,371 --> 00:31:15,748
- Dove andiamo?
- Dal detective Chamberland.
445
00:31:15,832 --> 00:31:19,002
Per i risultati del DNA
sulle prime due lettere.
446
00:31:19,085 --> 00:31:20,795
Credo stia perdendo tempo.
447
00:31:20,879 --> 00:31:23,256
Stamattina l'ho chiamato,
se non arrivano oggi
448
00:31:23,339 --> 00:31:25,925
farò causa al dipartimento di polizia.
449
00:31:30,263 --> 00:31:31,639
Che cosa buffa.
450
00:31:32,307 --> 00:31:35,518
I risultati sono arrivati giorni fa,
massimo da una settimana.
451
00:31:35,602 --> 00:31:38,938
Vi porgo le mie scuse,
ma un idiota li ha messi nella posta
452
00:31:39,022 --> 00:31:42,358
sotto dei cataloghi
che non avrei mai guardato,
453
00:31:42,442 --> 00:31:43,610
così non li ho visti.
454
00:31:43,693 --> 00:31:47,697
Guardate qua, Restoration Hardware,
flipper, videogiochi vintage.
455
00:31:48,239 --> 00:31:49,782
La busta era qui sotto.
456
00:31:50,408 --> 00:31:52,243
Scusatemi ancora.
457
00:31:52,327 --> 00:31:54,287
E non l'ha ancora aperta?
458
00:31:55,038 --> 00:31:57,415
No. Aspettavo che voi arrivaste.
459
00:31:59,959 --> 00:32:00,919
Eccoci qua.
460
00:32:03,379 --> 00:32:04,213
Bene.
461
00:32:05,548 --> 00:32:06,883
Queste le tenete voi.
462
00:32:08,384 --> 00:32:09,510
E…
463
00:32:11,429 --> 00:32:12,430
Ecco qua.
464
00:32:18,937 --> 00:32:22,190
Nessun riscontro
con il nostro database, purtroppo.
465
00:32:24,692 --> 00:32:28,196
Il campione di DNA
non conteneva il cromosoma Y.
466
00:32:28,279 --> 00:32:32,533
Significa che il vostro Osservatore
è una donna.
467
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
Quindi rimarrai qui?
468
00:32:53,805 --> 00:32:55,723
Non te ne andrai di nuovo?
469
00:32:59,477 --> 00:33:00,311
Per ora.
470
00:33:02,897 --> 00:33:05,024
Non è facile essere sposati con tuo padre.
471
00:33:10,738 --> 00:33:12,115
Sono felice che tu sia qui.
472
00:33:27,380 --> 00:33:31,050
A che punto siamo?
Chi sono le nostre sospettate?
473
00:33:31,801 --> 00:33:36,055
Beh, Pearl, Mo, la grande Mo, e Treccine.
474
00:33:36,139 --> 00:33:38,808
Però, ripeto, per Andrew erano Mitch e Mo.
475
00:33:38,891 --> 00:33:43,104
Ora la storia degli omicidi del figlio
rende tutto più inquietante.
476
00:33:43,187 --> 00:33:45,523
Mo crede che suo figlio
abbia scritto le lettere.
477
00:33:45,606 --> 00:33:48,067
- Ma il DNA non corrisponderebbe.
- No.
478
00:33:48,651 --> 00:33:51,946
E Pearl pensa che sia Jasper
a scrivere le lettere,
479
00:33:52,030 --> 00:33:53,948
ma c'è di nuovo la storia del DNA.
480
00:33:54,657 --> 00:33:55,908
La storia del DNA.
481
00:33:55,992 --> 00:33:58,870
Credo che per il momento
dovremmo tenerla da parte.
482
00:33:59,412 --> 00:34:01,706
Non sono certo che il DNA sulla busta
483
00:34:01,789 --> 00:34:03,583
sia di chi ha scritto le lettere.
484
00:34:03,666 --> 00:34:05,418
- Perché no?
- Non lo so, ma…
485
00:34:06,502 --> 00:34:07,920
Chiunque le scriva,
486
00:34:08,004 --> 00:34:10,548
considerando l'impegno nel tormentarci,
487
00:34:10,631 --> 00:34:12,633
forse si è preso anche la briga
488
00:34:13,551 --> 00:34:16,804
di mettersi i guanti
per scrivere le lettere
489
00:34:16,888 --> 00:34:21,559
e di farle leccare a qualcuno.
Sua madre, sua sorella, la fidanzata.
490
00:34:21,642 --> 00:34:23,352
Ecco spiegato il DNA femminile.
491
00:34:23,436 --> 00:34:25,772
Così ci mordiamo di nuovo la coda.
492
00:34:25,855 --> 00:34:28,816
- Io farei così.
- E tu lo sai bene, vero?
493
00:34:35,698 --> 00:34:38,034
Ok. Va bene, me lo merito.
494
00:34:39,702 --> 00:34:41,120
Ok, quindi che significa?
495
00:34:41,204 --> 00:34:42,163
Stai dicendo
496
00:34:42,663 --> 00:34:45,625
che la questione
del DNA di una donna non ci aiuterà?
497
00:34:45,708 --> 00:34:46,834
No, non credo.
498
00:34:46,918 --> 00:34:49,170
Mi dice solo
che chiunque scriva le lettere
499
00:34:49,253 --> 00:34:51,172
è una donna o ne conosce una,
500
00:34:51,255 --> 00:34:55,176
e questo stringe il cerchio
all'intera popolazione del pianeta.
501
00:34:56,427 --> 00:34:57,678
Siamo punto e a capo.
502
00:35:06,270 --> 00:35:10,233
È John Graff. L'ho visto e gli ho parlato.
503
00:35:11,109 --> 00:35:14,278
No, hai parlato con qualcuno
che credi fosse lui.
504
00:35:14,821 --> 00:35:16,239
Sì, in questa casa.
505
00:35:17,323 --> 00:35:18,241
Dove ha vissuto
506
00:35:18,866 --> 00:35:21,702
e dove ha assassinato
tutta la sua famiglia.
507
00:35:22,286 --> 00:35:24,080
E la ragazza sbucata dal nulla
508
00:35:24,163 --> 00:35:25,832
con la stessa camicia da notte
509
00:35:25,915 --> 00:35:28,584
che aveva la figlia quando è morta?
E le treccine?
510
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
Credi sia una coincidenza?
511
00:35:30,294 --> 00:35:35,049
No, ma non credo significhi
che è John Graff.
512
00:35:39,178 --> 00:35:40,263
Non l'hanno mai preso.
513
00:35:44,225 --> 00:35:48,521
Ha ritagliato il suo viso da ogni foto
per non essere riconosciuto.
514
00:35:48,604 --> 00:35:50,815
Quindi perché presentarsi
515
00:35:50,898 --> 00:35:53,151
dove tutti sanno che faccia ha?
516
00:35:54,527 --> 00:35:56,529
Mi sembra stupido, no?
517
00:35:56,612 --> 00:36:00,199
Perché avrebbe dovuto farlo?
Solo per molestarci?
518
00:36:00,741 --> 00:36:02,535
Non ha nessun senso.
519
00:36:02,618 --> 00:36:04,579
E mi dispiace, ma non credo
520
00:36:04,662 --> 00:36:08,833
che una 17enne sia la mente
che ha pianificato tutto questo.
521
00:36:08,916 --> 00:36:12,420
Dammi della pazza, della sessista,
ma non è lei l'Osservatore.
522
00:36:14,046 --> 00:36:15,298
Qualcuno l'ha pagata.
523
00:36:20,052 --> 00:36:21,512
Il Rasoio di Occam.
524
00:36:22,096 --> 00:36:24,056
Qual è la soluzione più semplice?
525
00:36:25,683 --> 00:36:28,269
Cosa può spingere
a scrivere quelle lettere?
526
00:36:28,978 --> 00:36:30,104
Non lo so.
527
00:36:30,188 --> 00:36:32,315
Tu ne hai scritta una. Cosa volevi fare?
528
00:36:33,608 --> 00:36:36,068
- Farti rinunciare alla casa.
- Esatto.
529
00:36:36,152 --> 00:36:39,113
E chiunque ci sia dietro
vuole davvero questa casa.
530
00:36:39,197 --> 00:36:42,742
La vuole da tempo e la vuole per sé.
531
00:36:43,951 --> 00:36:47,538
Ciao, sexy. Volevo confermare il pranzo.
532
00:36:47,622 --> 00:36:50,374
Ho l'ultima cosa di lavoro da fare oggi
533
00:36:50,458 --> 00:36:53,294
e poi ci vediamo lì.
534
00:36:54,295 --> 00:36:55,129
Pronto?
