1 00:00:06,339 --> 00:00:09,342 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,729 DEAN ÉS NORA BRANNOCK ELŐFIZETÉS: D-CSOMAG 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,320 Nem. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,700 HÍVOTT SZÁM 5 00:01:14,365 --> 00:01:16,326 Tides Motor Motel, Tammy vagyok! 6 00:01:19,204 --> 00:01:21,664 Halló? Van ott valaki? 7 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 Halló? 8 00:01:37,931 --> 00:01:39,974 Igen, itt Nora Brannock, 9 00:01:40,058 --> 00:01:43,353 azonnal találkoznom kell magával. 10 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 Nora, hogy van? 11 00:02:02,038 --> 00:02:02,997 Nem jól. 12 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 Gondolom, Dean mondta, hogy jelenleg nem lakik a házban. 13 00:02:10,171 --> 00:02:13,174 Igen. A lány a videón a hálószobájában. 14 00:02:13,258 --> 00:02:15,593 Azt mondta, nem tudja, ki az. 15 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 És hogy nem feküdt le vele. 16 00:02:17,887 --> 00:02:19,389 Nekem is ezt mondta. 17 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 És hisz neki? 18 00:02:23,351 --> 00:02:25,270 Elhittem. 19 00:02:28,439 --> 00:02:30,275 Ez nem rá vall. 20 00:02:30,358 --> 00:02:34,070 Meg kell mondjam, nagyon kedvelem Deant. 21 00:02:35,655 --> 00:02:36,739 De az a videó… 22 00:02:37,699 --> 00:02:40,660 Egy 17 éves, copfos lány a hálószobájukban 23 00:02:40,743 --> 00:02:42,453 eléggé nyilvánvaló. 24 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 Mi az? 25 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 Ez a szó, „copfos.” 26 00:02:48,710 --> 00:02:49,836 Mi van vele? 27 00:02:49,919 --> 00:02:52,255 Olyan konkrét. 28 00:02:52,881 --> 00:02:56,759 A barátnőm, Karen, pár hete mondta a klubban, 29 00:02:56,843 --> 00:02:58,178 és most maga is. 30 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 De azelőtt vagy 20 éve nem hallottam. 31 00:03:01,723 --> 00:03:04,058 De nem ezért hívott, ugye? 32 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 Nem. 33 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 Meg akartam nézni a híváslistáját, 34 00:03:16,029 --> 00:03:19,115 hátha találok olyan számot, amit nem ismerek. 35 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 Az övét. A lányét. 36 00:03:21,284 --> 00:03:23,369 A mobilján semmi nem volt, 37 00:03:23,453 --> 00:03:29,000 szóval gondoltam: „Basszus, lehet, hogy a házból hívta! 38 00:03:29,083 --> 00:03:30,335 A vezetékesről.” 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,546 De nem úgy látom. 40 00:03:34,214 --> 00:03:37,675 Emlékszik, hogy mondtuk, hogy valaki felhívott a motelben, 41 00:03:37,759 --> 00:03:39,677 mikor ott voltam a gyerekekkel? 42 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 Halló? 43 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Hajnali egy óra körül volt… 44 00:03:43,932 --> 00:03:44,849 Halló? 45 00:03:44,933 --> 00:03:45,975 Emlékszem. 46 00:03:47,101 --> 00:03:50,730 Úgyhogy megnéztem a híváslistát, és ott volt. 47 00:03:50,813 --> 00:03:52,357 Megtaláltam. 48 00:03:52,440 --> 00:03:57,654 Hajnali 1:04-kor a vezetékesről a motelbe. 49 00:04:01,532 --> 00:04:02,951 Szentséges ég! 50 00:04:03,826 --> 00:04:08,581 Miss Birch, szerintem a férjem írja azokat a leveleket. 51 00:04:08,665 --> 00:04:10,833 Szerintem kiborult. 52 00:04:10,917 --> 00:04:12,543 Túl drága volt a ház, 53 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 és ki akart szállni, de nem merte mondani. 54 00:04:14,921 --> 00:04:18,049 És gondolta: „Ráijeszthetnék, 55 00:04:18,132 --> 00:04:20,927 csak annyira, hogy el akarjon menni a házból.” 56 00:04:26,891 --> 00:04:29,394 Szerintem Dean az. Ő a megfigyelő. 57 00:04:46,119 --> 00:04:48,454 Helló! Karen vagyok. 58 00:04:48,538 --> 00:04:51,291 Karen Calhoun a Darren Dunn ingatlanügynökségtől. 59 00:04:51,374 --> 00:04:52,792 Beszélhetnénk? 60 00:04:55,128 --> 00:04:57,130 Szörnyen sok a pletyka, 61 00:04:57,213 --> 00:04:59,757 és szeretném, ha tudnák, 62 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 hogy nem fogok a részletekről kérdezősködni. 63 00:05:03,803 --> 00:05:06,139 Még nem állunk készen beszélni erről. 64 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Érti? 65 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 Épp ezért mondtam, hogy nem fogok kérdezősködni. 66 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 Igen. 67 00:05:13,187 --> 00:05:18,318 Még ha el is akarnák mondani, mi történt valójában, 68 00:05:18,401 --> 00:05:20,737 kik voltak a halottak… 69 00:05:20,820 --> 00:05:22,947 Azt felelném, 70 00:05:24,532 --> 00:05:26,617 hogy nem akarom tudni. Értik? 71 00:05:28,244 --> 00:05:29,537 Nem akarunk beszélni erről. 72 00:05:30,121 --> 00:05:32,957 Igen, pontosan. 73 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 Nézzék, 74 00:05:35,668 --> 00:05:38,338 tudják, én ingatlanos vagyok. 75 00:05:39,130 --> 00:05:43,217 És szeretném elmondani, hogy a házuk elképesztő, 76 00:05:43,301 --> 00:05:48,514 és egy igazi gyöngyszemmel szemben laknak. 77 00:05:48,598 --> 00:05:51,392 Nora és Dean háza egyszerűen lenyűgöző, 78 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 mindenki azt a házat akarja. 79 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 Na mindegy. Ha megengedik, 80 00:05:57,106 --> 00:06:00,443 szeretnék gratulálni, 81 00:06:00,526 --> 00:06:04,947 amiért ilyen jó gondját viselik ennek a kis befektetésnek, 82 00:06:05,031 --> 00:06:07,367 mert tudom, hogy mindketten… 83 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 benne járnak a korban, és tudják… 84 00:06:11,621 --> 00:06:14,123 Tudom, hogy van egy lakásuk Floridában. 85 00:06:14,665 --> 00:06:15,875 Honnan tudja? 86 00:06:15,958 --> 00:06:17,710 Biztos gyakran gondolnak rá, 87 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 hogy mikor bontsanak szárnyat, 88 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 és költözzenek oda végleg. 89 00:06:22,382 --> 00:06:23,508 Ezt nem tudhatja. 90 00:06:25,093 --> 00:06:27,845 De azt tudom, 91 00:06:28,596 --> 00:06:34,394 hogy a maguk házán stigma van. 92 00:06:34,477 --> 00:06:36,104 A gyilkosságok miatt. 93 00:06:36,187 --> 00:06:40,233 Ezért a házukat valószínűleg sokkal kevesebbért fogják tudni eladni. 94 00:06:40,316 --> 00:06:41,818 Akár 50 százalékkal. 95 00:06:41,901 --> 00:06:43,611 Szóval mit akar? 96 00:06:46,197 --> 00:06:48,908 Szeretném eladni a házukat. 97 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 Nem hirdetjük. 98 00:06:51,202 --> 00:06:53,955 Nem is kell. Csak adják el nekem! 99 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 Ismerik Darren Dunnt az ügynökségtől? 100 00:06:56,874 --> 00:06:58,251 Ő a főnököm. 101 00:06:58,334 --> 00:07:01,462 Együtt dolgozunk, 102 00:07:01,546 --> 00:07:05,299 alapítunk egy céget, aztán házakat veszünk, 103 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 és felújítjuk őket. 104 00:07:07,218 --> 00:07:09,762 Az emberek mindig elégedettek. 105 00:07:10,847 --> 00:07:14,642 A családom nagyon nehéz időszakon megy át. Ezt ön is láthatja. 106 00:07:14,725 --> 00:07:18,104 Nincs magában együttérzés, méltóság? 107 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 Megkapom, amit akarok, tudja? 108 00:07:40,126 --> 00:07:42,753 Okos döntés volt, hogy hozzám fordult, Nora. 109 00:07:42,837 --> 00:07:45,298 Beszéltem az FBI-os informátorommal. 110 00:07:45,381 --> 00:07:47,133 Ismer egy grafológust. 111 00:07:47,216 --> 00:07:48,718 Bízik a pasasban. 112 00:07:48,801 --> 00:07:51,471 Megmutattam neki a harmadik borítékot, 113 00:07:51,554 --> 00:07:54,724 a képeket az első kettőről és a mintákat, amiket adott 114 00:07:54,807 --> 00:07:58,436 Dean kézírásáról, a születésnapi, Valentin napi lapokat. 115 00:07:58,519 --> 00:08:03,524 Figyelmeztetett, hogy ez nem a legjobb minta. 116 00:08:04,525 --> 00:08:09,697 Harminc levél van, nyolc szám, egy per jel és egy vessző. 117 00:08:10,239 --> 00:08:12,617 Nem sok kapaszkodó, ugye? 118 00:08:14,619 --> 00:08:18,414 Nem tudta biztosra mondani, hogy ugyanaz írta a leveleket. 119 00:08:18,498 --> 00:08:19,832 Egyértelműen hasonlók, 120 00:08:19,916 --> 00:08:24,420 de elég eltérés van a borítékok írásképében. 121 00:08:25,421 --> 00:08:28,049 Például itt van ez a két sor. 122 00:08:28,132 --> 00:08:31,719 Az egyiket felfelé húzta, a másikat lefelé, 123 00:08:31,802 --> 00:08:36,098 szóval nem tudta megmondani, hogy ugyanaz írta-e a kétféle per jelet, 124 00:08:36,182 --> 00:08:39,352 vagy valaki másolja az első kézírását. 125 00:08:40,311 --> 00:08:43,314 De észrevett valamit. 126 00:08:43,397 --> 00:08:45,024 A harmadik borítékon. 127 00:08:47,902 --> 00:08:49,487 Látja a K-t a Brannockban? 128 00:08:50,363 --> 00:08:51,447 Látja a hurkot? 129 00:08:52,365 --> 00:08:54,325 Azt mondta, tapasztalatai szerint 130 00:08:55,993 --> 00:08:58,829 tízből csak egy ember ír így. 131 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 Nézze! 132 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 A férje általában nem ír csupa nagybetűkkel, 133 00:09:05,419 --> 00:09:09,840 de öt éve Valentin napra írt egy nagybetűs üzenetet. 134 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 Az utolsó sorban az áll: 135 00:09:13,928 --> 00:09:16,305 „Szeretlek, Mrs. Brannock.” 136 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 Nézze meg az utolsó K-t! 137 00:09:19,725 --> 00:09:22,395 Nem tudtam sarokba szorítani a fickót. 138 00:09:22,478 --> 00:09:25,189 Folyton azzal jött, hogy nem jók a minták. 139 00:09:26,232 --> 00:09:29,193 De kikértem a véleményét, 140 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 mennyi az esélye, hogy ugyanaz írt a lapra, 141 00:09:33,281 --> 00:09:35,408 mint aki a borítékra. 142 00:09:35,491 --> 00:09:36,409 És mit mondott? 143 00:09:38,119 --> 00:09:41,581 Hogy 70-80 százalékban valószínű. 144 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Miért tenné ezt a családjával, 145 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 ha ez az álomotthona? 146 00:09:56,053 --> 00:10:00,683 Izgatott volt a konyha miatt, a város miatt… nem én erőltettem. 147 00:10:00,766 --> 00:10:02,935 Ugyanolyan lelkes volt, mint én. 148 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 Talán a kedvében akart járni, Nora. 149 00:10:05,313 --> 00:10:10,735 Szerintem még mindig így van, éppen ezért nem meri bevallani. 150 00:10:10,818 --> 00:10:13,154 Szerintem túl mélyre ásta magát. 151 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 Azt hitte, megengedheti magának, de rájött, hogy nem. 152 00:10:19,118 --> 00:10:21,495 Sőt, tudom, hogy így van. 153 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Mi? 154 00:10:24,999 --> 00:10:27,376 Bementem a bankba, ahol a kölcsönt adták. 155 00:10:27,460 --> 00:10:29,462 Beszéltem az ügyintézőjével. 156 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 A barátja, Steve, elmondta, 157 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 mennyit kellett könyörögnie a főnökénél, 158 00:10:34,842 --> 00:10:36,177 hogy megkaphassák a házat. 159 00:10:36,844 --> 00:10:42,141 Dean minden befektetést a hitelre fordított. 160 00:10:42,224 --> 00:10:44,977 Részvényeket, kötvényeket, a maga nyugdíját. 161 00:10:47,355 --> 00:10:51,984 De ezt magának is tudnia kell, igaz? 162 00:10:52,568 --> 00:10:54,904 Magának is alá kellett írnia. 163 00:10:54,987 --> 00:10:57,740 Hát, azt hiszem… 164 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 Sok mindent kellett aláírni… 165 00:11:01,452 --> 00:11:04,372 Oké. Ez az összes… Ja, még egy. 166 00:11:04,455 --> 00:11:06,832 …és nem olvastam el az apró betűs részt… 167 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 Ezek mik? 168 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Csak pár nyugdíj papír. 169 00:11:11,921 --> 00:11:14,757 A megtakarítás. Ott írd alá, szignózd! 170 00:11:14,840 --> 00:11:16,050 …hagytam irányítani. 171 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 Jó. 172 00:11:18,427 --> 00:11:22,264 És tudtam, hogy minden pénzünk rámegy a házra. 