1 00:00:06,339 --> 00:00:09,634 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Τι τρέχει; 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,216 Πώς μπόρεσες να το κάνεις; 4 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 Τι πράγμα; 5 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 Τι έκανες στην οικογένειά μας; 6 00:00:56,306 --> 00:00:59,434 -Δεν ξέρω για ποιο πράγμα… -Ξέρω, Ντιν. 7 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 Ξέρω τι έκανες. 8 00:01:07,817 --> 00:01:08,777 ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΠΡΙΝ 9 00:01:08,860 --> 00:01:11,738 Δεν ξέραμε για τα γράμματα και τις δολοφονίες. 10 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 Όφειλες να μας έχεις ενημερώσει. 11 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 Δεν είχες ιδέα για όλα αυτά; 12 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 Καμία απολύτως. 13 00:01:18,078 --> 00:01:21,039 Δεν γνώριζα για τα γράμματα και τις δολοφονίες. 14 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Συγγνώμη, αλλά δυσκολευόμαστε να το πιστέψουμε. 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,795 Πρώτη φορά το ακούω, σας το ορκίζομαι. 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,714 Αντιλαμβάνεσαι γιατί είμαστε έξαλλοι; 17 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 Δεν πληροφορηθήκαμε για τίποτα απ' όλα αυτά όταν κάναμε την αγορά. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 Κι αν αναγκαστώ να πουλήσω αυτό το σπίτι; 19 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 Θα είναι σωστό να μην ενημερώσω τον επόμενο ιδιοκτήτη; 20 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Όχι. Δεν θα ένιωθα καλά μ' αυτό. 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,146 Σκέφτεστε να το πουλήσετε; 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,566 Κύριε Μπράνοκ, δεν ξέρω τι ακριβώς να σας πω. 23 00:01:48,650 --> 00:01:52,529 Καταλαβαίνω ότι είστε έξαλλος και λυπάμαι γι' αυτό που βιώνετε. 24 00:01:52,612 --> 00:01:56,199 Ακόμη κι αν γνώριζα, όμως, για τις δολοφονίες στο σπίτι, 25 00:01:56,282 --> 00:01:59,369 ως μεσίτης, δεν θα είχα καμία απολύτως υποχρέωση 26 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 να παράσχω αυτές τις πληροφορίες χωρίς να ερωτηθώ σχετικά. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 -Μαλακίες. -Δεν είναι μαλακίες. 28 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 Έτσι λέει ο νόμος. 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,753 Θα μας πεις, τουλάχιστον, ποιοι έμεναν πριν; 30 00:02:08,837 --> 00:02:12,924 Νομικά, δεν υποχρεούμαι να σας πω, μα, ούτως ή άλλως, δεν ξέρω. 31 00:02:13,007 --> 00:02:16,803 Ανήκε σε κάποια ΕΠΕ. Δεν συνάντησα ποτέ κάποιο μέλος της. 32 00:02:16,886 --> 00:02:21,307 Εγώ μιλούσα με κάποιον διαχειριστή, που, προφανώς, προσέλαβαν εκείνοι. 33 00:02:21,391 --> 00:02:23,518 Δεν το βρίσκεις καθόλου ύποπτο; 34 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 Είθισται οι εταιρείες να προβαίνουν σε βελτιώσεις για περισσότερο κέρδος. 35 00:02:28,189 --> 00:02:31,276 Αφού ήθελαν τόσο πολύ να κάνουν βελτιώσεις, 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,778 γιατί έμεινε ημιτελές το υπόγειο; 37 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 Δώσατε πιο πολλά απ' όσα ζητούσαν. 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,534 Συνεπώς, είτε το ολοκλήρωσαν είτε όχι, μια χαρά έπιασε. 39 00:02:39,617 --> 00:02:42,453 Κι από ποιον αγόρασε το σπίτι η ΕΠΕ; 40 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 -Δεν το γνωρίζω αυτό. -Καλώς. 41 00:02:44,747 --> 00:02:46,958 Σου λέει κάτι το όνομα Άντριου Πιρς; 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Όχι βέβαια. 43 00:02:48,293 --> 00:02:51,462 Είναι ένας από τους προηγούμενους ιδιοκτήτες. 44 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Μου είπε ότι λάμβανε απειλητικά γράμματα. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 Ότι συνέβαιναν παράξενα πράγματα. 46 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 Η σύζυγός του αυτοκτόνησε. 47 00:02:58,094 --> 00:03:02,390 Πολύ τραγικό όλο αυτό, αλλά δεν έχει καμία σημασία, καθώς δεν το γνώριζα. 48 00:03:02,473 --> 00:03:04,893 Διατίθεσαι να το καταθέσεις ενόρκως; 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 Να πάρει. 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,939 Απειλείτε να με μηνύσετε, κε Μπράνοκ; 51 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 Ναι, Ντάρεν. 52 00:03:11,232 --> 00:03:12,108 Ελεύθερα. 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Θα χάσετε χρόνο και χρήμα. 54 00:03:13,818 --> 00:03:16,696 Γνωρίζω τον νόμο. Τα ίδια θα πω και στη δίκη. 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 Δεν είμαι κανένα βλαχαδερό 56 00:03:18,740 --> 00:03:23,369 που βρέθηκε ξαφνικά να ηγείται του κορυφαίου μεσιτικού γραφείου. 57 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 Εντάξει; Τηρώ τον νόμο κι ακολουθώ τους κανόνες. 58 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 Γι' αυτό είμαι ο καλύτερος. 59 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 Αν αμφιβάλλετε, πολύ ευχαρίστως να το αποδείξω στο δικαστήριο. 60 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 Συνόδευσέ τους έξω, Κάρεν. 61 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 Δεν είναι ανάγκη. Σιγά το τεράστιο γραφείο. 62 00:03:43,223 --> 00:03:44,182 Καλή σας μέρα. 63 00:03:46,643 --> 00:03:50,396 Καλά άκουσα; Θα βάλετε πωλητήριο για το σπίτι σας; 64 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 Δεν ξέρουμε, Κάρεν. 65 00:03:52,232 --> 00:03:54,984 Θα σας τηλεφωνήσω, να φάμε όλοι μαζί στη λέσχη. 