1 00:00:06,339 --> 00:00:09,634 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Hvad er der? 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,216 Hvordan kunne du gøre det? 4 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 Gøre hvad? 5 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 Hvordan kunne du gøre det mod familien? 6 00:00:56,306 --> 00:00:59,434 -Jeg ved ikke, hvad du… -Jeg ved det, Dean. 7 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 Jeg ved, hvad du gjorde. 8 00:01:07,817 --> 00:01:08,777 EN UGE TIDLIGERE 9 00:01:08,860 --> 00:01:11,738 Vi burde have fået det at vide. Brevene, mordene. 10 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 Vi burde have fået det at vide før. 11 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 Vidste du ikke noget om det her? 12 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 Overhovedet ikke. 13 00:01:18,078 --> 00:01:21,039 Intet om brevene, mordene i huset. 14 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Undskyld, men det er svært at tro. 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,795 Jeg sværger, jeg aldrig har hørt om det. 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,714 Du forstår vel, hvorfor vi er vrede? 17 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 At vi ikke fik noget af dette at vide i forbindelse med salget. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 Hvad nu, hvis jeg må sælge huset? 19 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 Ville jeg være tilpas med ikke at sige det til den nye ejer? 20 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Nej, det ville jeg ikke. 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,146 Overvejer I at sætte huset til salg? 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,566 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 23 00:01:48,650 --> 00:01:52,529 Jeg forstår, hvorfor du er vred, og jeg er ked af det, I oplever. 24 00:01:52,612 --> 00:01:56,199 Men selv hvis jeg havde kendt til mordene i huset, 25 00:01:56,282 --> 00:01:59,369 så er jeg som mægler ikke forpligtet til 26 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 at dele den information, medmindre jeg bliver spurgt. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 -Sikke noget pis. -Det er ikke pis. 28 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 Det er loven i New Jersey. 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,753 Kan vi få at vide, hvem de tidligere ejere var? 30 00:02:08,837 --> 00:02:12,924 Jeg er ikke forpligtet til at fortælle jer det. Men jeg ved det ikke. 31 00:02:13,007 --> 00:02:16,803 Det var et LLC, jeg mødte aldrig nogen derfra. 32 00:02:16,886 --> 00:02:21,307 Jeg talte med en forretningsansvarlig, som de nok havde hyret udefra. 33 00:02:21,391 --> 00:02:23,518 Synes du ikke, det er mistænkeligt? 34 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 At en bygherre renoverer et hus for profit er ikke usædvanligt. 35 00:02:28,189 --> 00:02:31,276 Jamen, hvis denne bygherre ville renovere, 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,778 hvorfor efterlod de så kælderen ufærdig? 37 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 Du købte jo huset over prisen, 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,534 så det, de har gjort eller ikke gjort, virkede. 39 00:02:39,617 --> 00:02:42,453 Hvem købte LLC'et huset af? 40 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 -Den information har jeg ikke. -Okay. 41 00:02:44,747 --> 00:02:46,958 Siger navnet Andrew Pierce dig noget? 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Selvfølgelig ikke. 43 00:02:48,293 --> 00:02:51,462 Han er en af de tidligere ejere af huset. 44 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Han fortalte mig, han fik truende breve 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 og om de underlige ting, der sker i huset. 46 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 Hans kone begik selvmord. 47 00:02:58,094 --> 00:03:02,390 Tragisk, men det betyder ikke noget, for jeg var ikke klar over det. 48 00:03:02,473 --> 00:03:04,893 Vil du sværge det i retten? 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 Åh nej. 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,939 Truer du med at sagsøge mig, hr. Brannock? 51 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 Ja, Darren. 52 00:03:11,232 --> 00:03:12,108 Værsgo. 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Det er spild af tid og penge, 54 00:03:13,818 --> 00:03:16,696 for jeg kender loven og fortæller retten det samme. 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 Jeg kom ikke ind med firetoget, 56 00:03:18,740 --> 00:03:23,369 for så pludselig at blive områdets førende ejendomsmægler. 57 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 Jeg følger loven, og jeg spiller efter reglerne. 58 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 Det er Darren Dunns duelighed. 59 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 Hvis du ikke vil tro på det, vil jeg gerne bevise det i retten. 60 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 Karen, vil du følge dem ud? 61 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 Hun behøver ikke følge os ud. Kontoret er ikke stort. 62 00:03:43,223 --> 00:03:44,182 Hav en dejlig dag. 63 00:03:46,643 --> 00:03:50,396 Hørte jeg rigtigt? Sælger I huset? 64 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 Det ved vi ikke. 65 00:03:52,232 --> 00:03:54,984 Jeg ringer til dig. Vi kan spise frokost. 66 00:04:23,972 --> 00:04:24,889 JOHN GRAFF MORD 67 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 Satans. 68 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 Det kom til dig. 69 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Okay. Hvad med dit telefonmøde klokken 17? 70 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Jeg må flytte det til næste uge. 71 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 Og aftalen 8.30 i morgen med Rick og Davis? 72 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 Se, om de kan komme klokken 14. 73 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Jeg skal noget i morgen. 74 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Voksen mand 41, identificeret som Samuel Bright. 75 00:05:25,700 --> 00:05:29,078 Hans lig blev fundet på førersædet i en Ford Taurus. 76 00:05:29,162 --> 00:05:31,664 Dødsårsag: et skudsår i hovedet. 77 00:05:32,290 --> 00:05:35,918 Ingen spor af anden DNA indeni eller uden for bilen. 78 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 Liget ikke manipuleret efter døden indtraf. 79 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 -Jeg kaldte på dig. -Hold da kæft! 80 00:05:41,341 --> 00:05:44,510 Okay, jeg… Du skræmte mig. 81 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 Kommer du i seng? 82 00:05:46,346 --> 00:05:49,682 Nej. Jeg er ikke træt. Jeg er er lidt oppe at køre. 83 00:05:49,766 --> 00:05:52,894 Jeg forstår ikke, hvorfor han giver os alle de beviser. 84 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 Det om John Graff. 85 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 Hvem, Chamberland? 86 00:05:56,522 --> 00:05:57,440 Ja. 87 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 Måske vil han bare hjælpe. 88 00:06:02,153 --> 00:06:03,029 Den fyr? 89 00:06:04,322 --> 00:06:07,909 Ved at afsløre et coverup, hvor hele byen er indblandet, 90 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 inklusive politiet? 91 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 Det er underligt. 92 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 -Jeg går i seng. -Godnat. 93 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 -Godnat. -Okay. 94 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 Hey, hvad med noget frækt? 95 00:06:27,887 --> 00:06:28,721 Hvad? 96 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Ikke noget. 97 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 Vil du… 98 00:07:46,549 --> 00:07:49,552 -Har du hele kælderen? -Ja, der var opbevaring. 99 00:07:49,635 --> 00:07:53,181 Jeg sagde til min mor, hvis jeg må bo der, så ordner jeg den. 100 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 -Rydder op. -Ellie? 101 00:07:55,725 --> 00:07:56,559 Øjeblik. 102 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 Hvad var aftalen om at låse døren? 103 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 -Undskyld. Jeg glemte det. -Hvad… 104 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 Hvem taler du med? 105 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 En klassekammerat. 106 00:08:05,693 --> 00:08:09,238 Jeg har en prøve i morgen, og jeg var i tvivl om kapitlet. 107 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 -Nu går jeg i seng. -Okay. 108 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 Ville du se, om jeg havde nogen herinde? 109 00:08:17,622 --> 00:08:19,874 Ved du hvad? Værsgo, tjek mit værelse. 110 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 Ikke skabet. Der er footballholdet. 111 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Kom nu, det billede havde jeg ikke brug for. 112 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 -Jeg ville bare sig godnat. -Okay, godnat. 113 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 Jeg elsker dig. 114 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 Jeg elsker også dig. 115 00:08:41,437 --> 00:08:44,148 Det er ikke min skyld. Jeg prøver. 116 00:08:59,330 --> 00:09:01,624 -Det burde jeg. -Ja. Det er godt. 117 00:09:01,707 --> 00:09:05,461 Hey, hvad laver du her? Jeg troede, du blev færdig i sidste uge. 118 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Jeg skulle have ringet først. 119 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 Et af kameraerne er i stykker, så jeg må erstatte det. 120 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 Jeg tror, et egern tyggede ledningen. 121 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Hvad fanden? Hvad vil det koste mig? 122 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 Far, kom nu. Hvad er der galt med dig? 123 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Hvad laver du herude? 124 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 Burde du ikke gøre dig klar? 125 00:09:22,103 --> 00:09:23,896 Fjern den eyeliner. 126 00:09:26,941 --> 00:09:28,859 -Fortsæt. -Det koster ikke noget. 127 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 Det er med i garantien. 128 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 Og så er du færdig? 129 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 Jeg bestiller det. Installerer det i morgen. 130 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 -Så er jeg færdig. -Tak. 131 00:09:37,952 --> 00:09:40,454 Okay, vent. 132 00:09:40,871 --> 00:09:43,791 -Hvornår var det? -Måske et par uger siden? 