1
00:00:06,339 --> 00:00:09,634
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:46,838 --> 00:00:47,672
Hvad er der?
3
00:00:48,631 --> 00:00:50,216
Hvordan kunne du gøre det?
4
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Gøre hvad?
5
00:00:53,928 --> 00:00:56,222
Hvordan kunne du gøre det mod familien?
6
00:00:56,306 --> 00:00:59,434
-Jeg ved ikke, hvad du…
-Jeg ved det, Dean.
7
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
Jeg ved, hvad du gjorde.
8
00:01:07,817 --> 00:01:08,777
EN UGE TIDLIGERE
9
00:01:08,860 --> 00:01:11,738
Vi burde have fået det at vide.
Brevene, mordene.
10
00:01:11,821 --> 00:01:14,115
Vi burde have fået det at vide før.
11
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
Vidste du ikke noget om det her?
12
00:01:16,618 --> 00:01:17,994
Overhovedet ikke.
13
00:01:18,078 --> 00:01:21,039
Intet om brevene, mordene i huset.
14
00:01:21,122 --> 00:01:23,875
Undskyld, men det er svært at tro.
15
00:01:23,958 --> 00:01:26,795
Jeg sværger, jeg aldrig har hørt om det.
16
00:01:26,878 --> 00:01:29,714
Du forstår vel, hvorfor vi er vrede?
17
00:01:29,798 --> 00:01:33,802
At vi ikke fik noget af dette at vide
i forbindelse med salget.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,721
Hvad nu, hvis jeg må sælge huset?
19
00:01:36,805 --> 00:01:40,475
Ville jeg være tilpas med
ikke at sige det til den nye ejer?
20
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Nej, det ville jeg ikke.
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,146
Overvejer I at sætte huset til salg?
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,566
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
23
00:01:48,650 --> 00:01:52,529
Jeg forstår, hvorfor du er vred,
og jeg er ked af det, I oplever.
24
00:01:52,612 --> 00:01:56,199
Men selv hvis jeg havde kendt til
mordene i huset,
25
00:01:56,282 --> 00:01:59,369
så er jeg som mægler ikke forpligtet til
26
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
at dele den information,
medmindre jeg bliver spurgt.
27
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
-Sikke noget pis.
-Det er ikke pis.
28
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
Det er loven i New Jersey.
29
00:02:06,042 --> 00:02:08,753
Kan vi få at vide,
hvem de tidligere ejere var?
30
00:02:08,837 --> 00:02:12,924
Jeg er ikke forpligtet til
at fortælle jer det. Men jeg ved det ikke.
31
00:02:13,007 --> 00:02:16,803
Det var et LLC,
jeg mødte aldrig nogen derfra.
32
00:02:16,886 --> 00:02:21,307
Jeg talte med en forretningsansvarlig,
som de nok havde hyret udefra.
33
00:02:21,391 --> 00:02:23,518
Synes du ikke, det er mistænkeligt?
34
00:02:23,601 --> 00:02:28,106
At en bygherre renoverer et hus
for profit er ikke usædvanligt.
35
00:02:28,189 --> 00:02:31,276
Jamen, hvis denne bygherre ville renovere,
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,778
hvorfor efterlod de så kælderen ufærdig?
37
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
Du købte jo huset over prisen,
38
00:02:36,030 --> 00:02:39,534
så det, de har gjort
eller ikke gjort, virkede.
39
00:02:39,617 --> 00:02:42,453
Hvem købte LLC'et huset af?
40
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
-Den information har jeg ikke.
-Okay.
41
00:02:44,747 --> 00:02:46,958
Siger navnet Andrew Pierce dig noget?
42
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Selvfølgelig ikke.
43
00:02:48,293 --> 00:02:51,462
Han er en af de tidligere ejere af huset.
44
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
Han fortalte mig, han fik truende breve
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,593
og om de underlige ting, der sker i huset.
46
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
Hans kone begik selvmord.
47
00:02:58,094 --> 00:03:02,390
Tragisk, men det betyder ikke noget,
for jeg var ikke klar over det.
48
00:03:02,473 --> 00:03:04,893
Vil du sværge det i retten?
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
Åh nej.
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,939
Truer du med at sagsøge mig, hr. Brannock?
51
00:03:10,023 --> 00:03:11,149
Ja, Darren.
52
00:03:11,232 --> 00:03:12,108
Værsgo.
53
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Det er spild af tid og penge,
54
00:03:13,818 --> 00:03:16,696
for jeg kender loven
og fortæller retten det samme.
55
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
Jeg kom ikke ind med firetoget,
56
00:03:18,740 --> 00:03:23,369
for så pludselig at blive
områdets førende ejendomsmægler.
57
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Jeg følger loven,
og jeg spiller efter reglerne.
58
00:03:26,539 --> 00:03:28,166
Det er Darren Dunns duelighed.
59
00:03:28,249 --> 00:03:32,003
Hvis du ikke vil tro på det,
vil jeg gerne bevise det i retten.
60
00:03:32,086 --> 00:03:34,464
Karen, vil du følge dem ud?
61
00:03:34,547 --> 00:03:37,634
Hun behøver ikke følge os ud.
Kontoret er ikke stort.
62
00:03:43,223 --> 00:03:44,182
Hav en dejlig dag.
63
00:03:46,643 --> 00:03:50,396
Hørte jeg rigtigt? Sælger I huset?
64
00:03:50,480 --> 00:03:51,689
Det ved vi ikke.
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,984
Jeg ringer til dig. Vi kan spise frokost.
66
00:04:23,972 --> 00:04:24,889
JOHN GRAFF MORD
67
00:04:35,316 --> 00:04:36,234
Satans.
68
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
Det kom til dig.
69
00:05:04,053 --> 00:05:06,764
Okay. Hvad med dit telefonmøde klokken 17?
70
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
Jeg må flytte det til næste uge.
71
00:05:09,475 --> 00:05:11,978
Og aftalen 8.30 i morgen
med Rick og Davis?
72
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
Se, om de kan komme klokken 14.
73
00:05:14,981 --> 00:05:16,607
Jeg skal noget i morgen.
74
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Voksen mand 41,
identificeret som Samuel Bright.
