1 00:00:06,339 --> 00:00:09,634 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Co se děje? 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,216 Jak jsi mi to mohl udělat? 4 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 Co? 5 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 Jak jsi to mohl udělat naší rodině? 6 00:00:56,306 --> 00:00:59,434 - Nevím, o čem… - Vím to, Deane. 7 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 Vím, cos udělal. 8 00:01:07,817 --> 00:01:08,777 O TÝDEN DŘÍVE 9 00:01:08,860 --> 00:01:11,738 Měli jsme o tom vědět. O dopisech, vraždách. 10 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 Měli jste nás o tom informovat. 11 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 Tvrdíte, že jste to nevěděl? 12 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 Nevěděl jsem nic. 13 00:01:18,078 --> 00:01:21,039 O dopisech ani o vraždách v domě. 14 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Promiňte, ale tomu se mi vážně nechce věřit. 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,795 Přisámbohu, teď o tom slyším prvně. 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,714 Chápete, proč jsme tak naštvaní, ne? 17 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 Kvůli tomu, že nás o tom nikdo neinformoval během prodeje domu. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 Co kdybychom například museli dům prodat? 19 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 Bude správné, když o tom neřekneme dalším majitelům? 20 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Ne, to by mi nebylo příjemné. 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,146 Takže přemýšlíte, že dům prodáte? 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,566 Pane Brannocku, nevím, co vám mám říct. 23 00:01:48,650 --> 00:01:52,529 Chápu, proč jste naštvaní, a mrzí mě, čím si procházíte. 24 00:01:52,612 --> 00:01:56,199 Ale i kdybych o vraždách v domě věděl, 25 00:01:56,282 --> 00:01:59,369 jako realitní makléř nemám absolutně žádnou povinnost 26 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 tu informaci sdělovat, pokud se na to vyloženě nezeptáte. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 - To je hovadina. - Není to hovadina. 28 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 To je zákon v New Jersey. 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,753 Můžete nám aspoň říct, kdo byli předchozí majitelé? 30 00:02:08,837 --> 00:02:12,924 Z právního hlediska nemám povinnost vám to říct. Ale já to ani nevím. 31 00:02:13,007 --> 00:02:16,803 Měla ho společnost s ručním omezeným, s nikým z firmy jsem se nesetkal. 32 00:02:16,886 --> 00:02:21,307 Mluvil jsem jen s manažerem z firmy, kterou si nejspíš na prodej najali. 33 00:02:21,391 --> 00:02:23,518 To vám nepřipadalo podezřelé? 34 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 Že developeři zrenovovali dům za účelem zisku? Vůbec ne. 35 00:02:28,189 --> 00:02:31,276 No, pokud ten developer chtěl dům zrenovovat, 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,778 proč nechali sklep nedokončený? 37 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 Dali jste za dům víc, než kolik žádali, 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,534 takže bych řekl, že jim to vyšlo, ať už to udělali nebo ne. 39 00:02:39,617 --> 00:02:42,453 Dobrá, od koho koupila dům ta firma? 40 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 - To nevím. - Dobře. 41 00:02:44,747 --> 00:02:46,958 Říká vám něco jméno Andrew Pierce? 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Ne, jistěže ne. 43 00:02:48,293 --> 00:02:51,462 Je jedním z předchozích majitelů domu. Měl ho dávno. 44 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Řekl mi, že mu chodily výhružné dopisy. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 Řekl mi, co se v domě dělo za podivnosti. 46 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 Jeho žena se zabila. 47 00:02:58,094 --> 00:03:02,390 To je sice tragické, ale netýká se mě to, protože jsem o tom nevěděl. 48 00:03:02,473 --> 00:03:04,893 Byl byste ochotný to odpřisáhnout u soudu? 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 Ale ne. 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,939 Vyhrožujete soudem, pane Brannocku? 51 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 Ano, vyhrožuju. 52 00:03:11,232 --> 00:03:12,108 Tak si poslužte. 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Bude to mrhání časem i penězi, 54 00:03:13,818 --> 00:03:16,696 protože znám zákon a řeknu soudu totéž, co vám. 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 Nejsem žádný vesnický buran, 56 00:03:18,740 --> 00:03:23,369 který se zčistajasna stal nejlepším místním realitním makléřem. 57 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 Rozumíte? Já se držím zákonů a hraju podle pravidel. 58 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 Tak to dělá Darren Dunn. 59 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 Pokud tomu nevěříte, rád vám to dokážu u soudu. 60 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 Karen, vyprovodíš Brannockovy? 61 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 Nemusí nás vyprovázet. Zas tak velkou kancelář nemáte. 62 00:03:43,223 --> 00:03:44,182 Přeji pěkný den. 63 00:03:46,643 --> 00:03:50,396 Slyšela jsem správně? Vy dům prodáváte? 64 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 Nevíme, Karen. 65 00:03:52,232 --> 00:03:54,984 Zavolám ti. Zajdeme všichni na oběd v klubu. 66 00:04:23,972 --> 00:04:24,889 JOHN GRAFF VRAŽDA 67 00:04:33,314 --> 00:04:34,649 BOULEVARD 657, VRAŽDA 68 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 Sakra. 69 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 To je pro vás. 70 00:04:49,205 --> 00:04:50,623 STŘEDNÍ ŠKOLA WESTFIELD 71 00:04:52,917 --> 00:04:55,295 GRAFFOVÁ, PAT LYŽOVÁNÍ, DIVADLO, BADMINTON 72 00:04:58,381 --> 00:05:00,508 PAT GRAFFOVÁ 73 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Co váš telefonát v pět hodin? 74 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Budu ho muset posunout na příští týden. 75 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 A schůzka zítra v 8:30 s Rickem a Davisem? 76 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 Nevím. Zeptejte se, jestli můžou ve dvě. 77 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Ráno něco mám. 78 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Dospělý muž, 41 let, identifikován jako Samuel Bright. 79 00:05:25,700 --> 00:05:29,078 Jeho tělo bylo nalezeno za volantem Fordu Taurus. 80 00:05:29,162 --> 00:05:31,664 Příčina smrti, zásah střelou do hlavy. 81 00:05:32,290 --> 00:05:35,918 Uvnitř ani vně vozidla nebyly nalezeny žádné stopy další DNA. 82 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 Tělo se po smrti zdálo být netknuté. 83 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 - Volala jsem tě. - Sakra! Kristepane. 84 00:05:41,341 --> 00:05:44,510 Dobře, já jen… Vyděsila jsi mě. 85 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 Jdeš si lehnout? 86 00:05:46,346 --> 00:05:49,682 Ne, nejsem unavenej. Jsem pěkně rozjetej. 87 00:05:49,766 --> 00:05:52,894 Nechápu, proč nám dal veškeré důkazy. 88 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 Všechno o Johnu Graffovi. 89 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 Kdo, Chamberland? 90 00:05:56,522 --> 00:05:57,440 Jo. 91 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 Možná chce jen pomoct. 92 00:06:02,153 --> 00:06:03,029 Zrovna on? 93 00:06:04,322 --> 00:06:07,909 Tím, že odhalí zločin, který posledních 25 let tají celé město, 94 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 včetně policejního oddělení? 95 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 Je to divný. 96 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 - Já jdu spát. - Dobrou. 97 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 - Dobrou noc. - Jo. 98 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 Co takhle trocha sexu? 99 00:06:27,887 --> 00:06:28,721 Cože? 100 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Nic. 101 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 Můžeš… 102 00:07:31,826 --> 00:07:32,702 PÁNI 103 00:07:46,549 --> 00:07:49,552 - Ty máš pro sebe celej sklep? - Jo, bylo to skladiště. 104 00:07:49,635 --> 00:07:53,181 Řekl jsem mámě, že jestli mi ho nechá, tak to tu vylepším. 105 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - Vyklidím ho. - Ellie? 106 00:07:55,725 --> 00:07:56,559 Vteřinu. 107 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 Co jsme si řekli o zamykání dveří? 108 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 - Cože? Promiň. Zapomněla jsem. - Proč… 109 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 S kým to mluvíš? 110 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 Mluvila jsem se spolužákem. 111 00:08:05,693 --> 00:08:09,238 Mám zítra test z geometrie a nevěděla jsem, z které látky. 112 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 - A teď jdu spát. - Dobře. 113 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 Ty kontroluješ, jestli tu někoho nemám? 114 00:08:17,622 --> 00:08:19,874 Tak víš co? Prosím. Prohledej to tu. 115 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 Jen ne skříň. Mám tam fotbalovej tým. 116 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Dobře, to si nepotřebuju představovat. 117 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 - Jen jsem ti chtěl popřát dobrou noc. - Dobrou. 118 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 Mám tě rád, Ellie. 119 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 Já tebe taky, tati. 120 00:08:41,437 --> 00:08:44,148 Není to má vina, víš. Já se snažím. 121 00:08:59,330 --> 00:09:01,624 - Asi bych měla. - Jo, měla bys. Je to dobrý. 122 00:09:01,707 --> 00:09:05,461 Hej, co tady děláš? Já myslel, že jsi to minulý týden dokončil. 123 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Měl jsem nejdřív zavolat. 124 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 Jedna z kamer je rozbitá, tak ji musím vyměnit. 125 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 Myslím, že veverky překousaly kabel. 126 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Cože? A kolik to bude stát? 127 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 Tati, no tak, co to s tebou je? 128 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Co ty tady děláš? 129 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 Neměla by ses chystat do školy? 130 00:09:22,103 --> 00:09:23,896 Jestli máš linky, tak je smyj. 131 00:09:26,941 --> 00:09:28,859 - Pokračuj. - Nebude vás to stát nic. 132 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 Je to v záruce. 133 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 A pak budeš mít hotovo? 134 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 Jo, musím to objednat. Zítra to opravím. 135 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 - Pak budu mít hotovo. - Díky. 136 00:09:37,952 --> 00:09:40,371 Dobře, počkej. 137 00:09:40,871 --> 00:09:43,791 - Kdy to bylo? - Já nevím. Před pár týdny? 138 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 Řekl, že je stavební dozor, 139 00:09:45,876 --> 00:09:48,796 ale ve Westfieldu žádný dozor jménem John není. 140 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Myslíš, že ses u nás doma bavil s Johnem Graffem, 141 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 a říkáš mi to teprve teď? 142 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 V té době jsem ani nevěděl, kdo John Graff je. 143 00:09:57,305 --> 00:09:59,890 To zatajování informací se mi nelíbí, Deane. 144 00:09:59,974 --> 00:10:03,728 Jsi tu celou noc, piješ kafe, nespíš, nekomunikuješ. 145 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 Přesně tak to bylo i minule 146 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 před tím bankrotem. 147 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 - Nechci o tom mluvit. - Ne, já… 148 00:10:09,692 --> 00:10:12,528 Můžu se do toho na chvíli vložit? 149 00:10:15,072 --> 00:10:18,993 Deane, vím, koho si myslíte, že jste v tom domě viděl, 150 00:10:19,076 --> 00:10:21,954 ale mně se nechce věřit, že to byl opravdu John Graff. 151 00:10:22,038 --> 00:10:24,957 No tak! Ten chlap pořád mluvil o své dceři. 152 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Říkal, že mám jít do stejnýho kostela, kam chodíval on. 153 00:10:28,419 --> 00:10:29,795 Řekl, že se jmenuje John. 154 00:10:29,879 --> 00:10:32,089 Což je jedno z nejčastějších jmen v Americe. 155 00:10:32,173 --> 00:10:35,843 Proč by říkal své skutečné jméno? A ne třeba, že je Gary? 156 00:10:36,427 --> 00:10:38,596 Možná máte pravdu. Ano. 157 00:10:38,679 --> 00:10:41,474 Nikdo neví, jak vypadá. Mohl to být on. 158 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 Ale já v tom nevidím spojitost. 159 00:10:44,852 --> 00:10:48,606 Myslíte si, že žije a píše vám ty dopisy od Stráže. 160 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 Ale John Graff ty dopisy taky dostával. 161 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 Tak je psal sám sobě? Nebo mu je psal někdo jiný, 162 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 ale on se najednou rozhodl, 163 00:10:56,405 --> 00:10:58,991 že bude tytéž dopisy psát vám? 164 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 To postrádá smysl. 165 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 Nemyslím si, že Stráž je on. 166 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 Spíš by dávalo smysl, 167 00:11:06,791 --> 00:11:11,420 kdyby ten rádoby dozor byl někdo, kdo předstíral, že je John Graff, 168 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 a snažil se vás tak vyděsit. 169 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 Fajn, ale copak toho nebude nikdy dost? 170 00:11:17,510 --> 00:11:20,596 Kam až ten, kdo to dělá, hodlá zajít? 171 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 Kdy řekneme, že už toho bylo dost? 172 00:11:23,265 --> 00:11:27,269 Podívejte, nerad to říkám, ale myslím, že bychom měli dům prodat. 173 00:11:27,353 --> 00:11:30,356 Cože? Já myslela, že jsme domluvení. Řešili jsme to. 174 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 Vím, že by to bylo blbý. 175 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 A přišli bychom o veškeré peníze, ale… 176 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 A bude to znovu jako ten bankrot. 177 00:11:37,154 --> 00:11:39,615 Co se stalo s tím, že budeme silní kvůli dětem? 178 00:11:39,699 --> 00:11:42,076 - Já to dělám kvůli dětem. - Pauza, prosím. 179 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 Pauza. 180 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 Nejsem tu, abych vám říkala, zda máte dům prodat. 181 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 Ale než se rozhodnete… 182 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 Trochu jsem si proklepla Dakotu a asi jsem našla něco zásadního. 183 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 - Vážně? - Co? 184 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 Do velkého domu se nastěhuje rodina. 185 00:12:00,344 --> 00:12:01,512 Mají dost peněz. 186 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 On se zabývá bezpečností. Zajistit lidem bezpečí je jeho práce. 187 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 Ale aby si tak připadali, musí se nejprve cítit v nebezpečí. 188 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 Chápete? 189 00:12:09,895 --> 00:12:14,817 Má motiv vás terorizovat, nese mu to peníze. 190 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 Tak jsem poprosila kolegu, aby ho sledoval. 191 00:12:22,366 --> 00:12:25,077 Ukázalo se, že má rád videohry. 192 00:12:25,161 --> 00:12:27,413 To je pro nás dobrá zpráva. 193 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 Většina hráčů se často socializuje online. 194 00:12:30,291 --> 00:12:32,626 Nasadí sluchátka a povídají si. 195 00:12:32,710 --> 00:12:37,631 Takže jestli dělá nějakou lumpárnu, možná ho nachytáme, jak se tím chlubí. 196 00:12:37,715 --> 00:12:41,594 To, co byste udělali, by v této situaci nebylo legální, rozumíte? 197 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Takže se to nestalo, pokud mi rozumíte. 198 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 Dobře, co bychom udělali? 199 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 Trochu čmuchali. 200 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 Ukradli byste část dat, která se přenáší 201 00:12:51,437 --> 00:12:53,981 mezi routerem a jeho zařízením. 202 00:12:54,064 --> 00:12:58,444 Potom byste pomocí programu Brute Force kód rozluštili. 203 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 Chvíli to zabere, ale jakmile se tam dostanete, vidíte všechno. 204 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Podívejte se na tohle. 205 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 - Na co se díváme? - Hráči mají své přezdívky. 206 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 Těmi se přihlašují do hry, aby ostatní věděli, kdo jsou. 207 00:13:19,256 --> 00:13:22,593 V jejich světě je to jejich jméno. 208 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Sakra! 209 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 - Stráž. - Stráž. 210 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 Není to Jasper Winslow. 211 00:13:30,309 --> 00:13:31,727 Ani ten mrtvý pár. 212 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 A ani John Graff. 213 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 Je to náš přítel Dakota. 214 00:14:01,090 --> 00:14:01,924 S dovolením. 215 00:14:23,153 --> 00:14:25,155 Přemýšlela jsem nad tím, cos řekl. 216 00:14:25,239 --> 00:14:31,495 Že přijdeme o veškeré peníze, když dům prodáme. 217 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 Ale 218 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 ty budeš partner ve firmě, tak to bude v pořádku. 219 00:14:38,127 --> 00:14:42,006 O peníze se nemusíme bát, ne? 220 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 Jo. 221 00:14:47,219 --> 00:14:48,095 Jo, zlato. 222 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 Hele… 223 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 Víš, jde o to… 224 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 O peníze už ani nejde, ne? 225 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 Stěhovali jsme se, protože jsme chtěli být v bezpečí. 226 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 Ale našli jsme úplný opak. 227 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 Město bylo bezpečnější. 228 00:15:27,843 --> 00:15:30,054 Nikdy dřív jsem se necítil míň bezpečně. 229 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 A vím, že ty jsi na tom stejně. 230 00:15:40,439 --> 00:15:41,315 Jo. 231 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Myslím, že spolu chodí. 232 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 Kdo? 233 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 Ellie a Dakota. 234 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 - Cože? Jak jsi na to přišel? - Prostě to vím. 235 00:16:07,841 --> 00:16:10,719 Bože, proč nemůžeme prostě najmout normální firmu? 236 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 Proč musíme mít tu nejlevnější… 237 00:16:12,930 --> 00:16:15,808 Máš pravdu. Zvoral jsem to. 238 00:16:16,433 --> 00:16:20,980 S tou přezdívkou ve hře má Theodora pravdu, víš? 239 00:16:21,063 --> 00:16:21,981 Má motiv. 240 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 Dobře, tak co budeme dělat? 241 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 Nechci být ten typ rodiče a vím, že ani ty ne, 242 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 ale znám její heslo na iPhone. 243 00:16:34,368 --> 00:16:36,704 Já vím. Jediné, na čem teď záleží, 244 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 je, abychom ji ochránili, Noro. 245 00:16:39,206 --> 00:16:42,543 A pokud je ten kluk Stráž, přisámbohu, že… 246 00:16:46,463 --> 00:16:47,840 Dobře. 247 00:16:54,680 --> 00:16:55,556 Už je večeře. 248 00:16:56,890 --> 00:17:00,269 Nové pravidlo, žádné telefony u stolu. 249 00:17:00,352 --> 00:17:02,062 Ale Carter se může dívat na iPad. 250 00:17:02,646 --> 00:17:04,023 Ten je taky zakázaný. 251 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 Tak pojď. 252 00:17:18,871 --> 00:17:22,082 Vy u jídla používáte mobil mnohem víc než já. 253 00:17:23,292 --> 00:17:24,126 Dobře. 254 00:17:27,963 --> 00:17:29,131 - Ježiš! - Co se stalo? 255 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Nic, v pohodě. Mám něco v oku. 256 00:17:31,508 --> 00:17:33,510 - Jen zaběhnu do koupelny. - V pořádku? 257 00:17:33,594 --> 00:17:35,637 - Potřebuješ pomoct? - Ne, dobrý. 258 00:17:35,721 --> 00:17:37,264 Je v pohodě. 259 00:18:13,425 --> 00:18:16,011 Hej! Co to sakra je? 260 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 - Tati, vrať mi ho! - Co je to? 261 00:18:17,888 --> 00:18:20,390 - Lhala jsi mi. - Dej to pryč. Pojďme nahoru. 262 00:18:20,474 --> 00:18:22,976 - Tys to věděla, mami? - Lhala jsi mi. 263 00:18:23,060 --> 00:18:25,104 Zeptal jsem se tě a tys mi lhala. 264 00:18:25,187 --> 00:18:26,647 Nic ti do toho není. 265 00:18:26,730 --> 00:18:28,273 Že mi do toho nic není? 266 00:18:28,357 --> 00:18:30,400 - Je ti 16 a jemu 19. - Terorizuje nás 267 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 - a tys lhala. - Jděte do háje. 268 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 - Máš zaracha, jasný? - Zaracha? 269 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 Od teď nevyjdeš z pokoje. 270 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 Žádný mobil, počítač, iPad. 271 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 Ze školy půjdeš rovnou domů. 272 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 Budeme tě hlídat, protože jsi lhářka. 273 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 - To nemůžete! Nenávidím vás! - Tak sleduj. 274 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 - Ellie! - Hej! 275 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 Víte co? Odvezli jste mě pryč od přátel. 276 00:18:48,377 --> 00:18:50,963 Tak co jinýho mám dělat? Můžete za to vy. 277 00:18:51,046 --> 00:18:52,172 Nenávidím tě, tati. 278 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 KAM JSI ZMIZELA? 279 00:20:13,378 --> 00:20:16,381 NEMLUVÍŠ SE MNOU? CHYBÍŠ MI, HOLKA. 280 00:20:21,178 --> 00:20:24,223 JESTLI JSEM NĚCO PROVEDL, TAK MĚ TO MRZÍ. 281 00:20:37,402 --> 00:20:38,779 Hej. 282 00:20:38,862 --> 00:20:40,697 - Tys mi lhal. - Co je, sakra? 283 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 Viděl jsem ty fotky. I ty zprávy. 284 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Spíš s mou 16letou dcerou? 285 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 Nespím. Přísahám. 286 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 To ty posíláš ty dopisy, že? 287 00:20:50,582 --> 00:20:53,543 Můj táta někoho napadl před domem na Boulevard 657. 288 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Vím, jakou máš přezdívku, debile. 289 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 - V těch videohrách… - Nechte mě být. 290 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Tak se jmenuješ, Stráž? 291 00:20:59,841 --> 00:21:02,469 - Hele, to je jen náhoda. - Fakt, jo? 292 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 To si nemyslím. 293 00:21:03,762 --> 00:21:06,890 Vytipoval sis nás. Jsme pro tebe snadnej cíl. 294 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 - Bohatí blbci z města. - Nech ho být! 295 00:21:08,892 --> 00:21:11,019 - Ellie! - Ne! Noro, vem ji dovnitř. 296 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 - Noro, vem ji domů. - Přísahám. 297 00:21:13,105 --> 00:21:15,065 Pojď honem dovnitř. 298 00:21:15,148 --> 00:21:17,776 To je dobrý. Jen spolu mluví. Slibuju. 299 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 Já se vám snažím pomoct. 300 00:21:19,194 --> 00:21:22,072 Nepotřebujeme tvou pomoc. Porovnáme si tvou DNA. 301 00:21:22,155 --> 00:21:23,949 To jsou poldové? 302 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 Nemůžu se dočkat, až jim to ukážu. 303 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 Sakra. 304 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 Je jí 16, měl by ses stydět. 305 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 - Já jsem se jí ani nedotkl. - Tak víš co? 306 00:21:32,165 --> 00:21:33,041 Líbali jsme se. 307 00:21:33,125 --> 00:21:34,501 Co se tu děje? 308 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 - Díky, že jste tu. - Dobrý? 309 00:21:36,044 --> 00:21:38,547 Ten kluk spal s mou 16letou dcerou. 310 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Ne, nespal. 311 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 Taky nám posílal výhružné dopisy. 312 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 Nevím, o čem mluví. 313 00:21:44,011 --> 00:21:45,554 Můžete se prosím rozejít? 314 00:21:45,637 --> 00:21:47,180 Já nikam nejdu. 315 00:21:47,264 --> 00:21:48,098 A zase ona. 316 00:21:48,181 --> 00:21:50,058 Jestli tomu chlapci ublížíte… 317 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 - Neubližuje mu. - Začarujete mě? 318 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 Tady, to je ta fotka. 319 00:21:53,437 --> 00:21:55,897 Tohle poslal mé 16leté dceři. 320 00:21:55,981 --> 00:21:59,192 V New Jersey je 16 zákonný věk. 321 00:21:59,276 --> 00:22:00,902 - Cože? - Takže to není zločin. 322 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Dobře. Můžete prosím zavolat detektiva Chamberlanda? 323 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 On dobře ví, o co tu jde. 324 00:22:06,241 --> 00:22:09,745 Strážníku, někdo, kdo si říká Stráž, nám posílá 325 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 výhružné dopisy. 326 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 Má tuhle přezdívku na internetu. Zatkněte ho. 327 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 Detektiv má dnes volno. 328 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 - No a co? - Já toho kluka zatýkat nebudu. 329 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 - Díky. - O čem to mluvíte? 330 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 Terorizuje mou rodinu. 331 00:22:20,797 --> 00:22:22,424 To řekněte Chamberlandovi. 332 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 Může mu položit pár otázek, 333 00:22:24,760 --> 00:22:27,387 ale to je na něm. Pokud nechce zažádat o zatykač. 334 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 Zodpovím jakékoliv dotazy. Dám vám svoje číslo, když to pomůže. 335 00:22:31,141 --> 00:22:32,225 Pan Nápomocný. 336 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 Díky. Můžete jít. 337 00:22:38,732 --> 00:22:41,318 - Cože? - Pane Brannocku, opatrně, ano? 338 00:22:41,401 --> 00:22:43,445 - Potřebujete pomoct? - Co to je? 339 00:22:43,528 --> 00:22:45,405 - Ano. - Chamberland přijde zítra. 340 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 Padejte z mýho pozemku! 341 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 Show skončila, lidi. 342 00:22:51,036 --> 00:22:53,538 To bylo dost nesousedské. 343 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 Jsi tu brzo. 344 00:23:09,137 --> 00:23:12,474 Zlato. Co se stalo? 345 00:23:15,143 --> 00:23:16,978 Obvinil mě z něčeho, co jsem neudělal. 346 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Kdo? 347 00:23:20,315 --> 00:23:22,067 Ta rodina, kde jsem pracoval. 