1
00:00:06,339 --> 00:00:09,634
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:46,838 --> 00:00:47,672
Co se děje?
3
00:00:48,631 --> 00:00:50,216
Jak jsi mi to mohl udělat?
4
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Co?
5
00:00:53,928 --> 00:00:56,222
Jak jsi to mohl udělat naší rodině?
6
00:00:56,306 --> 00:00:59,434
- Nevím, o čem…
- Vím to, Deane.
7
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
Vím, cos udělal.
8
00:01:07,817 --> 00:01:08,777
O TÝDEN DŘÍVE
9
00:01:08,860 --> 00:01:11,738
Měli jsme o tom vědět.
O dopisech, vraždách.
10
00:01:11,821 --> 00:01:14,115
Měli jste nás o tom informovat.
11
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
Tvrdíte, že jste to nevěděl?
12
00:01:16,618 --> 00:01:17,994
Nevěděl jsem nic.
13
00:01:18,078 --> 00:01:21,039
O dopisech ani o vraždách v domě.
14
00:01:21,122 --> 00:01:23,875
Promiňte, ale tomu
se mi vážně nechce věřit.
15
00:01:23,958 --> 00:01:26,795
Přisámbohu, teď o tom slyším prvně.
16
00:01:26,878 --> 00:01:29,714
Chápete, proč jsme tak naštvaní, ne?
17
00:01:29,798 --> 00:01:33,802
Kvůli tomu, že nás o tom
nikdo neinformoval během prodeje domu.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,721
Co kdybychom například museli dům prodat?
19
00:01:36,805 --> 00:01:40,475
Bude správné,
když o tom neřekneme dalším majitelům?
20
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Ne, to by mi nebylo příjemné.
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,146
Takže přemýšlíte, že dům prodáte?
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,566
Pane Brannocku, nevím, co vám mám říct.
23
00:01:48,650 --> 00:01:52,529
Chápu, proč jste naštvaní,
a mrzí mě, čím si procházíte.
24
00:01:52,612 --> 00:01:56,199
Ale i kdybych o vraždách v domě věděl,
25
00:01:56,282 --> 00:01:59,369
jako realitní makléř
nemám absolutně žádnou povinnost
26
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
tu informaci sdělovat,
pokud se na to vyloženě nezeptáte.
27
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
- To je hovadina.
- Není to hovadina.
28
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
To je zákon v New Jersey.
29
00:02:06,042 --> 00:02:08,753
Můžete nám aspoň říct,
kdo byli předchozí majitelé?
30
00:02:08,837 --> 00:02:12,924
Z právního hlediska nemám povinnost
vám to říct. Ale já to ani nevím.
31
00:02:13,007 --> 00:02:16,803
Měla ho společnost s ručním omezeným,
s nikým z firmy jsem se nesetkal.
32
00:02:16,886 --> 00:02:21,307
Mluvil jsem jen s manažerem z firmy,
kterou si nejspíš na prodej najali.
33
00:02:21,391 --> 00:02:23,518
To vám nepřipadalo podezřelé?
34
00:02:23,601 --> 00:02:28,106
Že developeři zrenovovali dům
za účelem zisku? Vůbec ne.
35
00:02:28,189 --> 00:02:31,276
No, pokud ten developer
chtěl dům zrenovovat,
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,778
proč nechali sklep nedokončený?
37
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
Dali jste za dům víc, než kolik žádali,
38
00:02:36,030 --> 00:02:39,534
takže bych řekl, že jim to vyšlo,
ať už to udělali nebo ne.
39
00:02:39,617 --> 00:02:42,453
Dobrá, od koho koupila dům ta firma?
40
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
- To nevím.
- Dobře.
41
00:02:44,747 --> 00:02:46,958
Říká vám něco jméno Andrew Pierce?
42
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Ne, jistěže ne.
43
00:02:48,293 --> 00:02:51,462
Je jedním
z předchozích majitelů domu. Měl ho dávno.
44
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
Řekl mi, že mu chodily výhružné dopisy.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,593
Řekl mi, co se v domě dělo za podivnosti.
46
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
Jeho žena se zabila.
47
00:02:58,094 --> 00:03:02,390
To je sice tragické, ale netýká se mě to,
protože jsem o tom nevěděl.
48
00:03:02,473 --> 00:03:04,893
Byl byste ochotný to odpřisáhnout u soudu?
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
Ale ne.
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,939
Vyhrožujete soudem, pane Brannocku?
51
00:03:10,023 --> 00:03:11,149
Ano, vyhrožuju.
52
00:03:11,232 --> 00:03:12,108
Tak si poslužte.
53
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Bude to mrhání časem i penězi,
54
00:03:13,818 --> 00:03:16,696
protože znám zákon
a řeknu soudu totéž, co vám.
55
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
Nejsem žádný vesnický buran,
56
00:03:18,740 --> 00:03:23,369
který se zčistajasna stal
nejlepším místním realitním makléřem.
57
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Rozumíte? Já se držím zákonů
a hraju podle pravidel.
58
00:03:26,539 --> 00:03:28,166
Tak to dělá Darren Dunn.
59
00:03:28,249 --> 00:03:32,003
Pokud tomu nevěříte,
rád vám to dokážu u soudu.
60
00:03:32,086 --> 00:03:34,464
Karen, vyprovodíš Brannockovy?
61
00:03:34,547 --> 00:03:37,634
Nemusí nás vyprovázet.
Zas tak velkou kancelář nemáte.
62
00:03:43,223 --> 00:03:44,182
Přeji pěkný den.
63
00:03:46,643 --> 00:03:50,396
Slyšela jsem správně? Vy dům prodáváte?
64
00:03:50,480 --> 00:03:51,689
Nevíme, Karen.
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,984
Zavolám ti.
Zajdeme všichni na oběd v klubu.
66
00:04:23,972 --> 00:04:24,889
JOHN GRAFF VRAŽDA
67
00:04:33,314 --> 00:04:34,649
BOULEVARD 657, VRAŽDA
68
00:04:35,316 --> 00:04:36,234
Sakra.
69
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
To je pro vás.
70
00:04:49,205 --> 00:04:50,623
STŘEDNÍ ŠKOLA WESTFIELD
71
00:04:52,917 --> 00:04:55,295
GRAFFOVÁ, PAT
LYŽOVÁNÍ, DIVADLO, BADMINTON
72
00:04:58,381 --> 00:05:00,508
PAT GRAFFOVÁ
73
00:05:04,053 --> 00:05:06,764
Co váš telefonát v pět hodin?
