1
00:00:06,339 --> 00:00:09,634
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:46,838 --> 00:00:47,672
Τι τρέχει;
3
00:00:48,631 --> 00:00:50,216
Πώς μπόρεσες να το κάνεις;
4
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Τι πράγμα;
5
00:00:53,928 --> 00:00:56,222
Τι έκανες στην οικογένειά μας;
6
00:00:56,306 --> 00:00:59,434
-Δεν ξέρω για ποιο πράγμα…
-Ξέρω, Ντιν.
7
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
Ξέρω τι έκανες.
8
00:01:07,817 --> 00:01:08,777
ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΠΡΙΝ
9
00:01:08,860 --> 00:01:11,738
Δεν ξέραμε για τα γράμματα
και τις δολοφονίες.
10
00:01:11,821 --> 00:01:14,115
Όφειλες να μας έχεις ενημερώσει.
11
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
Δεν είχες ιδέα για όλα αυτά;
12
00:01:16,618 --> 00:01:17,994
Καμία απολύτως.
13
00:01:18,078 --> 00:01:21,039
Δεν γνώριζα
για τα γράμματα και τις δολοφονίες.
14
00:01:21,122 --> 00:01:23,875
Συγγνώμη, αλλά δυσκολευόμαστε
να το πιστέψουμε.
15
00:01:23,958 --> 00:01:26,795
Πρώτη φορά το ακούω, σας το ορκίζομαι.
16
00:01:26,878 --> 00:01:29,714
Αντιλαμβάνεσαι γιατί είμαστε έξαλλοι;
17
00:01:29,798 --> 00:01:33,802
Δεν πληροφορηθήκαμε για τίποτα
απ' όλα αυτά όταν κάναμε την αγορά.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,721
Κι αν αναγκαστώ να πουλήσω αυτό το σπίτι;
19
00:01:36,805 --> 00:01:40,475
Θα είναι σωστό να μην ενημερώσω
τον επόμενο ιδιοκτήτη;
20
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Όχι. Δεν θα ένιωθα καλά μ' αυτό.
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,146
Σκέφτεστε να το πουλήσετε;
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,566
Κύριε Μπράνοκ,
δεν ξέρω τι ακριβώς να σας πω.
23
00:01:48,650 --> 00:01:52,529
Καταλαβαίνω ότι είστε έξαλλος
και λυπάμαι γι' αυτό που βιώνετε.
24
00:01:52,612 --> 00:01:56,199
Ακόμη κι αν γνώριζα, όμως,
για τις δολοφονίες στο σπίτι,
25
00:01:56,282 --> 00:01:59,369
ως μεσίτης, δεν θα είχα
καμία απολύτως υποχρέωση
26
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
να παράσχω αυτές τις πληροφορίες
χωρίς να ερωτηθώ σχετικά.
27
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
-Μαλακίες.
-Δεν είναι μαλακίες.
28
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
Έτσι λέει ο νόμος.
29
00:02:06,042 --> 00:02:08,753
Θα μας πεις, τουλάχιστον,
ποιοι έμεναν πριν;
30
00:02:08,837 --> 00:02:12,924
Νομικά, δεν υποχρεούμαι να σας πω,
μα, ούτως ή άλλως, δεν ξέρω.
31
00:02:13,007 --> 00:02:16,803
Ανήκε σε κάποια ΕΠΕ.
Δεν συνάντησα ποτέ κάποιο μέλος της.
32
00:02:16,886 --> 00:02:21,307
Εγώ μιλούσα με κάποιον διαχειριστή,
που, προφανώς, προσέλαβαν εκείνοι.
33
00:02:21,391 --> 00:02:23,518
Δεν το βρίσκεις καθόλου ύποπτο;
34
00:02:23,601 --> 00:02:28,106
Είθισται οι εταιρείες να προβαίνουν
σε βελτιώσεις για περισσότερο κέρδος.
35
00:02:28,189 --> 00:02:31,276
Αφού ήθελαν τόσο πολύ
να κάνουν βελτιώσεις,
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,778
γιατί έμεινε ημιτελές το υπόγειο;
37
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
Δώσατε πιο πολλά απ' όσα ζητούσαν.
38
00:02:36,030 --> 00:02:39,534
Συνεπώς, είτε το ολοκλήρωσαν
είτε όχι, μια χαρά έπιασε.
39
00:02:39,617 --> 00:02:42,453
Κι από ποιον αγόρασε το σπίτι η ΕΠΕ;
40
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
-Δεν το γνωρίζω αυτό.
-Καλώς.
41
00:02:44,747 --> 00:02:46,958
Σου λέει κάτι το όνομα Άντριου Πιρς;
42
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Όχι βέβαια.
43
00:02:48,293 --> 00:02:51,462
Είναι ένας
από τους προηγούμενους ιδιοκτήτες.
44
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
Μου είπε ότι λάμβανε απειλητικά γράμματα.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,593
Ότι συνέβαιναν παράξενα πράγματα.
46
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
Η σύζυγός του αυτοκτόνησε.
47
00:02:58,094 --> 00:03:02,390
Πολύ τραγικό όλο αυτό, αλλά δεν έχει
καμία σημασία, καθώς δεν το γνώριζα.
48
00:03:02,473 --> 00:03:04,893
Διατίθεσαι να το καταθέσεις ενόρκως;
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
Να πάρει.
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,939
Απειλείτε να με μηνύσετε, κε Μπράνοκ;
51
00:03:10,023 --> 00:03:11,149
Ναι, Ντάρεν.
52
00:03:11,232 --> 00:03:12,108
Ελεύθερα.
53
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Θα χάσετε χρόνο και χρήμα.
54
00:03:13,818 --> 00:03:16,696
Γνωρίζω τον νόμο.
Τα ίδια θα πω και στη δίκη.
55
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
Δεν είμαι κανένα βλαχαδερό
56
00:03:18,740 --> 00:03:23,369
που βρέθηκε ξαφνικά να ηγείται
του κορυφαίου μεσιτικού γραφείου.
57
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Εντάξει; Τηρώ τον νόμο
κι ακολουθώ τους κανόνες.
58
00:03:26,539 --> 00:03:28,166
Γι' αυτό είμαι ο καλύτερος.
59
00:03:28,249 --> 00:03:32,003
Αν αμφιβάλλετε, πολύ ευχαρίστως
να το αποδείξω στο δικαστήριο.
60
00:03:32,086 --> 00:03:34,464
Συνόδευσέ τους έξω, Κάρεν.
61
00:03:34,547 --> 00:03:37,634
Δεν είναι ανάγκη.
Σιγά το τεράστιο γραφείο.
62
00:03:43,223 --> 00:03:44,182
Καλή σας μέρα.
63
00:03:46,643 --> 00:03:50,396
Καλά άκουσα;
Θα βάλετε πωλητήριο για το σπίτι σας;
64
00:03:50,480 --> 00:03:51,689
Δεν ξέρουμε, Κάρεν.
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,984
Θα σας τηλεφωνήσω,
να φάμε όλοι μαζί στη λέσχη.
66
00:04:15,672 --> 00:04:17,507
ΤΖΟΝ ΓΚΡΑΦ
67
00:04:19,550 --> 00:04:21,803
ΤΖΟΝ ΓΚΡΑΦ ΓΟΥΕΣΤΦΙΛΝΤ
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ
68
00:04:23,972 --> 00:04:24,889
ΤΖΟΝ ΓΚΡΑΦ ΦΟΝΟΣ
69
00:04:31,354 --> 00:04:32,605
ΜΠΟΥΛΕΒΑΡΝΤ 657
70
00:04:33,314 --> 00:04:34,649
ΜΠΟΥΛΕΒΑΡΝΤ 657 ΦΟΝΟΣ
71
00:04:35,316 --> 00:04:36,234
Σκατά.
72
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
Σου ήρθε αυτό.
73
00:04:49,205 --> 00:04:50,623
ΛΥΚΕΙΟ ΒΟΡΕΙΟΥ ΓΟΥΕΣΤΦΙΛΝΤ
74
00:04:52,917 --> 00:04:55,295
ΓΚΡΑΦ, ΠΑΤ
ΣΚΙ, ΘΕΑΤΡΟ, ΜΠΑΝΤΜΙΝΤΟΝ
75
00:04:58,381 --> 00:05:00,508
ΠΑΤ ΓΚΡΑΦ
76
00:05:04,053 --> 00:05:06,764
Εντάξει. Και η κλήση των πέντε;
77
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
Βάλ' την την άλλη εβδομάδα.
78
00:05:09,475 --> 00:05:11,978
Οι Ρικ και Ντέιβις, αύριο στις 8:30;
79
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
Δεν ξέρω. Δες αν μπορούν στις δύο.
80
00:05:14,981 --> 00:05:16,607
Έχω μια δουλειά το πρωί.
81
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Άνδρας 41 ετών,
ταυτοποιήθηκε ως Σάμιουελ Μπράιτ.
82
00:05:25,700 --> 00:05:29,078
Το πτώμα βρέθηκε
στη θέση του οδηγού ενός Ford Taurus.
83
00:05:29,162 --> 00:05:31,664
Αιτία θανάτου, πυροβολισμός στο κεφάλι.
84
00:05:32,290 --> 00:05:35,918
Δεν εντοπίστηκε άλλο DNA
εντός ή εκτός του οχήματος.
85
00:05:36,002 --> 00:05:38,296
Δεν υπέστη μεταθανάτιες παρεμβάσεις.
86
00:05:39,005 --> 00:05:41,257
-Σε φώναζα.
-Γαμώτο! Χριστέ μου.
87
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
Όλα καλά, απλώς… Με τρόμαξες.
88
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
Θα έρθεις για ύπνο;
89
00:05:46,346 --> 00:05:49,682
Δεν είμαι κουρασμένος.
Για την ακρίβεια, έχω υπερένταση.
90
00:05:49,766 --> 00:05:52,894
Δεν καταλαβαίνω
γιατί μας έδωσε όλα αυτά τα στοιχεία
91
00:05:52,977 --> 00:05:54,395
για τον Τζον Γκραφ.
92
00:05:55,313 --> 00:05:56,439
Ο Τσέιμπερλαντ;
93
00:05:56,522 --> 00:05:57,440
Ναι.
94
00:05:59,400 --> 00:06:01,110
Ίσως προσπαθεί να βοηθήσει.
95
00:06:02,153 --> 00:06:03,029
Αυτός;
96
00:06:04,322 --> 00:06:07,909
Αποκαλύπτοντας μια 25χρονη συγκάλυψη
από ολόκληρη την πόλη
97
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
και το αστυνομικό τμήμα;
98
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
Πολύ παράξενο.
99
00:06:12,580 --> 00:06:14,123
-Πάω για ύπνο.
-Καληνύχτα.
100
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
-Καληνύχτα.
-Εντάξει.
101
00:06:21,255 --> 00:06:24,133
Να σου πω, τι θα έλεγες για λίγο σεξ;
102
00:06:27,887 --> 00:06:28,721
Τι;
103
00:06:31,432 --> 00:06:32,308
Τίποτα.
104
00:06:33,351 --> 00:06:34,310
Μπορείς να…
105
00:07:31,826 --> 00:07:32,702
ΑΠΙΣΤΕΥΤΟ
106
00:07:46,549 --> 00:07:49,552
-Έχεις όλο το υπόγειο;
-Ήταν αποθηκευτικός χώρος.
107
00:07:49,635 --> 00:07:53,181
Είπα στη μαμά μου πως,
αν μου το έδινε, θα το έκανα τέλειο.
108
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
-Ότι θα το καθάριζα.
-Έλι;
109
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
Ένα λεπτό!
110
00:07:57,643 --> 00:07:59,937
Δεν είπαμε να μην κλειδώνεις;
111
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
-Συγγνώμη, το ξέχασα.
-Τι…
112
00:08:02,815 --> 00:08:03,816
Με ποιον μιλάς;
113
00:08:03,900 --> 00:08:05,610
Με μια συμμαθήτριά μου.
114
00:08:05,693 --> 00:08:09,238
Έχουμε τεστ γεωμετρίας αύριο
και δεν ήξερα σε ποιο κεφάλαιο.
115
00:08:09,322 --> 00:08:11,407
-Θα πέσω για ύπνο τώρα.
-Εντάξει.
116
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Ήρθες να δεις αν έχω κάποιον εδώ μέσα;
117
00:08:17,622 --> 00:08:19,874
Ξέρεις κάτι; Ψάξε το δωμάτιο, αν θες.
118
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
Στην ντουλάπα είναι η ομάδα ράγκμπι.
119
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Μη μου καλλιεργείς τέτοιες εικόνες.
120
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
-Να σε καληνυχτίσω ήρθα.
-Καληνύχτα, λοιπόν.
121
00:08:27,965 --> 00:08:29,133
Σ' αγαπώ, Έλι μου.
122
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
Κι εγώ, μπαμπά.
123
00:08:41,437 --> 00:08:44,148
Δεν φταίω εγώ, ξέρεις. Προσπαθώ.
124
00:08:59,330 --> 00:09:01,624
-Μάλλον θα 'πρεπε.
-Ναι. Είναι καλό.
125
00:09:01,707 --> 00:09:05,461
Τι γυρεύεις εσύ εδώ;
Δεν τελείωσες την περασμένη εβδομάδα;
126
00:09:05,545 --> 00:09:06,963
Έπρεπε να τηλεφωνήσω πρώτα.
127
00:09:07,046 --> 00:09:09,840
Πρέπει να αντικαταστήσω
μία από τις κάμερες.
128
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
Θα έκοψε το καλώδιο κανένας σκίουρος.
129
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
Τι διάολο; Πόσο θα κοστίσει αυτό;
130
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
Έλα τώρα, μπαμπά, τι σ' έχει πιάσει;
131
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Τι κάνεις εδώ έξω εσύ;
132
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
Γιατί δεν ετοιμάζεσαι για το σχολείο;
133
00:09:22,103 --> 00:09:23,896
Κι αν βάφτηκες, να ξεβαφτείς.
134
00:09:26,941 --> 00:09:28,859
-Συνέχισε.
-Δωρεάν θα το κάνω.
135
00:09:28,943 --> 00:09:30,278
Είστε εντός εγγύησης.
136
00:09:30,361 --> 00:09:31,612
Και μετά, τέλος;
137
00:09:32,363 --> 00:09:34,740
Θα την παραγγείλω και θα τη βάλω αύριο.
138
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
-Και είστε έτοιμοι.
-Ευχαριστώ.
139
00:09:37,952 --> 00:09:39,870
Στάσου μια στιγμή.
140
00:09:39,954 --> 00:09:40,788
ΤΖΟΝ
141
00:09:40,871 --> 00:09:43,791
-Πότε έγινε αυτό;
-Πριν δύο εβδομάδες περίπου.
142
00:09:43,874 --> 00:09:45,793
Συστήθηκε ως επιθεωρητής δόμησης,
143
00:09:45,876 --> 00:09:48,796
μα δεν υπάρχει στην πόλη
επιθεωρητής ονόματι Τζον.
144
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Πιστεύεις ότι μίλησες
με τον Τζον Γκραφ στο σπίτι μας,
145
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
και μου το λες τώρα;
146
00:09:54,135 --> 00:09:57,221
Τότε δεν ήξερα καν
ποιος ήταν ο Τζον Γκραφ.
147
00:09:57,305 --> 00:09:59,890
Η μυστικότητά σου δεν μ' αρέσει, Ντιν.
148
00:09:59,974 --> 00:10:03,728
Είσαι όλη νύχτα εδώ πάνω,
άυπνος, και δεν επικοινωνείς καν.
149
00:10:03,811 --> 00:10:06,147
Το ίδιο ακριβώς συνέβαινε και τότε,
150
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
προτού χρεοκοπήσουμε.
151
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
-Δεν το αφήνουμε αυτό;
-Όχι…
152
00:10:09,692 --> 00:10:12,528
Μου επιτρέπετε να παρέμβω μια στιγμή;
153
00:10:15,072 --> 00:10:18,993
Ξέρω ποιον νόμισες ότι είδες
τις προάλλες στο σπίτι σας, Ντιν,
154
00:10:19,076 --> 00:10:21,954
μα δυσκολεύομαι να πιστέψω
ότι ήταν όντως ο Γκραφ.
155
00:10:22,038 --> 00:10:24,957
Έλα τώρα!
Μιλούσε συνεχώς για την κόρη του.
156
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Μου έλεγε να πάω στην εκκλησία
που πήγαινε κι εκείνος.
157
00:10:28,419 --> 00:10:29,795
Κι ότι τον έλεγαν Τζον.
158
00:10:29,879 --> 00:10:32,089
Ένα από τα πλέον συνηθισμένα ονόματα.
159
00:10:32,173 --> 00:10:35,843
Γιατί είπε το πραγματικό του όνομα
κι όχι ένα ψεύτικο;
160
00:10:36,427 --> 00:10:38,596
Μπορεί να έχεις δίκιο, βέβαια.
161
00:10:38,679 --> 00:10:41,474
Κανείς δεν ξέρει πώς είναι.
Ίσως ήταν αυτός.
162
00:10:41,557 --> 00:10:44,101
Μα δυσκολεύω να βρω πώς συνδέεται.
163
00:10:44,852 --> 00:10:48,606
Πιστεύεις πως είναι ζωντανός
και σου στέλνει αυτά τα γράμματα,
164
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
όμως τα λάμβανε κι εκείνος.
165
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
Συνεπώς, είτε τα έγραφε ο ίδιος
είτε κάποιος άλλος,
166
00:10:54,945 --> 00:10:56,322
ξαφνικά αποφάσισε
167
00:10:56,405 --> 00:10:58,991
να στείλει παρόμοια γράμματα σ' εσάς;
168
00:10:59,533 --> 00:11:02,286
Δεν στέκει αυτή η λογική.
169
00:11:02,995 --> 00:11:04,955
Δεν είναι αυτός ο Παρατηρητής.
170
00:11:05,039 --> 00:11:06,707
Πιο λογικό μού φαίνεται
171
00:11:06,791 --> 00:11:11,420
αυτός ο επιθεωρητής να είναι κάποιος
που παριστάνει τον Τζον Γκραφ
172
00:11:11,504 --> 00:11:13,005
για να σας τρομάξει.
173
00:11:13,089 --> 00:11:16,717
Σύμφωνοι, αλλά όλα έχουν ένα όριο.
174
00:11:17,510 --> 00:11:20,596
Τι άλλο θα κάνει πια για να μας βασανίσει;
175
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
Ως πότε θα το ανεχόμαστε;
176
00:11:23,265 --> 00:11:27,269
Λυπάμαι που το λέω, αλλά νομίζω
πως πρέπει να πουλήσουμε το σπίτι.
177
00:11:27,353 --> 00:11:30,356
Τι; Νόμιζα ότι συμφωνούσαμε.
Το συζητήσαμε αυτό.
178
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
Ξέρω πως θα 'ναι ζόρικα
179
00:11:31,982 --> 00:11:34,276
και θα χάσουμε την αγοραία αξία, αλλά…
180
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
Θα είναι σαν να χρεοκοπούμε ξανά.
181
00:11:37,154 --> 00:11:39,615
Δεν θα μέναμε δυνατοί για τα παιδιά;
182
00:11:39,699 --> 00:11:42,076
-Για τα παιδιά το λέω!
-Μια στιγμή.
183
00:11:42,993 --> 00:11:43,869
Σταματήστε.
184
00:11:44,537 --> 00:11:47,289
Δεν θα σας πω εγώ
αν θα πουλήσετε το σπίτι σας,
185
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
προτού, όμως, αποφασίσετε…
186
00:11:50,751 --> 00:11:54,922
Ερεύνησα αυτόν τον Ντακότα,
και νομίζω πως βρήκα κάτι σημαντικό.
187
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
-Αλήθεια;
-Τι;
188
00:11:57,758 --> 00:12:00,261
Σκεφτείτε το.
Μετακομίσατε σε μεγάλο σπίτι.
189
00:12:00,344 --> 00:12:01,512
Έχετε χρήματα.
190
00:12:01,595 --> 00:12:05,015
Σας παρέχει υπηρεσίες ασφαλείας
για να νιώθετε ασφαλείς.
191
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
Για να συμβεί αυτό, όμως,
έπρεπε να νιώσετε ανασφάλεια.
192
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
Με πιάνετε;
193
00:12:09,895 --> 00:12:14,817
Έχει κίνητρο να σας τρομοκρατεί.
Επαγγελματικής φύσεως.
194
00:12:15,568 --> 00:12:18,154
Έβαλα, λοιπόν, να τον ερευνήσουν.
195
00:12:22,366 --> 00:12:25,077
Όπως φαίνεται,
του αρέσουν τα βιντεοπαιχνίδια.
196
00:12:25,161 --> 00:12:27,413
Πολύ θετικό αυτό.
197
00:12:27,496 --> 00:12:30,207
Οι gamers κοινωνικοποιούνται διαδικτυακά.
198
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
Βάζουν ακουστικά και συνομιλούν.
199
00:12:32,710 --> 00:12:37,631
Αν, λοιπόν, σκαρώνει κάτι,
ίσως τον πιάσουμε να κομπάζει γι' αυτό.
200
00:12:37,715 --> 00:12:41,594
Αυτό που θα σας προτείνω τώρα
δεν είναι νόμιμο, εντάξει;
201
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Δεν ειπώθηκε ποτέ, αν με εννοείτε.
202
00:12:44,138 --> 00:12:45,931
Τι πρέπει να κάνουμε;
203
00:12:46,015 --> 00:12:47,475
Ονομάζεται "ανίχνευση".
204
00:12:47,558 --> 00:12:51,353
Υποκλέπτεις ένα μέρος των δεδομένων
καθώς αυτά εκπέμπονται
205
00:12:51,437 --> 00:12:53,981
μεταξύ ενός ρούτερ και μιας συσκευής.
206
00:12:54,064 --> 00:12:58,444
Στη συνέχεια, το αποκρυπτογραφείς
με πρόγραμμα εξαντλητικής δοκιμής κωδικών.
207
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
Ίσως πάρει λίγο χρόνο,
αλλά όταν τελειώσει, είσαι μέσα.
208
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
Ρίξτε μια ματιά εδώ.
209
00:13:12,958 --> 00:13:15,377
-Τι βλέπουμε;
-Διαθέτουν ψευδώνυμα.
210
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
Για να τους αναγνωρίζουν
οι υπόλοιποι όταν συνδέονται.
211
00:13:19,256 --> 00:13:22,593
Είναι το αληθινό όνομά τους
σ' εκείνον τον κόσμο.
212
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Να πάρει η ευχή!
213
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
-Ο Παρατηρητής.
-Ο Παρατηρητής.
214
00:13:28,349 --> 00:13:30,226
Δεν είναι ο Τζάσπερ Γουίνσλοου.
215
00:13:30,309 --> 00:13:31,727
Ούτε το νεκρό ζεύγος.
216
00:13:31,811 --> 00:13:33,187
Ούτε ο Τζον Γκραφ.
217
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
Είναι ο φίλτατος Ντακότα.
218
00:14:01,090 --> 00:14:01,924
Με συγχωρείς.
219
00:14:23,153 --> 00:14:25,155
Σκεφτόμουν αυτό που είπες,
220
00:14:25,239 --> 00:14:31,495
ότι θα χάσουμε την αγοραία αξία
αν πουλήσουμε τώρα το σπίτι.
221
00:14:31,579 --> 00:14:33,455
Βασικά, όμως,
222
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
θα γίνεις συνεταίρος,
οπότε θα τα βγάλουμε πέρα.
223
00:14:38,127 --> 00:14:42,006
Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε
για τα χρήματα, σωστά;
224
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
Ναι.
225
00:14:47,219 --> 00:14:48,095
Ναι, μωρό μου.
226
00:14:52,975 --> 00:14:53,893
Κοίτα…
227
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
Το θέμα είναι…
228
00:15:00,566 --> 00:15:03,569
Δεν έχει να κάνει
με τα χρήματα πλέον, σωστά;
229
00:15:15,205 --> 00:15:18,542
Μετακομίσαμε εδώ
για να αισθανόμαστε ασφαλείς.
230
00:15:21,003 --> 00:15:22,504
Και συμβαίνει το αντίθετο.
231
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
Πιο ασφαλής ένιωθα στην πόλη.
232
00:15:27,843 --> 00:15:30,054
Πρώτη φορά νιώθω τόσο ανασφαλής.
233
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
Και ξέρω πως νιώθεις κι εσύ έτσι.
234
00:15:40,439 --> 00:15:41,315
Ναι.
235
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Νομίζω πως τα έχουν.
236
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
Ποιοι;
237
00:16:02,086 --> 00:16:03,671
Η Έλι και ο Ντακότα.
238
00:16:05,255 --> 00:16:07,758
-Τι; Γιατί το λες αυτό;
-Απλώς το ξέρω.
239
00:16:07,841 --> 00:16:10,719
Γιατί δεν βρίσκουμε
μια φυσιολογική εταιρεία;
240
00:16:10,803 --> 00:16:12,846
Ήταν ανάγκη να τσιγκουνευτούμε…
241
00:16:12,930 --> 00:16:15,808
Έχεις δίκιο, εντάξει; Τα σκάτωσα.
242
00:16:16,433 --> 00:16:20,980
Όσον αφορά το ψευδώνυμο,
η Θιοντόρα έχει δίκιο, ξέρεις.
243
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Έχει κίνητρο.
244
00:16:24,733 --> 00:16:26,860
Τι κάνουμε τώρα, λοιπόν;
245
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
Δεν θέλω να είμαι τέτοιος γονιός.
Ούτε κι εσύ θέλεις,
246
00:16:31,156 --> 00:16:33,075
μα έχεις τον κωδικό του iPhone της.
247
00:16:34,368 --> 00:16:36,704
Κοίτα, αυτό που προέχει τώρα
248
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
είναι να την προστατεύσουμε, εντάξει;
249
00:16:39,206 --> 00:16:42,543
Αν αυτός ο πιτσιρικάς
είναι ο Παρατηρητής, μα τον Θεό…
250
00:16:46,463 --> 00:16:47,840
Εντάξει.
251
00:16:54,680 --> 00:16:55,556
Τρώμε.
252
00:16:56,890 --> 00:17:00,269
Επίσης, νέος κανόνας,
όχι κινητά στο τραπέζι.
253
00:17:00,352 --> 00:17:02,062
Μα ο Κάρτερ έχει iPad.
254
00:17:02,646 --> 00:17:04,023
Ούτε iPad.
255
00:17:05,733 --> 00:17:06,567
Έλα.
256
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
Εσείς στέλνετε περισσότερα μηνύματα
από μένα όσο τρώμε.
257
00:17:23,292 --> 00:17:24,126
Καλώς.
258
00:17:27,963 --> 00:17:29,131
-Γαμώτο!
-Τι έγινε;
259
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
Τίποτα. Μου μπήκε κάτι στο μάτι.
260
00:17:31,508 --> 00:17:33,510
-Πάω στην τουαλέτα.
-Είσαι καλά;
261
00:17:33,594 --> 00:17:35,637
-Χρειάζεσαι βοήθεια;
-Όχι, εντάξει.
262
00:17:35,721 --> 00:17:37,264
Μια χαρά είναι.
263
00:18:13,425 --> 00:18:16,011
Να σου πω! Τι διάολο είναι αυτό;
264
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
-Δώσ' το πίσω!
-Τι είναι;
265
00:18:17,888 --> 00:18:20,390
-Μου είπες ψέματα.
-Πάμε επάνω εμείς.
266
00:18:20,474 --> 00:18:22,976
-Ήσουν κι εσύ στο κόλπο;
-Μου είπες ψέματα.
267
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
Σε ρώτησα ευθέως, κι είπες ψέματα.
268
00:18:25,187 --> 00:18:26,647
Δεν σε αφορά, μπαμπά.
269
00:18:26,730 --> 00:18:28,273
Δεν με αφορά;
270
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
-Είναι 19 ετών.
-Μας τρομοκρατεί.
271
00:18:30,484 --> 00:18:32,069
-Είπες ψέματα.
-Άντε πηδήξου!
272
00:18:32,152 --> 00:18:34,238
-Είσαι τιμωρία, εντάξει;
-Τιμωρία;
273
00:18:34,321 --> 00:18:35,906
Θα ζεις στο δωμάτιό σου.
274
00:18:35,989 --> 00:18:37,324
Ούτε κινητό ούτε τίποτα.
275
00:18:37,407 --> 00:18:39,868
Μόνο για το σχολείο θα βγαίνεις από εκεί.
276
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
Θα σε ελέγχουμε, ψεύτρα.
277
00:18:41,912 --> 00:18:44,373
-Δεν θα το κάνεις αυτό! Σε μισώ!
-Άνετα!
278
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
-Έλι!
-Πού πας;
279
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
Ξέρετε κάτι;
Με πήρατε από τους φίλους μου.
280
00:18:48,377 --> 00:18:50,963
Τι άλλο να κάνω; Εσείς φταίτε γι' αυτό.
281
00:18:51,046 --> 00:18:52,172
Σε μισώ, μπαμπά.
282
00:19:54,443 --> 00:19:55,944
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ
283
00:20:11,376 --> 00:20:13,295
ΤΙ ΑΠΕΓΙΝΕΣ ΕΣΥ;
284
00:20:13,378 --> 00:20:16,381
ΔΕΝ ΜΟΥ ΜΙΛΑΣ ΠΙΑ;
ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ, ΚΟΠΕΛΙΑ
285
00:20:21,178 --> 00:20:24,223
ΑΝ ΕΚΑΝΑ ΚΑΤΙ ΚΑΚΟ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ
286
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
-Μου είπες ψέματα.
-Τι σκατά;
287
00:20:40,781 --> 00:20:42,532
Είδα τις φωτογραφίες, τα μηνύματα.
288
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
Κοιμάσαι με τη 16χρονη κόρη μου;
289
00:20:44,910 --> 00:20:45,994
Όχι. Το ορκίζομαι.
290
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
Εσύ μας στέλνεις τα γράμματα;
291
00:20:50,582 --> 00:20:53,543
Ο μπαμπάς μου επιτίθεται σε κάποιον.
Μπούλεβαρντ 657.
292
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Ξέρω για το ψευδώνυμό σου.
293
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
-Στα βιντεοπαιχνίδια σου…
-Άσε με.
294
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
Έτσι σε λένε; Παρατηρητή;
295
00:20:59,841 --> 00:21:02,469
-Πρόκειται για σύμπτωση.
-Αλήθεια;
296
00:21:02,552 --> 00:21:03,679
Δεν νομίζω.
297
00:21:03,762 --> 00:21:06,890
Μας έβαλες στο μάτι.
Αποτελούσαμε εύκολο στόχο.
298
00:21:06,974 --> 00:21:08,809
-Αφελείς λεφτάδες.
-Άφησέ τον!
299
00:21:08,892 --> 00:21:11,019
-Έλι!
-Όχι! Πήγαινέ τη μέσα, Νόρα.
300
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
-Πήγαινέ τη μέσα.
-Το ορκίζομαι.
301
00:21:13,105 --> 00:21:15,065
Πήγαινε αμέσως μέσα.
302
00:21:15,148 --> 00:21:17,776
Μια χαρά είναι. Απλώς μιλούν. Αλήθεια.
303
00:21:17,859 --> 00:21:19,111
Προσπαθώ να βοηθήσω.
304
00:21:19,194 --> 00:21:22,072
Δεν θέλω τη βοήθειά σου.
Το DNA σου θέλω, γαμώτο.
305
00:21:22,155 --> 00:21:23,949
Έσκασαν οι μπάτσοι, ρε φίλε;
306
00:21:24,032 --> 00:21:25,784
Ανυπομονώ να τους δείξω αυτό.
307
00:21:25,867 --> 00:21:26,702
Σκατά.
308
00:21:26,785 --> 00:21:29,579
Δεκαέξι ετών. Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι.
309
00:21:29,663 --> 00:21:32,082
-Δεν την άγγιξα, σου λέω.
-Ξέρεις κάτι;
310
00:21:32,165 --> 00:21:33,041
Απλώς φασωθήκαμε.
311
00:21:33,125 --> 00:21:34,501
Τι συμβαίνει εδώ;
312
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
Ευχαριστώ που ήρθατε.
313
00:21:36,044 --> 00:21:38,547
Κοιμάται με τη 16χρονη κόρη μου.
314
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Όχι.
315
00:21:39,548 --> 00:21:41,967
Και μας στέλνει απειλητικά γράμματα.
316
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάει.
317
00:21:44,011 --> 00:21:45,554
Αποχωρήστε, σας παρακαλώ.
318
00:21:45,637 --> 00:21:47,180
Δεν πάω πουθενά.
319
00:21:47,264 --> 00:21:48,098
Αυτή μας έλειπε.
320
00:21:48,181 --> 00:21:50,058
Αν απλώσεις χέρι στο παιδί…
321
00:21:50,142 --> 00:21:51,935
-Ήρεμα.
-Θα μου κάνεις μάγια;
322
00:21:52,019 --> 00:21:53,353
Ορίστε η φωτογραφία.
323
00:21:53,437 --> 00:21:55,897
Αυτό έστειλε στη 16χρονη κόρη μου.
324
00:21:55,981 --> 00:21:59,192
Η ηλικία συναίνεσης
στο Νιου Τζέρζι είναι τα 16 έτη.
325
00:21:59,276 --> 00:22:00,902
-Τι;
-Δεν είναι παράνομο.
326
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Μπορείτε να καλέσετε
τον επιθεωρητή Τσέιμπερλαντ;
327
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Θα καταλάβει τι συμβαίνει.
328
00:22:06,241 --> 00:22:09,745
Αστυνομικέ, λαμβάνουμε
απειλητικά γράμματα από κάποιον
329
00:22:09,828 --> 00:22:10,954
ονόματι Παρατηρητής.
330
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
Είναι το ψευδώνυμό του. Συλλάβετέ τον.
331
00:22:13,540 --> 00:22:15,334
Ο Τσέιμπερλαντ απουσιάζει.
332
00:22:15,417 --> 00:22:17,878
-Τι σημασία έχει;
-Δεν θα τον συλλάβω.
333
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
-Ευχαριστώ.
-Μα τι λέτε;
334
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
Μας τρομοκρατεί.
335
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
Μιλήστε με τον Τσέιμπερλαντ.
336
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
Θα του κάνει μερικές ερωτήσεις,
337
00:22:24,760 --> 00:22:27,387
αν το κρίνει σκόπιμο,
αλλιώς απαιτείται ένταλμα.
338
00:22:27,471 --> 00:22:31,058
Θα απαντήσω σε ό,τι θέλετε.
Θα σας δώσω και το τηλέφωνό μου.
339
00:22:31,141 --> 00:22:32,225
Τι συνεργάσιμος.
340
00:22:36,813 --> 00:22:38,648
Ευχαριστώ. Μπορείς να φύγεις.
341
00:22:38,732 --> 00:22:41,318
-Τι;
-Ψυχραιμία, κε Μπράνοκ, εντάξει;
342
00:22:41,401 --> 00:22:43,445
-Θες βοήθεια;
-Τι σκατά γίνεται;
343
00:22:43,528 --> 00:22:45,405
Ο Τσέιμπερλαντ επιστρέφει αύριο.
344
00:22:45,489 --> 00:22:46,865
Φύγετε από δω, γαμώτο!
345
00:22:47,449 --> 00:22:48,784
Αποχωρήστε, παρακαλώ.
346
00:22:51,036 --> 00:22:53,538
Άθλιος γείτονας!
347
00:23:05,050 --> 00:23:06,259
Νωρίς γύρισες.
348
00:23:09,137 --> 00:23:12,474
Τι συνέβη, γλυκέ μου;
349
00:23:15,143 --> 00:23:16,978
Με κατηγόρησε αδίκως.
350
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Ποιος;
351
00:23:20,315 --> 00:23:22,067
Η οικογένεια που με προσέλαβε.
352
00:23:24,069 --> 00:23:25,779
Είπαν ότι τους παρενοχλώ.
353
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Αλήθεια μου λες;
354
00:23:27,781 --> 00:23:28,615
Ναι.
355
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΠΟΛΙΤΕΙΑΣ ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΖΙ
356
00:23:50,345 --> 00:23:53,265
Δεν είσαι υποχρεωμένος να συμφωνήσεις
357
00:23:53,348 --> 00:23:55,058
ούτε θα σε αναγκάσουμε,
358
00:23:55,142 --> 00:23:58,895
μα θέλουμε ένα δείγμα DNA,
να το συγκρίνουμε με των φακέλων.
359
00:23:58,979 --> 00:24:01,356
Ο πελάτης μου δεν έχει τίποτα να κρύψει.
360
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Θα δώσω δείγμα
και θα απαντήσω σε ό,τι θέλετε.
361
00:24:04,192 --> 00:24:05,610
Δεν έκανα τίποτα κακό.
362
00:24:05,694 --> 00:24:08,488
Δεν είχες καμία σχέση με τα γράμματα;
363
00:24:08,572 --> 00:24:11,700
Όχι. Γνωρίζω γι' αυτά,
επειδή μου το είπε εκείνος.
364
00:24:12,242 --> 00:24:14,744
Γι' αυτό εγκατέστησα το σύστημα ασφαλείας.
365
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
Και το ψευδώνυμο;
366
00:24:16,705 --> 00:24:18,290
Είναι το παρατσούκλι του.
367
00:24:18,373 --> 00:24:20,834
Του το έδωσα όταν εργαζόταν ως φύλακας,
368
00:24:20,917 --> 00:24:23,670
επειδή γκρίνιαζε ότι απλώς παρατηρούσε.
369
00:24:23,753 --> 00:24:25,797
Η πολιτεία οφείλει να διερευνήσει
370
00:24:25,881 --> 00:24:29,050
αν αυτές οι πληροφορίες
αποκτήθηκαν με νόμιμο τρόπο.
371
00:24:37,100 --> 00:24:40,061
Αν είχατε σκοπό
να κατατρομάξετε τον πιτσιρικά,
372
00:24:40,145 --> 00:24:41,646
ο στόχος επετεύχθη.
373
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
Το συζητήσαμε, κύριε επιθεωρητή,
374
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
και ό,τι κι αν έγινε με την κόρη μας
375
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
είναι οικογενειακό θέμα.
Δεν θα κάνουμε μήνυση.
376
00:24:49,613 --> 00:24:53,366
Δεν θα γινόταν. Είναι 19, κι εκείνη 16.
Δεν υφίσταται παρανομία.
377
00:24:53,992 --> 00:24:55,202
-Στο Νιου Τζέρζι.
-Ναι.
378
00:24:55,785 --> 00:24:57,329
Θα δώσει δείγμα DNA.
379
00:24:58,079 --> 00:25:00,373
Το αποτέλεσμα θα βγει σε δύο βδομάδες.
380
00:25:00,457 --> 00:25:02,876
Μίλησα με το εργαστήριο σήμερα.
381
00:25:02,959 --> 00:25:06,922
Το DNA από τους φακέλους
θα 'ναι έτοιμο την επόμενη εβδομάδα.
382
00:25:07,881 --> 00:25:09,382
Οφείλω να ρωτήσω, όμως.
383
00:25:09,883 --> 00:25:13,178
Από τότε που σε γνώρισα,
λες συνεχώς το ίδιο πράγμα.
384
00:25:13,261 --> 00:25:16,056
Πότε θα έρθει η στιγμή
που θα το εννοείς κιόλας;
385
00:25:19,935 --> 00:25:22,562
Κι εγώ νόμιζα πως ρισκάρω
για χάρη της Θιοντόρα
386
00:25:22,646 --> 00:25:23,647
για να σας βοηθήσω.
387
00:25:26,066 --> 00:25:27,859
Ίσως πάψω να 'μαι τόσο καλός.
388
00:25:31,154 --> 00:25:34,866
Όπως σας είπα, όμως,
θα πρέπει απλώς να κάνετε υπομονή.
389
00:25:35,534 --> 00:25:37,160
Περικοπές. Τι να κάνουμε;
390
00:25:42,457 --> 00:25:44,167
Γιατί με τραβάς;
391
00:25:44,251 --> 00:25:46,670
-Θέλω να είσαι ψύχραιμος.
-Απλώς…
392
00:26:21,079 --> 00:26:22,038
Γεια σας, παιδιά.
393
00:26:23,248 --> 00:26:26,001
Θα σας εξηγήσω
γιατί χάθηκα τελευταία, αλλά…
394
00:26:28,169 --> 00:26:30,171
Θα μοιραστώ κάτι πολύ οδυνηρό.
395
00:26:30,755 --> 00:26:35,051
Μα είναι κάτι το οποίο βιώνω,
και θέλω να το διαχειριστούμε μαζί.
396
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
Στις 12:30 δεν είχαμε πει;
397
00:26:42,851 --> 00:26:45,186
-Γιατί είσαι εδώ αυτήν τη στιγμή;
-Τι;
398
00:26:47,564 --> 00:26:49,316
Μη μου πεις ότι δεν ξέρεις.
399
00:26:49,399 --> 00:26:50,525
Τι πράγμα;
400
00:26:55,071 --> 00:26:56,197
Γεια σας, παιδιά.
401
00:26:58,158 --> 00:27:00,910
Θα σας εξηγήσω
γιατί χάθηκα τελευταία, αλλά…
402
00:27:02,245 --> 00:27:05,665
-Η κόρη σου είναι αυτή;
-Θα μοιραστώ κάτι πολύ οδυνηρό.
403
00:27:05,749 --> 00:27:10,253
Μα είναι κάτι το οποίο βιώνω,
και θέλω να το διαχειριστούμε μαζί.
404
00:27:11,171 --> 00:27:14,132
Τυγχάνει να είμαι ερωτευμένη
μ' έναν Αφροαμερικανό.
405
00:27:14,215 --> 00:27:17,510
Κι εξαιτίας αυτού,
είμαι κλειδωμένη στο δωμάτιό μου.
406
00:27:18,720 --> 00:27:19,929
Μου πήραν το κινητό.
407
00:27:20,013 --> 00:27:22,223
Σας μιλώ από το iPad του αδελφού μου.
408
00:27:24,100 --> 00:27:25,977
Ζούσαμε στη Νέα Υόρκη, και…
409
00:27:26,895 --> 00:27:29,189
Δεν ήταν καθόλου έτσι, μα τώρα…
410
00:27:33,485 --> 00:27:35,070
Έχεις να μου πεις κάτι;
411
00:27:35,153 --> 00:27:37,405
Για να μάθεις να με πρήζεις διαρκώς.
412
00:27:37,489 --> 00:27:40,283
Όχι, Έλι. Δεν είναι απάντηση αυτή.
413
00:27:41,117 --> 00:27:42,952
Δεν είμαι ρατσιστής, Έλι.
414
00:27:43,036 --> 00:27:45,205
Το ξέρω, και δεν δίνω δεκάρα.
415
00:27:49,376 --> 00:27:50,335
Γάμα το.
416
00:27:50,418 --> 00:27:51,628
-Μπαμπά!
-Ηρέμησε.
417
00:27:51,711 --> 00:27:53,922
-Μπαμπά!
-Ντιν! Μη, ηρέμησε!
418
00:27:54,005 --> 00:27:54,839
Σταμάτα.
419
00:27:54,923 --> 00:27:58,551
Μόλις κατέστρεψες τη ζωή μου
κι αυτήν την οικογένεια!
420
00:27:58,635 --> 00:28:00,637
-Είναι τρελός!
-Άντε στο δωμάτιό σου!
421
00:28:00,720 --> 00:28:02,138
Είσαι τρελός, γαμώτο!
422
00:28:02,764 --> 00:28:06,059
Για όνομα του Θεού, Ντιν!
Τι σκατά έχεις πάθει;
423
00:28:23,034 --> 00:28:24,160
Λυπάμαι πολύ.
424
00:28:24,244 --> 00:28:26,371
Ανεστάλη προσωρινά η ιδιότητα μέλους.
425
00:28:26,955 --> 00:28:28,081
Ορίστε;
426
00:28:28,164 --> 00:28:31,084
Γράφει ότι επίκειται εσωτερική έρευνα.
427
00:28:31,167 --> 00:28:33,878
Μας απέβαλαν προσωρινά επειδή πιστεύουν…
428
00:28:35,630 --> 00:28:37,549
Μας έχουν για ρατσιστές;
429
00:28:37,632 --> 00:28:39,968
-Ναι.
-Ήμαρτον! Δεν είμαστε!
430
00:28:40,593 --> 00:28:42,762
Σ' αυτόν τον κόσμο ζούμε πλέον.
431
00:28:42,846 --> 00:28:45,306
Ρισκάρω και μόνο που σου μιλάω.
432
00:28:45,390 --> 00:28:47,517
Μην ανησυχείς. Εγώ δεν πάω πουθενά.
433
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Είμαι πιστή φίλη.
434
00:28:48,935 --> 00:28:54,232
Όμως, θα έχει αρνητική επίπτωση
στα πάντα από δω και στο εξής.
435
00:28:54,315 --> 00:28:58,528
Και, δυστυχώς για εσάς,
θα υπάρχει αιώνια στο διαδίκτυο.
436
00:28:58,611 --> 00:29:01,614
Δύσκολα θα δεχθούν την Έλι
σε κάποιο καλό κολέγιο.
437
00:29:01,698 --> 00:29:04,159
Χωρίς να θέλω να σε απελπίσω,
438
00:29:05,201 --> 00:29:07,495
βλέπω να χάνει ο Ντιν τη δουλειά του.
439
00:29:07,579 --> 00:29:08,997
Ήμαρτον, Κάρεν.
440
00:29:09,080 --> 00:29:12,125
Το ξέρω. Τελείωσε.
441
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
Πάει η ζωή σου όπως την ήξερες.
442
00:29:15,128 --> 00:29:19,883
Όμως, έχεις τη δυνατότητα
να κάνεις ένα νέο ξεκίνημα.
443
00:29:20,633 --> 00:29:25,597
Αποφεύγαμε να το συζητήσουμε ευθέως,
μα πλέον δεν έχεις άλλη επιλογή, Νόρα.
444
00:29:25,680 --> 00:29:28,641
Πρέπει να τον χωρίσεις
και να πουλήσεις το σπίτι.
445
00:29:29,267 --> 00:29:31,394
Ετοίμασα ένα συμβόλαιο.
446
00:29:31,478 --> 00:29:33,438
-Τι; Κάρεν, αυτό είναι…
-Ναι.
447
00:29:33,521 --> 00:29:35,148
-Σοβαρολογώ.
-Όχι.
448
00:29:35,231 --> 00:29:38,860
Θα το χειριστώ ιδιωτικά.
Δεν θα το καταχωρίσω στην πλατφόρμα.
449
00:29:40,862 --> 00:29:45,200
Έχω πολλούς μεγάλους πελάτες
που ενδιαφέρονται για το σπίτι σου.
450
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Ως το τέλος της ημέρας,
μπορώ να σου εξασφαλίσω
451
00:29:49,579 --> 00:29:51,748
τρεις εξαιρετικές προσφορές,
452
00:29:52,791 --> 00:29:54,751
και να τις δείξεις στον Ντιν.
453
00:29:55,460 --> 00:29:58,505
Ο οποίος είναι τρελός, παρεμπιπτόντως.
454
00:30:00,006 --> 00:30:03,134
Είδα το TikTok της Έλι.
Εξαιρετικά ενδιαφέρον.
455
00:30:03,218 --> 00:30:05,345
Εντάξει, αρκετά.
456
00:30:06,971 --> 00:30:09,682
Καταρχάς, δεν είναι τρελός,
457
00:30:09,766 --> 00:30:13,394
και θα πρέπει να το συζητήσω μαζί του
προτού το υπογράψω αυτό.
458
00:30:14,229 --> 00:30:15,438
Γιατί;
459
00:30:15,522 --> 00:30:17,982
Θα του ζητήσεις την άδεια για να ζήσεις
460
00:30:18,066 --> 00:30:19,192
τη ζωή σου;
461
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
Ξέρεις ποιος σε παρακολουθεί;
462
00:30:27,575 --> 00:30:28,827
Η κόρη σου.
463
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
Γιατί δεν γίνεσαι η ηρωίδα της;
464
00:30:32,956 --> 00:30:35,208
Σώσε την.
465
00:30:45,176 --> 00:30:47,345
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΑ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΑ
466
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
ΔΕΣ ΜΕ
467
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
Παρακαλώ;
468
00:31:19,377 --> 00:31:20,378
Ναι.
469
00:31:20,461 --> 00:31:21,379
Μάλιστα.
470
00:31:30,597 --> 00:31:32,015
Σε θέλει ο Τζακ.
471
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
Πρόκειται για…
472
00:31:38,646 --> 00:31:39,981
Δεν ξέρω τι είναι αυτό.
473
00:31:40,064 --> 00:31:42,817
Είναι το περιεχόμενο ενός φακέλου
474
00:31:42,901 --> 00:31:45,069
που παρέλαβα πριν από μια ώρα.
475
00:31:46,446 --> 00:31:47,488
Έγραφε "Δες με".
476
00:31:54,329 --> 00:31:57,498
-Εσύ είσαι στο κρεβάτι, σωστά;
-Ναι, εγώ, αλλά…
477
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Τι; Δεν έχουμε κάμερα
στην κρεβατοκάμαρά μας.
478
00:32:02,754 --> 00:32:04,505
Ποια είναι αυτή;
479
00:32:07,800 --> 00:32:09,594
Είναι τρελό, εντάξει;
480
00:32:09,677 --> 00:32:11,262
Μου την έστησαν.
481
00:32:11,346 --> 00:32:13,181
Μάλλον είναι προϊόν μοντάζ.
482
00:32:13,264 --> 00:32:14,390
Δεν θα το 'λεγα.
483
00:32:14,474 --> 00:32:16,768
Δεν συνέβη αυτό, εντάξει;
484
00:32:17,936 --> 00:32:21,648
Θα επιχειρεί να με πλήξει
ο πιτσιρικάς που έβαλε τις κάμερες.
485
00:32:25,360 --> 00:32:26,569
Μια στιγμή.
486
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
Το 'χω ξαναδεί αυτό το νυχτικό.
487
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
Άσχημα τα πράγματα, Ντιν. Είναι μικρή.
488
00:32:35,620 --> 00:32:37,622
Είναι ντυμένη σαν την Πατ Γκραφ.
489
00:32:37,705 --> 00:32:39,082
Ποια είναι αυτή;
490
00:32:42,335 --> 00:32:43,544
Μια νεκρή κοπέλα.
491
00:33:15,868 --> 00:33:16,995
Εσύ το έκανες.
492
00:33:17,578 --> 00:33:20,707
Ναι. Έβαλα μια κάμερα στο δωμάτιό σου.
493
00:33:21,541 --> 00:33:23,292
Έστειλα το βίντεο στο αφεντικό σου.
494
00:33:23,960 --> 00:33:24,836
Ξόφλησες.
495
00:33:27,171 --> 00:33:29,966
Δεν κοιμήθηκα μαζί της.
Δεν ξέρω καν ποια είναι.
496
00:33:31,175 --> 00:33:32,385
Εσύ την προσέλαβες.
497
00:33:32,468 --> 00:33:35,680
Την έβαλες να ντυθεί
όπως η κόρη του Τζον Γκραφ.
498
00:33:35,763 --> 00:33:38,474
Με το ίδιο νυχτικό. Πώς ήξερες γι' αυτό;
499
00:33:38,558 --> 00:33:40,309
Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς.
500
00:33:40,393 --> 00:33:41,769
Δεν προσέλαβα κανέναν.
501
00:33:42,562 --> 00:33:45,940
Έβαλα την κάμερα εκεί
για να δω αν είσαι ο Παρατηρητής.
502
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
Τι;
503
00:33:48,026 --> 00:33:49,235
Γιατί το λες αυτό;
504
00:33:49,318 --> 00:33:52,280
Είχατε οικονομικά ζόρια,
η σύζυγος ήθελε το σπίτι.
505
00:33:52,363 --> 00:33:55,283
Μπορεί να τα έγραφες εσύ
για να τη σκαπουλάρεις.
506
00:33:55,366 --> 00:33:58,411
Θα σ' έπιανα στα πράσα
ενώ κοιμόντουσαν όλοι.
507
00:33:58,494 --> 00:34:01,039
Ή θα σε απέκλεια, έστω, από ύποπτο.
508
00:34:01,831 --> 00:34:05,001
Όταν μετακόμισαν οι υπόλοιποι,
σε είδα με την κοπέλα.
509
00:34:06,502 --> 00:34:08,046
Δεν θα έκανα τίποτα,
510
00:34:08,963 --> 00:34:10,631
αλλά μου την έπεσες.
511
00:34:11,215 --> 00:34:13,051
Λες κι ήμουν εγκληματίας.
512
00:34:13,593 --> 00:34:15,344
Ξέρεις πώς μ' έκανε να νιώσω;
513
00:34:15,428 --> 00:34:18,848
Έτρεχα στο αστυνομικό τμήμα
με τη μαμά και τον δικηγόρο μου.
514
00:34:20,475 --> 00:34:23,686
Μπορείς να αντιληφθείς
πόση διαφορά έχει για εμένα;
515
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
Ναι. Πράγματι. Με συγχωρείς.
516
00:34:29,275 --> 00:34:32,153
Ορκίζεσαι ότι δεν ξέρεις
την κοπέλα στο βίντεο;
517
00:34:32,695 --> 00:34:34,530
Δεν την έβαλες εσύ;
518
00:34:36,365 --> 00:34:37,366
Όχι.
519
00:34:39,911 --> 00:34:41,871
Πώς σκατά μπήκε στο σπίτι μου;
520
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Τι τρέχει;
521
00:35:10,858 --> 00:35:12,652
Πώς μπόρεσες να το κάνεις;
522
00:35:15,029 --> 00:35:16,114
Τι πράγμα;
523
00:35:16,197 --> 00:35:18,533
Τι έκανες στην οικογένειά μας;
524
00:35:18,616 --> 00:35:21,744
-Δεν ξέρω για ποιο πράγμα…
-Ξέρω, Ντιν.
525
00:35:25,373 --> 00:35:26,707
Ξέρω τι έκανες.
526
00:35:29,544 --> 00:35:30,378
Εντάξει.
527
00:35:31,045 --> 00:35:31,879
Εντάξει.
528
00:35:33,214 --> 00:35:34,882
Πρέπει να με ακούσεις.
529
00:35:34,966 --> 00:35:36,217
Θα σου δείξω κάτι.
530
00:35:38,219 --> 00:35:39,387
Δες τη φωτογραφία.
531
00:35:39,470 --> 00:35:41,347
Αυτή είναι η Πατ Γκραφ.
532
00:35:42,014 --> 00:35:45,601
Δες το νυχτικό που φοράει.
Έχει κερασάκια επάνω.
533
00:35:46,310 --> 00:35:51,649
Η κοπέλα σ' εκείνο το βίντεο
φοράει το ίδιο νυχτικό, εντάξει;
534
00:35:52,650 --> 00:35:55,236
Όποιος την προσέλαβε γνωρίζει την ιστορία.
535
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
-Κι ότι την ξέρουμε.
-Άντε γαμήσου.
536
00:35:57,572 --> 00:35:58,990
-Παράτα με.
-Δεν το έκανα.
537
00:35:59,073 --> 00:36:01,492
-Μη μ' αγγίζεις!
-Σου το ορκίζομαι.
538
00:36:02,743 --> 00:36:05,037
Δεν το έκανα, εντάξει;
539
00:36:06,205 --> 00:36:07,498
Δεν ξύπνησα καν.
540
00:36:08,583 --> 00:36:10,877
Μας την έστησαν. Μου την έστησαν.
541
00:36:10,960 --> 00:36:12,712
Δεν ξέρω ποια είναι.
542
00:36:12,795 --> 00:36:14,672
Ούτε για ποιον δουλεύει.
543
00:36:14,755 --> 00:36:17,258
Δεν ξέρω πώς μπήκε.
Είχα βάλει τον συναγερμό.
544
00:36:17,341 --> 00:36:20,261
-Θέλω να φύγεις.
-Τι; Όχι!
545
00:36:20,344 --> 00:36:22,555
Θέλω να φύγεις από αυτό το σπίτι.
546
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
Θα το πουλήσουμε.
547
00:36:26,058 --> 00:36:28,936
Και θα καταθέσω αίτηση διαζυγίου.
548
00:36:29,729 --> 00:36:31,272
Σου το ορκίζομαι, μωρό μου.
549
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Σου το ορκίζομαι.
550
00:36:33,774 --> 00:36:36,152
Μια μέρα, θα καταλάβεις ότι λέω αλήθεια.
551
00:36:36,235 --> 00:36:37,820
Ωραία. Ανυπομονώ.
552
00:36:37,904 --> 00:36:39,780
Πάρε δρόμο τώρα.
553
00:36:39,864 --> 00:36:41,115
-Όχι.
-Φύγε!
554
00:36:41,199 --> 00:36:44,535
Θα κοιμάμαι απ' έξω, αν χρειαστεί,
για να σας προστατεύω.
555
00:36:44,619 --> 00:36:45,745
-Από τι;
-Θέλω…
556
00:36:49,999 --> 00:36:52,543
-Γεια σου, γλυκέ μου.
-Άκουσέ με.
557
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
-Όλα καλά.
-Μια χαρά.
558
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
Έλα, σ' αγαπώ. Όλα καλά.
559
00:36:57,965 --> 00:37:00,092
-Άντε επάνω, σε παρακαλώ.
-Πήγαινε.
560
00:37:00,176 --> 00:37:01,677
-Όλα καλά.
-Όλα εντάξει.
561
00:37:10,144 --> 00:37:11,270
Πάλι εδώ;
562
00:37:13,439 --> 00:37:16,692
Μάλλον δεν θα χρειαστείτε
το διπλανό δωμάτιο αυτήν τη φορά.
563
00:37:26,619 --> 00:37:29,247
Αν το αγοράσουν άμεσα οι πελάτες μας,
564
00:37:29,330 --> 00:37:30,581
δεν θα το μετανιώσουν.
565
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Σπεύσατε να το πάρετε.
566
00:37:32,083 --> 00:37:34,377
Περισσότερες προσφορές στη συνέχεια.
567
00:37:35,753 --> 00:37:38,422
Ωραία ψηστιέρα, Τζόσλιν.
Τα πήγες περίφημα.
568
00:37:40,132 --> 00:37:42,009
Πού οδηγεί μια πιο υγιής καρδιά;
569
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Σ' ένα εκατομμύριο νέες περιπέτειες.
570
00:37:45,846 --> 00:37:48,849
Το Entrestor λαμβάνεται
για την καρδιακή ανεπάρκεια…
571
00:37:48,933 --> 00:37:49,767
Άντριου;
572
00:37:49,850 --> 00:37:51,227
…κατόπιν συνταγογράφησης.
573
00:37:51,310 --> 00:37:54,105
Μπορεί να συνδυαστεί με άλλα σκευάσματα,
574
00:37:54,188 --> 00:37:57,149
αντί των διαφόρων
αναστολέων της αγγειοτενσίνης.
575
00:37:57,233 --> 00:38:01,195
Έχει αποδειχθεί αποτελεσματικό
ακόμη και με ιστορικό καρδιοπάθειας.
576
00:38:03,155 --> 00:38:04,573
Γιατί να το εμπιστευτείτε;
577
00:38:04,657 --> 00:38:06,909
Επειδή έχω πολλά να ζήσω ακόμη.
578
00:38:06,993 --> 00:38:10,371
Ρωτήστε τον γιατρό σας
αν είναι κατάλληλο για εσάς…
579
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Παλιοκαριόλη.
580
00:40:28,801 --> 00:40:29,635
Ευχαριστούμε.
581
00:42:50,359 --> 00:42:55,364
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος