1 00:00:06,339 --> 00:00:09,634 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Что случилось? 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,216 Как ты мог поступить так со мной? 4 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 Как поступить? 5 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 Как ты мог поступить так c нашей семьей? 6 00:00:56,306 --> 00:00:59,434 - Я не понимаю, о чём ты говоришь… - Я знаю, Дин. 7 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 Я знаю, что ты сделал. 8 00:01:07,817 --> 00:01:08,777 НЕДЕЛЕЙ РАНЕЕ 9 00:01:08,860 --> 00:01:11,738 Нам должны были сообщить. О письмах, убийствах. 10 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 Должны были сообщить до покупки дома. 11 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 Вы говорите, что ничего об этом не знали? 12 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 Вообще ничего. 13 00:01:18,078 --> 00:01:21,039 Ни про эти письма, ни про убийства в доме. 14 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Извините, но в это верится с трудом. 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,795 Богом клянусь, я впервые обо всём этом слышу. 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,714 Вы понимаете, почему мы так расстроены? 17 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 Потому что нам не сообщили об этом во время покупки дома. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 Что, если мне придется продать дом? 19 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 Мне придется скрыть эту информацию от будущего владельца? 20 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Нет, я не смогу так поступить. 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,146 Так вы решили продавать дом? 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,566 Мистер Брэннок, я не знаю, что вам сказать. 23 00:01:48,650 --> 00:01:52,529 Я понимаю, почему вы расстроены, и сочувствую вашим проблемам. 24 00:01:52,612 --> 00:01:56,199 Но даже если бы я знал про убийства в этом доме, 25 00:01:56,282 --> 00:01:59,369 как агент по недвижимости я не обязан 26 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 сообщать об этом, разве что вы бы меня попросили. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 - Бред собачий. - Это не бред, 28 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 а закон штата Нью-Джерси. 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,753 Мы можем хотя бы узнать, кто владел домом раньше? 30 00:02:08,837 --> 00:02:12,924 По закону я не обязан вам говорить. Но в вашем случае я правда не знаю. 31 00:02:13,007 --> 00:02:16,803 Это была компания, и я ни с кем из них не встречался. 32 00:02:16,886 --> 00:02:21,307 Я вел дела с менеджером другой фирмы, которую они наняли. 33 00:02:21,391 --> 00:02:23,518 Вам это не показалось подозрительным? 34 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 Застройщик делает улучшения в доме ради прибыли - ничего необычного. 35 00:02:28,189 --> 00:02:31,276 Если эти застройщики хотели улучшить дом, 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,778 почему оставили подвал необустроенным? 37 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 Что ж, вы предложили за дом больше, 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,534 так что сделали ли они что-то или нет, это сработало. 39 00:02:39,617 --> 00:02:42,453 Ладно, а у кого эта компания купила дом? 40 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 - У меня нет этой информации. - Ладно. 41 00:02:44,747 --> 00:02:46,958 Имя Эндрю Пирс говорит вам о чём-то? 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Ну конечно, нет. 43 00:02:48,293 --> 00:02:51,462 Он был одним из предыдущих владельцев несколько лет назад. 44 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Сказал, и ему приходили письма с угрозами. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 Что в доме происходила всякая хрень. 46 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 Его жена покончила с собой. 47 00:02:58,094 --> 00:03:02,390 Очень трагично, но к делу не относится, потому что я об этом не знал. 48 00:03:02,473 --> 00:03:04,893 Вы готовы подтвердить это в суде? 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 О нет. 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,939 Угрожаете подать на меня в суд, м-р Брэннок? 51 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 Да, Даррен, угрожаю. 52 00:03:11,232 --> 00:03:12,108 Подавайте. 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Зря потратите время и деньги, 54 00:03:13,818 --> 00:03:16,696 потому что я знаю законы и скажу в суде то же самое. 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 Я не упал с дерева однажды 56 00:03:18,740 --> 00:03:23,369 и вдруг стал самым лучшим агентом по недвижимости в этой местности. 57 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 Ясно? Я следую законам и играю по правилам. 58 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 Этим и отличается Даррен Данн. 59 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 Если вы мне не верите, я и мои адвокаты докажем это в суде. 60 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 Карен, проводите Брэнноков на выход. 61 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 Не надо нас провожать. Не такой у вас и большой офис. 62 00:03:43,223 --> 00:03:44,182 Хорошего дня. 63 00:03:46,643 --> 00:03:50,396 Так я правильно поняла, что вы выставляете дом на продажу? 64 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 Мы не знаем, Карен. 65 00:03:52,232 --> 00:03:54,984 Ну, я тебе позвоню. Пообедаем в клубе. 