66 00:04:15,672 --> 00:04:17,507 ΤΖΟΝ ΓΚΡΑΦ 67 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 ΤΖΟΝ ΓΚΡΑΦ ΓΟΥΕΣΤΦΙΛΝΤ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ 68 00:04:23,972 --> 00:04:24,889 ΤΖΟΝ ΓΚΡΑΦ ΦΟΝΟΣ 69 00:04:31,354 --> 00:04:32,605 ΜΠΟΥΛΕΒΑΡΝΤ 657 70 00:04:33,314 --> 00:04:34,649 ΜΠΟΥΛΕΒΑΡΝΤ 657 ΦΟΝΟΣ 71 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 Σκατά. 72 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 Σου ήρθε αυτό. 73 00:04:49,205 --> 00:04:50,623 ΛΥΚΕΙΟ ΒΟΡΕΙΟΥ ΓΟΥΕΣΤΦΙΛΝΤ 74 00:04:52,917 --> 00:04:55,295 ΓΚΡΑΦ, ΠΑΤ ΣΚΙ, ΘΕΑΤΡΟ, ΜΠΑΝΤΜΙΝΤΟΝ 75 00:04:58,381 --> 00:05:00,508 ΠΑΤ ΓΚΡΑΦ 76 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Εντάξει. Και η κλήση των πέντε; 77 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Βάλ' την την άλλη εβδομάδα. 78 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 Οι Ρικ και Ντέιβις, αύριο στις 8:30; 79 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 Δεν ξέρω. Δες αν μπορούν στις δύο. 80 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Έχω μια δουλειά το πρωί. 81 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Άνδρας 41 ετών, ταυτοποιήθηκε ως Σάμιουελ Μπράιτ. 82 00:05:25,700 --> 00:05:29,078 Το πτώμα βρέθηκε στη θέση του οδηγού ενός Ford Taurus. 83 00:05:29,162 --> 00:05:31,664 Αιτία θανάτου, πυροβολισμός στο κεφάλι. 84 00:05:32,290 --> 00:05:35,918 Δεν εντοπίστηκε άλλο DNA εντός ή εκτός του οχήματος. 85 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 Δεν υπέστη μεταθανάτιες παρεμβάσεις. 86 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 -Σε φώναζα. -Γαμώτο! Χριστέ μου. 87 00:05:41,341 --> 00:05:44,510 Όλα καλά, απλώς… Με τρόμαξες. 88 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 Θα έρθεις για ύπνο; 89 00:05:46,346 --> 00:05:49,682 Δεν είμαι κουρασμένος. Για την ακρίβεια, έχω υπερένταση. 90 00:05:49,766 --> 00:05:52,894 Δεν καταλαβαίνω γιατί μας έδωσε όλα αυτά τα στοιχεία 91 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 για τον Τζον Γκραφ. 92 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 Ο Τσέιμπερλαντ; 93 00:05:56,522 --> 00:05:57,440 Ναι. 94 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 Ίσως προσπαθεί να βοηθήσει. 95 00:06:02,153 --> 00:06:03,029 Αυτός; 96 00:06:04,322 --> 00:06:07,909 Αποκαλύπτοντας μια 25χρονη συγκάλυψη από ολόκληρη την πόλη 97 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 και το αστυνομικό τμήμα; 98 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 Πολύ παράξενο. 99 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 -Πάω για ύπνο. -Καληνύχτα. 100 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 -Καληνύχτα. -Εντάξει. 101 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 Να σου πω, τι θα έλεγες για λίγο σεξ; 102 00:06:27,887 --> 00:06:28,721 Τι; 103 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Τίποτα. 104 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 Μπορείς να… 105 00:07:31,826 --> 00:07:32,702 ΑΠΙΣΤΕΥΤΟ 106 00:07:46,549 --> 00:07:49,552 -Έχεις όλο το υπόγειο; -Ήταν αποθηκευτικός χώρος. 107 00:07:49,635 --> 00:07:53,181 Είπα στη μαμά μου πως, αν μου το έδινε, θα το έκανα τέλειο. 108 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 -Ότι θα το καθάριζα. -Έλι; 109 00:07:55,725 --> 00:07:56,559 Ένα λεπτό! 110 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 Δεν είπαμε να μην κλειδώνεις; 111 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 -Συγγνώμη, το ξέχασα. -Τι… 112 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 Με ποιον μιλάς; 113 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 Με μια συμμαθήτριά μου. 114 00:08:05,693 --> 00:08:09,238 Έχουμε τεστ γεωμετρίας αύριο και δεν ήξερα σε ποιο κεφάλαιο. 115 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 -Θα πέσω για ύπνο τώρα. -Εντάξει. 116 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 Ήρθες να δεις αν έχω κάποιον εδώ μέσα; 117 00:08:17,622 --> 00:08:19,874 Ξέρεις κάτι; Ψάξε το δωμάτιο, αν θες. 118 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 Στην ντουλάπα είναι η ομάδα ράγκμπι. 119 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Μη μου καλλιεργείς τέτοιες εικόνες. 120 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 -Να σε καληνυχτίσω ήρθα. -Καληνύχτα, λοιπόν. 121 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 Σ' αγαπώ, Έλι μου. 122 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 Κι εγώ, μπαμπά. 123 00:08:41,437 --> 00:08:44,148 Δεν φταίω εγώ, ξέρεις. Προσπαθώ. 124 00:08:59,330 --> 00:09:01,624 -Μάλλον θα 'πρεπε. -Ναι. Είναι καλό. 125 00:09:01,707 --> 00:09:05,461 Τι γυρεύεις εσύ εδώ; Δεν τελείωσες την περασμένη εβδομάδα; 126 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Έπρεπε να τηλεφωνήσω πρώτα. 127 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 Πρέπει να αντικαταστήσω μία από τις κάμερες. 128 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 Θα έκοψε το καλώδιο κανένας σκίουρος. 129 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Τι διάολο; Πόσο θα κοστίσει αυτό; 130 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 Έλα τώρα, μπαμπά, τι σ' έχει πιάσει; 131 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Τι κάνεις εδώ έξω εσύ; 132 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 Γιατί δεν ετοιμάζεσαι για το σχολείο; 133 00:09:22,103 --> 00:09:23,896 Κι αν βάφτηκες, να ξεβαφτείς. 134 00:09:26,941 --> 00:09:28,859 -Συνέχισε. -Δωρεάν θα το κάνω. 135 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 Είστε εντός εγγύησης. 136 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 Και μετά, τέλος; 137 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 Θα την παραγγείλω και θα τη βάλω αύριο. 138 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 -Και είστε έτοιμοι. -Ευχαριστώ. 139 00:09:37,952 --> 00:09:39,870 Στάσου μια στιγμή. 140 00:09:39,954 --> 00:09:40,788 ΤΖΟΝ 141 00:09:40,871 --> 00:09:43,791 -Πότε έγινε αυτό; -Πριν δύο εβδομάδες περίπου. 142 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 Συστήθηκε ως επιθεωρητής δόμησης, 143 00:09:45,876 --> 00:09:48,796 μα δεν υπάρχει στην πόλη επιθεωρητής ονόματι Τζον. 144 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Πιστεύεις ότι μίλησες με τον Τζον Γκραφ στο σπίτι μας, 145 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 και μου το λες τώρα; 146 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 Τότε δεν ήξερα καν ποιος ήταν ο Τζον Γκραφ. 147 00:09:57,305 --> 00:09:59,890 Η μυστικότητά σου δεν μ' αρέσει, Ντιν. 148 00:09:59,974 --> 00:10:03,728 Είσαι όλη νύχτα εδώ πάνω, άυπνος, και δεν επικοινωνείς καν. 149 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 Το ίδιο ακριβώς συνέβαινε και τότε, 150 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 προτού χρεοκοπήσουμε. 151 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 -Δεν το αφήνουμε αυτό; -Όχι… 152 00:10:09,692 --> 00:10:12,528 Μου επιτρέπετε να παρέμβω μια στιγμή; 153 00:10:15,072 --> 00:10:18,993 Ξέρω ποιον νόμισες ότι είδες τις προάλλες στο σπίτι σας, Ντιν, 154 00:10:19,076 --> 00:10:21,954 μα δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι ήταν όντως ο Γκραφ. 155 00:10:22,038 --> 00:10:24,957 Έλα τώρα! Μιλούσε συνεχώς για την κόρη του. 156 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Μου έλεγε να πάω στην εκκλησία που πήγαινε κι εκείνος. 157 00:10:28,419 --> 00:10:29,795 Κι ότι τον έλεγαν Τζον. 158 00:10:29,879 --> 00:10:32,089 Ένα από τα πλέον συνηθισμένα ονόματα. 159 00:10:32,173 --> 00:10:35,843 Γιατί είπε το πραγματικό του όνομα κι όχι ένα ψεύτικο; 160 00:10:36,427 --> 00:10:38,596 Μπορεί να έχεις δίκιο, βέβαια. 161 00:10:38,679 --> 00:10:41,474 Κανείς δεν ξέρει πώς είναι. Ίσως ήταν αυτός. 162 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 Μα δυσκολεύω να βρω πώς συνδέεται. 163 00:10:44,852 --> 00:10:48,606 Πιστεύεις πως είναι ζωντανός και σου στέλνει αυτά τα γράμματα, 164 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 όμως τα λάμβανε κι εκείνος. 165 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 Συνεπώς, είτε τα έγραφε ο ίδιος είτε κάποιος άλλος, 166 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 ξαφνικά αποφάσισε 167 00:10:56,405 --> 00:10:58,991 να στείλει παρόμοια γράμματα σ' εσάς; 168 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 Δεν στέκει αυτή η λογική. 169 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 Δεν είναι αυτός ο Παρατηρητής. 170 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 Πιο λογικό μού φαίνεται 171 00:11:06,791 --> 00:11:11,420 αυτός ο επιθεωρητής να είναι κάποιος που παριστάνει τον Τζον Γκραφ 172 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 για να σας τρομάξει. 173 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 Σύμφωνοι, αλλά όλα έχουν ένα όριο. 174 00:11:17,510 --> 00:11:20,596 Τι άλλο θα κάνει πια για να μας βασανίσει; 175 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 Ως πότε θα το ανεχόμαστε; 176 00:11:23,265 --> 00:11:27,269 Λυπάμαι που το λέω, αλλά νομίζω πως πρέπει να πουλήσουμε το σπίτι. 177 00:11:27,353 --> 00:11:30,356 Τι; Νόμιζα ότι συμφωνούσαμε. Το συζητήσαμε αυτό. 178 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 Ξέρω πως θα 'ναι ζόρικα 179 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 και θα χάσουμε την αγοραία αξία, αλλά… 180 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 Θα είναι σαν να χρεοκοπούμε ξανά. 181 00:11:37,154 --> 00:11:39,615 Δεν θα μέναμε δυνατοί για τα παιδιά; 182 00:11:39,699 --> 00:11:42,076 -Για τα παιδιά το λέω! -Μια στιγμή. 183 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 Σταματήστε. 184 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 Δεν θα σας πω εγώ αν θα πουλήσετε το σπίτι σας, 185 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 προτού, όμως, αποφασίσετε… 186 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 Ερεύνησα αυτόν τον Ντακότα, και νομίζω πως βρήκα κάτι σημαντικό. 187 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 -Αλήθεια; -Τι; 188 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 Σκεφτείτε το. Μετακομίσατε σε μεγάλο σπίτι. 189 00:12:00,344 --> 00:12:01,512 Έχετε χρήματα. 190 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 Σας παρέχει υπηρεσίες ασφαλείας για να νιώθετε ασφαλείς. 191 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 Για να συμβεί αυτό, όμως, έπρεπε να νιώσετε ανασφάλεια. 192 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 Με πιάνετε; 193 00:12:09,895 --> 00:12:14,817 Έχει κίνητρο να σας τρομοκρατεί. Επαγγελματικής φύσεως. 194 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 Έβαλα, λοιπόν, να τον ερευνήσουν. 195 00:12:22,366 --> 00:12:25,077 Όπως φαίνεται, του αρέσουν τα βιντεοπαιχνίδια. 196 00:12:25,161 --> 00:12:27,413 Πολύ θετικό αυτό. 197 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 Οι gamers κοινωνικοποιούνται διαδικτυακά. 198 00:12:30,291 --> 00:12:32,626 Βάζουν ακουστικά και συνομιλούν. 199 00:12:32,710 --> 00:12:37,631 Αν, λοιπόν, σκαρώνει κάτι, ίσως τον πιάσουμε να κομπάζει γι' αυτό. 200 00:12:37,715 --> 00:12:41,594 Αυτό που θα σας προτείνω τώρα δεν είναι νόμιμο, εντάξει; 201 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Δεν ειπώθηκε ποτέ, αν με εννοείτε. 202 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 Τι πρέπει να κάνουμε; 203 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 Ονομάζεται "ανίχνευση". 204 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 Υποκλέπτεις ένα μέρος των δεδομένων καθώς αυτά εκπέμπονται 205 00:12:51,437 --> 00:12:53,981 μεταξύ ενός ρούτερ και μιας συσκευής. 