1 00:00:06,339 --> 00:00:09,634 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 ¿Qué pasa? 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,216 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 4 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 ¿Qué cosa? 5 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 ¿Cómo pudiste hacerle esto a nuestra familia? 6 00:00:56,306 --> 00:00:59,434 - No sé de qué hablas… - Lo sé, Dean. 7 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 Sé lo que hiciste. 8 00:01:07,817 --> 00:01:08,777 UNA SEMANA ANTES 9 00:01:08,860 --> 00:01:11,738 Debían informarnos. Las cartas, los homicidios. 10 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 Debían informarnos antes. 11 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 ¿Dice que no tiene idea de esto? 12 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 En absoluto. 13 00:01:18,078 --> 00:01:21,039 Ni de las cartas ni de los homicidios en la casa. 14 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Perdón, pero nos cuesta creerlo. 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,795 Juro que es la primera vez que oigo esto. 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,714 Entiende por qué estamos molestos, ¿no? 17 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 Nadie nos informó de esto al momento de la venta. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 ¿Qué pasa si me veo obligado a vender la casa? 19 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 ¿Me parece bien no divulgar esta información al próximo dueño? 20 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 No me parecería bien. 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,146 ¿Van a vender la casa? 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,566 Sr. Brannock, no sé bien qué decir. 23 00:01:48,650 --> 00:01:52,529 Entiendo por qué está molesto y lamento oír lo que tuvo que pasar. 24 00:01:52,612 --> 00:01:56,199 Pero aunque supiera de los homicidios en la casa, 25 00:01:56,282 --> 00:01:59,369 como agente inmobiliario, no estoy obligado 26 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 a divulgar esa información, salvo que me la pidan. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 - Mentira. - No es mentira. 28 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 Es la ley de Nueva Jersey. 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,753 ¿Quiénes eran los dueños anteriores? 30 00:02:08,837 --> 00:02:12,924 No estoy obligado por ley a decírselo. Pero en este caso, no lo sé. 31 00:02:13,007 --> 00:02:16,803 Fue una SRL, no conozco a los socios. 32 00:02:16,886 --> 00:02:21,307 Supongo que traté con un gerente comercial contratado. 33 00:02:21,391 --> 00:02:23,518 ¿Eso no le parece sospechoso? 34 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 Los constructores hacen mejoras para ganar dinero, eso es normal. 35 00:02:28,189 --> 00:02:31,276 Si este constructor quería hacer tantas mejoras, 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,778 ¿por qué dejó el sótano sin terminar? 37 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 Compró la casa por más de lo que vale, 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,534 diría que optaron por no terminarlo, y les salió bien. 39 00:02:39,617 --> 00:02:42,453 ¿A quién le compró la casa la SRL? 40 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 - No tengo esa información. - Bien. 41 00:02:44,747 --> 00:02:46,958 ¿Le suena el nombre Andrew Pierce? 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 No, claro que no. 43 00:02:48,293 --> 00:02:51,462 Es uno de los dueños anteriores, de hace un tiempo. 44 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Me dijo que recibía cartas amenazantes. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 Habló de cosas raras que pasaban en la casa. 46 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 Su esposa se suicidó. 47 00:02:58,094 --> 00:03:02,390 Todo muy trágico, pero no tiene nada que ver, yo no lo sabía. 48 00:03:02,473 --> 00:03:04,893 ¿Está dispuesto a declarar en juicio? 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 No. 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,939 ¿Amenaza con demandarme, Sr. Brannock? 51 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 Sí, Darren. 52 00:03:11,232 --> 00:03:12,108 Adelante. 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Perderá tiempo y dinero, 54 00:03:13,818 --> 00:03:16,696 porque conozco la ley, y le diré lo mismo al juez. 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 No pasé de un camión de nabos 56 00:03:18,740 --> 00:03:23,369 a ser el agente inmobiliario líder de la zona de un día para otro. 57 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 Respeto la ley y juego limpio. 58 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 Ese es mi diferencial. 59 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 Si no quiere creerlo, con gusto lo demostraré en juicio. 60 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 Karen, acompaña a los Brannock. 61 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 No es necesario. La oficina no es tan grande. 62 00:03:43,223 --> 00:03:44,182 Buenos días. 63 00:03:46,643 --> 00:03:50,396 ¿Oí bien? ¿Van a vender la casa? 64 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 No sabemos, Karen. 65 00:03:52,232 --> 00:03:54,984 Te llamaré. Almorzaremos en el club. 