535
00:36:55,213 --> 00:36:56,505
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
536
00:36:56,589 --> 00:36:58,049
Ho grandi notizie.
537
00:36:58,132 --> 00:36:59,508
Hai un'offerta!
538
00:36:59,592 --> 00:37:02,220
Ah, davvero? Bene.
539
00:37:02,303 --> 00:37:03,262
Quindi non…
540
00:37:03,346 --> 00:37:05,556
Beh, prima di tutto, sappiamo da chi?
541
00:37:05,640 --> 00:37:07,850
No, è una SRL,
542
00:37:07,934 --> 00:37:11,604
ma non importa
perché è un'offerta in contanti.
543
00:37:11,687 --> 00:37:13,731
Ok, di quanto?
544
00:37:13,814 --> 00:37:14,774
Sei pronta?
545
00:37:14,857 --> 00:37:19,237
Un milione e novecentomila, in contanti.
546
00:37:19,320 --> 00:37:21,489
Dovresti accettarla!
547
00:37:21,572 --> 00:37:25,701
Cosa? No! L'abbiamo pagata
tre milioni e trecentomila.
548
00:37:25,785 --> 00:37:27,745
Non la venderemo per uno e nove.
549
00:37:27,828 --> 00:37:30,498
Ma dai. Di che parli?
550
00:37:30,998 --> 00:37:33,334
Sarà per via delle lettere.
551
00:37:33,417 --> 00:37:35,169
C'è chi pensa sia stregata…
552
00:37:35,253 --> 00:37:38,839
Comunque, secondo me
si tratta di un immobiliarista
553
00:37:38,923 --> 00:37:40,091
a cui piace il terreno.
554
00:37:40,174 --> 00:37:43,970
Butterà giù la casa,
arerà la terra col sale e poi ricostruirà.
555
00:37:44,053 --> 00:37:48,266
Karen, nessuno compra questa casa
per buttarla giù.
556
00:37:48,349 --> 00:37:51,560
Nora, penso proprio
che dovresti farci un pensiero.
557
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Devi parlare con Dean e…
558
00:37:54,397 --> 00:37:58,234
Sai una cosa?
Magari possiamo arrivare a due milioni.
559
00:37:58,317 --> 00:38:02,697
Ma penso che dovresti considerare
il tuo benessere emotivo.
560
00:38:02,780 --> 00:38:04,031
Sul serio.
561
00:38:04,115 --> 00:38:05,658
Non arriverà di meglio.
562
00:38:05,741 --> 00:38:09,078
Ok, ci penserò.
563
00:38:09,161 --> 00:38:10,997
Ok. Richiamami.
564
00:38:11,080 --> 00:38:12,623
- Ciao.
- Ciao.
565
00:38:12,707 --> 00:38:13,749
Chi era?
566
00:38:14,417 --> 00:38:16,002
Nessuno. Ehi.
567
00:38:17,003 --> 00:38:20,464
Ciao. Stavo pensando
di preparare la cena, stasera.
568
00:38:21,382 --> 00:38:23,134
Perché sono molto bravo.
569
00:38:23,217 --> 00:38:24,677
- Sì, certo.
- Sì?
570
00:38:26,012 --> 00:38:29,807
Posso avere le chiavi?
Devo passare al circolo sportivo.
571
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
Sì.
572
00:38:32,685 --> 00:38:35,688
Salve. Vorrei parlare con Kathy
dell'iscrizione.
573
00:38:35,771 --> 00:38:38,357
Vorrei sapere perché ci è stata revocata.
574
00:38:38,441 --> 00:38:41,402
- Certo. Vedo se è disponibile.
- Ottimo. Grazie.
575
00:39:00,338 --> 00:39:02,423
Devi venire qui immediatamente.
576
00:39:03,007 --> 00:39:05,134
Non lo so. Prendi un Uber.
577
00:39:05,968 --> 00:39:08,929
Ehi, amico.
Gira qui a destra, per favore. Scusa.
578
00:39:09,764 --> 00:39:12,641
Aspetta, quindi si scopa lui?
579
00:39:12,725 --> 00:39:14,268
Sì. Dev'essere lui.
580
00:39:14,352 --> 00:39:15,978
E la storia di John ha senso.
581
00:39:16,062 --> 00:39:19,774
Ha avuto accesso alle informazioni
che la polizia voleva nascondere.
582
00:39:19,857 --> 00:39:21,150
Incredibile.
583
00:39:21,233 --> 00:39:22,860
Ricordi quando ha detto:
584
00:39:22,943 --> 00:39:25,654
"Avete messo mano al portafogli
per la casa"?
585
00:39:26,155 --> 00:39:28,199
Già, ecco come lo sapeva.
586
00:39:28,282 --> 00:39:29,367
Ok, mi precipito lì.
587
00:39:32,578 --> 00:39:34,747
Prendiamo una seconda auto, magari?
588
00:39:36,332 --> 00:39:39,377
E io ho detto: "Ok, grazie".
589
00:39:44,882 --> 00:39:47,635
Salve. Voi che diavolo ci fate qui?
590
00:39:47,718 --> 00:39:49,595
Non sapevo che foste una coppia.
591
00:39:49,678 --> 00:39:50,930
Salve. Non lo siamo.
592
00:39:51,013 --> 00:39:56,102
Stavamo solo facendo
un pranzo un po' tardivo.
593
00:39:57,269 --> 00:39:59,688
Non sapevamo nemmeno che vi conosceste.
594
00:39:59,772 --> 00:40:02,191
Non ne avete mai parlato, il che è strano.
595
00:40:02,274 --> 00:40:04,819
Che succede?
Piombate qui e ci interrompete.
596
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
Sei tu. Tu sei l'Osservatore.
597
00:40:07,530 --> 00:40:10,241
Oppure lo siete entrambi. Uno di voi.
598
00:40:10,324 --> 00:40:12,535
Nora, non puoi fare affermazioni simili.
599
00:40:12,618 --> 00:40:15,871
Chiunque sia l'Osservatore,
ci vuole fuori da quella casa.
600
00:40:15,955 --> 00:40:20,167
Chi mi dice di vendere la casa
dal giorno in cui siamo arrivati? Tu.
601
00:40:20,251 --> 00:40:22,711
Perché hai detto
che avevate problemi di soldi.
602
00:40:22,795 --> 00:40:24,422
E lui l'ha saputo così, vero?
603
00:40:24,964 --> 00:40:26,841
E quel "mettere mano al portafogli".
604
00:40:26,924 --> 00:40:29,510
Mi sembra logico.
È una casa da tre milioni.
605
00:40:29,593 --> 00:40:32,304
E lei ha cercato di convincermi
che avevi una tresca.
606
00:40:32,388 --> 00:40:34,056
- Eravamo a quel tavolo.
- Cosa?
607
00:40:34,140 --> 00:40:35,391
"Una con le treccine."
608
00:40:35,474 --> 00:40:38,227
Frase strana da usare
qualche settimana prima
609
00:40:38,310 --> 00:40:41,272
che una ragazza con le treccine
appaia nella nostra camera
610
00:40:41,355 --> 00:40:43,107
vestita come la ragazza uccisa.
611
00:40:43,190 --> 00:40:44,442
Si chiamava Pat Graff.
612
00:40:44,525 --> 00:40:47,611
- Il nome le dice qualcosa, detective?
- No.
613
00:40:47,695 --> 00:40:48,821
Ma davvero?
614
00:40:48,904 --> 00:40:49,947
È proprio assurdo.
615
00:40:50,030 --> 00:40:51,157
Sicurezza!
616
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
È un oltraggio. No, è una calunnia.
617
00:40:53,325 --> 00:40:56,078
Esatto. E io che pensavo fossimo amiche.
618
00:40:56,162 --> 00:40:58,038
Potrei perdere la licenza per questo.
619
00:40:58,706 --> 00:41:00,875
Volevi la casa che non potevi permetterti
620
00:41:00,958 --> 00:41:05,045
e lui ti ha aiutata a molestarci
per farcela vendere al ribasso.
621
00:41:05,129 --> 00:41:06,964
E ha quasi funzionato.
622
00:41:07,047 --> 00:41:09,216
Potresti permetterti un milione e nove.
623
00:41:09,300 --> 00:41:12,887
Ci hai anche convinti a fare i lavori
per poterla rivendere.
624
00:41:13,637 --> 00:41:16,891
Ora dimmi, Karen.
Chi c'è dietro l'SRL? Ci sei tu?
625
00:41:17,475 --> 00:41:19,059
O lui, o entrambi?
626
00:41:19,143 --> 00:41:20,561
E quegli assurdi cataloghi.
627
00:41:20,644 --> 00:41:23,856
Che ci fa con i cataloghi dei flipper
sulla scrivania?
628
00:41:23,939 --> 00:41:27,318
Lo so. Un flipper starebbe bene
in una tana da uomo.
629
00:41:27,401 --> 00:41:29,361
Ok. Vediamo un po'…
630
00:41:31,155 --> 00:41:32,698
Detective Chamberland.
631
00:41:32,781 --> 00:41:35,284
Una volante
al circolo sportivo di Westfield.
632
00:41:35,367 --> 00:41:37,828
Ha fatto un gran casino e lo sa bene.
633
00:41:37,912 --> 00:41:40,664
Ha pagato un tizio
che si fingesse un ispettore
634
00:41:40,748 --> 00:41:42,917
che aveva sterminato la famiglia.
635
00:41:43,000 --> 00:41:45,836
E ci ha consigliato Theodora Birch.
C'entra anche lei?
636
00:41:45,920 --> 00:41:47,922
Scusate, i signori si uniscono a voi?
637
00:41:48,005 --> 00:41:49,256
Sa una cosa?
638
00:41:50,966 --> 00:41:54,011
Tutto questo le crollerà addosso.
Ok? Tutto quanto.
639
00:41:54,094 --> 00:41:56,180
Si aspetti una causa perché ha chiuso.
640
00:41:56,972 --> 00:41:57,973
- Ha chiuso.
- Già.
641
00:42:00,476 --> 00:42:03,062
Potrei chiamare il mio amico di Page Six
642
00:42:03,938 --> 00:42:06,607
perché credo sia ora
che tutto il mondo sappia
643
00:42:06,690 --> 00:42:08,192
cosa succede in casa vostra!
644
00:42:13,614 --> 00:42:16,700
Non possiamo vivere così.
Stiamo impazzendo.
645
00:42:16,784 --> 00:42:19,370
Lo so, ma tutto coincide.
646
00:42:19,453 --> 00:42:21,455
Non abbiamo detto cose non vere.
647
00:42:21,539 --> 00:42:24,250
Cercano di farci esplodere
e farci sembrare pazzi,
648
00:42:24,333 --> 00:42:27,086
ma perché abbiamo scoperto qualcosa.
649
00:42:27,169 --> 00:42:30,548
Sì, ma cosa possiamo fare?
Non possiamo provare nulla.
650
00:42:30,631 --> 00:42:33,300
Non ancora,
ma magari parliamo con Theodora.
651
00:42:33,384 --> 00:42:36,554
Se Chamberland è coinvolto,
lo è anche lei.
652
00:42:38,305 --> 00:42:39,139
Giusto?
653
00:42:41,809 --> 00:42:43,644
Tutto questo non ci fa bene.
654
00:42:45,020 --> 00:42:47,314
Non siamo più noi stessi.
655
00:42:48,566 --> 00:42:52,444
Ok, prima dobbiamo ripagare
il prestito in cui ci hai trascinato,
656
00:42:53,821 --> 00:42:56,532
e poi io dico di vendere la casa.
657
00:42:57,283 --> 00:43:01,620
Accettiamo l'offerta migliore che arriva
e ci riprendiamo le nostre vite.
658
00:43:06,125 --> 00:43:07,459
La mia mostra è sold out.
659
00:43:09,211 --> 00:43:10,254
Ce la caveremo.
660
00:43:10,337 --> 00:43:13,090
Aspetta, cosa… La tua mostra è sold out?
661
00:43:15,926 --> 00:43:18,387
Sì.
662
00:43:20,723 --> 00:43:22,474
Credo di aver trovato qualcosa.
663
00:43:24,977 --> 00:43:27,021
Ricordi "Un'ode a una casa"?
664
00:43:27,104 --> 00:43:29,231
- La lettera ai vicini?
- Sì.
665
00:43:29,315 --> 00:43:32,651
L'ho cercata sui social.
Guardate il primo risultato.
666
00:43:33,736 --> 00:43:36,614
- Non ci posso credere.
- Sono un vero gruppo.
667
00:43:36,697 --> 00:43:38,490
Sono andati al liceo Westfield,
668
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
stesso insegnante di inglese,
669
00:43:40,367 --> 00:43:43,370
che credo gli abbia dato
questo compito che hanno amato.
670
00:43:43,454 --> 00:43:45,080
Quale compito?