206 00:12:54,064 --> 00:12:58,444 Στη συνέχεια, το αποκρυπτογραφείς με πρόγραμμα εξαντλητικής δοκιμής κωδικών. 207 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 Ίσως πάρει λίγο χρόνο, αλλά όταν τελειώσει, είσαι μέσα. 208 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Ρίξτε μια ματιά εδώ. 209 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 -Τι βλέπουμε; -Διαθέτουν ψευδώνυμα. 210 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 Για να τους αναγνωρίζουν οι υπόλοιποι όταν συνδέονται. 211 00:13:19,256 --> 00:13:22,593 Είναι το αληθινό όνομά τους σ' εκείνον τον κόσμο. 212 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Να πάρει η ευχή! 213 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 -Ο Παρατηρητής. -Ο Παρατηρητής. 214 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 Δεν είναι ο Τζάσπερ Γουίνσλοου. 215 00:13:30,309 --> 00:13:31,727 Ούτε το νεκρό ζεύγος. 216 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Ούτε ο Τζον Γκραφ. 217 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 Είναι ο φίλτατος Ντακότα. 218 00:14:01,090 --> 00:14:01,924 Με συγχωρείς. 219 00:14:23,153 --> 00:14:25,155 Σκεφτόμουν αυτό που είπες, 220 00:14:25,239 --> 00:14:31,495 ότι θα χάσουμε την αγοραία αξία αν πουλήσουμε τώρα το σπίτι. 221 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 Βασικά, όμως, 222 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 θα γίνεις συνεταίρος, οπότε θα τα βγάλουμε πέρα. 223 00:14:38,127 --> 00:14:42,006 Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε για τα χρήματα, σωστά; 224 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 Ναι. 225 00:14:47,219 --> 00:14:48,095 Ναι, μωρό μου. 226 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 Κοίτα… 227 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 Το θέμα είναι… 228 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 Δεν έχει να κάνει με τα χρήματα πλέον, σωστά; 229 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 Μετακομίσαμε εδώ για να αισθανόμαστε ασφαλείς. 230 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 Και συμβαίνει το αντίθετο. 231 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 Πιο ασφαλής ένιωθα στην πόλη. 232 00:15:27,843 --> 00:15:30,054 Πρώτη φορά νιώθω τόσο ανασφαλής. 233 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Και ξέρω πως νιώθεις κι εσύ έτσι. 234 00:15:40,439 --> 00:15:41,315 Ναι. 235 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Νομίζω πως τα έχουν. 236 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 Ποιοι; 237 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 Η Έλι και ο Ντακότα. 238 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 -Τι; Γιατί το λες αυτό; -Απλώς το ξέρω. 239 00:16:07,841 --> 00:16:10,719 Γιατί δεν βρίσκουμε μια φυσιολογική εταιρεία; 240 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 Ήταν ανάγκη να τσιγκουνευτούμε… 241 00:16:12,930 --> 00:16:15,808 Έχεις δίκιο, εντάξει; Τα σκάτωσα. 242 00:16:16,433 --> 00:16:20,980 Όσον αφορά το ψευδώνυμο, η Θιοντόρα έχει δίκιο, ξέρεις. 243 00:16:21,063 --> 00:16:21,981 Έχει κίνητρο. 244 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 Τι κάνουμε τώρα, λοιπόν; 245 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 Δεν θέλω να είμαι τέτοιος γονιός. Ούτε κι εσύ θέλεις, 246 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 μα έχεις τον κωδικό του iPhone της. 247 00:16:34,368 --> 00:16:36,704 Κοίτα, αυτό που προέχει τώρα 248 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 είναι να την προστατεύσουμε, εντάξει; 249 00:16:39,206 --> 00:16:42,543 Αν αυτός ο πιτσιρικάς είναι ο Παρατηρητής, μα τον Θεό… 250 00:16:46,463 --> 00:16:47,840 Εντάξει. 251 00:16:54,680 --> 00:16:55,556 Τρώμε. 252 00:16:56,890 --> 00:17:00,269 Επίσης, νέος κανόνας, όχι κινητά στο τραπέζι. 253 00:17:00,352 --> 00:17:02,062 Μα ο Κάρτερ έχει iPad. 254 00:17:02,646 --> 00:17:04,023 Ούτε iPad. 255 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 Έλα. 256 00:17:18,871 --> 00:17:22,082 Εσείς στέλνετε περισσότερα μηνύματα από μένα όσο τρώμε. 257 00:17:23,292 --> 00:17:24,126 Καλώς. 258 00:17:27,963 --> 00:17:29,131 -Γαμώτο! -Τι έγινε; 259 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Τίποτα. Μου μπήκε κάτι στο μάτι. 260 00:17:31,508 --> 00:17:33,510 -Πάω στην τουαλέτα. -Είσαι καλά; 261 00:17:33,594 --> 00:17:35,637 -Χρειάζεσαι βοήθεια; -Όχι, εντάξει. 262 00:17:35,721 --> 00:17:37,264 Μια χαρά είναι. 263 00:18:13,425 --> 00:18:16,011 Να σου πω! Τι διάολο είναι αυτό; 264 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 -Δώσ' το πίσω! -Τι είναι; 265 00:18:17,888 --> 00:18:20,390 -Μου είπες ψέματα. -Πάμε επάνω εμείς. 266 00:18:20,474 --> 00:18:22,976 -Ήσουν κι εσύ στο κόλπο; -Μου είπες ψέματα. 267 00:18:23,060 --> 00:18:25,104 Σε ρώτησα ευθέως, κι είπες ψέματα. 268 00:18:25,187 --> 00:18:26,647 Δεν σε αφορά, μπαμπά. 269 00:18:26,730 --> 00:18:28,273 Δεν με αφορά; 270 00:18:28,357 --> 00:18:30,400 -Είναι 19 ετών. -Μας τρομοκρατεί. 271 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 -Είπες ψέματα. -Άντε πηδήξου! 272 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 -Είσαι τιμωρία, εντάξει; -Τιμωρία; 273 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 Θα ζεις στο δωμάτιό σου. 274 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 Ούτε κινητό ούτε τίποτα. 275 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 Μόνο για το σχολείο θα βγαίνεις από εκεί. 276 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 Θα σε ελέγχουμε, ψεύτρα. 277 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 -Δεν θα το κάνεις αυτό! Σε μισώ! -Άνετα! 278 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 -Έλι! -Πού πας; 279 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 Ξέρετε κάτι; Με πήρατε από τους φίλους μου. 280 00:18:48,377 --> 00:18:50,963 Τι άλλο να κάνω; Εσείς φταίτε γι' αυτό. 281 00:18:51,046 --> 00:18:52,172 Σε μισώ, μπαμπά. 282 00:19:54,443 --> 00:19:55,944 ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ 283 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 ΤΙ ΑΠΕΓΙΝΕΣ ΕΣΥ; 284 00:20:13,378 --> 00:20:16,381 ΔΕΝ ΜΟΥ ΜΙΛΑΣ ΠΙΑ; ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ, ΚΟΠΕΛΙΑ 285 00:20:21,178 --> 00:20:24,223 ΑΝ ΕΚΑΝΑ ΚΑΤΙ ΚΑΚΟ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ 286 00:20:38,862 --> 00:20:40,697 -Μου είπες ψέματα. -Τι σκατά; 287 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 Είδα τις φωτογραφίες, τα μηνύματα. 288 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Κοιμάσαι με τη 16χρονη κόρη μου; 289 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 Όχι. Το ορκίζομαι. 290 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 Εσύ μας στέλνεις τα γράμματα; 291 00:20:50,582 --> 00:20:53,543 Ο μπαμπάς μου επιτίθεται σε κάποιον. Μπούλεβαρντ 657. 292 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Ξέρω για το ψευδώνυμό σου. 293 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 -Στα βιντεοπαιχνίδια σου… -Άσε με. 294 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Έτσι σε λένε; Παρατηρητή; 295 00:20:59,841 --> 00:21:02,469 -Πρόκειται για σύμπτωση. -Αλήθεια; 296 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 Δεν νομίζω. 297 00:21:03,762 --> 00:21:06,890 Μας έβαλες στο μάτι. Αποτελούσαμε εύκολο στόχο. 298 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 -Αφελείς λεφτάδες. -Άφησέ τον! 299 00:21:08,892 --> 00:21:11,019 -Έλι! -Όχι! Πήγαινέ τη μέσα, Νόρα. 300 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 -Πήγαινέ τη μέσα. -Το ορκίζομαι. 301 00:21:13,105 --> 00:21:15,065 Πήγαινε αμέσως μέσα. 302 00:21:15,148 --> 00:21:17,776 Μια χαρά είναι. Απλώς μιλούν. Αλήθεια. 303 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 Προσπαθώ να βοηθήσω. 304 00:21:19,194 --> 00:21:22,072 Δεν θέλω τη βοήθειά σου. Το DNA σου θέλω, γαμώτο. 305 00:21:22,155 --> 00:21:23,949 Έσκασαν οι μπάτσοι, ρε φίλε; 306 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 Ανυπομονώ να τους δείξω αυτό. 307 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 Σκατά. 308 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 Δεκαέξι ετών. Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι. 309 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 -Δεν την άγγιξα, σου λέω. -Ξέρεις κάτι; 310 00:21:32,165 --> 00:21:33,041 Απλώς φασωθήκαμε. 311 00:21:33,125 --> 00:21:34,501 Τι συμβαίνει εδώ; 312 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 Ευχαριστώ που ήρθατε. 313 00:21:36,044 --> 00:21:38,547 Κοιμάται με τη 16χρονη κόρη μου. 314 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Όχι. 315 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 Και μας στέλνει απειλητικά γράμματα. 316 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάει. 317 00:21:44,011 --> 00:21:45,554 Αποχωρήστε, σας παρακαλώ. 318 00:21:45,637 --> 00:21:47,180 Δεν πάω πουθενά. 319 00:21:47,264 --> 00:21:48,098 Αυτή μας έλειπε. 320 00:21:48,181 --> 00:21:50,058 Αν απλώσεις χέρι στο παιδί… 321 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 -Ήρεμα. -Θα μου κάνεις μάγια; 322 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 Ορίστε η φωτογραφία. 323 00:21:53,437 --> 00:21:55,897 Αυτό έστειλε στη 16χρονη κόρη μου. 324 00:21:55,981 --> 00:21:59,192 Η ηλικία συναίνεσης στο Νιου Τζέρζι είναι τα 16 έτη. 325 00:21:59,276 --> 00:22:00,902 -Τι; -Δεν είναι παράνομο. 326 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Μπορείτε να καλέσετε τον επιθεωρητή Τσέιμπερλαντ; 327 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Θα καταλάβει τι συμβαίνει. 328 00:22:06,241 --> 00:22:09,745 Αστυνομικέ, λαμβάνουμε απειλητικά γράμματα από κάποιον 329 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 ονόματι Παρατηρητής. 330 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 Είναι το ψευδώνυμό του. Συλλάβετέ τον. 331 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 Ο Τσέιμπερλαντ απουσιάζει. 332 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 -Τι σημασία έχει; -Δεν θα τον συλλάβω. 333 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 -Ευχαριστώ. -Μα τι λέτε; 334 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 Μας τρομοκρατεί. 335 00:22:20,797 --> 00:22:22,424 Μιλήστε με τον Τσέιμπερλαντ. 336 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 Θα του κάνει μερικές ερωτήσεις, 337 00:22:24,760 --> 00:22:27,387 αν το κρίνει σκόπιμο, αλλιώς απαιτείται ένταλμα. 338 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 Θα απαντήσω σε ό,τι θέλετε. Θα σας δώσω και το τηλέφωνό μου. 339 00:22:31,141 --> 00:22:32,225 Τι συνεργάσιμος. 340 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 Ευχαριστώ. Μπορείς να φύγεις. 341 00:22:38,732 --> 00:22:41,318 -Τι; -Ψυχραιμία, κε Μπράνοκ, εντάξει; 342 00:22:41,401 --> 00:22:43,445 -Θες βοήθεια; -Τι σκατά γίνεται; 343 00:22:43,528 --> 00:22:45,405 Ο Τσέιμπερλαντ επιστρέφει αύριο. 344 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 Φύγετε από δω, γαμώτο! 345 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 Αποχωρήστε, παρακαλώ. 346 00:22:51,036 --> 00:22:53,538 Άθλιος γείτονας! 347 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 Νωρίς γύρισες. 348 00:23:09,137 --> 00:23:12,474 Τι συνέβη, γλυκέ μου; 349 00:23:15,143 --> 00:23:16,978 Με κατηγόρησε αδίκως. 350 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Ποιος; 351 00:23:20,315 --> 00:23:22,067 Η οικογένεια που με προσέλαβε. 352 00:23:24,069 --> 00:23:25,779 Είπαν ότι τους παρενοχλώ. 353 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Αλήθεια μου λες; 354 00:23:27,781 --> 00:23:28,615 Ναι. 355 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΠΟΛΙΤΕΙΑΣ ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΖΙ 356 00:23:50,345 --> 00:23:53,265 Δεν είσαι υποχρεωμένος να συμφωνήσεις 357 00:23:53,348 --> 00:23:55,058 ούτε θα σε αναγκάσουμε, 358 00:23:55,142 --> 00:23:58,895 μα θέλουμε ένα δείγμα DNA, να το συγκρίνουμε με των φακέλων. 359 00:23:58,979 --> 00:24:01,356 Ο πελάτης μου δεν έχει τίποτα να κρύψει. 360 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Θα δώσω δείγμα και θα απαντήσω σε ό,τι θέλετε. 361 00:24:04,192 --> 00:24:05,610 Δεν έκανα τίποτα κακό. 362 00:24:05,694 --> 00:24:08,488 Δεν είχες καμία σχέση με τα γράμματα; 363 00:24:08,572 --> 00:24:11,700 Όχι. Γνωρίζω γι' αυτά, επειδή μου το είπε εκείνος. 364 00:24:12,242 --> 00:24:14,744 Γι' αυτό εγκατέστησα το σύστημα ασφαλείας. 365 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 Και το ψευδώνυμο; 366 00:24:16,705 --> 00:24:18,290 Είναι το παρατσούκλι του. 367 00:24:18,373 --> 00:24:20,834 Του το έδωσα όταν εργαζόταν ως φύλακας, 368 00:24:20,917 --> 00:24:23,670 επειδή γκρίνιαζε ότι απλώς παρατηρούσε. 369 00:24:23,753 --> 00:24:25,797 Η πολιτεία οφείλει να διερευνήσει 370 00:24:25,881 --> 00:24:29,050 αν αυτές οι πληροφορίες αποκτήθηκαν με νόμιμο τρόπο. 371 00:24:37,100 --> 00:24:40,061 Αν είχατε σκοπό να κατατρομάξετε τον πιτσιρικά, 372 00:24:40,145 --> 00:24:41,646 ο στόχος επετεύχθη. 373 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 Το συζητήσαμε, κύριε επιθεωρητή, 374 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 και ό,τι κι αν έγινε με την κόρη μας 375 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 είναι οικογενειακό θέμα. Δεν θα κάνουμε μήνυση. 376 00:24:49,613 --> 00:24:53,366 Δεν θα γινόταν. Είναι 19, κι εκείνη 16. Δεν υφίσταται παρανομία. 377 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 -Στο Νιου Τζέρζι. -Ναι. 378 00:24:55,785 --> 00:24:57,329 Θα δώσει δείγμα DNA. 379 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 Το αποτέλεσμα θα βγει σε δύο βδομάδες. 380 00:25:00,457 --> 00:25:02,876 Μίλησα με το εργαστήριο σήμερα. 381 00:25:02,959 --> 00:25:06,922 Το DNA από τους φακέλους θα 'ναι έτοιμο την επόμενη εβδομάδα. 382 00:25:07,881 --> 00:25:09,382 Οφείλω να ρωτήσω, όμως. 383 00:25:09,883 --> 00:25:13,178 Από τότε που σε γνώρισα, λες συνεχώς το ίδιο πράγμα. 384 00:25:13,261 --> 00:25:16,056 Πότε θα έρθει η στιγμή που θα το εννοείς κιόλας; 385 00:25:19,935 --> 00:25:22,562 Κι εγώ νόμιζα πως ρισκάρω για χάρη της Θιοντόρα 386 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 για να σας βοηθήσω. 387 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 Ίσως πάψω να 'μαι τόσο καλός. 388 00:25:31,154 --> 00:25:34,866 Όπως σας είπα, όμως, θα πρέπει απλώς να κάνετε υπομονή. 389 00:25:35,534 --> 00:25:37,160 Περικοπές. Τι να κάνουμε; 390 00:25:42,457 --> 00:25:44,167 Γιατί με τραβάς; 391 00:25:44,251 --> 00:25:46,670 -Θέλω να είσαι ψύχραιμος. -Απλώς… 392 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Γεια σας, παιδιά. 393 00:26:23,248 --> 00:26:26,001 Θα σας εξηγήσω γιατί χάθηκα τελευταία, αλλά… 394 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 Θα μοιραστώ κάτι πολύ οδυνηρό. 395 00:26:30,755 --> 00:26:35,051 Μα είναι κάτι το οποίο βιώνω, και θέλω να το διαχειριστούμε μαζί. 396 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 Στις 12:30 δεν είχαμε πει; 397 00:26:42,851 --> 00:26:45,186 -Γιατί είσαι εδώ αυτήν τη στιγμή; -Τι; 398 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 Μη μου πεις ότι δεν ξέρεις. 399 00:26:49,399 --> 00:26:50,525 Τι πράγμα; 400 00:26:55,071 --> 00:26:56,197 Γεια σας, παιδιά. 401 00:26:58,158 --> 00:27:00,910 Θα σας εξηγήσω γιατί χάθηκα τελευταία, αλλά… 402 00:27:02,245 --> 00:27:05,665 -Η κόρη σου είναι αυτή; -Θα μοιραστώ κάτι πολύ οδυνηρό. 403 00:27:05,749 --> 00:27:10,253 Μα είναι κάτι το οποίο βιώνω, και θέλω να το διαχειριστούμε μαζί. 404 00:27:11,171 --> 00:27:14,132 Τυγχάνει να είμαι ερωτευμένη μ' έναν Αφροαμερικανό. 405 00:27:14,215 --> 00:27:17,510 Κι εξαιτίας αυτού, είμαι κλειδωμένη στο δωμάτιό μου. 406 00:27:18,720 --> 00:27:19,929 Μου πήραν το κινητό. 407 00:27:20,013 --> 00:27:22,223 Σας μιλώ από το iPad του αδελφού μου. 408 00:27:24,100 --> 00:27:25,977 Ζούσαμε στη Νέα Υόρκη, και… 409 00:27:26,895 --> 00:27:29,189 Δεν ήταν καθόλου έτσι, μα τώρα… 410 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 Έχεις να μου πεις κάτι; 411 00:27:35,153 --> 00:27:37,405 Για να μάθεις να με πρήζεις διαρκώς. 412 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 Όχι, Έλι. Δεν είναι απάντηση αυτή. 413 00:27:41,117 --> 00:27:42,952 Δεν είμαι ρατσιστής, Έλι. 414 00:27:43,036 --> 00:27:45,205 Το ξέρω, και δεν δίνω δεκάρα. 415 00:27:49,376 --> 00:27:50,335 Γάμα το. 416 00:27:50,418 --> 00:27:51,628 -Μπαμπά! -Ηρέμησε. 417 00:27:51,711 --> 00:27:53,922 -Μπαμπά! -Ντιν! Μη, ηρέμησε! 418 00:27:54,005 --> 00:27:54,839 Σταμάτα. 419 00:27:54,923 --> 00:27:58,551 Μόλις κατέστρεψες τη ζωή μου κι αυτήν την οικογένεια! 420 00:27:58,635 --> 00:28:00,637 -Είναι τρελός! -Άντε στο δωμάτιό σου! 421 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 Είσαι τρελός, γαμώτο! 422 00:28:02,764 --> 00:28:06,059 Για όνομα του Θεού, Ντιν! Τι σκατά έχεις πάθει; 423 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 Λυπάμαι πολύ. 424 00:28:24,244 --> 00:28:26,371 Ανεστάλη προσωρινά η ιδιότητα μέλους. 425 00:28:26,955 --> 00:28:28,081 Ορίστε; 426 00:28:28,164 --> 00:28:31,084 Γράφει ότι επίκειται εσωτερική έρευνα. 427 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 Μας απέβαλαν προσωρινά επειδή πιστεύουν… 428 00:28:35,630 --> 00:28:37,549 Μας έχουν για ρατσιστές; 429 00:28:37,632 --> 00:28:39,968 -Ναι. -Ήμαρτον! Δεν είμαστε! 