1
00:00:06,339 --> 00:00:09,342
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,729
DEAN ÉS NORA BRANNOCK
ELŐFIZETÉS: D-CSOMAG
3
00:00:28,028 --> 00:00:29,320
Nem.
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,700
HÍVOTT SZÁM
5
00:01:14,365 --> 00:01:16,326
Tides Motor Motel, Tammy vagyok!
6
00:01:19,204 --> 00:01:21,664
Halló? Van ott valaki?
7
00:01:36,846 --> 00:01:37,847
Halló?
8
00:01:37,931 --> 00:01:39,974
Igen, itt Nora Brannock,
9
00:01:40,058 --> 00:01:43,353
azonnal találkoznom kell magával.
10
00:01:58,326 --> 00:02:00,745
Nora, hogy van?
11
00:02:02,038 --> 00:02:02,997
Nem jól.
12
00:02:04,165 --> 00:02:08,461
Gondolom, Dean mondta,
hogy jelenleg nem lakik a házban.
13
00:02:10,171 --> 00:02:13,174
Igen. A lány a videón a hálószobájában.
14
00:02:13,258 --> 00:02:15,593
Azt mondta, nem tudja, ki az.
15
00:02:15,677 --> 00:02:17,345
És hogy nem feküdt le vele.
16
00:02:17,887 --> 00:02:19,389
Nekem is ezt mondta.
17
00:02:20,682 --> 00:02:21,850
És hisz neki?
18
00:02:23,351 --> 00:02:25,270
Elhittem.
19
00:02:28,439 --> 00:02:30,275
Ez nem rá vall.
20
00:02:30,358 --> 00:02:34,070
Meg kell mondjam, nagyon kedvelem Deant.
21
00:02:35,655 --> 00:02:36,739
De az a videó…
22
00:02:37,699 --> 00:02:40,660
Egy 17 éves, copfos lány a hálószobájukban
23
00:02:40,743 --> 00:02:42,453
eléggé nyilvánvaló.
24
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
Mi az?
25
00:02:45,748 --> 00:02:47,417
Ez a szó, „copfos.”
26
00:02:48,710 --> 00:02:49,836
Mi van vele?
27
00:02:49,919 --> 00:02:52,255
Olyan konkrét.
28
00:02:52,881 --> 00:02:56,759
A barátnőm, Karen,
pár hete mondta a klubban,
29
00:02:56,843 --> 00:02:58,178
és most maga is.
30
00:02:58,261 --> 00:03:01,639
De azelőtt vagy 20 éve nem hallottam.
31
00:03:01,723 --> 00:03:04,058
De nem ezért hívott, ugye?
32
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
Nem.
33
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
Meg akartam nézni a híváslistáját,
34
00:03:16,029 --> 00:03:19,115
hátha találok olyan számot,
amit nem ismerek.
35
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
Az övét. A lányét.
36
00:03:21,284 --> 00:03:23,369
A mobilján semmi nem volt,
37
00:03:23,453 --> 00:03:29,000
szóval gondoltam:
„Basszus, lehet, hogy a házból hívta!
38
00:03:29,083 --> 00:03:30,335
A vezetékesről.”
39
00:03:31,920 --> 00:03:33,546
De nem úgy látom.
40
00:03:34,214 --> 00:03:37,675
Emlékszik, hogy mondtuk,
hogy valaki felhívott a motelben,
41
00:03:37,759 --> 00:03:39,677
mikor ott voltam a gyerekekkel?
42
00:03:39,761 --> 00:03:40,595
Halló?
43
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
Hajnali egy óra körül volt…
44
00:03:43,932 --> 00:03:44,849
Halló?
45
00:03:44,933 --> 00:03:45,975
Emlékszem.
46
00:03:47,101 --> 00:03:50,730
Úgyhogy megnéztem a híváslistát,
és ott volt.
47
00:03:50,813 --> 00:03:52,357
Megtaláltam.
48
00:03:52,440 --> 00:03:57,654
Hajnali 1:04-kor a vezetékesről a motelbe.
49
00:04:01,532 --> 00:04:02,951
Szentséges ég!
50
00:04:03,826 --> 00:04:08,581
Miss Birch, szerintem
a férjem írja azokat a leveleket.
51
00:04:08,665 --> 00:04:10,833
Szerintem kiborult.
52
00:04:10,917 --> 00:04:12,543
Túl drága volt a ház,
53
00:04:12,627 --> 00:04:14,837
és ki akart szállni, de nem merte mondani.
54
00:04:14,921 --> 00:04:18,049
És gondolta: „Ráijeszthetnék,
55
00:04:18,132 --> 00:04:20,927
csak annyira,
hogy el akarjon menni a házból.”
56
00:04:26,891 --> 00:04:29,394
Szerintem Dean az. Ő a megfigyelő.
57
00:04:46,119 --> 00:04:48,454
Helló! Karen vagyok.
58
00:04:48,538 --> 00:04:51,291
Karen Calhoun
a Darren Dunn ingatlanügynökségtől.
59
00:04:51,374 --> 00:04:52,792
Beszélhetnénk?
60
00:04:55,128 --> 00:04:57,130
Szörnyen sok a pletyka,
61
00:04:57,213 --> 00:04:59,757
és szeretném, ha tudnák,
62
00:04:59,841 --> 00:05:02,635
hogy nem fogok
a részletekről kérdezősködni.
63
00:05:03,803 --> 00:05:06,139
Még nem állunk készen beszélni erről.
64
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Érti?
65
00:05:08,558 --> 00:05:11,352
Épp ezért mondtam,
hogy nem fogok kérdezősködni.
66
00:05:11,436 --> 00:05:12,520
Igen.
67
00:05:13,187 --> 00:05:18,318
Még ha el is akarnák mondani,
mi történt valójában,
68
00:05:18,401 --> 00:05:20,737
kik voltak a halottak…
69
00:05:20,820 --> 00:05:22,947
Azt felelném,
70
00:05:24,532 --> 00:05:26,617
hogy nem akarom tudni. Értik?
71
00:05:28,244 --> 00:05:29,537
Nem akarunk beszélni erről.
72
00:05:30,121 --> 00:05:32,957
Igen, pontosan.
73
00:05:33,791 --> 00:05:34,959
Nézzék,
74
00:05:35,668 --> 00:05:38,338
tudják, én ingatlanos vagyok.
75
00:05:39,130 --> 00:05:43,217
És szeretném elmondani,
hogy a házuk elképesztő,
76
00:05:43,301 --> 00:05:48,514
és egy igazi gyöngyszemmel szemben laknak.
77
00:05:48,598 --> 00:05:51,392
Nora és Dean háza egyszerűen lenyűgöző,
78
00:05:51,476 --> 00:05:53,353
mindenki azt a házat akarja.
79
00:05:54,187 --> 00:05:57,023
Na mindegy. Ha megengedik,
80
00:05:57,106 --> 00:06:00,443
szeretnék gratulálni,
81
00:06:00,526 --> 00:06:04,947
amiért ilyen jó gondját viselik
ennek a kis befektetésnek,
82
00:06:05,031 --> 00:06:07,367
mert tudom, hogy mindketten…
83
00:06:08,242 --> 00:06:11,537
benne járnak a korban, és tudják…
84
00:06:11,621 --> 00:06:14,123
Tudom, hogy van egy lakásuk Floridában.
85
00:06:14,665 --> 00:06:15,875
Honnan tudja?
86
00:06:15,958 --> 00:06:17,710
Biztos gyakran gondolnak rá,
87
00:06:17,794 --> 00:06:20,463
hogy mikor bontsanak szárnyat,
88
00:06:20,546 --> 00:06:22,298
és költözzenek oda végleg.
89
00:06:22,382 --> 00:06:23,508
Ezt nem tudhatja.
90
00:06:25,093 --> 00:06:27,845
De azt tudom,
91
00:06:28,596 --> 00:06:34,394
hogy a maguk házán stigma van.
92
00:06:34,477 --> 00:06:36,104
A gyilkosságok miatt.
93
00:06:36,187 --> 00:06:40,233
Ezért a házukat valószínűleg
sokkal kevesebbért fogják tudni eladni.
94
00:06:40,316 --> 00:06:41,818
Akár 50 százalékkal.
95
00:06:41,901 --> 00:06:43,611
Szóval mit akar?
96
00:06:46,197 --> 00:06:48,908
Szeretném eladni a házukat.
97
00:06:48,991 --> 00:06:50,076
Nem hirdetjük.
98
00:06:51,202 --> 00:06:53,955
Nem is kell. Csak adják el nekem!
99
00:06:54,539 --> 00:06:56,791
Ismerik Darren Dunnt az ügynökségtől?
100
00:06:56,874 --> 00:06:58,251
Ő a főnököm.
101
00:06:58,334 --> 00:07:01,462
Együtt dolgozunk,
102
00:07:01,546 --> 00:07:05,299
alapítunk egy céget,
aztán házakat veszünk,
103
00:07:05,383 --> 00:07:07,135
és felújítjuk őket.
104
00:07:07,218 --> 00:07:09,762
Az emberek mindig elégedettek.
105
00:07:10,847 --> 00:07:14,642
A családom nagyon nehéz időszakon megy át.
Ezt ön is láthatja.
106
00:07:14,725 --> 00:07:18,104
Nincs magában együttérzés, méltóság?
107
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
Megkapom, amit akarok, tudja?
108
00:07:40,126 --> 00:07:42,753
Okos döntés volt,
hogy hozzám fordult, Nora.
109
00:07:42,837 --> 00:07:45,298
Beszéltem az FBI-os informátorommal.
110
00:07:45,381 --> 00:07:47,133
Ismer egy grafológust.
111
00:07:47,216 --> 00:07:48,718
Bízik a pasasban.
112
00:07:48,801 --> 00:07:51,471
Megmutattam neki a harmadik borítékot,
113
00:07:51,554 --> 00:07:54,724
a képeket az első kettőről
és a mintákat, amiket adott
114
00:07:54,807 --> 00:07:58,436
Dean kézírásáról,
a születésnapi, Valentin napi lapokat.
115
00:07:58,519 --> 00:08:03,524
Figyelmeztetett,
hogy ez nem a legjobb minta.
116
00:08:04,525 --> 00:08:09,697
Harminc levél van,
nyolc szám, egy per jel és egy vessző.
117
00:08:10,239 --> 00:08:12,617
Nem sok kapaszkodó, ugye?
118
00:08:14,619 --> 00:08:18,414
Nem tudta biztosra mondani,
hogy ugyanaz írta a leveleket.
119
00:08:18,498 --> 00:08:19,832
Egyértelműen hasonlók,
120
00:08:19,916 --> 00:08:24,420
de elég eltérés van
a borítékok írásképében.
121
00:08:25,421 --> 00:08:28,049
Például itt van ez a két sor.
122
00:08:28,132 --> 00:08:31,719
Az egyiket felfelé húzta,
a másikat lefelé,
123
00:08:31,802 --> 00:08:36,098
szóval nem tudta megmondani,
hogy ugyanaz írta-e a kétféle per jelet,
124
00:08:36,182 --> 00:08:39,352
vagy valaki másolja az első kézírását.
125
00:08:40,311 --> 00:08:43,314
De észrevett valamit.
126
00:08:43,397 --> 00:08:45,024
A harmadik borítékon.
127
00:08:47,902 --> 00:08:49,487
Látja a K-t a Brannockban?
128
00:08:50,363 --> 00:08:51,447
Látja a hurkot?
129
00:08:52,365 --> 00:08:54,325
Azt mondta, tapasztalatai szerint
130
00:08:55,993 --> 00:08:58,829
tízből csak egy ember ír így.
131
00:09:00,289 --> 00:09:01,123
Nézze!
132
00:09:01,999 --> 00:09:05,336
A férje általában
nem ír csupa nagybetűkkel,
133
00:09:05,419 --> 00:09:09,840
de öt éve Valentin napra
írt egy nagybetűs üzenetet.
134
00:09:11,467 --> 00:09:13,844
Az utolsó sorban az áll:
135
00:09:13,928 --> 00:09:16,305
„Szeretlek, Mrs. Brannock.”
136
00:09:16,389 --> 00:09:18,307
Nézze meg az utolsó K-t!
137
00:09:19,725 --> 00:09:22,395
Nem tudtam sarokba szorítani a fickót.
138
00:09:22,478 --> 00:09:25,189
Folyton azzal jött, hogy nem jók a minták.
139
00:09:26,232 --> 00:09:29,193
De kikértem a véleményét,
140
00:09:30,361 --> 00:09:33,197
mennyi az esélye,
hogy ugyanaz írt a lapra,
141
00:09:33,281 --> 00:09:35,408
mint aki a borítékra.
142
00:09:35,491 --> 00:09:36,409
És mit mondott?
143
00:09:38,119 --> 00:09:41,581
Hogy 70-80 százalékban valószínű.
144
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
Miért tenné ezt a családjával,
145
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
ha ez az álomotthona?
146
00:09:56,053 --> 00:10:00,683
Izgatott volt a konyha miatt,
a város miatt… nem én erőltettem.
147
00:10:00,766 --> 00:10:02,935
Ugyanolyan lelkes volt, mint én.
148
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Talán a kedvében akart járni, Nora.
149
00:10:05,313 --> 00:10:10,735
Szerintem még mindig így van,
éppen ezért nem meri bevallani.
150
00:10:10,818 --> 00:10:13,154
Szerintem túl mélyre ásta magát.
151
00:10:14,697 --> 00:10:18,117
Azt hitte, megengedheti magának,
de rájött, hogy nem.
152
00:10:19,118 --> 00:10:21,495
Sőt, tudom, hogy így van.
153
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
Mi?
154
00:10:24,999 --> 00:10:27,376
Bementem a bankba, ahol a kölcsönt adták.
155
00:10:27,460 --> 00:10:29,462
Beszéltem az ügyintézőjével.
156
00:10:30,046 --> 00:10:31,797
A barátja, Steve, elmondta,
157
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
mennyit kellett könyörögnie a főnökénél,
158
00:10:34,842 --> 00:10:36,177
hogy megkaphassák a házat.
159
00:10:36,844 --> 00:10:42,141
Dean minden befektetést
a hitelre fordított.
160
00:10:42,224 --> 00:10:44,977
Részvényeket, kötvényeket,
a maga nyugdíját.
161
00:10:47,355 --> 00:10:51,984
De ezt magának is tudnia kell, igaz?
162
00:10:52,568 --> 00:10:54,904
Magának is alá kellett írnia.
163
00:10:54,987 --> 00:10:57,740
Hát, azt hiszem…
164
00:10:59,325 --> 00:11:01,369
Sok mindent kellett aláírni…
165
00:11:01,452 --> 00:11:04,372
Oké. Ez az összes… Ja, még egy.
166
00:11:04,455 --> 00:11:06,832
…és nem olvastam el az apró betűs részt…
167
00:11:07,333 --> 00:11:08,417
Ezek mik?
168
00:11:08,501 --> 00:11:11,003
Csak pár nyugdíj papír.
169
00:11:11,921 --> 00:11:14,757
A megtakarítás. Ott írd alá, szignózd!
170
00:11:14,840 --> 00:11:16,050
…hagytam irányítani.
171
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
Jó.
172
00:11:18,427 --> 00:11:22,264
És tudtam,
hogy minden pénzünk rámegy a házra.
173
00:11:22,348 --> 00:11:26,352
Szó szerint az összes pénze, Nora.
174
00:11:26,435 --> 00:11:27,770
Kivéve a hitelkártyája
175
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
és a csekkszámlája,
amin 10 000 dollár van.
176
00:11:30,481 --> 00:11:35,945
Szóval amikor úgy döntött,
a lakáshitel mellett felújítják
177
00:11:36,028 --> 00:11:38,114
a konyhát és a pincét,
178
00:11:38,197 --> 00:11:42,618
arra már nem volt pénze.
Visszament Steve barátjához.
179
00:11:43,244 --> 00:11:49,041
De Steve azt mondta:
„Nem tudok jóváhagyni még egy hitelt.
180
00:11:49,625 --> 00:11:52,336
De tudod, vannak,
181
00:11:53,546 --> 00:11:55,047
akik adnak kölcsön,
182
00:11:55,840 --> 00:11:58,300
ha visszafizeted nekik.”
183
00:11:59,927 --> 00:12:01,512
Nem refinanszírozás volt, Nora.
184
00:12:02,138 --> 00:12:06,434
Hanem egy magas kamatú kölcsön
150 000 dollárra.
185
00:12:06,517 --> 00:12:08,144
Mi a franc?
186
00:12:09,603 --> 00:12:12,148
Tudom. Ez sok egyszerre.
187
00:12:13,023 --> 00:12:14,316
Oké, várjon!
188
00:12:14,942 --> 00:12:19,280
Ez csak addig gond,
amíg nem partner, ugye?
189
00:12:19,822 --> 00:12:20,781
Kedvesem…
190
00:12:22,616 --> 00:12:24,702
Deant kizárták a partnerségből.
191
00:12:27,913 --> 00:12:29,832
- Mikor?
- Nem tudom.
192
00:12:29,915 --> 00:12:32,626
Steve-nek pár hete mondta,
193
00:12:32,710 --> 00:12:35,796
de ő sem tudja, mikor történhetett.
194
00:12:36,422 --> 00:12:40,718
Szóval Dean vett egy házat,
amit nem engedhet meg magának,
195
00:12:40,801 --> 00:12:44,430
és van egy magas
kamatozású tartozása zűrös alakok felé,
196
00:12:44,513 --> 00:12:47,349
és kizárt, hogy rövid időn belül
197
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
fizetni tud nekik.
198
00:12:50,144 --> 00:12:51,353
Kiutat keresett.
199
00:12:55,065 --> 00:12:55,900
Igen.
200
00:12:58,527 --> 00:13:04,992
Nora, nagyon sajnálom,
hogy így kellett megtudnunk.
201
00:13:08,120 --> 00:13:09,914
De mondanom kell valamit, kedvesem.
202
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
Tudjuk, ki a megfigyelő.
203
00:13:46,450 --> 00:13:47,368
Hé, Andrew!
204
00:13:49,453 --> 00:13:51,121
Mi… Hova megy?
205
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
Mi a faszt csinál?
206
00:13:52,873 --> 00:13:54,333
Hé! Hé, szemétláda!
207
00:13:59,380 --> 00:14:01,090
- Engedjen el!
- Nyugi!
208
00:14:01,173 --> 00:14:04,051
Semmi baj! Miért menekülsz előlem, tesó?
209
00:14:04,134 --> 00:14:05,219
Miért üldöz?
210
00:14:05,302 --> 00:14:07,096
- Mert hazudtál nekem.
- Nem!
211
00:14:07,179 --> 00:14:08,681
Hazudtál. Színész vagy.
212
00:14:08,764 --> 00:14:11,350
- Nem mondtad, hogy színész vagy.
- Nem kérdezted!
213
00:14:11,433 --> 00:14:13,477
Hazudsz nekem? Éltél a házamban?
214
00:14:13,561 --> 00:14:15,312
- Igen, seggfej.
- Jó.
215
00:14:16,272 --> 00:14:18,148
Mi van Mitchcsel és Móval?
216
00:14:18,232 --> 00:14:20,651
Még mindig úgy gondolod, hogy szektások?
217
00:14:20,734 --> 00:14:21,819
És a gyereked?
218
00:14:21,902 --> 00:14:24,321
Baszd meg! Minden igaz, amit mondtam.
219
00:14:24,405 --> 00:14:26,448
Ha nem hiszed el, az a te bajod.
220
00:14:26,532 --> 00:14:29,910
De tartsd magad távol tőlem,
te kibaszott pszichopata!
221
00:14:33,914 --> 00:14:34,748
A picsába!
222
00:15:37,394 --> 00:15:38,479
Nora!
223
00:15:39,396 --> 00:15:41,815
Nem tudtam, hogy bejössz.
Szólhattál volna.
224
00:15:41,899 --> 00:15:42,816
Szia!
225
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Mi a baj?
226
00:15:43,984 --> 00:15:47,404
Semmi, csak…
227
00:15:48,197 --> 00:15:51,867
Úgy tűnik, minden darabot megvettek.
228
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
- Ülj le!
- Hihetetlen!
229
00:15:54,286 --> 00:15:55,579
Hozok neked vizet.
230
00:16:06,966 --> 00:16:08,217
Köszönöm.
231
00:16:11,971 --> 00:16:14,598
Erről valószínűleg nem kéne tudnom,
232
00:16:15,849 --> 00:16:21,271
de tudod, manapság az embereknek
nincs jobb dolga, mint pletykálni,
233
00:16:21,355 --> 00:16:23,816
és hallottam, mi a helyzet Deannel.
234
00:16:23,899 --> 00:16:28,487
Igen. Tudod, minden házasságban
vannak nehéz időszakok, nem?
235
00:16:28,570 --> 00:16:32,074
Azt hittem, mi már túl vagyunk rajta,
de ez most rosszabb.
236
00:16:32,741 --> 00:16:37,079
Meg kell mondanom, ez a kiállítás…
237
00:16:38,205 --> 00:16:41,542
Nagyon gondolatébresztő volt,
mert azt üzeni nekem,
238
00:16:41,625 --> 00:16:46,714
hogy ha Deannel nem tudjátok megoldani,
akkor is el tudod tartani a családodat.
239
00:16:48,257 --> 00:16:50,342
Hány művész mondhatja ezt manapság?
240
00:16:51,593 --> 00:16:52,511
Komolyan.
241
00:16:53,262 --> 00:16:56,098
Szeretném, ha jövő hónapban
lenne még egy kiállításod.
242
00:16:56,974 --> 00:16:58,142
Mit szólsz?
243
00:17:02,354 --> 00:17:04,732
Hát… jó, persze.
244
00:17:05,357 --> 00:17:07,026
Jó.
245
00:17:32,134 --> 00:17:32,968
Hahó!
246
00:17:40,809 --> 00:17:41,852
Láttalak!
247
00:17:51,737 --> 00:17:53,697
Dean! Te vagy az?
248
00:18:00,079 --> 00:18:00,913
Úristen!
249
00:18:01,747 --> 00:18:03,373
Milyen ijedős ma valaki.
250
00:18:03,457 --> 00:18:05,292
Ez vajon mit árul el?
251
00:18:05,375 --> 00:18:07,628
„A feszült asszony bajt jelent,
252
00:18:08,170 --> 00:18:10,714
éjjel titkot rejteget.”
253
00:18:11,340 --> 00:18:14,343
Sajnálom. Csak megijesztett.
254
00:18:14,426 --> 00:18:15,803
Nem tudom, hallotta-e,
255
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
de Mitch és Mo a szomszédban…
256
00:18:18,514 --> 00:18:21,350
Kiderült, hogy nem őket
lőtték fejbe puskával.
257
00:18:21,433 --> 00:18:23,852
Nem tudom, kinek a temetésén voltam.
258
00:18:23,936 --> 00:18:26,480
De várjon, valakit lelőttek.
259
00:18:26,563 --> 00:18:31,235
Láttam, mikor kigurítják a testeket,
és a férjem lövéseket hallott…
260
00:18:31,318 --> 00:18:34,738
Szerintem a férjében
nem érdemes bíznia ezen a ponton.
261
00:18:34,822 --> 00:18:35,697
Oké.
262
00:18:36,490 --> 00:18:39,326
Mit akar tőlem pontosan?
263
00:18:39,409 --> 00:18:42,371
Holnap adok egy ebédet Mo tiszteletére,
264
00:18:42,454 --> 00:18:45,207
tudja, csak hogy jó szomszéd legyek.
265
00:18:45,290 --> 00:18:47,876
Egy jó öreg jenki batyus bulit.
266
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
Szerintem el kéne jönnie.
267
00:18:49,753 --> 00:18:52,047
Délben lesz. Nem mondhat nemet.
268
00:18:53,590 --> 00:18:54,675
- Jó.
- Jó.
269
00:18:54,758 --> 00:18:57,719
Tudna hozni valami ragut? Van receptje?
270
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
Így hirtelen nincs, de…
271
00:19:00,055 --> 00:19:01,306
Akkor Nixon csirke lesz.
272
00:19:02,432 --> 00:19:04,143
Melegítse elő a sütőt 220 fokra,
273
00:19:04,226 --> 00:19:05,602
pirítsa meg a csirkehúst
274
00:19:05,686 --> 00:19:07,813
és tegye egy tepsibe!
275
00:19:07,896 --> 00:19:10,941
Tegyen rá brokkolit,
egy konzerv gombalevest,
276
00:19:11,024 --> 00:19:13,861
szórja meg bármilyen sajttal…
277
00:19:13,944 --> 00:19:16,572
Én a jó erős cheddart szeretem.
278
00:19:16,655 --> 00:19:19,992
És süsse 35 percig!
279
00:19:20,868 --> 00:19:22,411
- Jó.
- Rendben?
280
00:19:22,494 --> 00:19:23,745
Nixon csirke.
281
00:19:24,788 --> 00:19:25,956
Holnap találkozunk.
282
00:19:28,834 --> 00:19:31,461
Tudod, Pearl, furcsa,
szerintem nem voltam…
283
00:19:32,462 --> 00:19:36,675
a házadban vagy 20 éve.
284
00:19:38,552 --> 00:19:40,804
De pont olyan, ahogy emlékeztem rá.
285
00:19:41,388 --> 00:19:47,561
A szüleim rögtön azután vették,
hogy összeházasodtak a 40-es években,
286
00:19:47,644 --> 00:19:49,563
és nem újították fel.
287
00:19:50,063 --> 00:19:52,316
Szóval, tudod, én sem.
288
00:19:52,900 --> 00:19:55,694
Meg akarom őrizni olyannak, amilyen.
289
00:20:12,753 --> 00:20:15,005
Tudom, igazából miért lesz ez az ebéd.
290
00:20:19,509 --> 00:20:22,930
Mikor a fiam gimnazista lett,
drogozni kezdett,
291
00:20:23,513 --> 00:20:26,767
és az csinál ilyet,
egy mentális betegséget idézett elő nála.
292
00:20:26,850 --> 00:20:29,394
Paranoiás lett, hangokat hallott.
293
00:20:30,062 --> 00:20:31,563
Egy ideje nem láttuk,
294
00:20:31,647 --> 00:20:34,942
és mikor utoljára beszéltünk,
a rák miatt hívtam,
295
00:20:35,025 --> 00:20:37,152
hogy kezelhető,
296
00:20:37,236 --> 00:20:40,656
de ki tudja, mennyi időm van hátra.
297
00:20:41,490 --> 00:20:43,700
És hogy Mitchcsel Floridába költözünk.
298
00:20:45,160 --> 00:20:47,537
De amíg nyaraltunk,
299
00:20:48,705 --> 00:20:53,168
egy New Jersey-i hajléktalanszállóra ment,
és talált két idős embert…
300
00:20:58,423 --> 00:21:03,220
hasonló testfelépítéssel,
mint az apja meg én.
301
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
Elhozta őket a házba.
302
00:21:09,518 --> 00:21:12,396
Aztán lelőtte, megölte őket.
303
00:21:15,440 --> 00:21:16,608
Úristen!
304
00:21:17,526 --> 00:21:19,111
Hogy fizessen a biztosító.
305
00:21:20,237 --> 00:21:22,572
És… Jobb, ha kimondom.
306
00:21:23,532 --> 00:21:26,326
Azt pletykálják,
hogy durva leveleket kap, Nora.
307
00:21:27,327 --> 00:21:30,539
Amint hallottam róla, azt gondoltam:
308
00:21:30,622 --> 00:21:32,708
„Jaj, ne! Christopher az.”
309
00:21:34,084 --> 00:21:39,381
Mo, furcsa, hogy ezt mondod,
mert én mindvégig azt hittem,
310
00:21:40,090 --> 00:21:43,176
hogy Jasper írta azokat a leveleket.
311
00:21:43,927 --> 00:21:47,306
- Komolyan?
- Igen. Vagyis nincs bizonyítékom.
312
00:21:47,389 --> 00:21:49,016
Ez csak egy megérzés.
313
00:21:49,725 --> 00:21:52,561
Nagyon kötődik a házukhoz,
314
00:21:52,644 --> 00:21:55,605
és néhány héttel ezelőtt
315
00:21:55,689 --> 00:21:59,609
eszembe jutott valami, ami öt éve történt.
316
00:22:02,404 --> 00:22:04,364
Kaptam egy levelet.
317
00:22:06,325 --> 00:22:07,534
Nem volt hosszú.
318
00:22:09,369 --> 00:22:12,080
Az állt rajta: „Óda a házhoz.”
319
00:22:12,748 --> 00:22:14,416
Valami ilyesmi állt benne:
320
00:22:15,959 --> 00:22:19,129
„Kedves Miss Winslow! Imádom a házát.
321
00:22:19,212 --> 00:22:24,843
Szeretem nézni. Szeretem, mennyire más.
322
00:22:26,428 --> 00:22:28,597
Nagyon különleges a háza.
323
00:22:29,598 --> 00:22:32,726
Örülök, hogy nem alakította át.
324
00:22:33,518 --> 00:22:35,729
Még mindig megvan? Megnézhetném?
325
00:22:35,812 --> 00:22:37,314
Nem, kidobtam.
326
00:22:38,023 --> 00:22:39,358
De…
327
00:22:39,441 --> 00:22:44,071
Valamiért mindig azt hittem,
hogy Jasper írta.
328
00:22:44,154 --> 00:22:47,783
Akkoriban szóba került,
hogy átfestjük a házat,
329
00:22:47,866 --> 00:22:51,328
és azt gondoltam,
így akarja elmondani, hogy nem akarja.
330
00:22:51,411 --> 00:22:53,538
Milyen volt a kézírás?
331
00:22:53,622 --> 00:22:55,082
Írógéppel írták.
332
00:22:55,957 --> 00:22:59,252
De Jasper szeret könyvtárba járni,
és ott vannak írógépek.
333
00:23:00,212 --> 00:23:04,716
Azt mondta, nem ő volt,
de nem tudtam kiverni a fejemből.
334
00:23:13,016 --> 00:23:14,851
Itthon van Jasper?
335
00:23:14,935 --> 00:23:18,730
Nem, kézműves foglalkozáson van
a művelődési házban.
336
00:23:27,864 --> 00:23:29,825
Van itt valaki más?
337
00:23:31,410 --> 00:23:33,703
Remélem, egy udvarló.
338
00:23:36,289 --> 00:23:40,127
Csak mert egy nő elmúlt 50,
még lehetnek vágyai.
339
00:23:41,586 --> 00:23:43,046
Igaz, Pearly?
340
00:23:44,631 --> 00:23:46,216
Igen, Mo, így van.
341
00:23:53,765 --> 00:23:56,435
ADJA MEG A BIZTONSÁGI KÓDOT
BEVITEL
342
00:24:09,281 --> 00:24:10,115
Anya!
343
00:24:11,783 --> 00:24:13,410
- Bocs, de…
- Beszélhetnénk?
344
00:24:14,369 --> 00:24:15,537
Igen, persze.
345
00:24:20,500 --> 00:24:21,501
Mi az, kicsim?
346
00:24:22,502 --> 00:24:25,172
Tudom, hogy elszúrtam apával.
347
00:24:27,757 --> 00:24:28,884
Tudom,
348
00:24:30,343 --> 00:24:32,012
hogy ha valaki feldühít,
349
00:24:32,804 --> 00:24:35,724
bármire képes lennék, hogy bántsam.
350
00:24:37,267 --> 00:24:38,518
Bármire.
351
00:24:41,605 --> 00:24:43,315
Akkor is, ha utána megbánom.
352
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Nem baj, kicsim.
353
00:24:55,327 --> 00:24:56,495
Majd átvészeljük.
354
00:25:04,503 --> 00:25:05,754
„Óda a házhoz.”
355
00:25:10,175 --> 00:25:13,220
A szomszédunk, Pearl,
kapott egy levelet pár éve,
356
00:25:13,303 --> 00:25:16,056
az volt a címe, hogy „Óda a házhoz.”
357
00:25:16,848 --> 00:25:20,393
Szerelmes levél volt, de a házhoz szólt.
358
00:25:21,353 --> 00:25:23,146
Azt hitte, a testvére írta.
359
00:25:23,230 --> 00:25:24,981
Maureen meg azt hiszi,
360
00:25:26,399 --> 00:25:28,693
az ő fiuk küldi nekünk a leveleket.
361
00:25:30,278 --> 00:25:31,905
De szerinted apa az.
362
00:25:31,988 --> 00:25:32,906
Nem, én…
363
00:25:39,079 --> 00:25:40,330
Nem hiszem, hogy ő.
364
00:25:59,057 --> 00:26:00,100
Csak hallgasson meg!
365
00:26:03,645 --> 00:26:06,898
Azt mondta, nem feküdt le
a lánnyal a hálószobájában,
366
00:26:06,982 --> 00:26:09,192
- de nem hittem magának, igaz?
- Igaz.
367
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
Kíváncsi voltam, ki lehet az.
368
00:26:12,153 --> 00:26:13,947
Átnéztem a felvételeket,
369
00:26:14,030 --> 00:26:16,575
hátha megtalálom a kocsija rendszámát,
370
00:26:16,658 --> 00:26:18,785
mert amit mondott, annak nem volt értelme.
371
00:26:18,868 --> 00:26:20,036
De ezt nézze!
372
00:26:20,120 --> 00:26:22,455
Nemhogy kocsit nem találtam,
373
00:26:22,539 --> 00:26:23,873
de nem látom a felvételeken.
374
00:26:25,417 --> 00:26:29,379
Átnéztem a felvételek
minden másodpercét képkockáról képkockára,
375
00:26:29,462 --> 00:26:32,632
egészen addig,
amikor felszereltem a kamerákat.
376
00:26:32,716 --> 00:26:35,093
És egy felvételen sincs rajta.
377
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
Csak a hálószobain.
378
00:26:38,763 --> 00:26:39,848
Mire célzol?
379
00:26:40,890 --> 00:26:43,435
Haver, nem tudom, hogy jutott be a házba.
380
00:27:00,577 --> 00:27:01,453
Mi folyik itt?
381
00:27:02,203 --> 00:27:03,121
Szia, apa!
382
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Beszélhetnénk?
383
00:27:12,172 --> 00:27:13,006
Szia!
384
00:27:20,722 --> 00:27:21,723
És mit tudtunk meg?
385
00:27:22,474 --> 00:27:25,101
A lány a cseresznyemintás ruhában szellem?
386
00:27:26,770 --> 00:27:28,772
Nem. Mármint az túlzás,
387
00:27:28,855 --> 00:27:31,983
de a házban
mindenhol kamerák vannak, igaz?
388
00:27:32,067 --> 00:27:33,151
Plusz a hálónkban.
389
00:27:33,777 --> 00:27:34,819
Azt leszereltem.
390
00:27:35,487 --> 00:27:37,030
- Ő is látta.
- Így van.
391
00:27:39,532 --> 00:27:41,868
Ellie, csináld meg a leckéd!
392
00:27:45,288 --> 00:27:48,750
Szóval a felvételeken nem látszik,
hogy jutott be a házba.
393
00:27:48,833 --> 00:27:50,752
Egyiken sem. Nincs rajtuk.
394
00:27:50,835 --> 00:27:51,836
Leellenőrizted?
395
00:27:51,920 --> 00:27:56,257
Mrs. Brannock,
egyesével átnéztem, újra és újra…
396
00:27:57,050 --> 00:27:59,552
Mert ez fura. Nem?
397
00:27:59,636 --> 00:28:02,180
Vagy ejtőernyővel landolt a tetőn,
398
00:28:02,263 --> 00:28:05,850
és a kéményen ereszkedett le,
vagy mindig idebent van,
399
00:28:06,643 --> 00:28:07,560
és itt bujkál.
400
00:28:08,436 --> 00:28:11,981
Vagy van egy bejárat, amiről nem tudunk.
401
00:28:13,483 --> 00:28:15,276
Ez nagyon ijesztő!
402
00:28:16,986 --> 00:28:19,030
Nézze, amikor a férje először mondta,
403
00:28:19,114 --> 00:28:22,200
hogy nem tudja,
ki a lány, és hogy felültették,
404
00:28:22,283 --> 00:28:23,368
nem hittem neki.
405
00:28:24,703 --> 00:28:25,537
De már hiszek.
406
00:28:26,621 --> 00:28:27,664
Ha ez számít.
407
00:28:40,927 --> 00:28:42,345
Adnál nekünk egy percet?
408
00:28:42,429 --> 00:28:44,013
Igen, persze.
409
00:29:00,321 --> 00:29:02,073
Felteszek néhány kérdést,
410
00:29:02,782 --> 00:29:06,578
és ha hazudsz,
esküszöm, köztünk mindennek vége.
411
00:29:07,454 --> 00:29:08,872
Érted? Vége.
412
00:29:08,955 --> 00:29:10,248
Nem fogok hazudni.
413
00:29:11,833 --> 00:29:13,126
Kérdezz, amit akarsz!
414
00:29:18,548 --> 00:29:20,175
Megdugtad azt a lányt?
415
00:29:20,258 --> 00:29:21,092
Nem.
416
00:29:22,343 --> 00:29:24,220
Soha életemben nem láttam.
417
00:29:25,472 --> 00:29:28,141
Nem tudom, hogy jutott be.
Fel sem ébredtem.
418
00:29:29,058 --> 00:29:33,062
Nem tudom, hogy történt,
de esküszöm, igazat mondok.
419
00:29:34,939 --> 00:29:35,774
Oké.
420
00:29:39,652 --> 00:29:41,321
Te írtad a leveleket?
421
00:29:51,956 --> 00:29:52,832
Válaszolj!
422
00:29:52,916 --> 00:29:55,585
Csak az utolsót. Sajnálom.
423
00:29:56,127 --> 00:29:58,213
- Sajnálom, bepánikoltam.
- Jézusom!
424
00:29:58,296 --> 00:30:02,050
Bepánikoltam. Nagyon megbántam,
de nem tudtam, mit tegyek.
425
00:30:03,051 --> 00:30:04,677
A kölcsön miatt?
426
00:30:05,929 --> 00:30:09,641
Mi a jó égért nem mondtad el,
hogy nem lettél partner?
427
00:30:09,724 --> 00:30:10,767
Nem tudtam, hogy.
428
00:30:11,518 --> 00:30:13,478
Hogy hogyan mondjam. Sokkot kaptam.
429
00:30:13,561 --> 00:30:16,105
Rávettél, hogy beletegyem
minden megtakarításunkat
430
00:30:16,189 --> 00:30:17,732
és a kurva nyugdíjunkat!
431
00:30:17,816 --> 00:30:19,317
Tudom. Sajnálom.
432
00:30:19,400 --> 00:30:20,985
- Tudom, hogy gáz, oké?
- Ne!
433
00:30:21,069 --> 00:30:23,238
Sajnálom. Nem tudtam, mit tegyek.
434
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
Kicsim, hinned kell nekem!
435
00:30:28,618 --> 00:30:30,703
Nem én írtam az első két levelet.
436
00:30:32,121 --> 00:30:33,122
Oké.
437
00:30:36,668 --> 00:30:37,585
Istenem!
438
00:30:43,716 --> 00:30:44,551
Nora!
439
00:30:47,428 --> 00:30:49,639
Kérlek, ne válj el tőlem emiatt!
440
00:30:52,100 --> 00:30:52,976
Kérlek!
441
00:30:59,607 --> 00:31:03,403
Nem mondtam, hogy elválok.
442
00:31:05,530 --> 00:31:06,906
Azt sem, hogy nem.
443
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
Vedd a kabátodat!
444
00:31:13,371 --> 00:31:15,748
- Hova megyünk?
- Chamberland nyomozóhoz.
445
00:31:15,832 --> 00:31:19,002
Meg kellett érkeznie
a DNS-tesztnek az első két levélről.
446
00:31:19,085 --> 00:31:20,795
Szerintem ül rajta.
447
00:31:20,879 --> 00:31:23,256
Felhívtam, és megmondtam, ha nincs nála,
448
00:31:23,339 --> 00:31:25,925
beperelem a rendőrséget.
449
00:31:30,263 --> 00:31:31,639
Képzeljék, mi történt!
450
00:31:32,307 --> 00:31:35,518
Kiderült, hogy pár napja,
legfeljebb egy hete megjött,
451
00:31:35,602 --> 00:31:38,938
sajnálom, de valami idióta
egy hülye katalógus alá tette
452
00:31:39,022 --> 00:31:42,358
az irataim között, amit sosem néznék meg,
453
00:31:42,442 --> 00:31:43,610
szóval nem láttam.
454
00:31:43,693 --> 00:31:47,697
Nézzék, lakberendezés,
flippercég, régi játékterem!
455
00:31:48,239 --> 00:31:49,782
Ezek alatt volt.
456
00:31:50,408 --> 00:31:52,243
Szóval mint mondtam, sajnálom.
457
00:31:52,327 --> 00:31:54,287
Még nem nézte meg?
458
00:31:55,038 --> 00:31:57,415
Nem. Megvártam vele önöket.
459
00:31:59,959 --> 00:32:00,919
Nézzük!
460
00:32:03,379 --> 00:32:04,213
Rendben.
461
00:32:05,548 --> 00:32:06,883
Ez a maguké.
462
00:32:08,384 --> 00:32:09,510
És…
463
00:32:11,429 --> 00:32:12,430
Lássuk!
464
00:32:18,937 --> 00:32:22,190
Sajnos senkivel sem egyezik
az adatbázisunkból.
465
00:32:24,692 --> 00:32:28,196
De a DNS-mintából hiányzott
egy Y-kromoszóma,
466
00:32:28,279 --> 00:32:32,533
tehát a megfigyelő egy nő.
467
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
Akkor visszaköltözöl?
468
00:32:53,805 --> 00:32:55,723
Nem mész el újra?
469
00:32:59,477 --> 00:33:00,311
Egyelőre nem.
470
00:33:02,897 --> 00:33:05,024
Nem könnyű apád feleségének lenni.
471
00:33:10,738 --> 00:33:12,115
Jó, hogy visszajöttél.
472
00:33:27,380 --> 00:33:31,050
Akkor most hogy állunk?
Kik a női gyanúsítottak?
473
00:33:31,801 --> 00:33:36,055
Nos, Pearl, Mo, Nagy Mo és Copfoska.
474
00:33:36,139 --> 00:33:38,808
De mondom,
Andrew szerint Mitch és Mo tette.
475
00:33:38,891 --> 00:33:43,104
És a fiuk gyilkossági ügye
csak még furcsábbá teszi az egészet.
476
00:33:43,187 --> 00:33:45,523
Mo szerint a fia írta a leveleket.
477
00:33:45,606 --> 00:33:48,067
- De nem egyezik a DNS.
- Nem.
478
00:33:48,651 --> 00:33:51,946
Pearl szerint pedig Jasper írja őket,
479
00:33:52,030 --> 00:33:53,948
de ott sem stimmel a DNS.
480
00:33:54,657 --> 00:33:55,908
Igen, a DNS.
481
00:33:55,992 --> 00:33:58,870
Szerintem hanyagolnunk kéne
ezt a DNS-dolgot.
482
00:33:59,412 --> 00:34:01,706
Nem biztos, hogy azé van a borítékon,
483
00:34:01,789 --> 00:34:03,583
aki írja a leveleket.
484
00:34:03,666 --> 00:34:05,418
- Miért gondolod?
- Nem tudom.
485
00:34:06,502 --> 00:34:07,920
Akárki írja a leveleket…
486
00:34:08,004 --> 00:34:10,548
A végsőkig elmegy, hogy kiszúrjon velünk.
487
00:34:10,631 --> 00:34:12,633
Miért hagyná ki azt a lépést,
488
00:34:13,551 --> 00:34:16,804
hogy kesztyűt húz a levélíráshoz?
489
00:34:16,888 --> 00:34:21,559
Más is megnyalhatja a borítékot.
Az anyja, a húga, a barátnője, akárki.
490
00:34:21,642 --> 00:34:23,352
És máris ott a női DNS,
491
00:34:23,436 --> 00:34:25,772
és a saját farkunkat kergetjük.
492
00:34:25,855 --> 00:34:28,816
- Én ezt tenném.
- Te már csak tudod, nem?
493
00:34:35,698 --> 00:34:38,034
Jó, ezt megérdemeltem.
494
00:34:39,702 --> 00:34:41,120
Szóval mit jelent ez?
495
00:34:41,204 --> 00:34:42,163
Azt mondod,
496
00:34:42,663 --> 00:34:45,625
hogy ez a női DNS-dolog nem segít nekünk?
497
00:34:45,708 --> 00:34:46,834
Szerintem nem.
498
00:34:46,918 --> 00:34:49,170
Csak annyit árul el, hogy a levélíró
499
00:34:49,253 --> 00:34:51,172
vagy nő, vagy ismer egy nőt,
500
00:34:51,255 --> 00:34:55,176
ami leszűkíti a kört
a bolygó teljes lakosságára.
501
00:34:56,427 --> 00:34:57,678
Kezdhetjük elölről.
502
00:35:06,270 --> 00:35:10,233
John Graff az. Láttam őt, beszéltem vele.
503
00:35:11,109 --> 00:35:14,278
Nem, beszéltél valakivel,
akiről azt hitted, ő az.
504
00:35:14,821 --> 00:35:16,239
Igen, ebben a házban.
505
00:35:17,323 --> 00:35:18,241
A házban, ahol…
506
00:35:18,866 --> 00:35:21,702
Ahol élt,
és ahol meggyilkolta a családját.
507
00:35:22,286 --> 00:35:24,080
Aztán megjelent ez a lány,
508
00:35:24,163 --> 00:35:25,832
a videón, abban a ruhában,
509
00:35:25,915 --> 00:35:28,584
amiben Graff lányát megölték, copfokkal.
510
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
Szerinted ez véletlen?
511
00:35:30,294 --> 00:35:35,049
Nem, de szerintem ez nem jelenti,
hogy John Graff volt az.
512
00:35:39,178 --> 00:35:40,263
Sosem kapták el.
513
00:35:44,225 --> 00:35:48,521
Minden képről kivágta az arcát,
mert nem akarta, hogy felismerjék.
514
00:35:48,604 --> 00:35:50,815
Akkor miért jelenne meg ott,
515
00:35:50,898 --> 00:35:53,151
ahol mindenki tudja, hogy néz ki?
516
00:35:54,527 --> 00:35:56,529
Ostobaságnak tűnik, nem?
517
00:35:56,612 --> 00:36:00,199
Miért csinálná ezt? Hogy zaklasson minket?
518
00:36:00,741 --> 00:36:02,535
Ennek semmi értelme.
519
00:36:02,618 --> 00:36:04,579
És bocs, de nem hiszem el,
520
00:36:04,662 --> 00:36:08,833
hogy egy 17 éves lány
a lángész az egész mögött.
521
00:36:08,916 --> 00:36:12,420
Hívhatsz őrültnek vagy szexistának,
de nem ő a megfigyelő.
522
00:36:14,046 --> 00:36:15,298
Valaki felbérelte.
523
00:36:20,052 --> 00:36:21,512
Occam borotvája.
524
00:36:22,096 --> 00:36:24,056
Mi a legegyszerűbb magyarázat?
525
00:36:25,683 --> 00:36:28,269
Miért írná bárki a leveleket?
526
00:36:28,978 --> 00:36:30,104
Nem tudom.
527
00:36:30,188 --> 00:36:32,315
Te is írtál egyet. Mit akartál elérni?
528
00:36:33,608 --> 00:36:36,068
- Hogy feladd a házat.
- Pontosan.
529
00:36:36,152 --> 00:36:39,113
Akárki csinálja, a házat akarja.
530
00:36:39,197 --> 00:36:42,742
Már akarja egy ideje, magának szeretné.
531
00:36:43,951 --> 00:36:47,538
Szia, bombázó! Áll még az ebéd?
532
00:36:47,622 --> 00:36:50,374
Már csak egy dolgot kell elintéznem ma,
533
00:36:50,458 --> 00:36:53,294
utána találkozunk.
534
00:36:54,295 --> 00:36:55,129
Halló?
535
00:36:55,213 --> 00:36:56,505
- Szia, drága!
- Szia!
536
00:36:56,589 --> 00:36:58,049
Nagy hírem van.
537
00:36:58,132 --> 00:36:59,508
Valaki ajánlatot tett!
538
00:36:59,592 --> 00:37:02,220
Tényleg? Jó.
539
00:37:02,303 --> 00:37:03,262
Nem fogod…
540
00:37:03,346 --> 00:37:05,556
Először is, tudjuk, ki az?
541
00:37:05,640 --> 00:37:07,850
Nem, egy cég jelentkezett,
542
00:37:07,934 --> 00:37:11,604
de nem számít, mert készpénzes vevő.
543
00:37:11,687 --> 00:37:13,731
Oké, mennyit kínál?
544
00:37:13,814 --> 00:37:14,774
Készen állsz?
545
00:37:14,857 --> 00:37:19,237
1,9 milliót kínál készpénzben.
546
00:37:19,320 --> 00:37:21,489
Szerintem el kéne fogadnod.
547
00:37:21,572 --> 00:37:25,701
Mi? Nem! Mi 3,3 milliót fizettünk.
548
00:37:25,785 --> 00:37:27,745
Nem adjuk el 1,9-ért, Karen.
549
00:37:27,828 --> 00:37:30,498
Ne már! Miről beszélsz?
550
00:37:30,998 --> 00:37:33,334
Valószínűleg a levelek miatt ennyi.
551
00:37:33,417 --> 00:37:35,169
Azt hiszik, kísértetjárta…
552
00:37:35,253 --> 00:37:38,839
Mindegy, szerintem egy befektető,
aki szereti
553
00:37:38,923 --> 00:37:40,091
ezt a vidéket.
554
00:37:40,174 --> 00:37:43,970
Letarolja a házat,
behinti sóval, és építkezik majd.
555
00:37:44,053 --> 00:37:48,266
Karen, senki sem venné meg
ezt a házat azért, hogy lerombolja.
556
00:37:48,349 --> 00:37:51,560
Nora, szerintem
komolyan át kéne gondolnod.
557
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Beszélj Deannel, és…
558
00:37:54,397 --> 00:37:58,234
Tudod, mit?
Talán felkerekíthetjük kettőre.
559
00:37:58,317 --> 00:38:02,697
Szerintem számításba
kéne venned a lelki békédet.
560
00:38:02,780 --> 00:38:04,031
Komolyan mondom.
561
00:38:04,115 --> 00:38:05,658
Ennél nem lesz jobb.
562
00:38:05,741 --> 00:38:09,078
Rendben, átgondolom.
563
00:38:09,161 --> 00:38:10,997
Oké. Majd hívj fel!
564
00:38:11,080 --> 00:38:12,623
- Szia!
- Helló!
565
00:38:12,707 --> 00:38:13,749
Ki volt az?
566
00:38:14,417 --> 00:38:16,002
Senki. Szia!
567
00:38:17,003 --> 00:38:20,464
Szia! Arra gondoltam,
hogy ma este főznék vacsorát.
568
00:38:21,382 --> 00:38:23,134
Mert nagyon jó vagyok benne.
569
00:38:23,217 --> 00:38:24,677
- Jó, persze.
- Biztos?
570
00:38:26,012 --> 00:38:29,807
Megkaphatnám a kulcsot?
El kell mennem a golfklubba.
571
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
Persze.
572
00:38:32,685 --> 00:38:35,688
Helló! Kathyt keresem
a tagsággal kapcsolatban.
573
00:38:35,771 --> 00:38:38,357
Tudni akarom,
miért vonták vissza a tagságunkat.
574
00:38:38,441 --> 00:38:41,402
- Máris szólok neki.
- Remek. Kösz.
575
00:39:00,338 --> 00:39:02,423
Azonnal ide kell jönnöd.
576
00:39:03,007 --> 00:39:05,134
Nem tudom. Hívj egy Ubert!
577
00:39:05,968 --> 00:39:08,929
Hé, haver!
Itt fordulj jobbra, kérlek! Bocs.
578
00:39:09,764 --> 00:39:12,641
Várj, akkor ezzel a fickóval van viszonya?
579
00:39:12,725 --> 00:39:14,268
Igen. Ezek szerint.
580
00:39:14,352 --> 00:39:15,978
Így érthető a John szarság.
581
00:39:16,062 --> 00:39:19,774
Karen tudott arról,
amit a rendőrség próbált eltussolni.
582
00:39:19,857 --> 00:39:21,150
Hihetetlen.
583
00:39:21,233 --> 00:39:22,860
És emlékszel, azt mondta:
584
00:39:22,943 --> 00:39:25,654
„Tudjuk, milyen sokba került
önöknek az a ház.”
585
00:39:26,155 --> 00:39:28,199
Igen, innen tudta.
586
00:39:28,282 --> 00:39:29,367
Oké, sietek.
587
00:39:32,578 --> 00:39:34,747
Vehetnénk egy második autót?
588
00:39:36,332 --> 00:39:39,377
És mondtam, hogy: „Oké, kösz.”
589
00:39:44,882 --> 00:39:47,635
Helló! Mi a fenét csináltok itt?
590
00:39:47,718 --> 00:39:49,595
Nem tudtam, hogy randiztok.
591
00:39:49,678 --> 00:39:50,930
Helló! Nem is.
592
00:39:51,013 --> 00:39:56,102
Mi csak… ebédeltünk egyet.
593
00:39:57,269 --> 00:39:59,688
Azt sem tudtuk, hogy ismeritek egymást,
594
00:39:59,772 --> 00:40:02,191
mert sosem említetted, ami furcsa.
595
00:40:02,274 --> 00:40:04,819
Mi folyik itt? Idejönnek és megzavarnak?
596
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
Maga az. Maga a megfigyelő.
597
00:40:07,530 --> 00:40:10,241
Vagy talán mindketten. Az egyikük az.
598
00:40:10,324 --> 00:40:12,535
Nora, nem állíthatsz ilyesmit!
599
00:40:12,618 --> 00:40:15,871
Akárki a megfigyelő,
el akar üldözni minket a házból, igaz?
600
00:40:15,955 --> 00:40:20,167
Ki mondogatta, hogy adjam el a házat,
amióta beköltöztünk? Te.
601
00:40:20,251 --> 00:40:22,711
Mert azt mondtad, anyagi gondjaid vannak.
602
00:40:22,795 --> 00:40:24,422
Innen tudta ő is, igaz?
603
00:40:24,964 --> 00:40:26,841
És a duma, hogy „sokba kerül.”
604
00:40:26,924 --> 00:40:29,510
Jogos feltételezés volt. Hárommilliós ház.
605
00:40:29,593 --> 00:40:32,304
És arról győzködött, hogy viszonyod van.
606
00:40:32,388 --> 00:40:34,056
- Mi?
- Annál az asztalnál.
607
00:40:34,140 --> 00:40:35,391
„Egy copfos kislány.”
608
00:40:35,474 --> 00:40:38,227
Érdekes kifejezés pár héttel azelőtt,
609
00:40:38,310 --> 00:40:41,272
hogy egy copfos kislány
megjelenik a hálónkban
610
00:40:41,355 --> 00:40:43,107
a meggyilkolt lány ruhájában.
611
00:40:43,190 --> 00:40:44,442
Pat Graffnek hívták.
612
00:40:44,525 --> 00:40:47,611
- Ismerős a név, nyomozó?
- Nem.
613
00:40:47,695 --> 00:40:48,821
Tényleg nem?
614
00:40:48,904 --> 00:40:49,947
Ez őrültség.
615
00:40:50,030 --> 00:40:51,157
Őrség!
616
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
Ez felháborító. Ez rágalmazás!
617
00:40:53,325 --> 00:40:56,078
Tényleg. Azt hittem, barátok vagyunk.
618
00:40:56,162 --> 00:40:58,038
Ezért elveszíthetem az engedélyemet.
619
00:40:58,706 --> 00:41:00,875
Kell neked a ház, de nem telik rá,
620
00:41:00,958 --> 00:41:05,045
ezért zaklattok minket,
hogy olcsón eladjuk.
621
00:41:05,129 --> 00:41:06,964
És majdnem bevált.
622
00:41:07,047 --> 00:41:09,216
1,9-ért megvehetnéd, igaz?
623
00:41:09,300 --> 00:41:12,887
Hagytad, hogy felújítsuk,
így még többet is ér.
624
00:41:13,637 --> 00:41:16,891
Mondd meg, Karen! Ki áll a cég mögött? Te?
625
00:41:17,475 --> 00:41:19,059
Vagy ő? Vagy mindketten?
626
00:41:19,143 --> 00:41:20,561
És azok a fura katalógusok.
627
00:41:20,644 --> 00:41:23,856
Mit keres
egy flipperkatalógus az asztalán?
628
00:41:23,939 --> 00:41:27,318
Tudom, mit. Egy flipper
állati lenne egy férfibarlangban.
629
00:41:27,401 --> 00:41:29,361
Na jól van. Ez…
630
00:41:31,155 --> 00:41:32,698
Itt Chamberland nyomozó!
631
00:41:32,781 --> 00:41:35,284
Kérek egy egységet a Westfield Golfklubba!
632
00:41:35,367 --> 00:41:37,828
Elcseszte, és ezt nagyon jól tudja.
633
00:41:37,912 --> 00:41:40,664
Felbérelt egy fickót
kivitelezési felügyelőnek,
634
00:41:40,748 --> 00:41:42,917
hogy eljátsszon egy családgyilkost?
635
00:41:43,000 --> 00:41:45,836
És maga ajánlotta Theodora Birchöt.
Ő is benne van?
636
00:41:45,920 --> 00:41:47,922
Elnézést, ők is csatlakoznak?
637
00:41:48,005 --> 00:41:49,256
Tudjátok, mit?
638
00:41:50,966 --> 00:41:54,011
Ezért csúnyán megfizettek.
Világos? Mindenért.
639
00:41:54,094 --> 00:41:56,180
Be fogunk perelni, nektek annyi.
640
00:41:56,972 --> 00:41:57,973
- Nektek annyi.
- Ja.
641
00:42:00,476 --> 00:42:03,062
Lehet, hogy idehívom
egy barátomat a Page Sixtől,
642
00:42:03,938 --> 00:42:06,607
mert ideje, hogy az egész világ megtudja,
643
00:42:06,690 --> 00:42:08,192
mi folyik a házatokban!
644
00:42:13,614 --> 00:42:16,700
Nem élhetünk így. Beleőrülünk.
645
00:42:16,784 --> 00:42:19,370
Tudom, de összeállt, nem?
646
00:42:19,453 --> 00:42:21,455
Nem hamis vádakkal vagdalkozunk.
647
00:42:21,539 --> 00:42:24,250
Manipulálni akarnak minket,
hogy őrültnek tűnjünk,
648
00:42:24,333 --> 00:42:27,086
azért, mert jó nyomon vagyunk.
649
00:42:27,169 --> 00:42:30,548
Igen, és?
Mit tehetünk? Nem tudjuk bizonyítani.
650
00:42:30,631 --> 00:42:33,300
Még nem, de ha beszélünk Theodorával?
651
00:42:33,384 --> 00:42:36,554
Ha Chamberland benne van, akkor ő is.
652
00:42:38,305 --> 00:42:39,139
Igaz?
653
00:42:41,809 --> 00:42:43,644
Ez nem egészséges.
654
00:42:45,020 --> 00:42:47,314
Nem ismerek magunkra.
655
00:42:48,566 --> 00:42:52,444
Oké, először kifizetjük a kölcsönt,
amibe belekevertél minket,
656
00:42:53,821 --> 00:42:56,532
aztán szerintem adjuk el a házat.
657
00:42:57,283 --> 00:43:01,620
Elfogadjuk a legjobb ajánlatot,
és visszaszerezzük az életünket.
658
00:43:06,125 --> 00:43:07,459
A kiállítás jól ment.
659
00:43:09,211 --> 00:43:10,254
Nem lesz gond.
660
00:43:10,337 --> 00:43:13,090
Várj, mi? Vége? Mindent megvettek?
661
00:43:15,926 --> 00:43:18,387
Igen.
662
00:43:20,723 --> 00:43:22,474
Szerintem találtam valamit.
663
00:43:24,977 --> 00:43:27,021
Emlékszel, mondtad ezt, „Óda a házhoz.”
664
00:43:27,104 --> 00:43:29,231
- A szomszéd levele.
- Igen.
665
00:43:29,315 --> 00:43:32,651
Rákerestem a közösségi médián.
Nézd, mi az első találat!
666
00:43:33,736 --> 00:43:36,614
- Ugye csak viccelsz?
- Mintha egy csoport lenne.
667
00:43:36,697 --> 00:43:38,490
Mind a Westfield gimibe jártak.
668
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
Ugyanaz volt az angoltanáruk,
669
00:43:40,367 --> 00:43:43,370
ő adhatta ezt a feladatot,
ami tetszett nekik.
670
00:43:43,454 --> 00:43:45,080
Mi volt a feladat?
671
00:43:45,164 --> 00:43:48,375
Keresniük kellett egy házat,
amit szeretnek,
672
00:43:48,459 --> 00:43:50,878
és gondolom, tanulmányozniuk kellett.
673
00:43:50,961 --> 00:43:53,088
Írtak neki egy szerelmes levelet.
674
00:43:53,172 --> 00:43:54,882
Szent ég, Ellie!
675
00:43:54,965 --> 00:43:56,467
Valaki kitette a sajátját.
676
00:43:56,967 --> 00:44:00,054
„Drága Hollyhock Ridge 89!
Különleges ház vagy.”
677
00:44:01,138 --> 00:44:04,099
„Megedzett az idő,
erős vagy, és 99 éve itt állsz.
678
00:44:04,183 --> 00:44:07,061
Szerinted állni fogsz
újabb 99 év múlva is?”
679
00:44:08,062 --> 00:44:12,024
Várj, ki volt a tanáruk,
és mikor halt meg?
680
00:44:12,107 --> 00:44:14,485
Ki mondta, hogy meghalt?
Benne van a csoportban.
681
00:44:14,568 --> 00:44:16,945
Roger Kaplannek hívják. Rákerestem.
682
00:44:17,029 --> 00:44:18,989
Westfield, Oak Street 71.
683
00:44:20,491 --> 00:44:22,159
Láttam ezt az arcot.
684
00:44:22,242 --> 00:44:23,535
Mire célzol?
685
00:44:23,619 --> 00:44:25,871
Itt volt a nyílt napon.
686
00:44:27,206 --> 00:44:28,165
Bocs a zavarásért.
687
00:44:29,208 --> 00:44:32,461
Van valami odalent, amit látnotok kell.
688
00:44:33,170 --> 00:44:34,004
Hideg levegő.
689
00:44:34,588 --> 00:44:38,092
Innen jön, aminek semmi értelme.
690
00:44:38,676 --> 00:44:40,803
- És mikor leszedtük a gipszkartont…
- Igen?
691
00:44:40,886 --> 00:44:43,514
Nem tudtam rájönni, honnan jön.
692
00:44:43,597 --> 00:44:46,350
Stabil téglafal, sehol egy lyuk.
693
00:44:46,433 --> 00:44:49,144
De az egyik emberem
megtalálta a problémát.
694
00:44:53,982 --> 00:44:54,983
Nézzék meg!
695
00:44:56,944 --> 00:44:57,986
Úristen!
696
00:44:58,529 --> 00:44:59,738
Egy alagút.
697
00:45:00,739 --> 00:45:03,075
Ez is az ingatlan része?
698
00:45:03,158 --> 00:45:05,244
- Nem tudom. Most találtuk.
- Na ne!
699
00:45:05,327 --> 00:45:09,081
Elég gyakori az ilyen
régi házaknál északkeleten.
700
00:45:09,998 --> 00:45:12,793
Szeszcsempészetre használták
a tilalom alatt.
701
00:45:13,502 --> 00:45:15,087
Andrew beszélt alagútról.
702
00:45:17,840 --> 00:45:19,550
Bassza meg! Én bemegyek.
703
00:45:20,634 --> 00:45:22,386
Várj! Veled megyek.
704
00:45:23,262 --> 00:45:24,680
Vegyen fel védősisakot!
705
00:45:31,478 --> 00:45:32,438
Szent ég!
706
00:45:37,151 --> 00:45:38,861
Drágám, menjünk vissza!
707
00:45:40,154 --> 00:45:42,114
Ezt nem hiszem el!
708
00:45:45,784 --> 00:45:46,910
Jól vagy? Vigyázz!
709
00:45:47,578 --> 00:45:48,954
Büdös van idelent.
710
00:45:50,581 --> 00:45:52,750
Várj! Istenem!
711
00:45:53,333 --> 00:45:55,335
- Kérlek, menjünk innen!
- Semmi baj.
712
00:45:56,879 --> 00:45:58,422
Úristen!
713
00:45:59,173 --> 00:46:00,674
Mi ez a hely?
714
00:46:03,010 --> 00:46:03,927
Várj!
715
00:46:07,681 --> 00:46:09,224
A francba! Hahó!
716
00:46:10,350 --> 00:46:11,351
Ki maga?
717
00:46:13,103 --> 00:46:13,937
A francba!
718
00:46:14,021 --> 00:46:15,481
Ki maga?
719
00:47:46,655 --> 00:47:51,660
A feliratot fordította: Zsámán Jetta