133 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 Han var bygningsinspektør, 134 00:09:45,876 --> 00:09:48,796 men ingen af inspektørerne i Westfield hedder John. 135 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Du tror, du havde en samtale med John Graff i huset, 136 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 og det fortæller du mig først nu? 137 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 Jeg vidste jo ikke, hvem John Graff var dengang. 138 00:09:57,305 --> 00:09:59,890 Det er hemmelighederne, Dean. 139 00:09:59,974 --> 00:10:03,728 Du sidder her hele natten, drikker kaffe, sover ikke, siger ikke noget, 140 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 og det var præcis, hvad der skete sidste gang 141 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 lige før konkursen. 142 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 -Kan vi ikke tale om det? -Nej… 143 00:10:09,692 --> 00:10:12,528 Må jeg bryde ind et øjeblik? 144 00:10:15,072 --> 00:10:18,993 Dean, jeg ved, hvem du troede, du så forleden dag i huset, 145 00:10:19,076 --> 00:10:21,954 men jeg kan ikke tro, det virkelig er John Graff. 146 00:10:22,038 --> 00:10:24,957 Helt ærligt! Han blev ved med at tale om sin datter. 147 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Sagde, vi skulle gå i den samme kirke som ham. 148 00:10:28,419 --> 00:10:29,795 At hans navn var John. 149 00:10:29,879 --> 00:10:32,089 Som er et af de mest almindelige navne. 150 00:10:32,173 --> 00:10:35,843 Hvorfor sagde han sit rigtige navn? Hvorfor ikke lyve? 151 00:10:36,427 --> 00:10:38,596 Du kan have ret. Ja. 152 00:10:38,679 --> 00:10:41,474 Ingen ved, hvordan han ser ud. Det kunne være ham. 153 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 Men jeg kan ikke finde forbindelsen. 154 00:10:44,852 --> 00:10:48,606 Du tror, han er i live og skriver de Overvåger-breve til dig, 155 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 men John Graff fik også breve. 156 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 Skrev han dem til sig selv, eller var det en anden, 157 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 og nu beslutter han sig for 158 00:10:56,405 --> 00:10:58,991 at skrive de samme slags breve til dig? 159 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 Logikken falder fra hinanden. 160 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 Jeg tror ikke, han er Overvågeren. 161 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 Det kan give mening, 162 00:11:06,791 --> 00:11:11,420 at den inspektør er nogen, der udgiver sig for at være John Graff 163 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 for at skræmme dig. 164 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 Fint, men er det på et tidspunkt ikke nok? 165 00:11:17,510 --> 00:11:20,596 Så langt, denne person går, for at torturere os. 166 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 Hvornår siger vi, det er nok? 167 00:11:23,265 --> 00:11:27,269 Jeg hader at sige det, men jeg synes, vi skal sælge det hus. 168 00:11:27,353 --> 00:11:30,356 Hvad? Jeg troede, vi var enige. Vi talte om det her. 169 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 Det ville være dumt. 170 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 Og det ville kræve alle vores penge, men… 171 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 Og det ville være som konkursen en gang til. 172 00:11:37,154 --> 00:11:39,615 Skulle vi ikke være stærke for børnene? 173 00:11:39,699 --> 00:11:42,076 -Det er for vores børn. -Timeout, tak. 174 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 Timeout. 175 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 Jeg kan ikke sige, om I skal sælge jeres hus. 176 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 Men før I beslutter noget… 177 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 …så har jeg kigget på ham Dakota, og jeg har fundet noget afgørende. 178 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 -Virkelig? -Hvad? 179 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 Tænk over det. En familie flytter ind. 180 00:12:00,344 --> 00:12:01,512 De har penge. 181 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 Han arbejder med sikkerhed, at folk føler sig trygge. 182 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 Men for at folk skal være trygge, må de først være utrygge. 183 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 Er I med? 184 00:12:09,895 --> 00:12:14,817 Han har et motiv, det er godt for forretningen. 185 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 Så jeg fik en kollega til at følge efter ham. 186 00:12:22,366 --> 00:12:25,077 Det viser sig, han kan lide computerspil. 187 00:12:25,161 --> 00:12:27,413 Det er godt nyt. 188 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 De fleste gamere socialiserer online. 189 00:12:30,291 --> 00:12:32,626 De tager headset på og taler med hinanden. 190 00:12:32,710 --> 00:12:37,631 Så hvis han er ude på noget, kan vi måske fange ham i at prale om det. 191 00:12:37,715 --> 00:12:41,594 Og det, man vil gøre i denne situation, er ikke lovligt. 192 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Så det er ikke sket, hvis I forstår. 193 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 Okay, hvad skal vi gøre? 194 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 Det kaldes sniffing. 195 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 Man kaprer noget af den data, der bliver sendt 196 00:12:51,437 --> 00:12:53,981 mellem en router og en enhed. 197 00:12:54,064 --> 00:12:58,444 Så kører man et Brute Force-program for at afkode det. 198 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 Det kan tage tid, men når man har det, er man inde. 199 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Se her. 200 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 -Hvad er det her? -Gamere har skærmnavne. 201 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 Det er sådan, de logger ind, og andre spillere ved, hvem de er. 202 00:13:19,256 --> 00:13:22,593 I denne verden er det deres navn. 203 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Hold nu kæft! 204 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 -Overvågeren. -Overvågeren. 205 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 Det er ikke Jasper Winslow. 206 00:13:30,309 --> 00:13:31,727 Det er ikke det døde par. 207 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Det er ikke John Graff. 208 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 Det er vores ven Dakota. 209 00:14:01,090 --> 00:14:01,924 Undskyld mig. 210 00:14:23,153 --> 00:14:25,155 Jeg tænkte på det, du sagde, 211 00:14:25,239 --> 00:14:31,495 og hvordan vi ville miste alle vores penge, hvis vi sælger huset nu, 212 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 og, jamen, 213 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 du bliver snart partner, så vi klarer os. 214 00:14:38,127 --> 00:14:42,006 Vi behøver ikke bekymre os om penge, vel? 215 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 Nej. 216 00:14:47,219 --> 00:14:48,095 Nej, skat. 217 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 Hør… 218 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 Sagen er… 219 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 Det handler ikke om penge længere. 220 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 Vi flyttede herud, fordi vi ville være trygge. 221 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 Og nu sker det modsatte. 222 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 Det var tryggere i byen. 223 00:15:27,843 --> 00:15:30,054 Jeg har aldrig følt mig mere utryg. 224 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Og jeg ved, du føler det samme. 225 00:15:40,439 --> 00:15:41,315 Ja. 226 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Jeg tror, de dater. 227 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 Hvem? 228 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 Ellie og Dakota. 229 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 -Hvad? Hvorfor det? -Jeg ved det bare. 230 00:16:07,841 --> 00:16:10,719 Hvorfor fik vi ikke et normalt sikkerhedsfirma? 231 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 Hvorfor skulle vi spare og få… 232 00:16:12,930 --> 00:16:15,808 Du har ret. Jeg begik en fejl. 233 00:16:16,433 --> 00:16:20,980 Det med skærmnavnet, Theodora har ret. 234 00:16:21,063 --> 00:16:21,981 Han har et motiv. 235 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 Okay, så hvad skal vi gøre? 236 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 Vi vil ikke være den slags forældre, 237 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 men du har koden til hendes iPhone. 238 00:16:34,368 --> 00:16:36,704 Men det eneste, der betyder noget nu, 239 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 er, at vi beskytter hende, Nora. 240 00:16:39,206 --> 00:16:42,543 Og hvis han er Overvågeren, så sværger jeg… 241 00:16:46,463 --> 00:16:47,840 Okay. 242 00:16:54,680 --> 00:16:55,556 Maden er klar. 243 00:16:56,890 --> 00:17:00,269 Ny regel, ingen telefoner ved bordet. 244 00:17:00,352 --> 00:17:02,062 Men Carter må se på sin iPad. 245 00:17:02,646 --> 00:17:04,023 Heller ingen iPads. 246 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 Kom nu. 247 00:17:18,871 --> 00:17:22,082 I bruger jeres telefoner mere ved bordet, end jeg gør. 248 00:17:23,292 --> 00:17:24,126 Okay. 249 00:17:27,963 --> 00:17:29,131 Hvad skete der? 250 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Jeg fik noget i øjet. 251 00:17:31,508 --> 00:17:33,510 -Jeg går på badeværelset. -Er du okay? 252 00:17:33,594 --> 00:17:35,637 -Skal du bruge hjælp? -Jeg er okay. 253 00:17:35,721 --> 00:17:37,264 Han har det fint. 254 00:18:13,425 --> 00:18:16,011 Hey! Hvad fanden er det her? 255 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 -Far, giv mig den! -Hvad er det? 256 00:18:17,888 --> 00:18:20,390 -Du løj for mig. -Læg den væk. Lad os gå ovenpå. 257 00:18:20,474 --> 00:18:22,976 -Var du med i det, mor? -Du løj for mig. 258 00:18:23,060 --> 00:18:25,104 Jeg spurgte dig direkte, og du løj. 259 00:18:25,187 --> 00:18:26,647 Det kommer ikke dig ved. 260 00:18:26,730 --> 00:18:28,273 Kommer ikke mig ved? 261 00:18:28,357 --> 00:18:30,400 -Han er tre år ældre. -Han terroriserer os. 262 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 -Og du løj. -Rend mig. 263 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 -Du har husarrest. -Husarrest? 264 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 Du bor på dit værelse nu. 265 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 Ingen telefon, iPad. 266 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 Du kommer hjem og går direkte på værelset. 267 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 Vi tjekker, for du er en løgner. 268 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 -Det kan du ikke! Jeg hader dig! -Bare vent! 269 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 -Ellie! -Hey! 270 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 Ved I hvad? I tog mig væk fra alle mine venner. 271 00:18:48,377 --> 00:18:50,963 Hvad skulle jeg ellers gøre? I gjorde det her. 272 00:18:51,046 --> 00:18:52,172 Jeg hader dig, far. 273 00:19:54,443 --> 00:19:55,944 VANGUARD SIKKERHEDSLØSNINGER 274 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 HEY, HVOR BLEV DU AF? 275 00:20:13,378 --> 00:20:16,381 KOLD SKULDER? JEG SAVNER DIG 276 00:20:21,178 --> 00:20:24,223 HVIS JEG GJORDE NOGET FORKERT, SÅ MÅ DU UNDSKYLDE 277 00:20:37,402 --> 00:20:38,779 Hey! 278 00:20:38,862 --> 00:20:40,697 -Du løj for mig. -Hvad fanden? 279 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 Jeg så billederne. 280 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Går du i seng med min 16-årige datter? 281 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 Nej. Jeg sværger. 282 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 Du sender de breve, gør du ikke? 283 00:20:50,582 --> 00:20:53,543 Min far overfalder nogen udenfor mit hus, 657 Boulevard. 284 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Jeg kender dit skærmnavn, røvhul. 285 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 -I dine computerspil… -Flyt dig. 286 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Er det dit navn, Overvågeren? 287 00:20:59,841 --> 00:21:02,469 -Det er et tilfælde. -Virkelig? 288 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 Det tror jeg ikke. 289 00:21:03,762 --> 00:21:06,890 Du så os på lang afstand. Vi var et let mål for dig. 290 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 -Rige folk fra byen. -Lad ham gå. 291 00:21:08,892 --> 00:21:11,019 -Ellie! -Nej! Nora, få hende ind. 292 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 -Nora, få hende ind. -Jeg sværger. 293 00:21:13,105 --> 00:21:15,065 Få hende ind nu. 294 00:21:15,148 --> 00:21:17,776 Det er okay. De snakker bare. Det lover jeg. 295 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 Jeg prøver at hjælpe. 296 00:21:19,194 --> 00:21:22,072 Jeg vil ikke have din hjælp. Vi tjekker din DNA. 297 00:21:22,155 --> 00:21:23,949 Er politiet her? 298 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 Så kan jeg vise dem det. 299 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 Fuck. 300 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 Seksten år gammel, du burde skamme dig. 301 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 Jeg siger jo, jeg har ikke rørt hende. 302 00:21:32,165 --> 00:21:33,041 Vi kyssede. 303 00:21:33,125 --> 00:21:34,501 Hvad sker der her? 304 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 Tak, fordi I kom. 305 00:21:36,044 --> 00:21:38,547 Han går i seng med min 16-årige datter. 306 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Nej, jeg gør ej. 307 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 Han har også sendt os truende breve. 308 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 Jeg ved ikke, hvad han taler om. 309 00:21:44,011 --> 00:21:45,554 Vil I alle godt gå væk? 310 00:21:45,637 --> 00:21:47,180 Jeg går ingen steder. 311 00:21:47,264 --> 00:21:48,098 Hende. 312 00:21:48,181 --> 00:21:50,058 Hvis du rører det barn. 313 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 -Ingen rører nogen. -Forhekser du mig? 314 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 Her er billedet. 315 00:21:53,437 --> 00:21:55,897 Det sendte han til min 16-årige datter. 316 00:21:55,981 --> 00:21:59,192 Den seksuelle lavalder i New Jersey er 16. 317 00:21:59,276 --> 00:22:00,902 -Hvad? -Det er ikke ulovligt. 318 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Okay. Vil du ringe til assistent Chamberland? 319 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Han ved, hvad der foregår her. 320 00:22:06,241 --> 00:22:09,745 Vi har fået truende breve fra nogen, 321 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 Overvågeren. 322 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 Det er knægtens skærmnavn. Så anhold ham. 323 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 Chamberland har ikke vagt i dag. 324 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 -Hvorfor er… -Jeg vil ikke anholde ham. 325 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 -Tak. -Hvad siger du? 326 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 Han terroriserer os. 327 00:22:20,797 --> 00:22:22,424 Tal med Chamberland om det. 328 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 Han kan stille ham nogle spørgsmål, 329 00:22:24,760 --> 00:22:27,387 men det er op til ham. 330 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 Jeg vil gerne svare på spørgsmål. Du kan få mit nummer. 331 00:22:31,141 --> 00:22:32,225 Hr. Hjælpsom. 332 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 Tak. Du kan gå. 333 00:22:38,732 --> 00:22:41,318 -Hvad? -Hr. Brannock, slap af. 334 00:22:41,401 --> 00:22:43,445 -Skal du bruge hjælp? -Hvad sker der? 335 00:22:43,528 --> 00:22:45,405 Chamberland er tilbage i morgen. 336 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 Kom væk fra min ejendom! 337 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 Forestillingen er slut. 338 00:22:51,036 --> 00:22:53,538 Ikke godt naboskab. 339 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 Du er tidligt hjemme. 340 00:23:09,137 --> 00:23:12,474 Søde. Hvad er der sket? 341 00:23:15,143 --> 00:23:16,978 Han sagde, jeg gjorde noget. 342 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Hvem? 343 00:23:20,315 --> 00:23:22,067 Den familie, jeg arbejder for. 344 00:23:24,069 --> 00:23:25,779 De sagde, jeg chikanerer dem. 345 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Og du fortæller sandheden? 