348 00:23:24,069 --> 00:23:25,779 Prý jsem je obtěžoval. 349 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Teď mi říkáš pravdu? 350 00:23:27,781 --> 00:23:28,615 Jo. 351 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 POLICEJNÍ ODDĚLENÍ NEW JERSEY 352 00:23:50,345 --> 00:23:53,265 O co žádáme, ale musel bys s tím souhlasit, 353 00:23:53,348 --> 00:23:55,058 nemůžeme tě k tomu nutit, 354 00:23:55,142 --> 00:23:58,895 je vzorek DNA, abychom ho porovnali s DNA z obálek. 355 00:23:58,979 --> 00:24:01,356 Můj klient nic neprovedl, nemá co skrývat. 356 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Dám vám vzorek DNA a odpovím na dotazy. 357 00:24:04,192 --> 00:24:05,610 Nic jsem neudělal. 358 00:24:05,694 --> 00:24:08,488 S těmi dopisy jsi neměl nic společného? 359 00:24:08,572 --> 00:24:11,700 Ne. Vím o nich, protože mi to řekl. 360 00:24:12,242 --> 00:24:14,744 Proto jsem jim pomáhal se zabezpečením. 361 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 A internetová přezdívka? 362 00:24:16,705 --> 00:24:18,290 Stráž je synova přezdívka. 363 00:24:18,373 --> 00:24:20,834 Dala jsem mu ji, když pracoval jako hlídač. 364 00:24:20,917 --> 00:24:23,670 Stěžoval si, že tam jen sedí a střeží. 365 00:24:23,753 --> 00:24:25,797 Myslím, že soud by zajímalo, 366 00:24:25,881 --> 00:24:29,050 zda tuto informaci získali legální cestou. 367 00:24:37,100 --> 00:24:40,061 No, pokud jste toho kluka chtěli vyděsit k smrti, 368 00:24:40,145 --> 00:24:41,646 tak se vám to povedlo. 369 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 Jo, detektive, řešili jsme to, 370 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 a co se stalo mezi ním a dcerou… 371 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 Je to rodinná záležitost, nepoženeme to před soud. 372 00:24:49,613 --> 00:24:53,366 To ani nemůžete. Je mu 19 a jí 16. Na tom není nic nelegálního. 373 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 - V New Jersey. - Jo. 374 00:24:55,785 --> 00:24:57,329 Souhlasil, že dá vzorek DNA. 375 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 Výsledky budou asi za dva týdny. 376 00:25:00,457 --> 00:25:02,876 Ráno jsem mluvil s laboratoří, výsledky DNA 377 00:25:02,959 --> 00:25:06,922 z obálek od Stráže prý dostaneme asi příští týden. 378 00:25:07,881 --> 00:25:09,382 Musím se zeptat. 379 00:25:09,883 --> 00:25:13,178 Mám pocit, že od první chvíle říkáte pořád dokola to samé. 380 00:25:13,261 --> 00:25:16,056 Tak si říkám, kdy to konečně bude pravda? 381 00:25:19,935 --> 00:25:22,562 Já tady riskuju kvůli Theodoře, 382 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 abych vám pomohl. 383 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 Možná už tak hodnej nebudu. 384 00:25:31,154 --> 00:25:34,866 Ale jak jsem řekl, musíte být trpěliví. 385 00:25:35,534 --> 00:25:37,160 Rozpočet. Co se dá dělat. 386 00:25:42,457 --> 00:25:44,167 Proč do mě strkáš? 387 00:25:44,251 --> 00:25:46,670 - Jen buď v klidu, jo? - Já jen… 388 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Ahoj, všichni. 389 00:26:23,248 --> 00:26:26,001 Poslední dobou jsem nebyla aktivní, což vysvětlím… 390 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 ale řeknu vám něco bolestného. 391 00:26:30,755 --> 00:26:35,051 Už nějakou dobu s tím žiju a měli bychom to spolu probrat. 392 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 Ahoj, já myslela, žes řekla ve 12:30. 393 00:26:42,851 --> 00:26:45,186 - Jak to, že jsi vůbec tady? - Cože? 394 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 Neříkej, že to nevíš. 395 00:26:49,399 --> 00:26:50,525 Co nevím? 396 00:26:55,071 --> 00:26:56,197 Ahoj, všichni. 397 00:26:58,158 --> 00:27:00,910 Poslední dobou jsem nebyla aktivní, což vysvětlím… 398 00:27:02,245 --> 00:27:05,665 - Deane, není to vaše dcera? - Řeknu vám něco bolestného. 399 00:27:05,749 --> 00:27:10,253 Už nějakou dobu s tím žiju a měli bychom to spolu probrat. 400 00:27:11,171 --> 00:27:14,132 Zamilovala jsem se do někoho, kdo je Afroameričan. 401 00:27:14,215 --> 00:27:17,510 A kvůli tomu jsem teď zamknutá v pokoji. 402 00:27:18,720 --> 00:27:19,929 Vzali mi mobil, 403 00:27:20,013 --> 00:27:22,223 tohle nahrávám na bratrův iPad. 404 00:27:24,100 --> 00:27:25,977 Bydleli jsme v New Yorku a… 405 00:27:26,895 --> 00:27:29,189 Vůbec takový nebýval, ale teď je to… 406 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 Nemáš mi co říct? 407 00:27:35,153 --> 00:27:37,405 Pořád mě buzeruješ, tak to máš za to. 408 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 Ne. Ne, Ellie, to není řešení. 409 00:27:41,117 --> 00:27:42,952 Víš, že nejsem rasista, Ellie. 410 00:27:43,036 --> 00:27:45,205 Já vím, a je mi to fuk. 411 00:27:49,376 --> 00:27:50,335 Sakra. 412 00:27:50,418 --> 00:27:51,628 - Tati! - Uklidni se. 413 00:27:51,711 --> 00:27:53,922 - Tati! - Deane! Ne, uklidni se. 414 00:27:54,005 --> 00:27:54,839 Přestaň. 415 00:27:54,923 --> 00:27:58,551 Zničila jsi mi život. Zničila jsi tuhle rodinu. 416 00:27:58,635 --> 00:28:00,637 - Je to blázen! - Běž do pokoje, hned! 417 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 Jsi sakra blázen, tati! 418 00:28:02,764 --> 00:28:06,059 Ježiši, Deane! Co to s tebou sakra je? 419 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 Je mi to líto. 420 00:28:24,244 --> 00:28:26,371 Vaše členství bylo dočasně pozastaveno. 421 00:28:26,955 --> 00:28:28,081 Co prosím? 422 00:28:28,164 --> 00:28:31,084 Píše se tu, že probíhá vyšetřování. 