173 00:11:22,348 --> 00:11:26,352 Szó szerint az összes pénze, Nora. 174 00:11:26,435 --> 00:11:27,770 Kivéve a hitelkártyája 175 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 és a csekkszámlája, amin 10 000 dollár van. 176 00:11:30,481 --> 00:11:35,945 Szóval amikor úgy döntött, a lakáshitel mellett felújítják 177 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 a konyhát és a pincét, 178 00:11:38,197 --> 00:11:42,618 arra már nem volt pénze. Visszament Steve barátjához. 179 00:11:43,244 --> 00:11:49,041 De Steve azt mondta: „Nem tudok jóváhagyni még egy hitelt. 180 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 De tudod, vannak, 181 00:11:53,546 --> 00:11:55,047 akik adnak kölcsön, 182 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 ha visszafizeted nekik.” 183 00:11:59,927 --> 00:12:01,512 Nem refinanszírozás volt, Nora. 184 00:12:02,138 --> 00:12:06,434 Hanem egy magas kamatú kölcsön 150 000 dollárra. 185 00:12:06,517 --> 00:12:08,144 Mi a franc? 186 00:12:09,603 --> 00:12:12,148 Tudom. Ez sok egyszerre. 187 00:12:13,023 --> 00:12:14,316 Oké, várjon! 188 00:12:14,942 --> 00:12:19,280 Ez csak addig gond, amíg nem partner, ugye? 189 00:12:19,822 --> 00:12:20,781 Kedvesem… 190 00:12:22,616 --> 00:12:24,702 Deant kizárták a partnerségből. 191 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 - Mikor? - Nem tudom. 192 00:12:29,915 --> 00:12:32,626 Steve-nek pár hete mondta, 193 00:12:32,710 --> 00:12:35,796 de ő sem tudja, mikor történhetett. 194 00:12:36,422 --> 00:12:40,718 Szóval Dean vett egy házat, amit nem engedhet meg magának, 195 00:12:40,801 --> 00:12:44,430 és van egy magas kamatozású tartozása zűrös alakok felé, 196 00:12:44,513 --> 00:12:47,349 és kizárt, hogy rövid időn belül 197 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 fizetni tud nekik. 198 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Kiutat keresett. 199 00:12:55,065 --> 00:12:55,900 Igen. 200 00:12:58,527 --> 00:13:04,992 Nora, nagyon sajnálom, hogy így kellett megtudnunk. 201 00:13:08,120 --> 00:13:09,914 De mondanom kell valamit, kedvesem. 202 00:13:10,956 --> 00:13:13,375 Tudjuk, ki a megfigyelő. 203 00:13:46,450 --> 00:13:47,368 Hé, Andrew! 204 00:13:49,453 --> 00:13:51,121 Mi… Hova megy? 205 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 Mi a faszt csinál? 206 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 Hé! Hé, szemétláda! 207 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 - Engedjen el! - Nyugi! 208 00:14:01,173 --> 00:14:04,051 Semmi baj! Miért menekülsz előlem, tesó? 209 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 Miért üldöz? 210 00:14:05,302 --> 00:14:07,096 - Mert hazudtál nekem. - Nem! 211 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Hazudtál. Színész vagy. 212 00:14:08,764 --> 00:14:11,350 - Nem mondtad, hogy színész vagy. - Nem kérdezted! 213 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 Hazudsz nekem? Éltél a házamban? 214 00:14:13,561 --> 00:14:15,312 - Igen, seggfej. - Jó. 215 00:14:16,272 --> 00:14:18,148 Mi van Mitchcsel és Móval? 216 00:14:18,232 --> 00:14:20,651 Még mindig úgy gondolod, hogy szektások? 217 00:14:20,734 --> 00:14:21,819 És a gyereked? 218 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 Baszd meg! Minden igaz, amit mondtam. 219 00:14:24,405 --> 00:14:26,448 Ha nem hiszed el, az a te bajod. 220 00:14:26,532 --> 00:14:29,910 De tartsd magad távol tőlem, te kibaszott pszichopata! 221 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 A picsába! 222 00:15:37,394 --> 00:15:38,479 Nora! 223 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 Nem tudtam, hogy bejössz. Szólhattál volna. 224 00:15:41,899 --> 00:15:42,816 Szia! 225 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Mi a baj? 226 00:15:43,984 --> 00:15:47,404 Semmi, csak… 227 00:15:48,197 --> 00:15:51,867 Úgy tűnik, minden darabot megvettek. 228 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 - Ülj le! - Hihetetlen! 229 00:15:54,286 --> 00:15:55,579 Hozok neked vizet. 230 00:16:06,966 --> 00:16:08,217 Köszönöm. 231 00:16:11,971 --> 00:16:14,598 Erről valószínűleg nem kéne tudnom, 232 00:16:15,849 --> 00:16:21,271 de tudod, manapság az embereknek nincs jobb dolga, mint pletykálni, 233 00:16:21,355 --> 00:16:23,816 és hallottam, mi a helyzet Deannel. 234 00:16:23,899 --> 00:16:28,487 Igen. Tudod, minden házasságban vannak nehéz időszakok, nem? 235 00:16:28,570 --> 00:16:32,074 Azt hittem, mi már túl vagyunk rajta, de ez most rosszabb. 236 00:16:32,741 --> 00:16:37,079 Meg kell mondanom, ez a kiállítás… 237 00:16:38,205 --> 00:16:41,542 Nagyon gondolatébresztő volt, mert azt üzeni nekem, 238 00:16:41,625 --> 00:16:46,714 hogy ha Deannel nem tudjátok megoldani, akkor is el tudod tartani a családodat. 239 00:16:48,257 --> 00:16:50,342 Hány művész mondhatja ezt manapság? 240 00:16:51,593 --> 00:16:52,511 Komolyan. 241 00:16:53,262 --> 00:16:56,098 Szeretném, ha jövő hónapban lenne még egy kiállításod. 242 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 Mit szólsz? 243 00:17:02,354 --> 00:17:04,732 Hát… jó, persze. 244 00:17:05,357 --> 00:17:07,026 Jó. 245 00:17:32,134 --> 00:17:32,968 Hahó! 246 00:17:40,809 --> 00:17:41,852 Láttalak! 247 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 Dean! Te vagy az? 248 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 Úristen! 249 00:18:01,747 --> 00:18:03,373 Milyen ijedős ma valaki. 250 00:18:03,457 --> 00:18:05,292 Ez vajon mit árul el? 251 00:18:05,375 --> 00:18:07,628 „A feszült asszony bajt jelent, 252 00:18:08,170 --> 00:18:10,714 éjjel titkot rejteget.” 253 00:18:11,340 --> 00:18:14,343 Sajnálom. Csak megijesztett. 254 00:18:14,426 --> 00:18:15,803 Nem tudom, hallotta-e, 255 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 de Mitch és Mo a szomszédban… 256 00:18:18,514 --> 00:18:21,350 Kiderült, hogy nem őket lőtték fejbe puskával. 257 00:18:21,433 --> 00:18:23,852 Nem tudom, kinek a temetésén voltam. 258 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 De várjon, valakit lelőttek. 259 00:18:26,563 --> 00:18:31,235 Láttam, mikor kigurítják a testeket, és a férjem lövéseket hallott… 260 00:18:31,318 --> 00:18:34,738 Szerintem a férjében nem érdemes bíznia ezen a ponton. 