346 00:23:27,781 --> 00:23:28,615 Ja. 347 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 POLITIET STATEN NEW JERSEY 348 00:23:50,345 --> 00:23:53,265 Det, vi beder dig om, som du må indvillige i, 349 00:23:53,348 --> 00:23:55,058 vi kan ikke tvinge dig, 350 00:23:55,142 --> 00:23:58,895 er at give en DNA-prøve, vi kan sammenligne med kuverterne. 351 00:23:58,979 --> 00:24:01,356 Min klient har ikke noget at skjule. 352 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Jeg giver jer en prøve og besvarer spørgsmål. 353 00:24:04,192 --> 00:24:05,610 Jeg har ikke gjort noget. 354 00:24:05,694 --> 00:24:08,488 Du har ikke noget at gøre med brevene? 355 00:24:08,572 --> 00:24:11,700 Nej. Jeg kender til dem, fordi han fortalte om dem. 356 00:24:12,242 --> 00:24:14,744 Derfor hjalp jeg med sikkerhedssystemet. 357 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 Og skærmnavnet? 358 00:24:16,705 --> 00:24:18,290 Overvågeren er et kælenavn. 359 00:24:18,373 --> 00:24:20,834 Da han arbejdede som sikkerhedsvagt, 360 00:24:20,917 --> 00:24:23,670 klagede han over, han bare sad der og overvågede. 361 00:24:23,753 --> 00:24:25,797 Vi tror, staten har en interesse i, 362 00:24:25,881 --> 00:24:29,050 hvorvidt denne information blev indhentet lovligt. 363 00:24:37,100 --> 00:24:40,061 Hvis jeres mål var at skræmme livet af drengen, 364 00:24:40,145 --> 00:24:41,646 så er det en succes. 365 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 Ja, vi talte om det, 366 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 og det med ham og vores datter… 367 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 Det er en familiesag, så vi vil ikke rejse tiltale. 368 00:24:49,613 --> 00:24:53,366 Det kan I heller ikke. Han er 19. Hun er 16. Det er ikke ulovligt. 369 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 -I New Jersey. -Ja. 370 00:24:55,785 --> 00:24:57,329 Han gav en DNA-prøve. 371 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 Den vil tage to uger at analysere. 372 00:25:00,457 --> 00:25:02,876 Laboratoriet siger, DNA'en 373 00:25:02,959 --> 00:25:06,922 fra Overvåger-kuverterne er klar i næste uge. 374 00:25:07,881 --> 00:25:09,382 Jeg må spørge. 375 00:25:09,883 --> 00:25:13,178 Lige siden, jeg mødte dig, har du sagt det samme. 376 00:25:13,261 --> 00:25:16,056 Jeg tænker på, hvornår vil det være sandt? 377 00:25:19,935 --> 00:25:22,562 Jeg gjorde jer en tjeneste ved at lade Theodora 378 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 hjælpe jer. 379 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 Måske bør jeg ikke være så flink. 380 00:25:31,154 --> 00:25:34,866 Som jeg sagde, må man være tålmodig. 381 00:25:35,534 --> 00:25:37,160 Nedskæringer. Sådan er det. 382 00:25:42,457 --> 00:25:44,167 Hvorfor trækker du i mig? 383 00:25:44,251 --> 00:25:46,670 -Du skulle bare bevare roen. -Jeg er… 384 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Hej, allesammen. 385 00:26:23,248 --> 00:26:26,001 Jeg har ikke været på, og det kommer jeg til. 386 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 Det, jeg vil sige, gør ondt, 387 00:26:30,755 --> 00:26:35,051 men det er noget, jeg har levet med, og som vi skal bearbejde sammen. 388 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 Jeg troede, vi aftalte 12.30. 389 00:26:42,851 --> 00:26:45,186 -Hvordan kan du være her? -Hvad? 390 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 Sig ikke, du ikke ved det. 391 00:26:49,399 --> 00:26:50,525 Ved hvad? 392 00:26:55,071 --> 00:26:56,197 Hej, allesammen. 393 00:26:58,158 --> 00:27:00,910 Jeg har ikke været på, og det kommer jeg til. 394 00:27:02,245 --> 00:27:05,665 -Dean, er det din datter? -Det, jeg vil sige, gør ondt, 395 00:27:05,749 --> 00:27:10,253 men det er noget, jeg har levet med, og som vi skal bearbejde sammen. 396 00:27:11,171 --> 00:27:14,132 Jeg er forelsket i en, der er afroamerikaner. 397 00:27:14,215 --> 00:27:17,510 Og derfor er jeg låst inde på mit værelse. 398 00:27:18,720 --> 00:27:19,929 De tog min telefon, 399 00:27:20,013 --> 00:27:22,223 og jeg optager dette på min brors iPad. 400 00:27:24,100 --> 00:27:25,977 Vi boede i New York, og det… 401 00:27:26,895 --> 00:27:29,189 Han var slet ikke sådan, men nu… 402 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 Har du noget at sige til mig? 403 00:27:35,153 --> 00:27:37,405 Du er efter mig hele tiden. 404 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 Nej, Ellie, det er ikke et svar. 405 00:27:41,117 --> 00:27:42,952 Du ved, jeg ikke er racist. 406 00:27:43,036 --> 00:27:45,205 Ja, og jeg er ligeglad. 407 00:27:49,376 --> 00:27:50,335 Fuck det. 408 00:27:50,418 --> 00:27:51,628 -Far! -Slap af. 409 00:27:51,711 --> 00:27:53,922 -Far! -Dean! Nej, slap af. 410 00:27:54,005 --> 00:27:54,839 Stop. 411 00:27:54,923 --> 00:27:58,551 Du har ødelagt mit liv. Du har ødelagt denne familie. 412 00:27:58,635 --> 00:28:00,637 -Han er sindssyg! -Op på dit værelse! 413 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 Du er fandeme sindssyg! 414 00:28:02,764 --> 00:28:06,059 Hvad fanden, Dean? Hvad helvede er der galt med dig? 415 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 Jeg beklager. 416 00:28:24,244 --> 00:28:26,371 Dit medlemskab er suspenderet. 417 00:28:26,955 --> 00:28:28,081 Hvabehar? 418 00:28:28,164 --> 00:28:31,084 Der står: "Afventer en intern undersøgelse." 419 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 Så vi bandlyses, fordi folk tror, vi er… 420 00:28:35,630 --> 00:28:37,549 Folk tror, vi er racister? 421 00:28:37,632 --> 00:28:39,968 -Ja. -Helt ærligt. Det er vi ikke! 422 00:28:40,593 --> 00:28:42,762 Det er den verden, vi lever i lige nu. 423 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Jeg løber en risiko ved at tale med dig. 424 00:28:45,390 --> 00:28:47,517 Bare rolig. Jeg går ingen steder. 425 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Jeg er en loyal ven. 426 00:28:48,935 --> 00:28:54,232 Men seriøst, det vil påvirke alt for dig. 427 00:28:54,315 --> 00:28:58,528 Og desværre varer internettet for evigt. 428 00:28:58,611 --> 00:29:01,614 Held og lykke med at få Ellie ind på et godt college. 429 00:29:01,698 --> 00:29:04,159 Jeg vil ikke gøre dig ked af det, men 430 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 Dean mister nok sit arbejde snart. 431 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 I guder, Karen. 432 00:29:09,080 --> 00:29:12,125 Ja. Det er slut. 433 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Det liv, du kendte, er slut. 434 00:29:15,128 --> 00:29:19,883 Men det gode er, at du kan begynde forfra. 435 00:29:20,633 --> 00:29:25,597 Nora, vi har undgået det, men nu har du ikke noget valg. 436 00:29:25,680 --> 00:29:28,641 Du må blive skilt fra Dean og sælge huset. 437 00:29:29,267 --> 00:29:31,394 Jeg har lavet en kontrakt. 438 00:29:31,478 --> 00:29:33,438 -Hvad? Karen. Det er… -Ja. 439 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 -Nej, jeg mener det. -Nej. 440 00:29:35,231 --> 00:29:38,860 Det er et skuffesalg. Jeg lægger det ikke ud. 441 00:29:40,862 --> 00:29:45,200 Jeg har mange gode kunder, der kender huset, og de er interesserede. 442 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Jeg kunne nok skaffe dig omkring 443 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 tre rigtig gode bud, 444 00:29:52,791 --> 00:29:54,751 som du bare skal vise til Dean. 445 00:29:55,460 --> 00:29:58,505 Som er sindssyg, forresten. 446 00:30:00,006 --> 00:30:03,134 Jeg så Ellies TikTok, og jeg synes, den var overbevisende. 447 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 Okay, nu er det nok. 448 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 Han er ikke sindssyg, 449 00:30:09,766 --> 00:30:13,394 og jeg må tale med ham, før jeg skriver under. 450 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 Hvorfor? 451 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 Hvorfor skal du bede om din mands tilladelse 452 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 til at leve dit liv? 453 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 Ved du, hvem der holder øje? 454 00:30:27,575 --> 00:30:28,827 Din datter. 455 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 Vil du ikke være hendes helt? 456 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 Red hende. 457 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 SE MIG 458 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 Hallo? 459 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 Ja. 460 00:31:20,461 --> 00:31:21,379 Intet problem. 461 00:31:30,597 --> 00:31:32,015 Jack vil tale med dig. 462 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 Det er… 463 00:31:38,646 --> 00:31:39,981 Hvad er det? 464 00:31:40,064 --> 00:31:42,817 Det er indholdet fra en kuvert, 465 00:31:42,901 --> 00:31:45,069 som et bud lagde på mit bord. 466 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 Der stod: "Se mig." 467 00:31:54,329 --> 00:31:57,498 -Det er dig i sengen, ikke? -Jo, det er mig. Men… 468 00:31:59,542 --> 00:32:02,670 Hvad? Vi har ikke noget kamera i soveværelset. 469 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 Vil du fortælle mig, hvem det er? 470 00:32:07,800 --> 00:32:09,594 Det er vanvittigt. 471 00:32:09,677 --> 00:32:11,262 Jeg bliver mistænkeliggjort. 472 00:32:11,346 --> 00:32:13,181 Det er en redigeret video. 473 00:32:13,264 --> 00:32:14,390 Den ser ikke sådan ud. 474 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 Jeg siger dig, det er aldrig sket. 475 00:32:17,936 --> 00:32:21,648 Ham fra sikkerhedsfirmaet er tydeligvis efter mig. 476 00:32:25,360 --> 00:32:26,569 Vent lidt. 477 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Jeg har set den natkjole før. 478 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Det er slemt, Dean. Hun er ung. 479 00:32:35,620 --> 00:32:37,622 Hun er klædt ud som Pat Graff. 480 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 Hvem er Pat Graff? 481 00:32:42,335 --> 00:32:43,544 Hun er død. 482 00:33:15,868 --> 00:33:16,995 Du gjorde det her. 483 00:33:17,578 --> 00:33:20,707 Ja. Jeg satte et kamera op i soveværelset, 484 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 og jeg sendte den til din chef. 485 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 Du er færdig. 486 00:33:27,171 --> 00:33:29,966 Jeg gik ikke i seng med den pige. 487 00:33:31,175 --> 00:33:32,385 Du hyrede hende. 488 00:33:32,468 --> 00:33:35,680 Du fik hende til at klæde sig ud som John Graffs datter 489 00:33:35,763 --> 00:33:38,474 i den natkjole, hun blev skudt i. 490 00:33:38,558 --> 00:33:40,309 Jeg forstår dig aldrig. 491 00:33:40,393 --> 00:33:41,769 Jeg har ikke hyret nogen. 492 00:33:42,562 --> 00:33:45,940 Jeg satte kameraet op, fordi jeg troede, du var Overvågeren. 493 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 Hvad? 494 00:33:48,026 --> 00:33:49,235 Hvorfor siger du det? 495 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 Dine pengeproblemer og din kone, der ville have huset? 496 00:33:52,363 --> 00:33:55,283 Jeg troede, du skrev brevene for at slippe væk. 497 00:33:55,366 --> 00:33:58,411 Jeg kunne fange dig i det, mens din familie sov. 498 00:33:58,494 --> 00:34:01,039 Hvis ikke, så kunne jeg udelukke dig. 499 00:34:01,831 --> 00:34:05,001 Så flyttede din familie ud, og jeg så dig med den pige. 500 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Jeg ville ikke gøre noget. 501 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 Men du pressede mig. 502 00:34:11,215 --> 00:34:13,051 Anklagede mig for at være kriminel. 503 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 Ved du, hvordan det føltes? 504 00:34:15,428 --> 00:34:18,848 At gå ind på politistationen med min mor og en advokat? 505 00:34:20,475 --> 00:34:23,686 Forstår du, hvordan det er anderledes for mig? 506 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 Ja. Det er jeg ked af. 507 00:34:29,275 --> 00:34:32,153 Sværger du, at du ikke ved, hvem pigen er? 508 00:34:32,695 --> 00:34:34,530 Du fik hende ikke til det? 509 00:34:36,365 --> 00:34:37,366 Nej. 510 00:34:39,911 --> 00:34:41,871 Hvordan fanden kom hun ind i huset? 511 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 Hvad er der? 512 00:35:10,858 --> 00:35:12,652 Hvordan kunne du gøre det? 513 00:35:15,029 --> 00:35:16,114 Gøre hvad? 514 00:35:16,197 --> 00:35:18,533 Hvordan kunne du gøre det mod familien? 515 00:35:18,616 --> 00:35:21,744 -Jeg ved ikke, hvad du… -Jeg ved det, Dean. 516 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 Jeg ved, hvad du gjorde. 517 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Okay. 518 00:35:31,045 --> 00:35:31,879 Okay. 519 00:35:33,214 --> 00:35:34,882 Skat, du må lytte til mig. 520 00:35:34,966 --> 00:35:36,217 Jeg må vise dig noget. 521 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 Se på det billede. 522 00:35:39,470 --> 00:35:41,347 Det er Pat Graff. 523 00:35:42,014 --> 00:35:45,601 Se på den natkjole, hun har på, der er kirsebær på. 524 00:35:46,310 --> 00:35:51,649 Pigen i videoen har den samme natkjole på. 525 00:35:52,650 --> 00:35:55,236 Nogen hyrede hende, som kender historien. 526 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 -Som ved, vi kender den. -Fuck dig. 527 00:35:57,572 --> 00:35:58,990 Jeg vil ikke det her. 528 00:35:59,073 --> 00:36:01,492 -Lad være at røre mig! -Jeg lover. 529 00:36:02,743 --> 00:36:05,037 Jeg gjorde det ikke. 530 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 Jeg vågnede ikke engang. 531 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 Vi bliver narret. Jeg bliver narret. 532 00:36:10,960 --> 00:36:12,712 Jeg ved ikke, hvem hun er. 533 00:36:12,795 --> 00:36:14,672 Hvem arbejder hun for? 534 00:36:14,755 --> 00:36:17,258 Hvordan kom hun ind? Alarmen var på. 535 00:36:17,341 --> 00:36:20,261 -Jeg vil have, du går. -Hvad? Nej! 536 00:36:20,344 --> 00:36:22,555 Du skal ud af dette hus. 537 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 Vi sælger det her hus. 538 00:36:26,058 --> 00:36:28,936 Og jeg søger om skilsmisse. 539 00:36:29,729 --> 00:36:31,272 Nora, skat, jeg sværger. 540 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 Jeg sværger. 541 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 En dag vil du vide, jeg taler sandt. 542 00:36:36,235 --> 00:36:37,820 Godt. Det ser jeg frem til. 543 00:36:37,904 --> 00:36:39,780 Kan du så se at komme ud. 544 00:36:39,864 --> 00:36:41,115 -Det vil jeg ikke. -Ud! 545 00:36:41,199 --> 00:36:44,535 Jeg vil være lige udenfor. Jeg vil beskytte denne familie. 546 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 -Fra hvad? -Du… 547 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 -Hej, skat. -Hej. 548 00:36:52,627 --> 00:36:54,754 -Alt er godt. -Alt er okay. 549 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Kom. Jeg elsker dig. Du er okay. 550 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 -Kom med ovenpå, skat. -Gå ovenpå. 551 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 -Alt er i orden. -Det er okay. 552 00:37:10,144 --> 00:37:11,270 Ivrig efter mere? 553 00:37:13,439 --> 00:37:16,692 Du skal vist ikke bruge det ekstra værelse denne gang. 554 00:37:26,619 --> 00:37:29,247 Jeg tror, hvis vores kunder køber den nu, 555 00:37:29,330 --> 00:37:30,581 vil de ikke fortryde. 556 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Få alt dette og mere, 557 00:37:32,083 --> 00:37:34,377 og vi er tilbage om lidt med flere tilbud. 558 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 Flot grill, Jocelyn, den er vist hjemme. 559 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 Hvad får du ud af et sundt hjerte? 560 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Et utal af nye eventyr. 561 00:37:45,846 --> 00:37:48,849 Entrestor er medicin til moderat hjertesvigt… 562 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 Andrew? 563 00:37:49,850 --> 00:37:51,227 …udskrevet af læger. 564 00:37:51,310 --> 00:37:54,105 Entrestor kan bruges med anden hjertemedicin 565 00:37:54,188 --> 00:37:57,149 i stedet for andre ACE-hæmmere. 566 00:37:57,233 --> 00:38:01,195 Det er også effektivt, hvis man har hjertesygdom i familien. 567 00:38:03,155 --> 00:38:04,573 Hvorfor stole på Entrestor? 568 00:38:04,657 --> 00:38:06,909 Fordi jeg har en masse, der skal leves. 569 00:38:06,993 --> 00:38:10,371 Spørg din læge, om Entrestor er rigtigt for dig… 570 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 Det var satans. 571 00:40:28,801 --> 00:40:29,635 Tak. 572 00:42:50,359 --> 00:42:55,364 Tekster af: Satine von Gersdorff