74
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
Budu ho muset posunout na příští týden.
75
00:05:09,475 --> 00:05:11,978
A schůzka zítra v 8:30 s Rickem a Davisem?
76
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
Nevím. Zeptejte se, jestli můžou ve dvě.
77
00:05:14,981 --> 00:05:16,607
Ráno něco mám.
78
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Dospělý muž, 41 let,
identifikován jako Samuel Bright.
79
00:05:25,700 --> 00:05:29,078
Jeho tělo bylo nalezeno
za volantem Fordu Taurus.
80
00:05:29,162 --> 00:05:31,664
Příčina smrti, zásah střelou do hlavy.
81
00:05:32,290 --> 00:05:35,918
Uvnitř ani vně vozidla
nebyly nalezeny žádné stopy další DNA.
82
00:05:36,002 --> 00:05:38,296
Tělo se po smrti zdálo být netknuté.
83
00:05:39,005 --> 00:05:41,257
- Volala jsem tě.
- Sakra! Kristepane.
84
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
Dobře, já jen… Vyděsila jsi mě.
85
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
Jdeš si lehnout?
86
00:05:46,346 --> 00:05:49,682
Ne, nejsem unavenej. Jsem pěkně rozjetej.
87
00:05:49,766 --> 00:05:52,894
Nechápu, proč nám dal veškeré důkazy.
88
00:05:52,977 --> 00:05:54,395
Všechno o Johnu Graffovi.
89
00:05:55,313 --> 00:05:56,439
Kdo, Chamberland?
90
00:05:56,522 --> 00:05:57,440
Jo.
91
00:05:59,400 --> 00:06:01,110
Možná chce jen pomoct.
92
00:06:02,153 --> 00:06:03,029
Zrovna on?
93
00:06:04,322 --> 00:06:07,909
Tím, že odhalí zločin,
který posledních 25 let tají celé město,
94
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
včetně policejního oddělení?
95
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
Je to divný.
96
00:06:12,580 --> 00:06:14,123
- Já jdu spát.
- Dobrou.
97
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
- Dobrou noc.
- Jo.
98
00:06:21,255 --> 00:06:24,133
Co takhle trocha sexu?
99
00:06:27,887 --> 00:06:28,721
Cože?
100
00:06:31,432 --> 00:06:32,308
Nic.
101
00:06:33,351 --> 00:06:34,310
Můžeš…
102
00:07:31,826 --> 00:07:32,702
PÁNI
103
00:07:46,549 --> 00:07:49,552
- Ty máš pro sebe celej sklep?
- Jo, bylo to skladiště.
104
00:07:49,635 --> 00:07:53,181
Řekl jsem mámě,
že jestli mi ho nechá, tak to tu vylepším.
105
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
- Vyklidím ho.
- Ellie?
106
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
Vteřinu.
107
00:07:57,643 --> 00:07:59,937
Co jsme si řekli o zamykání dveří?
108
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
- Cože? Promiň. Zapomněla jsem.
- Proč…
109
00:08:02,815 --> 00:08:03,816
S kým to mluvíš?
110
00:08:03,900 --> 00:08:05,610
Mluvila jsem se spolužákem.
111
00:08:05,693 --> 00:08:09,238
Mám zítra test z geometrie
a nevěděla jsem, z které látky.
112
00:08:09,322 --> 00:08:11,407
- A teď jdu spát.
- Dobře.
113
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Ty kontroluješ, jestli tu někoho nemám?
114
00:08:17,622 --> 00:08:19,874
Tak víš co? Prosím. Prohledej to tu.
115
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
Jen ne skříň. Mám tam fotbalovej tým.
116
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Dobře, to si nepotřebuju představovat.
117
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
- Jen jsem ti chtěl popřát dobrou noc.
- Dobrou.
118
00:08:27,965 --> 00:08:29,133
Mám tě rád, Ellie.
119
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
Já tebe taky, tati.
120
00:08:41,437 --> 00:08:44,148
Není to má vina, víš. Já se snažím.
121
00:08:59,330 --> 00:09:01,624
- Asi bych měla.
- Jo, měla bys. Je to dobrý.
122
00:09:01,707 --> 00:09:05,461
Hej, co tady děláš? Já myslel,
že jsi to minulý týden dokončil.
123
00:09:05,545 --> 00:09:06,963
Měl jsem nejdřív zavolat.
124
00:09:07,046 --> 00:09:09,840
Jedna z kamer je rozbitá,
tak ji musím vyměnit.
125
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
Myslím, že veverky překousaly kabel.
126
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
Cože? A kolik to bude stát?
127
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
Tati, no tak, co to s tebou je?
128
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Co ty tady děláš?
129
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
Neměla by ses chystat do školy?
130
00:09:22,103 --> 00:09:23,896
Jestli máš linky, tak je smyj.
131
00:09:26,941 --> 00:09:28,859
- Pokračuj.
- Nebude vás to stát nic.
132
00:09:28,943 --> 00:09:30,278
Je to v záruce.
133
00:09:30,361 --> 00:09:31,612
A pak budeš mít hotovo?
134
00:09:32,363 --> 00:09:34,740
Jo, musím to objednat. Zítra to opravím.
135
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
- Pak budu mít hotovo.
- Díky.
136
00:09:37,952 --> 00:09:40,371
Dobře, počkej.
137
00:09:40,871 --> 00:09:43,791
- Kdy to bylo?
- Já nevím. Před pár týdny?
138
00:09:43,874 --> 00:09:45,793
Řekl, že je stavební dozor,
139
00:09:45,876 --> 00:09:48,796
ale ve Westfieldu
žádný dozor jménem John není.
140
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Myslíš, že ses u nás doma
bavil s Johnem Graffem,
141
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
a říkáš mi to teprve teď?
142
00:09:54,135 --> 00:09:57,221
V té době jsem ani nevěděl,
kdo John Graff je.
143
00:09:57,305 --> 00:09:59,890
To zatajování informací
se mi nelíbí, Deane.
144
00:09:59,974 --> 00:10:03,728
Jsi tu celou noc,
piješ kafe, nespíš, nekomunikuješ.
145
00:10:03,811 --> 00:10:06,147
Přesně tak to bylo i minule
146
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
před tím bankrotem.
147
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
- Nechci o tom mluvit.
