1 00:00:06,339 --> 00:00:09,634 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 ‎怎么了? 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,216 ‎你怎么能这样对我? 4 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 ‎怎样对你? 5 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 ‎你怎么能这样对你的家人? 6 00:00:56,306 --> 00:00:59,434 ‎-我不知道你在说… ‎-我知道了 迪恩 7 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 ‎我知道你做了什么 8 00:01:07,817 --> 00:01:08,777 ‎(一周前) 9 00:01:08,860 --> 00:01:11,738 ‎你们应该告诉我们这些信息的 ‎那些恐吓信和谋杀案 10 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 ‎我们买房前就该向我们公开的 11 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 ‎你是说你根本不知道这些事? 12 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 ‎完全不知道 13 00:01:18,078 --> 00:01:21,039 ‎我完全不知道什么恐吓信 ‎不知道那栋房子里的谋杀案 14 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 ‎不好意思 但我们认为这很难相信 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,795 ‎我对天发誓 ‎这是我第一次听说这些事 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,714 ‎你明白我们愤怒的原因吧? 17 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 ‎因为我们买房时 ‎完全不知道这些信息 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 ‎打个比方 万一我被迫卖房 19 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 ‎如果不告诉下一任房主这些信息 20 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 ‎我于心何安? 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,146 ‎你们真的在考虑把房子挂出去? 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,566 ‎布兰诺克先生 ‎我不太确定该说些什么 23 00:01:48,650 --> 00:01:52,529 ‎我明白你们愤怒的原因 ‎也很抱歉听到你们的经历 24 00:01:52,612 --> 00:01:56,199 ‎但是就算我知道 ‎那栋房子里发生过谋杀案 25 00:01:56,282 --> 00:01:59,369 ‎如果买家没有具体问到这事 26 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 ‎我作为代理中介 ‎并没有任何义务告知对方 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 ‎-简直是胡说八道 ‎-这不是胡说八道 28 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 ‎是新泽西州法律规定的 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,753 ‎能至少告诉我们前几任房主是谁吗? 30 00:02:08,837 --> 00:02:12,924 ‎从法律上来说 我没有这个义务 ‎事实上 我也不知道 31 00:02:13,007 --> 00:02:16,803 ‎那是一家有限责任公司 ‎我从没见过他们的任何成员 32 00:02:16,886 --> 00:02:21,307 ‎当时跟我谈的 是那家公司的 ‎承包商的一位业务经理 这是我猜的 33 00:02:21,391 --> 00:02:23,518 ‎你觉得那一点都不可疑吗? 34 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 ‎开发商为了营利 ‎装修房子 改善一下 这很平常 35 00:02:28,189 --> 00:02:31,276 ‎好吧 如果这个开发商 ‎如此热衷于改善房子的状况 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,778 ‎那为什么地下室却没有装修完毕? 37 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 ‎你们以高于挂牌价买下了那栋房子 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,534 ‎所以我认为 不管他们选择了 ‎做什么或不做什么 都奏效了 39 00:02:39,617 --> 00:02:42,453 ‎好吧 到底那家有限责任公司 ‎从谁手上买下这栋房子的? 40 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 ‎-我不知道 ‎-好吧 41 00:02:44,747 --> 00:02:46,958 ‎你听说过安德鲁皮尔斯这个名字吗? 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 ‎当然没有 43 00:02:48,293 --> 00:02:51,462 ‎他是前几任房主之一 ‎很久以前的事了 44 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 ‎他告诉我 他以前也收到了恐吓信 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 ‎他说那栋房子里发生了一些诡异的事 46 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 ‎他老婆自杀了 47 00:02:58,094 --> 00:03:02,390 ‎这一切都很悲惨 ‎但这都毫不相干 因为我根本不知道 48 00:03:02,473 --> 00:03:04,893 ‎你愿意在法庭对此作证吗? 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 ‎糟了 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,939 ‎布兰诺克先生 ‎你是在威胁要起诉我吗? 51 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 ‎对 戴仁 我是要起诉你 52 00:03:11,232 --> 00:03:12,108 ‎那就去告我吧 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 ‎你这是在浪费时间和金钱 54 00:03:13,818 --> 00:03:16,696 ‎因为我了解法律 我刚才 ‎跟你们说的话 我会照搬上法庭 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 ‎我可不是从运萝卜的卡车上掉下来 56 00:03:18,740 --> 00:03:23,369 ‎一夜之间变成 ‎本区头号房地产中介公司的老板的 57 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 ‎明白吗?我遵纪守法 照章办事 58 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 ‎这就是戴仁杜恩与众不同之处 59 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 ‎你们不愿意相信我 ‎那我很乐意在法庭上证明这一点 60 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 ‎凯伦 请你送布兰诺克夫妇出去吧 61 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 ‎不用她送 办公室又不大 62 00:03:43,223 --> 00:03:44,182 ‎祝你们今天愉快 63 00:03:46,643 --> 00:03:50,396 ‎我刚才没听错吧? ‎你们真的想把房子挂出去? 