1
00:00:06,339 --> 00:00:09,634
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:46,838 --> 00:00:47,672
Vad är fel?
3
00:00:48,631 --> 00:00:50,216
Hur kunde du göra så mot mig?
4
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Göra vad?
5
00:00:53,928 --> 00:00:56,222
Hur kunde du göra så mot vår familj?
6
00:00:56,306 --> 00:00:59,434
-Jag vet inte vad du pratar om…
-Jag vet, Dean.
7
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
Jag vet vad du har gjort.
8
00:01:07,817 --> 00:01:08,777
EN VECKA TIDIGARE
9
00:01:08,860 --> 00:01:11,738
Vi borde ha haft informationen.
Breven, morden.
10
00:01:11,821 --> 00:01:14,115
Vi borde ha fått infon tidigare.
11
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
Du säger att du inte visste nåt?
12
00:01:16,618 --> 00:01:17,994
Ingenting alls.
13
00:01:18,078 --> 00:01:21,039
Inget om några brev, mord i huset.
14
00:01:21,122 --> 00:01:23,875
Jag är ledsen, men det är svårt att tro.
15
00:01:23,958 --> 00:01:26,795
Jag svär, det här är första gången
jag hör detta.
16
00:01:26,878 --> 00:01:29,714
Du förstår varför vi är upprörda,
eller hur?
17
00:01:29,798 --> 00:01:33,802
Det faktum att inget avslöjades för oss
vid försäljningen.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,721
Tänk om jag blir tvungen att sälja huset.
19
00:01:36,805 --> 00:01:40,475
Kommer det kännas rätt att inte avslöja
informationen till nästa ägare?
20
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Nej, jag skulle inte vara bekväm med det.
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,146
Så ni funderar på att sälja huset?
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,566
Mr Brannock,
jag vet inte vad jag ska säga.
23
00:01:48,650 --> 00:01:52,529
Jag förstår varför ni är upprörda
och beklagar det ni går igenom.
24
00:01:52,612 --> 00:01:56,199
Men även om jag visste om,
säg morden i huset,
25
00:01:56,282 --> 00:01:59,369
som mäklare skulle jag inte ha
någon skyldighet alls
26
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
att lämna ut den informationen
såvida jag inte blev specifikt tillfrågad.
27
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
-Det är skitsnack.
-Nej.
28
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
Det är New Jerseys lag.
29
00:02:06,042 --> 00:02:08,753
Kan vi få veta
vilka de tidigare ägarna var?
30
00:02:08,837 --> 00:02:12,924
Rent juridiskt är jag inte skyldig
att berätta. Men jag vet inte.
31
00:02:13,007 --> 00:02:16,803
Det var en LLC, jag träffade aldrig
någon av dem i den LLC:n.
32
00:02:16,886 --> 00:02:21,307
Jag hade att göra med en företagsledare
på en firma som var kontrakterade av dem.
33
00:02:21,391 --> 00:02:23,518
Du tycker inte alls att det är suspekt?
34
00:02:23,601 --> 00:02:28,106
Fastighetsutvecklare som renoverar ett hus
för vinst, inte ovanligt alls.
35
00:02:28,189 --> 00:02:31,276
Om den här utvecklaren ville renovera,
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,778
varför lämnade de källaren oavslutad?
37
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
Du köpte huset över utgångspriset,
38
00:02:36,030 --> 00:02:39,534
så vad de än valde
att göra eller inte göra, fungerade det.
39
00:02:39,617 --> 00:02:42,453
Okej, så, vem köpte LLC:n huset av?
40
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
-Jag har inte den infon.
-Okej.
41
00:02:44,747 --> 00:02:46,958
Vet du vem Andrew Pierce är?
42
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Nej.
43
00:02:48,293 --> 00:02:51,462
Han är en av husets tidigare ägare.
44
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
Han berättade för mig
att han fick hotbrev.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,593
Sa att konstigt skit hände i huset.
46
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
Hans fru tog livet av sig.
47
00:02:58,094 --> 00:03:02,390
Allt tragiskt, men det betyder inget
för jag visste inte om det.
48
00:03:02,473 --> 00:03:04,893
Skulle du vittna om det i rätten?
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
Åh nej.
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,939
Hotar du att stämma mig, mr Brannock?
51
00:03:10,023 --> 00:03:11,149
Ja, det gör jag.
52
00:03:11,232 --> 00:03:12,108
Gör det då.
53
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Det kommer vara slöseri
med tid och pengar,
54
00:03:13,818 --> 00:03:16,696
för jag kan lagen, jag säger
till domstolen vad jag sa till dig.
55
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
Jag föddes inte i farstun ena dagen,
56
00:03:18,740 --> 00:03:23,369
och sen plötsligt äger jag områdets
bästa fastighetsbyrå.
57
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Okej? Jag följer lagen
och spelar efter reglerna.
58
00:03:26,539 --> 00:03:28,166
Det är skillnaden med Darren Dunn.
59
00:03:28,249 --> 00:03:32,003
Vill du inte tro det
så bevisar jag det gärna i rätten.
60
00:03:32,086 --> 00:03:34,464
Karen, följer du paret Brannock ut?
61
00:03:34,547 --> 00:03:37,634
Det behöver hon inte göra.
Det är inte ett så stort kontor.
62
00:03:43,223 --> 00:03:44,182
Ha en bra dag.
63
00:03:46,643 --> 00:03:50,396
Hörde jag rätt? Ni ska sälja huset?
64
00:03:50,480 --> 00:03:51,689
Vi vet inte, Karen.
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,984
Jag ringer dig.
Vi äter alla lunch på klubben.
66
00:04:19,550 --> 00:04:21,803
JOHN GRAFF WESTFIELD
BILDER
67
00:04:23,972 --> 00:04:24,889
JOHN GRAFF MORD
68
00:04:33,314 --> 00:04:34,649
657 BOULEVARD MORD
69
00:04:35,316 --> 00:04:36,234
Åh, fan.
70
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
Det här kom till dig.
71
00:05:04,053 --> 00:05:06,764
Okej. Och ditt samtal klockan fem?
72
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
Jag måste skjuta upp det till nästa vecka.
73
00:05:09,475 --> 00:05:11,978
Och ditt 8.30 imorgon med Rick och Davis?
74
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
Jag vet inte.
Se om de kan ta det vid 14.00.
75
00:05:14,981 --> 00:05:16,607
Jag har en sak på morgonen.
76
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Vuxen man 41 år,
identifierad som Samuel Bright.
77
00:05:25,700 --> 00:05:29,078
Hans kropp upptäcktes
i förarsätet på en Ford Taurus.
78
00:05:29,162 --> 00:05:31,664
Dödsorsak, en enda skottskada i huvudet.
79
00:05:32,290 --> 00:05:35,918
Inga tecken på annat DNA
inuti eller utanför fordonet.
80
00:05:36,002 --> 00:05:38,296
Kroppen till synes orörd efter döden.
81
00:05:39,005 --> 00:05:41,257
-Jag ropade ditt namn.
-Fan! Jösses.
82
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
Okej, jag bara… Du skrämde mig.
83
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
Kommer du till sängs?
84
00:05:46,346 --> 00:05:49,682
Nej, jag är inte trött.
Jag känner mig ganska klarvaken.
85
00:05:49,766 --> 00:05:52,894
Jag förstår inte varför
han skulle ge oss dessa bevis.
86
00:05:52,977 --> 00:05:54,395
De här John Graff grejerna.
87
00:05:55,313 --> 00:05:56,439
Vem, Chamberland?
88
00:05:56,522 --> 00:05:57,440
Ja.
89
00:05:59,400 --> 00:06:01,110
Han kanske bara försöker hjälpa.
90
00:06:02,153 --> 00:06:03,029
Den killen?
91
00:06:04,322 --> 00:06:07,909
Genom att avslöja en 25-årig
mörkläggning där hela staden är inblandad,
92
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
inklusive polisen?
93
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
Det är konstigt.
94
00:06:12,580 --> 00:06:14,123
-Jag ska gå och sova.
-Godnatt.
95
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
-Godnatt.
-Okej.
96
00:06:21,255 --> 00:06:24,133
Du, vad sägs om lite sextid?
97
00:06:27,887 --> 00:06:28,721
Vad?
98
00:06:31,432 --> 00:06:32,308
Ingenting.
99
00:06:33,351 --> 00:06:34,310
Kan du…
100
00:07:31,826 --> 00:07:32,702
OJ
101
00:07:46,549 --> 00:07:49,552
-Har du hela källaren?
-Ja, det var ett förråd.
102
00:07:49,635 --> 00:07:53,181
Jag sa till min mamma att om jag fick den,
skulle jag göra den fin.
103
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
-Rensa den.
-Ellie?
104
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
Vänta lite.
105
00:07:57,643 --> 00:07:59,937
Vad sa vi om att låsa dörren?
106
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
-Vad? Förlåt. Jag glömde.
-Vad gör du…
107
00:08:02,815 --> 00:08:03,816
Vem pratar du med?
108
00:08:03,900 --> 00:08:05,610
Jag pratade med en klasskamrat.
109
00:08:05,693 --> 00:08:09,238
Jag har ett geometriprov imorgon
och frågade om det.
110
00:08:09,322 --> 00:08:11,407
-Nu ska jag gå och lägga mig.
-Okej.
111
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Kom du för att se
om jag har någon här inne?
112
00:08:17,622 --> 00:08:19,874
Varsågod, sök igenom mitt rum.
113
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
Inte i garderoben dock.
Fotbollslaget är där.
114
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Okej, jag behöver inte det visuella.
115
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
-Jag ville bara säga godnatt.
-Godnatt.
116
00:08:27,965 --> 00:08:29,133
Jag älskar dig, Ellie-tjej.
117
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
Jag älskar dig också, pappa.
118
00:08:41,437 --> 00:08:44,148
Det är inte mitt fel, jag försöker.
119
00:08:59,330 --> 00:09:01,624
-Jag tror jag borde.
-Du borde. Det är bra.
120
00:09:01,707 --> 00:09:05,461
Hej, vad gör du här?
Jag trodde du blev klar förra veckan.
121
00:09:05,545 --> 00:09:06,963
Jag borde ha ringt först.
122
00:09:07,046 --> 00:09:09,840
En av kamerorna är sönder,
så jag måste byta ut den.
123
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
Jag tror en ekorre tuggade sönder kabeln.
124
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
Vad fan? Vad kommer det att kosta mig?
125
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
Pappa, kom igen,
vad är det för fel på dig?
126
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Vad gör du här ute?
127
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
Borde du inte göra dig redo för skolan?
128
00:09:22,103 --> 00:09:23,896
Om det är eyeliner, tvätta bort den.
129
00:09:26,941 --> 00:09:28,859
-Fortsätt.
-Det kommer inte att kosta dig nåt.
130
00:09:28,943 --> 00:09:30,278
Det är på garanti.
131
00:09:30,361 --> 00:09:31,612
Sen är du klar?
132
00:09:32,363 --> 00:09:34,740
Ja, jag måste beställa den.
Sätter upp den imorgon.
133
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
-Och sen är jag klar.
-Tack.
134
00:09:37,952 --> 00:09:40,329
Okej, vänta.
135
00:09:40,871 --> 00:09:43,791
-När hände det?
-Jag vet inte. Några veckor sen?
136
00:09:43,874 --> 00:09:45,793
Han sa att han var byggnadsinspektören,
137
00:09:45,876 --> 00:09:48,796
men det finns ingen inspektör
som heter John i Westfield.
138
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Du tror att du hade ett samtal
med John Graff i vårt hem,
139
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
och du berättar det för mig nu?
140
00:09:54,135 --> 00:09:57,221
Jag visste inte ens
vem John Graff var vid den tiden.
141
00:09:57,305 --> 00:09:59,890
Det är hemlighetsmakeriet, Dean.
Det gillar jag inte.
142
00:09:59,974 --> 00:10:03,728
Du är här uppe hela natten och dricker
kaffe, sover inte, pratar inte,
143
00:10:03,811 --> 00:10:06,147
och det är exakt det som hände
förra gången,
144
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
strax före konkursen.
145
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
-Kan vi inte prata om det här?
-Nej, jag…
146
00:10:09,692 --> 00:10:12,528
Kan jag ingripa ett ögonblick?
147
00:10:15,072 --> 00:10:18,993
Dean, jag vet vem du trodde
du såg häromdagen hemma hos dig,
148
00:10:19,076 --> 00:10:21,954
men jag kan inte tro
att det är den riktiga John Graff, okej?
149
00:10:22,038 --> 00:10:24,957
Kom igen! Killen pratade om sin dotter.
150
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Sa att jag borde gå till samma kyrka
som han gick till.
151
00:10:28,419 --> 00:10:29,795
Sa att han hette John.
152
00:10:29,879 --> 00:10:32,089
Som är ett av USA:s vanligaste namn.
153
00:10:32,173 --> 00:10:35,843
Varför sa han sitt riktiga namn?
Varför inte ljuga?
154
00:10:36,427 --> 00:10:38,596
Du kan ha rätt. Visst.
155
00:10:38,679 --> 00:10:41,474
Ingen vet hur han ser ut.
Det kan vara han.
156
00:10:41,557 --> 00:10:44,101
Men jag kämpar för att hitta ett samband.
157
00:10:44,852 --> 00:10:48,606
Du tror att han lever
och skriver de där Väktar-breven till er,
158
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
men John Graff fick också Väktar-brev.
159
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
Så skrev han dem till sig själv
eller gjorde någon annan det,
160
00:10:54,945 --> 00:10:56,322
och nu bestämmer han att
161
00:10:56,405 --> 00:10:58,991
han ska skriva samma typ av brev till er?
162
00:10:59,533 --> 00:11:02,286
Logiken börjar gå sönder.
163
00:11:02,995 --> 00:11:04,955
Det är inte vem jag tror Väktaren är.
164
00:11:05,039 --> 00:11:06,707
Om något, är det vettigt att
165
00:11:06,791 --> 00:11:11,420
den där inspektörskillen är någon
som låtsas vara John Graff,
166
00:11:11,504 --> 00:11:13,005
som försöker skrämma dig.
167
00:11:13,089 --> 00:11:16,717
Okej, men räcker inte det
vid en viss tidpunkt?
168
00:11:17,510 --> 00:11:20,596
Hur långt, vem det än är,
går för att tortera oss.
169
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
När säger vi att nog är nog?
170
00:11:23,265 --> 00:11:27,269
Lyssna, jag hatar att säga det här.
Vi måste nog sälja det här huset.
171
00:11:27,353 --> 00:11:30,356
Vad? Jag trodde att vi var överens.
172
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
Jag vet att det skulle vara dåligt, okej?
173
00:11:31,982 --> 00:11:34,276
Och det skulle ta
varje cent av vårt eget kapital, men…
174
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
Och det blir precis som konkursen om igen.
175
00:11:37,154 --> 00:11:39,615
Vad hände med att vara stark för barnen?
176
00:11:39,699 --> 00:11:42,076
-Det här är för våra barn.
-Timeout.
177
00:11:42,993 --> 00:11:43,869
Timeout.
178
00:11:44,537 --> 00:11:47,289
Jag är inte här för att säga
om ni ska sälja ert hus.
179
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
Men innan ni bestämmer er…
180
00:11:50,751 --> 00:11:54,922
Jag grävde lite om den där Dakota-ungen,
och jag hittade något.
181
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
-Verkligen?
-Vad?
182
00:11:57,758 --> 00:12:00,261
Tänk på det. Familj flyttar in, stort hus.
183
00:12:00,344 --> 00:12:01,512
De har lite pengar.
184
00:12:01,595 --> 00:12:05,015
Hans jobb är säkerhet,
får människor att känna sig trygga.
185
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
Men för att göra det,
måste de känna sig otrygga.
186
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
Förstår ni mig?
187
00:12:09,895 --> 00:12:14,817
Han har motiv att terrorisera er,
det är bra för affärerna.
188
00:12:15,568 --> 00:12:18,154
Jag lät en kollega följa honom.
189
00:12:22,366 --> 00:12:25,077
Den här grabben gillar tv-spel.
190
00:12:25,161 --> 00:12:27,413
Det är goda nyheter.
191
00:12:27,496 --> 00:12:30,207
De flesta spelare är mycket online.
192
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
De tar på sig hörlurar
och pratar med varandra.
193
00:12:32,710 --> 00:12:37,631
Så om han planerar något, kan vi kanske
fånga honom när han skryter om det.
194
00:12:37,715 --> 00:12:41,594
Och det är inte lagligt
det ni vill göra här, okej?
195
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Så detta har inte hänt.
196
00:12:44,138 --> 00:12:45,931
Okej, vad ska vi göra?
197
00:12:46,015 --> 00:12:47,475
Det kallas snoka.
198
00:12:47,558 --> 00:12:51,353
Man kapar en del av datan när den sänds
199
00:12:51,437 --> 00:12:53,981
mellan en router och en enhet.
200
00:12:54,064 --> 00:12:58,444
Sedan kör man ett Brute Force-program
på den för att dechiffrera den.
201
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
Det kan ta ett tag,
men när man väl fått den är man inne.
202
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
Ta en titt på det här.
203
00:13:12,958 --> 00:13:15,377
-Vad tittar vi på?
-Spelare har skärmnamn.
204
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
Hur de loggar in,
hur andra spelare vet vilka de är.
205
00:13:19,256 --> 00:13:22,593
I den här världen är det ens namn.
206
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Herrejävlar!
207
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
-Väktaren.
-Väktaren.
208
00:13:28,349 --> 00:13:30,226
Det är inte Jasper Winslow.
209
00:13:30,309 --> 00:13:31,727
Det är inte det döda paret.
210
00:13:31,811 --> 00:13:33,187
Det är inte John Graff.
211
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
Det är vår vän Dakota.
212
00:14:01,090 --> 00:14:01,924
Ursäkta mig.
213
00:14:23,153 --> 00:14:25,155
Jag tänkte på det du sa,
214
00:14:25,239 --> 00:14:31,495
och hur vi kommer att förlora allt vårt
eget kapital om vi säljer huset nu
215
00:14:31,579 --> 00:14:33,455
och,
216
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
du är på väg att bli partner,
så vi klarar oss.
217
00:14:38,127 --> 00:14:42,006
Vi behöver inte oroa oss för pengar,
eller hur?
218
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
Ja.
219
00:14:47,219 --> 00:14:48,095
Ja, älskling.
220
00:14:52,975 --> 00:14:53,893
Lyssna…
221
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
Du vet, grejen är…
222
00:15:00,566 --> 00:15:03,569
Det handlar inte om pengar längre,
eller hur?
223
00:15:15,205 --> 00:15:18,542
Vi flyttade hit för att vi ville
vara trygga, eller hur?
224
00:15:21,003 --> 00:15:22,504
Och det motsatta händer.
225
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
Det kändes tryggare i stan.
226
00:15:27,843 --> 00:15:30,054
Och jag har aldrig känt mig mer otrygg
här ute.
227
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
Och jag vet att du känner likadant.
228
00:15:40,439 --> 00:15:41,315
Ja.
229
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Jag tror att de dejtar.
230
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
Vilka?
231
00:16:02,086 --> 00:16:03,671
Ellie och Dakota.
232
00:16:05,255 --> 00:16:07,758
-Vad får dig att tro det?
-Jag bara vet.
233
00:16:07,841 --> 00:16:10,719
Herregud, varför kan vi inte få
ett vanligt säkerhetsföretag?
234
00:16:10,803 --> 00:16:12,846
Varför ta nåt billigt och få en…
235
00:16:12,930 --> 00:16:15,808
Du har rätt, okej?
Du har rätt. Jag klantade mig.
236
00:16:16,433 --> 00:16:20,980
Hela det här med skärmnamn,
Theodora har rätt, vet du?
237
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Han har motiv.
238
00:16:24,733 --> 00:16:26,860
Okej, så, vad ska vi göra?
239
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
Jag vill inte vara en sån förälder och jag
vet att du inte heller vill vara det,
240
00:16:31,156 --> 00:16:33,075
men du har hennes mobillösenord.
241
00:16:34,368 --> 00:16:36,704
Lyssna, det enda som betyder något nu
242
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
är att vi skyddar henne, Nora, okej?
243
00:16:39,206 --> 00:16:42,543
Och om den här grabben är Väktaren,
jag svär vid Gud…
244
00:16:46,463 --> 00:16:47,840
Okej.
245
00:16:54,680 --> 00:16:55,556
Maten är klar.
246
00:16:56,890 --> 00:17:00,269
Och ny regel, inga telefoner vid bordet.
247
00:17:00,352 --> 00:17:02,062
Men Carter får titta på sin iPad.
248
00:17:02,646 --> 00:17:04,023
Inga iPads heller.
249
00:17:05,733 --> 00:17:06,567
Kom igen.
250
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
Ni sms:ar vid bordet mycket mer
än jag gör? Bara så ni vet.
251
00:17:23,292 --> 00:17:24,126
Okej.
252
00:17:27,963 --> 00:17:29,131
-Jösses!
-Vad hände?
253
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
Inget jag är okej. Jag fick något i ögat.
254
00:17:31,508 --> 00:17:33,510
-Jag ska gå till toaletten.
-Mår du bra?
255
00:17:33,594 --> 00:17:35,637
-Behöver du hjälp?
-Jag mår bra tack.
256
00:17:35,721 --> 00:17:37,264
Han mår bra.
257
00:18:13,425 --> 00:18:16,011
Hallå! Vad i helvete är det här?
258
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
-Pappa, ge tillbaka den!
-Vad är det?
259
00:18:17,888 --> 00:18:20,390
-Du ljög för mig.
-Lägg undan den. Låt oss gå upp.
260
00:18:20,474 --> 00:18:22,976
-Var du med på det här, mamma?
-Du ljög för mig, okej?
261
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
Jag frågade dig rakt ut och du ljög.
262
00:18:25,187 --> 00:18:26,647
Det angår inte dig.
263
00:18:26,730 --> 00:18:28,273
Det angår inte mig?
264
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
-Du är 16 och han är 19.
-Han terroriserar oss
265
00:18:30,484 --> 00:18:32,069
-och du ljög.
-Fan ta dig.
266
00:18:32,152 --> 00:18:34,238
-Du har utegångsförbud, okej?
-Utegångsförbud?
267
00:18:34,321 --> 00:18:35,906
Du får bo i ditt rum nu.
268
00:18:35,989 --> 00:18:37,324
Ingen telefon, dator eller iPad.
269
00:18:37,407 --> 00:18:39,868
Du kommer från skolan,
går direkt till ditt rum.
270
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
Vi kollar dig för du är en lögnare.
271
00:18:41,912 --> 00:18:44,373
-Det kan du inte göra! Jag hatar dig!
-Jo, det kan jag!
272
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
-Ellie!
-Hallå!
273
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
Vet du vad?
Du tog mig bort från alla mina vänner.
274
00:18:48,377 --> 00:18:50,963
Vad annars ska jag göra? Du gjorde detta.
275
00:18:51,046 --> 00:18:52,172
Jag hatar dig, pappa.
276
00:19:54,443 --> 00:19:55,944
VSS
VANGUARD SÄKERHETSLÖSNINGAR
277
00:20:11,376 --> 00:20:13,295
Hej, vart tog du vägen
278
00:20:13,378 --> 00:20:16,381
Du ignorerar mig, va? LOL
Jag saknar dig tjejen
279
00:20:21,178 --> 00:20:24,223
Om jag gjorde något fel så är jag ledsen
280
00:20:37,402 --> 00:20:38,779
Hallå!
281
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
-Du ljög för mig.
-Vad fan?
282
00:20:40,781 --> 00:20:42,532
Jag såg bilderna och dina meddelanden.
283
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
Ligger du med min 16-åriga dotter?
284
00:20:44,910 --> 00:20:45,994
Nej. Jag svär.
285
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
Skickar du de där breven till oss?
286
00:20:50,582 --> 00:20:53,543
Min pappa attackerar någon
utanför mitt hus, 657 Boulevard.
287
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Jag vet om ditt skärmnamn.
288
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
-I dina tv-spel…
-Ge fan i mig.
289
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
Det är ditt namn, Väktaren?
290
00:20:59,841 --> 00:21:02,469
-Lyssna, det är bara en slump.
-Jaså?
291
00:21:02,552 --> 00:21:03,679
Det tror jag inte.
292
00:21:03,762 --> 00:21:06,890
Du såg oss på långt håll.
Vi är ett enkelt mål för dig.
293
00:21:06,974 --> 00:21:08,809
-Några rika jävlar.
-Låt honom gå.
294
00:21:08,892 --> 00:21:11,019
-Ellie!
-Nej! Nora, ta in henne.
295
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
-Nora, få in henne i huset.
-Jag svär.
296
00:21:13,105 --> 00:21:15,065
Gå in igen nu.
297
00:21:15,148 --> 00:21:17,776
De är okej. De bara pratar. Jag lovar.
298
00:21:17,859 --> 00:21:19,111
Jag försöker hjälpa dig.
299
00:21:19,194 --> 00:21:22,072
Jag behöver inte din hjälp.
Ska matcha ditt DNA.
300
00:21:22,155 --> 00:21:23,949
Du, är polisen här?
301
00:21:24,032 --> 00:21:25,784
Jag längtar efter att visa dem det här.
302
00:21:25,867 --> 00:21:26,702
Fan.
303
00:21:26,785 --> 00:21:29,579
Sexton år gammal, du borde skämmas.
304
00:21:29,663 --> 00:21:32,082
-Jag har aldrig rört henne.
-Vet du vad?
305
00:21:32,165 --> 00:21:33,041
Vi hånglade en gång.
306
00:21:33,125 --> 00:21:34,501
Vad händer här?
307
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
-Tack för att du kom.
-Är du okej?
308
00:21:36,044 --> 00:21:38,547
Den här killen låg
med min 16-åriga dotter.
309
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Nej, det gjorde jag inte.
310
00:21:39,548 --> 00:21:41,967
Han har också skickat
trakasserande brev till mitt hus.
311
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
Jag vet inte vad han pratar om.
312
00:21:44,011 --> 00:21:45,554
Kan alla gå vidare?
313
00:21:45,637 --> 00:21:47,180
Jag går ingenstans.
314
00:21:47,264 --> 00:21:48,098
Den här.
315
00:21:48,181 --> 00:21:50,058
Om du så mycket som lägger en hand
på det barnet.
316
00:21:50,142 --> 00:21:51,935
Ingen lägger handen på någon.
317
00:21:52,019 --> 00:21:53,353
Här, det är bilden.
318
00:21:53,437 --> 00:21:55,897
Det är vad han skickade
till min 16-åriga dotter.
319
00:21:55,981 --> 00:21:59,192
Okej, samtyckesåldern
i New Jersey är 16 år.
320
00:21:59,276 --> 00:22:00,902
-Vad?
-Det är inget brott.
321
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Okej. Vill du vara snäll
och ringa inspektör Chamberland?
322
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Han vet vad som händer här.
323
00:22:06,241 --> 00:22:09,745
Vi har fått hotbrev från någon
324
00:22:09,828 --> 00:22:10,954
som kallar sig Väktaren.
325
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
Det är den här grabbens skärmnamn.
Så grip honom.
326
00:22:13,540 --> 00:22:15,334
Inspektör Chamberland är ledig idag.
327
00:22:15,417 --> 00:22:17,878
-Vad spelar det för roll?
-Jag griper inte killen.
328
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
-Tack.
-Vad säger du?
329
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
Han terroriserar min familj.
330
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
Prata med Chamberland om det.
331
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
Han kan ställa några frågor till honom,
332
00:22:24,760 --> 00:22:27,387
men det är upp till honom
såvida du inte vill ha en häktningsorder.
333
00:22:27,471 --> 00:22:31,058
Jag svarar på alla frågor.
Jag ger dig mitt nummer om det hjälper.
334
00:22:31,141 --> 00:22:32,225
Mr Hjälpsam.
335
00:22:36,813 --> 00:22:38,648
Tack. Du är fri att gå.
336
00:22:38,732 --> 00:22:41,318
-Vad?
-Mr Brannock, akta dig, okej?
337
00:22:41,401 --> 00:22:43,445
-Behöver du hjälp med det?
-Vad pågår?
338
00:22:43,528 --> 00:22:45,405
-Ja.
-Chamberland är tillbaka imorgon.
339
00:22:45,489 --> 00:22:46,865
Bort från min egendom!
340
00:22:47,449 --> 00:22:48,784
Showen är över alla.
341
00:22:51,036 --> 00:22:53,538
Inte särskilt trevlig.
342
00:23:05,050 --> 00:23:06,259
Du är hemma tidigt.
343
00:23:09,137 --> 00:23:12,474
Sötnos. Vad har hänt?
344
00:23:15,143 --> 00:23:16,978
Han anklagade mig
för nåt jag inte har gjort.
345
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Vem?
346
00:23:20,315 --> 00:23:22,067
Familjen jag har jobbat för.
347
00:23:24,069 --> 00:23:25,779
De sa att jag har trakasserat dem.
348
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Och du talar sanning nu?
349
00:23:27,781 --> 00:23:28,615
Ja.
350
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
POLISEN
STATEN NEW JERSEY
351
00:23:50,345 --> 00:23:53,265
Vad vi ber om,
och du måste acceptera detta,
352
00:23:53,348 --> 00:23:55,058
vi kan inte tvinga dig att göra det,
353
00:23:55,142 --> 00:23:58,895
är att ge oss ett DNA-prov
för att matcha med DNA:t på kuverten.
354
00:23:58,979 --> 00:24:01,356
Min klient har inte gjort något fel,
har inget att dölja.
355
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Jag ska ge dig ett prov
och svara på eventuella frågor.
356
00:24:04,192 --> 00:24:05,610
Jag har inte gjort något fel.
357
00:24:05,694 --> 00:24:08,488
Du hade inget att göra med breven?
358
00:24:08,572 --> 00:24:11,700
Nej. Jag känner till dem,
för att han sa till mig.
359
00:24:12,242 --> 00:24:14,744
Det är därför jag hjälpte till
med säkerhetssystemet.
360
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
Och skärmnamnet?
361
00:24:16,705 --> 00:24:18,290
Väktaren är min sons smeknamn.
362
00:24:18,373 --> 00:24:20,834
Jag gav det när han arbetade
som säkerhetsvakt,
363
00:24:20,917 --> 00:24:23,670
för han klagade på
att han satt och iakttog.
364
00:24:23,753 --> 00:24:25,797
Staten har nog ett intresse av
365
00:24:25,881 --> 00:24:29,050
huruvida den informationen
erhållits lagligt.
366
00:24:37,100 --> 00:24:40,061
Om ert mål var att skrämma skiten
ur den där ungen,
367
00:24:40,145 --> 00:24:41,646
uppdrag slutfört.
368
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
Ja, inspektör, vi pratade om det
369
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
och vad som än hände
mellan honom och vår dotter…
370
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
Det är en familjefråga,
så vi vill inte väcka åtal.
371
00:24:49,613 --> 00:24:53,366
Det kan ni inte i alla fall. Han är 19.
Hon är 16. Inget olagligt med det.
372
00:24:53,992 --> 00:24:55,202
-I New Jersey.
-Ja.
373
00:24:55,785 --> 00:24:57,329
Grabben gick med på att ge ett DNA-prov.
374
00:24:58,079 --> 00:25:00,373
Det kommer att ta ungefär två veckor
att bearbeta.
375
00:25:00,457 --> 00:25:02,876
Jag pratade med labbet som sa att DNA:et
376
00:25:02,959 --> 00:25:06,922
från era Väktare-kuvert,
borde vara klart nästa vecka eller så.
377
00:25:07,881 --> 00:25:09,382
Jag måste fråga.
378
00:25:09,883 --> 00:25:13,178
Ända sedan jag träffade dig
har du sagt samma sak.
379
00:25:13,261 --> 00:25:16,056
När kommer det verkligen att vara sant?
380
00:25:19,935 --> 00:25:22,562
Jag trodde att jag tog en risk
för Theodora
381
00:25:22,646 --> 00:25:23,647
för att hjälpa er två.
382
00:25:26,066 --> 00:25:27,859
Jag kanske borde sluta vara så snäll.
383
00:25:31,154 --> 00:25:34,866
Men som jag sa, man måste ha tålamod.
384
00:25:35,534 --> 00:25:37,160
Budgetnedskärningar. Vad kan man göra?
385
00:25:42,457 --> 00:25:44,167
Varför drar du i mig?
386
00:25:44,251 --> 00:25:46,670
-Jag vill bara att du ska vara lugn, okej?
-Jag bara…
387
00:26:21,079 --> 00:26:22,038
Hej allihopa.
388
00:26:23,248 --> 00:26:26,001
Jag har varit borta på sistone
vilket jag kommer till men…
389
00:26:28,169 --> 00:26:30,171
det jag ska säga är smärtsamt,
390
00:26:30,755 --> 00:26:35,051
men det är nåt jag har levt med och
det är bäst att vi bearbetar det ihop.
391
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
Hej, jag trodde vi sa 12.30.
392
00:26:42,851 --> 00:26:45,186
-Hur kan du ens vara här just nu?
-Vad?
393
00:26:47,564 --> 00:26:49,316
Säg inte att du inte vet.
394
00:26:49,399 --> 00:26:50,525
Vet vad?
395
00:26:55,071 --> 00:26:56,197
Hej allihopa.
396
00:26:58,158 --> 00:27:00,910
Jag har varit borta
vilket jag kommer till men…
397
00:27:02,245 --> 00:27:05,665
-Dean, är det din dotter?
-det jag ska säga är smärtsamt,
398
00:27:05,749 --> 00:27:10,253
men det är nåt jag har levt med och
det är bäst att vi bearbetar det ihop.
399
00:27:11,171 --> 00:27:14,132
Jag är kär i någon
som råkar vara afroamerikan.
400
00:27:14,215 --> 00:27:17,510
Och på grund av det,
är jag nu inlåst på mitt rum.
401
00:27:18,720 --> 00:27:19,929
De tog min mobil,
402
00:27:20,013 --> 00:27:22,223
och jag spelar in det här
på min brors iPad.
403
00:27:24,100 --> 00:27:25,977
Vi bodde i New York och det…
404
00:27:26,895 --> 00:27:29,189
Han var inte alls så här,
men nu är det bara…
405
00:27:33,485 --> 00:27:35,070
Har du något att säga?
406
00:27:35,153 --> 00:27:37,405
Du är på mig hela tiden,
det är vad du får.
407
00:27:37,489 --> 00:27:40,283
Nej. Ellie, det är inget svar.
408
00:27:41,117 --> 00:27:42,952
Du vet att jag inte är rasist.
409
00:27:43,036 --> 00:27:45,205
Jag vet och jag bryr mig inte.
410
00:27:49,376 --> 00:27:50,335
Skit samma.
411
00:27:50,418 --> 00:27:51,628
-Pappa!
-Lugna dig.
412
00:27:51,711 --> 00:27:53,922
-Pappa!
-Dean! Nej, lugna dig.
413
00:27:54,005 --> 00:27:54,839
Sluta.
414
00:27:54,923 --> 00:27:58,551
Du förstörde precis mitt liv
och den här familjen.
415
00:27:58,635 --> 00:28:00,637
-Han är galen!
-Gå till ditt rum!
416
00:28:00,720 --> 00:28:02,138
Du är fan galen, pappa!
417
00:28:02,764 --> 00:28:06,059
Jösses, Dean! Vad fan är fel på dig?
418
00:28:23,034 --> 00:28:24,160
Jag är så ledsen.
419
00:28:24,244 --> 00:28:26,371
Ditt medlemskap har tillfälligt avbrutits.
420
00:28:26,955 --> 00:28:28,081
Ursäkta mig?
421
00:28:28,164 --> 00:28:31,084
Det står "i väntan på internutredning."
422
00:28:31,167 --> 00:28:33,878
Så vi är avstängda
för att folk tror att vi är…
423
00:28:35,630 --> 00:28:37,549
Folk tror att vi är rasister?
424
00:28:37,632 --> 00:28:39,968
-Ja.
-Herregud. Det är vi inte!
425
00:28:40,593 --> 00:28:42,762
Det är världen vi lever i just nu.
426
00:28:42,846 --> 00:28:45,306
Jag tar en risk att bara prata med dig.
427
00:28:45,390 --> 00:28:47,517
Oroa dig inte. Jag ska ingenstans.
428
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Jag är en bra, lojal vän.
429
00:28:48,935 --> 00:28:54,232
Men allvarligt talat, detta kommer
att påverka allt för er från och med nu.
430
00:28:54,315 --> 00:28:58,528
Och tyvärr är Internet för evigt.
431
00:28:58,611 --> 00:29:01,614
Lycka till att få in Ellie
på en bra högskola.
432
00:29:01,698 --> 00:29:04,159
Jag vill inte göra dig ledsen, men
433
00:29:05,201 --> 00:29:07,495
jag tror att Dean kommer få sparken.
434
00:29:07,579 --> 00:29:08,997
Jösses, Karen.
435
00:29:09,080 --> 00:29:12,125
Jag vet. Det är över.
436
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
Ditt liv som du kände det är över.
437
00:29:15,128 --> 00:29:19,883
Men det som är bra är att du får börja om.
438
00:29:20,633 --> 00:29:25,597
Nora, vi har dansat runt det,
men nu har du inget val.
439
00:29:25,680 --> 00:29:28,641
Du måste skilja dig från Dean
och sälja huset.
440
00:29:29,267 --> 00:29:31,394
Jag skrev ett kontrakt.
441
00:29:31,478 --> 00:29:33,438
-Vad? Karen. Detta är…
-Ja.
442
00:29:33,521 --> 00:29:35,148
-Nej, jag menar allvar.
-Nej.
443
00:29:35,231 --> 00:29:38,860
Det är ett dolt objekt.
Jag tänker inte sätta det på MLS.
444
00:29:40,862 --> 00:29:45,200
Jag har många kunder som känner ditt hus
och de är väldigt intresserade.
445
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Jag tror att jag till slut
kanske kan skaffa dig,
446
00:29:49,579 --> 00:29:51,748
tre riktigt bra erbjudanden
447
00:29:52,791 --> 00:29:54,751
som du sen måste visa för Dean.
448
00:29:55,460 --> 00:29:58,505
Som är galen, förresten.
449
00:30:00,006 --> 00:30:03,134
Jag såg Ellies TikTok,
och det var väldigt övertygande.
450
00:30:03,218 --> 00:30:05,345
Okej, det räcker.
451
00:30:06,971 --> 00:30:09,682
För det första är han inte galen
452
00:30:09,766 --> 00:30:13,394
och jag måste prata med honom
innan jag skriver under på det.
453
00:30:14,229 --> 00:30:15,438
Varför?
454
00:30:15,522 --> 00:30:17,982
Varför måste du be om din mans tillåtelse
455
00:30:18,066 --> 00:30:19,192
att leva ditt liv?
456
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
Vet du vem som tittar på dig just nu?
457
00:30:27,575 --> 00:30:28,827
Din dotter.
458
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
Varför är du inte hennes hjälte?
459
00:30:32,956 --> 00:30:35,208
Du vet, rädda henne.
460
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
TITTA PÅ MIG
461
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
Hallå?
462
00:31:19,377 --> 00:31:20,378
Ja.
463
00:31:20,461 --> 00:31:21,379
Inga problem.
464
00:31:30,597 --> 00:31:32,015
Jack vill träffa dig.
465
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
Detta är…
466
00:31:38,646 --> 00:31:39,981
Jag vet inte vad det är.
467
00:31:40,064 --> 00:31:42,817
Vad det är, är innehållet i ett kuvert
468
00:31:42,901 --> 00:31:45,069
som kom en timme sen.
469
00:31:46,446 --> 00:31:47,488
Det stod: "Titta på mig."
470
00:31:54,329 --> 00:31:57,498
-Det är du i sängen, eller?
-Ja, det är jag. Men jag…
471
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Vad? Vi har ingen kamera i vårt sovrum.
472
00:32:02,754 --> 00:32:04,505
Vill du berätta vem det är?
473
00:32:07,800 --> 00:32:09,594
Det här är vansinnigt, okej?
474
00:32:09,677 --> 00:32:11,262
Det är en fälla.
475
00:32:11,346 --> 00:32:13,181
Det här är en manipulerad video
eller något.
476
00:32:13,264 --> 00:32:14,390
Det där ser inte manipulerat ut.
477
00:32:14,474 --> 00:32:16,768
Det här har inte hänt, okej?
478
00:32:17,936 --> 00:32:21,648
Killen som installerade
mitt säkerhetssystem är efter mig.
479
00:32:25,360 --> 00:32:26,569
Vänta lite.
480
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
Jag har sett det där nattlinnet förut.
481
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
Det här är dåligt, Dean. Hon är ung.
482
00:32:35,620 --> 00:32:37,622
Hon är klädd för att se ut som Pat Graff.
483
00:32:37,705 --> 00:32:39,082
Och vem är Pat Graff?
484
00:32:42,335 --> 00:32:43,544
Hon är en död tjej.
485
00:33:15,868 --> 00:33:16,995
Du gjorde detta.
486
00:33:17,578 --> 00:33:20,707
Ja. Jag satte en kamera i ditt rum
487
00:33:21,541 --> 00:33:23,292
och jag skickade filmen till din chef.
488
00:33:23,960 --> 00:33:24,836
Du är körd.
489
00:33:27,171 --> 00:33:29,966
Jag låg inte med den tjejen.
Jag vet inte ens vem hon är.
490
00:33:31,175 --> 00:33:32,385
Du anställde den där tjejen.
491
00:33:32,468 --> 00:33:35,680
Du fick henne att klä på sig
som John Graffs dotter
492
00:33:35,763 --> 00:33:38,474
i samma nattlinne som hon blev skjuten i.
Hur visste du om det?
493
00:33:38,558 --> 00:33:40,309
Jag vet aldrig vad du pratar om.
494
00:33:40,393 --> 00:33:41,769
Jag anställde ingen.
495
00:33:42,562 --> 00:33:45,940
Jag satte kameran där för jag trodde
att Väktaren var du.
496
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
Vad?
497
00:33:48,026 --> 00:33:49,235
Varför säger du ens det?
498
00:33:49,318 --> 00:33:52,280
Med dina penningproblem,
och din fru ville ha det huset?
499
00:33:52,363 --> 00:33:55,283
Jag trodde du skrev breven
till dig själv för att komma undan.
500
00:33:55,366 --> 00:33:58,411
Jag tänkte att jag skulle fånga dig
när du skrev ett medan din familj sov.
501
00:33:58,494 --> 00:34:01,039
Eller om jag inte såg dig,
skulle jag kunna utesluta dig.
502
00:34:01,831 --> 00:34:05,001
Och din familj flyttade ut
och jag såg dig med den där tjejen.
503
00:34:06,502 --> 00:34:08,046
Och jag skulle ha låtit det vara.
504
00:34:08,963 --> 00:34:10,631
Men du var tvungen
att komma och pressa mig.
505
00:34:11,215 --> 00:34:13,051
Angripa mig som om jag vore kriminell.
506
00:34:13,593 --> 00:34:15,344
Vet du hur det fick mig att känna?
507
00:34:15,428 --> 00:34:18,848
Att gå in på en polisstation
med min mamma och en advokat?
508
00:34:20,475 --> 00:34:23,686
Kan du förstå hur det är annorlunda
för mig än för dig?
509
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
Ja. Det gör jag. Jag är ledsen.
510
00:34:29,275 --> 00:34:32,153
Svär du att du inte vet
vem tjejen i videon är?
511
00:34:32,695 --> 00:34:34,530
Du fick henne inte att göra det här?
512
00:34:36,365 --> 00:34:37,366
Nej.
513
00:34:39,911 --> 00:34:41,871
Hur fan kom hon in i mitt hus?
514
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Vad är fel?
515
00:35:10,858 --> 00:35:12,652
Hur kunde du göra det här mot mig?
516
00:35:15,029 --> 00:35:16,114
Göra vad?
517
00:35:16,197 --> 00:35:18,533
Hur kunde du göra så här mot vår familj?
518
00:35:18,616 --> 00:35:21,744
-Jag vet inte vad du pratar om…
-Jag vet, Dean.
519
00:35:25,373 --> 00:35:26,707
Jag vet vad du har gjort.
520
00:35:29,544 --> 00:35:30,378
Okej.
521
00:35:31,045 --> 00:35:31,879
Okej.
522
00:35:33,214 --> 00:35:34,882
Du måste lyssna på mig.
523
00:35:34,966 --> 00:35:36,217
Jag ska visa dig något.
524
00:35:38,219 --> 00:35:39,387
Titta på bilden.
525
00:35:39,470 --> 00:35:41,347
Det är Pat Graff.
526
00:35:42,014 --> 00:35:45,601
Titta på nattlinnet hon har på sig,
det har små körsbär på.
527
00:35:46,310 --> 00:35:51,649
Flickan på den videon
har på sig samma nattlinne, okej?
528
00:35:52,650 --> 00:35:55,236
Någon som kan historien anställde henne.
529
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
-Som vet att vi kan historien.
-Nej, dra åt helvete.
530
00:35:57,572 --> 00:35:58,990
-Jag gör inte det här.
-Jag gjorde inte det här.
531
00:35:59,073 --> 00:36:01,492
-Rör mig inte!
-Jag lovar dig, okej?
532
00:36:02,743 --> 00:36:05,037
Jag gjorde det inte, okej?
533
00:36:06,205 --> 00:36:07,498
Jag vaknade aldrig ens.
534
00:36:08,583 --> 00:36:10,877
Nån försöker sätta dit mig.
535
00:36:10,960 --> 00:36:12,712
Jag vet inte vem den där tjejen är.
536
00:36:12,795 --> 00:36:14,672
Jag vet inte vem hon jobbar för.
537
00:36:14,755 --> 00:36:17,258
Jag vet inte ens hur hon kom in.
Larmet var på.
538
00:36:17,341 --> 00:36:20,261
-Jag vill att du går.
-Vad? Nej!
539
00:36:20,344 --> 00:36:22,555
Jag vill ha ut dig ur det här huset.
540
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
Vi säljer det här huset.
541
00:36:26,058 --> 00:36:28,936
Och jag ansöker om skilsmässa.
542
00:36:29,729 --> 00:36:31,272
Nora, älskling, jag svär.
543
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Jag svär.
544
00:36:33,774 --> 00:36:36,152
En dag får du veta
att jag säger sanningen.
545
00:36:36,235 --> 00:36:37,820
Bra. Det ser jag fram emot.
546
00:36:37,904 --> 00:36:39,780
Stick för fan ut nu.
547
00:36:39,864 --> 00:36:41,115
-Det gör jag inte.
-Försvinn!
548
00:36:41,199 --> 00:36:44,535
Jag ska sova här ute om jag måste.
Jag ska skydda den här familjen.
549
00:36:44,619 --> 00:36:45,745
-Från vad?
-Du…
550
00:36:49,999 --> 00:36:52,543
-Hej vännen.
-Hej, lyssna.
551
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
-Allt är bra.
-Allt är bra.
552
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
Kom. Jag älskar dig. Du kommer vara okej.
553
00:36:57,965 --> 00:37:00,092
-Låt oss gå upp, vännen.
-Gå upp.
554
00:37:00,176 --> 00:37:01,677
-Allt är bra.
-Det är okej.
555
00:37:10,144 --> 00:37:11,270
Tillbaka för mer?
556
00:37:13,439 --> 00:37:16,692
Jag antar att du inte behöver
det angränsande rummet denna gång.
557
00:37:26,619 --> 00:37:29,247
Om våra kunder köper detta
558
00:37:29,330 --> 00:37:30,581
kommer de inte att ångra sig.
559
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Få allt detta och mer
560
00:37:32,083 --> 00:37:34,377
och vi är strax tillbaka
med fler otroliga erbjudanden.
561
00:37:35,753 --> 00:37:38,422
Fin grill, Jocelyn.
562
00:37:40,132 --> 00:37:42,009
Vart kan ett friskare hjärta leda dig?
563
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Till en miljon och nya äventyr.
564
00:37:45,846 --> 00:37:48,849
Entrestor är ett läkemedel mot hjärtsvikt…
565
00:37:48,933 --> 00:37:49,767
Andrew?
566
00:37:49,850 --> 00:37:51,227
…skrivs ut av kardiologer.
567
00:37:51,310 --> 00:37:54,105
Entrestor kan användas med
andra läkemedel mot hjärtsvikt
568
00:37:54,188 --> 00:37:57,149
i stället för en ace-hämmare
eller andra ARB:er.
569
00:37:57,233 --> 00:38:01,195
Det är effektivt om du har
hjärtsjukdomar i familjehistorien.
570
00:38:03,155 --> 00:38:04,573
Varför lita på Entrestor?
571
00:38:04,657 --> 00:38:06,909
För jag har mycket att leva för.
572
00:38:06,993 --> 00:38:10,371
Fråga din läkare
om Entrestor är rätt för dig…
573
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Skitstövel.
574
00:40:28,801 --> 00:40:29,635
Tack.
575
00:42:50,359 --> 00:42:55,364
Undertexter: Z.J.