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 IMÁGENES DE WESTFIELD 67 00:04:23,972 --> 00:04:24,889 HOMICIDIO 68 00:04:33,314 --> 00:04:34,649 657 BOULEVARD WEST HOMICIDIO 69 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 La puta madre. 70 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 Llegó esto. 71 00:04:49,205 --> 00:04:50,623 SECUNDARIA WESTFIELD NORTH 72 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 ¿Y la llamada de las 5:00? 73 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Pásala para la semana próxima. 74 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 ¿Y Rick y Davis mañana a las 8:30? 75 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 Pregunta si pueden a las 2:00 p. m. 76 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Estoy ocupado en la mañana. 77 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Hombre de 41 años, identificado como Samuel Bright. 78 00:05:25,700 --> 00:05:29,078 Hallaron su cuerpo al volante de un Ford Taurus. 79 00:05:29,162 --> 00:05:31,664 Causa de muerte, disparo en la cabeza. 80 00:05:32,290 --> 00:05:35,918 No hay señales de otro ADN dentro o fuera del vehículo. 81 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 El cuerpo no fue manipulado post mortem. 82 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 - Te estaba llamando. - ¡La puta madre! 83 00:05:41,341 --> 00:05:44,510 Está bien… Me asustaste. 84 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 ¿Vienes a la cama? 85 00:05:46,346 --> 00:05:49,682 No estoy cansado. Me siento muy acelerado. 86 00:05:49,766 --> 00:05:52,894 No entiendo por qué nos daría todas estas pruebas. 87 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 Esto de John Graff. 88 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 ¿Quién? ¿Chamberland? 89 00:05:56,522 --> 00:05:57,440 Sí. 90 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 Tal vez quiere ayudar. 91 00:06:02,153 --> 00:06:03,029 ¿Ese tipo? 92 00:06:04,322 --> 00:06:07,909 ¿Exponiendo una fachada de hace 25 años que involucra a la ciudad 93 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 y a la policía? 94 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 Es raro. 95 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 - Me voy a la cama. - Adiós. 96 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 - Buenas noches. - Sí. 97 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 ¿Y si pasamos un rato sexi? 98 00:06:27,887 --> 00:06:28,721 ¿Qué? 99 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Nada. 100 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 ¿Puedes…? 101 00:07:31,826 --> 00:07:32,702 VAYA 102 00:07:46,549 --> 00:07:49,552 - ¿Tienes todo el sótano? - Sí, era lugar de guardado. 103 00:07:49,635 --> 00:07:53,181 Le dije a mi mamá si podía usarlo, que lo pondría lindo. 104 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - Lo limpiaría. - ¿Ellie? 105 00:07:55,725 --> 00:07:56,559 Un momento. 106 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 ¿Qué dijimos de cerrar con llave? 107 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 - ¿Qué? Perdón. Lo olvidé. - ¿Qué…? 108 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 ¿Con quién hablabas? 109 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 Con una compañera. 110 00:08:05,693 --> 00:08:09,238 Mañana hay prueba de geometría y no sabía qué capítulo tomarán. 111 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 - Ya me voy a dormir. - Bien. 112 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 ¿Viniste a ver si había alguien aquí? 113 00:08:17,622 --> 00:08:19,874 ¿Sabes qué? Pasa, revisa mi cuarto. 114 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 No el clóset, está el equipo de fútbol. 115 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Por favor. Ahórrame esa imagen. 116 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 - Quería darte las buenas noches. - Bueno. 117 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 Te quiero, Ellie. 118 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 Yo también, papá. 119 00:08:41,437 --> 00:08:44,148 No es mi culpa. Lo intento. 120 00:08:59,330 --> 00:09:01,624 - Debería. - Sí, deberías. Es bueno. 121 00:09:01,707 --> 00:09:05,461 Oye, ¿qué haces aquí? ¿No terminaste la semana pasada? 122 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Debí llamar antes. 123 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 Una de las cámaras se apagó, tengo que cambiarla. 124 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 Creo que una ardilla mordió el cable. 125 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 ¿Qué diablos? ¿Cuánto me costará? 126 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 Por favor, papá. ¿Qué te pasa? 127 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 ¿Qué haces aquí afuera? 128 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 Prepárate para ir a la escuela. 129 00:09:22,103 --> 00:09:23,896 Si es delineador, quítatelo. 130 00:09:26,941 --> 00:09:28,859 - Continúa. - No le costará nada. 131 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 Está en garantía. 132 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 ¿Cuándo terminarás? 133 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 Tengo que pedirla. La instalaré mañana. 134 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 - Y entonces terminaré. - Gracias. 135 00:09:37,952 --> 00:09:40,413 Bien, espera. 136 00:09:40,871 --> 00:09:43,791 - ¿Cuándo fue? - No sé. Hace algunas semanas. 137 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 Dijo ser el inspector de la obra, 138 00:09:45,876 --> 00:09:48,796 pero no hay ningún inspector llamado John en Westfield. 