1 00:00:06,339 --> 00:00:09,342 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,729 PIANO FAMIGLIA - TELEFONO CELLULARE 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,320 No. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,700 TELEFONO FISSO - NUMERI CHIAMATI 5 00:01:14,365 --> 00:01:16,326 Tides Motor Inn. Sono Tammy. 6 00:01:19,204 --> 00:01:21,664 Pronto? C'è qualcuno? 7 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 Pronto. 8 00:01:37,931 --> 00:01:39,974 Sì, sono Nora Brannock 9 00:01:40,058 --> 00:01:43,353 e devo vederla immediatamente. 10 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 Nora, come sta? 11 00:02:02,038 --> 00:02:02,997 Non bene. 12 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 Immagino che Dean le abbia detto che al momento non sta a casa. 13 00:02:10,171 --> 00:02:13,174 Sì. Il video della ragazza in camera da letto. 14 00:02:13,258 --> 00:02:15,593 Mi ha detto di non sapere chi sia. 15 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 Che non ci è andato a letto. 16 00:02:17,887 --> 00:02:19,389 L'ha detto anche a me. 17 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 E lei gli crede? 18 00:02:23,351 --> 00:02:25,270 Gli ho creduto. 19 00:02:28,439 --> 00:02:30,275 Non è da lui. 20 00:02:30,358 --> 00:02:34,070 Devo dire che Dean mi sembra una brava persona. 21 00:02:35,655 --> 00:02:36,739 Ma quel video… 22 00:02:37,699 --> 00:02:40,660 La vostra camera da letto e una 17enne con le treccine. 23 00:02:40,743 --> 00:02:42,453 Non c'è molto da aggiungere. 24 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 Cosa c'è? 25 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 Quella parola, "treccine". 26 00:02:48,710 --> 00:02:49,836 E allora? 27 00:02:49,919 --> 00:02:52,255 È molto specifica. 28 00:02:52,881 --> 00:02:56,759 Ho sentito la mia amica Karen usarla al circolo settimane fa, 29 00:02:56,843 --> 00:02:58,178 e ora anche lei. 30 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 Credo fossero 20 anni che non la sentivo pronunciare. 31 00:03:01,723 --> 00:03:04,058 Ma non mi ha chiamata per questo, vero? 32 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 No. 33 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 Volevo controllare le sue bollette telefoniche 34 00:03:16,029 --> 00:03:19,115 per vedere se c'era un numero che non riconoscevo. 35 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 Quello della ragazza. 36 00:03:21,284 --> 00:03:23,369 Sul suo cellulare non c'era nulla, 37 00:03:23,453 --> 00:03:29,000 quindi mi sono detta: "Merda, forse l'ha chiamata da casa, 38 00:03:29,083 --> 00:03:30,335 "dal telefono fisso". 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,546 Ma non è ciò che ho trovato. 40 00:03:34,214 --> 00:03:37,675 Ricorda la telefonata che ho ricevuto al motel 41 00:03:37,759 --> 00:03:39,677 quand'ero lì sola con i ragazzi? 42 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 Pronto? 43 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Era circa l'1:00 di notte… 44 00:03:43,932 --> 00:03:44,849 Pronto? 45 00:03:44,933 --> 00:03:45,975 Me lo ricordo. 46 00:03:47,101 --> 00:03:50,730 Ho controllato il registro chiamate, e l'ho trovata. 47 00:03:50,813 --> 00:03:52,357 Eccola qui. 48 00:03:52,440 --> 00:03:57,654 All'1:04, dal nostro telefono fisso verso il motel. 49 00:04:01,532 --> 00:04:02,951 Porca puttana. 50 00:04:03,826 --> 00:04:08,581 Sig.na Birch, credo che sia mio marito a scrivere quelle lettere. 51 00:04:08,665 --> 00:04:10,833 Gli è preso il panico. 52 00:04:10,917 --> 00:04:12,543 Non potevamo permetterci la casa, 53 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 voleva rinunciare, ma senza dirmelo. 54 00:04:14,921 --> 00:04:18,049 Ha pensato: "Se la spavento 55 00:04:18,132 --> 00:04:20,927 il tanto che basta, vorrà vendere la casa". 56 00:04:26,891 --> 00:04:29,394 Credo che sia Dean. È lui l'Osservatore. 57 00:04:46,119 --> 00:04:48,454 Salve! Sono Karen. 58 00:04:48,538 --> 00:04:51,291 Karen Calhoun, dell'Immobiliare Darren Dunn. 59 00:04:51,374 --> 00:04:52,792 Facciamo due chiacchiere? 60 00:04:55,128 --> 00:04:57,130 Voglio dire, le voci girano 61 00:04:57,213 --> 00:04:59,757 e sappiate 62 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 che non vi chiederò nessun dettaglio. 63 00:05:03,803 --> 00:05:06,139 Non siamo pronti per parlarne. 64 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Lo capisce? 65 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 Per questo ho detto che non chiederò i dettagli. 66 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 Sì. 67 00:05:13,187 --> 00:05:18,318 Anche se voleste dirmi cosa è realmente accaduto, 68 00:05:18,401 --> 00:05:20,737 di chi erano i corpi, 69 00:05:20,820 --> 00:05:22,947 io risponderei: 70 00:05:24,532 --> 00:05:26,617 "Vi prego, non voglio saperlo". 71 00:05:28,244 --> 00:05:29,537 Non vogliamo parlarne. 72 00:05:30,121 --> 00:05:32,957 Sì, esatto. 73 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 Beh, sentite qua. 74 00:05:35,668 --> 00:05:38,338 Lavoro nel settore immobiliare. 75 00:05:39,130 --> 00:05:43,217 La vostra casa è davvero fantastica 76 00:05:43,301 --> 00:05:48,514 e vi trovate proprio di fronte a un autentico capolavoro. 77 00:05:48,598 --> 00:05:51,392 La casa di Nora e Dean è davvero magnifica 78 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 e tutti la desiderano. 79 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 Vorrei prendermi un momento 80 00:05:57,106 --> 00:06:00,443 e farvi le mie congratulazioni 81 00:06:00,526 --> 00:06:04,947 per aver preservato così bene il vostro gran bel gruzzoletto 82 00:06:05,031 --> 00:06:07,367 perché so che entrambi 83 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 avete una certa età. 84 00:06:11,621 --> 00:06:14,123 So che avete un appartamento in Florida. 85 00:06:14,665 --> 00:06:15,875 Come lo sa? 86 00:06:15,958 --> 00:06:17,710 Sarete lì a rimuginare: 87 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 "Noi che amiamo il caldo, quando decideremo 88 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 di trasferirci là per sempre?" 89 00:06:22,382 --> 00:06:23,508 Questo non lo sa. 90 00:06:25,093 --> 00:06:27,845 Beh, quello che so 91 00:06:28,596 --> 00:06:34,394 è che ora la vostra casa è una cosiddetta proprietà stigmatizzata. 92 00:06:34,477 --> 00:06:36,104 Per via degli omicidi. 93 00:06:36,187 --> 00:06:40,233 La vostra casa verrà venduta a un prezzo molto più basso del previsto 94 00:06:40,316 --> 00:06:41,818 di circa il 50%. 95 00:06:41,901 --> 00:06:43,611 Che cosa vuole? 96 00:06:46,197 --> 00:06:48,908 Vorrei venderla per vostro conto. 97 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 Non è in vendita. 98 00:06:51,202 --> 00:06:53,955 Non dovete metterla in vendita. Vendetela a me. 99 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 Conoscete Darren Dunn, l'immobiliarista? 100 00:06:56,874 --> 00:06:58,251 È il mio capo. 101 00:06:58,334 --> 00:07:01,462 Noi due lavoriamo insieme. 102 00:07:01,546 --> 00:07:05,299 Creiamo una SRL per acquistare le case 103 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 e poi le rivendiamo. 104 00:07:07,218 --> 00:07:09,762 Le persone sono sempre molto soddisfatte. 105 00:07:10,847 --> 00:07:14,642 La mia famiglia attraversa un momento difficile, come può capire. 106 00:07:14,725 --> 00:07:18,104 Non ha nessuna empatia o dignità? 107 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 Io ottengo ciò che voglio. 108 00:07:40,126 --> 00:07:42,753 Ha fatto bene a venire da me, Nora. 109 00:07:42,837 --> 00:07:45,298 Ho parlato con il mio contatto all'FBI. 110 00:07:45,381 --> 00:07:47,133 Conosce un grafologo. 111 00:07:47,216 --> 00:07:48,718 Una persona fidata. 112 00:07:48,801 --> 00:07:51,471 Gli ho mostrato la terza busta, 113 00:07:51,554 --> 00:07:54,724 le foto delle prime due e il campione che mi ha dato 114 00:07:54,807 --> 00:07:58,436 della calligrafia di Dean, biglietti di auguri e di San Valentino. 115 00:07:58,519 --> 00:08:03,524 Ha precisato che questo non è il campione ideale. 116 00:08:04,525 --> 00:08:09,697 Abbiamo 30 lettere, otto numeri, uno slash e una virgola. 117 00:08:10,239 --> 00:08:12,617 Non c'è molto su cui lavorare. 118 00:08:14,619 --> 00:08:18,414 Non può affermare se le lettere siano state scritte da un'unica persona. 119 00:08:18,498 --> 00:08:19,832 Sono ovviamente simili, 120 00:08:19,916 --> 00:08:24,420 ma ha rilevato delle differenze di tratto tra le diverse buste. 121 00:08:25,421 --> 00:08:28,049 In queste due linee, per esempio. 122 00:08:28,132 --> 00:08:31,719 Una è tracciata verso l'alto e l'altra verso il basso. 123 00:08:31,802 --> 00:08:36,098 Non sa dire se si tratti di una persona che scrive lo slash in due modi 124 00:08:36,182 --> 00:08:39,352 o se una seconda persona copia la prima. 125 00:08:40,311 --> 00:08:43,314 Però ha notato una cosa. 126 00:08:43,397 --> 00:08:45,024 Nella terza busta. 127 00:08:47,902 --> 00:08:49,487 Vede la K in "Brannock"? 128 00:08:50,363 --> 00:08:51,447 Vede l'anello? 129 00:08:52,365 --> 00:08:54,325 Secondo la sua esperienza, 130 00:08:55,993 --> 00:08:58,829 solo una persona su dieci lo fa. 131 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 Guardi qui. 132 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 Suo marito di solito non scrive tutto in maiuscolo, 133 00:09:05,419 --> 00:09:09,840 ma lo ha fatto in un biglietto di San Valentino cinque anni fa. 134 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 L'ultima riga dice: 135 00:09:13,928 --> 00:09:16,305 "Ti amo, signora Brannock". 136 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 Guardi l'ultima K. 137 00:09:19,725 --> 00:09:22,395 Non mi ha dato una risposta certa. 138 00:09:22,478 --> 00:09:25,189 Continuava a dire che il campione non era buono, 139 00:09:26,232 --> 00:09:29,193 ma gli ho chiesto, secondo il suo parere, 140 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 con quale probabilità chi ha scritto il biglietto 141 00:09:33,281 --> 00:09:35,408 ha scritto anche su quella busta. 142 00:09:35,491 --> 00:09:36,409 Cos'ha detto? 143 00:09:38,119 --> 00:09:41,581 Ha detto di esserne certo tra il 70% e l'80%. 144 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Perché fare questo alla sua famiglia? 145 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 Era la casa dei suoi sogni. 146 00:09:56,053 --> 00:10:00,683 Era elettrizzato per la cucina e la città… Non l'ho costretto io. 147 00:10:00,766 --> 00:10:02,935 Era entusiasta tanto quanto me. 148 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 Forse ha voluto compiacerla, Nora. 149 00:10:05,313 --> 00:10:10,735 Credo lo faccia ancora e per questo non trova il coraggio di ammetterlo. 150 00:10:10,818 --> 00:10:13,154 Credo si sia spinto troppo oltre. 151 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 Pensava di potersi permettere qualcosa, ma non era così. 152 00:10:19,118 --> 00:10:21,495 So che è andata in questo modo. 153 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 In che senso? 154 00:10:24,999 --> 00:10:27,376 Sono andata alla banca del vostro mutuo. 155 00:10:27,460 --> 00:10:29,462 Ho avuto una conversazione ufficiosa. 156 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 Il suo amico, Steve, 157 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 mi ha detto che ha dovuto convincere il suo capo 158 00:10:34,842 --> 00:10:36,177 per farvi avere la casa. 159 00:10:36,844 --> 00:10:42,141 Dean ha incassato tutti gli investimenti per ottenere il mutuo. 160 00:10:42,224 --> 00:10:44,977 Azioni, titoli, fondi pensione. 161 00:10:47,355 --> 00:10:51,984 Ma lei doveva esserne al corrente, vero? 162 00:10:52,568 --> 00:10:54,904 Perché deve avere dato il consenso. 163 00:10:54,987 --> 00:10:57,740 Beh, credo di… 164 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 C'era un sacco di roba da firmare… 165 00:11:01,452 --> 00:11:04,372 Ok. Fatto… Sì, ancora uno. 166 00:11:04,455 --> 00:11:06,832 …e credo di non aver letto le postille. 167 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 Cosa sono? 168 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Sono per i fondi pensione. 169 00:11:11,921 --> 00:11:14,757 Il Roth. Firma qui, e qui le iniziali. 170 00:11:14,840 --> 00:11:16,050 Gli ho dato il controllo. 171 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 Sì. 172 00:11:18,427 --> 00:11:22,264 Sapevo che tutti i nostri soldi sarebbero serviti per la casa. Io… 173 00:11:22,348 --> 00:11:26,352 Letteralmente tutti, Nora. 174 00:11:26,435 --> 00:11:27,770 Eccetto la carta AMEX 175 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 e il conto corrente con 10.000 dollari. 176 00:11:30,481 --> 00:11:35,945 Quando avete deciso di rinnovare la cucina e il seminterrato 177 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 in aggiunta al mutuo, 178 00:11:38,197 --> 00:11:42,618 non avevate i soldi, quindi è tornato dal suo amico Steve. 179 00:11:43,244 --> 00:11:49,041 Lui gli ha detto che era impossibile approvare un secondo mutuo, 180 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 ma che conosceva delle persone 181 00:11:53,546 --> 00:11:55,047 che potevano dargli dei soldi, 182 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 a patto che li restituisse. 183 00:11:59,927 --> 00:12:01,512 Non era un rimborso, Nora. 184 00:12:02,138 --> 00:12:06,434 Era un prestito ad alto interesse di 150.000 dollari. 185 00:12:06,517 --> 00:12:08,144 Porca puttana. 186 00:12:09,603 --> 00:12:12,148 Lo so. Sono tanti. 187 00:12:13,023 --> 00:12:14,316 Ok, un attimo. 188 00:12:14,942 --> 00:12:19,280 Il problema sussiste solo finché non diventa socio, giusto? 189 00:12:19,822 --> 00:12:20,781 Mia cara… 190 00:12:22,616 --> 00:12:24,702 Dean è stato scavalcato. 191 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 - Quando? - Non lo so. 192 00:12:29,915 --> 00:12:32,626 L'ha detto a Steve qualche settimana fa, 193 00:12:32,710 --> 00:12:35,796 ma Steve non è certo di cosa sia successo. 194 00:12:36,422 --> 00:12:40,718 Non solo Dean ha capito di aver comprato una casa che non può permettersi, 195 00:12:40,801 --> 00:12:44,430 ma ha anche un prestito ad alto interesse da dei loschi individui 196 00:12:44,513 --> 00:12:47,349 e non ha nessuna speranza di riuscire a ripagarli 197 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 in tempi brevi. 198 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Doveva uscirne. 199 00:12:55,065 --> 00:12:55,900 Sì. 200 00:12:58,527 --> 00:13:04,992 Nora, mi dispiace molto che l'abbiamo scoperto in questo modo. 201 00:13:08,120 --> 00:13:09,914 Ma devo dirle una cosa, cara. 202 00:13:10,956 --> 00:13:13,375 Ora sappiamo chi è l'Osservatore. 203 00:13:46,450 --> 00:13:47,368 Ehi, Andrew. 204 00:13:49,453 --> 00:13:51,121 Cosa… Dove vai? 205 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 Dove cazzo vai? 206 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 Ehi! Figlio di puttana! 207 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 - Lasciami! - È tutto a posto! 208 00:14:01,173 --> 00:14:04,051 Va tutto bene! Perché sei scappato via? 209 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 Perché mi rincorri? 210 00:14:05,302 --> 00:14:07,096 - Mi hai mentito. - Non è vero! 211 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Sì, invece. Sei un attore. 212 00:14:08,764 --> 00:14:11,350 - Non me l'hai detto. - Non me l'hai chiesto! 213 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 Mi stai mentendo? Hai vissuto in casa mia? 214 00:14:13,561 --> 00:14:15,312 - Sì, stronzo! - Ok. 215 00:14:16,272 --> 00:14:18,148 E le stronzate su Mitch e Mo? 216 00:14:18,232 --> 00:14:20,651 Credi ancora che siano in una setta sanguinaria? 217 00:14:20,734 --> 00:14:21,819 E tuo figlio? 218 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 Fottiti! Ti ho detto solo la verità. 219 00:14:24,405 --> 00:14:26,448 Se non vuoi crederci, fatti tuoi. 220 00:14:26,532 --> 00:14:29,910 Ma stammi lontano, brutto psicopatico del cazzo. 221 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 Cazzo. 222 00:15:37,394 --> 00:15:38,479 Nora? 223 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 Non sapevo che venissi. Potevi dirmelo. 224 00:15:41,899 --> 00:15:42,816 Ciao. 225 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Che succede? 226 00:15:43,984 --> 00:15:47,404 Niente. Stavo solo… 227 00:15:48,197 --> 00:15:51,867 Beh, a quanto pare, quasi tutti i pezzi sono stati venduti. 228 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 - Siediti. - Non ci credo. 229 00:15:54,286 --> 00:15:55,579 Ti prendo dell'acqua. 230 00:16:06,966 --> 00:16:08,217 Grazie. 231 00:16:11,971 --> 00:16:14,598 Forse non dovrei saperlo, 232 00:16:15,849 --> 00:16:21,271 ma oggi la gente non ha di meglio da fare che spettegolare. 233 00:16:21,355 --> 00:16:23,816 Ho sentito cosa sta succedendo tra te e Dean. 234 00:16:23,899 --> 00:16:28,487 Sì. Beh, ogni matrimonio attraversa un momento difficile. 235 00:16:28,570 --> 00:16:32,074 Pensavo avessimo avuto il nostro, ma stavolta è peggio. 236 00:16:32,741 --> 00:16:37,079 Beh, allora, se posso, questa mostra 237 00:16:38,205 --> 00:16:41,542 è una vera rivelazione perché mi dice 238 00:16:41,625 --> 00:16:46,714 che se tu e Dean non riuscite a risolvere, tu puoi provvedere alla tua famiglia. 239 00:16:48,257 --> 00:16:50,342 Quanti artisti possono dire lo stesso? 240 00:16:51,593 --> 00:16:52,511 Dico sul serio. 241 00:16:53,262 --> 00:16:56,098 Ti voglio per un'altra mostra il mese prossimo. 242 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 Cosa ne dici? 243 00:17:02,354 --> 00:17:04,732 Beh, sì, certo. 244 00:17:05,357 --> 00:17:07,026 Bene. 245 00:17:32,134 --> 00:17:32,968 Chi c'è? 246 00:17:40,809 --> 00:17:41,852 Ti ho visto! 247 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 Dean! Sei tu? 248 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 Oddio. 249 00:18:01,747 --> 00:18:03,373 Qualcuno è un po' teso. 250 00:18:03,457 --> 00:18:05,292 Com'era quel detto? 251 00:18:05,375 --> 00:18:07,628 "Una signora troppo ansiosa 252 00:18:08,170 --> 00:18:10,714 coi suoi segreti la notte riposa." 253 00:18:11,340 --> 00:18:14,343 Mi scusi. Mi ha solo spaventata. 254 00:18:14,426 --> 00:18:15,803 Non so se ha saputo, 255 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 ma Mitch e Mo, i vostri dirimpettai, 256 00:18:18,514 --> 00:18:21,350 non sono stati uccisi a fucilate in faccia. 257 00:18:21,433 --> 00:18:23,852 Chissà a quale funerale ho assistito. 258 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 Aspetti, ma hanno sparato a qualcuno. 259 00:18:26,563 --> 00:18:31,235 Abbiamo visto portare via i cadaveri e mio marito ha sentito gli spari… 260 00:18:31,318 --> 00:18:34,738 Non credo che ormai possiamo fidarci di suo marito. 261 00:18:34,822 --> 00:18:35,697 Ok. 262 00:18:36,490 --> 00:18:39,326 Di cosa aveva bisogno, esattamente? 263 00:18:39,409 --> 00:18:42,371 Domani darò un pranzo per Mo, 264 00:18:42,454 --> 00:18:45,207 per i rapporti di buon vicinato. 265 00:18:45,290 --> 00:18:47,876 Un pranzo a cui tutti portano qualcosa. 266 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Secondo me dovrebbe venire. 267 00:18:49,753 --> 00:18:52,047 A mezzogiorno. Non accetterò un rifiuto. 268 00:18:53,590 --> 00:18:54,675 - Ok. - Ok. 269 00:18:54,758 --> 00:18:57,719 Le va di portare uno sformato? Ce l'ha una ricetta? 270 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 Ora non mi viene in mente, ma… 271 00:19:00,055 --> 00:19:01,306 Allora, pollo alla Nixon. 272 00:19:02,432 --> 00:19:04,143 Scaldi il forno a 220 gradi, 273 00:19:04,226 --> 00:19:05,602 rosoli il pollo disossato, 274 00:19:05,686 --> 00:19:07,813 lo metta in una teglia 20 per 30, 275 00:19:07,896 --> 00:19:10,941 aggiunga i broccoli, un barattolo di zuppa di funghi, 276 00:19:11,024 --> 00:19:13,861 cosparga con del formaggio, uno a sua scelta… 277 00:19:13,944 --> 00:19:16,572 Io preferisco il cheddar piccante. 278 00:19:16,655 --> 00:19:19,992 E poi cuocia in forno per 35 minuti. 279 00:19:20,868 --> 00:19:22,411 - Ok. - Va bene? 280 00:19:22,494 --> 00:19:23,745 Pollo alla Nixon. 281 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 A domani. 282 00:19:28,834 --> 00:19:31,461 Sai, Pearl, è buffo. Non credo di essere entrata 283 00:19:32,462 --> 00:19:36,675 in casa tua per 20 anni. 284 00:19:38,552 --> 00:19:40,804 Ma è proprio come la ricordavo. 285 00:19:41,388 --> 00:19:47,561 I miei comprarono questa casa dopo essersi sposati, negli anni '40, 286 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 e non la rinnovarono mai. 287 00:19:50,063 --> 00:19:52,316 E nemmeno io l'ho fatto. 288 00:19:52,900 --> 00:19:55,694 Volevo conservarla così com'era. 289 00:20:12,753 --> 00:20:15,005 Conosco il motivo di questo pranzo. 290 00:20:19,509 --> 00:20:22,930 Quando mio figlio era al liceo, iniziò a fare uso di droghe 291 00:20:23,513 --> 00:20:26,767 e soffrì di qualche disturbo mentale, come a volte capita. 292 00:20:26,850 --> 00:20:29,394 Era paranoico e sentiva delle voci. 293 00:20:30,062 --> 00:20:31,563 Non lo vedevamo da un po' 294 00:20:31,647 --> 00:20:34,942 e l'ultima volta l'ho sentito per dirgli che avevo il cancro 295 00:20:35,025 --> 00:20:37,152 e che era curabile, 296 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 ma che non si sapeva quanto mi restasse. 297 00:20:41,490 --> 00:20:43,700 E che io e Mitch saremmo andati in Florida. 298 00:20:45,160 --> 00:20:47,537 Ma mentre eravamo in vacanza, 299 00:20:48,705 --> 00:20:53,168 è andato in un rifugio per senzatetto e ha trovato due persone anziane… 300 00:20:58,423 --> 00:21:03,220 di corporatura simile alla mia e a quella di suo padre. 301 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Le ha portate a casa nostra 302 00:21:09,518 --> 00:21:12,396 e le ha uccise a fucilate. 303 00:21:15,440 --> 00:21:16,608 Mio Dio. 304 00:21:17,526 --> 00:21:19,111 Per riscuotere l'assicurazione. 305 00:21:20,237 --> 00:21:22,572 E poi… Beh, tanto vale che lo dica. 306 00:21:23,532 --> 00:21:26,326 Pare che abbiate ricevuto delle lettere sgradevoli. 307 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 Appena l'ho saputo, ho pensato: 308 00:21:30,622 --> 00:21:32,708 "Oh, no, è stato Christopher". 309 00:21:34,084 --> 00:21:39,381 Mo, è strano che tu dica così perché per tutto questo tempo 310 00:21:40,090 --> 00:21:43,176 ho pensato che quelle lettere le avesse scritte Jasper. 311 00:21:43,927 --> 00:21:47,306 - Sta scherzando. - No. Beh, non ne ho nessuna prova. 312 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 È solo una mia sensazione. 313 00:21:49,725 --> 00:21:52,561 Ha un vero attaccamento verso la vostra casa, 314 00:21:52,644 --> 00:21:55,605 e un paio di settimane fa 315 00:21:55,689 --> 00:21:59,609 mi sono ricordata di una cosa successa cinque anni fa. 316 00:22:02,404 --> 00:22:04,364 Ricevetti una lettera in buca. 317 00:22:06,325 --> 00:22:07,534 Non era lunga. 318 00:22:09,369 --> 00:22:12,080 "Un'ode a una casa", diceva. 319 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 E recitava più o meno così: 320 00:22:15,959 --> 00:22:19,129 "Cara sig.na Winslow, adoro la sua casa. 321 00:22:19,212 --> 00:22:24,843 Mi piace osservarla. Mi piace che sia diversa. 322 00:22:26,428 --> 00:22:28,597 La sua casa è davvero speciale. 323 00:22:29,598 --> 00:22:32,726 Sono felice che non l'abbia modificata." 324 00:22:33,518 --> 00:22:35,729 Ce l'ha ancora? Posso vederla? 325 00:22:35,812 --> 00:22:37,314 No, l'ho buttata via. 326 00:22:38,023 --> 00:22:39,358 Però… 327 00:22:39,441 --> 00:22:44,071 Per qualche motivo, ho sempre pensato che l'avesse scritta Jasper. 328 00:22:44,154 --> 00:22:47,783 All'epoca avevamo parlato di ridipingere la casa 329 00:22:47,866 --> 00:22:51,328 e pensai che fosse il suo modo per dire che non voleva. 330 00:22:51,411 --> 00:22:53,538 E la calligrafia? Sembrava la sua? 331 00:22:53,622 --> 00:22:55,082 Era scritta a macchina. 332 00:22:55,957 --> 00:22:59,252 Ma lui ama andare in biblioteca e lì c'è una macchina da scrivere. 333 00:23:00,212 --> 00:23:04,716 Disse che non era stato lui, ma io ho continuato a pensarlo. 334 00:23:13,016 --> 00:23:14,851 Jasper è in casa? 335 00:23:14,935 --> 00:23:18,730 No, è al corso di artigianato del centro ricreativo. 336 00:23:27,864 --> 00:23:29,825 C'è qualcun altro? 337 00:23:31,410 --> 00:23:33,703 Spero sia un gentiluomo in visita. 338 00:23:36,289 --> 00:23:40,127 Solo perché una è oltre i 50 non significa che non abbia dei bisogni. 339 00:23:41,586 --> 00:23:43,046 Non è vero, Pearly? 340 00:23:44,631 --> 00:23:46,216 Sì, Mo, hai ragione. 341 00:23:53,765 --> 00:23:56,435 INSERIRE CODICE DI SICUREZZA 342 00:24:09,281 --> 00:24:10,115 Mamma? 343 00:24:11,783 --> 00:24:13,410 - Scusa, mi… - Posso parlarti? 344 00:24:14,369 --> 00:24:15,537 Sì, certo. 345 00:24:20,500 --> 00:24:21,501 Cosa c'è, tesoro? 346 00:24:22,502 --> 00:24:25,172 So che ho fatto un casino con papà. 347 00:24:27,757 --> 00:24:28,884 Mi rendo conto che, 348 00:24:30,343 --> 00:24:32,012 se qualcuno mi fa arrabbiare, 349 00:24:32,804 --> 00:24:35,724 direi qualunque cosa pur di ferirlo. 350 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 E farei di tutto. 351 00:24:41,605 --> 00:24:43,315 Anche se so che me ne pentirò. 352 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Va tutto bene. 353 00:24:55,327 --> 00:24:56,495 Supereremo tutto. 354 00:25:04,503 --> 00:25:05,754 Un'ode a una casa. 355 00:25:10,175 --> 00:25:13,220 La nostra vicina Pearl anni fa ricevette una lettera 356 00:25:13,303 --> 00:25:16,056 intitolata "Un'ode a una casa". 357 00:25:16,848 --> 00:25:20,393 Era una lettera d'amore, ma indirizzata alla loro casa. 358 00:25:21,353 --> 00:25:23,146 Pensava fosse del fratello, 359 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 e Maureen pensa 360 00:25:26,399 --> 00:25:28,693 che suo figlio abbia scritto a noi. 361 00:25:30,278 --> 00:25:31,905 Ma tu credi sia stato papà. 362 00:25:31,988 --> 00:25:32,906 No, io… 363 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 Non credo sia stato lui. 364 00:25:59,057 --> 00:26:00,100 Mi stia a sentire. 365 00:26:03,645 --> 00:26:06,898 Ha detto di non essere andato a letto con quella ragazza 366 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 - e non le ho creduto. - Già. 367 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 Ero curioso di sapere chi fosse. 368 00:26:12,153 --> 00:26:13,947 Così ho controllato le immagini 369 00:26:14,030 --> 00:26:16,575 per vedere se trovavo la targa dell'auto, 370 00:26:16,658 --> 00:26:18,785 dato che il suo discorso non aveva senso. 371 00:26:18,868 --> 00:26:20,036 Ma guardi qua. 372 00:26:20,120 --> 00:26:22,455 Non solo non è arrivata in auto, 373 00:26:22,539 --> 00:26:23,873 ma non è arrivata affatto. 374 00:26:25,417 --> 00:26:29,379 Ho controllato ogni singolo secondo ripreso da ogni angolazione, 375 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 a ritroso fino al giorno in cui ho installato le telecamere. 376 00:26:32,716 --> 00:26:35,093 Lei non compare in nessun filmato. 377 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 Ma solo nella sua camera da letto. 378 00:26:38,763 --> 00:26:39,848 Cosa intendi dire? 379 00:26:40,890 --> 00:26:43,435 Non capisco come abbia fatto a entrare. 380 00:27:00,577 --> 00:27:01,453 Che succede? 381 00:27:02,203 --> 00:27:03,121 Ciao, papà. 382 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Possiamo parlare? 383 00:27:12,172 --> 00:27:13,006 Ehi. 384 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 Cosa significa? 385 00:27:22,474 --> 00:27:25,101 Che la ragazza in camicia da notte è un fantasma? 386 00:27:26,770 --> 00:27:28,772 No. È un'idea un po' bizzarra, 387 00:27:28,855 --> 00:27:31,983 ma le telecamere coprono tutto l'esterno della casa. 388 00:27:32,067 --> 00:27:33,151 E la camera da letto. 389 00:27:33,777 --> 00:27:34,819 Quella l'ho tolta. 390 00:27:35,487 --> 00:27:37,030 - Lei mi ha visto. - È vero. 391 00:27:39,532 --> 00:27:41,868 Ellie. I compiti. 392 00:27:45,288 --> 00:27:48,750 Il punto è che nessun filmato mostra la ragazza entrare in casa. 393 00:27:48,833 --> 00:27:50,752 Nessuno. Non compare affatto. 394 00:27:50,835 --> 00:27:51,836 Hai ricontrollato? 395 00:27:51,920 --> 00:27:56,257 Sig.ra Brannock, ho ricontrollato più e più volte 396 00:27:57,050 --> 00:27:59,552 perché è assurdo. D'accordo? 397 00:27:59,636 --> 00:28:02,180 Questa ragazza si è paracadutata sul tetto 398 00:28:02,263 --> 00:28:05,850 ed è scesa dal camino, oppure è sempre stata qui dentro. 399 00:28:06,643 --> 00:28:07,560 Nascosta. 400 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 O c'è un altro accesso che non conosciamo. 401 00:28:13,483 --> 00:28:15,276 È davvero inquietante. 402 00:28:16,986 --> 00:28:19,030 Quando suo marito mi ha detto 403 00:28:19,114 --> 00:28:22,200 che non conosceva la ragazza e che era una montatura, 404 00:28:22,283 --> 00:28:23,368 non gli ho creduto. 405 00:28:24,703 --> 00:28:25,537 Ora sì. 406 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 Per quel che vale. 407 00:28:40,927 --> 00:28:42,345 Puoi lasciarci soli? 408 00:28:42,429 --> 00:28:44,013 Sì, certo. 409 00:29:00,321 --> 00:29:02,073 Ti farò delle domande 410 00:29:02,782 --> 00:29:06,578 e se mi dirai delle bugie, giuro su Dio che tra noi è finita. 411 00:29:07,454 --> 00:29:08,872 Mi hai capito? È finita. 412 00:29:08,955 --> 00:29:10,248 Non ti mentirò. 413 00:29:11,833 --> 00:29:13,126 Chiedimi quello che vuoi. 414 00:29:18,548 --> 00:29:20,175 Ti sei scopato quella ragazza? 415 00:29:20,258 --> 00:29:21,092 No. 416 00:29:22,343 --> 00:29:24,220 Non l'ho mai vista in vita mia. 417 00:29:25,472 --> 00:29:28,141 Non so come sia entrata. Non mi sono svegliato. 418 00:29:29,058 --> 00:29:33,062 Non so cosa sia successo, ma giuro su Dio che è la verità. 419 00:29:34,939 --> 00:29:35,774 Ok. 420 00:29:39,652 --> 00:29:41,321 Sei tu che scrivi quelle lettere? 421 00:29:51,956 --> 00:29:52,832 Rispondimi. 422 00:29:52,916 --> 00:29:55,585 Solo l'ultima. Mi dispiace. 423 00:29:56,127 --> 00:29:58,213 - Mi spiace, ero nel panico. - Cristo. 424 00:29:58,296 --> 00:30:02,050 Me ne pento amaramente, ma non sapevo cosa fare. 425 00:30:03,051 --> 00:30:04,677 Per via del mutuo? 426 00:30:05,929 --> 00:30:09,641 Perché diamine non mi hai detto che non ti hanno fatto socio? 427 00:30:09,724 --> 00:30:10,767 Non sapevo come fare. 428 00:30:11,518 --> 00:30:13,478 Non sapevo come fare. Ero sconvolto. 429 00:30:13,561 --> 00:30:16,105 Mi hai ingannata per la cessione dei risparmi 430 00:30:16,189 --> 00:30:17,732 e dei nostri fondi pensione! 431 00:30:17,816 --> 00:30:19,317 Lo so. Mi dispiace. 432 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 - Ne esco male, lo so. - Fermo. 433 00:30:21,069 --> 00:30:23,238 Mi dispiace. Non sapevo cosa fare. 434 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Tesoro, devi credermi. 435 00:30:28,618 --> 00:30:30,703 Non ho scritto io le prime due. 436 00:30:32,121 --> 00:30:33,122 Ok. 437 00:30:36,668 --> 00:30:37,585 Oddio. 438 00:30:43,716 --> 00:30:44,551 Nora. 439 00:30:47,428 --> 00:30:49,639 Ti prego, non divorziamo per questo. 440 00:30:52,100 --> 00:30:52,976 Ti prego. 441 00:30:59,607 --> 00:31:03,403 Non dico che divorzierò da te. 442 00:31:05,530 --> 00:31:06,906 O che non lo farò. 443 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 Prendi il cappotto. 444 00:31:13,371 --> 00:31:15,748 - Dove andiamo? - Dal detective Chamberland. 445 00:31:15,832 --> 00:31:19,002 Per i risultati del DNA sulle prime due lettere. 446 00:31:19,085 --> 00:31:20,795 Credo stia perdendo tempo. 447 00:31:20,879 --> 00:31:23,256 Stamattina l'ho chiamato, se non arrivano oggi 448 00:31:23,339 --> 00:31:25,925 farò causa al dipartimento di polizia. 449 00:31:30,263 --> 00:31:31,639 Che cosa buffa. 450 00:31:32,307 --> 00:31:35,518 I risultati sono arrivati giorni fa, massimo da una settimana. 451 00:31:35,602 --> 00:31:38,938 Vi porgo le mie scuse, ma un idiota li ha messi nella posta 452 00:31:39,022 --> 00:31:42,358 sotto dei cataloghi che non avrei mai guardato, 453 00:31:42,442 --> 00:31:43,610 così non li ho visti. 454 00:31:43,693 --> 00:31:47,697 Guardate qua, Restoration Hardware, flipper, videogiochi vintage. 455 00:31:48,239 --> 00:31:49,782 La busta era qui sotto. 456 00:31:50,408 --> 00:31:52,243 Scusatemi ancora. 457 00:31:52,327 --> 00:31:54,287 E non l'ha ancora aperta? 458 00:31:55,038 --> 00:31:57,415 No. Aspettavo che voi arrivaste. 459 00:31:59,959 --> 00:32:00,919 Eccoci qua. 460 00:32:03,379 --> 00:32:04,213 Bene. 461 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 Queste le tenete voi. 462 00:32:08,384 --> 00:32:09,510 E… 463 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 Ecco qua. 464 00:32:18,937 --> 00:32:22,190 Nessun riscontro con il nostro database, purtroppo. 465 00:32:24,692 --> 00:32:28,196 Il campione di DNA non conteneva il cromosoma Y. 466 00:32:28,279 --> 00:32:32,533 Significa che il vostro Osservatore è una donna. 467 00:32:51,719 --> 00:32:52,971 Quindi rimarrai qui? 468 00:32:53,805 --> 00:32:55,723 Non te ne andrai di nuovo? 469 00:32:59,477 --> 00:33:00,311 Per ora. 470 00:33:02,897 --> 00:33:05,024 Non è facile essere sposati con tuo padre. 471 00:33:10,738 --> 00:33:12,115 Sono felice che tu sia qui. 472 00:33:27,380 --> 00:33:31,050 A che punto siamo? Chi sono le nostre sospettate? 473 00:33:31,801 --> 00:33:36,055 Beh, Pearl, Mo, la grande Mo, e Treccine. 474 00:33:36,139 --> 00:33:38,808 Però, ripeto, per Andrew erano Mitch e Mo. 475 00:33:38,891 --> 00:33:43,104 Ora la storia degli omicidi del figlio rende tutto più inquietante. 476 00:33:43,187 --> 00:33:45,523 Mo crede che suo figlio abbia scritto le lettere. 477 00:33:45,606 --> 00:33:48,067 - Ma il DNA non corrisponderebbe. - No. 478 00:33:48,651 --> 00:33:51,946 E Pearl pensa che sia Jasper a scrivere le lettere, 479 00:33:52,030 --> 00:33:53,948 ma c'è di nuovo la storia del DNA. 480 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 La storia del DNA. 481 00:33:55,992 --> 00:33:58,870 Credo che per il momento dovremmo tenerla da parte. 482 00:33:59,412 --> 00:34:01,706 Non sono certo che il DNA sulla busta 483 00:34:01,789 --> 00:34:03,583 sia di chi ha scritto le lettere. 484 00:34:03,666 --> 00:34:05,418 - Perché no? - Non lo so, ma… 485 00:34:06,502 --> 00:34:07,920 Chiunque le scriva, 486 00:34:08,004 --> 00:34:10,548 considerando l'impegno nel tormentarci, 487 00:34:10,631 --> 00:34:12,633 forse si è preso anche la briga 488 00:34:13,551 --> 00:34:16,804 di mettersi i guanti per scrivere le lettere 489 00:34:16,888 --> 00:34:21,559 e di farle leccare a qualcuno. Sua madre, sua sorella, la fidanzata. 490 00:34:21,642 --> 00:34:23,352 Ecco spiegato il DNA femminile. 491 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 Così ci mordiamo di nuovo la coda. 492 00:34:25,855 --> 00:34:28,816 - Io farei così. - E tu lo sai bene, vero? 493 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 Ok. Va bene, me lo merito. 494 00:34:39,702 --> 00:34:41,120 Ok, quindi che significa? 495 00:34:41,204 --> 00:34:42,163 Stai dicendo 496 00:34:42,663 --> 00:34:45,625 che la questione del DNA di una donna non ci aiuterà? 497 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 No, non credo. 498 00:34:46,918 --> 00:34:49,170 Mi dice solo che chiunque scriva le lettere 499 00:34:49,253 --> 00:34:51,172 è una donna o ne conosce una, 500 00:34:51,255 --> 00:34:55,176 e questo stringe il cerchio all'intera popolazione del pianeta. 501 00:34:56,427 --> 00:34:57,678 Siamo punto e a capo. 502 00:35:06,270 --> 00:35:10,233 È John Graff. L'ho visto e gli ho parlato. 503 00:35:11,109 --> 00:35:14,278 No, hai parlato con qualcuno che credi fosse lui. 504 00:35:14,821 --> 00:35:16,239 Sì, in questa casa. 505 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 Dove ha vissuto 506 00:35:18,866 --> 00:35:21,702 e dove ha assassinato tutta la sua famiglia. 507 00:35:22,286 --> 00:35:24,080 E la ragazza sbucata dal nulla 508 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 con la stessa camicia da notte 509 00:35:25,915 --> 00:35:28,584 che aveva la figlia quando è morta? E le treccine? 510 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 Credi sia una coincidenza? 511 00:35:30,294 --> 00:35:35,049 No, ma non credo significhi che è John Graff. 512 00:35:39,178 --> 00:35:40,263 Non l'hanno mai preso. 513 00:35:44,225 --> 00:35:48,521 Ha ritagliato il suo viso da ogni foto per non essere riconosciuto. 514 00:35:48,604 --> 00:35:50,815 Quindi perché presentarsi 515 00:35:50,898 --> 00:35:53,151 dove tutti sanno che faccia ha? 516 00:35:54,527 --> 00:35:56,529 Mi sembra stupido, no? 517 00:35:56,612 --> 00:36:00,199 Perché avrebbe dovuto farlo? Solo per molestarci? 518 00:36:00,741 --> 00:36:02,535 Non ha nessun senso. 519 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 E mi dispiace, ma non credo 520 00:36:04,662 --> 00:36:08,833 che una 17enne sia la mente che ha pianificato tutto questo. 521 00:36:08,916 --> 00:36:12,420 Dammi della pazza, della sessista, ma non è lei l'Osservatore. 522 00:36:14,046 --> 00:36:15,298 Qualcuno l'ha pagata. 523 00:36:20,052 --> 00:36:21,512 Il Rasoio di Occam. 524 00:36:22,096 --> 00:36:24,056 Qual è la soluzione più semplice? 525 00:36:25,683 --> 00:36:28,269 Cosa può spingere a scrivere quelle lettere? 526 00:36:28,978 --> 00:36:30,104 Non lo so. 527 00:36:30,188 --> 00:36:32,315 Tu ne hai scritta una. Cosa volevi fare? 528 00:36:33,608 --> 00:36:36,068 - Farti rinunciare alla casa. - Esatto. 529 00:36:36,152 --> 00:36:39,113 E chiunque ci sia dietro vuole davvero questa casa. 530 00:36:39,197 --> 00:36:42,742 La vuole da tempo e la vuole per sé. 531 00:36:43,951 --> 00:36:47,538 Ciao, sexy. Volevo confermare il pranzo. 532 00:36:47,622 --> 00:36:50,374 Ho l'ultima cosa di lavoro da fare oggi 533 00:36:50,458 --> 00:36:53,294 e poi ci vediamo lì. 534 00:36:54,295 --> 00:36:55,129 Pronto? 535 00:36:55,213 --> 00:36:56,505 - Ciao, tesoro. - Ciao. 536 00:36:56,589 --> 00:36:58,049 Ho grandi notizie. 537 00:36:58,132 --> 00:36:59,508 Hai un'offerta! 538 00:36:59,592 --> 00:37:02,220 Ah, davvero? Bene. 539 00:37:02,303 --> 00:37:03,262 Quindi non… 540 00:37:03,346 --> 00:37:05,556 Beh, prima di tutto, sappiamo da chi? 541 00:37:05,640 --> 00:37:07,850 No, è una SRL, 542 00:37:07,934 --> 00:37:11,604 ma non importa perché è un'offerta in contanti. 543 00:37:11,687 --> 00:37:13,731 Ok, di quanto? 544 00:37:13,814 --> 00:37:14,774 Sei pronta? 545 00:37:14,857 --> 00:37:19,237 Un milione e novecentomila, in contanti. 546 00:37:19,320 --> 00:37:21,489 Dovresti accettarla! 547 00:37:21,572 --> 00:37:25,701 Cosa? No! L'abbiamo pagata tre milioni e trecentomila. 548 00:37:25,785 --> 00:37:27,745 Non la venderemo per uno e nove. 549 00:37:27,828 --> 00:37:30,498 Ma dai. Di che parli? 550 00:37:30,998 --> 00:37:33,334 Sarà per via delle lettere. 551 00:37:33,417 --> 00:37:35,169 C'è chi pensa sia stregata… 552 00:37:35,253 --> 00:37:38,839 Comunque, secondo me si tratta di un immobiliarista 553 00:37:38,923 --> 00:37:40,091 a cui piace il terreno. 554 00:37:40,174 --> 00:37:43,970 Butterà giù la casa, arerà la terra col sale e poi ricostruirà. 555 00:37:44,053 --> 00:37:48,266 Karen, nessuno compra questa casa per buttarla giù. 556 00:37:48,349 --> 00:37:51,560 Nora, penso proprio che dovresti farci un pensiero. 557 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Devi parlare con Dean e… 558 00:37:54,397 --> 00:37:58,234 Sai una cosa? Magari possiamo arrivare a due milioni. 559 00:37:58,317 --> 00:38:02,697 Ma penso che dovresti considerare il tuo benessere emotivo. 560 00:38:02,780 --> 00:38:04,031 Sul serio. 561 00:38:04,115 --> 00:38:05,658 Non arriverà di meglio. 562 00:38:05,741 --> 00:38:09,078 Ok, ci penserò. 563 00:38:09,161 --> 00:38:10,997 Ok. Richiamami. 564 00:38:11,080 --> 00:38:12,623 - Ciao. - Ciao. 565 00:38:12,707 --> 00:38:13,749 Chi era? 566 00:38:14,417 --> 00:38:16,002 Nessuno. Ehi. 567 00:38:17,003 --> 00:38:20,464 Ciao. Stavo pensando di preparare la cena, stasera. 568 00:38:21,382 --> 00:38:23,134 Perché sono molto bravo. 569 00:38:23,217 --> 00:38:24,677 - Sì, certo. - Sì? 570 00:38:26,012 --> 00:38:29,807 Posso avere le chiavi? Devo passare al circolo sportivo. 571 00:38:30,599 --> 00:38:31,434 Sì. 572 00:38:32,685 --> 00:38:35,688 Salve. Vorrei parlare con Kathy dell'iscrizione. 573 00:38:35,771 --> 00:38:38,357 Vorrei sapere perché ci è stata revocata. 574 00:38:38,441 --> 00:38:41,402 - Certo. Vedo se è disponibile. - Ottimo. Grazie. 575 00:39:00,338 --> 00:39:02,423 Devi venire qui immediatamente. 576 00:39:03,007 --> 00:39:05,134 Non lo so. Prendi un Uber. 577 00:39:05,968 --> 00:39:08,929 Ehi, amico. Gira qui a destra, per favore. Scusa. 578 00:39:09,764 --> 00:39:12,641 Aspetta, quindi si scopa lui? 579 00:39:12,725 --> 00:39:14,268 Sì. Dev'essere lui. 580 00:39:14,352 --> 00:39:15,978 E la storia di John ha senso. 581 00:39:16,062 --> 00:39:19,774 Ha avuto accesso alle informazioni che la polizia voleva nascondere. 582 00:39:19,857 --> 00:39:21,150 Incredibile. 583 00:39:21,233 --> 00:39:22,860 Ricordi quando ha detto: 584 00:39:22,943 --> 00:39:25,654 "Avete messo mano al portafogli per la casa"? 585 00:39:26,155 --> 00:39:28,199 Già, ecco come lo sapeva. 586 00:39:28,282 --> 00:39:29,367 Ok, mi precipito lì. 587 00:39:32,578 --> 00:39:34,747 Prendiamo una seconda auto, magari? 588 00:39:36,332 --> 00:39:39,377 E io ho detto: "Ok, grazie". 589 00:39:44,882 --> 00:39:47,635 Salve. Voi che diavolo ci fate qui? 590 00:39:47,718 --> 00:39:49,595 Non sapevo che foste una coppia. 591 00:39:49,678 --> 00:39:50,930 Salve. Non lo siamo. 592 00:39:51,013 --> 00:39:56,102 Stavamo solo facendo un pranzo un po' tardivo. 593 00:39:57,269 --> 00:39:59,688 Non sapevamo nemmeno che vi conosceste. 594 00:39:59,772 --> 00:40:02,191 Non ne avete mai parlato, il che è strano. 595 00:40:02,274 --> 00:40:04,819 Che succede? Piombate qui e ci interrompete. 596 00:40:05,653 --> 00:40:07,446 Sei tu. Tu sei l'Osservatore. 597 00:40:07,530 --> 00:40:10,241 Oppure lo siete entrambi. Uno di voi. 598 00:40:10,324 --> 00:40:12,535 Nora, non puoi fare affermazioni simili. 599 00:40:12,618 --> 00:40:15,871 Chiunque sia l'Osservatore, ci vuole fuori da quella casa. 600 00:40:15,955 --> 00:40:20,167 Chi mi dice di vendere la casa dal giorno in cui siamo arrivati? Tu. 601 00:40:20,251 --> 00:40:22,711 Perché hai detto che avevate problemi di soldi. 602 00:40:22,795 --> 00:40:24,422 E lui l'ha saputo così, vero? 603 00:40:24,964 --> 00:40:26,841 E quel "mettere mano al portafogli". 604 00:40:26,924 --> 00:40:29,510 Mi sembra logico. È una casa da tre milioni. 605 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 E lei ha cercato di convincermi che avevi una tresca. 606 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 - Eravamo a quel tavolo. - Cosa? 607 00:40:34,140 --> 00:40:35,391 "Una con le treccine." 608 00:40:35,474 --> 00:40:38,227 Frase strana da usare qualche settimana prima 609 00:40:38,310 --> 00:40:41,272 che una ragazza con le treccine appaia nella nostra camera 610 00:40:41,355 --> 00:40:43,107 vestita come la ragazza uccisa. 611 00:40:43,190 --> 00:40:44,442 Si chiamava Pat Graff. 612 00:40:44,525 --> 00:40:47,611 - Il nome le dice qualcosa, detective? - No. 613 00:40:47,695 --> 00:40:48,821 Ma davvero? 614 00:40:48,904 --> 00:40:49,947 È proprio assurdo. 615 00:40:50,030 --> 00:40:51,157 Sicurezza! 616 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 È un oltraggio. No, è una calunnia. 617 00:40:53,325 --> 00:40:56,078 Esatto. E io che pensavo fossimo amiche. 618 00:40:56,162 --> 00:40:58,038 Potrei perdere la licenza per questo. 619 00:40:58,706 --> 00:41:00,875 Volevi la casa che non potevi permetterti 620 00:41:00,958 --> 00:41:05,045 e lui ti ha aiutata a molestarci per farcela vendere al ribasso. 621 00:41:05,129 --> 00:41:06,964 E ha quasi funzionato. 622 00:41:07,047 --> 00:41:09,216 Potresti permetterti un milione e nove. 623 00:41:09,300 --> 00:41:12,887 Ci hai anche convinti a fare i lavori per poterla rivendere. 624 00:41:13,637 --> 00:41:16,891 Ora dimmi, Karen. Chi c'è dietro l'SRL? Ci sei tu? 625 00:41:17,475 --> 00:41:19,059 O lui, o entrambi? 626 00:41:19,143 --> 00:41:20,561 E quegli assurdi cataloghi. 627 00:41:20,644 --> 00:41:23,856 Che ci fa con i cataloghi dei flipper sulla scrivania? 628 00:41:23,939 --> 00:41:27,318 Lo so. Un flipper starebbe bene in una tana da uomo. 629 00:41:27,401 --> 00:41:29,361 Ok. Vediamo un po'… 630 00:41:31,155 --> 00:41:32,698 Detective Chamberland. 631 00:41:32,781 --> 00:41:35,284 Una volante al circolo sportivo di Westfield. 632 00:41:35,367 --> 00:41:37,828 Ha fatto un gran casino e lo sa bene. 633 00:41:37,912 --> 00:41:40,664 Ha pagato un tizio che si fingesse un ispettore 634 00:41:40,748 --> 00:41:42,917 che aveva sterminato la famiglia. 635 00:41:43,000 --> 00:41:45,836 E ci ha consigliato Theodora Birch. C'entra anche lei? 636 00:41:45,920 --> 00:41:47,922 Scusate, i signori si uniscono a voi? 637 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 Sa una cosa? 638 00:41:50,966 --> 00:41:54,011 Tutto questo le crollerà addosso. Ok? Tutto quanto. 639 00:41:54,094 --> 00:41:56,180 Si aspetti una causa perché ha chiuso. 640 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 - Ha chiuso. - Già. 641 00:42:00,476 --> 00:42:03,062 Potrei chiamare il mio amico di Page Six 642 00:42:03,938 --> 00:42:06,607 perché credo sia ora che tutto il mondo sappia 643 00:42:06,690 --> 00:42:08,192 cosa succede in casa vostra! 644 00:42:13,614 --> 00:42:16,700 Non possiamo vivere così. Stiamo impazzendo. 645 00:42:16,784 --> 00:42:19,370 Lo so, ma tutto coincide. 646 00:42:19,453 --> 00:42:21,455 Non abbiamo detto cose non vere. 647 00:42:21,539 --> 00:42:24,250 Cercano di farci esplodere e farci sembrare pazzi, 648 00:42:24,333 --> 00:42:27,086 ma perché abbiamo scoperto qualcosa. 649 00:42:27,169 --> 00:42:30,548 Sì, ma cosa possiamo fare? Non possiamo provare nulla. 650 00:42:30,631 --> 00:42:33,300 Non ancora, ma magari parliamo con Theodora. 651 00:42:33,384 --> 00:42:36,554 Se Chamberland è coinvolto, lo è anche lei. 652 00:42:38,305 --> 00:42:39,139 Giusto? 653 00:42:41,809 --> 00:42:43,644 Tutto questo non ci fa bene. 654 00:42:45,020 --> 00:42:47,314 Non siamo più noi stessi. 655 00:42:48,566 --> 00:42:52,444 Ok, prima dobbiamo ripagare il prestito in cui ci hai trascinato, 656 00:42:53,821 --> 00:42:56,532 e poi io dico di vendere la casa. 657 00:42:57,283 --> 00:43:01,620 Accettiamo l'offerta migliore che arriva e ci riprendiamo le nostre vite. 658 00:43:06,125 --> 00:43:07,459 La mia mostra è sold out. 659 00:43:09,211 --> 00:43:10,254 Ce la caveremo. 660 00:43:10,337 --> 00:43:13,090 Aspetta, cosa… La tua mostra è sold out? 661 00:43:15,926 --> 00:43:18,387 Sì. 662 00:43:20,723 --> 00:43:22,474 Credo di aver trovato qualcosa. 663 00:43:24,977 --> 00:43:27,021 Ricordi "Un'ode a una casa"? 664 00:43:27,104 --> 00:43:29,231 - La lettera ai vicini? - Sì. 665 00:43:29,315 --> 00:43:32,651 L'ho cercata sui social. Guardate il primo risultato. 666 00:43:33,736 --> 00:43:36,614 - Non ci posso credere. - Sono un vero gruppo. 667 00:43:36,697 --> 00:43:38,490 Sono andati al liceo Westfield, 668 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 stesso insegnante di inglese, 669 00:43:40,367 --> 00:43:43,370 che credo gli abbia dato questo compito che hanno amato. 670 00:43:43,454 --> 00:43:45,080 Quale compito? 671 00:43:45,164 --> 00:43:48,375 Dovevano trovare una casa che gli piacesse 672 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 e passare del tempo a studiarla. 673 00:43:50,961 --> 00:43:53,088 E poi scriverle una lettera d'amore. 674 00:43:53,172 --> 00:43:54,882 Porca puttana, Ellie. 675 00:43:54,965 --> 00:43:56,467 Qualcuno ha postato la propria. 676 00:43:56,967 --> 00:44:00,054 "Cara 89 Hollyhock Ridge, sei una casa deliziosa. 677 00:44:01,138 --> 00:44:04,099 Temprata e forte, sei rimasta lì per 99 anni. 678 00:44:04,183 --> 00:44:07,061 Credi che sarai ancora in piedi, tra 99 anni? 679 00:44:08,062 --> 00:44:12,024 Chi è l'insegnante, e quando è morto? 680 00:44:12,107 --> 00:44:14,485 Chi ha detto che è morto? È nel gruppo. 681 00:44:14,568 --> 00:44:16,945 Si chiama Roger Kaplan. L'ho cercato. 682 00:44:17,029 --> 00:44:18,989 Vive a Westfield, 71 Oak Street. 683 00:44:20,491 --> 00:44:22,159 Conosco quella faccia. 684 00:44:22,242 --> 00:44:23,535 Che vuoi dire? 685 00:44:23,619 --> 00:44:25,871 Era qui, durante la visita alla casa. 686 00:44:27,206 --> 00:44:28,165 Scusatemi. 687 00:44:29,208 --> 00:44:32,461 Di sotto c'è qualcosa che dovete vedere. 688 00:44:33,170 --> 00:44:34,004 Aria fredda. 689 00:44:34,588 --> 00:44:38,092 Arriva da qui, ma non aveva nessun senso. 690 00:44:38,676 --> 00:44:40,803 - Abbiamo tolto il cartongesso… - Sì? 691 00:44:40,886 --> 00:44:43,514 Non riuscivo a capire da dove arrivasse. 692 00:44:43,597 --> 00:44:46,350 Mattoni pieni, nessuno spiffero. 693 00:44:46,433 --> 00:44:49,144 Ma uno dei miei ha trovato il problema. 694 00:44:53,982 --> 00:44:54,983 Guardate. 695 00:44:56,944 --> 00:44:57,986 Oddio. 696 00:44:58,529 --> 00:44:59,738 È un tunnel. 697 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 Conduce a un'altra parte della proprietà? 698 00:45:03,158 --> 00:45:05,244 - Non so. L'abbiamo appena trovato. - No. 699 00:45:05,327 --> 00:45:09,081 Sono piuttosto comuni nel nord-est in case così vecchie. 700 00:45:09,998 --> 00:45:12,793 Li usavano per gli alcolici durante il proibizionismo. 701 00:45:13,502 --> 00:45:15,087 Andrew ha parlato di tunnel. 702 00:45:17,840 --> 00:45:19,550 Fanculo. Io entro. 703 00:45:20,634 --> 00:45:22,386 Aspetta. Vengo con te. 704 00:45:23,262 --> 00:45:24,680 Vi serve un elmetto. 705 00:45:31,478 --> 00:45:32,438 Porca puttana. 706 00:45:37,151 --> 00:45:38,861 Tesoro, torniamo indietro. 707 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 Non posso crederci. 708 00:45:45,784 --> 00:45:46,910 Tutto ok? Attenta. 709 00:45:47,578 --> 00:45:48,954 Che puzza, qui sotto. 710 00:45:50,581 --> 00:45:52,750 Aspetta. Oddio. 711 00:45:53,333 --> 00:45:55,335 - Ti prego, usciamo. - È tutto ok! 712 00:45:56,879 --> 00:45:58,422 Oddio. 713 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 Ma che posto è? 714 00:46:03,010 --> 00:46:03,927 Attenta. 715 00:46:07,681 --> 00:46:09,224 Merda. Chi va là? 716 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 Chi sei? 717 00:46:13,103 --> 00:46:13,937 Merda. 718 00:46:14,021 --> 00:46:15,481 Chi sei? 719 00:47:46,655 --> 00:47:51,660 Sottotitoli: Alessio Oggianu