75
00:05:25,700 --> 00:05:29,078
Hans lig blev fundet
på førersædet i en Ford Taurus.
76
00:05:29,162 --> 00:05:31,664
Dødsårsag: et skudsår i hovedet.
77
00:05:32,290 --> 00:05:35,918
Ingen spor af anden DNA
indeni eller uden for bilen.
78
00:05:36,002 --> 00:05:38,296
Liget ikke manipuleret
efter døden indtraf.
79
00:05:39,005 --> 00:05:41,257
-Jeg kaldte på dig.
-Hold da kæft!
80
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
Okay, jeg… Du skræmte mig.
81
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
Kommer du i seng?
82
00:05:46,346 --> 00:05:49,682
Nej. Jeg er ikke træt.
Jeg er er lidt oppe at køre.
83
00:05:49,766 --> 00:05:52,894
Jeg forstår ikke,
hvorfor han giver os alle de beviser.
84
00:05:52,977 --> 00:05:54,395
Det om John Graff.
85
00:05:55,313 --> 00:05:56,439
Hvem, Chamberland?
86
00:05:56,522 --> 00:05:57,440
Ja.
87
00:05:59,400 --> 00:06:01,110
Måske vil han bare hjælpe.
88
00:06:02,153 --> 00:06:03,029
Den fyr?
89
00:06:04,322 --> 00:06:07,909
Ved at afsløre et coverup,
hvor hele byen er indblandet,
90
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
inklusive politiet?
91
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
Det er underligt.
92
00:06:12,580 --> 00:06:14,123
-Jeg går i seng.
-Godnat.
93
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
-Godnat.
-Okay.
94
00:06:21,255 --> 00:06:24,133
Hey, hvad med noget frækt?
95
00:06:27,887 --> 00:06:28,721
Hvad?
96
00:06:31,432 --> 00:06:32,308
Ikke noget.
97
00:06:33,351 --> 00:06:34,310
Vil du…
98
00:07:46,549 --> 00:07:49,552
-Har du hele kælderen?
-Ja, der var opbevaring.
99
00:07:49,635 --> 00:07:53,181
Jeg sagde til min mor,
hvis jeg må bo der, så ordner jeg den.
100
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
-Rydder op.
-Ellie?
101
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
Øjeblik.
102
00:07:57,643 --> 00:07:59,937
Hvad var aftalen om at låse døren?
103
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
-Undskyld. Jeg glemte det.
-Hvad…
104
00:08:02,815 --> 00:08:03,816
Hvem taler du med?
105
00:08:03,900 --> 00:08:05,610
En klassekammerat.
106
00:08:05,693 --> 00:08:09,238
Jeg har en prøve i morgen,
og jeg var i tvivl om kapitlet.
107
00:08:09,322 --> 00:08:11,407
-Nu går jeg i seng.
-Okay.
108
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Ville du se, om jeg havde nogen herinde?
109
00:08:17,622 --> 00:08:19,874
Ved du hvad? Værsgo, tjek mit værelse.
110
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
Ikke skabet. Der er footballholdet.
111
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Kom nu,
det billede havde jeg ikke brug for.
112
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
-Jeg ville bare sig godnat.
-Okay, godnat.
113
00:08:27,965 --> 00:08:29,133
Jeg elsker dig.
114
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
Jeg elsker også dig.
115
00:08:41,437 --> 00:08:44,148
Det er ikke min skyld. Jeg prøver.
116
00:08:59,330 --> 00:09:01,624
-Det burde jeg.
-Ja. Det er godt.
117
00:09:01,707 --> 00:09:05,461
Hey, hvad laver du her?
Jeg troede, du blev færdig i sidste uge.
118
00:09:05,545 --> 00:09:06,963
Jeg skulle have ringet først.
119
00:09:07,046 --> 00:09:09,840
Et af kameraerne er i stykker,
så jeg må erstatte det.
120
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
Jeg tror, et egern tyggede ledningen.
121
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
Hvad fanden? Hvad vil det koste mig?
122
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
Far, kom nu. Hvad er der galt med dig?
123
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Hvad laver du herude?
124
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
Burde du ikke gøre dig klar?
125
00:09:22,103 --> 00:09:23,896
Fjern den eyeliner.
126
00:09:26,941 --> 00:09:28,859
-Fortsæt.
-Det koster ikke noget.
127
00:09:28,943 --> 00:09:30,278
Det er med i garantien.
128
00:09:30,361 --> 00:09:31,612
Og så er du færdig?
129
00:09:32,363 --> 00:09:34,740
Jeg bestiller det.
Installerer det i morgen.
130
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
-Så er jeg færdig.
-Tak.
131
00:09:37,952 --> 00:09:40,454
Okay, vent.
132
00:09:40,871 --> 00:09:43,791
-Hvornår var det?
-Måske et par uger siden?
133
00:09:43,874 --> 00:09:45,793
Han var bygningsinspektør,
134
00:09:45,876 --> 00:09:48,796
men ingen af inspektørerne
i Westfield hedder John.
135
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Du tror, du havde en samtale
med John Graff i huset,
136
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
og det fortæller du mig først nu?
137
00:09:54,135 --> 00:09:57,221
Jeg vidste jo ikke,
hvem John Graff var dengang.
138
00:09:57,305 --> 00:09:59,890
Det er hemmelighederne, Dean.
139
00:09:59,974 --> 00:10:03,728
Du sidder her hele natten, drikker kaffe,
sover ikke, siger ikke noget,
140
00:10:03,811 --> 00:10:06,147
og det var præcis,
hvad der skete sidste gang
141
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
lige før konkursen.
142
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
-Kan vi ikke tale om det?
-Nej…
143
00:10:09,692 --> 00:10:12,528
Må jeg bryde ind et øjeblik?
144
00:10:15,072 --> 00:10:18,993
Dean, jeg ved, hvem du troede,
du så forleden dag i huset,
145
00:10:19,076 --> 00:10:21,954
men jeg kan ikke tro,
det virkelig er John Graff.
146
00:10:22,038 --> 00:10:24,957
Helt ærligt! Han blev ved med
at tale om sin datter.
147
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Sagde, vi skulle gå
i den samme kirke som ham.
148
00:10:28,419 --> 00:10:29,795
At hans navn var John.
149
00:10:29,879 --> 00:10:32,089
Som er et af de mest almindelige navne.
150
00:10:32,173 --> 00:10:35,843
Hvorfor sagde han sit rigtige navn?
Hvorfor ikke lyve?
151
00:10:36,427 --> 00:10:38,596
Du kan have ret. Ja.
152
00:10:38,679 --> 00:10:41,474
Ingen ved, hvordan han ser ud.
Det kunne være ham.
153
00:10:41,557 --> 00:10:44,101
Men jeg kan ikke finde forbindelsen.
154
00:10:44,852 --> 00:10:48,606
Du tror, han er i live
og skriver de Overvåger-breve til dig,
155
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
men John Graff fik også breve.
156
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
Skrev han dem til sig selv,
eller var det en anden,
157
00:10:54,945 --> 00:10:56,322
og nu beslutter han sig for
158
00:10:56,405 --> 00:10:58,991
at skrive de samme slags breve til dig?
159
00:10:59,533 --> 00:11:02,286
Logikken falder fra hinanden.
160
00:11:02,995 --> 00:11:04,955
Jeg tror ikke, han er Overvågeren.
161
00:11:05,039 --> 00:11:06,707
Det kan give mening,
162
00:11:06,791 --> 00:11:11,420
at den inspektør er nogen,
der udgiver sig for at være John Graff
163
00:11:11,504 --> 00:11:13,005
for at skræmme dig.
164
00:11:13,089 --> 00:11:16,717
Fint, men er det på et tidspunkt ikke nok?
165
00:11:17,510 --> 00:11:20,596
Så langt, denne person går,
for at torturere os.
166
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
Hvornår siger vi, det er nok?
167
00:11:23,265 --> 00:11:27,269
Jeg hader at sige det,
men jeg synes, vi skal sælge det hus.
168
00:11:27,353 --> 00:11:30,356
Hvad? Jeg troede, vi var enige.
Vi talte om det her.
169
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
Det ville være dumt.
170
00:11:31,982 --> 00:11:34,276
Og det ville kræve alle vores penge, men…
171
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
Og det ville være
som konkursen en gang til.
172
00:11:37,154 --> 00:11:39,615
Skulle vi ikke være stærke for børnene?
173
00:11:39,699 --> 00:11:42,076
-Det er for vores børn.
-Timeout, tak.
174
00:11:42,993 --> 00:11:43,869
Timeout.
175
00:11:44,537 --> 00:11:47,289
Jeg kan ikke sige,
om I skal sælge jeres hus.
176
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
Men før I beslutter noget…
177
00:11:50,751 --> 00:11:54,922
…så har jeg kigget på ham Dakota,
og jeg har fundet noget afgørende.
178
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
-Virkelig?
-Hvad?
179
00:11:57,758 --> 00:12:00,261
Tænk over det. En familie flytter ind.
180
00:12:00,344 --> 00:12:01,512
De har penge.
181
00:12:01,595 --> 00:12:05,015
Han arbejder med sikkerhed,
at folk føler sig trygge.
182
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
Men for at folk skal være trygge,
må de først være utrygge.
183
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
Er I med?
184
00:12:09,895 --> 00:12:14,817
Han har et motiv,
det er godt for forretningen.
185
00:12:15,568 --> 00:12:18,154
Så jeg fik en kollega til
at følge efter ham.
186
00:12:22,366 --> 00:12:25,077
Det viser sig, han kan lide computerspil.
187
00:12:25,161 --> 00:12:27,413
Det er godt nyt.
188
00:12:27,496 --> 00:12:30,207
De fleste gamere socialiserer online.
189
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
De tager headset på og taler med hinanden.
190
00:12:32,710 --> 00:12:37,631
Så hvis han er ude på noget,
kan vi måske fange ham i at prale om det.
191
00:12:37,715 --> 00:12:41,594
Og det, man vil gøre
i denne situation, er ikke lovligt.
192
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Så det er ikke sket, hvis I forstår.
193
00:12:44,138 --> 00:12:45,931
Okay, hvad skal vi gøre?
194
00:12:46,015 --> 00:12:47,475
Det kaldes sniffing.
195
00:12:47,558 --> 00:12:51,353
Man kaprer noget af den data,
der bliver sendt
196
00:12:51,437 --> 00:12:53,981
mellem en router og en enhed.
197
00:12:54,064 --> 00:12:58,444
Så kører man
et Brute Force-program for at afkode det.
198
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
Det kan tage tid,
men når man har det, er man inde.
199
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
Se her.
200
00:13:12,958 --> 00:13:15,377
-Hvad er det her?
-Gamere har skærmnavne.
201
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
Det er sådan, de logger ind,
og andre spillere ved, hvem de er.
202
00:13:19,256 --> 00:13:22,593
I denne verden er det deres navn.
203
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Hold nu kæft!
204
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
-Overvågeren.
-Overvågeren.
205
00:13:28,349 --> 00:13:30,226
Det er ikke Jasper Winslow.
206
00:13:30,309 --> 00:13:31,727
Det er ikke det døde par.
207
00:13:31,811 --> 00:13:33,187
Det er ikke John Graff.
208
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
Det er vores ven Dakota.
209
00:14:01,090 --> 00:14:01,924
Undskyld mig.
210
00:14:23,153 --> 00:14:25,155
Jeg tænkte på det, du sagde,
211
00:14:25,239 --> 00:14:31,495
og hvordan vi ville miste
alle vores penge, hvis vi sælger huset nu,
212
00:14:31,579 --> 00:14:33,455
og, jamen,
213
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
du bliver snart partner, så vi klarer os.
214
00:14:38,127 --> 00:14:42,006
Vi behøver ikke bekymre os om penge, vel?
215
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
Nej.
216
00:14:47,219 --> 00:14:48,095
Nej, skat.
217
00:14:52,975 --> 00:14:53,893
Hør…
218
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
Sagen er…
219
00:15:00,566 --> 00:15:03,569
Det handler ikke om penge længere.