430 00:28:40,593 --> 00:28:42,762 Σ' αυτόν τον κόσμο ζούμε πλέον. 431 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Ρισκάρω και μόνο που σου μιλάω. 432 00:28:45,390 --> 00:28:47,517 Μην ανησυχείς. Εγώ δεν πάω πουθενά. 433 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Είμαι πιστή φίλη. 434 00:28:48,935 --> 00:28:54,232 Όμως, θα έχει αρνητική επίπτωση στα πάντα από δω και στο εξής. 435 00:28:54,315 --> 00:28:58,528 Και, δυστυχώς για εσάς, θα υπάρχει αιώνια στο διαδίκτυο. 436 00:28:58,611 --> 00:29:01,614 Δύσκολα θα δεχθούν την Έλι σε κάποιο καλό κολέγιο. 437 00:29:01,698 --> 00:29:04,159 Χωρίς να θέλω να σε απελπίσω, 438 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 βλέπω να χάνει ο Ντιν τη δουλειά του. 439 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 Ήμαρτον, Κάρεν. 440 00:29:09,080 --> 00:29:12,125 Το ξέρω. Τελείωσε. 441 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Πάει η ζωή σου όπως την ήξερες. 442 00:29:15,128 --> 00:29:19,883 Όμως, έχεις τη δυνατότητα να κάνεις ένα νέο ξεκίνημα. 443 00:29:20,633 --> 00:29:25,597 Αποφεύγαμε να το συζητήσουμε ευθέως, μα πλέον δεν έχεις άλλη επιλογή, Νόρα. 444 00:29:25,680 --> 00:29:28,641 Πρέπει να τον χωρίσεις και να πουλήσεις το σπίτι. 445 00:29:29,267 --> 00:29:31,394 Ετοίμασα ένα συμβόλαιο. 446 00:29:31,478 --> 00:29:33,438 -Τι; Κάρεν, αυτό είναι… -Ναι. 447 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 -Σοβαρολογώ. -Όχι. 448 00:29:35,231 --> 00:29:38,860 Θα το χειριστώ ιδιωτικά. Δεν θα το καταχωρίσω στην πλατφόρμα. 449 00:29:40,862 --> 00:29:45,200 Έχω πολλούς μεγάλους πελάτες που ενδιαφέρονται για το σπίτι σου. 450 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Ως το τέλος της ημέρας, μπορώ να σου εξασφαλίσω 451 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 τρεις εξαιρετικές προσφορές, 452 00:29:52,791 --> 00:29:54,751 και να τις δείξεις στον Ντιν. 453 00:29:55,460 --> 00:29:58,505 Ο οποίος είναι τρελός, παρεμπιπτόντως. 454 00:30:00,006 --> 00:30:03,134 Είδα το TikTok της Έλι. Εξαιρετικά ενδιαφέρον. 455 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 Εντάξει, αρκετά. 456 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 Καταρχάς, δεν είναι τρελός, 457 00:30:09,766 --> 00:30:13,394 και θα πρέπει να το συζητήσω μαζί του προτού το υπογράψω αυτό. 458 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 Γιατί; 459 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 Θα του ζητήσεις την άδεια για να ζήσεις 460 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 τη ζωή σου; 461 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 Ξέρεις ποιος σε παρακολουθεί; 462 00:30:27,575 --> 00:30:28,827 Η κόρη σου. 463 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 Γιατί δεν γίνεσαι η ηρωίδα της; 464 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 Σώσε την. 465 00:30:45,176 --> 00:30:47,345 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΑ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΑ 466 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 ΔΕΣ ΜΕ 467 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 Παρακαλώ; 468 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 Ναι. 469 00:31:20,461 --> 00:31:21,379 Μάλιστα. 470 00:31:30,597 --> 00:31:32,015 Σε θέλει ο Τζακ. 471 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 Πρόκειται για… 472 00:31:38,646 --> 00:31:39,981 Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 473 00:31:40,064 --> 00:31:42,817 Είναι το περιεχόμενο ενός φακέλου 474 00:31:42,901 --> 00:31:45,069 που παρέλαβα πριν από μια ώρα. 475 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 Έγραφε "Δες με". 476 00:31:54,329 --> 00:31:57,498 -Εσύ είσαι στο κρεβάτι, σωστά; -Ναι, εγώ, αλλά… 477 00:31:59,542 --> 00:32:02,670 Τι; Δεν έχουμε κάμερα στην κρεβατοκάμαρά μας. 478 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 Ποια είναι αυτή; 479 00:32:07,800 --> 00:32:09,594 Είναι τρελό, εντάξει; 480 00:32:09,677 --> 00:32:11,262 Μου την έστησαν. 481 00:32:11,346 --> 00:32:13,181 Μάλλον είναι προϊόν μοντάζ. 482 00:32:13,264 --> 00:32:14,390 Δεν θα το 'λεγα. 483 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 Δεν συνέβη αυτό, εντάξει; 484 00:32:17,936 --> 00:32:21,648 Θα επιχειρεί να με πλήξει ο πιτσιρικάς που έβαλε τις κάμερες. 485 00:32:25,360 --> 00:32:26,569 Μια στιγμή. 486 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Το 'χω ξαναδεί αυτό το νυχτικό. 487 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Άσχημα τα πράγματα, Ντιν. Είναι μικρή. 488 00:32:35,620 --> 00:32:37,622 Είναι ντυμένη σαν την Πατ Γκραφ. 489 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 Ποια είναι αυτή; 490 00:32:42,335 --> 00:32:43,544 Μια νεκρή κοπέλα. 491 00:33:15,868 --> 00:33:16,995 Εσύ το έκανες. 492 00:33:17,578 --> 00:33:20,707 Ναι. Έβαλα μια κάμερα στο δωμάτιό σου. 493 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 Έστειλα το βίντεο στο αφεντικό σου. 494 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 Ξόφλησες. 495 00:33:27,171 --> 00:33:29,966 Δεν κοιμήθηκα μαζί της. Δεν ξέρω καν ποια είναι. 496 00:33:31,175 --> 00:33:32,385 Εσύ την προσέλαβες. 497 00:33:32,468 --> 00:33:35,680 Την έβαλες να ντυθεί όπως η κόρη του Τζον Γκραφ. 498 00:33:35,763 --> 00:33:38,474 Με το ίδιο νυχτικό. Πώς ήξερες γι' αυτό; 499 00:33:38,558 --> 00:33:40,309 Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς. 500 00:33:40,393 --> 00:33:41,769 Δεν προσέλαβα κανέναν. 501 00:33:42,562 --> 00:33:45,940 Έβαλα την κάμερα εκεί για να δω αν είσαι ο Παρατηρητής. 502 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 Τι; 503 00:33:48,026 --> 00:33:49,235 Γιατί το λες αυτό; 504 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 Είχατε οικονομικά ζόρια, η σύζυγος ήθελε το σπίτι. 505 00:33:52,363 --> 00:33:55,283 Μπορεί να τα έγραφες εσύ για να τη σκαπουλάρεις. 506 00:33:55,366 --> 00:33:58,411 Θα σ' έπιανα στα πράσα ενώ κοιμόντουσαν όλοι. 507 00:33:58,494 --> 00:34:01,039 Ή θα σε απέκλεια, έστω, από ύποπτο. 508 00:34:01,831 --> 00:34:05,001 Όταν μετακόμισαν οι υπόλοιποι, σε είδα με την κοπέλα. 509 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Δεν θα έκανα τίποτα, 510 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 αλλά μου την έπεσες. 511 00:34:11,215 --> 00:34:13,051 Λες κι ήμουν εγκληματίας. 512 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 Ξέρεις πώς μ' έκανε να νιώσω; 513 00:34:15,428 --> 00:34:18,848 Έτρεχα στο αστυνομικό τμήμα με τη μαμά και τον δικηγόρο μου. 514 00:34:20,475 --> 00:34:23,686 Μπορείς να αντιληφθείς πόση διαφορά έχει για εμένα; 515 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 Ναι. Πράγματι. Με συγχωρείς. 516 00:34:29,275 --> 00:34:32,153 Ορκίζεσαι ότι δεν ξέρεις την κοπέλα στο βίντεο; 517 00:34:32,695 --> 00:34:34,530 Δεν την έβαλες εσύ; 518 00:34:36,365 --> 00:34:37,366 Όχι. 519 00:34:39,911 --> 00:34:41,871 Πώς σκατά μπήκε στο σπίτι μου; 520 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 Τι τρέχει; 521 00:35:10,858 --> 00:35:12,652 Πώς μπόρεσες να το κάνεις; 522 00:35:15,029 --> 00:35:16,114 Τι πράγμα; 523 00:35:16,197 --> 00:35:18,533 Τι έκανες στην οικογένειά μας; 524 00:35:18,616 --> 00:35:21,744 -Δεν ξέρω για ποιο πράγμα… -Ξέρω, Ντιν. 525 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 Ξέρω τι έκανες. 526 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Εντάξει. 527 00:35:31,045 --> 00:35:31,879 Εντάξει. 528 00:35:33,214 --> 00:35:34,882 Πρέπει να με ακούσεις. 529 00:35:34,966 --> 00:35:36,217 Θα σου δείξω κάτι. 530 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 Δες τη φωτογραφία. 531 00:35:39,470 --> 00:35:41,347 Αυτή είναι η Πατ Γκραφ. 532 00:35:42,014 --> 00:35:45,601 Δες το νυχτικό που φοράει. Έχει κερασάκια επάνω. 533 00:35:46,310 --> 00:35:51,649 Η κοπέλα σ' εκείνο το βίντεο φοράει το ίδιο νυχτικό, εντάξει; 534 00:35:52,650 --> 00:35:55,236 Όποιος την προσέλαβε γνωρίζει την ιστορία. 535 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 -Κι ότι την ξέρουμε. -Άντε γαμήσου. 536 00:35:57,572 --> 00:35:58,990 -Παράτα με. -Δεν το έκανα. 537 00:35:59,073 --> 00:36:01,492 -Μη μ' αγγίζεις! -Σου το ορκίζομαι. 538 00:36:02,743 --> 00:36:05,037 Δεν το έκανα, εντάξει; 539 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 Δεν ξύπνησα καν. 540 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 Μας την έστησαν. Μου την έστησαν. 541 00:36:10,960 --> 00:36:12,712 Δεν ξέρω ποια είναι. 542 00:36:12,795 --> 00:36:14,672 Ούτε για ποιον δουλεύει. 543 00:36:14,755 --> 00:36:17,258 Δεν ξέρω πώς μπήκε. Είχα βάλει τον συναγερμό. 544 00:36:17,341 --> 00:36:20,261 -Θέλω να φύγεις. -Τι; Όχι! 545 00:36:20,344 --> 00:36:22,555 Θέλω να φύγεις από αυτό το σπίτι. 546 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 Θα το πουλήσουμε. 547 00:36:26,058 --> 00:36:28,936 Και θα καταθέσω αίτηση διαζυγίου. 548 00:36:29,729 --> 00:36:31,272 Σου το ορκίζομαι, μωρό μου. 549 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 Σου το ορκίζομαι. 550 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 Μια μέρα, θα καταλάβεις ότι λέω αλήθεια. 551 00:36:36,235 --> 00:36:37,820 Ωραία. Ανυπομονώ. 552 00:36:37,904 --> 00:36:39,780 Πάρε δρόμο τώρα. 553 00:36:39,864 --> 00:36:41,115 -Όχι. -Φύγε! 554 00:36:41,199 --> 00:36:44,535 Θα κοιμάμαι απ' έξω, αν χρειαστεί, για να σας προστατεύω. 555 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 -Από τι; -Θέλω… 556 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 -Γεια σου, γλυκέ μου. -Άκουσέ με. 557 00:36:52,627 --> 00:36:54,754 -Όλα καλά. -Μια χαρά. 558 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Έλα, σ' αγαπώ. Όλα καλά. 559 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 -Άντε επάνω, σε παρακαλώ. -Πήγαινε. 560 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 -Όλα καλά. -Όλα εντάξει. 561 00:37:10,144 --> 00:37:11,270 Πάλι εδώ; 562 00:37:13,439 --> 00:37:16,692 Μάλλον δεν θα χρειαστείτε το διπλανό δωμάτιο αυτήν τη φορά. 563 00:37:26,619 --> 00:37:29,247 Αν το αγοράσουν άμεσα οι πελάτες μας, 564 00:37:29,330 --> 00:37:30,581 δεν θα το μετανιώσουν. 565 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Σπεύσατε να το πάρετε. 566 00:37:32,083 --> 00:37:34,377 Περισσότερες προσφορές στη συνέχεια. 567 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 Ωραία ψηστιέρα, Τζόσλιν. Τα πήγες περίφημα. 568 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 Πού οδηγεί μια πιο υγιής καρδιά; 569 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Σ' ένα εκατομμύριο νέες περιπέτειες. 570 00:37:45,846 --> 00:37:48,849 Το Entrestor λαμβάνεται για την καρδιακή ανεπάρκεια… 571 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 Άντριου; 572 00:37:49,850 --> 00:37:51,227 …κατόπιν συνταγογράφησης. 573 00:37:51,310 --> 00:37:54,105 Μπορεί να συνδυαστεί με άλλα σκευάσματα, 574 00:37:54,188 --> 00:37:57,149 αντί των διαφόρων αναστολέων της αγγειοτενσίνης. 575 00:37:57,233 --> 00:38:01,195 Έχει αποδειχθεί αποτελεσματικό ακόμη και με ιστορικό καρδιοπάθειας. 576 00:38:03,155 --> 00:38:04,573 Γιατί να το εμπιστευτείτε; 577 00:38:04,657 --> 00:38:06,909 Επειδή έχω πολλά να ζήσω ακόμη. 578 00:38:06,993 --> 00:38:10,371 Ρωτήστε τον γιατρό σας αν είναι κατάλληλο για εσάς… 579 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 Παλιοκαριόλη. 580 00:40:28,801 --> 00:40:29,635 Ευχαριστούμε. 581 00:42:50,359 --> 00:42:55,364 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος