1 00:00:06,339 --> 00:00:09,634 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Vad är fel? 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,216 Hur kunde du göra så mot mig? 4 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 Göra vad? 5 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 Hur kunde du göra så mot vår familj? 6 00:00:56,306 --> 00:00:59,434 -Jag vet inte vad du pratar om… -Jag vet, Dean. 7 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 Jag vet vad du har gjort. 8 00:01:07,817 --> 00:01:08,777 EN VECKA TIDIGARE 9 00:01:08,860 --> 00:01:11,738 Vi borde ha haft informationen. Breven, morden. 10 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 Vi borde ha fått infon tidigare. 11 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 Du säger att du inte visste nåt? 12 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 Ingenting alls. 13 00:01:18,078 --> 00:01:21,039 Inget om några brev, mord i huset. 14 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Jag är ledsen, men det är svårt att tro. 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,795 Jag svär, det här är första gången jag hör detta. 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,714 Du förstår varför vi är upprörda, eller hur? 17 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 Det faktum att inget avslöjades för oss vid försäljningen. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 Tänk om jag blir tvungen att sälja huset. 19 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 Kommer det kännas rätt att inte avslöja informationen till nästa ägare? 20 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Nej, jag skulle inte vara bekväm med det. 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,146 Så ni funderar på att sälja huset? 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,566 Mr Brannock, jag vet inte vad jag ska säga. 23 00:01:48,650 --> 00:01:52,529 Jag förstår varför ni är upprörda och beklagar det ni går igenom. 24 00:01:52,612 --> 00:01:56,199 Men även om jag visste om, säg morden i huset, 25 00:01:56,282 --> 00:01:59,369 som mäklare skulle jag inte ha någon skyldighet alls 26 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 att lämna ut den informationen såvida jag inte blev specifikt tillfrågad. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 -Det är skitsnack. -Nej. 28 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 Det är New Jerseys lag. 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,753 Kan vi få veta vilka de tidigare ägarna var? 30 00:02:08,837 --> 00:02:12,924 Rent juridiskt är jag inte skyldig att berätta. Men jag vet inte. 31 00:02:13,007 --> 00:02:16,803 Det var en LLC, jag träffade aldrig någon av dem i den LLC:n. 32 00:02:16,886 --> 00:02:21,307 Jag hade att göra med en företagsledare på en firma som var kontrakterade av dem. 33 00:02:21,391 --> 00:02:23,518 Du tycker inte alls att det är suspekt? 34 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 Fastighetsutvecklare som renoverar ett hus för vinst, inte ovanligt alls. 35 00:02:28,189 --> 00:02:31,276 Om den här utvecklaren ville renovera, 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,778 varför lämnade de källaren oavslutad? 37 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 Du köpte huset över utgångspriset, 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,534 så vad de än valde att göra eller inte göra, fungerade det. 39 00:02:39,617 --> 00:02:42,453 Okej, så, vem köpte LLC:n huset av? 40 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 -Jag har inte den infon. -Okej. 41 00:02:44,747 --> 00:02:46,958 Vet du vem Andrew Pierce är? 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Nej. 43 00:02:48,293 --> 00:02:51,462 Han är en av husets tidigare ägare. 44 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Han berättade för mig att han fick hotbrev. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 Sa att konstigt skit hände i huset. 46 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 Hans fru tog livet av sig. 47 00:02:58,094 --> 00:03:02,390 Allt tragiskt, men det betyder inget för jag visste inte om det. 48 00:03:02,473 --> 00:03:04,893 Skulle du vittna om det i rätten? 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 Åh nej. 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,939 Hotar du att stämma mig, mr Brannock? 51 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 Ja, det gör jag. 52 00:03:11,232 --> 00:03:12,108 Gör det då. 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Det kommer vara slöseri med tid och pengar, 54 00:03:13,818 --> 00:03:16,696 för jag kan lagen, jag säger till domstolen vad jag sa till dig. 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 Jag föddes inte i farstun ena dagen, 56 00:03:18,740 --> 00:03:23,369 och sen plötsligt äger jag områdets bästa fastighetsbyrå. 57 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 Okej? Jag följer lagen och spelar efter reglerna. 58 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 Det är skillnaden med Darren Dunn. 59 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 Vill du inte tro det så bevisar jag det gärna i rätten. 60 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 Karen, följer du paret Brannock ut? 61 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 Det behöver hon inte göra. Det är inte ett så stort kontor. 62 00:03:43,223 --> 00:03:44,182 Ha en bra dag. 63 00:03:46,643 --> 00:03:50,396 Hörde jag rätt? Ni ska sälja huset? 64 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 Vi vet inte, Karen. 65 00:03:52,232 --> 00:03:54,984 Jag ringer dig. Vi äter alla lunch på klubben. 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 JOHN GRAFF WESTFIELD BILDER 67 00:04:23,972 --> 00:04:24,889 JOHN GRAFF MORD 68 00:04:33,314 --> 00:04:34,649 657 BOULEVARD MORD 69 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 Åh, fan. 70 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 Det här kom till dig. 71 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Okej. Och ditt samtal klockan fem? 72 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Jag måste skjuta upp det till nästa vecka. 73 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 Och ditt 8.30 imorgon med Rick och Davis? 74 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 Jag vet inte. Se om de kan ta det vid 14.00. 75 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Jag har en sak på morgonen. 76 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Vuxen man 41 år, identifierad som Samuel Bright. 77 00:05:25,700 --> 00:05:29,078 Hans kropp upptäcktes i förarsätet på en Ford Taurus. 78 00:05:29,162 --> 00:05:31,664 Dödsorsak, en enda skottskada i huvudet. 79 00:05:32,290 --> 00:05:35,918 Inga tecken på annat DNA inuti eller utanför fordonet. 80 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 Kroppen till synes orörd efter döden. 81 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 -Jag ropade ditt namn. -Fan! Jösses. 82 00:05:41,341 --> 00:05:44,510 Okej, jag bara… Du skrämde mig. 83 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 Kommer du till sängs? 84 00:05:46,346 --> 00:05:49,682 Nej, jag är inte trött. Jag känner mig ganska klarvaken. 85 00:05:49,766 --> 00:05:52,894 Jag förstår inte varför han skulle ge oss dessa bevis. 86 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 De här John Graff grejerna. 87 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 Vem, Chamberland? 88 00:05:56,522 --> 00:05:57,440 Ja. 89 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 Han kanske bara försöker hjälpa. 90 00:06:02,153 --> 00:06:03,029 Den killen? 91 00:06:04,322 --> 00:06:07,909 Genom att avslöja en 25-årig mörkläggning där hela staden är inblandad, 92 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 inklusive polisen? 93 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 Det är konstigt. 94 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 -Jag ska gå och sova. -Godnatt. 95 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 -Godnatt. -Okej. 96 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 Du, vad sägs om lite sextid? 97 00:06:27,887 --> 00:06:28,721 Vad? 98 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Ingenting. 99 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 Kan du… 100 00:07:31,826 --> 00:07:32,702 OJ 101 00:07:46,549 --> 00:07:49,552 -Har du hela källaren? -Ja, det var ett förråd. 102 00:07:49,635 --> 00:07:53,181 Jag sa till min mamma att om jag fick den, skulle jag göra den fin. 103 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 -Rensa den. -Ellie? 104 00:07:55,725 --> 00:07:56,559 Vänta lite. 105 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 Vad sa vi om att låsa dörren? 106 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 -Vad? Förlåt. Jag glömde. -Vad gör du… 107 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 Vem pratar du med? 108 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 Jag pratade med en klasskamrat. 109 00:08:05,693 --> 00:08:09,238 Jag har ett geometriprov imorgon och frågade om det. 110 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 -Nu ska jag gå och lägga mig. -Okej. 111 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 Kom du för att se om jag har någon här inne? 112 00:08:17,622 --> 00:08:19,874 Varsågod, sök igenom mitt rum. 113 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 Inte i garderoben dock. Fotbollslaget är där. 114 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Okej, jag behöver inte det visuella. 115 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 -Jag ville bara säga godnatt. -Godnatt. 116 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 Jag älskar dig, Ellie-tjej. 117 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 Jag älskar dig också, pappa. 118 00:08:41,437 --> 00:08:44,148 Det är inte mitt fel, jag försöker. 119 00:08:59,330 --> 00:09:01,624 -Jag tror jag borde. -Du borde. Det är bra. 120 00:09:01,707 --> 00:09:05,461 Hej, vad gör du här? Jag trodde du blev klar förra veckan. 121 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Jag borde ha ringt först. 122 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 En av kamerorna är sönder, så jag måste byta ut den. 123 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 Jag tror en ekorre tuggade sönder kabeln. 124 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Vad fan? Vad kommer det att kosta mig? 125 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 Pappa, kom igen, vad är det för fel på dig? 126 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Vad gör du här ute? 127 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 Borde du inte göra dig redo för skolan? 128 00:09:22,103 --> 00:09:23,896 Om det är eyeliner, tvätta bort den. 129 00:09:26,941 --> 00:09:28,859 -Fortsätt. -Det kommer inte att kosta dig nåt. 130 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 Det är på garanti. 131 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 Sen är du klar? 132 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 Ja, jag måste beställa den. Sätter upp den imorgon. 133 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 -Och sen är jag klar. -Tack. 134 00:09:37,952 --> 00:09:40,329 Okej, vänta. 135 00:09:40,871 --> 00:09:43,791 -När hände det? -Jag vet inte. Några veckor sen? 136 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 Han sa att han var byggnadsinspektören, 137 00:09:45,876 --> 00:09:48,796 men det finns ingen inspektör som heter John i Westfield. 138 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Du tror att du hade ett samtal med John Graff i vårt hem, 139 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 och du berättar det för mig nu? 140 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 Jag visste inte ens vem John Graff var vid den tiden. 141 00:09:57,305 --> 00:09:59,890 Det är hemlighetsmakeriet, Dean. Det gillar jag inte. 142 00:09:59,974 --> 00:10:03,728 Du är här uppe hela natten och dricker kaffe, sover inte, pratar inte, 143 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 och det är exakt det som hände förra gången, 144 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 strax före konkursen. 145 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 -Kan vi inte prata om det här? -Nej, jag… 146 00:10:09,692 --> 00:10:12,528 Kan jag ingripa ett ögonblick? 147 00:10:15,072 --> 00:10:18,993 Dean, jag vet vem du trodde du såg häromdagen hemma hos dig, 148 00:10:19,076 --> 00:10:21,954 men jag kan inte tro att det är den riktiga John Graff, okej? 149 00:10:22,038 --> 00:10:24,957 Kom igen! Killen pratade om sin dotter. 150 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Sa att jag borde gå till samma kyrka som han gick till. 151 00:10:28,419 --> 00:10:29,795 Sa att han hette John. 152 00:10:29,879 --> 00:10:32,089 Som är ett av USA:s vanligaste namn. 153 00:10:32,173 --> 00:10:35,843 Varför sa han sitt riktiga namn? Varför inte ljuga? 154 00:10:36,427 --> 00:10:38,596 Du kan ha rätt. Visst. 155 00:10:38,679 --> 00:10:41,474 Ingen vet hur han ser ut. Det kan vara han. 156 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 Men jag kämpar för att hitta ett samband. 157 00:10:44,852 --> 00:10:48,606 Du tror att han lever och skriver de där Väktar-breven till er, 158 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 men John Graff fick också Väktar-brev. 159 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 Så skrev han dem till sig själv eller gjorde någon annan det, 160 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 och nu bestämmer han att 161 00:10:56,405 --> 00:10:58,991 han ska skriva samma typ av brev till er? 162 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 Logiken börjar gå sönder. 163 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 Det är inte vem jag tror Väktaren är. 164 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 Om något, är det vettigt att 165 00:11:06,791 --> 00:11:11,420 den där inspektörskillen är någon som låtsas vara John Graff, 166 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 som försöker skrämma dig. 167 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 Okej, men räcker inte det vid en viss tidpunkt? 168 00:11:17,510 --> 00:11:20,596 Hur långt, vem det än är, går för att tortera oss. 169 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 När säger vi att nog är nog? 170 00:11:23,265 --> 00:11:27,269 Lyssna, jag hatar att säga det här. Vi måste nog sälja det här huset. 171 00:11:27,353 --> 00:11:30,356 Vad? Jag trodde att vi var överens. 172 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 Jag vet att det skulle vara dåligt, okej? 173 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 Och det skulle ta varje cent av vårt eget kapital, men… 174 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 Och det blir precis som konkursen om igen. 175 00:11:37,154 --> 00:11:39,615 Vad hände med att vara stark för barnen? 176 00:11:39,699 --> 00:11:42,076 -Det här är för våra barn. -Timeout. 177 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 Timeout. 178 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 Jag är inte här för att säga om ni ska sälja ert hus. 179 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 Men innan ni bestämmer er… 180 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 Jag grävde lite om den där Dakota-ungen, och jag hittade något. 181 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 -Verkligen? -Vad? 182 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 Tänk på det. Familj flyttar in, stort hus. 183 00:12:00,344 --> 00:12:01,512 De har lite pengar. 184 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 Hans jobb är säkerhet, får människor att känna sig trygga. 185 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 Men för att göra det, måste de känna sig otrygga. 186 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 Förstår ni mig? 187 00:12:09,895 --> 00:12:14,817 Han har motiv att terrorisera er, det är bra för affärerna. 188 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 Jag lät en kollega följa honom. 189 00:12:22,366 --> 00:12:25,077 Den här grabben gillar tv-spel. 190 00:12:25,161 --> 00:12:27,413 Det är goda nyheter. 191 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 De flesta spelare är mycket online. 192 00:12:30,291 --> 00:12:32,626 De tar på sig hörlurar och pratar med varandra. 193 00:12:32,710 --> 00:12:37,631 Så om han planerar något, kan vi kanske fånga honom när han skryter om det. 194 00:12:37,715 --> 00:12:41,594 Och det är inte lagligt det ni vill göra här, okej? 195 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Så detta har inte hänt. 196 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 Okej, vad ska vi göra? 197 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 Det kallas snoka. 198 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 Man kapar en del av datan när den sänds 199 00:12:51,437 --> 00:12:53,981 mellan en router och en enhet. 200 00:12:54,064 --> 00:12:58,444 Sedan kör man ett Brute Force-program på den för att dechiffrera den. 201 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 Det kan ta ett tag, men när man väl fått den är man inne. 202 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Ta en titt på det här. 203 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 -Vad tittar vi på? -Spelare har skärmnamn. 204 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 Hur de loggar in, hur andra spelare vet vilka de är. 205 00:13:19,256 --> 00:13:22,593 I den här världen är det ens namn. 206 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Herrejävlar! 207 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 -Väktaren. -Väktaren. 208 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 Det är inte Jasper Winslow. 209 00:13:30,309 --> 00:13:31,727 Det är inte det döda paret. 210 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Det är inte John Graff. 211 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 Det är vår vän Dakota. 212 00:14:01,090 --> 00:14:01,924 Ursäkta mig. 213 00:14:23,153 --> 00:14:25,155 Jag tänkte på det du sa, 214 00:14:25,239 --> 00:14:31,495 och hur vi kommer att förlora allt vårt eget kapital om vi säljer huset nu 215 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 och, 216 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 du är på väg att bli partner, så vi klarar oss. 217 00:14:38,127 --> 00:14:42,006 Vi behöver inte oroa oss för pengar, eller hur? 218 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 Ja. 219 00:14:47,219 --> 00:14:48,095 Ja, älskling. 220 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 Lyssna… 221 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 Du vet, grejen är… 222 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 Det handlar inte om pengar längre, eller hur? 223 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 Vi flyttade hit för att vi ville vara trygga, eller hur? 224 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 Och det motsatta händer. 225 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 Det kändes tryggare i stan. 226 00:15:27,843 --> 00:15:30,054 Och jag har aldrig känt mig mer otrygg här ute. 227 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Och jag vet att du känner likadant. 228 00:15:40,439 --> 00:15:41,315 Ja. 229 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Jag tror att de dejtar. 230 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 Vilka? 231 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 Ellie och Dakota. 232 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 -Vad får dig att tro det? -Jag bara vet. 233 00:16:07,841 --> 00:16:10,719 Herregud, varför kan vi inte få ett vanligt säkerhetsföretag? 234 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 Varför ta nåt billigt och få en… 235 00:16:12,930 --> 00:16:15,808 Du har rätt, okej? Du har rätt. Jag klantade mig. 236 00:16:16,433 --> 00:16:20,980 Hela det här med skärmnamn, Theodora har rätt, vet du? 237 00:16:21,063 --> 00:16:21,981 Han har motiv. 238 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 Okej, så, vad ska vi göra? 239 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 Jag vill inte vara en sån förälder och jag vet att du inte heller vill vara det, 240 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 men du har hennes mobillösenord. 241 00:16:34,368 --> 00:16:36,704 Lyssna, det enda som betyder något nu 242 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 är att vi skyddar henne, Nora, okej? 243 00:16:39,206 --> 00:16:42,543 Och om den här grabben är Väktaren, jag svär vid Gud… 244 00:16:46,463 --> 00:16:47,840 Okej. 245 00:16:54,680 --> 00:16:55,556 Maten är klar. 246 00:16:56,890 --> 00:17:00,269 Och ny regel, inga telefoner vid bordet. 247 00:17:00,352 --> 00:17:02,062 Men Carter får titta på sin iPad. 248 00:17:02,646 --> 00:17:04,023 Inga iPads heller. 249 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 Kom igen. 250 00:17:18,871 --> 00:17:22,082 Ni sms:ar vid bordet mycket mer än jag gör? Bara så ni vet. 251 00:17:23,292 --> 00:17:24,126 Okej. 252 00:17:27,963 --> 00:17:29,131 -Jösses! -Vad hände? 253 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Inget jag är okej. Jag fick något i ögat. 254 00:17:31,508 --> 00:17:33,510 -Jag ska gå till toaletten. -Mår du bra? 255 00:17:33,594 --> 00:17:35,637 -Behöver du hjälp? -Jag mår bra tack. 256 00:17:35,721 --> 00:17:37,264 Han mår bra. 257 00:18:13,425 --> 00:18:16,011 Hallå! Vad i helvete är det här? 258 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 -Pappa, ge tillbaka den! -Vad är det? 259 00:18:17,888 --> 00:18:20,390 -Du ljög för mig. -Lägg undan den. Låt oss gå upp. 260 00:18:20,474 --> 00:18:22,976 -Var du med på det här, mamma? -Du ljög för mig, okej? 261 00:18:23,060 --> 00:18:25,104 Jag frågade dig rakt ut och du ljög. 262 00:18:25,187 --> 00:18:26,647 Det angår inte dig. 263 00:18:26,730 --> 00:18:28,273 Det angår inte mig? 264 00:18:28,357 --> 00:18:30,400 -Du är 16 och han är 19. -Han terroriserar oss 265 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 -och du ljög. -Fan ta dig. 266 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 -Du har utegångsförbud, okej? -Utegångsförbud? 267 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 Du får bo i ditt rum nu. 268 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 Ingen telefon, dator eller iPad. 269 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 Du kommer från skolan, går direkt till ditt rum. 270 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 Vi kollar dig för du är en lögnare. 271 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 -Det kan du inte göra! Jag hatar dig! -Jo, det kan jag! 272 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 -Ellie! -Hallå! 273 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 Vet du vad? Du tog mig bort från alla mina vänner. 274 00:18:48,377 --> 00:18:50,963 Vad annars ska jag göra? Du gjorde detta. 275 00:18:51,046 --> 00:18:52,172 Jag hatar dig, pappa. 276 00:19:54,443 --> 00:19:55,944 VSS VANGUARD SÄKERHETSLÖSNINGAR 277 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 Hej, vart tog du vägen 278 00:20:13,378 --> 00:20:16,381 Du ignorerar mig, va? LOL Jag saknar dig tjejen 279 00:20:21,178 --> 00:20:24,223 Om jag gjorde något fel så är jag ledsen 280 00:20:37,402 --> 00:20:38,779 Hallå! 281 00:20:38,862 --> 00:20:40,697 -Du ljög för mig. -Vad fan? 282 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 Jag såg bilderna och dina meddelanden. 283 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Ligger du med min 16-åriga dotter? 284 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 Nej. Jag svär. 285 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 Skickar du de där breven till oss? 286 00:20:50,582 --> 00:20:53,543 Min pappa attackerar någon utanför mitt hus, 657 Boulevard. 287 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Jag vet om ditt skärmnamn. 288 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 -I dina tv-spel… -Ge fan i mig. 289 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Det är ditt namn, Väktaren? 290 00:20:59,841 --> 00:21:02,469 -Lyssna, det är bara en slump. -Jaså? 291 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 Det tror jag inte. 292 00:21:03,762 --> 00:21:06,890 Du såg oss på långt håll. Vi är ett enkelt mål för dig. 293 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 -Några rika jävlar. -Låt honom gå. 294 00:21:08,892 --> 00:21:11,019 -Ellie! -Nej! Nora, ta in henne. 295 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 -Nora, få in henne i huset. -Jag svär. 296 00:21:13,105 --> 00:21:15,065 Gå in igen nu. 297 00:21:15,148 --> 00:21:17,776 De är okej. De bara pratar. Jag lovar. 298 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 Jag försöker hjälpa dig. 299 00:21:19,194 --> 00:21:22,072 Jag behöver inte din hjälp. Ska matcha ditt DNA. 300 00:21:22,155 --> 00:21:23,949 Du, är polisen här? 301 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 Jag längtar efter att visa dem det här. 302 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 Fan. 303 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 Sexton år gammal, du borde skämmas. 304 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 -Jag har aldrig rört henne. -Vet du vad? 305 00:21:32,165 --> 00:21:33,041 Vi hånglade en gång. 306 00:21:33,125 --> 00:21:34,501 Vad händer här? 307 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 -Tack för att du kom. -Är du okej? 308 00:21:36,044 --> 00:21:38,547 Den här killen låg med min 16-åriga dotter. 309 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Nej, det gjorde jag inte. 310 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 Han har också skickat trakasserande brev till mitt hus. 311 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 Jag vet inte vad han pratar om. 312 00:21:44,011 --> 00:21:45,554 Kan alla gå vidare? 313 00:21:45,637 --> 00:21:47,180 Jag går ingenstans. 314 00:21:47,264 --> 00:21:48,098 Den här. 315 00:21:48,181 --> 00:21:50,058 Om du så mycket som lägger en hand på det barnet. 316 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 Ingen lägger handen på någon. 317 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 Här, det är bilden. 318 00:21:53,437 --> 00:21:55,897 Det är vad han skickade till min 16-åriga dotter. 319 00:21:55,981 --> 00:21:59,192 Okej, samtyckesåldern i New Jersey är 16 år. 320 00:21:59,276 --> 00:22:00,902 -Vad? -Det är inget brott. 321 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Okej. Vill du vara snäll och ringa inspektör Chamberland? 322 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Han vet vad som händer här. 323 00:22:06,241 --> 00:22:09,745 Vi har fått hotbrev från någon 324 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 som kallar sig Väktaren. 325 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 Det är den här grabbens skärmnamn. Så grip honom. 326 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 Inspektör Chamberland är ledig idag. 327 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 -Vad spelar det för roll? -Jag griper inte killen. 328 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 -Tack. -Vad säger du? 329 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 Han terroriserar min familj. 330 00:22:20,797 --> 00:22:22,424 Prata med Chamberland om det. 331 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 Han kan ställa några frågor till honom, 332 00:22:24,760 --> 00:22:27,387 men det är upp till honom såvida du inte vill ha en häktningsorder. 333 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 Jag svarar på alla frågor. Jag ger dig mitt nummer om det hjälper. 334 00:22:31,141 --> 00:22:32,225 Mr Hjälpsam. 335 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 Tack. Du är fri att gå. 336 00:22:38,732 --> 00:22:41,318 -Vad? -Mr Brannock, akta dig, okej? 337 00:22:41,401 --> 00:22:43,445 -Behöver du hjälp med det? -Vad pågår? 338 00:22:43,528 --> 00:22:45,405 -Ja. -Chamberland är tillbaka imorgon. 339 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 Bort från min egendom! 340 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 Showen är över alla. 341 00:22:51,036 --> 00:22:53,538 Inte särskilt trevlig. 342 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 Du är hemma tidigt. 343 00:23:09,137 --> 00:23:12,474 Sötnos. Vad har hänt? 344 00:23:15,143 --> 00:23:16,978 Han anklagade mig för nåt jag inte har gjort. 345 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Vem? 346 00:23:20,315 --> 00:23:22,067 Familjen jag har jobbat för. 347 00:23:24,069 --> 00:23:25,779 De sa att jag har trakasserat dem. 348 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Och du talar sanning nu? 349 00:23:27,781 --> 00:23:28,615 Ja. 350 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 POLISEN STATEN NEW JERSEY 351 00:23:50,345 --> 00:23:53,265 Vad vi ber om, och du måste acceptera detta, 352 00:23:53,348 --> 00:23:55,058 vi kan inte tvinga dig att göra det, 353 00:23:55,142 --> 00:23:58,895 är att ge oss ett DNA-prov för att matcha med DNA:t på kuverten. 354 00:23:58,979 --> 00:24:01,356 Min klient har inte gjort något fel, har inget att dölja. 355 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Jag ska ge dig ett prov och svara på eventuella frågor. 356 00:24:04,192 --> 00:24:05,610 Jag har inte gjort något fel. 357 00:24:05,694 --> 00:24:08,488 Du hade inget att göra med breven? 358 00:24:08,572 --> 00:24:11,700 Nej. Jag känner till dem, för att han sa till mig. 359 00:24:12,242 --> 00:24:14,744 Det är därför jag hjälpte till med säkerhetssystemet. 360 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 Och skärmnamnet? 361 00:24:16,705 --> 00:24:18,290 Väktaren är min sons smeknamn. 362 00:24:18,373 --> 00:24:20,834 Jag gav det när han arbetade som säkerhetsvakt, 363 00:24:20,917 --> 00:24:23,670 för han klagade på att han satt och iakttog. 364 00:24:23,753 --> 00:24:25,797 Staten har nog ett intresse av 365 00:24:25,881 --> 00:24:29,050 huruvida den informationen erhållits lagligt. 366 00:24:37,100 --> 00:24:40,061 Om ert mål var att skrämma skiten ur den där ungen, 367 00:24:40,145 --> 00:24:41,646 uppdrag slutfört. 368 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 Ja, inspektör, vi pratade om det 369 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 och vad som än hände mellan honom och vår dotter… 370 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 Det är en familjefråga, så vi vill inte väcka åtal. 371 00:24:49,613 --> 00:24:53,366 Det kan ni inte i alla fall. Han är 19. Hon är 16. Inget olagligt med det. 372 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 -I New Jersey. -Ja. 373 00:24:55,785 --> 00:24:57,329 Grabben gick med på att ge ett DNA-prov. 374 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 Det kommer att ta ungefär två veckor att bearbeta. 375 00:25:00,457 --> 00:25:02,876 Jag pratade med labbet som sa att DNA:et 376 00:25:02,959 --> 00:25:06,922 från era Väktare-kuvert, borde vara klart nästa vecka eller så. 377 00:25:07,881 --> 00:25:09,382 Jag måste fråga. 378 00:25:09,883 --> 00:25:13,178 Ända sedan jag träffade dig har du sagt samma sak. 379 00:25:13,261 --> 00:25:16,056 När kommer det verkligen att vara sant? 380 00:25:19,935 --> 00:25:22,562 Jag trodde att jag tog en risk för Theodora 381 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 för att hjälpa er två. 382 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 Jag kanske borde sluta vara så snäll. 383 00:25:31,154 --> 00:25:34,866 Men som jag sa, man måste ha tålamod. 384 00:25:35,534 --> 00:25:37,160 Budgetnedskärningar. Vad kan man göra? 385 00:25:42,457 --> 00:25:44,167 Varför drar du i mig? 386 00:25:44,251 --> 00:25:46,670 -Jag vill bara att du ska vara lugn, okej? -Jag bara… 387 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Hej allihopa. 388 00:26:23,248 --> 00:26:26,001 Jag har varit borta på sistone vilket jag kommer till men… 389 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 det jag ska säga är smärtsamt, 390 00:26:30,755 --> 00:26:35,051 men det är nåt jag har levt med och det är bäst att vi bearbetar det ihop. 391 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 Hej, jag trodde vi sa 12.30. 392 00:26:42,851 --> 00:26:45,186 -Hur kan du ens vara här just nu? -Vad? 393 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 Säg inte att du inte vet. 394 00:26:49,399 --> 00:26:50,525 Vet vad? 395 00:26:55,071 --> 00:26:56,197 Hej allihopa. 396 00:26:58,158 --> 00:27:00,910 Jag har varit borta vilket jag kommer till men… 397 00:27:02,245 --> 00:27:05,665 -Dean, är det din dotter? -det jag ska säga är smärtsamt, 398 00:27:05,749 --> 00:27:10,253 men det är nåt jag har levt med och det är bäst att vi bearbetar det ihop. 399 00:27:11,171 --> 00:27:14,132 Jag är kär i någon som råkar vara afroamerikan. 400 00:27:14,215 --> 00:27:17,510 Och på grund av det, är jag nu inlåst på mitt rum. 401 00:27:18,720 --> 00:27:19,929 De tog min mobil, 402 00:27:20,013 --> 00:27:22,223 och jag spelar in det här på min brors iPad. 403 00:27:24,100 --> 00:27:25,977 Vi bodde i New York och det… 404 00:27:26,895 --> 00:27:29,189 Han var inte alls så här, men nu är det bara… 405 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 Har du något att säga? 406 00:27:35,153 --> 00:27:37,405 Du är på mig hela tiden, det är vad du får. 407 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 Nej. Ellie, det är inget svar. 408 00:27:41,117 --> 00:27:42,952 Du vet att jag inte är rasist. 409 00:27:43,036 --> 00:27:45,205 Jag vet och jag bryr mig inte. 410 00:27:49,376 --> 00:27:50,335 Skit samma. 411 00:27:50,418 --> 00:27:51,628 -Pappa! -Lugna dig. 412 00:27:51,711 --> 00:27:53,922 -Pappa! -Dean! Nej, lugna dig. 413 00:27:54,005 --> 00:27:54,839 Sluta. 414 00:27:54,923 --> 00:27:58,551 Du förstörde precis mitt liv och den här familjen. 415 00:27:58,635 --> 00:28:00,637 -Han är galen! -Gå till ditt rum! 416 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 Du är fan galen, pappa! 417 00:28:02,764 --> 00:28:06,059 Jösses, Dean! Vad fan är fel på dig? 418 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 Jag är så ledsen. 419 00:28:24,244 --> 00:28:26,371 Ditt medlemskap har tillfälligt avbrutits. 420 00:28:26,955 --> 00:28:28,081 Ursäkta mig? 421 00:28:28,164 --> 00:28:31,084 Det står "i väntan på internutredning." 422 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 Så vi är avstängda för att folk tror att vi är… 423 00:28:35,630 --> 00:28:37,549 Folk tror att vi är rasister? 424 00:28:37,632 --> 00:28:39,968 -Ja. -Herregud. Det är vi inte! 425 00:28:40,593 --> 00:28:42,762 Det är världen vi lever i just nu. 426 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Jag tar en risk att bara prata med dig. 427 00:28:45,390 --> 00:28:47,517 Oroa dig inte. Jag ska ingenstans. 428 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Jag är en bra, lojal vän. 429 00:28:48,935 --> 00:28:54,232 Men allvarligt talat, detta kommer att påverka allt för er från och med nu. 430 00:28:54,315 --> 00:28:58,528 Och tyvärr är Internet för evigt. 431 00:28:58,611 --> 00:29:01,614 Lycka till att få in Ellie på en bra högskola. 432 00:29:01,698 --> 00:29:04,159 Jag vill inte göra dig ledsen, men 433 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 jag tror att Dean kommer få sparken. 434 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 Jösses, Karen. 435 00:29:09,080 --> 00:29:12,125 Jag vet. Det är över. 436 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Ditt liv som du kände det är över. 437 00:29:15,128 --> 00:29:19,883 Men det som är bra är att du får börja om. 438 00:29:20,633 --> 00:29:25,597 Nora, vi har dansat runt det, men nu har du inget val. 439 00:29:25,680 --> 00:29:28,641 Du måste skilja dig från Dean och sälja huset. 440 00:29:29,267 --> 00:29:31,394 Jag skrev ett kontrakt. 441 00:29:31,478 --> 00:29:33,438 -Vad? Karen. Detta är… -Ja. 442 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 -Nej, jag menar allvar. -Nej. 443 00:29:35,231 --> 00:29:38,860 Det är ett dolt objekt. Jag tänker inte sätta det på MLS. 444 00:29:40,862 --> 00:29:45,200 Jag har många kunder som känner ditt hus och de är väldigt intresserade. 445 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Jag tror att jag till slut kanske kan skaffa dig, 446 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 tre riktigt bra erbjudanden 447 00:29:52,791 --> 00:29:54,751 som du sen måste visa för Dean. 448 00:29:55,460 --> 00:29:58,505 Som är galen, förresten. 449 00:30:00,006 --> 00:30:03,134 Jag såg Ellies TikTok, och det var väldigt övertygande. 450 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 Okej, det räcker. 451 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 För det första är han inte galen 452 00:30:09,766 --> 00:30:13,394 och jag måste prata med honom innan jag skriver under på det. 453 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 Varför? 454 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 Varför måste du be om din mans tillåtelse 455 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 att leva ditt liv? 456 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 Vet du vem som tittar på dig just nu? 457 00:30:27,575 --> 00:30:28,827 Din dotter. 458 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 Varför är du inte hennes hjälte? 459 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 Du vet, rädda henne. 460 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 TITTA PÅ MIG 461 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 Hallå? 462 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 Ja. 463 00:31:20,461 --> 00:31:21,379 Inga problem. 464 00:31:30,597 --> 00:31:32,015 Jack vill träffa dig. 465 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 Detta är… 466 00:31:38,646 --> 00:31:39,981 Jag vet inte vad det är. 467 00:31:40,064 --> 00:31:42,817 Vad det är, är innehållet i ett kuvert 468 00:31:42,901 --> 00:31:45,069 som kom en timme sen. 469 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 Det stod: "Titta på mig." 470 00:31:54,329 --> 00:31:57,498 -Det är du i sängen, eller? -Ja, det är jag. Men jag… 471 00:31:59,542 --> 00:32:02,670 Vad? Vi har ingen kamera i vårt sovrum. 472 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 Vill du berätta vem det är? 473 00:32:07,800 --> 00:32:09,594 Det här är vansinnigt, okej? 474 00:32:09,677 --> 00:32:11,262 Det är en fälla. 475 00:32:11,346 --> 00:32:13,181 Det här är en manipulerad video eller något. 476 00:32:13,264 --> 00:32:14,390 Det där ser inte manipulerat ut. 477 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 Det här har inte hänt, okej? 478 00:32:17,936 --> 00:32:21,648 Killen som installerade mitt säkerhetssystem är efter mig. 479 00:32:25,360 --> 00:32:26,569 Vänta lite. 480 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Jag har sett det där nattlinnet förut. 481 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Det här är dåligt, Dean. Hon är ung. 482 00:32:35,620 --> 00:32:37,622 Hon är klädd för att se ut som Pat Graff. 483 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 Och vem är Pat Graff? 484 00:32:42,335 --> 00:32:43,544 Hon är en död tjej. 485 00:33:15,868 --> 00:33:16,995 Du gjorde detta. 486 00:33:17,578 --> 00:33:20,707 Ja. Jag satte en kamera i ditt rum 487 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 och jag skickade filmen till din chef. 488 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 Du är körd. 489 00:33:27,171 --> 00:33:29,966 Jag låg inte med den tjejen. Jag vet inte ens vem hon är. 490 00:33:31,175 --> 00:33:32,385 Du anställde den där tjejen. 491 00:33:32,468 --> 00:33:35,680 Du fick henne att klä på sig som John Graffs dotter 492 00:33:35,763 --> 00:33:38,474 i samma nattlinne som hon blev skjuten i. Hur visste du om det? 493 00:33:38,558 --> 00:33:40,309 Jag vet aldrig vad du pratar om. 494 00:33:40,393 --> 00:33:41,769 Jag anställde ingen. 495 00:33:42,562 --> 00:33:45,940 Jag satte kameran där för jag trodde att Väktaren var du. 496 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 Vad? 497 00:33:48,026 --> 00:33:49,235 Varför säger du ens det? 498 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 Med dina penningproblem, och din fru ville ha det huset? 499 00:33:52,363 --> 00:33:55,283 Jag trodde du skrev breven till dig själv för att komma undan. 500 00:33:55,366 --> 00:33:58,411 Jag tänkte att jag skulle fånga dig när du skrev ett medan din familj sov. 501 00:33:58,494 --> 00:34:01,039 Eller om jag inte såg dig, skulle jag kunna utesluta dig. 502 00:34:01,831 --> 00:34:05,001 Och din familj flyttade ut och jag såg dig med den där tjejen. 503 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Och jag skulle ha låtit det vara. 504 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 Men du var tvungen att komma och pressa mig. 505 00:34:11,215 --> 00:34:13,051 Angripa mig som om jag vore kriminell. 506 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 Vet du hur det fick mig att känna? 507 00:34:15,428 --> 00:34:18,848 Att gå in på en polisstation med min mamma och en advokat? 508 00:34:20,475 --> 00:34:23,686 Kan du förstå hur det är annorlunda för mig än för dig? 509 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 Ja. Det gör jag. Jag är ledsen. 510 00:34:29,275 --> 00:34:32,153 Svär du att du inte vet vem tjejen i videon är? 511 00:34:32,695 --> 00:34:34,530 Du fick henne inte att göra det här? 512 00:34:36,365 --> 00:34:37,366 Nej. 513 00:34:39,911 --> 00:34:41,871 Hur fan kom hon in i mitt hus? 514 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 Vad är fel? 515 00:35:10,858 --> 00:35:12,652 Hur kunde du göra det här mot mig? 516 00:35:15,029 --> 00:35:16,114 Göra vad? 517 00:35:16,197 --> 00:35:18,533 Hur kunde du göra så här mot vår familj? 518 00:35:18,616 --> 00:35:21,744 -Jag vet inte vad du pratar om… -Jag vet, Dean. 519 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 Jag vet vad du har gjort. 520 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Okej. 521 00:35:31,045 --> 00:35:31,879 Okej. 522 00:35:33,214 --> 00:35:34,882 Du måste lyssna på mig. 523 00:35:34,966 --> 00:35:36,217 Jag ska visa dig något. 524 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 Titta på bilden. 525 00:35:39,470 --> 00:35:41,347 Det är Pat Graff. 526 00:35:42,014 --> 00:35:45,601 Titta på nattlinnet hon har på sig, det har små körsbär på. 527 00:35:46,310 --> 00:35:51,649 Flickan på den videon har på sig samma nattlinne, okej? 528 00:35:52,650 --> 00:35:55,236 Någon som kan historien anställde henne. 529 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 -Som vet att vi kan historien. -Nej, dra åt helvete. 530 00:35:57,572 --> 00:35:58,990 -Jag gör inte det här. -Jag gjorde inte det här. 531 00:35:59,073 --> 00:36:01,492 -Rör mig inte! -Jag lovar dig, okej? 532 00:36:02,743 --> 00:36:05,037 Jag gjorde det inte, okej? 533 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 Jag vaknade aldrig ens. 534 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 Nån försöker sätta dit mig. 535 00:36:10,960 --> 00:36:12,712 Jag vet inte vem den där tjejen är. 536 00:36:12,795 --> 00:36:14,672 Jag vet inte vem hon jobbar för. 537 00:36:14,755 --> 00:36:17,258 Jag vet inte ens hur hon kom in. Larmet var på. 538 00:36:17,341 --> 00:36:20,261 -Jag vill att du går. -Vad? Nej! 539 00:36:20,344 --> 00:36:22,555 Jag vill ha ut dig ur det här huset. 540 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 Vi säljer det här huset. 541 00:36:26,058 --> 00:36:28,936 Och jag ansöker om skilsmässa. 542 00:36:29,729 --> 00:36:31,272 Nora, älskling, jag svär. 543 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 Jag svär. 544 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 En dag får du veta att jag säger sanningen. 545 00:36:36,235 --> 00:36:37,820 Bra. Det ser jag fram emot. 546 00:36:37,904 --> 00:36:39,780 Stick för fan ut nu. 547 00:36:39,864 --> 00:36:41,115 -Det gör jag inte. -Försvinn! 548 00:36:41,199 --> 00:36:44,535 Jag ska sova här ute om jag måste. Jag ska skydda den här familjen. 549 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 -Från vad? -Du… 550 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 -Hej vännen. -Hej, lyssna. 551 00:36:52,627 --> 00:36:54,754 -Allt är bra. -Allt är bra. 552 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Kom. Jag älskar dig. Du kommer vara okej. 553 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 -Låt oss gå upp, vännen. -Gå upp. 554 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 -Allt är bra. -Det är okej. 555 00:37:10,144 --> 00:37:11,270 Tillbaka för mer? 556 00:37:13,439 --> 00:37:16,692 Jag antar att du inte behöver det angränsande rummet denna gång. 557 00:37:26,619 --> 00:37:29,247 Om våra kunder köper detta 558 00:37:29,330 --> 00:37:30,581 kommer de inte att ångra sig. 559 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Få allt detta och mer 560 00:37:32,083 --> 00:37:34,377 och vi är strax tillbaka med fler otroliga erbjudanden. 561 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 Fin grill, Jocelyn. 562 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 Vart kan ett friskare hjärta leda dig? 563 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Till en miljon och nya äventyr. 564 00:37:45,846 --> 00:37:48,849 Entrestor är ett läkemedel mot hjärtsvikt… 565 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 Andrew? 566 00:37:49,850 --> 00:37:51,227 …skrivs ut av kardiologer. 567 00:37:51,310 --> 00:37:54,105 Entrestor kan användas med andra läkemedel mot hjärtsvikt 568 00:37:54,188 --> 00:37:57,149 i stället för en ace-hämmare eller andra ARB:er. 569 00:37:57,233 --> 00:38:01,195 Det är effektivt om du har hjärtsjukdomar i familjehistorien. 570 00:38:03,155 --> 00:38:04,573 Varför lita på Entrestor? 571 00:38:04,657 --> 00:38:06,909 För jag har mycket att leva för. 572 00:38:06,993 --> 00:38:10,371 Fråga din läkare om Entrestor är rätt för dig… 573 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 Skitstövel. 574 00:40:28,801 --> 00:40:29,635 Tack. 575 00:42:50,359 --> 00:42:55,364 Undertexter: Z.J.