423 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 Takže tam nesmíme, protože si lidí myslí, že… 424 00:28:35,630 --> 00:28:37,549 Myslí si, že jsme rasisti? 425 00:28:37,632 --> 00:28:39,968 - Jo. - Bože. To nejsme! 426 00:28:40,593 --> 00:28:42,762 Takovej je dnešní svět. 427 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Riskuju už jen tím, že s tebou mluvím. 428 00:28:45,390 --> 00:28:47,517 Neboj. Já nikam nejdu. 429 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Jsem dobrá, věrná kámoška. 430 00:28:48,935 --> 00:28:54,232 Ale vážně, tohle pro vás všechno mění. 431 00:28:54,315 --> 00:28:58,528 A bohužel internet je věčnej. 432 00:28:58,611 --> 00:29:01,614 Hodně štěstí, aby se Ellie dostala na dobrou vejšku. 433 00:29:01,698 --> 00:29:04,159 Nechci přilívat olej do ohně, 434 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 ale pochybuju, že si Dean udrží práci. 435 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 Ježiši, Karen. 436 00:29:09,080 --> 00:29:12,125 Já vím. Je konec. 437 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Tvůj život, jak jsi ho znala, skončil. 438 00:29:15,128 --> 00:29:19,883 Ale dobrá zpráva je, že můžeš začít znovu. 439 00:29:20,633 --> 00:29:25,597 Noro, naznačuju to už dlouho, ale teď už není jiná možnost. 440 00:29:25,680 --> 00:29:28,641 Musíš se s Deanem rozvést a prodat dům. 441 00:29:29,267 --> 00:29:31,394 Sepsala jsem smlouvu. 442 00:29:31,478 --> 00:29:33,438 - Cože? Karen. To je… - Jo. 443 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 - Ne, myslím to vážně. - Ne. 444 00:29:35,231 --> 00:29:38,860 Prodám ho přes kontakty. Nepůjde na žádnou stránku s nemovitostmi. 445 00:29:40,862 --> 00:29:45,200 Mám spoustu skvělých klientů, kteří váš dům znají a mají zájem. 446 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 A myslím, že nakonec bych vám mohla najít 447 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 možná i tři skvělý nabídky. 448 00:29:52,791 --> 00:29:54,751 Stačí, když je ukážeš Deanovi. 449 00:29:55,460 --> 00:29:58,505 On je blázen, mimochodem. 450 00:30:00,006 --> 00:30:03,134 Viděla jsem Elliein TikTok, byl fakt přesvědčivej. 451 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 Dobře, to stačí. 452 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 Zaprvé není blázen, 453 00:30:09,766 --> 00:30:13,394 a musím s ním promluvit, než to podepíšu. 454 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 Proč? 455 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 Proč bys měla prosit manžela o svolení 456 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 žít vlastní život? 457 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 Víš, kdo teď sleduje tebe? 458 00:30:27,575 --> 00:30:28,827 Tvá dcera. 459 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 Nechceš být její hrdinka? 460 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 Zachraň ji. 461 00:30:45,176 --> 00:30:47,345 POŠTA 462 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 PUSŤ SI MĚ 463 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 Haló? 464 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 Ano. 465 00:31:20,461 --> 00:31:21,379 Není zač. 466 00:31:30,597 --> 00:31:32,015 Chce vás vidět Jack. 467 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 To je… 468 00:31:38,646 --> 00:31:39,981 Nevím, co to je. 469 00:31:40,064 --> 00:31:42,817 To je obsah obálky, 470 00:31:42,901 --> 00:31:45,069 kterou mi před hodinou nechali na stole. 471 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 Je tu „Pusť si mě“. 472 00:31:54,329 --> 00:31:57,498 - To jsi ty v posteli, že? - Jo, to jsem já. Ale já… 473 00:31:59,542 --> 00:32:02,670 Co to je? Nemáme v ložnici kameru. 474 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 A řekl bys mi, kdo je tohle? 475 00:32:07,800 --> 00:32:09,594 To je šílený. 476 00:32:09,677 --> 00:32:11,262 Je to nahraný. 477 00:32:11,346 --> 00:32:13,181 Někdo to video upravil. 478 00:32:13,264 --> 00:32:14,390 Nevypadá to tak. 479 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 Říkám ti, že se to nestalo. 480 00:32:17,936 --> 00:32:21,648 Ten kluk, co u nás montoval kamery, po mně očividně jde. 481 00:32:25,360 --> 00:32:26,569 Moment. 482 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Tu košilku jsem už viděl. 483 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Tohle je zlé, Deane. Je mladá. 484 00:32:35,620 --> 00:32:37,622 Je oblečená jako Pat Graffová. 485 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 A kdo je Pat Graffová? 486 00:32:42,335 --> 00:32:43,544 Jedna mrtvá dívka. 487 00:33:15,868 --> 00:33:16,995 Tos byl ty. 488 00:33:17,578 --> 00:33:20,707 Jo. Dal jsem vám do ložnice kameru 489 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 a poslal video šéfovi. 490 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 Skončil jste. 491 00:33:27,171 --> 00:33:29,966 Já s tou holkou nespal. Ani nevím, kdo to je. 492 00:33:31,175 --> 00:33:32,385 Tys ji najal. 493 00:33:32,468 --> 00:33:35,680 Donutils ji obléct si košilku, ve které byla zastřelena 494 00:33:35,763 --> 00:33:38,474 dcera Johna Graffa. Jak o tom vůbec víš? 495 00:33:38,558 --> 00:33:40,309 Nikdy nevím, o čem mluvíte. 496 00:33:40,393 --> 00:33:41,769 Nikoho jsem nenajal. 497 00:33:42,562 --> 00:33:45,940 Dal jsem tam kameru, protože jsem myslel, že jste Stráž. 498 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 Cože? 499 00:33:48,026 --> 00:33:49,235 Jak tě to napadlo? 