64 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 ‎我们不知道 凯伦 65 00:03:52,232 --> 00:03:54,984 ‎我再跟你们联系吧 ‎到时去俱乐部吃顿午饭 66 00:04:15,672 --> 00:04:17,507 ‎(约翰格拉夫) 67 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 ‎(约翰格拉夫 ‎韦斯特菲尔德 图片) 68 00:04:23,972 --> 00:04:24,889 ‎(约翰格拉夫 谋杀) 69 00:04:31,354 --> 00:04:32,605 ‎(林荫大道657号 韦…) 70 00:04:33,314 --> 00:04:34,649 ‎(林荫大道657号 谋杀) 71 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 ‎可恶 72 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 ‎这是给你的 73 00:04:49,205 --> 00:04:50,623 ‎(韦斯特菲尔德 北部高中) 74 00:04:52,917 --> 00:04:55,295 ‎(帕特格拉夫 滑雪23 ‎戏剧47 羽毛球35 102) 75 00:04:58,381 --> 00:05:00,508 ‎(帕特格拉夫) 76 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 ‎好吧 那你5点的通话怎么办? 77 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 ‎只能推到下星期了 78 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 ‎你明天早上8点半 ‎跟瑞克、戴维斯的会议呢? 79 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 ‎我不知道 ‎看他们能不能改为下午2点 80 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 ‎我早上有事 81 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 ‎41岁男性 被确认是萨缪尔布莱特 82 00:05:25,700 --> 00:05:29,078 ‎他的尸体被发现时 ‎正坐在一辆福特金牛座的驾座上 83 00:05:29,162 --> 00:05:31,664 ‎死亡原因是头部中了一枪 84 00:05:32,290 --> 00:05:35,918 ‎车内外没有其他的DNA痕迹 85 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 ‎尸体似乎在死后未被人动过手脚 86 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 ‎-我一直在叫你 ‎-该死的!老天爷 87 00:05:41,341 --> 00:05:44,510 ‎没关系 我只是…你吓着我了 88 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 ‎你来睡觉吗? 89 00:05:46,346 --> 00:05:49,682 ‎不了 我不累 其实我觉得精神抖擞 90 00:05:49,766 --> 00:05:52,894 ‎我不明白他为什么 ‎会把这些证据都给我们 91 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 ‎约翰格拉夫的档案 92 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 ‎谁?钱伯兰吗? 93 00:05:56,522 --> 00:05:57,440 ‎对 94 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 ‎也许他只是想帮忙 95 00:06:02,153 --> 00:06:03,029 ‎那个家伙? 96 00:06:04,322 --> 00:06:07,909 ‎揭发一桩被掩盖了25年 ‎整个小镇包括警察局 97 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 ‎都参与了其中的案件? 98 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 ‎这很奇怪 99 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 ‎-我去睡觉了 ‎-晚安 100 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 ‎-晚安 ‎-好的 101 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 ‎嘿 我们亲热一下吧? 102 00:06:27,887 --> 00:06:28,721 ‎什么? 103 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 ‎没什么 104 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 ‎你能不能… 105 00:07:31,826 --> 00:07:32,702 ‎(哇) 106 00:07:46,549 --> 00:07:49,552 ‎-整个地下室都是你的? ‎-对 本来是用来放杂物的 107 00:07:49,635 --> 00:07:53,181 ‎后来我跟我妈说 如果给我用 ‎我会把它弄得好好的 108 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 ‎-把它整理干净 ‎-艾莉? 109 00:07:55,725 --> 00:07:56,559 ‎稍等 110 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 ‎不是说过别锁门吗? 111 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 ‎-什么?不好意思 我忘了 ‎-你在… 112 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 ‎你在跟谁说话? 113 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 ‎跟一个同学 114 00:08:05,693 --> 00:08:09,238 ‎明天有几何小测 ‎我不确定考第几章的内容 115 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 ‎-现在我要上床睡觉了 ‎-好的 116 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 ‎你是来检查我房间里有没有人的? 117 00:08:17,622 --> 00:08:19,874 ‎尽管进来搜搜看 118 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 ‎不过别翻衣柜 ‎里面藏了整支橄榄球队 119 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 ‎行了 拜托 我不要想象那个画面 120 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 ‎-我只是想过来说晚安 ‎-好吧 晚安 121 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 ‎我爱你 艾莉宝贝 122 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 ‎我也爱你 爸爸 123 00:08:41,437 --> 00:08:44,148 ‎那不是我的错 我尽力了 124 00:08:59,330 --> 00:09:01,624 ‎-我觉得我应该试试 ‎-试一试吧 很棒的 125 00:09:01,707 --> 00:09:05,461 ‎嘿 你怎么来了? ‎上星期不是已经搞定了吗? 126 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 ‎我该先打电话通知的 127 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 ‎其中一个摄像头坏了 得换 128 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 ‎可能是电线被松鼠咬断了 129 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 ‎什么?那要花多少钱? 130 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 ‎爸爸 不是吧?你这是怎么回事? 131 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 ‎你在外面干什么? 132 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 ‎你不是该准备准备去上学了吗? 133 00:09:22,103 --> 00:09:23,896 ‎如果那是眼线的话 把它洗掉 134 00:09:26,941 --> 00:09:28,859 ‎-继续说 ‎-你一分钱都不用花 135 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 ‎还在保修期内 136 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 ‎那换好了你就完事了吧? 137 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 ‎对 我得订一个 明天就把它装上 138 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 ‎-到时就完事了 ‎-谢谢 139 00:09:37,952 --> 00:09:39,870 ‎好吧 等等 慢着 140 00:09:39,954 --> 00:09:40,788 ‎(约翰) 141 00:09:40,871 --> 00:09:43,791 ‎-这是什么时候发生的? ‎-记不清了 大概几个星期前 142 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 ‎他说自己是建筑检查员 143 00:09:45,876 --> 00:09:48,796 ‎但是在韦斯特菲尔德 ‎没有叫约翰的检查员 144 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 ‎你认为你在我们家里 ‎跟约翰格拉夫交谈过 145 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 ‎可你现在才告诉我? 146 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 ‎说句公道话 我当时根本不知道 ‎约翰格拉夫是何方神圣 147 00:09:57,305 --> 00:09:59,890 ‎迪恩 我不喜欢的是你瞒着我 148 00:09:59,974 --> 00:10:03,728 ‎你整晚都在这里 ‎喝咖啡硬撑着不睡 也不跟我交流 149 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 ‎上次我们破产前 你的表现 150 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 ‎就跟现在一样 151 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 ‎-能别扯上那件事吗? ‎-不 我… 152 00:10:09,692 --> 00:10:12,528 ‎我能插一句吗? 153 00:10:15,072 --> 00:10:18,993 ‎迪恩 我知道 ‎你认为你那天看到了谁 154 00:10:19,076 --> 00:10:21,954 ‎但我真的很难相信 ‎那是真的约翰格拉夫 155 00:10:22,038 --> 00:10:24,957 ‎拜托!他一直在谈他女儿的事 156 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 ‎跟我说我该去他以前去的教会 157 00:10:28,419 --> 00:10:29,795 ‎他还说自己叫约翰 158 00:10:29,879 --> 00:10:32,089 ‎这是美国最常见的名字之一 159 00:10:32,173 --> 00:10:35,843 ‎他为什么要告诉你真名? ‎为什么不撒谎 随便编一个? 160 00:10:36,427 --> 00:10:38,596 ‎你也许是对的 这是当然 161 00:10:38,679 --> 00:10:41,474 ‎没有人知道他长什么样 ‎那个也许真的是约翰格拉夫 162 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 ‎但我无法找到其中的联系 163 00:10:44,852 --> 00:10:48,606 ‎你认为约翰格拉夫还活着 ‎那些窥视者的恐吓信是他写的 164 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 ‎可他以前也收到了窥视者的信 165 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 ‎难道是他给自己写的恐吓信? ‎或者那些是别人写的 166 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 ‎现在他则决定 167 00:10:56,405 --> 00:10:58,991 ‎要给你寄同样的恐吓信? 168 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 ‎这经不起推敲 169 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 ‎我认为窥视者不是约翰格拉夫 170 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 ‎唯一说得通的就是 171 00:11:06,791 --> 00:11:11,420 ‎那个检查员假装成约翰格拉夫 172 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 ‎试图吓唬你 173 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 ‎好吧 但难道 ‎这不已经让人忍无可忍了吗? 174 00:11:17,510 --> 00:11:20,596 ‎为了折磨我们 ‎如此处心积虑 大费周章 175 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 ‎我们什么时候才会觉得受够了? 176 00:11:23,265 --> 00:11:27,269 ‎我也不想做出这个决定 ‎但我认为我们该卖掉这房子 177 00:11:27,353 --> 00:11:30,356 ‎什么?我们不是已经达成共识 ‎说好了不卖吗? 178 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 ‎我知道房子现在卖不了多少钱 179 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 ‎这会害我们的资产都亏掉 可是… 180 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 ‎然后会重新经历一次破产 181 00:11:37,154 --> 00:11:39,615 ‎不是说好了为了孩子要坚强吗? 182 00:11:39,699 --> 00:11:42,076 ‎-这就是为了我们的孩子 ‎-请冷静 183 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 ‎冷静 184 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 ‎我没资格告诉你们是否该卖房 185 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 ‎但在你们做出任何决定之前… 186 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 ‎我查了一下那个叫达科塔的小子 ‎查到了一些可靠的信息 187 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 ‎-真的吗? ‎-什么信息? 188 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 ‎想想看 有一家人搬进了一栋大屋里 189 00:12:00,344 --> 00:12:01,512 ‎他们是有钱人 190 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 ‎他是做安防的 ‎他的公司是为了让人感到安全 191 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 ‎而要让人感到安全 ‎得先让他们感到不安全 192 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 ‎你们听懂我的意思了吗? 193 00:12:09,895 --> 00:12:14,817 ‎他有恐吓你们的动机 ‎这有利于他的生意 194 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 ‎所以我让一个助手跟踪了他 195 00:12:22,366 --> 00:12:25,077 ‎原来那小子喜欢电子游戏 196 00:12:25,161 --> 00:12:27,413 ‎这下就好办了 197 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 ‎大部分游戏玩家都会经常挂在线上 ‎他们在线上社交 198 00:12:30,291 --> 00:12:32,626 ‎戴上听筒 跟彼此聊天 199 00:12:32,710 --> 00:12:37,631 ‎如果他在密谋什么事 ‎那也许我们能逮住他吹嘘他的阴谋 200 00:12:37,715 --> 00:12:41,594 ‎但获得这些信息的途径 ‎是非法的 明白吗? 201 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 ‎所以得假装没这回事 ‎明白我的意思吧? 202 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 ‎好的 那我们怎么做? 