220
00:15:15,205 --> 00:15:18,542
Vi flyttede herud,
fordi vi ville være trygge.
221
00:15:21,003 --> 00:15:22,504
Og nu sker det modsatte.
222
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
Det var tryggere i byen.
223
00:15:27,843 --> 00:15:30,054
Jeg har aldrig følt mig mere utryg.
224
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
Og jeg ved, du føler det samme.
225
00:15:40,439 --> 00:15:41,315
Ja.
226
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Jeg tror, de dater.
227
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
Hvem?
228
00:16:02,086 --> 00:16:03,671
Ellie og Dakota.
229
00:16:05,255 --> 00:16:07,758
-Hvad? Hvorfor det?
-Jeg ved det bare.
230
00:16:07,841 --> 00:16:10,719
Hvorfor fik vi ikke
et normalt sikkerhedsfirma?
231
00:16:10,803 --> 00:16:12,846
Hvorfor skulle vi spare og få…
232
00:16:12,930 --> 00:16:15,808
Du har ret. Jeg begik en fejl.
233
00:16:16,433 --> 00:16:20,980
Det med skærmnavnet, Theodora har ret.
234
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Han har et motiv.
235
00:16:24,733 --> 00:16:26,860
Okay, så hvad skal vi gøre?
236
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
Vi vil ikke være den slags forældre,
237
00:16:31,156 --> 00:16:33,075
men du har koden til hendes iPhone.
238
00:16:34,368 --> 00:16:36,704
Men det eneste, der betyder noget nu,
239
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
er, at vi beskytter hende, Nora.
240
00:16:39,206 --> 00:16:42,543
Og hvis han er Overvågeren,
så sværger jeg…
241
00:16:46,463 --> 00:16:47,840
Okay.
242
00:16:54,680 --> 00:16:55,556
Maden er klar.
243
00:16:56,890 --> 00:17:00,269
Ny regel, ingen telefoner ved bordet.
244
00:17:00,352 --> 00:17:02,062
Men Carter må se på sin iPad.
245
00:17:02,646 --> 00:17:04,023
Heller ingen iPads.
246
00:17:05,733 --> 00:17:06,567
Kom nu.
247
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
I bruger jeres telefoner mere
ved bordet, end jeg gør.
248
00:17:23,292 --> 00:17:24,126
Okay.
249
00:17:27,963 --> 00:17:29,131
Hvad skete der?
250
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
Jeg fik noget i øjet.
251
00:17:31,508 --> 00:17:33,510
-Jeg går på badeværelset.
-Er du okay?
252
00:17:33,594 --> 00:17:35,637
-Skal du bruge hjælp?
-Jeg er okay.
253
00:17:35,721 --> 00:17:37,264
Han har det fint.
254
00:18:13,425 --> 00:18:16,011
Hey! Hvad fanden er det her?
255
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
-Far, giv mig den!
-Hvad er det?
256
00:18:17,888 --> 00:18:20,390
-Du løj for mig.
-Læg den væk. Lad os gå ovenpå.
257
00:18:20,474 --> 00:18:22,976
-Var du med i det, mor?
-Du løj for mig.
258
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
Jeg spurgte dig direkte, og du løj.
259
00:18:25,187 --> 00:18:26,647
Det kommer ikke dig ved.
260
00:18:26,730 --> 00:18:28,273
Kommer ikke mig ved?
261
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
-Han er tre år ældre.
-Han terroriserer os.
262
00:18:30,484 --> 00:18:32,069
-Og du løj.
-Rend mig.
263
00:18:32,152 --> 00:18:34,238
-Du har husarrest.
-Husarrest?
264
00:18:34,321 --> 00:18:35,906
Du bor på dit værelse nu.
265
00:18:35,989 --> 00:18:37,324
Ingen telefon, iPad.
266
00:18:37,407 --> 00:18:39,868
Du kommer hjem og går direkte på værelset.
267
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
Vi tjekker, for du er en løgner.
268
00:18:41,912 --> 00:18:44,373
-Det kan du ikke! Jeg hader dig!
-Bare vent!
269
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
-Ellie!
-Hey!
270
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
Ved I hvad?
I tog mig væk fra alle mine venner.
271
00:18:48,377 --> 00:18:50,963
Hvad skulle jeg ellers gøre?
I gjorde det her.
272
00:18:51,046 --> 00:18:52,172
Jeg hader dig, far.
273
00:19:54,443 --> 00:19:55,944
VANGUARD SIKKERHEDSLØSNINGER
274
00:20:11,376 --> 00:20:13,295
HEY, HVOR BLEV DU AF?
275
00:20:13,378 --> 00:20:16,381
KOLD SKULDER? JEG SAVNER DIG
276
00:20:21,178 --> 00:20:24,223
HVIS JEG GJORDE NOGET FORKERT,
SÅ MÅ DU UNDSKYLDE
277
00:20:37,402 --> 00:20:38,779
Hey!
278
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
-Du løj for mig.
-Hvad fanden?
279
00:20:40,781 --> 00:20:42,532
Jeg så billederne.
280
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
Går du i seng med min 16-årige datter?
281
00:20:44,910 --> 00:20:45,994
Nej. Jeg sværger.
282
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
Du sender de breve, gør du ikke?
283
00:20:50,582 --> 00:20:53,543
Min far overfalder nogen
udenfor mit hus, 657 Boulevard.
284
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Jeg kender dit skærmnavn, røvhul.
285
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
-I dine computerspil…
-Flyt dig.
286
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
Er det dit navn, Overvågeren?
287
00:20:59,841 --> 00:21:02,469
-Det er et tilfælde.
-Virkelig?
288
00:21:02,552 --> 00:21:03,679
Det tror jeg ikke.
289
00:21:03,762 --> 00:21:06,890
Du så os på lang afstand.
Vi var et let mål for dig.
290
00:21:06,974 --> 00:21:08,809
-Rige folk fra byen.
-Lad ham gå.
291
00:21:08,892 --> 00:21:11,019
-Ellie!
-Nej! Nora, få hende ind.
292
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
-Nora, få hende ind.
-Jeg sværger.
293
00:21:13,105 --> 00:21:15,065
Få hende ind nu.
294
00:21:15,148 --> 00:21:17,776
Det er okay.
De snakker bare. Det lover jeg.
295
00:21:17,859 --> 00:21:19,111
Jeg prøver at hjælpe.
296
00:21:19,194 --> 00:21:22,072
Jeg vil ikke have din hjælp.
Vi tjekker din DNA.
297
00:21:22,155 --> 00:21:23,949
Er politiet her?
298
00:21:24,032 --> 00:21:25,784
Så kan jeg vise dem det.
299
00:21:25,867 --> 00:21:26,702
Fuck.
300
00:21:26,785 --> 00:21:29,579
Seksten år gammel, du burde skamme dig.
301
00:21:29,663 --> 00:21:32,082
Jeg siger jo, jeg har ikke rørt hende.
302
00:21:32,165 --> 00:21:33,041
Vi kyssede.
303
00:21:33,125 --> 00:21:34,501
Hvad sker der her?
304
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
Tak, fordi I kom.
305
00:21:36,044 --> 00:21:38,547
Han går i seng med min 16-årige datter.
306
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Nej, jeg gør ej.
307
00:21:39,548 --> 00:21:41,967
Han har også sendt os truende breve.
308
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
Jeg ved ikke, hvad han taler om.
309
00:21:44,011 --> 00:21:45,554
Vil I alle godt gå væk?
310
00:21:45,637 --> 00:21:47,180
Jeg går ingen steder.
311
00:21:47,264 --> 00:21:48,098
Hende.
312
00:21:48,181 --> 00:21:50,058
Hvis du rører det barn.
313
00:21:50,142 --> 00:21:51,935
-Ingen rører nogen.
-Forhekser du mig?
314
00:21:52,019 --> 00:21:53,353
Her er billedet.
315
00:21:53,437 --> 00:21:55,897
Det sendte han til min 16-årige datter.
316
00:21:55,981 --> 00:21:59,192
Den seksuelle lavalder i New Jersey er 16.
317
00:21:59,276 --> 00:22:00,902
-Hvad?
-Det er ikke ulovligt.
318
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Okay. Vil du ringe
til assistent Chamberland?
319
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Han ved, hvad der foregår her.
320
00:22:06,241 --> 00:22:09,745
Vi har fået truende breve fra nogen,
321
00:22:09,828 --> 00:22:10,954
Overvågeren.
322
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
Det er knægtens skærmnavn. Så anhold ham.
323
00:22:13,540 --> 00:22:15,334
Chamberland har ikke vagt i dag.
324
00:22:15,417 --> 00:22:17,878
-Hvorfor er…
-Jeg vil ikke anholde ham.
325
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
-Tak.
-Hvad siger du?
326
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
Han terroriserer os.
327
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
Tal med Chamberland om det.
328
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
Han kan stille ham nogle spørgsmål,
329
00:22:24,760 --> 00:22:27,387
men det er op til ham.
330
00:22:27,471 --> 00:22:31,058
Jeg vil gerne svare på spørgsmål.
Du kan få mit nummer.
331
00:22:31,141 --> 00:22:32,225
Hr. Hjælpsom.
332
00:22:36,813 --> 00:22:38,648
Tak. Du kan gå.
333
00:22:38,732 --> 00:22:41,318
-Hvad?
-Hr. Brannock, slap af.
334
00:22:41,401 --> 00:22:43,445
-Skal du bruge hjælp?
-Hvad sker der?
335
00:22:43,528 --> 00:22:45,405
Chamberland er tilbage i morgen.
336
00:22:45,489 --> 00:22:46,865
Kom væk fra min ejendom!
337
00:22:47,449 --> 00:22:48,784
Forestillingen er slut.
338
00:22:51,036 --> 00:22:53,538
Ikke godt naboskab.
339
00:23:05,050 --> 00:23:06,259
Du er tidligt hjemme.
340
00:23:09,137 --> 00:23:12,474
Søde. Hvad er der sket?
341
00:23:15,143 --> 00:23:16,978
Han sagde, jeg gjorde noget.
342
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Hvem?
343
00:23:20,315 --> 00:23:22,067
Den familie, jeg arbejder for.
344
00:23:24,069 --> 00:23:25,779
De sagde, jeg chikanerer dem.
345
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Og du fortæller sandheden?
346
00:23:27,781 --> 00:23:28,615
Ja.
347
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
POLITIET
STATEN NEW JERSEY
348
00:23:50,345 --> 00:23:53,265
Det, vi beder dig om,
som du må indvillige i,
349
00:23:53,348 --> 00:23:55,058
vi kan ikke tvinge dig,
350
00:23:55,142 --> 00:23:58,895
er at give en DNA-prøve,
vi kan sammenligne med kuverterne.
351
00:23:58,979 --> 00:24:01,356
Min klient har ikke noget at skjule.
352
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Jeg giver jer en prøve
og besvarer spørgsmål.
353
00:24:04,192 --> 00:24:05,610
Jeg har ikke gjort noget.
354
00:24:05,694 --> 00:24:08,488
Du har ikke noget at gøre med brevene?
355
00:24:08,572 --> 00:24:11,700
Nej. Jeg kender til dem,
fordi han fortalte om dem.
356
00:24:12,242 --> 00:24:14,744
Derfor hjalp jeg med sikkerhedssystemet.
357
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
Og skærmnavnet?
358
00:24:16,705 --> 00:24:18,290
Overvågeren er et kælenavn.
359
00:24:18,373 --> 00:24:20,834
Da han arbejdede som sikkerhedsvagt,
360
00:24:20,917 --> 00:24:23,670
klagede han over,
han bare sad der og overvågede.
361
00:24:23,753 --> 00:24:25,797
Vi tror, staten har en interesse i,
362
00:24:25,881 --> 00:24:29,050
hvorvidt denne information
blev indhentet lovligt.
363
00:24:37,100 --> 00:24:40,061
Hvis jeres mål var
at skræmme livet af drengen,
364
00:24:40,145 --> 00:24:41,646
så er det en succes.
365
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
Ja, vi talte om det,
366
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
og det med ham og vores datter…
367
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
Det er en familiesag,
så vi vil ikke rejse tiltale.
368
00:24:49,613 --> 00:24:53,366
Det kan I heller ikke. Han er 19.
Hun er 16. Det er ikke ulovligt.
369
00:24:53,992 --> 00:24:55,202
-I New Jersey.
-Ja.
370
00:24:55,785 --> 00:24:57,329
Han gav en DNA-prøve.
371
00:24:58,079 --> 00:25:00,373
Den vil tage to uger at analysere.
372
00:25:00,457 --> 00:25:02,876
Laboratoriet siger, DNA'en
373
00:25:02,959 --> 00:25:06,922
fra Overvåger-kuverterne er klar
i næste uge.
374
00:25:07,881 --> 00:25:09,382
Jeg må spørge.
375
00:25:09,883 --> 00:25:13,178
Lige siden, jeg mødte dig,
har du sagt det samme.
376
00:25:13,261 --> 00:25:16,056
Jeg tænker på, hvornår vil det være sandt?
377
00:25:19,935 --> 00:25:22,562
Jeg gjorde jer en tjeneste
ved at lade Theodora
378
00:25:22,646 --> 00:25:23,647
hjælpe jer.
379
00:25:26,066 --> 00:25:27,859
Måske bør jeg ikke være så flink.
380
00:25:31,154 --> 00:25:34,866
Som jeg sagde, må man være tålmodig.
381
00:25:35,534 --> 00:25:37,160
Nedskæringer. Sådan er det.
382
00:25:42,457 --> 00:25:44,167
Hvorfor trækker du i mig?
383
00:25:44,251 --> 00:25:46,670
-Du skulle bare bevare roen.
-Jeg er…
384
00:26:21,079 --> 00:26:22,038
Hej, allesammen.
385
00:26:23,248 --> 00:26:26,001
Jeg har ikke været på,
og det kommer jeg til.
386
00:26:28,169 --> 00:26:30,171
Det, jeg vil sige, gør ondt,
387
00:26:30,755 --> 00:26:35,051
men det er noget, jeg har levet med,
og som vi skal bearbejde sammen.
388
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
Jeg troede, vi aftalte 12.30.
389
00:26:42,851 --> 00:26:45,186
-Hvordan kan du være her?
-Hvad?
390
00:26:47,564 --> 00:26:49,316
Sig ikke, du ikke ved det.
391
00:26:49,399 --> 00:26:50,525
Ved hvad?
392
00:26:55,071 --> 00:26:56,197
Hej, allesammen.
393
00:26:58,158 --> 00:27:00,910
Jeg har ikke været på,
og det kommer jeg til.
394
00:27:02,245 --> 00:27:05,665
-Dean, er det din datter?
-Det, jeg vil sige, gør ondt,
395
00:27:05,749 --> 00:27:10,253
men det er noget, jeg har levet med,
og som vi skal bearbejde sammen.
396
00:27:11,171 --> 00:27:14,132
Jeg er forelsket i en,
der er afroamerikaner.
397
00:27:14,215 --> 00:27:17,510
Og derfor er jeg låst inde på mit værelse.
398
00:27:18,720 --> 00:27:19,929
De tog min telefon,
399
00:27:20,013 --> 00:27:22,223
og jeg optager dette på min brors iPad.
400
00:27:24,100 --> 00:27:25,977
Vi boede i New York, og det…
401
00:27:26,895 --> 00:27:29,189
Han var slet ikke sådan, men nu…
402
00:27:33,485 --> 00:27:35,070
Har du noget at sige til mig?
403
00:27:35,153 --> 00:27:37,405
Du er efter mig hele tiden.
404
00:27:37,489 --> 00:27:40,283
Nej, Ellie, det er ikke et svar.
405
00:27:41,117 --> 00:27:42,952
Du ved, jeg ikke er racist.
406
00:27:43,036 --> 00:27:45,205
Ja, og jeg er ligeglad.
407
00:27:49,376 --> 00:27:50,335
Fuck det.
408
00:27:50,418 --> 00:27:51,628
-Far!
-Slap af.
409
00:27:51,711 --> 00:27:53,922
-Far!
-Dean! Nej, slap af.
410
00:27:54,005 --> 00:27:54,839
Stop.
411
00:27:54,923 --> 00:27:58,551
Du har ødelagt mit liv.
Du har ødelagt denne familie.
412
00:27:58,635 --> 00:28:00,637
-Han er sindssyg!
-Op på dit værelse!
413
00:28:00,720 --> 00:28:02,138
Du er fandeme sindssyg!
414
00:28:02,764 --> 00:28:06,059
Hvad fanden, Dean?
Hvad helvede er der galt med dig?
415
00:28:23,034 --> 00:28:24,160
Jeg beklager.
416
00:28:24,244 --> 00:28:26,371
Dit medlemskab er suspenderet.
417
00:28:26,955 --> 00:28:28,081
Hvabehar?
418
00:28:28,164 --> 00:28:31,084
Der står:
"Afventer en intern undersøgelse."
419
00:28:31,167 --> 00:28:33,878
Så vi bandlyses, fordi folk tror, vi er…
420
00:28:35,630 --> 00:28:37,549
Folk tror, vi er racister?
421
00:28:37,632 --> 00:28:39,968
-Ja.
-Helt ærligt. Det er vi ikke!
422
00:28:40,593 --> 00:28:42,762
Det er den verden, vi lever i lige nu.
423
00:28:42,846 --> 00:28:45,306
Jeg løber en risiko ved at tale med dig.
424
00:28:45,390 --> 00:28:47,517
Bare rolig. Jeg går ingen steder.
425
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Jeg er en loyal ven.
426
00:28:48,935 --> 00:28:54,232
Men seriøst, det vil påvirke alt for dig.
427
00:28:54,315 --> 00:28:58,528
Og desværre varer internettet for evigt.
428
00:28:58,611 --> 00:29:01,614
Held og lykke med
at få Ellie ind på et godt college.
429
00:29:01,698 --> 00:29:04,159
Jeg vil ikke gøre dig ked af det, men
430
00:29:05,201 --> 00:29:07,495
Dean mister nok sit arbejde snart.
431
00:29:07,579 --> 00:29:08,997
I guder, Karen.
432
00:29:09,080 --> 00:29:12,125
Ja. Det er slut.
433
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
Det liv, du kendte, er slut.
434
00:29:15,128 --> 00:29:19,883
Men det gode er, at du kan begynde forfra.
435
00:29:20,633 --> 00:29:25,597
Nora, vi har undgået det,
men nu har du ikke noget valg.
436
00:29:25,680 --> 00:29:28,641
Du må blive skilt fra Dean og sælge huset.
437
00:29:29,267 --> 00:29:31,394
Jeg har lavet en kontrakt.
438
00:29:31,478 --> 00:29:33,438
-Hvad? Karen. Det er…
-Ja.
439
00:29:33,521 --> 00:29:35,148
-Nej, jeg mener det.
-Nej.
440
00:29:35,231 --> 00:29:38,860
Det er et skuffesalg.
Jeg lægger det ikke ud.
441
00:29:40,862 --> 00:29:45,200
Jeg har mange gode kunder,
der kender huset, og de er interesserede.
442
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Jeg kunne nok skaffe dig omkring
443
00:29:49,579 --> 00:29:51,748
tre rigtig gode bud,
444
00:29:52,791 --> 00:29:54,751
som du bare skal vise til Dean.
445
00:29:55,460 --> 00:29:58,505
Som er sindssyg, forresten.
446
00:30:00,006 --> 00:30:03,134
Jeg så Ellies TikTok,
og jeg synes, den var overbevisende.
447
00:30:03,218 --> 00:30:05,345
Okay, nu er det nok.
448
00:30:06,971 --> 00:30:09,682
Han er ikke sindssyg,
449
00:30:09,766 --> 00:30:13,394
og jeg må tale med ham,
før jeg skriver under.
450
00:30:14,229 --> 00:30:15,438
Hvorfor?
451
00:30:15,522 --> 00:30:17,982
Hvorfor skal du bede
om din mands tilladelse
452
00:30:18,066 --> 00:30:19,192
til at leve dit liv?
453
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
Ved du, hvem der holder øje?
454
00:30:27,575 --> 00:30:28,827
Din datter.
455
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
Vil du ikke være hendes helt?
456
00:30:32,956 --> 00:30:35,208
Red hende.
457
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
SE MIG
458
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
Hallo?
459
00:31:19,377 --> 00:31:20,378
Ja.
460
00:31:20,461 --> 00:31:21,379
Intet problem.
461
00:31:30,597 --> 00:31:32,015
Jack vil tale med dig.
462
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
Det er…
463
00:31:38,646 --> 00:31:39,981
Hvad er det?
464
00:31:40,064 --> 00:31:42,817
Det er indholdet fra en kuvert,
465
00:31:42,901 --> 00:31:45,069
som et bud lagde på mit bord.
466
00:31:46,446 --> 00:31:47,488
Der stod: "Se mig."
467
00:31:54,329 --> 00:31:57,498
-Det er dig i sengen, ikke?
-Jo, det er mig. Men…
468
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Hvad? Vi har ikke
noget kamera i soveværelset.
469
00:32:02,754 --> 00:32:04,505
Vil du fortælle mig, hvem det er?
470
00:32:07,800 --> 00:32:09,594
Det er vanvittigt.
471
00:32:09,677 --> 00:32:11,262
Jeg bliver mistænkeliggjort.
472
00:32:11,346 --> 00:32:13,181
Det er en redigeret video.
473
00:32:13,264 --> 00:32:14,390
Den ser ikke sådan ud.
474
00:32:14,474 --> 00:32:16,768
Jeg siger dig, det er aldrig sket.
475
00:32:17,936 --> 00:32:21,648
Ham fra sikkerhedsfirmaet
er tydeligvis efter mig.
476
00:32:25,360 --> 00:32:26,569
Vent lidt.
477
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
Jeg har set den natkjole før.
478
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
Det er slemt, Dean. Hun er ung.
479
00:32:35,620 --> 00:32:37,622
Hun er klædt ud som Pat Graff.
480
00:32:37,705 --> 00:32:39,082
Hvem er Pat Graff?
481
00:32:42,335 --> 00:32:43,544
Hun er død.
482
00:33:15,868 --> 00:33:16,995
Du gjorde det her.
483
00:33:17,578 --> 00:33:20,707
Ja. Jeg satte et kamera op i soveværelset,
484
00:33:21,541 --> 00:33:23,292
og jeg sendte den til din chef.
485
00:33:23,960 --> 00:33:24,836
Du er færdig.
486
00:33:27,171 --> 00:33:29,966
Jeg gik ikke i seng med den pige.
487
00:33:31,175 --> 00:33:32,385
Du hyrede hende.
488
00:33:32,468 --> 00:33:35,680
Du fik hende til
at klæde sig ud som John Graffs datter
489
00:33:35,763 --> 00:33:38,474
i den natkjole, hun blev skudt i.
490
00:33:38,558 --> 00:33:40,309
Jeg forstår dig aldrig.
491
00:33:40,393 --> 00:33:41,769
Jeg har ikke hyret nogen.
492
00:33:42,562 --> 00:33:45,940
Jeg satte kameraet op,
fordi jeg troede, du var Overvågeren.
493
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
Hvad?
494
00:33:48,026 --> 00:33:49,235
Hvorfor siger du det?
495
00:33:49,318 --> 00:33:52,280
Dine pengeproblemer og din kone,
der ville have huset?
496
00:33:52,363 --> 00:33:55,283
Jeg troede,
du skrev brevene for at slippe væk.
497
00:33:55,366 --> 00:33:58,411
Jeg kunne fange dig i det,
mens din familie sov.
498
00:33:58,494 --> 00:34:01,039
Hvis ikke, så kunne jeg udelukke dig.
499
00:34:01,831 --> 00:34:05,001
Så flyttede din familie ud,
og jeg så dig med den pige.
500
00:34:06,502 --> 00:34:08,046
Jeg ville ikke gøre noget.
501
00:34:08,963 --> 00:34:10,631
Men du pressede mig.
502
00:34:11,215 --> 00:34:13,051
Anklagede mig for at være kriminel.