66 00:04:15,672 --> 00:04:17,507 ДЖОН ГРАФФ 67 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 ДЖОН ГРАФФ, УЭСТФИЛД ИЗОБРАЖЕНИЯ 68 00:04:23,972 --> 00:04:24,889 ДЖОН ГРАФФ УБИЙСТВО 69 00:04:31,354 --> 00:04:32,605 657 БУЛЬВАР, УЭСТФИЛД 70 00:04:33,314 --> 00:04:34,649 657 БУЛЬВАР УБИЙСТВО 71 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 Чёрт. 72 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 Это пришло вам. 73 00:04:49,205 --> 00:04:50,623 СРЕДНЯЯ ШКОЛА УЭСТФИЛД НОРТ 74 00:04:52,917 --> 00:04:55,295 ГРАФФ, ПЭТ - ЛЫЖНЫЙ КЛУБ ДРАМАТУРГИЯ, БАДМИНТОН 75 00:04:58,381 --> 00:05:00,508 ПЭТ ГРАФФ 76 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Хорошо. А ваш звонок в 17:00? 77 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Перенесите на следующую неделю. 78 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 А встреча в 8:30 завтра с Риком и Дэвисом? 79 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 Не знаю. Спросите, могут ли они в 14:00. 80 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Утром у меня будут дела. 81 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Мужчина, 41 года, идентифицирован как Сэмюэл Брайт. 82 00:05:25,700 --> 00:05:29,078 Тело найдено на водительском сиденье «Форд Таурус». 83 00:05:29,162 --> 00:05:31,664 Причина смерти - один выстрел в голову. 84 00:05:32,290 --> 00:05:35,918 Следов других ДНК внутри и снаружи машины не обнаружено. 85 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 На вид смерть наступила недавно. 86 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 - Чёрт! - Господи, Дин, я тебя звала. 87 00:05:41,341 --> 00:05:44,510 Я просто… Ты меня напугала. 88 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 Ты идешь спать? 89 00:05:46,346 --> 00:05:49,682 Нет, я не устал. Я весь на взводе. 90 00:05:49,766 --> 00:05:52,894 Не понимаю, зачем он дал нам все эти свидетельства. 91 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 Про Джона Граффа. 92 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 Кто, Чемберлэнд? 93 00:05:56,522 --> 00:05:57,440 Да. 94 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 Наверное, он пытается помочь. 95 00:06:02,153 --> 00:06:03,029 Он-то? 96 00:06:04,322 --> 00:06:07,909 Разглашая преступление, скрываемое городом 25 лет, 97 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 включая департамент полиции? 98 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 Это странно. 99 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 - Я спать. - Спокойной ночи. 100 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 - Спокойной. - Ага. 101 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 Эй, как насчет немного любви? 102 00:06:27,887 --> 00:06:28,721 Что? 103 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Ничего. 104 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 Можешь… 105 00:07:46,549 --> 00:07:49,552 - У тебя целый подвал? - Да, тут раньше хлам был. 106 00:07:49,635 --> 00:07:53,181 А потом я сказал маме, если он будет моим, я его обустрою. 107 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - Избавлюсь от хлама. - Элли? 108 00:07:55,725 --> 00:07:56,559 Минутку. 109 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 Мы же говорили насчет запирания дверей. 110 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 - Что? Извини, я забыла. - Что ты… 111 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 С кем разговариваешь? 112 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 С одноклассником. 113 00:08:05,693 --> 00:08:09,238 Завтра тест по геометрии, а я не знала, по какой главе. 114 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 - Я уже ложусь спать. - Ладно. 115 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 Что, ты думаешь, у меня тут кто-то есть? 116 00:08:17,622 --> 00:08:19,874 Знаешь что, давай, обыщи мою комнату. 117 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 Но не шкаф. Там футбольная команда. 118 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Ладно, я не хочу представлять. 119 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 - Зашел сказать «спокойной ночи». - Спокойной ночи. 120 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 Я люблю тебя, Элли. 121 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 И я тебя, папа. 122 00:08:41,437 --> 00:08:44,148 Это не моя вина, ты знаешь, я стараюсь. 123 00:08:59,330 --> 00:09:01,624 - Наверное, я должна. - Должна. Это класс. 124 00:09:01,707 --> 00:09:05,461 Привет, ты чего тут? Я думал, ты всё закончил на прошлой неделе. 125 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Я должен был позвонить. 126 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 Одна из камер отключилась, надо ее заменить. 127 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 Наверное, белка перегрызла провод. 128 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Что за хрень? Сколько это будет мне стоить? 129 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 Папа, что с тобой такое? 130 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 А ты что здесь делаешь? 131 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 Тебе не надо в школу собираться? 132 00:09:22,103 --> 00:09:23,896 Если ты накрасила глаза, смой это. 133 00:09:26,941 --> 00:09:28,859 - Продолжай. - Это бесплатно. 134 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 Есть гарантия. 135 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 И тогда ты закончишь? 136 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 Мне надо сделать заказ. Установлю завтра. 137 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 - И тогда я закончу. - Спасибо. 138 00:09:37,952 --> 00:09:39,870 Так, подожди-ка. 139 00:09:39,954 --> 00:09:40,788 ДЖОН 140 00:09:40,871 --> 00:09:43,791 - Когда это было? - Не знаю. Пару недель назад. 141 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 Он сказал, он инспектор по строительству, 142 00:09:45,876 --> 00:09:48,796 но в Уэстфилде нет инспекторов по имени Джон. 143 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Значит, ты разговаривал с Джоном Граффом в нашем доме, 144 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 и говоришь мне об этом только сейчас? 145 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 Тогда я не знал, кто такой Джон Графф. 146 00:09:57,305 --> 00:09:59,890 Твоя скрытность - вот что мне не нравится. 147 00:09:59,974 --> 00:10:03,728 Сидишь здесь всю ночь, не спишь, не разговариваешь, 148 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 и в прошлый раз всё было именно так, 149 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 перед банкротством. 150 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 - Давай не будем об этом. - Нет, я… 151 00:10:09,692 --> 00:10:12,528 Можно мне вставить слово? 152 00:10:15,072 --> 00:10:18,993 Дин, я знаю, что вы думаете, что видели его в вашем доме, 153 00:10:19,076 --> 00:10:21,954 но я не думаю, что это был реальный Джон Графф. 154 00:10:22,038 --> 00:10:24,957 Да ладно! Он не переставал говорить о своей дочери. 155 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Сказал мне сходить в ту церковь, в которую он ходил. 156 00:10:28,419 --> 00:10:29,795 Сказал, что его зовут Джон. 157 00:10:29,879 --> 00:10:32,089 Это распространенное имя в Америке. 158 00:10:32,173 --> 00:10:35,843 И зачем ему говорить настоящее имя, а не: «Привет, я Гэри»? 159 00:10:36,427 --> 00:10:38,596 Может быть, вы правы, конечно. 160 00:10:38,679 --> 00:10:41,474 Никто не знает, как выглядит Джон Графф. Мог быть он. 161 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 Но я не вижу связи. 162 00:10:44,852 --> 00:10:48,606 Вы думаете, что он жив и пишет вам эти письма, 163 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 но ему тоже писал Наблюдатель. 164 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 Он писал их сам себе, или ему писал кто-то другой, 165 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 и теперь он решил 166 00:10:56,405 --> 00:10:58,991 писать такие же письма вам? 167 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 Как-то не сходится. 168 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 С моим представлением о Наблюдателе. 169 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 Логичнее, что 170 00:11:06,791 --> 00:11:11,420 этот инспектор - кто-то выдающий себя за Джона Граффа, 171 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 чтобы вас запугать. 172 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 Ладно, хорошо. Но разве уже не достаточно? 173 00:11:17,510 --> 00:11:20,596 Сколько еще нас будут терроризировать? 174 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 Когда мы скажем: «Ну всё, хватит»? 175 00:11:23,265 --> 00:11:27,269 Слушай, мне жаль, но я думаю, мы должны продать дом. 176 00:11:27,353 --> 00:11:30,356 Что? Я думала, мы согласились. Мы же это обсуждали. 177 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 Я знаю, что это плохо. 178 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 Заберет последний цент нашего капитала, но… 179 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 Это будет снова как тогда, с банкротством. 180 00:11:37,154 --> 00:11:39,615 Разве мы не должны быть сильными ради детей? 181 00:11:39,699 --> 00:11:42,076 - Это и есть ради детей. - Так, перерыв! 182 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 Перерыв. 183 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 Я здесь не чтобы сказать вам, продавать или нет, 184 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 но прежде, чем вы решите… 185 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 Я поискала про этого Дакоту и, думаю, нашла кое-что. 186 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 - Неужели? - Что? 187 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 Подумайте: семья переезжает в большой дом. 188 00:12:00,344 --> 00:12:01,512 Небедная семья. 189 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 Он работает, устанавливая системы безопасности. 190 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 Но чтобы обеспечить безопасность, надо убедить людей в опасности. 191 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 Улавливаете ход мысли? 192 00:12:09,895 --> 00:12:14,817 У него есть мотив терроризировать вас. Ему это прибыльно. 193 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 Мой помощник проследил за ним. 194 00:12:22,366 --> 00:12:25,077 Оказалось, что парень любит видеоигры. 195 00:12:25,161 --> 00:12:27,413 Это хорошие новости. 196 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 Геймеры проводят много времени онлайн. Общаются. 197 00:12:30,291 --> 00:12:32,626 Разговаривают друг с другом в наушниках. 198 00:12:32,710 --> 00:12:37,631 Если он замышлял что-то, можно поискать, хвастался ли он этим. 199 00:12:37,715 --> 00:12:41,594 То, что нужно сделать, не совсем легально, понимаете? 200 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Если нас поймают, этого не было. 201 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 Ладно. Что мы должны сделать? 202 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 Называется «сниффинг». 203 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 Вы захватываете часть данных, пока они передаются 204 00:12:51,437 --> 00:12:53,981 между роутером и компьютером. 