500 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 Máte finanční potíže, ale vaše žena chtěla ten dům. 501 00:33:52,363 --> 00:33:55,283 Já myslel, že píšete ty dopisy, abyste se z toho dostal. 502 00:33:55,366 --> 00:33:58,411 Chtěl jsem vás načapat, jak ho píšete, když rodina spí. 503 00:33:58,494 --> 00:34:01,039 A pokud ne, mohl bych vás aspoň vyškrtnout. 504 00:34:01,831 --> 00:34:05,001 Ale rodina se odstěhovala a já vás viděl s tou holkou. 505 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Nechal bych to plavat. 506 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 Ale vy jste po mně musel jít. 507 00:34:11,215 --> 00:34:13,051 Jako bych byl nějakej zločinec. 508 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 Víte, jaký to pro mě bylo? 509 00:34:15,428 --> 00:34:18,848 Jít s mámou a zatraceným právníkem na policii? 510 00:34:20,475 --> 00:34:23,686 Chápete, že pro mě je to jiná situace než pro vás? 511 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 Ano. Chápu. Mrzí mě to. 512 00:34:29,275 --> 00:34:32,153 Přísaháš, že tu holku z videa neznáš? 513 00:34:32,695 --> 00:34:34,530 Tys ji na to nenajal? 514 00:34:36,365 --> 00:34:37,366 Ne. 515 00:34:39,911 --> 00:34:41,871 Jak se sakra dostala do domu? 516 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 Co se děje? 517 00:35:10,858 --> 00:35:12,652 Jak jsi mi to mohl udělat? 518 00:35:15,029 --> 00:35:16,114 Co? 519 00:35:16,197 --> 00:35:18,533 Jak jsi to mohl udělat naší rodině? 520 00:35:18,616 --> 00:35:21,744 - Nevím, o čem… - Vím to, Deane. 521 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 Vím, cos udělal. 522 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Dobře. 523 00:35:31,045 --> 00:35:31,879 Tak jo. 524 00:35:33,214 --> 00:35:34,882 Lásko, musíš mě vyslechnout. 525 00:35:34,966 --> 00:35:36,217 Něco ti ukážu. 526 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 Podívej se na tu fotku. 527 00:35:39,470 --> 00:35:41,347 To je Pat Graffová. 528 00:35:42,014 --> 00:35:45,601 Podívej se na tu košilku. Jsou na ní třešničky. 529 00:35:46,310 --> 00:35:51,649 Holka na tom videu má na sobě stejnou košilku. 530 00:35:52,650 --> 00:35:55,236 Někdo ji najal. Někdo, kdo ten příběh zná. 531 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 - A ví, že ho známe i my. - Ne, trhni si. 532 00:35:57,572 --> 00:35:58,990 - To ne. - Já to neudělal. 533 00:35:59,073 --> 00:36:01,492 - Nesahej na mě! - Přísahám. 534 00:36:02,743 --> 00:36:05,037 Neudělal jsem to, jasný? 535 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 Ani jsem se neprobudil. 536 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 Někdo to nastražil. Nastražil to na mě. 537 00:36:10,960 --> 00:36:12,712 Nevím, kdo je ta holka. 538 00:36:12,795 --> 00:36:14,672 Nevím, pro koho pracuje. 539 00:36:14,755 --> 00:36:17,258 Nevím, jak se sem dostala. Alarm byl zapnutý. 540 00:36:17,341 --> 00:36:20,261 - Chci, abys odešel. - Cože? Ne! 541 00:36:20,344 --> 00:36:22,555 Vypadni z tohohle domu. 542 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 Prodáme ho. 543 00:36:26,058 --> 00:36:28,936 A já zažádám o rozvod. 544 00:36:29,729 --> 00:36:31,272 Noro, lásko, přísahám. 545 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 Přísahám. 546 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 Jednoho dne zjistíš, že ti říkám pravdu. 547 00:36:36,235 --> 00:36:37,820 Dobře. Na to se těším. 548 00:36:37,904 --> 00:36:39,780 A teď sakra vypadni. 549 00:36:39,864 --> 00:36:41,115 - Nejdu. - Vypadni! 550 00:36:41,199 --> 00:36:44,535 Budu spát venku, pokud budu muset. Ochráním svou rodinu. 551 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 - Před čím? - Ty… 552 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 553 00:36:52,627 --> 00:36:54,754 - Všechno je v pohodě. - Je to dobrý. 554 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Pojď sem, Mám tě rád. Je to dobrý. 555 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 - Běž prosím nahoru, zlato. - Utíkej. 556 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 - Nic se neděje. - Dobrý. 557 00:37:10,144 --> 00:37:11,270 Jste tu zas? 558 00:37:13,439 --> 00:37:16,692 Chápu správně, že tentokrát druhej pokoj nepotřebujete? 559 00:37:26,619 --> 00:37:29,247 Určitě budeš souhlasit, že když to koupí, 560 00:37:29,330 --> 00:37:30,581 nebudou toho litovat. 561 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Dostanete tohle všechno. 562 00:37:32,083 --> 00:37:34,377 Brzy se vrátíme s dalšími nabídkami. 563 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 Pěkný gril, Jocelyn, to je teda něco. 564 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 Kam vás zavede zdravější srdce? 565 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 K milionům nových dobrodružství. 566 00:37:45,846 --> 00:37:48,849 Entrestor je lék na mírné srdeční příhody… 567 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 Andrew? 568 00:37:49,850 --> 00:37:51,227 …na předpis od lékaře. 569 00:37:51,310 --> 00:37:54,105 Entrestor lze používat i s dalšími léky na srdce 570 00:37:54,188 --> 00:37:57,149 namísto inhibitorů nebo dalších blokátorů. 571 00:37:57,233 --> 00:38:01,195 Dokonce pomohl i v případech, kdy byly srdeční vady dědičné. 572 00:38:03,155 --> 00:38:04,573 Proč věřím Entrestoru? 573 00:38:04,657 --> 00:38:06,909 Protože mám před sebou celý život. 574 00:38:06,993 --> 00:38:10,371 Zeptejte se lékaře, zda je pro vás Entrestor vhodný… 575 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 Hajzl mizernej. 576 00:40:28,801 --> 00:40:29,635 Díky. 577 00:42:50,359 --> 00:42:55,364 Překlad titulků: Tereza Kochova