1
00:00:06,339 --> 00:00:09,634
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:46,838 --> 00:00:47,672
¿Qué pasa?
3
00:00:48,631 --> 00:00:50,216
¿Cómo pudiste hacerme esto?
4
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
¿Qué cosa?
5
00:00:53,928 --> 00:00:56,222
¿Cómo pudiste hacerle esto
a nuestra familia?
6
00:00:56,306 --> 00:00:59,434
- No sé de qué hablas…
- Lo sé, Dean.
7
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
Sé lo que hiciste.
8
00:01:07,817 --> 00:01:08,777
UNA SEMANA ANTES
9
00:01:08,860 --> 00:01:11,738
Debían informarnos.
Las cartas, los homicidios.
10
00:01:11,821 --> 00:01:14,115
Debían informarnos antes.
11
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
¿Dice que no tiene idea de esto?
12
00:01:16,618 --> 00:01:17,994
En absoluto.
13
00:01:18,078 --> 00:01:21,039
Ni de las cartas
ni de los homicidios en la casa.
14
00:01:21,122 --> 00:01:23,875
Perdón, pero nos cuesta creerlo.
15
00:01:23,958 --> 00:01:26,795
Juro que es la primera vez que oigo esto.
16
00:01:26,878 --> 00:01:29,714
Entiende por qué estamos molestos, ¿no?
17
00:01:29,798 --> 00:01:33,802
Nadie nos informó de esto
al momento de la venta.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,721
¿Qué pasa si me veo obligado
a vender la casa?
19
00:01:36,805 --> 00:01:40,475
¿Me parece bien no divulgar
esta información al próximo dueño?
20
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
No me parecería bien.
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,146
¿Van a vender la casa?
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,566
Sr. Brannock, no sé bien qué decir.
23
00:01:48,650 --> 00:01:52,529
Entiendo por qué está molesto
y lamento oír lo que tuvo que pasar.
24
00:01:52,612 --> 00:01:56,199
Pero aunque supiera
de los homicidios en la casa,
25
00:01:56,282 --> 00:01:59,369
como agente inmobiliario,
no estoy obligado
26
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
a divulgar esa información,
salvo que me la pidan.
27
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
- Mentira.
- No es mentira.
28
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
Es la ley de Nueva Jersey.
29
00:02:06,042 --> 00:02:08,753
¿Quiénes eran los dueños anteriores?
30
00:02:08,837 --> 00:02:12,924
No estoy obligado por ley a decírselo.
Pero en este caso, no lo sé.
31
00:02:13,007 --> 00:02:16,803
Fue una SRL, no conozco a los socios.
32
00:02:16,886 --> 00:02:21,307
Supongo que traté
con un gerente comercial contratado.
33
00:02:21,391 --> 00:02:23,518
¿Eso no le parece sospechoso?
34
00:02:23,601 --> 00:02:28,106
Los constructores hacen mejoras
para ganar dinero, eso es normal.
35
00:02:28,189 --> 00:02:31,276
Si este constructor
quería hacer tantas mejoras,
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,778
¿por qué dejó el sótano sin terminar?
37
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
Compró la casa por más de lo que vale,
38
00:02:36,030 --> 00:02:39,534
diría que optaron por no terminarlo,
y les salió bien.
39
00:02:39,617 --> 00:02:42,453
¿A quién le compró la casa la SRL?
40
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
- No tengo esa información.
- Bien.
41
00:02:44,747 --> 00:02:46,958
¿Le suena el nombre Andrew Pierce?
42
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
No, claro que no.
43
00:02:48,293 --> 00:02:51,462
Es uno de los dueños anteriores,
de hace un tiempo.
44
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
Me dijo que recibía cartas amenazantes.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,593
Habló de cosas raras
que pasaban en la casa.
46
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
Su esposa se suicidó.
47
00:02:58,094 --> 00:03:02,390
Todo muy trágico, pero no tiene
nada que ver, yo no lo sabía.
48
00:03:02,473 --> 00:03:04,893
¿Está dispuesto a declarar en juicio?
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
No.
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,939
¿Amenaza con demandarme, Sr. Brannock?
51
00:03:10,023 --> 00:03:11,149
Sí, Darren.
52
00:03:11,232 --> 00:03:12,108
Adelante.
53
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Perderá tiempo y dinero,
54
00:03:13,818 --> 00:03:16,696
porque conozco la ley,
y le diré lo mismo al juez.
55
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
No pasé de un camión de nabos
56
00:03:18,740 --> 00:03:23,369
a ser el agente inmobiliario
líder de la zona de un día para otro.
57
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Respeto la ley y juego limpio.
58
00:03:26,539 --> 00:03:28,166
Ese es mi diferencial.
59
00:03:28,249 --> 00:03:32,003
Si no quiere creerlo,
con gusto lo demostraré en juicio.
60
00:03:32,086 --> 00:03:34,464
Karen, acompaña a los Brannock.
61
00:03:34,547 --> 00:03:37,634
No es necesario.
La oficina no es tan grande.
62
00:03:43,223 --> 00:03:44,182
Buenos días.
63
00:03:46,643 --> 00:03:50,396
¿Oí bien? ¿Van a vender la casa?
64
00:03:50,480 --> 00:03:51,689
No sabemos, Karen.
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,984
Te llamaré. Almorzaremos en el club.
66
00:04:19,550 --> 00:04:21,803
IMÁGENES DE WESTFIELD
67
00:04:23,972 --> 00:04:24,889
HOMICIDIO
68
00:04:33,314 --> 00:04:34,649
657 BOULEVARD WEST
HOMICIDIO
69
00:04:35,316 --> 00:04:36,234
La puta madre.
70
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
Llegó esto.
71
00:04:49,205 --> 00:04:50,623
SECUNDARIA WESTFIELD NORTH
72
00:05:04,053 --> 00:05:06,764
¿Y la llamada de las 5:00?
73
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
Pásala para la semana próxima.
74
00:05:09,475 --> 00:05:11,978
¿Y Rick y Davis mañana a las 8:30?
75
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
Pregunta si pueden a las 2:00 p. m.
76
00:05:14,981 --> 00:05:16,607
Estoy ocupado en la mañana.
77
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Hombre de 41 años,
identificado como Samuel Bright.
78
00:05:25,700 --> 00:05:29,078
Hallaron su cuerpo
al volante de un Ford Taurus.
79
00:05:29,162 --> 00:05:31,664
Causa de muerte, disparo en la cabeza.
80
00:05:32,290 --> 00:05:35,918
No hay señales de otro ADN
dentro o fuera del vehículo.
81
00:05:36,002 --> 00:05:38,296
El cuerpo no fue manipulado post mortem.
82
00:05:39,005 --> 00:05:41,257
- Te estaba llamando.
- ¡La puta madre!
83
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
Está bien… Me asustaste.
84
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
¿Vienes a la cama?
85
00:05:46,346 --> 00:05:49,682
No estoy cansado. Me siento muy acelerado.
86
00:05:49,766 --> 00:05:52,894
No entiendo por qué
nos daría todas estas pruebas.
87
00:05:52,977 --> 00:05:54,395
Esto de John Graff.
88
00:05:55,313 --> 00:05:56,439
¿Quién? ¿Chamberland?
89
00:05:56,522 --> 00:05:57,440
Sí.
90
00:05:59,400 --> 00:06:01,110
Tal vez quiere ayudar.
91
00:06:02,153 --> 00:06:03,029
¿Ese tipo?
92
00:06:04,322 --> 00:06:07,909
¿Exponiendo una fachada de hace 25 años
que involucra a la ciudad
93
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
y a la policía?
94
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
Es raro.
95
00:06:12,580 --> 00:06:14,123
- Me voy a la cama.
- Adiós.
96
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
- Buenas noches.
- Sí.
97
00:06:21,255 --> 00:06:24,133
¿Y si pasamos un rato sexi?
98
00:06:27,887 --> 00:06:28,721
¿Qué?
99
00:06:31,432 --> 00:06:32,308
Nada.
100
00:06:33,351 --> 00:06:34,310
¿Puedes…?
101
00:07:31,826 --> 00:07:32,702
VAYA
102
00:07:46,549 --> 00:07:49,552
- ¿Tienes todo el sótano?
- Sí, era lugar de guardado.
103
00:07:49,635 --> 00:07:53,181
Le dije a mi mamá si podía usarlo,
que lo pondría lindo.
104
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
- Lo limpiaría.
- ¿Ellie?
105
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
Un momento.
106
00:07:57,643 --> 00:07:59,937
¿Qué dijimos de cerrar con llave?
107
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
- ¿Qué? Perdón. Lo olvidé.
- ¿Qué…?
108
00:08:02,815 --> 00:08:03,816
¿Con quién hablabas?
109
00:08:03,900 --> 00:08:05,610
Con una compañera.
110
00:08:05,693 --> 00:08:09,238
Mañana hay prueba de geometría
y no sabía qué capítulo tomarán.
111
00:08:09,322 --> 00:08:11,407
- Ya me voy a dormir.
- Bien.
112
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
¿Viniste a ver si había alguien aquí?
113
00:08:17,622 --> 00:08:19,874
¿Sabes qué? Pasa, revisa mi cuarto.
114
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
No el clóset, está el equipo de fútbol.
115
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Por favor. Ahórrame esa imagen.
116
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
- Quería darte las buenas noches.
- Bueno.
117
00:08:27,965 --> 00:08:29,133
Te quiero, Ellie.
118
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
Yo también, papá.
119
00:08:41,437 --> 00:08:44,148
No es mi culpa. Lo intento.
120
00:08:59,330 --> 00:09:01,624
- Debería.
- Sí, deberías. Es bueno.
121
00:09:01,707 --> 00:09:05,461
Oye, ¿qué haces aquí?
¿No terminaste la semana pasada?
122
00:09:05,545 --> 00:09:06,963
Debí llamar antes.
123
00:09:07,046 --> 00:09:09,840
Una de las cámaras se apagó,
tengo que cambiarla.
124
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
Creo que una ardilla mordió el cable.
125
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
¿Qué diablos? ¿Cuánto me costará?
126
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
Por favor, papá. ¿Qué te pasa?
127
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
¿Qué haces aquí afuera?
128
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
Prepárate para ir a la escuela.
129
00:09:22,103 --> 00:09:23,896
Si es delineador, quítatelo.
130
00:09:26,941 --> 00:09:28,859
- Continúa.
- No le costará nada.
131
00:09:28,943 --> 00:09:30,278
Está en garantía.
132
00:09:30,361 --> 00:09:31,612
¿Cuándo terminarás?
133
00:09:32,363 --> 00:09:34,740
Tengo que pedirla. La instalaré mañana.
134
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
- Y entonces terminaré.
- Gracias.
135
00:09:37,952 --> 00:09:40,413
Bien, espera.
136
00:09:40,871 --> 00:09:43,791
- ¿Cuándo fue?
- No sé. Hace algunas semanas.
137
00:09:43,874 --> 00:09:45,793
Dijo ser el inspector de la obra,
138
00:09:45,876 --> 00:09:48,796
pero no hay ningún inspector
llamado John en Westfield.
139
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Crees haber conversado con John Graff
en nuestra casa,
140
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
¿y recién ahora me lo dices?
141
00:09:54,135 --> 00:09:57,221
La verdad, en ese momento,
no sabía quién era John Graff.
142
00:09:57,305 --> 00:09:59,890
Lo que no me gustan
son los secretos, Dean.
143
00:09:59,974 --> 00:10:03,728
Te quedas despierto toda la noche,
bebiendo café, sin comunicarte,
144
00:10:03,811 --> 00:10:06,147
y es lo que pasó la última vez,
145
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
justo antes de la quiebra.
146
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
- No quiero hablar de eso.
- No…
147
00:10:09,692 --> 00:10:12,528
¿Puedo intervenir un momento?
148
00:10:15,072 --> 00:10:18,993
Dean, sé a quién creíste ver
en tu casa el otro día,
149
00:10:19,076 --> 00:10:21,954
pero me cuesta creer
que sea el verdadero John Graff.
150
00:10:22,038 --> 00:10:24,957
¡Vamos! El tipo no paraba
de hablar de su hija.
151
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Me dijo que fuera
a la misma iglesia que él iba.
152
00:10:28,419 --> 00:10:29,795
Hasta se llamaba John.
153
00:10:29,879 --> 00:10:32,089
Uno de los nombres más comunes en el país.
154
00:10:32,173 --> 00:10:35,843
¿Por qué te dio su verdadero nombre?
¿Por qué no "Gary"?
155
00:10:36,427 --> 00:10:38,596
Podrías tener razón. Claro.
156
00:10:38,679 --> 00:10:41,474
Nadie sabe cómo se ve. Podría ser él.
157
00:10:41,557 --> 00:10:44,101
Pero me cuesta encontrar un vínculo.
158
00:10:44,852 --> 00:10:48,606
Crees que está vivo
y te escribe las cartas del Vigilante,
159
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
pero John Graff también las recibía.
160
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
¿Se las escribió a sí mismo,
o lo hizo otra persona
161
00:10:54,945 --> 00:10:56,322
y ahora él decidió
162
00:10:56,405 --> 00:10:58,991
escribirte las mismas cartas a ti?
163
00:10:59,533 --> 00:11:02,286
Empieza a tornarse ilógico.
164
00:11:02,995 --> 00:11:04,955
No creo que él sea el Vigilante.
165
00:11:05,039 --> 00:11:06,707
Si algo tiene sentido
166
00:11:06,791 --> 00:11:11,420
es que ese inspector es alguien
que se hace pasar por John Graff
167
00:11:11,504 --> 00:11:13,005
y quiere asustarte.
168
00:11:13,089 --> 00:11:16,717
Bien, pero hasta cierto punto,
¿no es demasiado?
169
00:11:17,510 --> 00:11:20,596
¿Todo lo que esta persona
hace para torturarnos?
170
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
¿Cuándo le pondremos un freno?
171
00:11:23,265 --> 00:11:27,269
Odio decir esto,
creo que tenemos que vender la casa.
172
00:11:27,353 --> 00:11:30,356
¿Qué? Creí que estábamos de acuerdo.
Ya lo hablamos.
173
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
Sé que sería malo.
174
00:11:31,982 --> 00:11:34,276
Perderíamos todo nuestro patrimonio, pero…
175
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
Será como revivir la quiebra.
176
00:11:37,154 --> 00:11:39,615
¿Qué pasó con ser fuertes por los niños?
177
00:11:39,699 --> 00:11:42,076
- Esto es por nuestros hijos.
- Tiempo.
178
00:11:42,993 --> 00:11:43,869
Tiempo.
179
00:11:44,537 --> 00:11:47,289
No vine a decirles
si deben vender la casa o no.
180
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
Pero antes de que decidan algo,
181
00:11:50,751 --> 00:11:54,922
estuve investigando a Dakota,
y creo que encontré algo concluyente.
182
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
- ¿En serio?
- ¿Qué?
183
00:11:57,758 --> 00:12:00,261
Piénsenlo. Una familia se muda
a una casa grande.
184
00:12:00,344 --> 00:12:01,512
Tienen dinero.
185
00:12:01,595 --> 00:12:05,015
Él se dedica a la seguridad,
a que la gente se sienta segura.
186
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
Pero para sentirse segura,
primero debe sentirse insegura.
187
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
¿Me siguen?
188
00:12:09,895 --> 00:12:14,817
Tiene un móvil para aterrorizarlos,
es bueno para su empresa.
189
00:12:15,568 --> 00:12:18,154
Hice que un colega lo siguiera.
190
00:12:22,366 --> 00:12:25,077
Resulta que al chico
le gustan los videojuegos.
191
00:12:25,161 --> 00:12:27,413
Eso es una buena noticia.
192
00:12:27,496 --> 00:12:30,207
Los jugadores socializan por internet.
193
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
Se ponen los auriculares
y hablan entre sí.
194
00:12:32,710 --> 00:12:37,631
Si él trama algo,
tal vez lo pesquemos alardeando.
195
00:12:37,715 --> 00:12:41,594
Esto no es del todo lícito, ¿sí?
196
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Así que nunca pasó,
si es que me entienden.
197
00:12:44,138 --> 00:12:45,931
¿Qué hacemos?
198
00:12:46,015 --> 00:12:47,475
Se llama husmear.
199
00:12:47,558 --> 00:12:51,353
Hackeas parte de los datos
que se transmiten
200
00:12:51,437 --> 00:12:53,981
entre un enrutador y un dispositivo.
201
00:12:54,064 --> 00:12:58,444
Luego haces correr
un programa Brute Force para descifrarlos.
202
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
Se puede tardar un poco,
pero si lo logras, ingresas.
203
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
Miren esto.
204
00:13:12,958 --> 00:13:15,377
- ¿Qué es?
- Los jugadores usan alias.
205
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
Cómo ingresan,
cómo los conocen otros jugadores.
206
00:13:19,256 --> 00:13:22,593
En este mundo, es tu nombre.
207
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
¡Mierda!
208
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
- El Vigilante.
- El Vigilante.
209
00:13:28,349 --> 00:13:30,226
No es Jasper Winslow.
210
00:13:30,309 --> 00:13:31,727
No es la pareja muerta.
211
00:13:31,811 --> 00:13:33,187
No es John Graff.
212
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
Es nuestro amigo Dakota.
213
00:14:01,090 --> 00:14:01,924
Permiso.
214
00:14:23,153 --> 00:14:25,155
Estaba pensando en lo que dijiste,
215
00:14:25,239 --> 00:14:31,495
que perderíamos el patrimonio
si vendemos la casa ahora.
216
00:14:31,579 --> 00:14:33,455
Y, bueno,
217
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
te están por hacer socio,
todo estará bien.
218
00:14:38,127 --> 00:14:42,006
No tendremos que preocuparnos
por el dinero, ¿verdad?
219
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
Sí.
220
00:14:47,219 --> 00:14:48,095
Sí, amor.
221
00:14:52,975 --> 00:14:53,893
Mira…
222
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
La cuestión es…
223
00:15:00,566 --> 00:15:03,569
Que ya no es por el dinero.
224
00:15:15,205 --> 00:15:18,542
Nos mudamos aquí
porque queríamos sentirnos seguros.
225
00:15:21,003 --> 00:15:22,504
Y sucede todo lo contrario.
226
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
Prefiero la ciudad.
227
00:15:27,843 --> 00:15:30,054
Nunca me sentí tan inseguro como aquí.
228
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
Y sé que tú sientes lo mismo.
229
00:15:40,439 --> 00:15:41,315
Sí.
230
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Creo que están saliendo.
231
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
¿Quiénes?
232
00:16:02,086 --> 00:16:03,671
Ellie y Dakota.
233
00:16:05,255 --> 00:16:07,758
- ¿Por qué crees eso?
- Lo sé.
234
00:16:07,841 --> 00:16:10,719
¿No podíamos contratar
una empresa de seguridad normal?
235
00:16:10,803 --> 00:16:12,846
¿Por qué fuimos por lo barato…?
236
00:16:12,930 --> 00:16:15,808
Tienes razón. La cagué.
237
00:16:16,433 --> 00:16:20,980
Theodora tiene razón
con todo el tema del alias.
238
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Él tiene un móvil.
239
00:16:24,733 --> 00:16:26,860
¿Qué vamos a hacer?
240
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
No quiero ser ese tipo de padre,
y tú tampoco,
241
00:16:31,156 --> 00:16:33,075
pero tienes su contraseña de iPhone.
242
00:16:34,368 --> 00:16:36,704
Lo único que importa ahora
243
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
es protegerla a ella, Nora.
244
00:16:39,206 --> 00:16:42,543
Y si este chico
es el Vigilante, juro por Dios…
245
00:16:46,463 --> 00:16:47,840
Está bien.
246
00:16:54,680 --> 00:16:55,556
A cenar.
247
00:16:56,890 --> 00:17:00,269
Nueva regla: sin teléfonos en la mesa.
248
00:17:00,352 --> 00:17:02,062
Pero Carter puede mirar su iPad.
249
00:17:02,646 --> 00:17:04,023
Tampoco iPads.
250
00:17:05,733 --> 00:17:06,567
Vamos.
251
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
Para que lo sepan,
ustedes usan el teléfono más que yo.
252
00:17:23,292 --> 00:17:24,126
Bueno.
253
00:17:27,963 --> 00:17:29,131
- ¡Cielos!
- ¿Qué pasó?
254
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
Nada. Se me metió algo en el ojo.
255
00:17:31,508 --> 00:17:33,510
- Voy al baño.
- ¿Estás bien?
256
00:17:33,594 --> 00:17:35,637
- ¿Necesitas ayuda?
- Estoy bien, gracias.
257
00:17:35,721 --> 00:17:37,264
Está bien.
258
00:18:13,425 --> 00:18:16,011
¡Oye! ¿Qué diablos es esto?
259
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
- ¡Dámelo, papá!
- ¿Qué pasa?
260
00:18:17,888 --> 00:18:20,390
- Me mentiste.
- Deja eso. Vamos arriba.
261
00:18:20,474 --> 00:18:22,976
- ¿Tú también, mamá?
- Me metiste.
262
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
Te lo pregunté, y me mentiste.
263
00:18:25,187 --> 00:18:26,647
No es asunto tuyo.
264
00:18:26,730 --> 00:18:28,273
¿No es asunto mío?
265
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
- Tienes 16, y él, 19.
- Nos aterroriza,
266
00:18:30,484 --> 00:18:32,069
- y mentiste.
- Vete a la mierda.
267
00:18:32,152 --> 00:18:34,238
- Estás castigada.
- ¿Castigada?
268
00:18:34,321 --> 00:18:35,906
No saldrás de tu cuarto.
269
00:18:35,989 --> 00:18:37,324
Sin teléfono ni computadora.
270
00:18:37,407 --> 00:18:39,868
Irás directo de la escuela a tu cuarto.
271
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
Te pondremos límites, porque mientes.
272
00:18:41,912 --> 00:18:44,373
- ¡No puedes hacer eso! ¡Te odio!
- ¡Lo haré!
273
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
- ¡Ellie!
- ¡Oye!
274
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
¿Saben qué?
Me alejaron de todos mis amigos.
275
00:18:48,377 --> 00:18:50,963
¿Qué iba a hacer? Ustedes hicieron esto.
276
00:18:51,046 --> 00:18:52,172
Te odio, papá.
277
00:19:54,443 --> 00:19:55,944
SEGURIDAD VANGUARD
278
00:20:11,376 --> 00:20:13,295
¿ADÓNDE TE FUISTE?
279
00:20:13,378 --> 00:20:16,381
¿NO ME HABLAS? JA, JA.
TE EXTRAÑO, NENA.
280
00:20:21,178 --> 00:20:24,223
PERDÓN SI HICE ALGO MALO.
281
00:20:37,402 --> 00:20:38,779
¡Oye!
282
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
- Me mentiste.
- ¿Qué carajo?
283
00:20:40,781 --> 00:20:42,532
Vi las fotos y los mensajes.
284
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
¿Te acuestas con mi hija de 16 años?
285
00:20:44,910 --> 00:20:45,994
Le juro que no.
286
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
Tú nos envías esas cartas, ¿no?
287
00:20:50,582 --> 00:20:53,543
Mi papá está agrediendo a alguien,
Boulevard 657.
288
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Sé tu alias, imbécil.
289
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
- En tus videojuegos…
- Déjeme en paz.
290
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
¿Te llamas el Vigilante?
291
00:20:59,841 --> 00:21:02,469
- Es una coincidencia.
- ¿En serio?
292
00:21:02,552 --> 00:21:03,679
No lo creo.
293
00:21:03,762 --> 00:21:06,890
Nos viste venir a kilómetros.
Fuimos un blanco fácil.
294
00:21:06,974 --> 00:21:08,809
- Ricos de la ciudad.
- ¡Suéltalo!
295
00:21:08,892 --> 00:21:11,019
- ¡Ellie!
- Llévala adentro, Nora.
296
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
- Métela a la casa.
- Lo juro.
297
00:21:13,105 --> 00:21:15,065
Entra ya mismo.
298
00:21:15,148 --> 00:21:17,776
Te aseguro que solo están hablando.
299
00:21:17,859 --> 00:21:19,111
Intento ayudarlo.
300
00:21:19,194 --> 00:21:22,072
No necesito tu ayuda.
Seguro tu ADN coincide.
301
00:21:22,155 --> 00:21:23,949
¿Vino la policía?
302
00:21:24,032 --> 00:21:25,784
Voy a mostrarles esto.
303
00:21:25,867 --> 00:21:26,702
La puta madre.
304
00:21:26,785 --> 00:21:29,579
Tiene 16 años, debería darte vergüenza.
305
00:21:29,663 --> 00:21:32,082
- Le aseguro que no la toqué.
- ¿Sabes qué?
306
00:21:32,165 --> 00:21:33,041
La besé una vez.
307
00:21:33,125 --> 00:21:34,501
¿Qué está pasando aquí?
308
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
- Gracias.
- ¿Estás bien?
309
00:21:36,044 --> 00:21:38,547
Este tipo se acuesta
con mi hija de 16 años.
310
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
No es así.
311
00:21:39,548 --> 00:21:41,967
También envió
cartas amenazantes a mi casa.
312
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
No sé de qué habla.
313
00:21:44,011 --> 00:21:45,554
¿Pueden correrse todos?
314
00:21:45,637 --> 00:21:47,180
No me iré de aquí.
315
00:21:47,264 --> 00:21:48,098
Ahora esta.
316
00:21:48,181 --> 00:21:50,058
No le pegue a ese niño.
317
00:21:50,142 --> 00:21:51,935
- Nadie le pegará.
- ¿Me embrujará?
318
00:21:52,019 --> 00:21:53,353
Esta es la foto.
319
00:21:53,437 --> 00:21:55,897
Es lo que le envió a mi hija de 16 años.
320
00:21:55,981 --> 00:21:59,192
La edad de consentimiento
en Nueva Jersey es 16 años.
321
00:21:59,276 --> 00:22:00,902
- ¿Qué?
- No es un delito.
322
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
¿Puede llamar al detective Chamberland?
323
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Él sabrá lo que pasa.
324
00:22:06,241 --> 00:22:09,745
Oficial, hemos recibido
cartas amenazantes de alguien
325
00:22:09,828 --> 00:22:10,954
llamado el Vigilante.
326
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
Es el alias de este chico. Arréstelo.
327
00:22:13,540 --> 00:22:15,334
Chamberland no vino hoy.
328
00:22:15,417 --> 00:22:17,878
- ¿Acaso importa?
- No arrestaré a este chico.
329
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
- Gracias.
- ¿Qué dice?
330
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
Asusta a mi familia.
331
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
Hable con Chamberland.
332
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
Él decide si lo interrogará,
333
00:22:24,760 --> 00:22:27,387
salvo que consigan una orden judicial.
334
00:22:27,471 --> 00:22:31,058
Responderé las preguntas que quieran.
Le doy mi teléfono.
335
00:22:31,141 --> 00:22:32,225
Señor Colaborador.
336
00:22:36,813 --> 00:22:38,648
Gracias. Puedes irte.
337
00:22:38,732 --> 00:22:41,318
- ¿Qué?
- Cuidado, Sr. Brannock.
338
00:22:41,401 --> 00:22:43,445
- ¿Necesitas ayuda?
- ¿Qué pasa?
339
00:22:43,528 --> 00:22:45,405
- Sí.
- Chamberland vuelve mañana.
340
00:22:45,489 --> 00:22:46,865
¡Fuera de mi propiedad!
341
00:22:47,449 --> 00:22:48,784
Se acabó el show.
342
00:22:51,036 --> 00:22:53,538
Qué descortés.
343
00:23:05,050 --> 00:23:06,259
Llegaste temprano.
344
00:23:09,137 --> 00:23:12,474
¿Qué pasó, cariño?
345
00:23:15,143 --> 00:23:16,978
Dice que hice algo que no hice.
346
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
¿Quién?
347
00:23:20,315 --> 00:23:22,067
La familia para la que trabajo.
348
00:23:24,069 --> 00:23:25,779
Dicen que los acosé.
349
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
¿Y estás diciendo la verdad?
350
00:23:27,781 --> 00:23:28,615
Sí.
351
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
ESTADO DE NUEVA JERSEY
352
00:23:50,345 --> 00:23:53,265
Lo que pedimos, si aceptas,
353
00:23:53,348 --> 00:23:55,058
no podemos obligarte,
354
00:23:55,142 --> 00:23:58,895
es una muestra de ADN
para compararla con el de los sobres.
355
00:23:58,979 --> 00:24:01,356
Mi cliente no tiene nada que ocultar.
356
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Le daré la muestra
y responderé sus preguntas.
357
00:24:04,192 --> 00:24:05,610
No hice nada malo.
358
00:24:05,694 --> 00:24:08,488
¿No tuviste nada que ver con las cartas?
359
00:24:08,572 --> 00:24:11,700
No. Sé de las cartas
porque él me lo contó.
360
00:24:12,242 --> 00:24:14,744
Por eso los ayudé
con el sistema de seguridad.
361
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
¿Y el alias?
362
00:24:16,705 --> 00:24:18,290
El Vigilante es un apodo.
363
00:24:18,373 --> 00:24:20,834
Se lo puse cuando trabajaba
de guardia de seguridad
364
00:24:20,917 --> 00:24:23,670
y se quejaba
de que se la pasaba sentado vigilando.
365
00:24:23,753 --> 00:24:25,797
Al estado le interesa
366
00:24:25,881 --> 00:24:29,050
si esa información se obtuvo
por medios lícitos.
367
00:24:37,100 --> 00:24:40,061
Si su objetivo era asustar a ese chico,
368
00:24:40,145 --> 00:24:41,646
misión cumplida.
369
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
Sí, detective, lo hablamos,
370
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
y lo que haya pasado
entre él y nuestra hija…
371
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
Es un asunto familiar,
no vamos a hacer una denuncia.
372
00:24:49,613 --> 00:24:53,366
No pueden.
Él tiene 19, ella, 16. No es ilegal.
373
00:24:53,992 --> 00:24:55,202
- En Nueva Jersey.
- Sí.
374
00:24:55,785 --> 00:24:57,329
Nos dará una muestra de ADN.
375
00:24:58,079 --> 00:25:00,373
Tardarán dos semanas en procesarla.
376
00:25:00,457 --> 00:25:02,876
Hoy hablé con el laboratorio. El ADN
377
00:25:02,959 --> 00:25:06,922
de los sobres del Vigilante
estará listo la semana próxima.
378
00:25:07,881 --> 00:25:09,382
Tengo que preguntar.
379
00:25:09,883 --> 00:25:13,178
Desde que nos conocimos,
siempre dice lo mismo.
380
00:25:13,261 --> 00:25:16,056
¿Cuándo será verdad lo que dice?
381
00:25:19,935 --> 00:25:22,562
Y yo que me arriesgué por Theodora
382
00:25:22,646 --> 00:25:23,647
para ayudarlos.
383
00:25:26,066 --> 00:25:27,859
Tal vez deba dejar de ser cordial.
384
00:25:31,154 --> 00:25:34,866
Como dije, hay que ser pacientes.
385
00:25:35,534 --> 00:25:37,160
Recortes de presupuesto.
386
00:25:42,457 --> 00:25:44,167
¿Por qué me sostienes?
387
00:25:44,251 --> 00:25:46,670
- Quiero que mantengas la calma.
- Solo…
388
00:26:21,079 --> 00:26:22,038
Hola, gente.
389
00:26:23,248 --> 00:26:26,001
Últimamente, estuve desconectada, pero…
390
00:26:28,169 --> 00:26:30,171
lo que voy a contarles es muy doloroso,
391
00:26:30,755 --> 00:26:35,051
pero tuve que soportarlo,
y es mejor que lo transitemos juntos.
392
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
Quedamos las 12:30.
393
00:26:42,851 --> 00:26:45,186
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué?
394
00:26:47,564 --> 00:26:49,316
No me digas que no lo sabes.
395
00:26:49,399 --> 00:26:50,525
¿Qué cosa?
396
00:26:55,071 --> 00:26:56,197
Hola, gente.
397
00:26:58,158 --> 00:27:00,910
Últimamente, estuve desconectada, pero…
398
00:27:02,245 --> 00:27:05,665
- Dean, ¿es tu hija?
- Lo que voy a contarles es muy doloroso,
399
00:27:05,749 --> 00:27:10,253
pero tuve que soportarlo,
y es mejor que lo transitemos juntos.
400
00:27:11,171 --> 00:27:14,132
Estoy enamorada de un afroamericano.
401
00:27:14,215 --> 00:27:17,510
Y, por eso,
ahora estoy encerrada en mi cuarto.
402
00:27:18,720 --> 00:27:19,929
Me quitaron mi teléfono,
403
00:27:20,013 --> 00:27:22,223
y grabo esto con el iPad de mi hermano.
404
00:27:24,100 --> 00:27:25,977
Vivíamos en Nueva York y…
405
00:27:26,895 --> 00:27:29,189
Él no era así, pero ahora…
406
00:27:33,485 --> 00:27:35,070
¿Tienes algo que decirme?
407
00:27:35,153 --> 00:27:37,405
Esto pasa porque no me dejas en paz.
408
00:27:37,489 --> 00:27:40,283
No, Ellie, esa no es una respuesta.
409
00:27:41,117 --> 00:27:42,952
Sabes que no soy racista, Ellie.
410
00:27:43,036 --> 00:27:45,205
Lo sé y no me importa.
411
00:27:49,376 --> 00:27:50,335
Al carajo.
412
00:27:50,418 --> 00:27:51,628
- ¡Papá!
- Cálmate.
413
00:27:51,711 --> 00:27:53,922
- ¡Papá!
- ¡Dean! Tranquilízate.
414
00:27:54,005 --> 00:27:54,839
Basta.
415
00:27:54,923 --> 00:27:58,551
Me estás destruyendo la vida.
Destruiste a esta familia.
416
00:27:58,635 --> 00:28:00,637
- ¡Está loco!
- ¡A tu cuarto, ya mismo!
417
00:28:00,720 --> 00:28:02,138
¡Estás loco, papá!
418
00:28:02,764 --> 00:28:06,059
¡Cielos, Dean! ¿Qué carajo te pasa?
419
00:28:23,034 --> 00:28:24,160
Lo lamento.
420
00:28:24,244 --> 00:28:26,371
Le suspendieron temporalmente
la membresía.
421
00:28:26,955 --> 00:28:28,081
¿Perdón?
422
00:28:28,164 --> 00:28:31,084
Dice que está pendiente
una investigación interna.
423
00:28:31,167 --> 00:28:33,878
Nos expulsan porque creen que somos…
424
00:28:35,630 --> 00:28:37,549
¿Creen que somos racistas?
425
00:28:37,632 --> 00:28:39,968
- Sí.
- Dios mío. ¡No somos así!
426
00:28:40,593 --> 00:28:42,762
Así son las cosas ahora.
427
00:28:42,846 --> 00:28:45,306
Me estoy arriesgando por solo hablarte.
428
00:28:45,390 --> 00:28:47,517
No te preocupes. No te abandonaré.
429
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Soy una amiga fiel.
430
00:28:48,935 --> 00:28:54,232
Pero, en serio, esto afectará todo
para ti de ahora en más.
431
00:28:54,315 --> 00:28:58,528
Y, por desgracia,
lo de internet perdura para siempre.
432
00:28:58,611 --> 00:29:01,614
Suerte con inscribir a Ellie
en una buena universidad.
433
00:29:01,698 --> 00:29:04,159
No quiero deprimirte,
434
00:29:05,201 --> 00:29:07,495
pero no creo que Dean mantenga su empleo.
435
00:29:07,579 --> 00:29:08,997
Cielos, Karen.
436
00:29:09,080 --> 00:29:12,125
Lo sé. Se acabó.
437
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
La vida que conocías se acabó.
438
00:29:15,128 --> 00:29:19,883
Pero lo bueno es
que puedes empezar de nuevo.
439
00:29:20,633 --> 00:29:25,597
No has querido enfrentarlo,
pero no tienes alternativa.
440
00:29:25,680 --> 00:29:28,641
Tienes que divorciarte de Dean
y vender la casa.
441
00:29:29,267 --> 00:29:31,394
Te redacté un contrato.
442
00:29:31,478 --> 00:29:33,438
- ¿Qué? Karen. Esto es…
- Sí.
443
00:29:33,521 --> 00:29:35,148
- Hablo en serio.
- No.
444
00:29:35,231 --> 00:29:38,860
Será una venta privada.
No la publicaré en portales.
445
00:29:40,862 --> 00:29:45,200
Tengo buenos clientes que conocen
tu casa y están muy interesados.
446
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Y, al final, podría conseguir,
447
00:29:49,579 --> 00:29:51,748
no sé, tres ofertas muy buenas
448
00:29:52,791 --> 00:29:54,751
para que se las muestres a Dean.
449
00:29:55,460 --> 00:29:58,505
Que, por cierto, está loco.
450
00:30:00,006 --> 00:30:03,134
Vi el TikTok de Ellie,
me pareció muy convincente.
451
00:30:03,218 --> 00:30:05,345
Ya basta.
452
00:30:06,971 --> 00:30:09,682
En primer lugar, no está loco.
453
00:30:09,766 --> 00:30:13,394
Y tendré que hablar con él
antes de firmar eso.
454
00:30:14,229 --> 00:30:15,438
¿Por qué?
455
00:30:15,522 --> 00:30:17,982
¿Por qué le pedirías permiso a tu esposo
456
00:30:18,066 --> 00:30:19,192
para vivir tu vida?
457
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
¿Sabes quién te observa ahora?
458
00:30:27,575 --> 00:30:28,827
Tu hija.
459
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
¿Por qué no puedes ser su heroína?
460
00:30:32,956 --> 00:30:35,208
Salvarla.
461
00:30:45,176 --> 00:30:47,345
CORREO
462
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
MÍRAME
463
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
¿Hola?
464
00:31:19,377 --> 00:31:20,378
Sí.
465
00:31:20,461 --> 00:31:21,379
No hay problema.
466
00:31:30,597 --> 00:31:32,015
Jack quiere verte.
467
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
Esto es…
468
00:31:38,646 --> 00:31:39,981
No sé qué es.
469
00:31:40,064 --> 00:31:42,817
Es el contenido de este sobre,
470
00:31:42,901 --> 00:31:45,069
que dejaron en mi escritorio
hace una hora.
471
00:31:46,446 --> 00:31:47,488
Decía: "Mírame".
472
00:31:54,329 --> 00:31:57,498
- El que está en la cama eres tú, ¿no?
- Sí, soy yo. Pero…
473
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
¿Qué? No tenemos una cámara en el cuarto.
474
00:32:02,754 --> 00:32:04,505
¿Podrías decirme quién es?
475
00:32:07,800 --> 00:32:09,594
Esto es una locura.
476
00:32:09,677 --> 00:32:11,262
Es una trampa.
477
00:32:11,346 --> 00:32:13,181
Es un video trucado o algo así.
478
00:32:13,264 --> 00:32:14,390
No parece trucado.
479
00:32:14,474 --> 00:32:16,768
Te digo que esto no pasó.
480
00:32:17,936 --> 00:32:21,648
Es evidente que fue el chico
que instaló el sistema de seguridad.
481
00:32:25,360 --> 00:32:26,569
Espera un momento.
482
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
Conozco ese camisón.
483
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
Esto es malo, Dean. Es muy joven.
484
00:32:35,620 --> 00:32:37,622
Está vestida para parecer Pat Graff.
485
00:32:37,705 --> 00:32:39,082
¿Quién es Pat Graff?
486
00:32:42,335 --> 00:32:43,544
Una chica que murió.
487
00:33:15,868 --> 00:33:16,995
Tú hiciste esto.
488
00:33:17,578 --> 00:33:20,707
Sí. Puse una cámara en su cuarto
489
00:33:21,541 --> 00:33:23,292
y le envié la filmación a su jefe.
490
00:33:23,960 --> 00:33:24,836
Está acabado.
491
00:33:27,171 --> 00:33:29,966
No me acosté con esa chica.
Ni siquiera sé quién es.
492
00:33:31,175 --> 00:33:32,385
Tú la contrataste.
493
00:33:32,468 --> 00:33:35,680
La hiciste vestirse
como la hija de John Graff,
494
00:33:35,763 --> 00:33:38,474
con el mismo camisón. ¿Cómo lo supiste?
495
00:33:38,558 --> 00:33:40,309
No sé de qué habla.
496
00:33:40,393 --> 00:33:41,769
No contraté a nadie.
497
00:33:42,562 --> 00:33:45,940
Puse la cámara ahí
porque creí que usted era el Vigilante.
498
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
¿Qué?
499
00:33:48,026 --> 00:33:49,235
¿Por qué dices eso?
500
00:33:49,318 --> 00:33:52,280
Tenía problemas financieros,
y su esposa quería esa casa.
501
00:33:52,363 --> 00:33:55,283
Creí que escribía las cartas para zafarse.
502
00:33:55,366 --> 00:33:58,411
Quise pescarlo escribiendo una
mientras su familia dormía.
503
00:33:58,494 --> 00:34:01,039
Y si no lo veía hacerlo,
podía descartarlo.
504
00:34:01,831 --> 00:34:05,001
Su familia se fue de la casa,
y lo vi con esa chica.
505
00:34:06,502 --> 00:34:08,046
Y no hubiera dicho nada.
506
00:34:08,963 --> 00:34:10,631
Pero tuvo que presionarme.
507
00:34:11,215 --> 00:34:13,051
Me atacó como si fuera un delincuente.
508
00:34:13,593 --> 00:34:15,344
¿Sabe cómo me sentí?
509
00:34:15,428 --> 00:34:18,848
Entré a la comisaría
con mi mamá y un puto abogado.
510
00:34:20,475 --> 00:34:23,686
¿Entiende que para mí
es distinto que para usted?
511
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
Sí. Entiendo. Perdón.
512
00:34:29,275 --> 00:34:32,153
¿Juras no saber
quién es la chica del video?
513
00:34:32,695 --> 00:34:34,530
¿Tú no la hiciste hacer esto?
514
00:34:36,365 --> 00:34:37,366
No.
515
00:34:39,911 --> 00:34:41,871
¿Cómo carajo entró a la casa?
516
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
¿Qué pasa?
517
00:35:10,858 --> 00:35:12,652
¿Cómo pudiste hacerme esto?
518
00:35:15,029 --> 00:35:16,114
¿Qué cosa?
519
00:35:16,197 --> 00:35:18,533
¿Cómo pudiste hacerle esto
a nuestra familia?
520
00:35:18,616 --> 00:35:21,744
- No sé de qué hablas…
- Lo sé, Dean.
521
00:35:25,373 --> 00:35:26,707
Sé lo que hiciste.
522
00:35:29,544 --> 00:35:30,378
Está bien.
523
00:35:31,045 --> 00:35:31,879
Está bien.
524
00:35:33,214 --> 00:35:34,882
Tienes que escucharme, amor.
525
00:35:34,966 --> 00:35:36,217
Te mostraré algo.
526
00:35:38,219 --> 00:35:39,387
Mira la foto.
527
00:35:39,470 --> 00:35:41,347
Es Pat Graff.
528
00:35:42,014 --> 00:35:45,601
Mira el camisón que usa, tiene cerezas.
529
00:35:46,310 --> 00:35:51,649
La chica del video
lleva puesto el mismo camisón.
530
00:35:52,650 --> 00:35:55,236
Alguien que conoce la historia
la contrató.
531
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
- Sabe que lo sabemos.
- Vete a la mierda.
532
00:35:57,572 --> 00:35:58,990
- No haré esto.
- No lo hice.
533
00:35:59,073 --> 00:36:01,492
- ¡No me toques!
- Te lo aseguro.
534
00:36:02,743 --> 00:36:05,037
No lo hice.
535
00:36:06,205 --> 00:36:07,498
Ni siquiera me desperté.
536
00:36:08,583 --> 00:36:10,877
Es una trampa.
537
00:36:10,960 --> 00:36:12,712
No sé quién es esa chica.
538
00:36:12,795 --> 00:36:14,672
No sé para quién trabaja.
539
00:36:14,755 --> 00:36:17,258
Ni siquiera sé cómo entró.
Activé la alarma.
540
00:36:17,341 --> 00:36:20,261
- Quiero que te vayas.
- ¿Qué? ¡No!
541
00:36:20,344 --> 00:36:22,555
Te quiero fuera de aquí.
542
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
Vamos a vender la casa.
543
00:36:26,058 --> 00:36:28,936
Y pediré el divorcio.
544
00:36:29,729 --> 00:36:31,272
Nora, amor, te lo juro.
545
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Lo juro.
546
00:36:33,774 --> 00:36:36,152
Un día, sabrás que digo la verdad.
547
00:36:36,235 --> 00:36:37,820
Bien. Lo espero ansiosa.
548
00:36:37,904 --> 00:36:39,780
Ahora vete de aquí.
549
00:36:39,864 --> 00:36:41,115
- No me iré.
- ¡Fuera!
550
00:36:41,199 --> 00:36:44,535
Dormiré afuera si es necesario.
Protegeré a esta familia.
551
00:36:44,619 --> 00:36:45,745
- ¿De qué?
- Tú…
552
00:36:49,999 --> 00:36:52,543
- Hola, mi amor.
- Escucha.
553
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
- Está todo bien.
- Todo bien.
554
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
Vamos. Te quiero. Estarás bien.
555
00:36:57,965 --> 00:37:00,092
- Sube, por favor.
- Ve arriba.
556
00:37:00,176 --> 00:37:01,677
- Está todo bien.
- Todo bien.
557
00:37:10,144 --> 00:37:11,270
¿Volvió por más?
558
00:37:13,439 --> 00:37:16,692
Supongo que esta vez
no necesita el cuarto contiguo.
559
00:37:26,619 --> 00:37:29,247
Si nuestros clientes lo compran ahora,
560
00:37:29,330 --> 00:37:30,581
no se arrepentirán.
561
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Compre todo esto y más
562
00:37:32,083 --> 00:37:34,377
y le ofreceremos más ofertas increíbles.
563
00:37:35,753 --> 00:37:38,422
Linda parrilla, Jocelyn, te luciste.
564
00:37:40,132 --> 00:37:42,009
¿Qué le espera con un corazón sano?
565
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Un millón de nuevas aventuras.
566
00:37:45,846 --> 00:37:48,849
Entrestor es un medicamento
para cardiopatías leves…
567
00:37:48,933 --> 00:37:49,767
¿Andrew?
568
00:37:49,850 --> 00:37:51,227
…recetado por cardiólogos.
569
00:37:51,310 --> 00:37:54,105
Entrestor se puede combinar
con otros medicamentos
570
00:37:54,188 --> 00:37:57,149
en lugar de inhibidores y bloqueadores.
571
00:37:57,233 --> 00:38:01,195
Hasta es efectivo
si tiene antecedentes familiares.
572
00:38:03,155 --> 00:38:04,573
¿Por qué Entrestor?
573
00:38:04,657 --> 00:38:06,909
Porque me queda mucho por vivir.
574
00:38:06,993 --> 00:38:10,371
Consulte con su médico
si Entrestor es bueno para usted…
575
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Hijo de puta.
576
00:40:28,801 --> 00:40:29,635
Gracias.
577
00:42:50,359 --> 00:42:55,364
Subtítulos: Daniela Costa