205 00:12:54,064 --> 00:12:58,444 Потом используете программу «Брут Форс» для расшифровки данных. 206 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 Это занимает какое-то время, но когда расшифруется, вы вошли. 207 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Посмотрите на это. 208 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 - Что это? - Геймеры используют никнеймы, 209 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 под которыми регистрируются и общаются с другим геймерами. 210 00:13:19,256 --> 00:13:22,593 Это их имя в виртуальном мире. 211 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Святые угодники! 212 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 - Наблюдатель. - Наблюдатель. 213 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 Это не Джаспер Уинслоу. 214 00:13:30,309 --> 00:13:31,727 Это не умершая пара. 215 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Это не Джон Графф. 216 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 Это наш друг Дакота. 217 00:14:01,090 --> 00:14:01,924 Извини. 218 00:14:23,153 --> 00:14:25,155 Я думала о том, что ты сказал, 219 00:14:25,239 --> 00:14:31,495 что мы потеряем весь капитал, если продадим сейчас дом, 220 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 что ж, 221 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 ты ведь станешь партнером, так что это нестрашно. 222 00:14:38,127 --> 00:14:42,006 Нам не нужно беспокоиться о деньгах, верно? 223 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 Да. 224 00:14:47,219 --> 00:14:48,095 Да, детка. 225 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 Слушай… 226 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 Знаешь, ведь дело… 227 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 Ведь дело не только в деньгах, верно? 228 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 Мы переехали сюда, потому что хотели безопасности, так? 229 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 А вышло всё наоборот. 230 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 В городе было безопаснее. 231 00:15:27,843 --> 00:15:30,054 Здесь я впервые почувствовал себя незащищенным. 232 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 И я знаю, ты чувствуешь то же самое. 233 00:15:40,439 --> 00:15:41,315 Да. 234 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Думаю, они встречаются. 235 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 Кто? 236 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 Элли и Дакота. 237 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 - Что? С чего ты взял? - Я просто знаю. 238 00:16:07,841 --> 00:16:10,719 Почему мы не наняли нормальную службу охраны! 239 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 Почему погнались за дешевизной и… 240 00:16:12,930 --> 00:16:15,808 Ты права, хорошо? Ты права. Я облажался. 241 00:16:16,433 --> 00:16:20,980 Этот никнейм. Теодора права. 242 00:16:21,063 --> 00:16:21,981 У него есть мотив. 243 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 Ладно, и что будем делать? 244 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 Слушай, я не хочу быть таким родителем, и ты не хочешь, 245 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 но ты знаешь ее код для iPhone. 246 00:16:34,368 --> 00:16:36,704 Знаю. Слушай, важно лишь то, 247 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 чтобы мы могли ее защитить, Нора. 248 00:16:39,206 --> 00:16:42,543 И если этот парень - Наблюдатель, то клянусь Богом… 249 00:16:46,463 --> 00:16:47,840 Хорошо. 250 00:16:54,680 --> 00:16:55,556 Ужин готов. 251 00:16:56,890 --> 00:17:00,269 И у нас новое правило: никаких телефонов за столом. 252 00:17:00,352 --> 00:17:02,062 Но Картер пользуется iPad. 253 00:17:02,646 --> 00:17:04,023 iPad тоже нельзя. 254 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 Пошли. 255 00:17:18,871 --> 00:17:22,082 Вы сами постоянно шлете СМС за столом. 256 00:17:23,292 --> 00:17:24,126 Хорошо. 257 00:17:27,963 --> 00:17:29,131 - Господи! - Что такое? 258 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Ничего, просто что-то в глаз попало. 259 00:17:31,508 --> 00:17:33,510 - Я пойду в ванную. - Ты в порядке? 260 00:17:33,594 --> 00:17:35,637 - Помощь нужна? - Спасибо, не надо. 261 00:17:35,721 --> 00:17:37,264 Он в порядке. 262 00:18:13,425 --> 00:18:16,011 Эй, что это за хрень? 263 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 - Папа, отдай! - Что это? 264 00:18:17,888 --> 00:18:20,390 - Ты мне наврала. - Убери это. Идем наверх. 265 00:18:20,474 --> 00:18:22,976 - Мама, ты с ним заодно? - Ты наврала мне. 266 00:18:23,060 --> 00:18:25,104 Я тебя спросил прямо, и ты солгала. 267 00:18:25,187 --> 00:18:26,647 Это не твое дело. 268 00:18:26,730 --> 00:18:28,273 Не мое дело? 269 00:18:28,357 --> 00:18:30,400 - Тебе 16, ему 19. - Он нас терроризирует, 270 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 - а ты солгала. - Пошел ты. 271 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 - Ты под арестом. - Не говори так с отцом. 272 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 Будешь сидеть в своей комнате. 273 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 Без телефона, компа, iPad. 274 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 Из школы идешь сразу к себе в комнату. 275 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 - Нет! Ты не можешь! - Ты лгунья. 276 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 - Я тебя ненавижу! - Вот увидишь! 277 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 - Элли! - Эй! 278 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 Знаете что? Вы оторвали меня от всех друзей. 279 00:18:48,377 --> 00:18:50,963 Что мне еще оставалось? Это вы виноваты. 280 00:18:51,046 --> 00:18:52,172 Ненавижу тебя, пап. 281 00:19:54,443 --> 00:19:55,944 АВАНГАРДНЫЕ ОХРАННЫЕ РЕШЕНИЯ 282 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 Эй, ты где 283 00:20:13,378 --> 00:20:16,381 Наказываешь меня молчанием? Скучаю по тебе, малышка 284 00:20:21,178 --> 00:20:24,223 Если я что не так сделал, прости 285 00:20:38,862 --> 00:20:40,697 - Ты мне врал. - Эй, вы чего? 286 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 Я видел фотки, видел СМС. 287 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Ты спал с моей 16-летней дочерью? 288 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 Нет, клянусь. 289 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 Это ты шлешь нам эти письма, так? 290 00:20:50,582 --> 00:20:53,543 Мой отец напал на человека у нашего дома 657 по Бульвар. 291 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Я знаю твой никнейм, мерзавец. 292 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 - В видеоиграх… - Отпустите меня. 293 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Твой никнейм там Наблюдатель? 294 00:20:59,841 --> 00:21:02,469 - Это совпадение. - Неужели? 295 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 А я так не думаю. 296 00:21:03,762 --> 00:21:06,890 Ты давно задумал нас развести. Мы были легкой добычей. 297 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 - Богатые придурки. - Пусти его! 298 00:21:08,892 --> 00:21:11,019 - Элли! - Нора, уведи ее! 299 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 - Уведи ее в дом. - Я клянусь. 300 00:21:13,105 --> 00:21:15,065 Иди в дом сейчас же. 301 00:21:15,148 --> 00:21:17,776 Они просто разговаривают. Ничего страшного. 302 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 Я пытался вам помочь. 303 00:21:19,194 --> 00:21:22,072 Нам не нужна твоя помощь. Мы тебя на ДНК проверим. 304 00:21:22,155 --> 00:21:23,949 Блин, вы вызвали копов? 305 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 Не дождусь показать им это. 306 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 Чёрт. 307 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 Ей всего 16. Тебе должно быть стыдно. 308 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 - Я ее и пальцем не тронул. - Неужели? 309 00:21:32,165 --> 00:21:33,041 Один раз затусили. 310 00:21:33,125 --> 00:21:34,501 Что тут происходит? 311 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 - Вы приехали. - Ты как? 312 00:21:36,044 --> 00:21:38,547 Он переспал с моей 16-летней дочерью. 313 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Не спал я. 314 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 И еще он шлет нам письма с угрозами. 315 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 Офицер, я не знаю, о чём он! 316 00:21:44,011 --> 00:21:45,554 Так, народ, расходимся. 317 00:21:45,637 --> 00:21:47,180 Я никуда не уйду. 318 00:21:47,264 --> 00:21:48,098 Вот она. 319 00:21:48,181 --> 00:21:50,058 Если вы поднимите руку на этого ребенка… 320 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 - Никто никого не бьет. - Заколдуете? 321 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 Вот эта фотография. 322 00:21:53,437 --> 00:21:55,897 Вот что он шлет моей 16-летней дочери. 323 00:21:55,981 --> 00:21:59,192 В Нью-Джерси половые отношения разрешены с 16 лет. 324 00:21:59,276 --> 00:22:00,902 - Что? - Это не преступление. 325 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Вы можете позвонить следователю Чемберлэнду? 326 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Он знает, что у нас происходит. 327 00:22:06,241 --> 00:22:09,745 Офицер, мы получали письма с угрозами от человека под ником 328 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 Наблюдатель. 329 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 Это ник этого парня. Арестуйте его! 330 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 У Чемберлэнда сегодня выходной. 331 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 - Ну так что? - Я не буду его арестовывать. 332 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 - Спасибо. - Да вы что! 333 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 Он терроризирует нас. 334 00:22:20,797 --> 00:22:22,424 Обратитесь к Чемберлэнду. 335 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 Он задаст парню кое-какие вопросы, 336 00:22:24,760 --> 00:22:27,387 ему решать, разве что у вас будет запретительный ордер. 337 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 Я готов ответить на вопросы. Дам мой номер, если это поможет. 338 00:22:31,141 --> 00:22:32,225 Тоже мне помощник. 339 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 Спасибо. Ты свободен. 340 00:22:38,732 --> 00:22:41,318 - Что? - М-р Брэннок, держите себя в руках. 341 00:22:41,401 --> 00:22:43,445 - Тебе помочь? - Да что ж такое! 342 00:22:43,528 --> 00:22:45,405 - Да. - Чемберлэнд завтра работает. 343 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 Убирайтесь все отсюда! 344 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 Концерт окончен. 345 00:22:51,036 --> 00:22:53,538 Не очень по-соседски. 346 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 Ты вернулся раньше. 347 00:23:09,137 --> 00:23:12,474 Милый, что такое? 348 00:23:15,143 --> 00:23:16,978 Меня несправедливо обвинили. 349 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Кто? 350 00:23:20,315 --> 00:23:22,067 Семья, на которую я работал. 