671
00:43:45,164 --> 00:43:48,375
Dovevano trovare una casa che gli piacesse
672
00:43:48,459 --> 00:43:50,878
e passare del tempo a studiarla.
673
00:43:50,961 --> 00:43:53,088
E poi scriverle una lettera d'amore.
674
00:43:53,172 --> 00:43:54,882
Porca puttana, Ellie.
675
00:43:54,965 --> 00:43:56,467
Qualcuno ha postato la propria.
676
00:43:56,967 --> 00:44:00,054
"Cara 89 Hollyhock Ridge,
sei una casa deliziosa.
677
00:44:01,138 --> 00:44:04,099
Temprata e forte,
sei rimasta lì per 99 anni.
678
00:44:04,183 --> 00:44:07,061
Credi che sarai ancora in piedi,
tra 99 anni?
679
00:44:08,062 --> 00:44:12,024
Chi è l'insegnante, e quando è morto?
680
00:44:12,107 --> 00:44:14,485
Chi ha detto che è morto? È nel gruppo.
681
00:44:14,568 --> 00:44:16,945
Si chiama Roger Kaplan. L'ho cercato.
682
00:44:17,029 --> 00:44:18,989
Vive a Westfield, 71 Oak Street.
683
00:44:20,491 --> 00:44:22,159
Conosco quella faccia.
684
00:44:22,242 --> 00:44:23,535
Che vuoi dire?
685
00:44:23,619 --> 00:44:25,871
Era qui, durante la visita alla casa.
686
00:44:27,206 --> 00:44:28,165
Scusatemi.
687
00:44:29,208 --> 00:44:32,461
Di sotto c'è qualcosa che dovete vedere.
688
00:44:33,170 --> 00:44:34,004
Aria fredda.
689
00:44:34,588 --> 00:44:38,092
Arriva da qui, ma non aveva nessun senso.
690
00:44:38,676 --> 00:44:40,803
- Abbiamo tolto il cartongesso…
- Sì?
691
00:44:40,886 --> 00:44:43,514
Non riuscivo a capire da dove arrivasse.
692
00:44:43,597 --> 00:44:46,350
Mattoni pieni, nessuno spiffero.
693
00:44:46,433 --> 00:44:49,144
Ma uno dei miei ha trovato il problema.
694
00:44:53,982 --> 00:44:54,983
Guardate.
695
00:44:56,944 --> 00:44:57,986
Oddio.
696
00:44:58,529 --> 00:44:59,738
È un tunnel.
697
00:45:00,739 --> 00:45:03,075
Conduce a un'altra parte della proprietà?
698
00:45:03,158 --> 00:45:05,244
- Non so. L'abbiamo appena trovato.
- No.
699
00:45:05,327 --> 00:45:09,081
Sono piuttosto comuni
nel nord-est in case così vecchie.
700
00:45:09,998 --> 00:45:12,793
Li usavano per gli alcolici
durante il proibizionismo.
701
00:45:13,502 --> 00:45:15,087
Andrew ha parlato di tunnel.
702
00:45:17,840 --> 00:45:19,550
Fanculo. Io entro.
703
00:45:20,634 --> 00:45:22,386
Aspetta. Vengo con te.
704
00:45:23,262 --> 00:45:24,680
Vi serve un elmetto.
705
00:45:31,478 --> 00:45:32,438
Porca puttana.
706
00:45:37,151 --> 00:45:38,861
Tesoro, torniamo indietro.
707
00:45:40,154 --> 00:45:42,114
Non posso crederci.
708
00:45:45,784 --> 00:45:46,910
Tutto ok? Attenta.
709
00:45:47,578 --> 00:45:48,954
Che puzza, qui sotto.
710
00:45:50,581 --> 00:45:52,750
Aspetta. Oddio.
711
00:45:53,333 --> 00:45:55,335
- Ti prego, usciamo.
- È tutto ok!
712
00:45:56,879 --> 00:45:58,422
Oddio.
713
00:45:59,173 --> 00:46:00,674
Ma che posto è?
714
00:46:03,010 --> 00:46:03,927
Attenta.
715
00:46:07,681 --> 00:46:09,224
Merda. Chi va là?
716
00:46:10,350 --> 00:46:11,351
Chi sei?
717
00:46:13,103 --> 00:46:13,937
Merda.
718
00:46:14,021 --> 00:46:15,481
Chi sei?
719
00:47:46,655 --> 00:47:51,660
Sottotitoli: Alessio Oggianu