203 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 ‎这叫“探查” 204 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 ‎拦截正在路由器与设备之间传输的 205 00:12:51,437 --> 00:12:53,981 ‎部分数据 206 00:12:54,064 --> 00:12:58,444 ‎用蛮攻软件进行破译 207 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 ‎这需要点时间 ‎可一旦破译 你就能进入系统 208 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 ‎你们看看这个 209 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 ‎-这是什么? ‎-玩家都有网名 210 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 ‎就是他们登录的名字 ‎所有玩家都用网名来标明身份 211 00:13:19,256 --> 00:13:22,593 ‎在游戏世界中 那就是你的名字 212 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 ‎天哪! 213 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 ‎-窥视者 ‎-窥视者 214 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 ‎不是杰斯珀温斯洛 215 00:13:30,309 --> 00:13:31,727 ‎不是那对死去的夫妇 216 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 ‎也不是约翰格拉夫 217 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 ‎而是我们的朋友达科塔 218 00:14:01,090 --> 00:14:01,924 ‎让一下 219 00:14:23,153 --> 00:14:25,155 ‎我一直在想你刚才说的话 220 00:14:25,239 --> 00:14:31,495 ‎你说如果现在卖房 ‎会亏掉我们所有的资产 221 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 ‎不过 222 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 ‎你快转为合伙人了 ‎所以我们能撑过去的 223 00:14:38,127 --> 00:14:42,006 ‎我们不必担心钱的问题 对吗? 224 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 ‎对 225 00:14:47,219 --> 00:14:48,095 ‎是的 宝贝 226 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 ‎听着… 227 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 ‎问题是… 228 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 ‎这事已经不再只关乎钱了 对吧? 229 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 ‎我们希望有安全感才搬来郊区住 230 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 ‎可现在恰恰相反 231 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 ‎感觉在城里比现在更安全 232 00:15:27,843 --> 00:15:30,054 ‎我这辈子都没有 ‎像现在这么没有安全感 233 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 ‎而且我知道你也有同感 234 00:15:40,439 --> 00:15:41,315 ‎是的 235 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 ‎我觉得他们在约会 236 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 ‎谁? 237 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 ‎艾莉和达科塔 238 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 ‎-什么?你为什么会这么认为? ‎-直觉 239 00:16:07,841 --> 00:16:10,719 ‎我的天哪 我们为什么 ‎不能请一家正常的安防公司? 240 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 ‎为什么要挑一家便宜的… 241 00:16:12,930 --> 00:16:15,808 ‎你说得对 好吗?我搞砸了 242 00:16:16,433 --> 00:16:20,980 ‎他的网名的事 ‎狄奥多拉说得对 你知道吗? 243 00:16:21,063 --> 00:16:21,981 ‎他确实有动机 244 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 ‎好吧 那我们现在该怎么办? 245 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 ‎我不想当那种父母 我知道你也不想 246 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 ‎但是你知道她的手机密码 247 00:16:34,368 --> 00:16:36,704 ‎我知道 现在唯一重要的是 248 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 ‎我们要保护她 好吗 诺拉? 249 00:16:39,206 --> 00:16:42,543 ‎如果那个小子真的是窥视者 ‎我对天发誓… 250 00:16:46,463 --> 00:16:47,840 ‎好吧 251 00:16:54,680 --> 00:16:55,556 ‎晚饭准备好了 252 00:16:56,890 --> 00:17:00,269 ‎还有 新规矩 吃饭时不能用手机 253 00:17:00,352 --> 00:17:02,062 ‎可是卡特可以看平板 254 00:17:02,646 --> 00:17:04,023 ‎也不能用平板 255 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 ‎来吧 256 00:17:18,871 --> 00:17:22,082 ‎你们吃饭时发的短信比我发的多多了 ‎就是提醒你们一下 257 00:17:23,292 --> 00:17:24,126 ‎好的 258 00:17:27,963 --> 00:17:29,131 ‎-天哪! ‎-怎么了? 259 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 ‎没事 我没事 有东西进了眼睛 260 00:17:31,508 --> 00:17:33,510 ‎-我得赶紧去浴室 ‎-你没事吧? 261 00:17:33,594 --> 00:17:35,637 ‎-需要帮忙吗? ‎-不用了 谢谢 262 00:17:35,721 --> 00:17:37,264 ‎他没事 263 00:18:13,425 --> 00:18:16,011 ‎嘿!这到底是在搞什么? 264 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 ‎-爸爸 还给我! ‎-那是什么? 265 00:18:17,888 --> 00:18:20,390 ‎-你骗我 ‎-把手机拿开 我们上楼去 266 00:18:20,474 --> 00:18:22,976 ‎-妈 这事你也有份? ‎-你骗了我 267 00:18:23,060 --> 00:18:25,104 ‎我直接问你 你却骗我 268 00:18:25,187 --> 00:18:26,647 ‎这不关你的事 269 00:18:26,730 --> 00:18:28,273 ‎不关我的事? 270 00:18:28,357 --> 00:18:30,400 ‎-你才16岁 他已经19了 ‎-他在恐吓我们 271 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 ‎-而且你对我撒了谎 ‎-你去死吧 272 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 ‎-你被禁足了 ‎-禁足? 273 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 ‎从现在起 你就在你卧室里生活 274 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 ‎不能用手机、电脑、平板 275 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 ‎放学回来就直接进房间 276 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 ‎我们要监督你 因为你是个撒谎精 277 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 ‎-你不能那样做!我恨死你了! ‎-你等着瞧! 278 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 ‎-艾莉! ‎-嘿! 279 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 ‎你们搬到这里住 ‎让我远离了所有的朋友 280 00:18:48,377 --> 00:18:50,963 ‎我还能做什么?这是你们一手造成的 281 00:18:51,046 --> 00:18:52,172 ‎我恨你 爸爸 282 00:19:54,443 --> 00:19:55,944 ‎(VSS 先锋安防公司) 283 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 ‎(嘿 你在哪儿呢?) 284 00:20:13,378 --> 00:20:16,381 ‎(冷暴力吗?哈哈哈 ‎我想你了 小妞) 285 00:20:21,178 --> 00:20:24,223 ‎(如果我做错了什么 我向你道歉) 286 00:20:37,402 --> 00:20:38,779 ‎喂! 287 00:20:38,862 --> 00:20:40,697 ‎-你骗了我 ‎-你在搞什么? 288 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 ‎我看到了那些照片 还有你的短信 289 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 ‎你居然跟我16岁的女儿上床? 290 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 ‎我没有 我发誓 291 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 ‎那些信是你寄给我们的 是不是? 292 00:20:50,582 --> 00:20:53,543 ‎我爸正在我们家外面打人 ‎地址是林荫大道657号 293 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 ‎王八蛋 我知道你的网名是什么 294 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 ‎-在你的电子游戏里… ‎-离我远点 295 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 ‎那就是你的网名 窥视者? 296 00:20:59,841 --> 00:21:02,469 ‎-那只是巧合 ‎-真的吗? 297 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 ‎我可不这么认为 298 00:21:03,762 --> 00:21:06,890 ‎你从老远就看到我们来了 ‎我们对你来说很容易下手 299 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 ‎-城市里来的有钱人 ‎-放开他! 300 00:21:08,892 --> 00:21:11,019 ‎-艾莉! ‎-不!诺拉 把她拉进去 301 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 ‎-诺拉 把她拉进屋里去 ‎-我发誓 302 00:21:13,105 --> 00:21:15,065 ‎马上回屋里去 303 00:21:15,148 --> 00:21:17,776 ‎他们不会有事的 我保证 ‎他们只是在谈事情 304 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 ‎我一直在尽力帮你们 305 00:21:19,194 --> 00:21:22,072 ‎我不需要你的帮助 ‎我要对比信上的DNA跟你的 306 00:21:22,155 --> 00:21:23,949 ‎老兄 警察来了? 307 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 ‎我等不及要把这个给他们看了 308 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 ‎该死的 309 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 ‎16岁 你真该感到羞耻 310 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 ‎-我告诉你我从来没有碰过她 ‎-你猜怎么着? 311 00:21:32,165 --> 00:21:33,041 ‎我们亲热过一回 312 00:21:33,125 --> 00:21:34,501 ‎这是什么情况? 313 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 ‎-谢谢你们过来 ‎-没事吧? 314 00:21:36,044 --> 00:21:38,547 ‎这个男人 ‎跟我16岁的女儿发生性关系 315 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 ‎我没有 316 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 ‎他也一直给我们家寄骚扰信 317 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 ‎我不知道他在说什么 318 00:21:44,011 --> 00:21:45,554 ‎大家都散了吧 319 00:21:45,637 --> 00:21:47,180 ‎我就要在这里待着 320 00:21:47,264 --> 00:21:48,098 ‎这个人 321 00:21:48,181 --> 00:21:50,058 ‎如果你敢碰那孩子一根头发 322 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 ‎-没有谁会动谁 ‎-你会对我施魔咒? 323 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 ‎你看 就是这张照片 324 00:21:53,437 --> 00:21:55,897 ‎是他发给我16岁的女儿的 325 00:21:55,981 --> 00:21:59,192 ‎好吧 新泽西州的 ‎最低合法性行为年龄是16岁 326 00:21:59,276 --> 00:22:00,902 ‎-什么? ‎-所以那不违法 327 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 ‎好吧 你能打电话给钱伯兰警探吗? 328 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 ‎他知道这是怎么回事 329 00:22:06,241 --> 00:22:09,745 ‎警官 我们一直收到恐吓信 ‎写信的是一个 330 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 ‎叫“窥视者”的人 331 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 ‎就是这个小子的网名 ‎所以请你逮捕他 332 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 ‎钱伯兰警探今天休假 333 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 ‎-他不在有什么关系? ‎-我不会逮捕这孩子的 334 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 ‎-谢谢 ‎-你在说什么? 335 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 ‎他在恐吓我的家人 336 00:22:20,797 --> 00:22:22,424 ‎你跟钱伯兰警探说去 337 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 ‎他可以问这位先生一些问题 338 00:22:24,760 --> 00:22:27,387 ‎但是否逮捕这位先生由他决定 ‎除非你想申请逮捕令 339 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 ‎我愿意回答任何问题 ‎有需要的话 我可以把手机号码给你 340 00:22:31,141 --> 00:22:32,225 ‎可真热心助人 341 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 ‎谢谢 你可以走了 342 00:22:38,732 --> 00:22:41,318 ‎-什么? ‎-布兰诺克先生 你注意着点 343 00:22:41,401 --> 00:22:43,445 ‎-需要帮忙吗? ‎-这算什么? 344 00:22:43,528 --> 00:22:45,405 ‎-好的 ‎-钱伯兰明天就回来 345 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 ‎滚出我家的院子! 346 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 ‎闹剧结束了 各位 347 00:22:51,036 --> 00:22:53,538 ‎罔顾睦邻关系 348 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 ‎你提早回来了 349 00:23:09,137 --> 00:23:12,474 ‎亲爱的 怎么了? 350 00:23:15,143 --> 00:23:16,978 ‎他冤枉我做了我没有做过的事 351 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 ‎谁? 352 00:23:20,315 --> 00:23:22,067 ‎请我装保安系统的那家人 353 00:23:24,069 --> 00:23:25,779 ‎他们说我一直在骚扰他们 354 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 ‎你现在说的都是实话? 