- Ne, já…
148
00:10:09,692 --> 00:10:12,528
Můžu se do toho na chvíli vložit?
149
00:10:15,072 --> 00:10:18,993
Deane, vím, koho si myslíte,
že jste v tom domě viděl,
150
00:10:19,076 --> 00:10:21,954
ale mně se nechce věřit,
že to byl opravdu John Graff.
151
00:10:22,038 --> 00:10:24,957
No tak! Ten chlap
pořád mluvil o své dceři.
152
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Říkal, že mám jít
do stejnýho kostela, kam chodíval on.
153
00:10:28,419 --> 00:10:29,795
Řekl, že se jmenuje John.
154
00:10:29,879 --> 00:10:32,089
Což je jedno
z nejčastějších jmen v Americe.
155
00:10:32,173 --> 00:10:35,843
Proč by říkal své skutečné jméno?
A ne třeba, že je Gary?
156
00:10:36,427 --> 00:10:38,596
Možná máte pravdu. Ano.
157
00:10:38,679 --> 00:10:41,474
Nikdo neví, jak vypadá. Mohl to být on.
158
00:10:41,557 --> 00:10:44,101
Ale já v tom nevidím spojitost.
159
00:10:44,852 --> 00:10:48,606
Myslíte si, že žije
a píše vám ty dopisy od Stráže.
160
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
Ale John Graff ty dopisy taky dostával.
161
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
Tak je psal sám sobě?
Nebo mu je psal někdo jiný,
162
00:10:54,945 --> 00:10:56,322
ale on se najednou rozhodl,
163
00:10:56,405 --> 00:10:58,991
že bude tytéž dopisy psát vám?
164
00:10:59,533 --> 00:11:02,286
To postrádá smysl.
165
00:11:02,995 --> 00:11:04,955
Nemyslím si, že Stráž je on.
166
00:11:05,039 --> 00:11:06,707
Spíš by dávalo smysl,
167
00:11:06,791 --> 00:11:11,420
kdyby ten rádoby dozor byl někdo,
kdo předstíral, že je John Graff,
168
00:11:11,504 --> 00:11:13,005
a snažil se vás tak vyděsit.
169
00:11:13,089 --> 00:11:16,717
Fajn, ale copak toho nebude nikdy dost?
170
00:11:17,510 --> 00:11:20,596
Kam až ten, kdo to dělá, hodlá zajít?
171
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
Kdy řekneme, že už toho bylo dost?
172
00:11:23,265 --> 00:11:27,269
Podívejte, nerad to říkám,
ale myslím, že bychom měli dům prodat.
173
00:11:27,353 --> 00:11:30,356
Cože? Já myslela,
že jsme domluvení. Řešili jsme to.
174
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
Vím, že by to bylo blbý.
175
00:11:31,982 --> 00:11:34,276
A přišli bychom o veškeré peníze, ale…
176
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
A bude to znovu jako ten bankrot.
177
00:11:37,154 --> 00:11:39,615
Co se stalo s tím,
že budeme silní kvůli dětem?
178
00:11:39,699 --> 00:11:42,076
- Já to dělám kvůli dětem.
- Pauza, prosím.
179
00:11:42,993 --> 00:11:43,869
Pauza.
180
00:11:44,537 --> 00:11:47,289
Nejsem tu, abych vám říkala,
zda máte dům prodat.
181
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
Ale než se rozhodnete…
182
00:11:50,751 --> 00:11:54,922
Trochu jsem si proklepla Dakotu
a asi jsem našla něco zásadního.
183
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
- Vážně?
- Co?
184
00:11:57,758 --> 00:12:00,261
Do velkého domu se nastěhuje rodina.
185
00:12:00,344 --> 00:12:01,512
Mají dost peněz.
186
00:12:01,595 --> 00:12:05,015
On se zabývá bezpečností.
Zajistit lidem bezpečí je jeho práce.
187
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
Ale aby si tak připadali,
musí se nejprve cítit v nebezpečí.
188
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
Chápete?
189
00:12:09,895 --> 00:12:14,817
Má motiv vás terorizovat,
nese mu to peníze.
190
00:12:15,568 --> 00:12:18,154
Tak jsem poprosila kolegu,
aby ho sledoval.
191
00:12:22,366 --> 00:12:25,077
Ukázalo se, že má rád videohry.
192
00:12:25,161 --> 00:12:27,413
To je pro nás dobrá zpráva.
193
00:12:27,496 --> 00:12:30,207
Většina hráčů se často socializuje online.
194
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
Nasadí sluchátka a povídají si.
195
00:12:32,710 --> 00:12:37,631
Takže jestli dělá nějakou lumpárnu,
možná ho nachytáme, jak se tím chlubí.
196
00:12:37,715 --> 00:12:41,594
To, co byste udělali, by v této situaci
nebylo legální, rozumíte?
197
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Takže se to nestalo, pokud mi rozumíte.
198
00:12:44,138 --> 00:12:45,931
Dobře, co bychom udělali?
199
00:12:46,015 --> 00:12:47,475
Trochu čmuchali.
200
00:12:47,558 --> 00:12:51,353
Ukradli byste část dat, která se přenáší
201
00:12:51,437 --> 00:12:53,981
mezi routerem a jeho zařízením.
202
00:12:54,064 --> 00:12:58,444
Potom byste pomocí
programu Brute Force kód rozluštili.
203
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
Chvíli to zabere, ale jakmile
se tam dostanete, vidíte všechno.
204
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
Podívejte se na tohle.
205
00:13:12,958 --> 00:13:15,377
- Na co se díváme?
- Hráči mají své přezdívky.
206
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
Těmi se přihlašují do hry,
aby ostatní věděli, kdo jsou.
207
00:13:19,256 --> 00:13:22,593
V jejich světě je to jejich jméno.
208
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Sakra!
209
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
- Stráž.
- Stráž.
210
00:13:28,349 --> 00:13:30,226
Není to Jasper Winslow.
211
00:13:30,309 --> 00:13:31,727
Ani ten mrtvý pár.
212
00:13:31,811 --> 00:13:33,187
A ani John Graff.
213
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
Je to náš přítel Dakota.
214
00:14:01,090 --> 00:14:01,924
S dovolením.
215
00:14:23,153 --> 00:14:25,155
Přemýšlela jsem nad tím, cos řekl.
216
00:14:25,239 --> 00:14:31,495
Že přijdeme o veškeré peníze,
když dům prodáme.
217
00:14:31,579 --> 00:14:33,455
Ale
218
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
ty budeš partner ve firmě,
tak to bude v pořádku.
219
00:14:38,127 --> 00:14:42,006
O peníze se nemusíme bát, ne?
220
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
Jo.
221
00:14:47,219 --> 00:14:48,095
Jo, zlato.
222
00:14:52,975 --> 00:14:53,893
Hele…
223
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
Víš, jde o to…
224
00:15:00,566 --> 00:15:03,569
O peníze už ani nejde, ne?
225
00:15:15,205 --> 00:15:18,542
Stěhovali jsme se,
protože jsme chtěli být v bezpečí.
226
00:15:21,003 --> 00:15:22,504
Ale našli jsme úplný opak.
227
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
Město bylo bezpečnější.
228
00:15:27,843 --> 00:15:30,054
Nikdy dřív jsem se necítil míň bezpečně.
229
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
A vím, že ty jsi na tom stejně.
230
00:15:40,439 --> 00:15:41,315
Jo.
231
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Myslím, že spolu chodí.
232
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
Kdo?
233
00:16:02,086 --> 00:16:03,671
Ellie a Dakota.
234
00:16:05,255 --> 00:16:07,758
- Cože? Jak jsi na to přišel?
- Prostě to vím.
235
00:16:07,841 --> 00:16:10,719
Bože, proč nemůžeme
prostě najmout normální firmu?
236
00:16:10,803 --> 00:16:12,846
Proč musíme mít tu nejlevnější…
237
00:16:12,930 --> 00:16:15,808
Máš pravdu. Zvoral jsem to.
238
00:16:16,433 --> 00:16:20,980
S tou přezdívkou ve hře
má Theodora pravdu, víš?
239
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Má motiv.
240
00:16:24,733 --> 00:16:26,860
Dobře, tak co budeme dělat?
241
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
Nechci být ten typ rodiče
a vím, že ani ty ne,
242
00:16:31,156 --> 00:16:33,075
ale znám její heslo na iPhone.
243
00:16:34,368 --> 00:16:36,704
Já vím. Jediné, na čem teď záleží,
244
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
je, abychom ji ochránili, Noro.
245
00:16:39,206 --> 00:16:42,543
A pokud je ten kluk Stráž, přisámbohu, že…
246
00:16:46,463 --> 00:16:47,840
Dobře.
247
00:16:54,680 --> 00:16:55,556
Už je večeře.
248
00:16:56,890 --> 00:17:00,269
Nové pravidlo, žádné telefony u stolu.
249
00:17:00,352 --> 00:17:02,062
Ale Carter se může dívat na iPad.
250
00:17:02,646 --> 00:17:04,023
Ten je taky zakázaný.
251
00:17:05,733 --> 00:17:06,567
Tak pojď.
252
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
Vy u jídla používáte mobil
mnohem víc než já.
253
00:17:23,292 --> 00:17:24,126
Dobře.
254
00:17:27,963 --> 00:17:29,131
- Ježiš!
- Co se stalo?
255
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
Nic, v pohodě. Mám něco v oku.
256
00:17:31,508 --> 00:17:33,510
- Jen zaběhnu do koupelny.
- V pořádku?
257
00:17:33,594 --> 00:17:35,637
- Potřebuješ pomoct?
- Ne, dobrý.
258
00:17:35,721 --> 00:17:37,264
Je v pohodě.
259
00:18:13,425 --> 00:18:16,011
Hej! Co to sakra je?
260
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
- Tati, vrať mi ho!
- Co je to?
261
00:18:17,888 --> 00:18:20,390
- Lhala jsi mi.
- Dej to pryč. Pojďme nahoru.
262
00:18:20,474 --> 00:18:22,976
- Tys to věděla, mami?
- Lhala jsi mi.
263
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
Zeptal jsem se tě a tys mi lhala.
264
00:18:25,187 --> 00:18:26,647
Nic ti do toho není.
265
00:18:26,730 --> 00:18:28,273
Že mi do toho nic není?
266
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
- Je ti 16 a jemu 19.
- Terorizuje nás
267
00:18:30,484 --> 00:18:32,069
- a tys lhala.
- Jděte do háje.
268
00:18:32,152 --> 00:18:34,238
- Máš zaracha, jasný?
- Zaracha?
269
00:18:34,321 --> 00:18:35,906
Od teď nevyjdeš z pokoje.
270
00:18:35,989 --> 00:18:37,324
Žádný mobil, počítač, iPad.
271
00:18:37,407 --> 00:18:39,868
Ze školy půjdeš rovnou domů.
272
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
Budeme tě hlídat, protože jsi lhářka.
273
00:18:41,912 --> 00:18:44,373
- To nemůžete! Nenávidím vás!
- Tak sleduj.
274
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
- Ellie!
- Hej!
275
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
Víte co? Odvezli jste mě pryč od přátel.
276
00:18:48,377 --> 00:18:50,963
Tak co jinýho mám dělat? Můžete za to vy.
277
00:18:51,046 --> 00:18:52,172
Nenávidím tě, tati.
278
00:20:11,376 --> 00:20:13,295
KAM JSI ZMIZELA?
279
00:20:13,378 --> 00:20:16,381
NEMLUVÍŠ SE MNOU?
CHYBÍŠ MI, HOLKA.
280
00:20:21,178 --> 00:20:24,223
JESTLI JSEM NĚCO PROVEDL, TAK MĚ TO MRZÍ.
281
00:20:37,402 --> 00:20:38,779
Hej.
282
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
- Tys mi lhal.
- Co je, sakra?
283
00:20:40,781 --> 00:20:42,532
Viděl jsem ty fotky. I ty zprávy.
284
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
Spíš s mou 16letou dcerou?
285
00:20:44,910 --> 00:20:45,994
Nespím. Přísahám.
286
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
To ty posíláš ty dopisy, že?
287
00:20:50,582 --> 00:20:53,543
Můj táta někoho napadl
před domem na Boulevard 657.
288
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Vím, jakou máš přezdívku, debile.
289
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
- V těch videohrách…
- Nechte mě být.
290
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
Tak se jmenuješ, Stráž?
291
00:20:59,841 --> 00:21:02,469
- Hele, to je jen náhoda.
- Fakt, jo?
292
00:21:02,552 --> 00:21:03,679
To si nemyslím.
293
00:21:03,762 --> 00:21:06,890
Vytipoval sis nás.
Jsme pro tebe snadnej cíl.
294
00:21:06,974 --> 00:21:08,809
- Bohatí blbci z města.
- Nech ho být!
295
00:21:08,892 --> 00:21:11,019
- Ellie!
- Ne! Noro, vem ji dovnitř.
296
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
- Noro, vem ji domů.
- Přísahám.
297
00:21:13,105 --> 00:21:15,065
Pojď honem dovnitř.
298
00:21:15,148 --> 00:21:17,776
To je dobrý. Jen spolu mluví. Slibuju.
299
00:21:17,859 --> 00:21:19,111
Já se vám snažím pomoct.
300
00:21:19,194 --> 00:21:22,072
Nepotřebujeme tvou pomoc.
Porovnáme si tvou DNA.
301
00:21:22,155 --> 00:21:23,949
To jsou poldové?
302
00:21:24,032 --> 00:21:25,784
Nemůžu se dočkat, až jim to ukážu.
303
00:21:25,867 --> 00:21:26,702
Sakra.
304
00:21:26,785 --> 00:21:29,579
Je jí 16, měl by ses stydět.
305
00:21:29,663 --> 00:21:32,082
- Já jsem se jí ani nedotkl.
- Tak víš co?
306
00:21:32,165 --> 00:21:33,041
Líbali jsme se.
307
00:21:33,125 --> 00:21:34,501
Co se tu děje?
308
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
- Díky, že jste tu.
- Dobrý?
309
00:21:36,044 --> 00:21:38,547
Ten kluk spal s mou 16letou dcerou.
310
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Ne, nespal.
311
00:21:39,548 --> 00:21:41,967
Taky nám posílal výhružné dopisy.
312
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
Nevím, o čem mluví.
313
00:21:44,011 --> 00:21:45,554
Můžete se prosím rozejít?
314
00:21:45,637 --> 00:21:47,180
Já nikam nejdu.
315
00:21:47,264 --> 00:21:48,098
A zase ona.
316
00:21:48,181 --> 00:21:50,058
Jestli tomu chlapci ublížíte…
317
00:21:50,142 --> 00:21:51,935
- Neubližuje mu.
- Začarujete mě?
318
00:21:52,019 --> 00:21:53,353
Tady, to je ta fotka.
319
00:21:53,437 --> 00:21:55,897
Tohle poslal mé 16leté dceři.
320
00:21:55,981 --> 00:21:59,192
V New Jersey je 16 zákonný věk.
321
00:21:59,276 --> 00:22:00,902
- Cože?
- Takže to není zločin.
322
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Dobře. Můžete prosím
zavolat detektiva Chamberlanda?
323
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
On dobře ví, o co tu jde.
324
00:22:06,241 --> 00:22:09,745
Strážníku, někdo,
kdo si říká Stráž, nám posílá
325
00:22:09,828 --> 00:22:10,954
výhružné dopisy.
326
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
Má tuhle přezdívku
na internetu. Zatkněte ho.
327
00:22:13,540 --> 00:22:15,334
Detektiv má dnes volno.
328
00:22:15,417 --> 00:22:17,878
- No a co?
- Já toho kluka zatýkat nebudu.
329
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
- Díky.
- O čem to mluvíte?
330
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
Terorizuje mou rodinu.
331
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
To řekněte Chamberlandovi.
332
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
Může mu položit pár otázek,
333
00:22:24,760 --> 00:22:27,387
ale to je na něm.
Pokud nechce zažádat o zatykač.
334
00:22:27,471 --> 00:22:31,058
Zodpovím jakékoliv dotazy.
Dám vám svoje číslo, když to pomůže.
335
00:22:31,141 --> 00:22:32,225
Pan Nápomocný.
336
00:22:36,813 --> 00:22:38,648
Díky. Můžete jít.
337
00:22:38,732 --> 00:22:41,318
- Cože?
- Pane Brannocku, opatrně, ano?
338
00:22:41,401 --> 00:22:43,445
- Potřebujete pomoct?
- Co to je?
339
00:22:43,528 --> 00:22:45,405
- Ano.
- Chamberland přijde zítra.
340
00:22:45,489 --> 00:22:46,865
Padejte z mýho pozemku!
341
00:22:47,449 --> 00:22:48,784
Show skončila, lidi.
342
00:22:51,036 --> 00:22:53,538
To bylo dost nesousedské.
343
00:23:05,050 --> 00:23:06,259
Jsi tu brzo.
344
00:23:09,137 --> 00:23:12,474
Zlato. Co se stalo?
345
00:23:15,143 --> 00:23:16,978
Obvinil mě z něčeho, co jsem neudělal.
346
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Kdo?
347
00:23:20,315 --> 00:23:22,067
Ta rodina, kde jsem pracoval.
348
00:23:24,069 --> 00:23:25,779
Prý jsem je obtěžoval.
349
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Teď mi říkáš pravdu?
350
00:23:27,781 --> 00:23:28,615
Jo.
351
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
POLICEJNÍ ODDĚLENÍ NEW JERSEY
352
00:23:50,345 --> 00:23:53,265
O co žádáme,
ale musel bys s tím souhlasit,
353
00:23:53,348 --> 00:23:55,058
nemůžeme tě k tomu nutit,
354
00:23:55,142 --> 00:23:58,895
je vzorek DNA,
abychom ho porovnali s DNA z obálek.
355
00:23:58,979 --> 00:24:01,356
Můj klient nic neprovedl, nemá co skrývat.
356
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Dám vám vzorek DNA a odpovím na dotazy.
357
00:24:04,192 --> 00:24:05,610
Nic jsem neudělal.
358
00:24:05,694 --> 00:24:08,488
S těmi dopisy jsi neměl nic společného?
359
00:24:08,572 --> 00:24:11,700
Ne. Vím o nich, protože mi to řekl.
360
00:24:12,242 --> 00:24:14,744
Proto jsem jim pomáhal se zabezpečením.
361
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
A internetová přezdívka?
362
00:24:16,705 --> 00:24:18,290
Stráž je synova přezdívka.
363
00:24:18,373 --> 00:24:20,834
Dala jsem mu ji,
když pracoval jako hlídač.
364
00:24:20,917 --> 00:24:23,670
Stěžoval si, že tam jen sedí a střeží.
365
00:24:23,753 --> 00:24:25,797
Myslím, že soud by zajímalo,
366
00:24:25,881 --> 00:24:29,050
zda tuto informaci získali legální cestou.
367
00:24:37,100 --> 00:24:40,061
No, pokud jste toho kluka
chtěli vyděsit k smrti,
368
00:24:40,145 --> 00:24:41,646
tak se vám to povedlo.
369
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
Jo, detektive, řešili jsme to,
370
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
a co se stalo mezi ním a dcerou…
371
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
Je to rodinná záležitost,
nepoženeme to před soud.
372
00:24:49,613 --> 00:24:53,366
To ani nemůžete. Je mu 19 a jí 16.
Na tom není nic nelegálního.
373
00:24:53,992 --> 00:24:55,202
- V New Jersey.
- Jo.
374
00:24:55,785 --> 00:24:57,329
Souhlasil, že dá vzorek DNA.
375
00:24:58,079 --> 00:25:00,373
Výsledky budou asi za dva týdny.
376
00:25:00,457 --> 00:25:02,876
Ráno jsem mluvil s laboratoří,
výsledky DNA
377
00:25:02,959 --> 00:25:06,922
z obálek od Stráže
prý dostaneme asi příští týden.
378
00:25:07,881 --> 00:25:09,382
Musím se zeptat.
379
00:25:09,883 --> 00:25:13,178
Mám pocit, že od první chvíle
říkáte pořád dokola to samé.
380
00:25:13,261 --> 00:25:16,056
Tak si říkám, kdy to konečně bude pravda?
381
00:25:19,935 --> 00:25:22,562
Já tady riskuju kvůli Theodoře,
382
00:25:22,646 --> 00:25:23,647
abych vám pomohl.
383
00:25:26,066 --> 00:25:27,859
Možná už tak hodnej nebudu.
384
00:25:31,154 --> 00:25:34,866
Ale jak jsem řekl, musíte být trpěliví.
385
00:25:35,534 --> 00:25:37,160
Rozpočet. Co se dá dělat.
386
00:25:42,457 --> 00:25:44,167
Proč do mě strkáš?
387
00:25:44,251 --> 00:25:46,670
- Jen buď v klidu, jo?
- Já jen…
388
00:26:21,079 --> 00:26:22,038
Ahoj, všichni.
389
00:26:23,248 --> 00:26:26,001
Poslední dobou
jsem nebyla aktivní, což vysvětlím…
390
00:26:28,169 --> 00:26:30,171
ale řeknu vám něco bolestného.
391
00:26:30,755 --> 00:26:35,051
Už nějakou dobu s tím žiju
a měli bychom to spolu probrat.
392
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
Ahoj, já myslela, žes řekla ve 12:30.
393
00:26:42,851 --> 00:26:45,186
- Jak to, že jsi vůbec tady?
- Cože?
394
00:26:47,564 --> 00:26:49,316
Neříkej, že to nevíš.
395
00:26:49,399 --> 00:26:50,525
Co nevím?
396
00:26:55,071 --> 00:26:56,197
Ahoj, všichni.
397
00:26:58,158 --> 00:27:00,910
Poslední dobou
jsem nebyla aktivní, což vysvětlím…
398
00:27:02,245 --> 00:27:05,665
- Deane, není to vaše dcera?
- Řeknu vám něco bolestného.
399
00:27:05,749 --> 00:27:10,253
Už nějakou dobu s tím žiju
a měli bychom to spolu probrat.
400
00:27:11,171 --> 00:27:14,132
Zamilovala jsem se do někoho,
kdo je Afroameričan.
401
00:27:14,215 --> 00:27:17,510
A kvůli tomu jsem teď zamknutá v pokoji.
402
00:27:18,720 --> 00:27:19,929
Vzali mi mobil,
403
00:27:20,013 --> 00:27:22,223
tohle nahrávám na bratrův iPad.
404
00:27:24,100 --> 00:27:25,977
Bydleli jsme v New Yorku a…
405
00:27:26,895 --> 00:27:29,189
Vůbec takový nebýval, ale teď je to…
406
00:27:33,485 --> 00:27:35,070
Nemáš mi co říct?
407
00:27:35,153 --> 00:27:37,405
Pořád mě buzeruješ, tak to máš za to.
408
00:27:37,489 --> 00:27:40,283
Ne. Ne, Ellie, to není řešení.
409
00:27:41,117 --> 00:27:42,952
Víš, že nejsem rasista, Ellie.
410
00:27:43,036 --> 00:27:45,205
Já vím, a je mi to fuk.
411
00:27:49,376 --> 00:27:50,335
Sakra.
412
00:27:50,418 --> 00:27:51,628
- Tati!
- Uklidni se.
413
00:27:51,711 --> 00:27:53,922
- Tati!
- Deane! Ne, uklidni se.
414
00:27:54,005 --> 00:27:54,839
Přestaň.
415
00:27:54,923 --> 00:27:58,551
Zničila jsi mi život.
Zničila jsi tuhle rodinu.
416
00:27:58,635 --> 00:28:00,637
- Je to blázen!
- Běž do pokoje, hned!
417
00:28:00,720 --> 00:28:02,138
Jsi sakra blázen, tati!
418
00:28:02,764 --> 00:28:06,059
Ježiši, Deane! Co to s tebou sakra je?
419
00:28:23,034 --> 00:28:24,160
Je mi to líto.
420
00:28:24,244 --> 00:28:26,371
Vaše členství bylo dočasně pozastaveno.
421
00:28:26,955 --> 00:28:28,081
Co prosím?
422
00:28:28,164 --> 00:28:31,084
Píše se tu, že probíhá vyšetřování.
423
00:28:31,167 --> 00:28:33,878
Takže tam nesmíme,
protože si lidí myslí, že…
424
00:28:35,630 --> 00:28:37,549
Myslí si, že jsme rasisti?
425
00:28:37,632 --> 00:28:39,968
- Jo.
- Bože. To nejsme!
426
00:28:40,593 --> 00:28:42,762
Takovej je dnešní svět.
427
00:28:42,846 --> 00:28:45,306
Riskuju už jen tím, že s tebou mluvím.
428
00:28:45,390 --> 00:28:47,517
Neboj. Já nikam nejdu.
429
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Jsem dobrá, věrná kámoška.
430
00:28:48,935 --> 00:28:54,232
Ale vážně, tohle pro vás všechno mění.
431
00:28:54,315 --> 00:28:58,528
A bohužel internet je věčnej.
432
00:28:58,611 --> 00:29:01,614
Hodně štěstí,
aby se Ellie dostala na dobrou vejšku.
433
00:29:01,698 --> 00:29:04,159
Nechci přilívat olej do ohně,
434
00:29:05,201 --> 00:29:07,495
ale pochybuju, že si Dean udrží práci.
435
00:29:07,579 --> 00:29:08,997
Ježiši, Karen.
436
00:29:09,080 --> 00:29:12,125
Já vím. Je konec.
437
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
Tvůj život, jak jsi ho znala, skončil.
438
00:29:15,128 --> 00:29:19,883
Ale dobrá zpráva je, že můžeš začít znovu.
439
00:29:20,633 --> 00:29:25,597
Noro, naznačuju to už dlouho,
ale teď už není jiná možnost.
440
00:29:25,680 --> 00:29:28,641
Musíš se s Deanem rozvést a prodat dům.
441
00:29:29,267 --> 00:29:31,394
Sepsala jsem smlouvu.
442
00:29:31,478 --> 00:29:33,438
- Cože? Karen. To je…
- Jo.
443
00:29:33,521 --> 00:29:35,148
- Ne, myslím to vážně.
- Ne.
444
00:29:35,231 --> 00:29:38,860
Prodám ho přes kontakty.
Nepůjde na žádnou stránku s nemovitostmi.
445
00:29:40,862 --> 00:29:45,200
Mám spoustu skvělých klientů,
kteří váš dům znají a mají zájem.
446
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
A myslím, že nakonec bych vám mohla najít
447
00:29:49,579 --> 00:29:51,748
možná i tři skvělý nabídky.
448
00:29:52,791 --> 00:29:54,751
Stačí, když je ukážeš Deanovi.
449
00:29:55,460 --> 00:29:58,505
On je blázen, mimochodem.
450
00:30:00,006 --> 00:30:03,134
Viděla jsem Elliein TikTok,
byl fakt přesvědčivej.
451
00:30:03,218 --> 00:30:05,345
Dobře, to stačí.
452
00:30:06,971 --> 00:30:09,682
Zaprvé není blázen,
453
00:30:09,766 --> 00:30:13,394
a musím s ním promluvit, než to podepíšu.
454
00:30:14,229 --> 00:30:15,438
Proč?
455
00:30:15,522 --> 00:30:17,982
Proč bys měla prosit manžela o svolení
456
00:30:18,066 --> 00:30:19,192
žít vlastní život?
457
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
Víš, kdo teď sleduje tebe?
458
00:30:27,575 --> 00:30:28,827
Tvá dcera.
459
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
Nechceš být její hrdinka?
460
00:30:32,956 --> 00:30:35,208
Zachraň ji.
461
00:30:45,176 --> 00:30:47,345
POŠTA
462
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
PUSŤ SI MĚ
463
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
Haló?
464
00:31:19,377 --> 00:31:20,378
Ano.
465
00:31:20,461 --> 00:31:21,379
Není zač.
466
00:31:30,597 --> 00:31:32,015
Chce vás vidět Jack.
467
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
To je…
468
00:31:38,646 --> 00:31:39,981
Nevím, co to je.
469
00:31:40,064 --> 00:31:42,817
To je obsah obálky,
470
00:31:42,901 --> 00:31:45,069
kterou mi před hodinou nechali na stole.
471
00:31:46,446 --> 00:31:47,488
Je tu „Pusť si mě“.
472
00:31:54,329 --> 00:31:57,498
- To jsi ty v posteli, že?
- Jo, to jsem já. Ale já…
473
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Co to je? Nemáme v ložnici kameru.
474
00:32:02,754 --> 00:32:04,505
A řekl bys mi, kdo je tohle?
475
00:32:07,800 --> 00:32:09,594
To je šílený.
476
00:32:09,677 --> 00:32:11,262
Je to nahraný.
477
00:32:11,346 --> 00:32:13,181
Někdo to video upravil.
478
00:32:13,264 --> 00:32:14,390
Nevypadá to tak.
479
00:32:14,474 --> 00:32:16,768
Říkám ti, že se to nestalo.
480
00:32:17,936 --> 00:32:21,648
Ten kluk, co u nás montoval kamery,
po mně očividně jde.
481
00:32:25,360 --> 00:32:26,569
Moment.
482
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
Tu košilku jsem už viděl.
483
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
Tohle je zlé, Deane. Je mladá.
484
00:32:35,620 --> 00:32:37,622
Je oblečená jako Pat Graffová.
485
00:32:37,705 --> 00:32:39,082
A kdo je Pat Graffová?
486
00:32:42,335 --> 00:32:43,544
Jedna mrtvá dívka.
487
00:33:15,868 --> 00:33:16,995
Tos byl ty.
488
00:33:17,578 --> 00:33:20,707
Jo. Dal jsem vám do ložnice kameru
489
00:33:21,541 --> 00:33:23,292
a poslal video šéfovi.
490
00:33:23,960 --> 00:33:24,836
Skončil jste.
491
00:33:27,171 --> 00:33:29,966
Já s tou holkou nespal.
Ani nevím, kdo to je.
492
00:33:31,175 --> 00:33:32,385
Tys ji najal.
493
00:33:32,468 --> 00:33:35,680
Donutils ji obléct si košilku,
ve které byla zastřelena
494
00:33:35,763 --> 00:33:38,474
dcera Johna Graffa. Jak o tom vůbec víš?
495
00:33:38,558 --> 00:33:40,309
Nikdy nevím, o čem mluvíte.
496
00:33:40,393 --> 00:33:41,769
Nikoho jsem nenajal.
497
00:33:42,562 --> 00:33:45,940
Dal jsem tam kameru,
protože jsem myslel, že jste Stráž.
498
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
Cože?
499
00:33:48,026 --> 00:33:49,235
Jak tě to napadlo?
500
00:33:49,318 --> 00:33:52,280
Máte finanční potíže,
ale vaše žena chtěla ten dům.
501
00:33:52,363 --> 00:33:55,283
Já myslel, že píšete ty dopisy,
abyste se z toho dostal.
502
00:33:55,366 --> 00:33:58,411
Chtěl jsem vás načapat,
jak ho píšete, když rodina spí.
503
00:33:58,494 --> 00:34:01,039
A pokud ne,
mohl bych vás aspoň vyškrtnout.
504
00:34:01,831 --> 00:34:05,001
Ale rodina se odstěhovala
a já vás viděl s tou holkou.
505
00:34:06,502 --> 00:34:08,046
Nechal bych to plavat.
506
00:34:08,963 --> 00:34:10,631
Ale vy jste po mně musel jít.
507
00:34:11,215 --> 00:34:13,051
Jako bych byl nějakej zločinec.
508
00:34:13,593 --> 00:34:15,344
Víte, jaký to pro mě bylo?
509
00:34:15,428 --> 00:34:18,848
Jít s mámou
a zatraceným právníkem na policii?
510
00:34:20,475 --> 00:34:23,686
Chápete, že pro mě je to
jiná situace než pro vás?
511
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
Ano. Chápu. Mrzí mě to.
512
00:34:29,275 --> 00:34:32,153
Přísaháš, že tu holku z videa neznáš?
513
00:34:32,695 --> 00:34:34,530
Tys ji na to nenajal?
514
00:34:36,365 --> 00:34:37,366
Ne.
515
00:34:39,911 --> 00:34:41,871
Jak se sakra dostala do domu?
516
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Co se děje?
517
00:35:10,858 --> 00:35:12,652
Jak jsi mi to mohl udělat?
518
00:35:15,029 --> 00:35:16,114
Co?
519
00:35:16,197 --> 00:35:18,533
Jak jsi to mohl udělat naší rodině?
520
00:35:18,616 --> 00:35:21,744
- Nevím, o čem…
- Vím to, Deane.
521
00:35:25,373 --> 00:35:26,707
Vím, cos udělal.
522
00:35:29,544 --> 00:35:30,378
Dobře.
523
00:35:31,045 --> 00:35:31,879
Tak jo.
524
00:35:33,214 --> 00:35:34,882
Lásko, musíš mě vyslechnout.
525
00:35:34,966 --> 00:35:36,217
Něco ti ukážu.
526
00:35:38,219 --> 00:35:39,387
Podívej se na tu fotku.
527
00:35:39,470 --> 00:35:41,347
To je Pat Graffová.
528
00:35:42,014 --> 00:35:45,601
Podívej se na tu košilku.
Jsou na ní třešničky.
529
00:35:46,310 --> 00:35:51,649
Holka na tom videu
má na sobě stejnou košilku.
530
00:35:52,650 --> 00:35:55,236
Někdo ji najal. Někdo, kdo ten příběh zná.
531
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
- A ví, že ho známe i my.
- Ne, trhni si.
532
00:35:57,572 --> 00:35:58,990
- To ne.
- Já to neudělal.
533
00:35:59,073 --> 00:36:01,492
- Nesahej na mě!
- Přísahám.
534
00:36:02,743 --> 00:36:05,037
Neudělal jsem to, jasný?
535
00:36:06,205 --> 00:36:07,498
Ani jsem se neprobudil.
536
00:36:08,583 --> 00:36:10,877
Někdo to nastražil. Nastražil to na mě.
537
00:36:10,960 --> 00:36:12,712
Nevím, kdo je ta holka.
538
00:36:12,795 --> 00:36:14,672
Nevím, pro koho pracuje.
539
00:36:14,755 --> 00:36:17,258
Nevím, jak se sem dostala.
Alarm byl zapnutý.
540
00:36:17,341 --> 00:36:20,261
- Chci, abys odešel.
- Cože? Ne!
541
00:36:20,344 --> 00:36:22,555
Vypadni z tohohle domu.
542
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
Prodáme ho.
543
00:36:26,058 --> 00:36:28,936
A já zažádám o rozvod.
544
00:36:29,729 --> 00:36:31,272
Noro, lásko, přísahám.
545
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Přísahám.
546
00:36:33,774 --> 00:36:36,152
Jednoho dne zjistíš, že ti říkám pravdu.
547
00:36:36,235 --> 00:36:37,820
Dobře. Na to se těším.
548
00:36:37,904 --> 00:36:39,780
A teď sakra vypadni.
549
00:36:39,864 --> 00:36:41,115
- Nejdu.
- Vypadni!
550
00:36:41,199 --> 00:36:44,535
Budu spát venku, pokud budu muset.
Ochráním svou rodinu.
551
00:36:44,619 --> 00:36:45,745
- Před čím?
- Ty…
552
00:36:49,999 --> 00:36:52,543
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
553
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
- Všechno je v pohodě.
- Je to dobrý.
554
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
Pojď sem, Mám tě rád. Je to dobrý.
555
00:36:57,965 --> 00:37:00,092
- Běž prosím nahoru, zlato.
- Utíkej.
556
00:37:00,176 --> 00:37:01,677
- Nic se neděje.
- Dobrý.
557
00:37:10,144 --> 00:37:11,270
Jste tu zas?
558
00:37:13,439 --> 00:37:16,692
Chápu správně,
že tentokrát druhej pokoj nepotřebujete?
559
00:37:26,619 --> 00:37:29,247
Určitě budeš souhlasit, že když to koupí,
560
00:37:29,330 --> 00:37:30,581
nebudou toho litovat.
561
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Dostanete tohle všechno.
562
00:37:32,083 --> 00:37:34,377
Brzy se vrátíme s dalšími nabídkami.
563
00:37:35,753 --> 00:37:38,422
Pěkný gril, Jocelyn, to je teda něco.
564
00:37:40,132 --> 00:37:42,009
Kam vás zavede zdravější srdce?
565
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
K milionům nových dobrodružství.
566
00:37:45,846 --> 00:37:48,849
Entrestor je lék na mírné srdeční příhody…
567
00:37:48,933 --> 00:37:49,767
Andrew?
568
00:37:49,850 --> 00:37:51,227
…na předpis od lékaře.
569
00:37:51,310 --> 00:37:54,105
Entrestor lze používat
i s dalšími léky na srdce
570
00:37:54,188 --> 00:37:57,149
namísto inhibitorů nebo dalších blokátorů.
571
00:37:57,233 --> 00:38:01,195
Dokonce pomohl i v případech,
kdy byly srdeční vady dědičné.
572
00:38:03,155 --> 00:38:04,573
Proč věřím Entrestoru?
573
00:38:04,657 --> 00:38:06,909
Protože mám před sebou celý život.
574
00:38:06,993 --> 00:38:10,371
Zeptejte se lékaře,
zda je pro vás Entrestor vhodný…
575
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Hajzl mizernej.
576
00:40:28,801 --> 00:40:29,635
Díky.
577
00:42:50,359 --> 00:42:55,364
Překlad titulků: Tereza Kochova