261 00:18:34,822 --> 00:18:35,697 Oké. 262 00:18:36,490 --> 00:18:39,326 Mit akar tőlem pontosan? 263 00:18:39,409 --> 00:18:42,371 Holnap adok egy ebédet Mo tiszteletére, 264 00:18:42,454 --> 00:18:45,207 tudja, csak hogy jó szomszéd legyek. 265 00:18:45,290 --> 00:18:47,876 Egy jó öreg jenki batyus bulit. 266 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Szerintem el kéne jönnie. 267 00:18:49,753 --> 00:18:52,047 Délben lesz. Nem mondhat nemet. 268 00:18:53,590 --> 00:18:54,675 - Jó. - Jó. 269 00:18:54,758 --> 00:18:57,719 Tudna hozni valami ragut? Van receptje? 270 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 Így hirtelen nincs, de… 271 00:19:00,055 --> 00:19:01,306 Akkor Nixon csirke lesz. 272 00:19:02,432 --> 00:19:04,143 Melegítse elő a sütőt 220 fokra, 273 00:19:04,226 --> 00:19:05,602 pirítsa meg a csirkehúst 274 00:19:05,686 --> 00:19:07,813 és tegye egy tepsibe! 275 00:19:07,896 --> 00:19:10,941 Tegyen rá brokkolit, egy konzerv gombalevest, 276 00:19:11,024 --> 00:19:13,861 szórja meg bármilyen sajttal… 277 00:19:13,944 --> 00:19:16,572 Én a jó erős cheddart szeretem. 278 00:19:16,655 --> 00:19:19,992 És süsse 35 percig! 279 00:19:20,868 --> 00:19:22,411 - Jó. - Rendben? 280 00:19:22,494 --> 00:19:23,745 Nixon csirke. 281 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 Holnap találkozunk. 282 00:19:28,834 --> 00:19:31,461 Tudod, Pearl, furcsa, szerintem nem voltam… 283 00:19:32,462 --> 00:19:36,675 a házadban vagy 20 éve. 284 00:19:38,552 --> 00:19:40,804 De pont olyan, ahogy emlékeztem rá. 285 00:19:41,388 --> 00:19:47,561 A szüleim rögtön azután vették, hogy összeházasodtak a 40-es években, 286 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 és nem újították fel. 287 00:19:50,063 --> 00:19:52,316 Szóval, tudod, én sem. 288 00:19:52,900 --> 00:19:55,694 Meg akarom őrizni olyannak, amilyen. 289 00:20:12,753 --> 00:20:15,005 Tudom, igazából miért lesz ez az ebéd. 290 00:20:19,509 --> 00:20:22,930 Mikor a fiam gimnazista lett, drogozni kezdett, 291 00:20:23,513 --> 00:20:26,767 és az csinál ilyet, egy mentális betegséget idézett elő nála. 292 00:20:26,850 --> 00:20:29,394 Paranoiás lett, hangokat hallott. 293 00:20:30,062 --> 00:20:31,563 Egy ideje nem láttuk, 294 00:20:31,647 --> 00:20:34,942 és mikor utoljára beszéltünk, a rák miatt hívtam, 295 00:20:35,025 --> 00:20:37,152 hogy kezelhető, 296 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 de ki tudja, mennyi időm van hátra. 297 00:20:41,490 --> 00:20:43,700 És hogy Mitchcsel Floridába költözünk. 298 00:20:45,160 --> 00:20:47,537 De amíg nyaraltunk, 299 00:20:48,705 --> 00:20:53,168 egy New Jersey-i hajléktalanszállóra ment, és talált két idős embert… 300 00:20:58,423 --> 00:21:03,220 hasonló testfelépítéssel, mint az apja meg én. 301 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Elhozta őket a házba. 302 00:21:09,518 --> 00:21:12,396 Aztán lelőtte, megölte őket. 303 00:21:15,440 --> 00:21:16,608 Úristen! 304 00:21:17,526 --> 00:21:19,111 Hogy fizessen a biztosító. 305 00:21:20,237 --> 00:21:22,572 És… Jobb, ha kimondom. 306 00:21:23,532 --> 00:21:26,326 Azt pletykálják, hogy durva leveleket kap, Nora. 307 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 Amint hallottam róla, azt gondoltam: 308 00:21:30,622 --> 00:21:32,708 „Jaj, ne! Christopher az.” 309 00:21:34,084 --> 00:21:39,381 Mo, furcsa, hogy ezt mondod, mert én mindvégig azt hittem, 310 00:21:40,090 --> 00:21:43,176 hogy Jasper írta azokat a leveleket. 311 00:21:43,927 --> 00:21:47,306 - Komolyan? - Igen. Vagyis nincs bizonyítékom. 312 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 Ez csak egy megérzés. 313 00:21:49,725 --> 00:21:52,561 Nagyon kötődik a házukhoz, 314 00:21:52,644 --> 00:21:55,605 és néhány héttel ezelőtt 315 00:21:55,689 --> 00:21:59,609 eszembe jutott valami, ami öt éve történt. 316 00:22:02,404 --> 00:22:04,364 Kaptam egy levelet. 317 00:22:06,325 --> 00:22:07,534 Nem volt hosszú. 318 00:22:09,369 --> 00:22:12,080 Az állt rajta: „Óda a házhoz.” 319 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Valami ilyesmi állt benne: 320 00:22:15,959 --> 00:22:19,129 „Kedves Miss Winslow! Imádom a házát. 321 00:22:19,212 --> 00:22:24,843 Szeretem nézni. Szeretem, mennyire más. 322 00:22:26,428 --> 00:22:28,597 Nagyon különleges a háza. 323 00:22:29,598 --> 00:22:32,726 Örülök, hogy nem alakította át. 324 00:22:33,518 --> 00:22:35,729 Még mindig megvan? Megnézhetném? 325 00:22:35,812 --> 00:22:37,314 Nem, kidobtam. 326 00:22:38,023 --> 00:22:39,358 De… 327 00:22:39,441 --> 00:22:44,071 Valamiért mindig azt hittem, hogy Jasper írta. 328 00:22:44,154 --> 00:22:47,783 Akkoriban szóba került, hogy átfestjük a házat, 329 00:22:47,866 --> 00:22:51,328 és azt gondoltam, így akarja elmondani, hogy nem akarja. 330 00:22:51,411 --> 00:22:53,538 Milyen volt a kézírás? 331 00:22:53,622 --> 00:22:55,082 Írógéppel írták. 332 00:22:55,957 --> 00:22:59,252 De Jasper szeret könyvtárba járni, és ott vannak írógépek. 333 00:23:00,212 --> 00:23:04,716 Azt mondta, nem ő volt, de nem tudtam kiverni a fejemből. 334 00:23:13,016 --> 00:23:14,851 Itthon van Jasper? 335 00:23:14,935 --> 00:23:18,730 Nem, kézműves foglalkozáson van a művelődési házban. 336 00:23:27,864 --> 00:23:29,825 Van itt valaki más? 337 00:23:31,410 --> 00:23:33,703 Remélem, egy udvarló. 338 00:23:36,289 --> 00:23:40,127 Csak mert egy nő elmúlt 50, még lehetnek vágyai. 339 00:23:41,586 --> 00:23:43,046 Igaz, Pearly? 340 00:23:44,631 --> 00:23:46,216 Igen, Mo, így van. 341 00:23:53,765 --> 00:23:56,435 ADJA MEG A BIZTONSÁGI KÓDOT BEVITEL 342 00:24:09,281 --> 00:24:10,115 Anya! 343 00:24:11,783 --> 00:24:13,410 - Bocs, de… - Beszélhetnénk? 344 00:24:14,369 --> 00:24:15,537 Igen, persze. 345 00:24:20,500 --> 00:24:21,501 Mi az, kicsim? 346 00:24:22,502 --> 00:24:25,172 Tudom, hogy elszúrtam apával. 347 00:24:27,757 --> 00:24:28,884 Tudom, 348 00:24:30,343 --> 00:24:32,012 hogy ha valaki feldühít, 349 00:24:32,804 --> 00:24:35,724 bármire képes lennék, hogy bántsam. 350 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 Bármire. 351 00:24:41,605 --> 00:24:43,315 Akkor is, ha utána megbánom. 352 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Nem baj, kicsim. 353 00:24:55,327 --> 00:24:56,495 Majd átvészeljük. 354 00:25:04,503 --> 00:25:05,754 „Óda a házhoz.” 355 00:25:10,175 --> 00:25:13,220 A szomszédunk, Pearl, kapott egy levelet pár éve, 356 00:25:13,303 --> 00:25:16,056 az volt a címe, hogy „Óda a házhoz.” 357 00:25:16,848 --> 00:25:20,393 Szerelmes levél volt, de a házhoz szólt. 358 00:25:21,353 --> 00:25:23,146 Azt hitte, a testvére írta. 359 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 Maureen meg azt hiszi, 360 00:25:26,399 --> 00:25:28,693 az ő fiuk küldi nekünk a leveleket. 361 00:25:30,278 --> 00:25:31,905 De szerinted apa az. 362 00:25:31,988 --> 00:25:32,906 Nem, én… 363 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 Nem hiszem, hogy ő. 364 00:25:59,057 --> 00:26:00,100 Csak hallgasson meg! 365 00:26:03,645 --> 00:26:06,898 Azt mondta, nem feküdt le a lánnyal a hálószobájában, 366 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 - de nem hittem magának, igaz? - Igaz. 367 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 Kíváncsi voltam, ki lehet az. 368 00:26:12,153 --> 00:26:13,947 Átnéztem a felvételeket, 369 00:26:14,030 --> 00:26:16,575 hátha megtalálom a kocsija rendszámát, 370 00:26:16,658 --> 00:26:18,785 mert amit mondott, annak nem volt értelme. 371 00:26:18,868 --> 00:26:20,036 De ezt nézze! 372 00:26:20,120 --> 00:26:22,455 Nemhogy kocsit nem találtam, 373 00:26:22,539 --> 00:26:23,873 de nem látom a felvételeken. 374 00:26:25,417 --> 00:26:29,379 Átnéztem a felvételek minden másodpercét képkockáról képkockára, 375 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 egészen addig, amikor felszereltem a kamerákat. 376 00:26:32,716 --> 00:26:35,093 És egy felvételen sincs rajta. 377 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 Csak a hálószobain. 378 00:26:38,763 --> 00:26:39,848 Mire célzol? 379 00:26:40,890 --> 00:26:43,435 Haver, nem tudom, hogy jutott be a házba. 380 00:27:00,577 --> 00:27:01,453 Mi folyik itt? 381 00:27:02,203 --> 00:27:03,121 Szia, apa! 382 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Beszélhetnénk? 383 00:27:12,172 --> 00:27:13,006 Szia! 384 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 És mit tudtunk meg? 385 00:27:22,474 --> 00:27:25,101 A lány a cseresznyemintás ruhában szellem? 386 00:27:26,770 --> 00:27:28,772 Nem. Mármint az túlzás, 387 00:27:28,855 --> 00:27:31,983 de a házban mindenhol kamerák vannak, igaz? 388 00:27:32,067 --> 00:27:33,151 Plusz a hálónkban. 389 00:27:33,777 --> 00:27:34,819 Azt leszereltem. 390 00:27:35,487 --> 00:27:37,030 - Ő is látta. - Így van. 391 00:27:39,532 --> 00:27:41,868 Ellie, csináld meg a leckéd! 392 00:27:45,288 --> 00:27:48,750 Szóval a felvételeken nem látszik, hogy jutott be a házba. 393 00:27:48,833 --> 00:27:50,752 Egyiken sem. Nincs rajtuk. 394 00:27:50,835 --> 00:27:51,836 Leellenőrizted? 395 00:27:51,920 --> 00:27:56,257 Mrs. Brannock, egyesével átnéztem, újra és újra… 396 00:27:57,050 --> 00:27:59,552 Mert ez fura. Nem? 397 00:27:59,636 --> 00:28:02,180 Vagy ejtőernyővel landolt a tetőn, 398 00:28:02,263 --> 00:28:05,850 és a kéményen ereszkedett le, vagy mindig idebent van, 399 00:28:06,643 --> 00:28:07,560 és itt bujkál. 400 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 Vagy van egy bejárat, amiről nem tudunk. 401 00:28:13,483 --> 00:28:15,276 Ez nagyon ijesztő! 402 00:28:16,986 --> 00:28:19,030 Nézze, amikor a férje először mondta, 403 00:28:19,114 --> 00:28:22,200 hogy nem tudja, ki a lány, és hogy felültették, 404 00:28:22,283 --> 00:28:23,368 nem hittem neki. 405 00:28:24,703 --> 00:28:25,537 De már hiszek. 406 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 Ha ez számít. 407 00:28:40,927 --> 00:28:42,345 Adnál nekünk egy percet? 408 00:28:42,429 --> 00:28:44,013 Igen, persze. 409 00:29:00,321 --> 00:29:02,073 Felteszek néhány kérdést, 410 00:29:02,782 --> 00:29:06,578 és ha hazudsz, esküszöm, köztünk mindennek vége. 411 00:29:07,454 --> 00:29:08,872 Érted? Vége. 412 00:29:08,955 --> 00:29:10,248 Nem fogok hazudni. 413 00:29:11,833 --> 00:29:13,126 Kérdezz, amit akarsz! 414 00:29:18,548 --> 00:29:20,175 Megdugtad azt a lányt? 415 00:29:20,258 --> 00:29:21,092 Nem. 416 00:29:22,343 --> 00:29:24,220 Soha életemben nem láttam. 417 00:29:25,472 --> 00:29:28,141 Nem tudom, hogy jutott be. Fel sem ébredtem. 418 00:29:29,058 --> 00:29:33,062 Nem tudom, hogy történt, de esküszöm, igazat mondok. 419 00:29:34,939 --> 00:29:35,774 Oké. 420 00:29:39,652 --> 00:29:41,321 Te írtad a leveleket? 421 00:29:51,956 --> 00:29:52,832 Válaszolj! 422 00:29:52,916 --> 00:29:55,585 Csak az utolsót. Sajnálom. 423 00:29:56,127 --> 00:29:58,213 - Sajnálom, bepánikoltam. - Jézusom! 424 00:29:58,296 --> 00:30:02,050 Bepánikoltam. Nagyon megbántam, de nem tudtam, mit tegyek. 425 00:30:03,051 --> 00:30:04,677 A kölcsön miatt? 426 00:30:05,929 --> 00:30:09,641 Mi a jó égért nem mondtad el, hogy nem lettél partner? 427 00:30:09,724 --> 00:30:10,767 Nem tudtam, hogy. 428 00:30:11,518 --> 00:30:13,478 Hogy hogyan mondjam. Sokkot kaptam. 429 00:30:13,561 --> 00:30:16,105 Rávettél, hogy beletegyem minden megtakarításunkat 430 00:30:16,189 --> 00:30:17,732 és a kurva nyugdíjunkat! 431 00:30:17,816 --> 00:30:19,317 Tudom. Sajnálom. 432 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 - Tudom, hogy gáz, oké? - Ne! 433 00:30:21,069 --> 00:30:23,238 Sajnálom. Nem tudtam, mit tegyek. 434 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Kicsim, hinned kell nekem! 435 00:30:28,618 --> 00:30:30,703 Nem én írtam az első két levelet. 436 00:30:32,121 --> 00:30:33,122 Oké. 437 00:30:36,668 --> 00:30:37,585 Istenem! 438 00:30:43,716 --> 00:30:44,551 Nora! 439 00:30:47,428 --> 00:30:49,639 Kérlek, ne válj el tőlem emiatt! 440 00:30:52,100 --> 00:30:52,976 Kérlek! 441 00:30:59,607 --> 00:31:03,403 Nem mondtam, hogy elválok. 442 00:31:05,530 --> 00:31:06,906 Azt sem, hogy nem. 443 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 Vedd a kabátodat! 444 00:31:13,371 --> 00:31:15,748 - Hova megyünk? - Chamberland nyomozóhoz. 445 00:31:15,832 --> 00:31:19,002 Meg kellett érkeznie a DNS-tesztnek az első két levélről. 