503
00:34:13,593 --> 00:34:15,344
Ved du, hvordan det føltes?
504
00:34:15,428 --> 00:34:18,848
At gå ind på politistationen
med min mor og en advokat?
505
00:34:20,475 --> 00:34:23,686
Forstår du,
hvordan det er anderledes for mig?
506
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
Ja. Det er jeg ked af.
507
00:34:29,275 --> 00:34:32,153
Sværger du, at du ikke ved, hvem pigen er?
508
00:34:32,695 --> 00:34:34,530
Du fik hende ikke til det?
509
00:34:36,365 --> 00:34:37,366
Nej.
510
00:34:39,911 --> 00:34:41,871
Hvordan fanden kom hun ind i huset?
511
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Hvad er der?
512
00:35:10,858 --> 00:35:12,652
Hvordan kunne du gøre det?
513
00:35:15,029 --> 00:35:16,114
Gøre hvad?
514
00:35:16,197 --> 00:35:18,533
Hvordan kunne du gøre det mod familien?
515
00:35:18,616 --> 00:35:21,744
-Jeg ved ikke, hvad du…
-Jeg ved det, Dean.
516
00:35:25,373 --> 00:35:26,707
Jeg ved, hvad du gjorde.
517
00:35:29,544 --> 00:35:30,378
Okay.
518
00:35:31,045 --> 00:35:31,879
Okay.
519
00:35:33,214 --> 00:35:34,882
Skat, du må lytte til mig.
520
00:35:34,966 --> 00:35:36,217
Jeg må vise dig noget.
521
00:35:38,219 --> 00:35:39,387
Se på det billede.
522
00:35:39,470 --> 00:35:41,347
Det er Pat Graff.
523
00:35:42,014 --> 00:35:45,601
Se på den natkjole,
hun har på, der er kirsebær på.
524
00:35:46,310 --> 00:35:51,649
Pigen i videoen har den samme natkjole på.
525
00:35:52,650 --> 00:35:55,236
Nogen hyrede hende, som kender historien.
526
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
-Som ved, vi kender den.
-Fuck dig.
527
00:35:57,572 --> 00:35:58,990
Jeg vil ikke det her.
528
00:35:59,073 --> 00:36:01,492
-Lad være at røre mig!
-Jeg lover.
529
00:36:02,743 --> 00:36:05,037
Jeg gjorde det ikke.
530
00:36:06,205 --> 00:36:07,498
Jeg vågnede ikke engang.
531
00:36:08,583 --> 00:36:10,877
Vi bliver narret. Jeg bliver narret.
532
00:36:10,960 --> 00:36:12,712
Jeg ved ikke, hvem hun er.
533
00:36:12,795 --> 00:36:14,672
Hvem arbejder hun for?
534
00:36:14,755 --> 00:36:17,258
Hvordan kom hun ind? Alarmen var på.
535
00:36:17,341 --> 00:36:20,261
-Jeg vil have, du går.
-Hvad? Nej!
536
00:36:20,344 --> 00:36:22,555
Du skal ud af dette hus.
537
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
Vi sælger det her hus.
538
00:36:26,058 --> 00:36:28,936
Og jeg søger om skilsmisse.
539
00:36:29,729 --> 00:36:31,272
Nora, skat, jeg sværger.
540
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Jeg sværger.
541
00:36:33,774 --> 00:36:36,152
En dag vil du vide, jeg taler sandt.
542
00:36:36,235 --> 00:36:37,820
Godt. Det ser jeg frem til.
543
00:36:37,904 --> 00:36:39,780
Kan du så se at komme ud.
544
00:36:39,864 --> 00:36:41,115
-Det vil jeg ikke.
-Ud!
545
00:36:41,199 --> 00:36:44,535
Jeg vil være lige udenfor.
Jeg vil beskytte denne familie.
546
00:36:44,619 --> 00:36:45,745
-Fra hvad?
-Du…
547
00:36:49,999 --> 00:36:52,543
-Hej, skat.
-Hej.
548
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
-Alt er godt.
-Alt er okay.
549
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
Kom. Jeg elsker dig. Du er okay.
550
00:36:57,965 --> 00:37:00,092
-Kom med ovenpå, skat.
-Gå ovenpå.
551
00:37:00,176 --> 00:37:01,677
-Alt er i orden.
-Det er okay.
552
00:37:10,144 --> 00:37:11,270
Ivrig efter mere?
553
00:37:13,439 --> 00:37:16,692
Du skal vist ikke bruge
det ekstra værelse denne gang.
554
00:37:26,619 --> 00:37:29,247
Jeg tror, hvis vores kunder køber den nu,
555
00:37:29,330 --> 00:37:30,581
vil de ikke fortryde.
556
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Få alt dette og mere,
557
00:37:32,083 --> 00:37:34,377
og vi er tilbage om lidt med flere tilbud.
558
00:37:35,753 --> 00:37:38,422
Flot grill, Jocelyn, den er vist hjemme.
559
00:37:40,132 --> 00:37:42,009
Hvad får du ud af et sundt hjerte?
560
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Et utal af nye eventyr.
561
00:37:45,846 --> 00:37:48,849
Entrestor er medicin
til moderat hjertesvigt…
562
00:37:48,933 --> 00:37:49,767
Andrew?
563
00:37:49,850 --> 00:37:51,227
…udskrevet af læger.
564
00:37:51,310 --> 00:37:54,105
Entrestor kan bruges
med anden hjertemedicin
565
00:37:54,188 --> 00:37:57,149
i stedet for andre ACE-hæmmere.
566
00:37:57,233 --> 00:38:01,195
Det er også effektivt,
hvis man har hjertesygdom i familien.
567
00:38:03,155 --> 00:38:04,573
Hvorfor stole på Entrestor?
568
00:38:04,657 --> 00:38:06,909
Fordi jeg har en masse, der skal leves.
569
00:38:06,993 --> 00:38:10,371
Spørg din læge,
om Entrestor er rigtigt for dig…
570
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Det var satans.
571
00:40:28,801 --> 00:40:29,635
Tak.
572
00:42:50,359 --> 00:42:55,364
Tekster af: Satine von Gersdorff