1 00:00:06,339 --> 00:00:09,342 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,729 DEAN Y NORA BRANNOCK PLAN FAMILIAR: MÓVIL - D. BRANNOCK 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,320 No. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,700 NÚMERO MARCADO 5 00:01:14,365 --> 00:01:16,326 Motel Las Mareas. Soy Tammy. 6 00:01:19,204 --> 00:01:21,664 ¿Diga? ¿Hay alguien? 7 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 ¿Diga? 8 00:01:37,931 --> 00:01:39,974 Sí, soy Nora Brannock 9 00:01:40,058 --> 00:01:43,353 y necesito verte enseguida. 10 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 Nora, ¿cómo estás? 11 00:02:02,038 --> 00:02:02,997 No muy bien. 12 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 Supongo que Dean te habrá dicho que ya no vive en casa. 13 00:02:10,171 --> 00:02:13,174 Sí. La chica del vídeo en el dormitorio. 14 00:02:13,258 --> 00:02:15,593 Me dijo que no sabe quién es. 15 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 Y que no se acostó con ella. 16 00:02:17,887 --> 00:02:19,389 Eso me dijo a mí también. 17 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 ¿Y le crees? 18 00:02:23,351 --> 00:02:25,270 Lo creí, sí. 19 00:02:28,439 --> 00:02:30,275 Él no es así. 20 00:02:30,358 --> 00:02:34,070 Debo decir que Dean me cae muy bien. 21 00:02:35,655 --> 00:02:36,739 Pero ese vídeo… 22 00:02:37,699 --> 00:02:40,660 Vuestro dormitorio, una chica de 17 años con coletas. 23 00:02:40,743 --> 00:02:42,453 Está clarísimo. 24 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 ¿Qué? 25 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 Esa palabra, "coletas". 26 00:02:48,710 --> 00:02:49,836 ¿Qué ocurre? 27 00:02:49,919 --> 00:02:52,255 Es muy concreta, 28 00:02:52,881 --> 00:02:56,759 la dijo mi amiga Karen en el club hace unas semanas 29 00:02:56,843 --> 00:02:58,178 y ahora también tú. 30 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 Y creo que hacía 20 años que no la oía. 31 00:03:01,723 --> 00:03:04,058 Pero no me has llamado por eso, ¿no? 32 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 No. 33 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 Quise comprobar su registro de llamadas, 34 00:03:16,029 --> 00:03:19,115 a ver si había algún número que no me sonara. 35 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 El de ella. El de esa chica. 36 00:03:21,284 --> 00:03:23,369 No había nada en su móvil 37 00:03:23,453 --> 00:03:29,000 y pensé: "Mierda, quizá la llamó desde casa". 38 00:03:29,083 --> 00:03:30,335 "Desde el fijo". 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,546 Pero no es lo que encontré. 40 00:03:34,214 --> 00:03:37,675 ¿Recuerdas que te contamos que recibí una llamada en el motel 41 00:03:37,759 --> 00:03:39,677 cuando estuve allí con mis hijos? 42 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 ¿Diga? 43 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Fue a la una de la mañana… 44 00:03:43,932 --> 00:03:44,849 ¿Diga? 45 00:03:44,933 --> 00:03:45,975 Lo recuerdo. 46 00:03:47,101 --> 00:03:50,730 Comprobé el registro y ahí estaba. 47 00:03:50,813 --> 00:03:52,357 Bien claro. 48 00:03:52,440 --> 00:03:57,654 A la 1:04 de la madrugada al motel desde nuestro fijo. 49 00:04:01,532 --> 00:04:02,951 Joder. 50 00:04:03,826 --> 00:04:08,581 Señora Birch, creo que mi marido es quien escribe esas cartas. 51 00:04:08,665 --> 00:04:10,833 Creo que se asustó. 52 00:04:10,917 --> 00:04:12,543 No podíamos permitirnos la casa 53 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 y no la quería, pero no podía decírmelo. 54 00:04:14,921 --> 00:04:18,049 Así que pensó: "A ver si puedo asustarla 55 00:04:18,132 --> 00:04:20,927 lo suficiente para que quiera venderla". 56 00:04:26,891 --> 00:04:29,394 Creo que Dean es el Vigilante. 57 00:04:46,119 --> 00:04:48,454 ¡Hola! Soy Karen. 58 00:04:48,538 --> 00:04:51,291 Karen Calhoun, de la Inmobiliaria Darren Dunn. 59 00:04:51,374 --> 00:04:52,792 ¿Podemos hablar? 60 00:04:55,128 --> 00:04:57,130 Circulan muchos rumores, 61 00:04:57,213 --> 00:04:59,757 pero les aseguro 62 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 que no les pediré detalles, ¿de acuerdo? 63 00:05:03,803 --> 00:05:06,139 No estamos listos para hablar de eso. 64 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 ¿Lo comprende? 65 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 Por eso he dicho que no les pediré detalles. 66 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 Ya. 67 00:05:13,187 --> 00:05:18,318 Aunque quisieran que supiera lo que pasó, 68 00:05:18,401 --> 00:05:20,737 o quiénes eran los cadáveres… 69 00:05:20,820 --> 00:05:22,947 Yo les diría: 70 00:05:24,532 --> 00:05:26,617 "Por favor, no quiero saberlo". 71 00:05:28,244 --> 00:05:29,537 No hay nada que decir. 72 00:05:30,121 --> 00:05:32,957 Sí, justo. 73 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 Bueno, miren. 74 00:05:35,668 --> 00:05:38,338 Soy agente inmobiliaria. 75 00:05:39,130 --> 00:05:43,217 Solo quiero decirles que su casa es increíble 76 00:05:43,301 --> 00:05:48,514 y están justo delante del gran premio. 77 00:05:48,598 --> 00:05:51,392 La casa de Nora y Dean es espectacular 78 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 y todos la desean. 79 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 Aunque haré una pausa 80 00:05:57,106 --> 00:06:00,443 para felicitarles 81 00:06:00,526 --> 00:06:04,947 por cuidar tan bien de este nidito, 82 00:06:05,031 --> 00:06:07,367 porque sé que los dos 83 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 son mayores y, bueno… 84 00:06:11,621 --> 00:06:14,123 Sé que tienen un apartamento en Florida. 85 00:06:14,665 --> 00:06:15,875 ¿Cómo lo sabe? 86 00:06:15,958 --> 00:06:17,710 Y estarán dándole vueltas 87 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 a la idea de desplegar las alas 88 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 e ir a vivir allí de una vez. 89 00:06:22,382 --> 00:06:23,508 Usted no sabe nada. 90 00:06:25,093 --> 00:06:27,845 Pero lo que sí sé 91 00:06:28,596 --> 00:06:34,394 es que su casa es lo que llamamos una propiedad estigmatizada. 