139 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Crees haber conversado con John Graff en nuestra casa, 140 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 ¿y recién ahora me lo dices? 141 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 La verdad, en ese momento, no sabía quién era John Graff. 142 00:09:57,305 --> 00:09:59,890 Lo que no me gustan son los secretos, Dean. 143 00:09:59,974 --> 00:10:03,728 Te quedas despierto toda la noche, bebiendo café, sin comunicarte, 144 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 y es lo que pasó la última vez, 145 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 justo antes de la quiebra. 146 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 - No quiero hablar de eso. - No… 147 00:10:09,692 --> 00:10:12,528 ¿Puedo intervenir un momento? 148 00:10:15,072 --> 00:10:18,993 Dean, sé a quién creíste ver en tu casa el otro día, 149 00:10:19,076 --> 00:10:21,954 pero me cuesta creer que sea el verdadero John Graff. 150 00:10:22,038 --> 00:10:24,957 ¡Vamos! El tipo no paraba de hablar de su hija. 151 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Me dijo que fuera a la misma iglesia que él iba. 152 00:10:28,419 --> 00:10:29,795 Hasta se llamaba John. 153 00:10:29,879 --> 00:10:32,089 Uno de los nombres más comunes en el país. 154 00:10:32,173 --> 00:10:35,843 ¿Por qué te dio su verdadero nombre? ¿Por qué no "Gary"? 155 00:10:36,427 --> 00:10:38,596 Podrías tener razón. Claro. 156 00:10:38,679 --> 00:10:41,474 Nadie sabe cómo se ve. Podría ser él. 157 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 Pero me cuesta encontrar un vínculo. 158 00:10:44,852 --> 00:10:48,606 Crees que está vivo y te escribe las cartas del Vigilante, 159 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 pero John Graff también las recibía. 160 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 ¿Se las escribió a sí mismo, o lo hizo otra persona 161 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 y ahora él decidió 162 00:10:56,405 --> 00:10:58,991 escribirte las mismas cartas a ti? 163 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 Empieza a tornarse ilógico. 164 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 No creo que él sea el Vigilante. 165 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 Si algo tiene sentido 166 00:11:06,791 --> 00:11:11,420 es que ese inspector es alguien que se hace pasar por John Graff 167 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 y quiere asustarte. 168 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 Bien, pero hasta cierto punto, ¿no es demasiado? 169 00:11:17,510 --> 00:11:20,596 ¿Todo lo que esta persona hace para torturarnos? 170 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 ¿Cuándo le pondremos un freno? 171 00:11:23,265 --> 00:11:27,269 Odio decir esto, creo que tenemos que vender la casa. 172 00:11:27,353 --> 00:11:30,356 ¿Qué? Creí que estábamos de acuerdo. Ya lo hablamos. 173 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 Sé que sería malo. 174 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 Perderíamos todo nuestro patrimonio, pero… 175 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 Será como revivir la quiebra. 176 00:11:37,154 --> 00:11:39,615 ¿Qué pasó con ser fuertes por los niños? 177 00:11:39,699 --> 00:11:42,076 - Esto es por nuestros hijos. - Tiempo. 178 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 Tiempo. 179 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 No vine a decirles si deben vender la casa o no. 180 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 Pero antes de que decidan algo, 181 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 estuve investigando a Dakota, y creo que encontré algo concluyente. 182 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 - ¿En serio? - ¿Qué? 183 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 Piénsenlo. Una familia se muda a una casa grande. 184 00:12:00,344 --> 00:12:01,512 Tienen dinero. 185 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 Él se dedica a la seguridad, a que la gente se sienta segura. 186 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 Pero para sentirse segura, primero debe sentirse insegura. 187 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 ¿Me siguen? 188 00:12:09,895 --> 00:12:14,817 Tiene un móvil para aterrorizarlos, es bueno para su empresa. 189 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 Hice que un colega lo siguiera. 190 00:12:22,366 --> 00:12:25,077 Resulta que al chico le gustan los videojuegos. 191 00:12:25,161 --> 00:12:27,413 Eso es una buena noticia. 192 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 Los jugadores socializan por internet. 193 00:12:30,291 --> 00:12:32,626 Se ponen los auriculares y hablan entre sí. 194 00:12:32,710 --> 00:12:37,631 Si él trama algo, tal vez lo pesquemos alardeando. 195 00:12:37,715 --> 00:12:41,594 Esto no es del todo lícito, ¿sí? 196 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Así que nunca pasó, si es que me entienden. 197 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 ¿Qué hacemos? 198 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 Se llama husmear. 199 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 Hackeas parte de los datos que se transmiten 200 00:12:51,437 --> 00:12:53,981 entre un enrutador y un dispositivo. 201 00:12:54,064 --> 00:12:58,444 Luego haces correr un programa Brute Force para descifrarlos. 202 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 Se puede tardar un poco, pero si lo logras, ingresas. 203 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Miren esto. 204 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 - ¿Qué es? - Los jugadores usan alias. 205 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 Cómo ingresan, cómo los conocen otros jugadores. 206 00:13:19,256 --> 00:13:22,593 En este mundo, es tu nombre. 207 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 ¡Mierda! 208 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 - El Vigilante. - El Vigilante. 209 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 No es Jasper Winslow. 210 00:13:30,309 --> 00:13:31,727 No es la pareja muerta. 211 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 No es John Graff. 212 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 Es nuestro amigo Dakota. 213 00:14:01,090 --> 00:14:01,924 Permiso. 214 00:14:23,153 --> 00:14:25,155 Estaba pensando en lo que dijiste, 215 00:14:25,239 --> 00:14:31,495 que perderíamos el patrimonio si vendemos la casa ahora. 216 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 Y, bueno, 217 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 te están por hacer socio, todo estará bien. 218 00:14:38,127 --> 00:14:42,006 No tendremos que preocuparnos por el dinero, ¿verdad? 219 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 Sí. 220 00:14:47,219 --> 00:14:48,095 Sí, amor. 221 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 Mira… 222 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 La cuestión es… 223 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 Que ya no es por el dinero. 224 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 Nos mudamos aquí porque queríamos sentirnos seguros. 225 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 Y sucede todo lo contrario. 226 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 Prefiero la ciudad. 227 00:15:27,843 --> 00:15:30,054 Nunca me sentí tan inseguro como aquí. 228 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Y sé que tú sientes lo mismo. 229 00:15:40,439 --> 00:15:41,315 Sí. 230 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Creo que están saliendo. 231 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 ¿Quiénes? 232 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 Ellie y Dakota. 233 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 - ¿Por qué crees eso? - Lo sé. 234 00:16:07,841 --> 00:16:10,719 ¿No podíamos contratar una empresa de seguridad normal? 235 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 ¿Por qué fuimos por lo barato…? 236 00:16:12,930 --> 00:16:15,808 Tienes razón. La cagué. 237 00:16:16,433 --> 00:16:20,980 Theodora tiene razón con todo el tema del alias. 238 00:16:21,063 --> 00:16:21,981 Él tiene un móvil. 239 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 ¿Qué vamos a hacer? 240 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 No quiero ser ese tipo de padre, y tú tampoco, 241 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 pero tienes su contraseña de iPhone. 242 00:16:34,368 --> 00:16:36,704 Lo único que importa ahora 243 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 es protegerla a ella, Nora. 244 00:16:39,206 --> 00:16:42,543 Y si este chico es el Vigilante, juro por Dios… 245 00:16:46,463 --> 00:16:47,840 Está bien. 246 00:16:54,680 --> 00:16:55,556 A cenar. 247 00:16:56,890 --> 00:17:00,269 Nueva regla: sin teléfonos en la mesa. 248 00:17:00,352 --> 00:17:02,062 Pero Carter puede mirar su iPad. 249 00:17:02,646 --> 00:17:04,023 Tampoco iPads. 250 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 Vamos. 251 00:17:18,871 --> 00:17:22,082 Para que lo sepan, ustedes usan el teléfono más que yo. 252 00:17:23,292 --> 00:17:24,126 Bueno. 253 00:17:27,963 --> 00:17:29,131 - ¡Cielos! - ¿Qué pasó? 254 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Nada. Se me metió algo en el ojo. 255 00:17:31,508 --> 00:17:33,510 - Voy al baño. - ¿Estás bien? 256 00:17:33,594 --> 00:17:35,637 - ¿Necesitas ayuda? - Estoy bien, gracias. 257 00:17:35,721 --> 00:17:37,264 Está bien. 258 00:18:13,425 --> 00:18:16,011 ¡Oye! ¿Qué diablos es esto? 259 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 - ¡Dámelo, papá! - ¿Qué pasa? 260 00:18:17,888 --> 00:18:20,390 - Me mentiste. - Deja eso. Vamos arriba. 261 00:18:20,474 --> 00:18:22,976 - ¿Tú también, mamá? - Me metiste. 262 00:18:23,060 --> 00:18:25,104 Te lo pregunté, y me mentiste. 263 00:18:25,187 --> 00:18:26,647 No es asunto tuyo. 264 00:18:26,730 --> 00:18:28,273 ¿No es asunto mío? 265 00:18:28,357 --> 00:18:30,400 - Tienes 16, y él, 19. - Nos aterroriza, 266 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 - y mentiste. - Vete a la mierda. 267 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 - Estás castigada. - ¿Castigada? 268 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 No saldrás de tu cuarto. 269 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 Sin teléfono ni computadora. 270 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 Irás directo de la escuela a tu cuarto. 271 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 Te pondremos límites, porque mientes. 272 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 - ¡No puedes hacer eso! ¡Te odio! - ¡Lo haré! 273 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 - ¡Ellie! - ¡Oye! 274 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 ¿Saben qué? Me alejaron de todos mis amigos. 275 00:18:48,377 --> 00:18:50,963 ¿Qué iba a hacer? Ustedes hicieron esto. 276 00:18:51,046 --> 00:18:52,172 Te odio, papá. 277 00:19:54,443 --> 00:19:55,944 SEGURIDAD VANGUARD 278 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 ¿ADÓNDE TE FUISTE? 279 00:20:13,378 --> 00:20:16,381 ¿NO ME HABLAS? JA, JA. TE EXTRAÑO, NENA. 280 00:20:21,178 --> 00:20:24,223 PERDÓN SI HICE ALGO MALO. 281 00:20:37,402 --> 00:20:38,779 ¡Oye! 282 00:20:38,862 --> 00:20:40,697 - Me mentiste. - ¿Qué carajo? 283 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 Vi las fotos y los mensajes. 284 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 ¿Te acuestas con mi hija de 16 años? 285 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 Le juro que no. 286 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 Tú nos envías esas cartas, ¿no? 287 00:20:50,582 --> 00:20:53,543 Mi papá está agrediendo a alguien, Boulevard 657. 288 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Sé tu alias, imbécil. 289 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 - En tus videojuegos… - Déjeme en paz. 290 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 ¿Te llamas el Vigilante? 291 00:20:59,841 --> 00:21:02,469 - Es una coincidencia. - ¿En serio? 292 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 No lo creo. 293 00:21:03,762 --> 00:21:06,890 Nos viste venir a kilómetros. Fuimos un blanco fácil. 294 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 - Ricos de la ciudad. - ¡Suéltalo! 295 00:21:08,892 --> 00:21:11,019 - ¡Ellie! - Llévala adentro, Nora. 296 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 - Métela a la casa. - Lo juro. 297 00:21:13,105 --> 00:21:15,065 Entra ya mismo. 298 00:21:15,148 --> 00:21:17,776 Te aseguro que solo están hablando. 299 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 Intento ayudarlo. 300 00:21:19,194 --> 00:21:22,072 No necesito tu ayuda. Seguro tu ADN coincide. 301 00:21:22,155 --> 00:21:23,949 ¿Vino la policía? 302 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 Voy a mostrarles esto. 303 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 La puta madre. 304 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 Tiene 16 años, debería darte vergüenza. 305 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 - Le aseguro que no la toqué. - ¿Sabes qué? 306 00:21:32,165 --> 00:21:33,041 La besé una vez. 307 00:21:33,125 --> 00:21:34,501 ¿Qué está pasando aquí? 308 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 - Gracias. - ¿Estás bien? 309 00:21:36,044 --> 00:21:38,547 Este tipo se acuesta con mi hija de 16 años. 310 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 No es así. 311 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 También envió cartas amenazantes a mi casa. 312 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 No sé de qué habla. 313 00:21:44,011 --> 00:21:45,554 ¿Pueden correrse todos? 314 00:21:45,637 --> 00:21:47,180 No me iré de aquí. 315 00:21:47,264 --> 00:21:48,098 Ahora esta. 316 00:21:48,181 --> 00:21:50,058 No le pegue a ese niño. 317 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 - Nadie le pegará. - ¿Me embrujará? 318 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 Esta es la foto. 319 00:21:53,437 --> 00:21:55,897 Es lo que le envió a mi hija de 16 años. 320 00:21:55,981 --> 00:21:59,192 La edad de consentimiento en Nueva Jersey es 16 años. 321 00:21:59,276 --> 00:22:00,902 - ¿Qué? - No es un delito. 322 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 ¿Puede llamar al detective Chamberland? 323 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Él sabrá lo que pasa. 324 00:22:06,241 --> 00:22:09,745 Oficial, hemos recibido cartas amenazantes de alguien 325 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 llamado el Vigilante. 326 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 Es el alias de este chico. Arréstelo. 327 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 Chamberland no vino hoy. 328 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 - ¿Acaso importa? - No arrestaré a este chico. 329 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 - Gracias. - ¿Qué dice? 330 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 Asusta a mi familia. 331 00:22:20,797 --> 00:22:22,424 Hable con Chamberland. 332 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 Él decide si lo interrogará, 333 00:22:24,760 --> 00:22:27,387 salvo que consigan una orden judicial. 334 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 Responderé las preguntas que quieran. Le doy mi teléfono. 335 00:22:31,141 --> 00:22:32,225 Señor Colaborador. 336 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 Gracias. Puedes irte. 337 00:22:38,732 --> 00:22:41,318 - ¿Qué? - Cuidado, Sr. Brannock. 338 00:22:41,401 --> 00:22:43,445 - ¿Necesitas ayuda? - ¿Qué pasa? 339 00:22:43,528 --> 00:22:45,405 - Sí. - Chamberland vuelve mañana. 340 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 ¡Fuera de mi propiedad! 341 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 Se acabó el show. 342 00:22:51,036 --> 00:22:53,538 Qué descortés. 343 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 Llegaste temprano. 344 00:23:09,137 --> 00:23:12,474 ¿Qué pasó, cariño? 345 00:23:15,143 --> 00:23:16,978 Dice que hice algo que no hice. 346 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 ¿Quién? 347 00:23:20,315 --> 00:23:22,067 La familia para la que trabajo. 348 00:23:24,069 --> 00:23:25,779 Dicen que los acosé. 349 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 ¿Y estás diciendo la verdad? 350 00:23:27,781 --> 00:23:28,615 Sí. 351 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 DEPARTAMENTO DE POLICÍA ESTADO DE NUEVA JERSEY 352 00:23:50,345 --> 00:23:53,265 Lo que pedimos, si aceptas, 353 00:23:53,348 --> 00:23:55,058 no podemos obligarte, 354 00:23:55,142 --> 00:23:58,895 es una muestra de ADN para compararla con el de los sobres. 355 00:23:58,979 --> 00:24:01,356 Mi cliente no tiene nada que ocultar. 356 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Le daré la muestra y responderé sus preguntas. 357 00:24:04,192 --> 00:24:05,610 No hice nada malo. 358 00:24:05,694 --> 00:24:08,488 ¿No tuviste nada que ver con las cartas? 359 00:24:08,572 --> 00:24:11,700 No. Sé de las cartas porque él me lo contó. 360 00:24:12,242 --> 00:24:14,744 Por eso los ayudé con el sistema de seguridad. 361 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 ¿Y el alias? 362 00:24:16,705 --> 00:24:18,290 El Vigilante es un apodo. 363 00:24:18,373 --> 00:24:20,834 Se lo puse cuando trabajaba de guardia de seguridad 364 00:24:20,917 --> 00:24:23,670 y se quejaba de que se la pasaba sentado vigilando. 365 00:24:23,753 --> 00:24:25,797 Al estado le interesa 366 00:24:25,881 --> 00:24:29,050 si esa información se obtuvo por medios lícitos. 367 00:24:37,100 --> 00:24:40,061 Si su objetivo era asustar a ese chico, 368 00:24:40,145 --> 00:24:41,646 misión cumplida. 369 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 Sí, detective, lo hablamos, 370 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 y lo que haya pasado entre él y nuestra hija… 371 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 Es un asunto familiar, no vamos a hacer una denuncia. 372 00:24:49,613 --> 00:24:53,366 No pueden. Él tiene 19, ella, 16. No es ilegal. 373 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 - En Nueva Jersey. - Sí. 374 00:24:55,785 --> 00:24:57,329 Nos dará una muestra de ADN. 375 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 Tardarán dos semanas en procesarla. 376 00:25:00,457 --> 00:25:02,876 Hoy hablé con el laboratorio. El ADN 377 00:25:02,959 --> 00:25:06,922 de los sobres del Vigilante estará listo la semana próxima. 378 00:25:07,881 --> 00:25:09,382 Tengo que preguntar. 379 00:25:09,883 --> 00:25:13,178 Desde que nos conocimos, siempre dice lo mismo. 380 00:25:13,261 --> 00:25:16,056 ¿Cuándo será verdad lo que dice? 381 00:25:19,935 --> 00:25:22,562 Y yo que me arriesgué por Theodora 382 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 para ayudarlos. 383 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 Tal vez deba dejar de ser cordial. 384 00:25:31,154 --> 00:25:34,866 Como dije, hay que ser pacientes. 385 00:25:35,534 --> 00:25:37,160 Recortes de presupuesto. 386 00:25:42,457 --> 00:25:44,167 ¿Por qué me sostienes? 387 00:25:44,251 --> 00:25:46,670 - Quiero que mantengas la calma. - Solo… 388 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Hola, gente. 389 00:26:23,248 --> 00:26:26,001 Últimamente, estuve desconectada, pero… 390 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 lo que voy a contarles es muy doloroso, 391 00:26:30,755 --> 00:26:35,051 pero tuve que soportarlo, y es mejor que lo transitemos juntos. 392 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 Quedamos las 12:30. 393 00:26:42,851 --> 00:26:45,186 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué? 394 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 No me digas que no lo sabes. 395 00:26:49,399 --> 00:26:50,525 ¿Qué cosa? 396 00:26:55,071 --> 00:26:56,197 Hola, gente. 397 00:26:58,158 --> 00:27:00,910 Últimamente, estuve desconectada, pero… 398 00:27:02,245 --> 00:27:05,665 - Dean, ¿es tu hija? - Lo que voy a contarles es muy doloroso, 399 00:27:05,749 --> 00:27:10,253 pero tuve que soportarlo, y es mejor que lo transitemos juntos. 400 00:27:11,171 --> 00:27:14,132 Estoy enamorada de un afroamericano. 401 00:27:14,215 --> 00:27:17,510 Y, por eso, ahora estoy encerrada en mi cuarto. 402 00:27:18,720 --> 00:27:19,929 Me quitaron mi teléfono, 403 00:27:20,013 --> 00:27:22,223 y grabo esto con el iPad de mi hermano. 404 00:27:24,100 --> 00:27:25,977 Vivíamos en Nueva York y… 405 00:27:26,895 --> 00:27:29,189 Él no era así, pero ahora… 406 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 ¿Tienes algo que decirme? 407 00:27:35,153 --> 00:27:37,405 Esto pasa porque no me dejas en paz. 408 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 No, Ellie, esa no es una respuesta. 409 00:27:41,117 --> 00:27:42,952 Sabes que no soy racista, Ellie. 410 00:27:43,036 --> 00:27:45,205 Lo sé y no me importa. 411 00:27:49,376 --> 00:27:50,335 Al carajo. 412 00:27:50,418 --> 00:27:51,628 - ¡Papá! - Cálmate. 413 00:27:51,711 --> 00:27:53,922 - ¡Papá! - ¡Dean! Tranquilízate. 414 00:27:54,005 --> 00:27:54,839 Basta. 415 00:27:54,923 --> 00:27:58,551 Me estás destruyendo la vida. Destruiste a esta familia. 416 00:27:58,635 --> 00:28:00,637 - ¡Está loco! - ¡A tu cuarto, ya mismo! 417 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 ¡Estás loco, papá! 418 00:28:02,764 --> 00:28:06,059 ¡Cielos, Dean! ¿Qué carajo te pasa? 419 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 Lo lamento. 420 00:28:24,244 --> 00:28:26,371 Le suspendieron temporalmente la membresía. 421 00:28:26,955 --> 00:28:28,081 ¿Perdón? 422 00:28:28,164 --> 00:28:31,084 Dice que está pendiente una investigación interna. 423 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 Nos expulsan porque creen que somos… 424 00:28:35,630 --> 00:28:37,549 ¿Creen que somos racistas? 425 00:28:37,632 --> 00:28:39,968 - Sí. - Dios mío. ¡No somos así! 426 00:28:40,593 --> 00:28:42,762 Así son las cosas ahora. 427 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Me estoy arriesgando por solo hablarte. 428 00:28:45,390 --> 00:28:47,517 No te preocupes. No te abandonaré. 429 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Soy una amiga fiel. 430 00:28:48,935 --> 00:28:54,232 Pero, en serio, esto afectará todo para ti de ahora en más. 431 00:28:54,315 --> 00:28:58,528 Y, por desgracia, lo de internet perdura para siempre. 432 00:28:58,611 --> 00:29:01,614 Suerte con inscribir a Ellie en una buena universidad. 433 00:29:01,698 --> 00:29:04,159 No quiero deprimirte, 434 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 pero no creo que Dean mantenga su empleo. 435 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 Cielos, Karen. 436 00:29:09,080 --> 00:29:12,125 Lo sé. Se acabó. 437 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 La vida que conocías se acabó. 438 00:29:15,128 --> 00:29:19,883 Pero lo bueno es que puedes empezar de nuevo. 439 00:29:20,633 --> 00:29:25,597 No has querido enfrentarlo, pero no tienes alternativa. 440 00:29:25,680 --> 00:29:28,641 Tienes que divorciarte de Dean y vender la casa. 441 00:29:29,267 --> 00:29:31,394 Te redacté un contrato. 442 00:29:31,478 --> 00:29:33,438 - ¿Qué? Karen. Esto es… - Sí. 443 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 - Hablo en serio. - No. 444 00:29:35,231 --> 00:29:38,860 Será una venta privada. No la publicaré en portales. 445 00:29:40,862 --> 00:29:45,200 Tengo buenos clientes que conocen tu casa y están muy interesados. 446 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Y, al final, podría conseguir, 447 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 no sé, tres ofertas muy buenas 448 00:29:52,791 --> 00:29:54,751 para que se las muestres a Dean. 449 00:29:55,460 --> 00:29:58,505 Que, por cierto, está loco. 450 00:30:00,006 --> 00:30:03,134 Vi el TikTok de Ellie, me pareció muy convincente. 451 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 Ya basta. 452 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 En primer lugar, no está loco. 453 00:30:09,766 --> 00:30:13,394 Y tendré que hablar con él antes de firmar eso. 454 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 ¿Por qué? 455 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 ¿Por qué le pedirías permiso a tu esposo 456 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 para vivir tu vida? 457 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 ¿Sabes quién te observa ahora? 458 00:30:27,575 --> 00:30:28,827 Tu hija. 459 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 ¿Por qué no puedes ser su heroína? 460 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 Salvarla. 461 00:30:45,176 --> 00:30:47,345 CORREO 462 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 MÍRAME 463 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 ¿Hola? 464 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 Sí. 465 00:31:20,461 --> 00:31:21,379 No hay problema. 466 00:31:30,597 --> 00:31:32,015 Jack quiere verte. 467 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 Esto es… 468 00:31:38,646 --> 00:31:39,981 No sé qué es. 469 00:31:40,064 --> 00:31:42,817 Es el contenido de este sobre, 470 00:31:42,901 --> 00:31:45,069 que dejaron en mi escritorio hace una hora. 471 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 Decía: "Mírame". 472 00:31:54,329 --> 00:31:57,498 - El que está en la cama eres tú, ¿no? - Sí, soy yo. Pero… 473 00:31:59,542 --> 00:32:02,670 ¿Qué? No tenemos una cámara en el cuarto. 474 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 ¿Podrías decirme quién es? 475 00:32:07,800 --> 00:32:09,594 Esto es una locura. 476 00:32:09,677 --> 00:32:11,262 Es una trampa. 477 00:32:11,346 --> 00:32:13,181 Es un video trucado o algo así. 478 00:32:13,264 --> 00:32:14,390 No parece trucado. 479 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 Te digo que esto no pasó. 480 00:32:17,936 --> 00:32:21,648 Es evidente que fue el chico que instaló el sistema de seguridad. 481 00:32:25,360 --> 00:32:26,569 Espera un momento. 482 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Conozco ese camisón. 483 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Esto es malo, Dean. Es muy joven. 484 00:32:35,620 --> 00:32:37,622 Está vestida para parecer Pat Graff. 485 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 ¿Quién es Pat Graff? 486 00:32:42,335 --> 00:32:43,544 Una chica que murió. 487 00:33:15,868 --> 00:33:16,995 Tú hiciste esto. 488 00:33:17,578 --> 00:33:20,707 Sí. Puse una cámara en su cuarto 489 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 y le envié la filmación a su jefe. 490 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 Está acabado. 491 00:33:27,171 --> 00:33:29,966 No me acosté con esa chica. Ni siquiera sé quién es. 492 00:33:31,175 --> 00:33:32,385 Tú la contrataste. 493 00:33:32,468 --> 00:33:35,680 La hiciste vestirse como la hija de John Graff, 494 00:33:35,763 --> 00:33:38,474 con el mismo camisón. ¿Cómo lo supiste? 495 00:33:38,558 --> 00:33:40,309 No sé de qué habla. 496 00:33:40,393 --> 00:33:41,769 No contraté a nadie. 497 00:33:42,562 --> 00:33:45,940 Puse la cámara ahí porque creí que usted era el Vigilante. 498 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 ¿Qué? 499 00:33:48,026 --> 00:33:49,235 ¿Por qué dices eso? 500 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 Tenía problemas financieros, y su esposa quería esa casa. 501 00:33:52,363 --> 00:33:55,283 Creí que escribía las cartas para zafarse. 502 00:33:55,366 --> 00:33:58,411 Quise pescarlo escribiendo una mientras su familia dormía. 503 00:33:58,494 --> 00:34:01,039 Y si no lo veía hacerlo, podía descartarlo. 504 00:34:01,831 --> 00:34:05,001 Su familia se fue de la casa, y lo vi con esa chica. 505 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Y no hubiera dicho nada. 506 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 Pero tuvo que presionarme. 507 00:34:11,215 --> 00:34:13,051 Me atacó como si fuera un delincuente. 508 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 ¿Sabe cómo me sentí? 509 00:34:15,428 --> 00:34:18,848 Entré a la comisaría con mi mamá y un puto abogado. 510 00:34:20,475 --> 00:34:23,686 ¿Entiende que para mí es distinto que para usted? 511 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 Sí. Entiendo. Perdón. 512 00:34:29,275 --> 00:34:32,153 ¿Juras no saber quién es la chica del video? 513 00:34:32,695 --> 00:34:34,530 ¿Tú no la hiciste hacer esto? 514 00:34:36,365 --> 00:34:37,366 No. 515 00:34:39,911 --> 00:34:41,871 ¿Cómo carajo entró a la casa? 516 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 ¿Qué pasa? 517 00:35:10,858 --> 00:35:12,652 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 518 00:35:15,029 --> 00:35:16,114 ¿Qué cosa? 519 00:35:16,197 --> 00:35:18,533 ¿Cómo pudiste hacerle esto a nuestra familia? 520 00:35:18,616 --> 00:35:21,744 - No sé de qué hablas… - Lo sé, Dean. 521 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 Sé lo que hiciste. 522 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Está bien. 523 00:35:31,045 --> 00:35:31,879 Está bien. 524 00:35:33,214 --> 00:35:34,882 Tienes que escucharme, amor. 525 00:35:34,966 --> 00:35:36,217 Te mostraré algo. 526 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 Mira la foto. 527 00:35:39,470 --> 00:35:41,347 Es Pat Graff. 528 00:35:42,014 --> 00:35:45,601 Mira el camisón que usa, tiene cerezas. 529 00:35:46,310 --> 00:35:51,649 La chica del video lleva puesto el mismo camisón. 530 00:35:52,650 --> 00:35:55,236 Alguien que conoce la historia la contrató. 531 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 - Sabe que lo sabemos. - Vete a la mierda. 532 00:35:57,572 --> 00:35:58,990 - No haré esto. - No lo hice. 533 00:35:59,073 --> 00:36:01,492 - ¡No me toques! - Te lo aseguro. 534 00:36:02,743 --> 00:36:05,037 No lo hice. 535 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 Ni siquiera me desperté. 536 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 Es una trampa. 537 00:36:10,960 --> 00:36:12,712 No sé quién es esa chica. 538 00:36:12,795 --> 00:36:14,672 No sé para quién trabaja. 539 00:36:14,755 --> 00:36:17,258 Ni siquiera sé cómo entró. Activé la alarma. 540 00:36:17,341 --> 00:36:20,261 - Quiero que te vayas. - ¿Qué? ¡No! 541 00:36:20,344 --> 00:36:22,555 Te quiero fuera de aquí. 542 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 Vamos a vender la casa. 543 00:36:26,058 --> 00:36:28,936 Y pediré el divorcio. 544 00:36:29,729 --> 00:36:31,272 Nora, amor, te lo juro. 545 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 Lo juro. 546 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 Un día, sabrás que digo la verdad. 547 00:36:36,235 --> 00:36:37,820 Bien. Lo espero ansiosa. 548 00:36:37,904 --> 00:36:39,780 Ahora vete de aquí. 549 00:36:39,864 --> 00:36:41,115 - No me iré. - ¡Fuera! 550 00:36:41,199 --> 00:36:44,535 Dormiré afuera si es necesario. Protegeré a esta familia. 551 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 - ¿De qué? - Tú… 552 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 - Hola, mi amor. - Escucha. 553 00:36:52,627 --> 00:36:54,754 - Está todo bien. - Todo bien. 554 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Vamos. Te quiero. Estarás bien. 555 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 - Sube, por favor. - Ve arriba. 556 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 - Está todo bien. - Todo bien. 557 00:37:10,144 --> 00:37:11,270 ¿Volvió por más? 558 00:37:13,439 --> 00:37:16,692 Supongo que esta vez no necesita el cuarto contiguo. 559 00:37:26,619 --> 00:37:29,247 Si nuestros clientes lo compran ahora, 560 00:37:29,330 --> 00:37:30,581 no se arrepentirán. 561 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Compre todo esto y más 562 00:37:32,083 --> 00:37:34,377 y le ofreceremos más ofertas increíbles. 563 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 Linda parrilla, Jocelyn, te luciste. 564 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 ¿Qué le espera con un corazón sano? 565 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Un millón de nuevas aventuras. 566 00:37:45,846 --> 00:37:48,849 Entrestor es un medicamento para cardiopatías leves… 567 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 ¿Andrew? 568 00:37:49,850 --> 00:37:51,227 …recetado por cardiólogos. 569 00:37:51,310 --> 00:37:54,105 Entrestor se puede combinar con otros medicamentos 570 00:37:54,188 --> 00:37:57,149 en lugar de inhibidores y bloqueadores. 571 00:37:57,233 --> 00:38:01,195 Hasta es efectivo si tiene antecedentes familiares. 572 00:38:03,155 --> 00:38:04,573 ¿Por qué Entrestor? 573 00:38:04,657 --> 00:38:06,909 Porque me queda mucho por vivir. 574 00:38:06,993 --> 00:38:10,371 Consulte con su médico si Entrestor es bueno para usted… 575 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 Hijo de puta. 576 00:40:28,801 --> 00:40:29,635 Gracias. 577 00:42:50,359 --> 00:42:55,364 Subtítulos: Daniela Costa