351 00:23:24,069 --> 00:23:25,779 Сказали, что я их терроризировал. 352 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Сейчас ты говоришь правду? 353 00:23:27,781 --> 00:23:28,615 Да. 354 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ ШТАТА НЬЮ-ДЖЕРСИ 355 00:23:50,345 --> 00:23:53,265 Мы просим у вас - только с вашего согласия, 356 00:23:53,348 --> 00:23:55,058 мы не можем вас заставить, - 357 00:23:55,142 --> 00:23:58,895 предоставить образец ДНК для сравнения с образцом с конверта. 358 00:23:58,979 --> 00:24:01,356 Моему клиенту нечего скрывать. 359 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Я сдам тест и отвечу на любые вопросы. 360 00:24:04,192 --> 00:24:05,610 Я не сделал ничего плохого. 361 00:24:05,694 --> 00:24:08,488 Не посылали каких-либо писем Брэннокам? 362 00:24:08,572 --> 00:24:11,700 Нет. Я знаю о письмах, он сам мне рассказал. 363 00:24:12,242 --> 00:24:14,744 Поэтому я и устанавливал им сигнализацию. 364 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 А ваш никнейм? 365 00:24:16,705 --> 00:24:18,290 Это прозвище я сама дала 366 00:24:18,373 --> 00:24:20,834 сыну, когда он начал работать в охране. 367 00:24:20,917 --> 00:24:23,670 Он жаловался, что ничего там не делает, только смотрит. 368 00:24:23,753 --> 00:24:25,797 Детектив, штат хочет узнать, 369 00:24:25,881 --> 00:24:29,050 была ли эта информация получена легально. 370 00:24:37,100 --> 00:24:40,061 Что ж, если вы хотели припугнуть парня, - 371 00:24:40,145 --> 00:24:41,646 миссия выполнена. 372 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 Детектив, мы как раз тут решили: 373 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 что бы ни было между ним и нашей дочерью, - 374 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 это наше семейное дело, мы не будем выдвигать обвинений. 375 00:24:49,613 --> 00:24:53,366 Вы и не можете. Ему 19, ей 16. Ничего противозаконного. 376 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 - В Нью-Джерси. - Да. 377 00:24:55,785 --> 00:24:57,329 Парень согласился сдать образец. 378 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 Анализ займет примерно две недели. 379 00:25:00,457 --> 00:25:02,876 Сегодня я говорил с лабораторией, результаты 380 00:25:02,959 --> 00:25:06,922 образца с конверта вашего Наблюдателя придут на следующей неделе. 381 00:25:07,881 --> 00:25:09,382 Хочу спросить. 382 00:25:09,883 --> 00:25:13,178 У меня ощущение, что вы нам постоянно одно и то же говорите. 383 00:25:13,261 --> 00:25:16,056 И мне просто интересно, когда вы скажете правду? 384 00:25:19,935 --> 00:25:22,562 Я думал, что слишком вмешался, порекомендовав 385 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 вам Теодору. 386 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 Не стоило быть таким добрым. 387 00:25:31,154 --> 00:25:34,866 Но как я и сказал: вам надо просто подождать. 388 00:25:35,534 --> 00:25:37,160 Сокращение бюджета. Так-то. 389 00:25:42,457 --> 00:25:44,167 Чего ты меня дергаешь? 390 00:25:44,251 --> 00:25:46,670 - Чтобы ты успокоился. - Я просто… 391 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Всем привет. 392 00:26:23,248 --> 00:26:26,001 Я долго ничего не постила онлайн, я буду, но… 393 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 Я хочу поделиться чем-то тяжелым, 394 00:26:30,755 --> 00:26:35,051 с чем мне пришлось жить, и лучше всего пережить это вместе. 395 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 Привет, мы же договорились на 12:30. 396 00:26:42,851 --> 00:26:45,186 - Почему ты сейчас здесь? - Что? 397 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 Ты что, ничего не знаешь? 398 00:26:49,399 --> 00:26:50,525 Не знаю о чём? 399 00:26:55,071 --> 00:26:56,197 Всем привет. 400 00:26:58,158 --> 00:27:00,910 Я долго ничего не постила онлайн, я буду, но… 401 00:27:02,245 --> 00:27:05,665 - Дин, это ваша дочь? - Я хочу поделиться чем-то тяжелым, 402 00:27:05,749 --> 00:27:10,253 с чем мне пришлось жить, и лучше всего пережить это вместе. 403 00:27:11,171 --> 00:27:14,132 Так случилось, что я влюбилась в афроамериканца. 404 00:27:14,215 --> 00:27:17,510 И из-за этого меня посадили под домашний арест. 405 00:27:18,720 --> 00:27:19,929 У меня забрали телефон, 406 00:27:20,013 --> 00:27:22,223 я сейчас записываю на iPad брата. 407 00:27:24,100 --> 00:27:25,977 Мы жили в Нью-Йорке раньше и… 408 00:27:26,895 --> 00:27:29,189 Он раньше таким не был, но сейчас… 409 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 Ничего не хочешь мне сказать? 410 00:27:35,153 --> 00:27:37,405 Ты меня достал, так что вот, получай. 411 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 Нет. Нет, Элли, это не ответ. 412 00:27:41,117 --> 00:27:42,952 Ты знаешь, что я не расист. 413 00:27:43,036 --> 00:27:45,205 Знаю, и мне пофиг. 414 00:27:49,376 --> 00:27:50,335 К чёрту всё! 415 00:27:50,418 --> 00:27:51,628 - Папа! - Успокойся. 416 00:27:51,711 --> 00:27:53,922 - Папа! - Дин! Нет, успокойся. 417 00:27:54,005 --> 00:27:54,839 Перестань. 418 00:27:54,923 --> 00:27:58,551 Ты только что разрушила мою жизнь, разрушила эту семью. 419 00:27:58,635 --> 00:28:00,637 - Он спятил! - Иди в свою комнату! 420 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 Ты совсем рехнулся, папа! 421 00:28:02,764 --> 00:28:06,059 Господи Боже, Дин! Да что такое с тобой происходит? 422 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 Мне очень жаль. 423 00:28:24,244 --> 00:28:26,371 Ваше членство временно приостановлено. 424 00:28:26,955 --> 00:28:28,081 Что, простите? 425 00:28:28,164 --> 00:28:31,084 Тут написано, что клуб разбирается. 426 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 Значит, нас забанили, потому что все думают… 427 00:28:35,630 --> 00:28:37,549 Все думают, что мы расисты? 428 00:28:37,632 --> 00:28:39,968 - Да. - Боже ты мой, мы не расисты! 429 00:28:40,593 --> 00:28:42,762 В таком мире мы теперь живем. 430 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Я рискую, просто разговаривая с тобой. 431 00:28:45,390 --> 00:28:47,517 Но не бойся, я тебя не брошу. 432 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Я хорошая подруга. 433 00:28:48,935 --> 00:28:54,232 Но, серьезно, это теперь отразится на всей вашей жизни. 434 00:28:54,315 --> 00:28:58,528 И, к сожалению, интернет никуда не денется. 435 00:28:58,611 --> 00:29:01,614 Элли не сможет поступить в хороший институт. 436 00:29:01,698 --> 00:29:04,159 Не хочу тебя еще больше расстраивать, 437 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 но Дин, скорее всего, потеряет работу. 438 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 Господи Боже, Карен. 439 00:29:09,080 --> 00:29:12,125 Я знаю. Всё кончено. 440 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Жизнь, которую ты раньше вела, кончена. 441 00:29:15,128 --> 00:29:19,883 Но ты ведь можешь начать всё сначала. 442 00:29:20,633 --> 00:29:25,597 Нора, ты не хотела меня слушать, но теперь у тебя нет выбора. 443 00:29:25,680 --> 00:29:28,641 Ты должна развестись с Дином и продать дом. 444 00:29:29,267 --> 00:29:31,394 Я подготовила договор. 445 00:29:31,478 --> 00:29:33,438 - Что? Карен, это… - Да. 446 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 - Нет, я серьезно. - Нет. 447 00:29:35,231 --> 00:29:38,860 Предложение только для своих, не будет в MLS. 448 00:29:40,862 --> 00:29:45,200 У меня много клиентов, которые знают про ваш дом и очень заинтересованы. 449 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 И я думаю, что в итоге я смогу 450 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 предложить вам три других дома, 451 00:29:52,791 --> 00:29:54,751 ты только покажи их Дину. 452 00:29:55,460 --> 00:29:58,505 Который, кстати, головой поехал. 453 00:30:00,006 --> 00:30:03,134 Я смотрела видео Элли в «ТикТок». Очень убедительно. 454 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 Так, всё, хватит. 455 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 Во-первых, с головой у него всё в порядке, 456 00:30:09,766 --> 00:30:13,394 и я должна поговорить с ним до того, как это подпишу. 457 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 Зачем? 458 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 Будешь просить разрешение у мужа, чтобы жить 459 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 своей жизнью? 460 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 Знаешь, кто сейчас на тебя смотрит? 461 00:30:27,575 --> 00:30:28,827 Твоя дочь. 462 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 Стань ее героиней. 463 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 Спаси ее. 464 00:30:45,176 --> 00:30:47,345 ПОЧТА США 465 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 СМОТРИ НА МЕНЯ 466 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 Алло? 467 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 Да. 468 00:31:20,461 --> 00:31:21,379 Конечно. 469 00:31:30,597 --> 00:31:32,015 Джек хочет вас видеть. 470 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 Это… 471 00:31:38,646 --> 00:31:39,981 Я не понимаю, что это. 472 00:31:40,064 --> 00:31:42,817 Это содержание конверта, 473 00:31:42,901 --> 00:31:45,069 который мне доставили час назад. 474 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 «Смотри на меня». 475 00:31:54,329 --> 00:31:57,498 - Это ты в постели, да? - Да, это я. Но я… 476 00:31:59,542 --> 00:32:02,670 Как? У нас в спальне нет видеокамеры. 477 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 А это кто, ты мне скажешь? 478 00:32:07,800 --> 00:32:09,594 Бред какой-то. 479 00:32:09,677 --> 00:32:11,262 Это какая-то подстава. 480 00:32:11,346 --> 00:32:13,181 Это поддельное видео. 481 00:32:13,264 --> 00:32:14,390 Не похоже на подделку. 482 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 Говорю тебе: этого не было. 483 00:32:17,936 --> 00:32:21,648 Это парень делает, который устанавливал систему безопасности. 484 00:32:25,360 --> 00:32:26,569 Подожди-ка. 485 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Я уже видел эту сорочку. 486 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Это плохо, Дин. Она малолетка. 487 00:32:35,620 --> 00:32:37,622 Такая же сорочка была на Пэт Графф. 488 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 Кто такая Пэт Графф? 489 00:32:42,335 --> 00:32:43,544 Мертвая девушка. 490 00:33:15,868 --> 00:33:16,995 Это ты подстроил. 491 00:33:17,578 --> 00:33:20,707 Да. Я установил камеру в вашей спальне 492 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 и послал это вашему боссу. 493 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 С вами покончено. 494 00:33:27,171 --> 00:33:29,966 Я не спал с этой девушкой. Я даже ее не знаю. 495 00:33:31,175 --> 00:33:32,385 Ты ее нанял. 496 00:33:32,468 --> 00:33:35,680 Чтобы она пришла в одежде дочери Джона Граффа, 497 00:33:35,763 --> 00:33:38,474 в сорочке, в которой та была убита. Как ты узнал о ней? 498 00:33:38,558 --> 00:33:40,309 Я не знаю, о чём вы говорите. 499 00:33:40,393 --> 00:33:41,769 Я никого не нанимал. 500 00:33:42,562 --> 00:33:45,940 Поставил камеру, потому что думал, что вы и есть Наблюдатель. 501 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 Что? 502 00:33:48,026 --> 00:33:49,235 Почему? 503 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 У вас финансовые проблемы? Жена хочет забрать дом? 504 00:33:52,363 --> 00:33:55,283 Я думал, вы писали письма, чтобы избавиться от нее. 505 00:33:55,366 --> 00:33:58,411 Хотел подловить вас за написанием письма на видео. 506 00:33:58,494 --> 00:34:01,039 Или, если не увижу, уже не подозревать вас. 507 00:34:01,831 --> 00:34:05,001 Ваша семья уехала. И я увидел вас с этой девушкой. 508 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Я не хотел ничего делать. 509 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 Но вы начали меня прессовать. 510 00:34:11,215 --> 00:34:13,051 Как какого-то преступника. 511 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 Знаете, как я себя чувствовал? 512 00:34:15,428 --> 00:34:18,848 Когда пришел в полицейский участок с мамой и адвокатом? 513 00:34:20,475 --> 00:34:23,686 Вы понимаете, что для меня это не то, что для вас? 514 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 Да, понимаю. Извини. 515 00:34:29,275 --> 00:34:32,153 Ты клянешься, что не знаешь эту девушку на видео? 516 00:34:32,695 --> 00:34:34,530 Это не ты ее прислал? 517 00:34:36,365 --> 00:34:37,366 Нет. 518 00:34:39,911 --> 00:34:41,871 Как она проникла в мой дом? 519 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 Что случилось? 520 00:35:10,858 --> 00:35:12,652 Как ты мог поступить так со мной? 521 00:35:15,029 --> 00:35:16,114 Как поступить? 522 00:35:16,197 --> 00:35:18,533 Как ты мог поступить так c нашей семьей? 523 00:35:18,616 --> 00:35:21,744 - Я не понимаю, о чём ты говоришь… - Я знаю, Дин. 524 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 Я знаю, что ты сделал. 525 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Так. 526 00:35:31,045 --> 00:35:31,879 Ясно. 527 00:35:33,214 --> 00:35:34,882 Детка, послушай меня. 528 00:35:34,966 --> 00:35:36,217 Я тебе кое-что покажу. 529 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 Посмотри на фото. 530 00:35:39,470 --> 00:35:41,347 Это Пэт Графф. 531 00:35:42,014 --> 00:35:45,601 Погляди на ее ночную сорочку с маленькими вишенками. 532 00:35:46,310 --> 00:35:51,649 Девушка на видео одета в точно такую же. 533 00:35:52,650 --> 00:35:55,236 Ее кто-то нанял, кто знает об этом. 534 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 - Кто знает, что мы знаем. - Нет, всё. 535 00:35:57,572 --> 00:35:58,990 - Хватит. - Я этого не делал. 536 00:35:59,073 --> 00:36:01,492 - Не трогай меня! - Я тебя уверяю. 537 00:36:02,743 --> 00:36:05,037 Я не спал с ней. 538 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 Я даже не проснулся. 539 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 Нас подставили. Меня подставили. 540 00:36:10,960 --> 00:36:12,712 Я не знаю эту девушку. 541 00:36:12,795 --> 00:36:14,672 Не знаю, на кого она работает. 542 00:36:14,755 --> 00:36:17,258 Как она проникла в дом? Сигнализация была включена. 543 00:36:17,341 --> 00:36:20,261 - Я хочу, чтобы ты уехал. - Что? Нет! 544 00:36:20,344 --> 00:36:22,555 Я хочу, чтобы тебя здесь не было. 545 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 Мы продаем этот дом. 546 00:36:26,058 --> 00:36:28,936 И я подаю на развод. 547 00:36:29,729 --> 00:36:31,272 Нора, детка, я тебя уверяю. 548 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 Я клянусь. 549 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 Однажды ты узнаешь, что я говорю правду. 550 00:36:36,235 --> 00:36:37,820 Хорошо. Буду ждать. 551 00:36:37,904 --> 00:36:39,780 А теперь выметайся отсюда. 552 00:36:39,864 --> 00:36:41,115 - И не собираюсь. - Вон! 553 00:36:41,199 --> 00:36:44,535 Я буду спать на улице, буду защищать эту семью! 554 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 - От чего? - Ты… 555 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 - Привет, милый. - Эй, послушай. 556 00:36:52,627 --> 00:36:54,754 - Всё в порядке. - Всё хорошо. 557 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Ну же, я люблю тебя. Всё нормально. 558 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 - Идем наверх, солнышко. - Иди. 559 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 - Всё хорошо. - Хорошо. 560 00:37:10,144 --> 00:37:11,270 Снова к нам, да? 561 00:37:13,439 --> 00:37:16,692 Полагаю, в этот раз вам не нужна смежная комната. 562 00:37:26,619 --> 00:37:29,247 Я думаю, что, если наши клиенты купят это, 563 00:37:29,330 --> 00:37:30,581 они не пожалеют. 564 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Купите это и еще больше. 565 00:37:32,083 --> 00:37:34,377 Мы вернемся с еще лучшими предложениями. 566 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 Хороший гриль, Джослин, вы просто молодец. 567 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 Что дает здоровое сердце? 568 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Миллион новых приключений. 569 00:37:45,846 --> 00:37:48,849 «Энтрестор» - лекарство от сердечной недостаточности… 570 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 Эндрю? 571 00:37:49,850 --> 00:37:51,227 …по назначению врача. 572 00:37:51,310 --> 00:37:54,105 Его можно принимать с другими лекарствами 573 00:37:54,188 --> 00:37:57,149 вместо ингибиторов темпа или ингибиторов АПФ. 574 00:37:57,233 --> 00:38:01,195 Он эффективен, даже если болезнь сердца у вас по наследству. 575 00:38:03,155 --> 00:38:04,573 Почему «Энтрестор»? 576 00:38:04,657 --> 00:38:06,909 Потому что у меня впереди еще вся жизнь. 577 00:38:06,993 --> 00:38:10,371 Спросите своего врача, подходит ли вам «Энтрестор»… 578 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 Мерзавец. 579 00:40:28,801 --> 00:40:29,635 Спасибо. 580 00:42:50,359 --> 00:42:55,364 Перевод субтитров: Наталья Рудольф