92 00:06:34,477 --> 00:06:36,104 Por los asesinatos. 93 00:06:36,187 --> 00:06:40,233 Su casa se venderá por mucho menos de lo que vale. 94 00:06:40,316 --> 00:06:41,818 Quizá hasta el 50 % menos. 95 00:06:41,901 --> 00:06:43,611 ¿Y qué quiere? 96 00:06:46,197 --> 00:06:48,908 Me gustaría vender su casa. 97 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 No vamos a anunciarla. 98 00:06:51,202 --> 00:06:53,955 No hace falta. Véndanmela a mí. 99 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 ¿Conocen la Inmobiliaria Darren Dunn? 100 00:06:56,874 --> 00:06:58,251 Es mi jefe. 101 00:06:58,334 --> 00:07:01,462 A lo que nos dedicamos es 102 00:07:01,546 --> 00:07:05,299 a crear sociedades para comprar casas, 103 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 arreglarlas y revenderlas. 104 00:07:07,218 --> 00:07:09,762 Y la gente siempre queda muy contenta. 105 00:07:10,847 --> 00:07:14,642 Puede ver que mi familia pasa por malos momentos. 106 00:07:14,725 --> 00:07:18,104 ¿No tiene empatía ni dignidad? 107 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 Siempre consigo lo que quiero. 108 00:07:40,126 --> 00:07:42,753 Has sido muy lista al acudir a mí, Nora. 109 00:07:42,837 --> 00:07:45,298 He hablado con mi contacto del FBI. 110 00:07:45,381 --> 00:07:47,133 Conoce a un grafólogo. 111 00:07:47,216 --> 00:07:48,718 Un tipo de confianza. 112 00:07:48,801 --> 00:07:51,471 Le enseñé el tercer sobre, 113 00:07:51,554 --> 00:07:54,724 fotos de los dos primeros y las muestras que me diste 114 00:07:54,807 --> 00:07:58,436 de la escritura de Dean, de postales y cartas de San Valentín. 115 00:07:58,519 --> 00:08:03,524 Me ha advertido de que no es la mejor muestra. 116 00:08:04,525 --> 00:08:09,697 Tenemos 30 letras, ocho números, una barra y una coma. 117 00:08:10,239 --> 00:08:12,617 No es mucho para trabajar, ¿vale? 118 00:08:14,619 --> 00:08:18,414 Dice que no puede afirmar si la misma persona las escribió todas. 119 00:08:18,498 --> 00:08:19,832 Son muy similares, 120 00:08:19,916 --> 00:08:24,420 pero hay suficiente variación en un par de trazos en los sobres. 121 00:08:25,421 --> 00:08:28,049 Estas dos líneas, por ejemplo. 122 00:08:28,132 --> 00:08:31,719 Una tiene un trazo hacia arriba y la otra hacia abajo, 123 00:08:31,802 --> 00:08:36,098 así que no puede decir si se trata de una persona con dos estilos diferentes 124 00:08:36,182 --> 00:08:39,352 o si es una segunda persona que la ha copiado. 125 00:08:40,311 --> 00:08:43,314 Pero sí ha descubierto algo. 126 00:08:43,397 --> 00:08:45,024 El tercer sobre. 127 00:08:47,902 --> 00:08:49,487 ¿Ves la "K" de "Brannock"? 128 00:08:50,363 --> 00:08:51,447 ¿Ves ese bucle? 129 00:08:52,365 --> 00:08:54,325 Según su experiencia, 130 00:08:55,993 --> 00:08:58,829 solo una de cada diez personas lo hace. 131 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 Y mira aquí. 132 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 Tu marido no acostumbra a escribir en mayúsculas, 133 00:09:05,419 --> 00:09:09,840 pero lo hizo en San Valentín hace cinco años. 134 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 En la última línea pone: 135 00:09:13,928 --> 00:09:16,305 "Te quiero, señora Brannock". 136 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 Mira la última "K". 137 00:09:19,725 --> 00:09:22,395 El tipo no quiso mojarse. 138 00:09:22,478 --> 00:09:25,189 Siguió repitiendo que la muestra no era buena. 139 00:09:26,232 --> 00:09:29,193 Pero le pregunté, en su opinión, 140 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 si el que escribió el mensaje de San Valentín 141 00:09:33,281 --> 00:09:35,408 también escribió esa carta. 142 00:09:35,491 --> 00:09:36,409 ¿Y qué te dijo? 143 00:09:38,119 --> 00:09:41,581 Dijo que estaba seguro entre el 70 y el 80 % de que sí. 144 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 ¿Por qué le haría esto a su familia? 145 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 Era la casa de sus sueños. 146 00:09:56,053 --> 00:10:00,683 Estaba emocionado con la cocina, la ciudad… No lo obligué a nada. 147 00:10:00,766 --> 00:10:02,935 Estaba tan entusiasmado como yo. 148 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 Quizá quería hacerte feliz, Nora. 149 00:10:05,313 --> 00:10:10,735 Creo que aún lo desea, por eso no es capaz de confesarlo. 150 00:10:10,818 --> 00:10:13,154 Creo que se lanzó sin pensarlo. 151 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 Creyó que podía permitírselo y después vio que no. 152 00:10:19,118 --> 00:10:21,495 De hecho, eso es lo que ha pasado. 153 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 ¿El qué? 154 00:10:24,999 --> 00:10:27,376 Fui al banco que os dio el préstamo. 155 00:10:27,460 --> 00:10:29,462 Hablé con el tipo, extraoficialmente. 156 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 Su amigo Steve 157 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 me contó los tejemanejes que tuvo que hacer 158 00:10:34,842 --> 00:10:36,177 para conseguiros la casa. 159 00:10:36,844 --> 00:10:42,141 Dean retiró todas las inversiones para conseguir ese préstamo. 160 00:10:42,224 --> 00:10:44,977 Acciones, bonos, vuestro fondo de pensiones. 161 00:10:47,355 --> 00:10:51,984 Pero ya lo sabías, ¿no? 162 00:10:52,568 --> 00:10:54,904 Porque tuviste que firmarlo. 163 00:10:54,987 --> 00:10:57,740 Bueno, supongo… 164 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 Firmamos muchas cosas… 165 00:11:01,452 --> 00:11:04,372 Bien. Eso es todo… No, una más. 166 00:11:04,455 --> 00:11:06,832 …y no leí la letra pequeña… 167 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 ¿Qué es esto? 168 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Cosas del fondo de pensiones. 169 00:11:11,921 --> 00:11:14,757 El Roth. Firma aquí e iniciales aquí. 170 00:11:14,840 --> 00:11:16,050 Dejé que él se ocupara. 171 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 Sí. 172 00:11:18,427 --> 00:11:22,264 Sabía que todo nuestro dinero iba para la casa. Y… 173 00:11:22,348 --> 00:11:26,352 Literalmente todo vuestro dinero, Nora. 174 00:11:26,435 --> 00:11:27,770 Excepto tu tarjeta 175 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 y una cuenta corriente con 10 000 dólares. 176 00:11:30,481 --> 00:11:35,945 Y cuando decidisteis reformar la cocina y el sótano 177 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 además de la hipoteca, 178 00:11:38,197 --> 00:11:42,618 no había dinero, así que acudió a su amigo Steve. 179 00:11:43,244 --> 00:11:49,041 Pero Steve le dijo: "No puedo aprobar un segundo préstamo". 180 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 "Pero hay gente 181 00:11:53,546 --> 00:11:55,047 que podría dejarte dinero 182 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 si luego se lo devuelves". 183 00:11:59,927 --> 00:12:01,512 No fue una refinanciación. 184 00:12:02,138 --> 00:12:06,434 Fue un préstamo de 150 000 dólares a un interés muy alto. 185 00:12:06,517 --> 00:12:08,144 Joder. 186 00:12:09,603 --> 00:12:12,148 Lo sé. Es mucho. 187 00:12:13,023 --> 00:12:14,316 Vale, espera. 188 00:12:14,942 --> 00:12:19,280 Solo será un problema hasta que lo hagan socio, ¿no? 189 00:12:19,822 --> 00:12:20,781 Cariño… 190 00:12:22,616 --> 00:12:24,702 Han descartado a Dean para socio. 191 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 - ¿Cuándo? - No lo sé. 192 00:12:29,915 --> 00:12:32,626 Se lo dijo a Steve hace unas semanas, 193 00:12:32,710 --> 00:12:35,796 pero Steve no sabía cuándo había pasado. 194 00:12:36,422 --> 00:12:40,718 De repente, Dean vio que había comprado una casa que no podía permitirse 195 00:12:40,801 --> 00:12:44,430 y que tenía una obligación con gente de dudosa reputación, 196 00:12:44,513 --> 00:12:47,349 un préstamo que le sería imposible devolver 197 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 en un futuro próximo. 198 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Buscaba una salida. 199 00:12:55,065 --> 00:12:55,900 Sí. 200 00:12:58,527 --> 00:13:04,992 Nora, siento mucho que lo hayamos descubierto así. 201 00:13:08,120 --> 00:13:09,914 Pero te diré una cosa, cariño. 202 00:13:10,956 --> 00:13:13,375 Ya sabemos quién es el Vigilante. 203 00:13:46,450 --> 00:13:47,368 Oye, Andrew. 204 00:13:49,453 --> 00:13:51,121 ¿Qué…? ¿Adónde vas? 205 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 ¿Qué coño haces? 206 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 ¡Oye! ¡Cabrón! 207 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 - ¡Suéltame! - ¡Tranquilo! 208 00:14:01,173 --> 00:14:04,051 ¡No pasa nada! ¿Por qué huyes de mí? 209 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 ¿Por qué me persigues? 210 00:14:05,302 --> 00:14:07,096 - Porque me mentiste. - ¡No! 211 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Me mentiste. Eres actor. 212 00:14:08,764 --> 00:14:11,350 - Eso no me lo dijiste. - ¡No preguntaste! 213 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 ¿Me mientes? ¿Viviste en mi casa? 214 00:14:13,561 --> 00:14:15,312 - ¡Sí, capullo! - Vale. 215 00:14:16,272 --> 00:14:18,148 ¿Y lo de Mitch y Mo? 216 00:14:18,232 --> 00:14:20,651 ¿Crees que eran de una secta de sangre? 217 00:14:20,734 --> 00:14:21,819 ¿Todo eso de tu hijo? 218 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 ¡Que te jodan! Te conté la verdad. 219 00:14:24,405 --> 00:14:26,448 Si no quieres creerla, apáñate. 220 00:14:26,532 --> 00:14:29,910 Pero aléjate de mí, puto psicópata. 221 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 Joder. 222 00:15:37,394 --> 00:15:38,479 ¿Nora? 223 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 No sabía que vendrías. Debiste avisarme. 224 00:15:41,899 --> 00:15:42,816 Hola. 225 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 ¿Qué ocurre? 226 00:15:43,984 --> 00:15:47,404 Nada. Solo… 227 00:15:48,197 --> 00:15:51,867 Parece que se ha vendido casi todo. 228 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 - Siéntate. - No me lo creo. 229 00:15:54,286 --> 00:15:55,579 Te traeré agua. 230 00:16:06,966 --> 00:16:08,217 Gracias. 231 00:16:11,971 --> 00:16:14,598 Seguramente no debería saberlo, 232 00:16:15,849 --> 00:16:21,271 pero hoy en día la gente solo sabe cotillear 233 00:16:21,355 --> 00:16:23,816 y me he enterado de lo que pasa con Dean. 234 00:16:23,899 --> 00:16:28,487 Todos los matrimonios pasan por momentos difíciles, ¿no? 235 00:16:28,570 --> 00:16:32,074 Creía que ya lo habíamos superado, pero no fue como esto. 236 00:16:32,741 --> 00:16:37,079 Solo puedo decirte que esta exposición 237 00:16:38,205 --> 00:16:41,542 me ha abierto los ojos porque me dice 238 00:16:41,625 --> 00:16:46,714 que si tú y Dean no lo solucionáis, tú podrás mantener a tu familia. 239 00:16:48,257 --> 00:16:50,342 ¿Cuántos artistas pueden decirlo? 240 00:16:51,593 --> 00:16:52,511 De verdad. 241 00:16:53,262 --> 00:16:56,098 Quiero otra exposición el mes que viene. 242 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 ¿Qué te parece? 243 00:17:02,354 --> 00:17:04,732 Claro, por supuesto. 244 00:17:05,357 --> 00:17:07,026 Bien. 245 00:17:32,134 --> 00:17:32,968 ¿Hola? 246 00:17:40,809 --> 00:17:41,852 ¡Te he visto! 247 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 ¡Dean! ¿Eres tú? 248 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 Dios. 249 00:18:01,747 --> 00:18:03,373 Alguien está nerviosa. 250 00:18:03,457 --> 00:18:05,292 ¿Cómo era el dicho? 251 00:18:05,375 --> 00:18:07,628 "La señora que vive alterada 252 00:18:08,170 --> 00:18:10,714 tiene secretos de noche que de día calla". 253 00:18:11,340 --> 00:18:14,343 Lo siento. Me has asustado. 254 00:18:14,426 --> 00:18:15,803 No sé si te has enterado, 255 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 pero a Mitch y a Mo, tus vecinos, 256 00:18:18,514 --> 00:18:21,350 resulta que no les dispararon en la cara. 257 00:18:21,433 --> 00:18:23,852 No sé de quién era el funeral al que fui. 258 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 Espera, pero dispararon a alguien. 259 00:18:26,563 --> 00:18:31,235 Vimos que sacaron los cadáveres, mi marido oyó disparos… 260 00:18:31,318 --> 00:18:34,738 No creo que podamos confiar en tu marido en estos momentos. 261 00:18:34,822 --> 00:18:35,697 Vale. 262 00:18:36,490 --> 00:18:39,326 ¿Qué quieres de mí? 263 00:18:39,409 --> 00:18:42,371 Mañana daré un almuerzo en honor de Mo, 264 00:18:42,454 --> 00:18:45,207 para ser buena vecina. 265 00:18:45,290 --> 00:18:47,876 Un "todos ponen" de toda la vida. 266 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Creo que deberías venir. 267 00:18:49,753 --> 00:18:52,047 A las 12:00. No aceptaré un no. 268 00:18:53,590 --> 00:18:54,675 - Vale. - Bien. 269 00:18:54,758 --> 00:18:57,719 ¿Te importa traer un guiso? ¿Tienes alguna receta? 270 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 Ahora no me acuerdo, pero… 271 00:19:00,055 --> 00:19:01,306 Pues pollo Nixon. 272 00:19:02,432 --> 00:19:04,143 Calienta el horno a 220 grados, 273 00:19:04,226 --> 00:19:05,602 pon un pollo deshuesado 274 00:19:05,686 --> 00:19:07,813 en una bandeja de 20x30. 275 00:19:07,896 --> 00:19:10,941 Añade brócoli, un tarro de crema de setas, 276 00:19:11,024 --> 00:19:13,861 pones queso por encima, el que tú quieras… 277 00:19:13,944 --> 00:19:16,572 Aunque a mí me gusta el cheddar. 278 00:19:16,655 --> 00:19:19,992 Y lo dejas cocinar 35 minutos. 279 00:19:20,868 --> 00:19:22,411 - Vale. - ¿Sí? 280 00:19:22,494 --> 00:19:23,745 Pollo Nixon. 281 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 Nos vemos mañana. 282 00:19:28,834 --> 00:19:31,461 Pearl, es curioso, pero me parece 283 00:19:32,462 --> 00:19:36,675 que no había entrado en tu casa en 20 años. 284 00:19:38,552 --> 00:19:40,804 Pero está tal y como la recuerdo. 285 00:19:41,388 --> 00:19:47,561 Mis padres la compraron después de casarse en los años 40 286 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 y nunca la redecoraron. 287 00:19:50,063 --> 00:19:52,316 Y yo tampoco. 288 00:19:52,900 --> 00:19:55,694 Quería mantenerla tal y como está. 289 00:20:12,753 --> 00:20:15,005 Ya sé por qué es esta comida. 290 00:20:19,509 --> 00:20:22,930 Cuando mi hijo iba al instituto, empezó a tomar drogas 291 00:20:23,513 --> 00:20:26,767 que le provocaron una enfermedad mental. 292 00:20:26,850 --> 00:20:29,394 Paranoia… Oía voces. 293 00:20:30,062 --> 00:20:31,563 Hacía tiempo que no lo veíamos 294 00:20:31,647 --> 00:20:34,942 y la última vez que hablamos fue para contarle lo de mi cáncer, 295 00:20:35,025 --> 00:20:37,152 que es tratable, 296 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 pero Dios sabe cuánto me queda. 297 00:20:41,490 --> 00:20:43,700 Y que Mitch y yo nos íbamos a Florida. 298 00:20:45,160 --> 00:20:47,537 Pero mientras estábamos de vacaciones, 299 00:20:48,705 --> 00:20:53,168 fue a un asilo en New Haven y encontró a dos ancianos… 300 00:20:58,423 --> 00:21:03,220 con la misma complexión que su padre y yo. 301 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Los llevó a nuestra casa, 302 00:21:09,518 --> 00:21:12,396 les disparó y los mató. 303 00:21:15,440 --> 00:21:16,608 Dios. 304 00:21:17,526 --> 00:21:19,111 Para cobrar el dinero del seguro. 305 00:21:20,237 --> 00:21:22,572 Y además… Quizá debería decirlo ya. 306 00:21:23,532 --> 00:21:26,326 Hay rumores de que recibís cartas horribles, Nora. 307 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 En cuanto me enteré, enseguida pensé: 308 00:21:30,622 --> 00:21:32,708 "Dios, no, es Christopher". 309 00:21:34,084 --> 00:21:39,381 Mo, es curioso que lo digas, porque todo este tiempo 310 00:21:40,090 --> 00:21:43,176 yo pensaba que era Jasper el que las escribía. 311 00:21:43,927 --> 00:21:47,306 - ¿Bromeas? - No. Bueno, no tengo pruebas, 312 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 es solo una sensación. 313 00:21:49,725 --> 00:21:52,561 Está muy encariñado con tu casa 314 00:21:52,644 --> 00:21:55,605 y hace unas semanas, 315 00:21:55,689 --> 00:21:59,609 recordé algo que pasó hace cinco años. 316 00:22:02,404 --> 00:22:04,364 Recibí una carta. 317 00:22:06,325 --> 00:22:07,534 No era larga. 318 00:22:09,369 --> 00:22:12,080 Ponía: "Oda a una casa". 319 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Y luego algo en plan: 320 00:22:15,959 --> 00:22:19,129 "Querida señorita Winslow: Me encanta su casa. 321 00:22:19,212 --> 00:22:24,843 Me encanta observarla. Me gusta lo diferente que es. 322 00:22:26,428 --> 00:22:28,597 Su casa es muy especial. 323 00:22:29,598 --> 00:22:32,726 Me alegra que no la haya reformado". 324 00:22:33,518 --> 00:22:35,729 ¿Aún la tienes? ¿Puedo verla? 325 00:22:35,812 --> 00:22:37,314 No, la tiré. 326 00:22:38,023 --> 00:22:39,358 Pero… 327 00:22:39,441 --> 00:22:44,071 Por alguna razón, siempre pensé que la había escrito Jasper. 328 00:22:44,154 --> 00:22:47,783 En esa época habíamos hablado de repintar la casa 329 00:22:47,866 --> 00:22:51,328 y pensé que era su modo de decirme que no quería hacerlo. 330 00:22:51,411 --> 00:22:53,538 ¿Y la letra? ¿Se parecía a la suya? 331 00:22:53,622 --> 00:22:55,082 Estaba escrita a máquina. 332 00:22:55,957 --> 00:22:59,252 Pero le gusta ir a la biblioteca y allí tienen máquinas. 333 00:23:00,212 --> 00:23:04,716 Dijo que no fue él, pero no lo olvidé. 334 00:23:13,016 --> 00:23:14,851 ¿Está Jasper aquí? 335 00:23:14,935 --> 00:23:18,730 No, está en clase de manualidades en el centro comunitario. 336 00:23:27,864 --> 00:23:29,825 ¿Hay alguien más aquí? 337 00:23:31,410 --> 00:23:33,703 Espero que sea un pretendiente. 338 00:23:36,289 --> 00:23:40,127 Que una mujer tenga 50 años no significa que no tenga necesidades. 339 00:23:41,586 --> 00:23:43,046 ¿Verdad, Pearly? 340 00:23:44,631 --> 00:23:46,216 Sí, Mo, tienes razón. 341 00:23:53,765 --> 00:23:56,435 INTRODUCIR CÓDIGO DE SEGURIDAD INTRO 342 00:24:09,281 --> 00:24:10,115 ¿Mamá? 343 00:24:11,783 --> 00:24:13,410 - Perdona. - ¿Podemos hablar? 344 00:24:14,369 --> 00:24:15,537 Por supuesto. 345 00:24:20,500 --> 00:24:21,501 ¿Qué pasa, cariño? 346 00:24:22,502 --> 00:24:25,172 Creo que la he cagado con papá. 347 00:24:27,757 --> 00:24:28,884 He descubierto 348 00:24:30,343 --> 00:24:32,012 que cuando me hacen enfadar, 349 00:24:32,804 --> 00:24:35,724 hago cualquier cosa para hacer daño. 350 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 No tengo límite. 351 00:24:41,605 --> 00:24:43,315 Aunque sepa que me arrepentiré. 352 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Tranquila, cariño. 353 00:24:55,327 --> 00:24:56,495 Lo superaremos. 354 00:25:04,503 --> 00:25:05,754 Oda a una casa. 355 00:25:10,175 --> 00:25:13,220 Nuestra vecina, Pearl, recibió una carta hace años 356 00:25:13,303 --> 00:25:16,056 y dijo que se titulaba "Oda a una casa". 357 00:25:16,848 --> 00:25:20,393 Era una carta de amor, pero a su casa. 358 00:25:21,353 --> 00:25:23,146 Y creía que era de su hermano. 359 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 Y Maureen 360 00:25:26,399 --> 00:25:28,693 cree que su hijo nos escribe esas cartas. 361 00:25:30,278 --> 00:25:31,905 Pero tú crees que es papá. 362 00:25:31,988 --> 00:25:32,906 No… 363 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 No creo que sea él. 364 00:25:59,057 --> 00:26:00,100 Escúcheme. 365 00:26:03,645 --> 00:26:06,898 Dijo que no durmió con esa chica en su cama 366 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 - y no le creí, ¿verdad? - Verdad. 367 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 Sentí curiosidad por saber quién era, 368 00:26:12,153 --> 00:26:13,947 así que revisé las imágenes 369 00:26:14,030 --> 00:26:16,575 para ver la matrícula de su coche, 370 00:26:16,658 --> 00:26:18,785 porque lo que dijo no tenía sentido. 371 00:26:18,868 --> 00:26:20,036 Pero mire esto. 372 00:26:20,120 --> 00:26:22,455 No solo no llegó a su casa en coche, 373 00:26:22,539 --> 00:26:23,873 sino que nunca entró. 374 00:26:25,417 --> 00:26:29,379 He mirado todas las imágenes desde todos los ángulos 375 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 desde el día que coloqué las cámaras, ¿vale? 376 00:26:32,716 --> 00:26:35,093 Y no aparece por ninguna parte. 377 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 Solo se la ve en su dormitorio. 378 00:26:38,763 --> 00:26:39,848 ¿Qué dices? 379 00:26:40,890 --> 00:26:43,435 Tío, no sé cómo entró en su casa. 380 00:27:00,577 --> 00:27:01,453 ¿Qué ocurre? 381 00:27:02,203 --> 00:27:03,121 Hola, papá. 382 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 ¿Podemos hablar? 383 00:27:12,172 --> 00:27:13,006 Hola. 384 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 ¿Qué decís? 385 00:27:22,474 --> 00:27:25,101 ¿Que la chica del camisón es un fantasma? 386 00:27:26,770 --> 00:27:28,772 No, eso es un poco descabellado, 387 00:27:28,855 --> 00:27:31,983 pero las cámaras cubren todo el exterior de su casa. 388 00:27:32,067 --> 00:27:33,151 Y el dormitorio. 389 00:27:33,777 --> 00:27:34,819 Ya la he quitado. 390 00:27:35,487 --> 00:27:37,030 - Me vio hacerlo. - Sí. 391 00:27:39,532 --> 00:27:41,868 Ellie. Los deberes. 392 00:27:45,288 --> 00:27:48,750 Pero no hay imágenes de esa chica entrando en la casa. 393 00:27:48,833 --> 00:27:50,752 Nada de nada. No aparece. 394 00:27:50,835 --> 00:27:51,836 ¿Lo has revisado? 395 00:27:51,920 --> 00:27:56,257 Señora Brannock, las he mirado una y otra vez 396 00:27:57,050 --> 00:27:59,552 porque es muy raro. 397 00:27:59,636 --> 00:28:02,180 O esa chica llegó en paracaídas 398 00:28:02,263 --> 00:28:05,850 y bajó por la chimenea o ha estado siempre dentro. 399 00:28:06,643 --> 00:28:07,560 Escondida. 400 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 O hay otro modo de entrar que desconocemos. 401 00:28:13,483 --> 00:28:15,276 Es espeluznante. 402 00:28:16,986 --> 00:28:19,030 Cuando su marido me dijo 403 00:28:19,114 --> 00:28:22,200 que no sabía quién era la chica y que era un montaje, 404 00:28:22,283 --> 00:28:23,368 no le creí. 405 00:28:24,703 --> 00:28:25,537 Ahora sí. 406 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 Si sirve de algo. 407 00:28:40,927 --> 00:28:42,345 ¿Nos dejas un minuto? 408 00:28:42,429 --> 00:28:44,013 Por supuesto. 409 00:29:00,321 --> 00:29:02,073 Te haré unas preguntas 410 00:29:02,782 --> 00:29:06,578 y si me mientes, te juro por Dios que hemos acabado. 411 00:29:07,454 --> 00:29:08,872 ¿Lo entiendes? Se acabó. 412 00:29:08,955 --> 00:29:10,248 No te mentiré. 413 00:29:11,833 --> 00:29:13,126 Pregunta lo que quieras. 414 00:29:18,548 --> 00:29:20,175 ¿Te follaste a esa chica? 415 00:29:20,258 --> 00:29:21,092 No. 416 00:29:22,343 --> 00:29:24,220 No la he visto en mi vida. 417 00:29:25,472 --> 00:29:28,141 No sé cómo entró en la habitación. Ni me desperté. 418 00:29:29,058 --> 00:29:33,062 No lo sé, pero te juro por Dios que no te miento. 419 00:29:34,939 --> 00:29:35,774 Vale. 420 00:29:39,652 --> 00:29:41,321 ¿Escribes tú esas cartas? 421 00:29:51,956 --> 00:29:52,832 Responde. 422 00:29:52,916 --> 00:29:55,585 Solo la última. Lo siento. 423 00:29:56,127 --> 00:29:58,213 - Perdona, me asusté. - Dios. 424 00:29:58,296 --> 00:30:02,050 Me asusté y me arrepiento, pero no sabía qué más hacer. 425 00:30:03,051 --> 00:30:04,677 ¿Fue por el préstamo? 426 00:30:05,929 --> 00:30:09,641 ¿Por qué coño no me dijiste que no te hicieron socio? 427 00:30:09,724 --> 00:30:10,767 No sabía cómo. 428 00:30:11,518 --> 00:30:13,478 No lo sabía. Estaba conmocionado. 429 00:30:13,561 --> 00:30:16,105 Y me engañaste para usar todos nuestros ahorros, 430 00:30:16,189 --> 00:30:17,732 ¡nuestra jubilación! 431 00:30:17,816 --> 00:30:19,317 Lo sé, y lo siento. 432 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 - Sé que pinta mal. - Para. 433 00:30:21,069 --> 00:30:23,238 Lo siento. No sabía qué más hacer. 434 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Cariño, tienes que creerme. 435 00:30:28,618 --> 00:30:30,703 No escribí las dos primeras cartas. 436 00:30:32,121 --> 00:30:33,122 Vale. 437 00:30:36,668 --> 00:30:37,585 Dios. 438 00:30:43,716 --> 00:30:44,551 Nora. 439 00:30:47,428 --> 00:30:49,639 No te divorcies de mí por esto. 440 00:30:52,100 --> 00:30:52,976 Por favor. 441 00:30:59,607 --> 00:31:03,403 No digo que vaya a divorciarme. 442 00:31:05,530 --> 00:31:06,906 Ni tampoco que no. 443 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 Coge tu abrigo. 444 00:31:13,371 --> 00:31:15,748 - ¿Adónde vamos? - A ver a Chamberland. 445 00:31:15,832 --> 00:31:19,002 Debería tener el resultado del ADN de las dos primeras cartas. 446 00:31:19,085 --> 00:31:20,795 Creo que nos da largas. 447 00:31:20,879 --> 00:31:23,256 He llamado y le he dicho que si no lo tiene, 448 00:31:23,339 --> 00:31:25,925 demandaré al departamento de policía. 449 00:31:30,263 --> 00:31:31,639 Es muy curioso. 450 00:31:32,307 --> 00:31:35,518 Los resultados llegaron hace unos días, una semana máximo, 451 00:31:35,602 --> 00:31:38,938 y, disculpen, pero un idiota dejó el sobre en mi bandeja 452 00:31:39,022 --> 00:31:42,358 bajo un par de catálogos que nunca miraré, 453 00:31:42,442 --> 00:31:43,610 así que no lo vi. 454 00:31:43,693 --> 00:31:47,697 Miren, reformas, empresa de pinball, muebles antiguos. 455 00:31:48,239 --> 00:31:49,782 Estaba debajo de esto. 456 00:31:50,408 --> 00:31:52,243 De nuevo, mis disculpas. 457 00:31:52,327 --> 00:31:54,287 ¿Aún no lo ha abierto? 458 00:31:55,038 --> 00:31:57,415 No. Esperaba a que vinieran. 459 00:31:59,959 --> 00:32:00,919 Vamos a ver. 460 00:32:03,379 --> 00:32:04,213 Bien. 461 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 Esto es para ustedes. 462 00:32:08,384 --> 00:32:09,510 Y… 463 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 Aquí está. 464 00:32:18,937 --> 00:32:22,190 Por desgracia, no coincide con nadie de nuestra base. 465 00:32:24,692 --> 00:32:28,196 Y el ADN no contenía un cromosoma Y, 466 00:32:28,279 --> 00:32:32,533 así que su Vigilante es una mujer. 467 00:32:51,719 --> 00:32:52,971 ¿Te quedarás? 468 00:32:53,805 --> 00:32:55,723 ¿No volverás a irte? 469 00:32:59,477 --> 00:33:00,311 De momento. 470 00:33:02,897 --> 00:33:05,024 No es fácil aguantar a tu padre. 471 00:33:10,738 --> 00:33:12,115 Me alegra que estés aquí. 472 00:33:27,380 --> 00:33:31,050 ¿Y dónde estamos? ¿Quiénes son nuestras sospechosas? 473 00:33:31,801 --> 00:33:36,055 Pues Pearl, Mo, Gran Mo, y Coletas. 474 00:33:36,139 --> 00:33:38,808 Pero repito: Andrew creía que eran Mitch y Mo. 475 00:33:38,891 --> 00:33:43,104 Y ahora, con lo de los asesinatos de su hijo, la cosa es aún más rara. 476 00:33:43,187 --> 00:33:45,523 Mo cree que su hijo escribe las cartas. 477 00:33:45,606 --> 00:33:48,067 - Pero no coincide con el ADN. - No. 478 00:33:48,651 --> 00:33:51,946 Y Pearl cree que es Jasper, 479 00:33:52,030 --> 00:33:53,948 pero volvemos a lo del ADN. 480 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 Sí, el ADN. 481 00:33:55,992 --> 00:33:58,870 Creo que deberíamos poner en pausa lo del ADN. 482 00:33:59,412 --> 00:34:01,706 No creo que el ADN del sobre 483 00:34:01,789 --> 00:34:03,583 sea del que escribió las cartas. 484 00:34:03,666 --> 00:34:05,418 - ¿Por qué? - No lo sé… 485 00:34:06,502 --> 00:34:07,920 El que escribe las cartas 486 00:34:08,004 --> 00:34:10,548 es capaz de llegar muy lejos para jodernos. 487 00:34:10,631 --> 00:34:12,633 ¿Por qué no se le iba a ocurrir 488 00:34:13,551 --> 00:34:16,804 ponerse guantes para escribirla? 489 00:34:16,888 --> 00:34:21,559 Y dejar que otro cierre el sobre. Su madre, hermana, novia, lo que sea. 490 00:34:21,642 --> 00:34:23,352 ADN de mujer. 491 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 Y volvemos a mordernos la cola. 492 00:34:25,855 --> 00:34:28,816 - Es lo que yo haría. - Y sabes de lo que hablas. 493 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 Vale. Buena, me lo merezco. 494 00:34:39,702 --> 00:34:41,120 ¿Y qué significa? 495 00:34:41,204 --> 00:34:42,163 ¿Estás diciendo 496 00:34:42,663 --> 00:34:45,625 que lo del ADN de mujer no nos ayudará? 497 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 Creo que no. 498 00:34:46,918 --> 00:34:49,170 Solo me dice que quien escribe las cartas 499 00:34:49,253 --> 00:34:51,172 es una mujer o conoce a una, 500 00:34:51,255 --> 00:34:55,176 lo que lo limita a toda la población de la Tierra. 501 00:34:56,427 --> 00:34:57,678 Volvemos al inicio. 502 00:35:06,270 --> 00:35:10,233 Es John Graff. Lo vi y hablé con él. 503 00:35:11,109 --> 00:35:14,278 No, hablaste con alguien que crees que era él. 504 00:35:14,821 --> 00:35:16,239 Sí, en esta casa. 505 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 Una casa en la que… 506 00:35:18,866 --> 00:35:21,702 En la que vivió y donde asesinó a su familia. 507 00:35:22,286 --> 00:35:24,080 ¿Y luego aparece esa chica 508 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 del vídeo, vestida igual 509 00:35:25,915 --> 00:35:28,584 que su hija asesinada y con coletas? 510 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 ¿Crees que es una coincidencia? 511 00:35:30,294 --> 00:35:35,049 No, pero no creo que signifique que es John Graff. 512 00:35:39,178 --> 00:35:40,263 No lo cogieron. 513 00:35:44,225 --> 00:35:48,521 Recortó su cara de las fotos para que no lo reconocieran. 514 00:35:48,604 --> 00:35:50,815 ¿Y por qué volvería al único lugar 515 00:35:50,898 --> 00:35:53,151 donde todos conocen su aspecto? 516 00:35:54,527 --> 00:35:56,529 Parece una estupidez, ¿no? 517 00:35:56,612 --> 00:36:00,199 ¿Por qué lo haría? ¿Solo para acosarnos? 518 00:36:00,741 --> 00:36:02,535 No tiene sentido. 519 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 Y lo siento, pero no creo 520 00:36:04,662 --> 00:36:08,833 que una chica de 17 años sea la mente maestra detrás de todo. 521 00:36:08,916 --> 00:36:12,420 Llámame loca o misógina, pero ella no es el Vigilante. 522 00:36:14,046 --> 00:36:15,298 Alguien la contrató. 523 00:36:20,052 --> 00:36:21,512 La navaja de Occam. 524 00:36:22,096 --> 00:36:24,056 ¿Cuál es la solución más sencilla? 525 00:36:25,683 --> 00:36:28,269 ¿Qué motivaría a alguien a escribir las cartas? 526 00:36:28,978 --> 00:36:30,104 No lo sé. 527 00:36:30,188 --> 00:36:32,315 Tú escribiste una. ¿Qué pretendías? 528 00:36:33,608 --> 00:36:36,068 - ¿Que vendieras la casa? - Justo. 529 00:36:36,152 --> 00:36:39,113 El que hace esto quiere la casa. 530 00:36:39,197 --> 00:36:42,742 La quiere desde hace tiempo y la quiere para él. 531 00:36:43,951 --> 00:36:47,538 Hola, guapetón. Llamo para confirmar la comida. 532 00:36:47,622 --> 00:36:50,374 Debo acabar una cosa del trabajo 533 00:36:50,458 --> 00:36:53,294 y te veré allí. 534 00:36:54,295 --> 00:36:55,129 ¿Diga? 535 00:36:55,213 --> 00:36:56,505 - Hola, cariño. - Hola. 536 00:36:56,589 --> 00:36:58,049 Tengo grandes noticias. 537 00:36:58,132 --> 00:36:59,508 ¡Tienes una oferta! 538 00:36:59,592 --> 00:37:02,220 ¿De verdad? Bien. 539 00:37:02,303 --> 00:37:03,262 No vas a… 540 00:37:03,346 --> 00:37:05,556 Antes que nada, ¿sabemos de quién? 541 00:37:05,640 --> 00:37:07,850 No, es una empresa, 542 00:37:07,934 --> 00:37:11,604 pero da igual porque es una oferta en efectivo. 543 00:37:11,687 --> 00:37:13,731 ¿Y de cuánto es la oferta? 544 00:37:13,814 --> 00:37:14,774 ¿Preparada? 545 00:37:14,857 --> 00:37:19,237 Es de 1,9 millones de dólares en efectivo. 546 00:37:19,320 --> 00:37:21,489 Creo que deberías aceptarla. 547 00:37:21,572 --> 00:37:25,701 ¿Qué? ¡No! Pagamos 3,3 millones. 548 00:37:25,785 --> 00:37:27,745 No la venderemos por 1,9, Karen. 549 00:37:27,828 --> 00:37:30,498 Venga ya. ¿De qué vas? 550 00:37:30,998 --> 00:37:33,334 Será por las cartas. 551 00:37:33,417 --> 00:37:35,169 Creen que está encantada… 552 00:37:35,253 --> 00:37:38,839 Da igual, pero mi teoría es que se trata de un constructor 553 00:37:38,923 --> 00:37:40,091 al que le gusta la zona. 554 00:37:40,174 --> 00:37:43,970 Echará la casa abajo, exorcizará el solar y edificará. 555 00:37:44,053 --> 00:37:48,266 Karen, nadie va a comprar esta casa para echarla abajo. 556 00:37:48,349 --> 00:37:51,560 Nora, de verdad creo que deberías pensarlo. 557 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Tienes que hablar con Dean y… 558 00:37:54,397 --> 00:37:58,234 ¿Sabes qué? ¿Quieres contraofertar dos millones? 559 00:37:58,317 --> 00:38:02,697 Creo que deberías tener en cuenta tu bienestar emocional. 560 00:38:02,780 --> 00:38:04,031 De verdad. 561 00:38:04,115 --> 00:38:05,658 No llegará nada mejor. 562 00:38:05,741 --> 00:38:09,078 Vale, lo pensaré. 563 00:38:09,161 --> 00:38:10,997 Bien. Llámame. 564 00:38:11,080 --> 00:38:12,623 - Hola. - Hola. 565 00:38:12,707 --> 00:38:13,749 ¿Quién era? 566 00:38:14,417 --> 00:38:16,002 Nada. Hola. 567 00:38:17,003 --> 00:38:20,464 He pensado en preparar yo la cena. 568 00:38:21,382 --> 00:38:23,134 Porque se me da muy bien. 569 00:38:23,217 --> 00:38:24,677 - Sí. Claro. - ¿Sí? 570 00:38:26,012 --> 00:38:29,807 ¿Me das las llaves? Quiero pasar por el club de campo. 571 00:38:30,599 --> 00:38:31,434 Claro. 572 00:38:32,685 --> 00:38:35,688 Me gustaría hablar con Kathy, de abonos. 573 00:38:35,771 --> 00:38:38,357 Quiero saber por qué cancelaron mi afiliación. 574 00:38:38,441 --> 00:38:41,402 - Claro. Veré si la encuentro. - Genial. Gracias. 575 00:39:00,338 --> 00:39:02,423 Tienes que venir ahora mismo. 576 00:39:03,007 --> 00:39:05,134 No lo sé. Coge un Uber. 577 00:39:05,968 --> 00:39:08,929 A la derecha aquí, por favor. Perdona. 578 00:39:09,764 --> 00:39:12,641 Espera, ¿es el tipo que se está follando? 579 00:39:12,725 --> 00:39:14,268 Sí, tiene que serlo. 580 00:39:14,352 --> 00:39:15,978 Y lo de John cobra sentido. 581 00:39:16,062 --> 00:39:19,774 Ella tenía acceso a toda la información que la policía ocultaba. 582 00:39:19,857 --> 00:39:21,150 Increíble. 583 00:39:21,233 --> 00:39:22,860 Y recuerda lo que dijo: 584 00:39:22,943 --> 00:39:25,654 "Sabemos lo que les ha costado la casa". 585 00:39:26,155 --> 00:39:28,199 Por eso lo sabía. 586 00:39:28,282 --> 00:39:29,367 Estoy llegando. 587 00:39:32,578 --> 00:39:34,747 ¿Podemos comprar un segundo coche? 588 00:39:36,332 --> 00:39:39,377 Y le dije: "Vale, gracias". 589 00:39:44,882 --> 00:39:47,635 Hola. ¿Qué hacéis aquí? 590 00:39:47,718 --> 00:39:49,595 No sabíamos que estabais juntos. 591 00:39:49,678 --> 00:39:50,930 Hola. No lo estamos. 592 00:39:51,013 --> 00:39:56,102 Solo… es un almuerzo tardío. 593 00:39:57,269 --> 00:39:59,688 No sabíamos que os conocíais. 594 00:39:59,772 --> 00:40:02,191 Nunca lo habéis dicho, y es raro, ¿no? 595 00:40:02,274 --> 00:40:04,819 ¿Qué ocurre? ¿Vienen a interrumpirnos? 596 00:40:05,653 --> 00:40:07,446 Es usted. Es el Vigilante. 597 00:40:07,530 --> 00:40:10,241 O quizá sois los dos. Uno de los dos. 598 00:40:10,324 --> 00:40:12,535 Nora, no puedes decir algo así. 599 00:40:12,618 --> 00:40:15,871 Sea quien sea el Vigilante, nos quiere fuera de esa casa. 600 00:40:15,955 --> 00:40:20,167 ¿Quién lleva diciéndome que la venda desde que nos mudamos? Tú. 601 00:40:20,251 --> 00:40:22,711 Porque me dijiste que teníais problemas. 602 00:40:22,795 --> 00:40:24,422 Por eso lo supo él, ¿no? 603 00:40:24,964 --> 00:40:26,841 ¿Eso de "sabemos cuánto costó"? 604 00:40:26,924 --> 00:40:29,510 Una suposición normal, es una casa de tres millones. 605 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 E intentó convencerme de que tenías una aventura. 606 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 - Justo en esa mesa. - ¿Qué? 607 00:40:34,140 --> 00:40:35,391 "Una chica con coletas". 608 00:40:35,474 --> 00:40:38,227 Una frase muy rara apenas unas semanas antes 609 00:40:38,310 --> 00:40:41,272 de que una chica con coletas apareciera en la casa 610 00:40:41,355 --> 00:40:43,107 vestida como la chica muerta. 611 00:40:43,190 --> 00:40:44,442 Se llamaba Pat Graff. 612 00:40:44,525 --> 00:40:47,611 - ¿Le suena el nombre, inspector? - No. 613 00:40:47,695 --> 00:40:48,821 ¿De verdad? 614 00:40:48,904 --> 00:40:49,947 Esto es de locos. 615 00:40:50,030 --> 00:40:51,157 ¡Seguridad! 616 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 Es indignante. No, es difamación. 617 00:40:53,325 --> 00:40:56,078 Sí. ¿Y sabes qué? Creía que éramos amigas. 618 00:40:56,162 --> 00:40:58,038 Podría perder mi licencia. 619 00:40:58,706 --> 00:41:00,875 Querías la casa, pero no podías pagarla, 620 00:41:00,958 --> 00:41:05,045 y él te ayuda acosándonos para que tengamos que venderla a la baja. 621 00:41:05,129 --> 00:41:06,964 Y casi funciona. 622 00:41:07,047 --> 00:41:09,216 Puedes pagar 1,9 millones, ¿no? 623 00:41:09,300 --> 00:41:12,887 Y lograste que la reformáramos para poder especular. 624 00:41:13,637 --> 00:41:16,891 Dime, Karen, ¿quién está detrás de esa empresa? ¿Tú? 625 00:41:17,475 --> 00:41:19,059 ¿O él? ¿O los dos? 626 00:41:19,143 --> 00:41:20,561 ¿Y esos catálogos? 627 00:41:20,644 --> 00:41:23,856 ¿Qué hacía con un catálogo de pinball en su despacho? 628 00:41:23,939 --> 00:41:27,318 Ya lo sé, un pinball quedaría genial en su refugio. 