355 00:23:27,781 --> 00:23:28,615 ‎当然 356 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 ‎(新泽西州警察局) 357 00:23:50,345 --> 00:23:53,265 ‎我们请求你做的这件事 ‎必须出于自愿 358 00:23:53,348 --> 00:23:55,058 ‎我们不能强迫你 359 00:23:55,142 --> 00:23:58,895 ‎请你提供一份DNA样本 ‎让我们与信封上的DNA进行对比 360 00:23:58,979 --> 00:24:01,356 ‎我的委托人没有犯法 ‎也没有任何事需要隐瞒 361 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 ‎我可以给你们样本 ‎并回答你们的任何问题 362 00:24:04,192 --> 00:24:05,610 ‎我没有做错任何事 363 00:24:05,694 --> 00:24:08,488 ‎你跟那些恐吓信完全没有关系? 364 00:24:08,572 --> 00:24:11,700 ‎没有 我知道那些信的存在 ‎因为他自己跟我说过 365 00:24:12,242 --> 00:24:14,744 ‎这也是我在他们家装安防系统的原因 366 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 ‎那你的网名呢? 367 00:24:16,705 --> 00:24:18,290 ‎“窥视者”是我儿子的外号 368 00:24:18,373 --> 00:24:20,834 ‎他刚开始当保安的时候 我给他取的 369 00:24:20,917 --> 00:24:23,670 ‎因为他曾经抱怨说 ‎他只是闲坐着 看守一切 370 00:24:23,753 --> 00:24:25,797 ‎我们认为警方应该了解一下 371 00:24:25,881 --> 00:24:29,050 ‎他们的信息是否以合法手段获取的 372 00:24:37,100 --> 00:24:40,061 ‎如果你们是想把那个孩子吓破胆 373 00:24:40,145 --> 00:24:41,646 ‎那你们完成任务了 374 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 ‎警探 我们谈过了 375 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 ‎他跟我们女儿之间不管发生了什么… 376 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 ‎那是家事 所以我们不想提出控告 377 00:24:49,613 --> 00:24:53,366 ‎反正你们也不能 ‎他19 她16 这完全合法 378 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 ‎-在新泽西合法 ‎-没错 379 00:24:55,785 --> 00:24:57,329 ‎那孩子同意了提供DNA样本 380 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 ‎需要两个星期的时间进行分析 381 00:25:00,457 --> 00:25:02,876 ‎我今天早上跟实验室沟通过了 ‎他们说窥视者寄的 382 00:25:02,959 --> 00:25:06,922 ‎恐吓信信封上的DNA分析报告 ‎应该在下周就能出来 383 00:25:07,881 --> 00:25:09,382 ‎我必须问一下 384 00:25:09,883 --> 00:25:13,178 ‎我感觉自从我跟你见面以来 ‎你一直在重复这句话 385 00:25:13,261 --> 00:25:16,056 ‎我就是想知道 ‎到底哪一次才会出结果 386 00:25:19,935 --> 00:25:22,562 ‎亏我还一直认为 ‎我帮你们俩 算是为了狄奥多拉 387 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 ‎两肋插刀 388 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 ‎也许我不该继续对你们这么客气了 389 00:25:31,154 --> 00:25:34,866 ‎但我刚才也说了 得有点耐心 390 00:25:35,534 --> 00:25:37,160 ‎预算削减 你能怎么办? 391 00:25:42,457 --> 00:25:44,167 ‎你为什么一直在拉我? 392 00:25:44,251 --> 00:25:46,670 ‎-我只是想提醒你保持冷静 ‎-我就是… 393 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 ‎大家好 394 00:26:23,248 --> 00:26:26,001 ‎我最近没有上线 ‎我稍后会解释 但是… 395 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 ‎我接下来要说的事令我非常痛苦 396 00:26:30,755 --> 00:26:35,051 ‎但这是我这段时间的经历 ‎最好的做法是我们一起消化这件事 397 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 ‎嘿 不是约了12点半吗? 398 00:26:42,851 --> 00:26:45,186 ‎-你现在怎么还会来这里? ‎-什么? 399 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 ‎别跟我说你不知道 400 00:26:49,399 --> 00:26:50,525 ‎知道什么? 401 00:26:55,071 --> 00:26:56,197 ‎大家好 402 00:26:58,158 --> 00:27:00,910 ‎我最近没有上线 ‎我稍后会解释 但是… 403 00:27:02,245 --> 00:27:05,665 ‎-迪恩 这是你女儿吗? ‎-我接下来要说的事令我非常痛苦 404 00:27:05,749 --> 00:27:10,253 ‎但这是我这段时间的经历 ‎最好的做法是我们一起消化这件事 405 00:27:11,171 --> 00:27:14,132 ‎我爱上了一个人 ‎他碰巧是个美国非洲裔 406 00:27:14,215 --> 00:27:17,510 ‎因为这个原因 ‎我现在被锁在了我的房间里 407 00:27:18,720 --> 00:27:19,929 ‎他们没收了我的手机 408 00:27:20,013 --> 00:27:22,223 ‎我现在用我弟弟的平板录的视频 409 00:27:24,100 --> 00:27:25,977 ‎我们以前住在纽约 那时… 410 00:27:26,895 --> 00:27:29,189 ‎他以前跟现在完全不同 ‎可现在的情况就是… 411 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 ‎你有话要对我说吗? 412 00:27:35,153 --> 00:27:37,405 ‎你一直在臭骂我 这是你活该 413 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 ‎不 艾莉 那不是解决办法 414 00:27:41,117 --> 00:27:42,952 ‎艾莉 你知道我不是种族歧视者 415 00:27:43,036 --> 00:27:45,205 ‎我知道 可我不在乎 416 00:27:49,376 --> 00:27:50,335 ‎去死吧 417 00:27:50,418 --> 00:27:51,628 ‎-爸! ‎-冷静 418 00:27:51,711 --> 00:27:53,922 ‎-爸爸! ‎-迪恩!别这样 冷静 419 00:27:54,005 --> 00:27:54,839 ‎住手 420 00:27:54,923 --> 00:27:58,551 ‎你刚刚毁了我的人生 毁了这个家 421 00:27:58,635 --> 00:28:00,637 ‎-他疯了! ‎-马上回你的房间! 422 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 ‎你他妈的疯了 爸爸! 423 00:28:02,764 --> 00:28:06,059 ‎天哪 迪恩!你这是发什么神经? 424 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 ‎很抱歉 425 00:28:24,244 --> 00:28:26,371 ‎您的会员资格被暂时中止了 426 00:28:26,955 --> 00:28:28,081 ‎你说什么? 427 00:28:28,164 --> 00:28:31,084 ‎上面说的是“等待内部调查” 428 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 ‎就是说我们被取消了资格 ‎因为大家以为我们是… 429 00:28:35,630 --> 00:28:37,549 ‎大家以为我们是种族歧视者? 430 00:28:37,632 --> 00:28:39,968 ‎-对 ‎-天哪 我们不是! 431 00:28:40,593 --> 00:28:42,762 ‎这就是我们生活的世界 432 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 ‎我现在跟你说个话都是在冒险 433 00:28:45,390 --> 00:28:47,517 ‎别担心 我会在你身边支持你的 434 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 ‎我是个可靠忠诚的朋友 435 00:28:48,935 --> 00:28:54,232 ‎但说真的 从现在开始 ‎这将会影响你们生活的方方面面 436 00:28:54,315 --> 00:28:58,528 ‎不幸的是 上了互联网 ‎就永远也抹不掉了 437 00:28:58,611 --> 00:29:01,614 ‎要让艾莉上一所好的大学 ‎得求神保佑了 438 00:29:01,698 --> 00:29:04,159 ‎我不想再雪上加霜 但是 439 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 ‎我认为迪恩的工作快要保不住了 440 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 ‎我的天哪 凯伦 441 00:29:09,080 --> 00:29:12,125 ‎我知道 都结束了 442 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 ‎你熟悉的生活已经结束了 443 00:29:15,128 --> 00:29:19,883 ‎但幸好你有机会重新开始 444 00:29:20,633 --> 00:29:25,597 ‎诺拉 我们一直没有正视这个问题 ‎但是现在你知道你已经没有选择了 445 00:29:25,680 --> 00:29:28,641 ‎你必须跟迪恩离婚 并卖掉那栋房子 446 00:29:29,267 --> 00:29:31,394 ‎卖房协议我都写好了 447 00:29:31,478 --> 00:29:33,438 ‎-什么?凯伦 这… ‎-对 448 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 ‎-不 我是认真的 ‎-不行 449 00:29:35,231 --> 00:29:38,860 ‎这只是密售挂牌 ‎我不会把它放在多重挂牌服务系统上 450 00:29:40,862 --> 00:29:45,200 ‎我有很多有实力的客户 ‎知道你们的房子 并且很感兴趣 451 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 ‎我觉得我应该能在今天内 ‎给你们弄到 452 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 ‎三个非常不错的开价 453 00:29:52,791 --> 00:29:54,751 ‎到时你只需要把开价给迪恩看就好了 454 00:29:55,460 --> 00:29:58,505 ‎顺带提一下 他简直是疯了 455 00:30:00,006 --> 00:30:03,134 ‎我看了艾莉的短视频 ‎我认为她的话非常令人信服 456 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 ‎好了 够了 457 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 ‎首先 他并没有疯 458 00:30:09,766 --> 00:30:13,394 ‎其次 我签这份协议之前 ‎得先跟他商量 459 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 ‎为什么? 460 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 ‎你过自己的生活 为什么需要先征求 461 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 ‎你老公的许可? 462 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 ‎你知道现在是谁在看着你们吗? 463 00:30:27,575 --> 00:30:28,827 ‎是你们的女儿 464 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 ‎难道你不想当她的偶像吗? 465 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 ‎不想拯救她吗? 466 00:30:45,176 --> 00:30:47,345 ‎(美国邮政) 467 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 ‎(看我) 468 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 ‎喂? 469 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 ‎好的 470 00:31:20,461 --> 00:31:21,379 ‎没问题 471 00:31:30,597 --> 00:31:32,015 ‎杰克想见你 472 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 ‎这个… 473 00:31:38,646 --> 00:31:39,981 ‎我不知道这是什么 474 00:31:40,064 --> 00:31:42,817 ‎这是装在一个信封里 475 00:31:42,901 --> 00:31:45,069 ‎一小时前 由一位信使放在我桌上的 476 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 ‎上面写着:“看我” 477 00:31:54,329 --> 00:31:57,498 ‎-躺在床上那个人是你吧? ‎-对 是我 可是我… 478 00:31:59,542 --> 00:32:02,670 ‎什么情况?我们的卧室里没有摄像头 479 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 ‎能告诉我那个是谁吗? 480 00:32:07,800 --> 00:32:09,594 ‎这不可能 481 00:32:09,677 --> 00:32:11,262 ‎这是诬陷 482 00:32:11,346 --> 00:32:13,181 ‎这段视频是伪造的 483 00:32:13,264 --> 00:32:14,390 ‎看起来不像伪造的 484 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 ‎我告诉你 根本没有这回事 好吧? 485 00:32:17,936 --> 00:32:21,648 ‎给我家装安防系统的那个小子 ‎显然是他在报复我 486 00:32:25,360 --> 00:32:26,569 ‎等一下 487 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 ‎我以前见过这件睡裙 488 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 ‎这非常恶劣 迪恩 她很年轻 489 00:32:35,620 --> 00:32:37,622 ‎她穿成像帕特格拉夫的样子 490 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 ‎帕特格拉夫是谁? 491 00:32:42,335 --> 00:32:43,544 ‎一个女生 已经死了 492 00:33:15,868 --> 00:33:16,995 ‎是你干的 493 00:33:17,578 --> 00:33:20,707 ‎没错 我在你们卧室里 ‎装了一个摄像头 494 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 ‎并把那段视频寄给了你上司 495 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 ‎你完蛋了 496 00:33:27,171 --> 00:33:29,966 ‎我没有跟那个女生上床 ‎我甚至不知道她是谁 497 00:33:31,175 --> 00:33:32,385 ‎那个女生是你找来的 498 00:33:32,468 --> 00:33:35,680 ‎你让她穿成 ‎约翰格拉夫的女儿的样子 499 00:33:35,763 --> 00:33:38,474 ‎穿着她被枪杀时的睡裙 ‎你是怎么知道这个细节的? 500 00:33:38,558 --> 00:33:40,309 ‎我根本不知道你在说什么 501 00:33:40,393 --> 00:33:41,769 ‎我没有找任何人 502 00:33:42,562 --> 00:33:45,940 ‎我装那个摄像头 ‎是因为我认为“窥视者”可能是你 503 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 ‎什么? 504 00:33:48,026 --> 00:33:49,235 ‎你为什么会这么说? 505 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 ‎你们有财政困难 ‎可你老婆又很想要那栋房子 506 00:33:52,363 --> 00:33:55,283 ‎我以为那些信是你写的 ‎好让你能脱身 507 00:33:55,366 --> 00:33:58,411 ‎我想着能逮住你 ‎趁家人睡着时写恐吓信 508 00:33:58,494 --> 00:34:01,039 ‎或者如果我没看到你写恐吓信 ‎那我就能把你排除掉 509 00:34:01,831 --> 00:34:05,001 ‎后来你的家人搬去了汽车旅馆 ‎我看到你跟那个女生在一起 510 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 ‎我本来打算不管的 511 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 ‎但是你却来逼迫我 512 00:34:11,215 --> 00:34:13,051 ‎把我当成罪犯一样地穷追猛打 513 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 ‎你知道那让我有什么感觉吗? 514 00:34:15,428 --> 00:34:18,848 ‎跟我妈妈还有一个该死的律师一起 ‎走进警察局 515 00:34:20,475 --> 00:34:23,686 ‎你能理解这对我而言 ‎跟对你而言有多大的不同吗? 516 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 ‎我明白 对不起 517 00:34:29,275 --> 00:34:32,153 ‎你发誓不知道 ‎视频里的那个女生是谁? 518 00:34:32,695 --> 00:34:34,530 ‎不是你让她干的? 519 00:34:36,365 --> 00:34:37,366 ‎不是 520 00:34:39,911 --> 00:34:41,871 ‎她到底是怎么进我家的? 521 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 ‎怎么了? 522 00:35:10,858 --> 00:35:12,652 ‎你怎么能这样对我? 523 00:35:15,029 --> 00:35:16,114 ‎怎样对你? 524 00:35:16,197 --> 00:35:18,533 ‎你怎么能这样对你的家人? 525 00:35:18,616 --> 00:35:21,744 ‎-我不知道你在说… ‎-我知道了 迪恩 526 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 ‎我知道你做了什么 527 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 ‎好吧 528 00:35:31,045 --> 00:35:31,879 ‎好吧 529 00:35:33,214 --> 00:35:34,882 ‎宝贝 你得听我解释 530 00:35:34,966 --> 00:35:36,217 ‎我给你看一样东西 531 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 ‎看看这张照片 532 00:35:39,470 --> 00:35:41,347 ‎她是帕特格拉夫 533 00:35:42,014 --> 00:35:45,601 ‎你看她穿的睡裙 上面有小樱桃图案 534 00:35:46,310 --> 00:35:51,649 ‎视频里那个女生穿着同样的睡裙 535 00:35:52,650 --> 00:35:55,236 ‎她是别人请来的 ‎一个知道那件事的人 536 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 ‎-并且那个人知道我们也知情 ‎-你去死吧 537 00:35:57,572 --> 00:35:58,990 ‎-我不要听你说 ‎-我没做过 538 00:35:59,073 --> 00:36:01,492 ‎-不要碰我! ‎-我向你保证 539 00:36:02,743 --> 00:36:05,037 ‎我真的没有做过 540 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 ‎我甚至都没有醒过来 541 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 ‎我们被人设了圈套 我被人陷害了 542 00:36:10,960 --> 00:36:12,712 ‎我不知道那个女生是谁 543 00:36:12,795 --> 00:36:14,672 ‎我不知道是谁花钱请她来的 544 00:36:14,755 --> 00:36:17,258 ‎我甚至不知道她是怎么进来的 ‎报警器明明开着 545 00:36:17,341 --> 00:36:20,261 ‎-我要你走 ‎-什么?不! 546 00:36:20,344 --> 00:36:22,555 ‎我要你离开这栋房子 547 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 ‎我们要卖掉这房子 548 00:36:26,058 --> 00:36:28,936 ‎而且我要申请离婚 549 00:36:29,729 --> 00:36:31,272 ‎诺拉 亲爱的 我发誓 550 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 ‎我发誓 551 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 ‎总有一天你会知道我没有骗你 552 00:36:36,235 --> 00:36:37,820 ‎很好 我很期待那一天 553 00:36:37,904 --> 00:36:39,780 ‎现在你给我滚出去 554 00:36:39,864 --> 00:36:41,115 ‎-我不走 ‎-出去! 555 00:36:41,199 --> 00:36:44,535 ‎我会在外面 就算睡在外面也无所谓 ‎我要保护这个家 556 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 ‎-有什么危险? ‎-你… 557 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 ‎-嘿 宝贝 ‎-嘿 听我说 558 00:36:52,627 --> 00:36:54,754 ‎-一切都好 ‎-我们没有问题 559 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 ‎来吧 我爱你 ‎你没事 你不会有事的 560 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 ‎-我们上楼去吧 拜托了 ‎-上去吧 561 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 ‎-一切都好 ‎-没事 562 00:37:10,144 --> 00:37:11,270 ‎又回来住? 563 00:37:13,439 --> 00:37:16,692 ‎我猜你这次不需要那套相邻房吧 564 00:37:26,619 --> 00:37:29,247 ‎你们应该会同意 ‎如果我们的顾客现在买这个 565 00:37:29,330 --> 00:37:30,581 ‎他们一定不会后悔 566 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 ‎买下这些还有更多的东西 567 00:37:32,083 --> 00:37:34,377 ‎我们会带着更多 ‎不可思议的优惠 马上回来 568 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 ‎卓丝琳 肉烤得真好 ‎你烤得特别好吃 569 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 ‎一颗更强健的心脏能带你去哪里? 570 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 ‎带你去进行无数的新冒险 571 00:37:45,846 --> 00:37:48,849 ‎恩催斯托用于治疗 ‎轻度至中度心脏衰竭… 572 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 ‎安德鲁? 573 00:37:49,850 --> 00:37:51,227 ‎…凭心脏病医生处方购买 574 00:37:51,310 --> 00:37:54,105 ‎恩催斯托可与其他 ‎治疗心脏衰竭的药物共同服用 575 00:37:54,188 --> 00:37:57,149 ‎用于替代ACE抑制剂 ‎或其他抗高血压药 576 00:37:57,233 --> 00:38:01,195 ‎甚至有实验结果证明 ‎它对有心脏病家族史的患者也有效 577 00:38:03,155 --> 00:38:04,573 ‎为什么恩催斯托值得信赖? 578 00:38:04,657 --> 00:38:06,909 ‎因为我还有很长的精彩人生要过 579 00:38:06,993 --> 00:38:10,371 ‎请向医生咨询 ‎恩催斯托是否适合你… 580 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 ‎王八蛋 581 00:40:28,801 --> 00:40:29,635 ‎谢谢 582 00:42:50,359 --> 00:42:55,364 ‎字幕翻译: 李小秀