446 00:31:19,085 --> 00:31:20,795 Szerintem ül rajta. 447 00:31:20,879 --> 00:31:23,256 Felhívtam, és megmondtam, ha nincs nála, 448 00:31:23,339 --> 00:31:25,925 beperelem a rendőrséget. 449 00:31:30,263 --> 00:31:31,639 Képzeljék, mi történt! 450 00:31:32,307 --> 00:31:35,518 Kiderült, hogy pár napja, legfeljebb egy hete megjött, 451 00:31:35,602 --> 00:31:38,938 sajnálom, de valami idióta egy hülye katalógus alá tette 452 00:31:39,022 --> 00:31:42,358 az irataim között, amit sosem néznék meg, 453 00:31:42,442 --> 00:31:43,610 szóval nem láttam. 454 00:31:43,693 --> 00:31:47,697 Nézzék, lakberendezés, flippercég, régi játékterem! 455 00:31:48,239 --> 00:31:49,782 Ezek alatt volt. 456 00:31:50,408 --> 00:31:52,243 Szóval mint mondtam, sajnálom. 457 00:31:52,327 --> 00:31:54,287 Még nem nézte meg? 458 00:31:55,038 --> 00:31:57,415 Nem. Megvártam vele önöket. 459 00:31:59,959 --> 00:32:00,919 Nézzük! 460 00:32:03,379 --> 00:32:04,213 Rendben. 461 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 Ez a maguké. 462 00:32:08,384 --> 00:32:09,510 És… 463 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 Lássuk! 464 00:32:18,937 --> 00:32:22,190 Sajnos senkivel sem egyezik az adatbázisunkból. 465 00:32:24,692 --> 00:32:28,196 De a DNS-mintából hiányzott egy Y-kromoszóma, 466 00:32:28,279 --> 00:32:32,533 tehát a megfigyelő egy nő. 467 00:32:51,719 --> 00:32:52,971 Akkor visszaköltözöl? 468 00:32:53,805 --> 00:32:55,723 Nem mész el újra? 469 00:32:59,477 --> 00:33:00,311 Egyelőre nem. 470 00:33:02,897 --> 00:33:05,024 Nem könnyű apád feleségének lenni. 471 00:33:10,738 --> 00:33:12,115 Jó, hogy visszajöttél. 472 00:33:27,380 --> 00:33:31,050 Akkor most hogy állunk? Kik a női gyanúsítottak? 473 00:33:31,801 --> 00:33:36,055 Nos, Pearl, Mo, Nagy Mo és Copfoska. 474 00:33:36,139 --> 00:33:38,808 De mondom, Andrew szerint Mitch és Mo tette. 475 00:33:38,891 --> 00:33:43,104 És a fiuk gyilkossági ügye csak még furcsábbá teszi az egészet. 476 00:33:43,187 --> 00:33:45,523 Mo szerint a fia írta a leveleket. 477 00:33:45,606 --> 00:33:48,067 - De nem egyezik a DNS. - Nem. 478 00:33:48,651 --> 00:33:51,946 Pearl szerint pedig Jasper írja őket, 479 00:33:52,030 --> 00:33:53,948 de ott sem stimmel a DNS. 480 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 Igen, a DNS. 481 00:33:55,992 --> 00:33:58,870 Szerintem hanyagolnunk kéne ezt a DNS-dolgot. 482 00:33:59,412 --> 00:34:01,706 Nem biztos, hogy azé van a borítékon, 483 00:34:01,789 --> 00:34:03,583 aki írja a leveleket. 484 00:34:03,666 --> 00:34:05,418 - Miért gondolod? - Nem tudom. 485 00:34:06,502 --> 00:34:07,920 Akárki írja a leveleket… 486 00:34:08,004 --> 00:34:10,548 A végsőkig elmegy, hogy kiszúrjon velünk. 487 00:34:10,631 --> 00:34:12,633 Miért hagyná ki azt a lépést, 488 00:34:13,551 --> 00:34:16,804 hogy kesztyűt húz a levélíráshoz? 489 00:34:16,888 --> 00:34:21,559 Más is megnyalhatja a borítékot. Az anyja, a húga, a barátnője, akárki. 490 00:34:21,642 --> 00:34:23,352 És máris ott a női DNS, 491 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 és a saját farkunkat kergetjük. 492 00:34:25,855 --> 00:34:28,816 - Én ezt tenném. - Te már csak tudod, nem? 493 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 Jó, ezt megérdemeltem. 494 00:34:39,702 --> 00:34:41,120 Szóval mit jelent ez? 495 00:34:41,204 --> 00:34:42,163 Azt mondod, 496 00:34:42,663 --> 00:34:45,625 hogy ez a női DNS-dolog nem segít nekünk? 497 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 Szerintem nem. 498 00:34:46,918 --> 00:34:49,170 Csak annyit árul el, hogy a levélíró 499 00:34:49,253 --> 00:34:51,172 vagy nő, vagy ismer egy nőt, 500 00:34:51,255 --> 00:34:55,176 ami leszűkíti a kört a bolygó teljes lakosságára. 501 00:34:56,427 --> 00:34:57,678 Kezdhetjük elölről. 502 00:35:06,270 --> 00:35:10,233 John Graff az. Láttam őt, beszéltem vele. 503 00:35:11,109 --> 00:35:14,278 Nem, beszéltél valakivel, akiről azt hitted, ő az. 504 00:35:14,821 --> 00:35:16,239 Igen, ebben a házban. 505 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 A házban, ahol… 506 00:35:18,866 --> 00:35:21,702 Ahol élt, és ahol meggyilkolta a családját. 507 00:35:22,286 --> 00:35:24,080 Aztán megjelent ez a lány, 508 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 a videón, abban a ruhában, 509 00:35:25,915 --> 00:35:28,584 amiben Graff lányát megölték, copfokkal. 510 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 Szerinted ez véletlen? 511 00:35:30,294 --> 00:35:35,049 Nem, de szerintem ez nem jelenti, hogy John Graff volt az. 512 00:35:39,178 --> 00:35:40,263 Sosem kapták el. 513 00:35:44,225 --> 00:35:48,521 Minden képről kivágta az arcát, mert nem akarta, hogy felismerjék. 514 00:35:48,604 --> 00:35:50,815 Akkor miért jelenne meg ott, 515 00:35:50,898 --> 00:35:53,151 ahol mindenki tudja, hogy néz ki? 516 00:35:54,527 --> 00:35:56,529 Ostobaságnak tűnik, nem? 517 00:35:56,612 --> 00:36:00,199 Miért csinálná ezt? Hogy zaklasson minket? 518 00:36:00,741 --> 00:36:02,535 Ennek semmi értelme. 519 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 És bocs, de nem hiszem el, 520 00:36:04,662 --> 00:36:08,833 hogy egy 17 éves lány a lángész az egész mögött. 521 00:36:08,916 --> 00:36:12,420 Hívhatsz őrültnek vagy szexistának, de nem ő a megfigyelő. 522 00:36:14,046 --> 00:36:15,298 Valaki felbérelte. 523 00:36:20,052 --> 00:36:21,512 Occam borotvája. 524 00:36:22,096 --> 00:36:24,056 Mi a legegyszerűbb magyarázat? 525 00:36:25,683 --> 00:36:28,269 Miért írná bárki a leveleket? 526 00:36:28,978 --> 00:36:30,104 Nem tudom. 527 00:36:30,188 --> 00:36:32,315 Te is írtál egyet. Mit akartál elérni? 528 00:36:33,608 --> 00:36:36,068 - Hogy feladd a házat. - Pontosan. 529 00:36:36,152 --> 00:36:39,113 Akárki csinálja, a házat akarja. 530 00:36:39,197 --> 00:36:42,742 Már akarja egy ideje, magának szeretné. 531 00:36:43,951 --> 00:36:47,538 Szia, bombázó! Áll még az ebéd? 532 00:36:47,622 --> 00:36:50,374 Már csak egy dolgot kell elintéznem ma, 533 00:36:50,458 --> 00:36:53,294 utána találkozunk. 534 00:36:54,295 --> 00:36:55,129 Halló? 535 00:36:55,213 --> 00:36:56,505 - Szia, drága! - Szia! 536 00:36:56,589 --> 00:36:58,049 Nagy hírem van. 537 00:36:58,132 --> 00:36:59,508 Valaki ajánlatot tett! 538 00:36:59,592 --> 00:37:02,220 Tényleg? Jó. 539 00:37:02,303 --> 00:37:03,262 Nem fogod… 540 00:37:03,346 --> 00:37:05,556 Először is, tudjuk, ki az? 541 00:37:05,640 --> 00:37:07,850 Nem, egy cég jelentkezett, 542 00:37:07,934 --> 00:37:11,604 de nem számít, mert készpénzes vevő. 543 00:37:11,687 --> 00:37:13,731 Oké, mennyit kínál? 544 00:37:13,814 --> 00:37:14,774 Készen állsz? 545 00:37:14,857 --> 00:37:19,237 1,9 milliót kínál készpénzben. 546 00:37:19,320 --> 00:37:21,489 Szerintem el kéne fogadnod. 547 00:37:21,572 --> 00:37:25,701 Mi? Nem! Mi 3,3 milliót fizettünk. 548 00:37:25,785 --> 00:37:27,745 Nem adjuk el 1,9-ért, Karen. 549 00:37:27,828 --> 00:37:30,498 Ne már! Miről beszélsz? 550 00:37:30,998 --> 00:37:33,334 Valószínűleg a levelek miatt ennyi. 551 00:37:33,417 --> 00:37:35,169 Azt hiszik, kísértetjárta… 552 00:37:35,253 --> 00:37:38,839 Mindegy, szerintem egy befektető, aki szereti 553 00:37:38,923 --> 00:37:40,091 ezt a vidéket. 554 00:37:40,174 --> 00:37:43,970 Letarolja a házat, behinti sóval, és építkezik majd. 555 00:37:44,053 --> 00:37:48,266 Karen, senki sem venné meg ezt a házat azért, hogy lerombolja. 556 00:37:48,349 --> 00:37:51,560 Nora, szerintem komolyan át kéne gondolnod. 557 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Beszélj Deannel, és… 558 00:37:54,397 --> 00:37:58,234 Tudod, mit? Talán felkerekíthetjük kettőre. 559 00:37:58,317 --> 00:38:02,697 Szerintem számításba kéne venned a lelki békédet. 560 00:38:02,780 --> 00:38:04,031 Komolyan mondom. 561 00:38:04,115 --> 00:38:05,658 Ennél nem lesz jobb. 562 00:38:05,741 --> 00:38:09,078 Rendben, átgondolom. 563 00:38:09,161 --> 00:38:10,997 Oké. Majd hívj fel! 564 00:38:11,080 --> 00:38:12,623 - Szia! - Helló! 565 00:38:12,707 --> 00:38:13,749 Ki volt az? 566 00:38:14,417 --> 00:38:16,002 Senki. Szia! 567 00:38:17,003 --> 00:38:20,464 Szia! Arra gondoltam, hogy ma este főznék vacsorát. 568 00:38:21,382 --> 00:38:23,134 Mert nagyon jó vagyok benne. 569 00:38:23,217 --> 00:38:24,677 - Jó, persze. - Biztos? 570 00:38:26,012 --> 00:38:29,807 Megkaphatnám a kulcsot? El kell mennem a golfklubba. 571 00:38:30,599 --> 00:38:31,434 Persze. 572 00:38:32,685 --> 00:38:35,688 Helló! Kathyt keresem a tagsággal kapcsolatban. 573 00:38:35,771 --> 00:38:38,357 Tudni akarom, miért vonták vissza a tagságunkat. 574 00:38:38,441 --> 00:38:41,402 - Máris szólok neki. - Remek. Kösz. 575 00:39:00,338 --> 00:39:02,423 Azonnal ide kell jönnöd. 576 00:39:03,007 --> 00:39:05,134 Nem tudom. Hívj egy Ubert! 577 00:39:05,968 --> 00:39:08,929 Hé, haver! Itt fordulj jobbra, kérlek! Bocs. 578 00:39:09,764 --> 00:39:12,641 Várj, akkor ezzel a fickóval van viszonya? 579 00:39:12,725 --> 00:39:14,268 Igen. Ezek szerint. 580 00:39:14,352 --> 00:39:15,978 Így érthető a John szarság. 581 00:39:16,062 --> 00:39:19,774 Karen tudott arról, amit a rendőrség próbált eltussolni. 582 00:39:19,857 --> 00:39:21,150 Hihetetlen. 583 00:39:21,233 --> 00:39:22,860 És emlékszel, azt mondta: 584 00:39:22,943 --> 00:39:25,654 „Tudjuk, milyen sokba került önöknek az a ház.” 585 00:39:26,155 --> 00:39:28,199 Igen, innen tudta. 586 00:39:28,282 --> 00:39:29,367 Oké, sietek. 587 00:39:32,578 --> 00:39:34,747 Vehetnénk egy második autót? 588 00:39:36,332 --> 00:39:39,377 És mondtam, hogy: „Oké, kösz.” 589 00:39:44,882 --> 00:39:47,635 Helló! Mi a fenét csináltok itt? 590 00:39:47,718 --> 00:39:49,595 Nem tudtam, hogy randiztok. 591 00:39:49,678 --> 00:39:50,930 Helló! Nem is. 592 00:39:51,013 --> 00:39:56,102 Mi csak… ebédeltünk egyet. 593 00:39:57,269 --> 00:39:59,688 Azt sem tudtuk, hogy ismeritek egymást, 594 00:39:59,772 --> 00:40:02,191 mert sosem említetted, ami furcsa. 595 00:40:02,274 --> 00:40:04,819 Mi folyik itt? Idejönnek és megzavarnak? 596 00:40:05,653 --> 00:40:07,446 Maga az. Maga a megfigyelő. 597 00:40:07,530 --> 00:40:10,241 Vagy talán mindketten. Az egyikük az. 598 00:40:10,324 --> 00:40:12,535 Nora, nem állíthatsz ilyesmit! 599 00:40:12,618 --> 00:40:15,871 Akárki a megfigyelő, el akar üldözni minket a házból, igaz? 600 00:40:15,955 --> 00:40:20,167 Ki mondogatta, hogy adjam el a házat, amióta beköltöztünk? Te. 601 00:40:20,251 --> 00:40:22,711 Mert azt mondtad, anyagi gondjaid vannak. 602 00:40:22,795 --> 00:40:24,422 Innen tudta ő is, igaz? 603 00:40:24,964 --> 00:40:26,841 És a duma, hogy „sokba kerül.” 604 00:40:26,924 --> 00:40:29,510 Jogos feltételezés volt. Hárommilliós ház. 605 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 És arról győzködött, hogy viszonyod van. 606 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 - Mi? - Annál az asztalnál. 607 00:40:34,140 --> 00:40:35,391 „Egy copfos kislány.” 608 00:40:35,474 --> 00:40:38,227 Érdekes kifejezés pár héttel azelőtt, 609 00:40:38,310 --> 00:40:41,272 hogy egy copfos kislány megjelenik a hálónkban 610 00:40:41,355 --> 00:40:43,107 a meggyilkolt lány ruhájában. 611 00:40:43,190 --> 00:40:44,442 Pat Graffnek hívták. 612 00:40:44,525 --> 00:40:47,611 - Ismerős a név, nyomozó? - Nem. 613 00:40:47,695 --> 00:40:48,821 Tényleg nem? 614 00:40:48,904 --> 00:40:49,947 Ez őrültség. 615 00:40:50,030 --> 00:40:51,157 Őrség! 616 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 Ez felháborító. Ez rágalmazás! 617 00:40:53,325 --> 00:40:56,078 Tényleg. Azt hittem, barátok vagyunk. 618 00:40:56,162 --> 00:40:58,038 Ezért elveszíthetem az engedélyemet. 619 00:40:58,706 --> 00:41:00,875 Kell neked a ház, de nem telik rá, 620 00:41:00,958 --> 00:41:05,045 ezért zaklattok minket, hogy olcsón eladjuk. 621 00:41:05,129 --> 00:41:06,964 És majdnem bevált. 622 00:41:07,047 --> 00:41:09,216 1,9-ért megvehetnéd, igaz? 623 00:41:09,300 --> 00:41:12,887 Hagytad, hogy felújítsuk, így még többet is ér. 624 00:41:13,637 --> 00:41:16,891 Mondd meg, Karen! Ki áll a cég mögött? Te? 625 00:41:17,475 --> 00:41:19,059 Vagy ő? Vagy mindketten? 626 00:41:19,143 --> 00:41:20,561 És azok a fura katalógusok. 627 00:41:20,644 --> 00:41:23,856 Mit keres egy flipperkatalógus az asztalán? 628 00:41:23,939 --> 00:41:27,318 Tudom, mit. Egy flipper állati lenne egy férfibarlangban. 629 00:41:27,401 --> 00:41:29,361 Na jól van. Ez… 630 00:41:31,155 --> 00:41:32,698 Itt Chamberland nyomozó! 631 00:41:32,781 --> 00:41:35,284 Kérek egy egységet a Westfield Golfklubba! 632 00:41:35,367 --> 00:41:37,828 Elcseszte, és ezt nagyon jól tudja. 633 00:41:37,912 --> 00:41:40,664 Felbérelt egy fickót kivitelezési felügyelőnek, 634 00:41:40,748 --> 00:41:42,917 hogy eljátsszon egy családgyilkost? 635 00:41:43,000 --> 00:41:45,836 És maga ajánlotta Theodora Birchöt. Ő is benne van? 636 00:41:45,920 --> 00:41:47,922 Elnézést, ők is csatlakoznak? 637 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 Tudjátok, mit? 638 00:41:50,966 --> 00:41:54,011 Ezért csúnyán megfizettek. Világos? Mindenért. 639 00:41:54,094 --> 00:41:56,180 Be fogunk perelni, nektek annyi. 640 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 - Nektek annyi. - Ja. 641 00:42:00,476 --> 00:42:03,062 Lehet, hogy idehívom egy barátomat a Page Sixtől, 642 00:42:03,938 --> 00:42:06,607 mert ideje, hogy az egész világ megtudja, 643 00:42:06,690 --> 00:42:08,192 mi folyik a házatokban! 644 00:42:13,614 --> 00:42:16,700 Nem élhetünk így. Beleőrülünk. 645 00:42:16,784 --> 00:42:19,370 Tudom, de összeállt, nem? 646 00:42:19,453 --> 00:42:21,455 Nem hamis vádakkal vagdalkozunk. 647 00:42:21,539 --> 00:42:24,250 Manipulálni akarnak minket, hogy őrültnek tűnjünk, 648 00:42:24,333 --> 00:42:27,086 azért, mert jó nyomon vagyunk. 649 00:42:27,169 --> 00:42:30,548 Igen, és? Mit tehetünk? Nem tudjuk bizonyítani. 650 00:42:30,631 --> 00:42:33,300 Még nem, de ha beszélünk Theodorával? 651 00:42:33,384 --> 00:42:36,554 Ha Chamberland benne van, akkor ő is. 652 00:42:38,305 --> 00:42:39,139 Igaz? 653 00:42:41,809 --> 00:42:43,644 Ez nem egészséges. 654 00:42:45,020 --> 00:42:47,314 Nem ismerek magunkra. 655 00:42:48,566 --> 00:42:52,444 Oké, először kifizetjük a kölcsönt, amibe belekevertél minket, 656 00:42:53,821 --> 00:42:56,532 aztán szerintem adjuk el a házat. 657 00:42:57,283 --> 00:43:01,620 Elfogadjuk a legjobb ajánlatot, és visszaszerezzük az életünket. 658 00:43:06,125 --> 00:43:07,459 A kiállítás jól ment. 659 00:43:09,211 --> 00:43:10,254 Nem lesz gond. 660 00:43:10,337 --> 00:43:13,090 Várj, mi? Vége? Mindent megvettek? 661 00:43:15,926 --> 00:43:18,387 Igen. 662 00:43:20,723 --> 00:43:22,474 Szerintem találtam valamit. 663 00:43:24,977 --> 00:43:27,021 Emlékszel, mondtad ezt, „Óda a házhoz.” 664 00:43:27,104 --> 00:43:29,231 - A szomszéd levele. - Igen. 665 00:43:29,315 --> 00:43:32,651 Rákerestem a közösségi médián. Nézd, mi az első találat! 666 00:43:33,736 --> 00:43:36,614 - Ugye csak viccelsz? - Mintha egy csoport lenne. 667 00:43:36,697 --> 00:43:38,490 Mind a Westfield gimibe jártak. 668 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 Ugyanaz volt az angoltanáruk, 669 00:43:40,367 --> 00:43:43,370 ő adhatta ezt a feladatot, ami tetszett nekik. 670 00:43:43,454 --> 00:43:45,080 Mi volt a feladat? 671 00:43:45,164 --> 00:43:48,375 Keresniük kellett egy házat, amit szeretnek, 672 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 és gondolom, tanulmányozniuk kellett. 673 00:43:50,961 --> 00:43:53,088 Írtak neki egy szerelmes levelet. 674 00:43:53,172 --> 00:43:54,882 Szent ég, Ellie! 675 00:43:54,965 --> 00:43:56,467 Valaki kitette a sajátját. 676 00:43:56,967 --> 00:44:00,054 „Drága Hollyhock Ridge 89! Különleges ház vagy.” 677 00:44:01,138 --> 00:44:04,099 „Megedzett az idő, erős vagy, és 99 éve itt állsz. 678 00:44:04,183 --> 00:44:07,061 Szerinted állni fogsz újabb 99 év múlva is?” 679 00:44:08,062 --> 00:44:12,024 Várj, ki volt a tanáruk, és mikor halt meg? 680 00:44:12,107 --> 00:44:14,485 Ki mondta, hogy meghalt? Benne van a csoportban. 681 00:44:14,568 --> 00:44:16,945 Roger Kaplannek hívják. Rákerestem. 682 00:44:17,029 --> 00:44:18,989 Westfield, Oak Street 71. 683 00:44:20,491 --> 00:44:22,159 Láttam ezt az arcot. 684 00:44:22,242 --> 00:44:23,535 Mire célzol? 685 00:44:23,619 --> 00:44:25,871 Itt volt a nyílt napon. 686 00:44:27,206 --> 00:44:28,165 Bocs a zavarásért. 687 00:44:29,208 --> 00:44:32,461 Van valami odalent, amit látnotok kell. 688 00:44:33,170 --> 00:44:34,004 Hideg levegő. 689 00:44:34,588 --> 00:44:38,092 Innen jön, aminek semmi értelme. 690 00:44:38,676 --> 00:44:40,803 - És mikor leszedtük a gipszkartont… - Igen? 691 00:44:40,886 --> 00:44:43,514 Nem tudtam rájönni, honnan jön. 692 00:44:43,597 --> 00:44:46,350 Stabil téglafal, sehol egy lyuk. 693 00:44:46,433 --> 00:44:49,144 De az egyik emberem megtalálta a problémát. 694 00:44:53,982 --> 00:44:54,983 Nézzék meg! 695 00:44:56,944 --> 00:44:57,986 Úristen! 696 00:44:58,529 --> 00:44:59,738 Egy alagút. 697 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 Ez is az ingatlan része? 698 00:45:03,158 --> 00:45:05,244 - Nem tudom. Most találtuk. - Na ne! 699 00:45:05,327 --> 00:45:09,081 Elég gyakori az ilyen régi házaknál északkeleten. 700 00:45:09,998 --> 00:45:12,793 Szeszcsempészetre használták a tilalom alatt. 701 00:45:13,502 --> 00:45:15,087 Andrew beszélt alagútról. 702 00:45:17,840 --> 00:45:19,550 Bassza meg! Én bemegyek. 703 00:45:20,634 --> 00:45:22,386 Várj! Veled megyek. 704 00:45:23,262 --> 00:45:24,680 Vegyen fel védősisakot! 705 00:45:31,478 --> 00:45:32,438 Szent ég! 706 00:45:37,151 --> 00:45:38,861 Drágám, menjünk vissza! 707 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 Ezt nem hiszem el! 708 00:45:45,784 --> 00:45:46,910 Jól vagy? Vigyázz! 709 00:45:47,578 --> 00:45:48,954 Büdös van idelent. 710 00:45:50,581 --> 00:45:52,750 Várj! Istenem! 711 00:45:53,333 --> 00:45:55,335 - Kérlek, menjünk innen! - Semmi baj. 712 00:45:56,879 --> 00:45:58,422 Úristen! 713 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 Mi ez a hely? 714 00:46:03,010 --> 00:46:03,927 Várj! 715 00:46:07,681 --> 00:46:09,224 A francba! Hahó! 716 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 Ki maga? 717 00:46:13,103 --> 00:46:13,937 A francba! 718 00:46:14,021 --> 00:46:15,481 Ki maga? 719 00:47:46,655 --> 00:47:51,660 A feliratot fordította: Zsámán Jetta