629 00:41:27,401 --> 00:41:29,361 Vale. Esto es… 630 00:41:31,155 --> 00:41:32,698 Soy el inspector Chamberland. 631 00:41:32,781 --> 00:41:35,284 Envíen una patrulla al club de campo. 632 00:41:35,367 --> 00:41:37,828 La ha cagado y lo sabe, ¿verdad? 633 00:41:37,912 --> 00:41:40,664 ¿Contrató a alguien para que fingiera ser 634 00:41:40,748 --> 00:41:42,917 el inspector que mató a toda su familia? 635 00:41:43,000 --> 00:41:45,836 Y nos envió a Theodora Birch. ¿También está metida? 636 00:41:45,920 --> 00:41:47,922 Lo siento, ¿van a comer juntos? 637 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 ¿Sabéis qué? 638 00:41:50,966 --> 00:41:54,011 Se le va a caer el pelo. Del todo. 639 00:41:54,094 --> 00:41:56,180 Os demandaremos, estáis acabados. 640 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 - Acabados. - Sí. 641 00:42:00,476 --> 00:42:03,062 Quizá llame a mi amigo de los cotilleos. 642 00:42:03,938 --> 00:42:06,607 ¡Creo que es hora de que todo el mundo sepa 643 00:42:06,690 --> 00:42:08,192 lo que pasa en vuestra casa! 644 00:42:13,614 --> 00:42:16,700 No podemos vivir así. Nos estamos volviendo locos. 645 00:42:16,784 --> 00:42:19,370 Sí, pero todo encaja. 646 00:42:19,453 --> 00:42:21,455 No dijimos nada que no fuera cierto. 647 00:42:21,539 --> 00:42:24,250 Quieren manipularnos para que parezcamos locos, 648 00:42:24,333 --> 00:42:27,086 pero es porque los hemos descubierto. 649 00:42:27,169 --> 00:42:30,548 Sí, pero ¿qué podemos hacer? No podemos demostrar nada. 650 00:42:30,631 --> 00:42:33,300 Todavía no, pero sí cuando hablemos con Theodora. 651 00:42:33,384 --> 00:42:36,554 Si Chamberland está en el ajo, ella también. 652 00:42:38,305 --> 00:42:39,139 ¿Verdad? 653 00:42:41,809 --> 00:42:43,644 Esto no es sano. 654 00:42:45,020 --> 00:42:47,314 Apenas nos reconozco. 655 00:42:48,566 --> 00:42:52,444 Primero tenemos que pagar el préstamo que tenemos encima 656 00:42:53,821 --> 00:42:56,532 y luego creo que debemos vender la casa. 657 00:42:57,283 --> 00:43:01,620 Aceptaremos la mejor oferta que llegue y seguiremos con nuestra vida. 658 00:43:06,125 --> 00:43:07,459 He vendido mis piezas. 659 00:43:09,211 --> 00:43:10,254 Estaremos bien. 660 00:43:10,337 --> 00:43:13,090 Espera… ¿Has vendido la exposición entera? 661 00:43:15,926 --> 00:43:18,387 Sí. Eso es. 662 00:43:20,723 --> 00:43:22,474 Creo que he encontrado algo. 663 00:43:24,977 --> 00:43:27,021 ¿Recuerdas la "Oda a una casa"? 664 00:43:27,104 --> 00:43:29,231 - ¿La carta de la vecina? - Sí. 665 00:43:29,315 --> 00:43:32,651 He buscado en las redes sociales. Mira el primer resultado. 666 00:43:33,736 --> 00:43:36,614 - Tiene que ser una broma. - Es un grupo enorme. 667 00:43:36,697 --> 00:43:38,490 Fueron al instituto de Westfield. 668 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 Tenían al mismo profesor 669 00:43:40,367 --> 00:43:43,370 que les mandó estos deberes, y se entusiasmaron. 670 00:43:43,454 --> 00:43:45,080 ¿Qué deberes? 671 00:43:45,164 --> 00:43:48,375 Tenían que encontrar una casa que les gustara 672 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 y pasar un tiempo estudiándola o algo. 673 00:43:50,961 --> 00:43:53,088 Y escribirle una carta de amor. 674 00:43:53,172 --> 00:43:54,882 Joder, Ellie. 675 00:43:54,965 --> 00:43:56,467 Mira, han publicado algunas. 676 00:43:56,967 --> 00:44:00,054 "Querida 89 Hollyhock Ridge: Eres una casa exquisita. 677 00:44:01,138 --> 00:44:04,099 Curtida y fuerte, te has mantenido 99 años. 678 00:44:04,183 --> 00:44:07,061 ¿Crees que seguirás en pie 99 años más?". 679 00:44:08,062 --> 00:44:12,024 Espera, ¿quién era el profesor y cuándo murió? 680 00:44:12,107 --> 00:44:14,485 No está muerto. Está en el grupo. 681 00:44:14,568 --> 00:44:16,945 Se llama Roger Kaplan. Lo he buscado. 682 00:44:17,029 --> 00:44:18,989 Vive en Westfield, 71 Oak Street. 683 00:44:20,491 --> 00:44:22,159 He visto esa cara. 684 00:44:22,242 --> 00:44:23,535 ¿Qué quieres decir? 685 00:44:23,619 --> 00:44:25,871 En las puertas abiertas. 686 00:44:27,206 --> 00:44:28,165 Siento interrumpir. 687 00:44:29,208 --> 00:44:32,461 Abajo hay algo que deberían ver. 688 00:44:33,170 --> 00:44:34,004 Una corriente. 689 00:44:34,588 --> 00:44:38,092 Venía de aquí, lo que no tenía sentido. 690 00:44:38,676 --> 00:44:40,803 - Cuando hemos tirado el tabique… - ¿Sí? 691 00:44:40,886 --> 00:44:43,514 No lograba ver de dónde venía. 692 00:44:43,597 --> 00:44:46,350 Ladrillos sólidos, sin agujeros. 693 00:44:46,433 --> 00:44:49,144 Y uno de mis chicos ha encontrado el problema. 694 00:44:53,982 --> 00:44:54,983 Miren. 695 00:44:56,944 --> 00:44:57,986 Dios. 696 00:44:58,529 --> 00:44:59,738 Es un túnel. 697 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 ¿Va a otra zona de la propiedad? 698 00:45:03,158 --> 00:45:05,244 - Acabamos de encontrarlo. - No. 699 00:45:05,327 --> 00:45:09,081 Son muy normales en el noreste en casas tan viejas. 700 00:45:09,998 --> 00:45:12,793 Para el contrabando de alcohol durante la ley seca. 701 00:45:13,502 --> 00:45:15,087 Andrew habló de túneles. 702 00:45:17,840 --> 00:45:19,550 A la mierda. Voy a entrar. 703 00:45:20,634 --> 00:45:22,386 Espera. Voy contigo. 704 00:45:23,262 --> 00:45:24,680 Necesitarán cascos. 705 00:45:31,478 --> 00:45:32,438 Joder. 706 00:45:33,897 --> 00:45:34,940 La hostia. 707 00:45:37,151 --> 00:45:38,861 Cariño, volvamos atrás. 708 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 No puedo creerlo. 709 00:45:45,784 --> 00:45:46,910 ¿Estás bien? Cuidado. 710 00:45:47,578 --> 00:45:48,954 Qué mal huele aquí. 711 00:45:50,581 --> 00:45:52,750 Espera. Dios. 712 00:45:53,333 --> 00:45:55,335 - Por favor, vámonos. - ¡Tranquila! 713 00:45:56,879 --> 00:45:58,422 Dios. 714 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 ¿Qué es esto? 715 00:46:03,010 --> 00:46:03,927 Espera. 716 00:46:07,681 --> 00:46:09,224 Mierda. ¿Hola? 717 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 ¿Quién eres? 718 00:46:13,103 --> 00:46:13,937 Mierda. 719 00:46:14,021 --> 00:46:15,481 ¿Quién eres? 720 00:47:46,655 --> 00:47:51,660 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí