1
00:00:06,339 --> 00:00:09,634
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:46,838 --> 00:00:47,672
Что случилось?
3
00:00:48,631 --> 00:00:50,216
Как ты мог поступить так со мной?
4
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Как поступить?
5
00:00:53,928 --> 00:00:56,222
Как ты мог поступить так
c нашей семьей?
6
00:00:56,306 --> 00:00:59,434
- Я не понимаю, о чём ты говоришь…
- Я знаю, Дин.
7
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
Я знаю, что ты сделал.
8
00:01:07,817 --> 00:01:08,777
НЕДЕЛЕЙ РАНЕЕ
9
00:01:08,860 --> 00:01:11,738
Нам должны были сообщить.
О письмах, убийствах.
10
00:01:11,821 --> 00:01:14,115
Должны были сообщить до покупки дома.
11
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
Вы говорите,
что ничего об этом не знали?
12
00:01:16,618 --> 00:01:17,994
Вообще ничего.
13
00:01:18,078 --> 00:01:21,039
Ни про эти письма,
ни про убийства в доме.
14
00:01:21,122 --> 00:01:23,875
Извините, но в это верится с трудом.
15
00:01:23,958 --> 00:01:26,795
Богом клянусь,
я впервые обо всём этом слышу.
16
00:01:26,878 --> 00:01:29,714
Вы понимаете, почему мы так расстроены?
17
00:01:29,798 --> 00:01:33,802
Потому что нам не сообщили
об этом во время покупки дома.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,721
Что, если мне придется продать дом?
19
00:01:36,805 --> 00:01:40,475
Мне придется скрыть эту информацию
от будущего владельца?
20
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Нет, я не смогу так поступить.
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,146
Так вы решили продавать дом?
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,566
Мистер Брэннок,
я не знаю, что вам сказать.
23
00:01:48,650 --> 00:01:52,529
Я понимаю, почему вы расстроены,
и сочувствую вашим проблемам.
24
00:01:52,612 --> 00:01:56,199
Но даже если бы я знал
про убийства в этом доме,
25
00:01:56,282 --> 00:01:59,369
как агент по недвижимости я не обязан
26
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
сообщать об этом,
разве что вы бы меня попросили.
27
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
- Бред собачий.
- Это не бред,
28
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
а закон штата Нью-Джерси.
29
00:02:06,042 --> 00:02:08,753
Мы можем хотя бы узнать,
кто владел домом раньше?
30
00:02:08,837 --> 00:02:12,924
По закону я не обязан вам говорить.
Но в вашем случае я правда не знаю.
31
00:02:13,007 --> 00:02:16,803
Это была компания,
и я ни с кем из них не встречался.
32
00:02:16,886 --> 00:02:21,307
Я вел дела с менеджером другой фирмы,
которую они наняли.
33
00:02:21,391 --> 00:02:23,518
Вам это не показалось подозрительным?
34
00:02:23,601 --> 00:02:28,106
Застройщик делает улучшения в доме
ради прибыли - ничего необычного.
35
00:02:28,189 --> 00:02:31,276
Если эти застройщики хотели
улучшить дом,
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,778
почему оставили подвал необустроенным?
37
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
Что ж, вы предложили за дом больше,
38
00:02:36,030 --> 00:02:39,534
так что сделали ли они что-то или нет,
это сработало.
39
00:02:39,617 --> 00:02:42,453
Ладно, а у кого
эта компания купила дом?
40
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
- У меня нет этой информации.
- Ладно.
41
00:02:44,747 --> 00:02:46,958
Имя Эндрю Пирс говорит вам о чём-то?
42
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Ну конечно, нет.
43
00:02:48,293 --> 00:02:51,462
Он был одним из предыдущих владельцев
несколько лет назад.
44
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
Сказал, и ему приходили
письма с угрозами.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,593
Что в доме происходила всякая хрень.
46
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
Его жена покончила с собой.
47
00:02:58,094 --> 00:03:02,390
Очень трагично, но к делу не относится,
потому что я об этом не знал.
48
00:03:02,473 --> 00:03:04,893
Вы готовы подтвердить это в суде?
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
О нет.
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,939
Угрожаете подать на меня в суд,
м-р Брэннок?
51
00:03:10,023 --> 00:03:11,149
Да, Даррен, угрожаю.
52
00:03:11,232 --> 00:03:12,108
Подавайте.
53
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Зря потратите время и деньги,
54
00:03:13,818 --> 00:03:16,696
потому что я знаю законы
и скажу в суде то же самое.
55
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
Я не упал с дерева однажды
56
00:03:18,740 --> 00:03:23,369
и вдруг стал самым лучшим агентом
по недвижимости в этой местности.
57
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Ясно? Я следую законам
и играю по правилам.
58
00:03:26,539 --> 00:03:28,166
Этим и отличается Даррен Данн.
59
00:03:28,249 --> 00:03:32,003
Если вы мне не верите,
я и мои адвокаты докажем это в суде.
60
00:03:32,086 --> 00:03:34,464
Карен, проводите Брэнноков на выход.
61
00:03:34,547 --> 00:03:37,634
Не надо нас провожать.
Не такой у вас и большой офис.
62
00:03:43,223 --> 00:03:44,182
Хорошего дня.
63
00:03:46,643 --> 00:03:50,396
Так я правильно поняла,
что вы выставляете дом на продажу?
64
00:03:50,480 --> 00:03:51,689
Мы не знаем, Карен.
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,984
Ну, я тебе позвоню. Пообедаем в клубе.
66
00:04:15,672 --> 00:04:17,507
ДЖОН ГРАФФ
67
00:04:19,550 --> 00:04:21,803
ДЖОН ГРАФФ, УЭСТФИЛД
ИЗОБРАЖЕНИЯ
68
00:04:23,972 --> 00:04:24,889
ДЖОН ГРАФФ УБИЙСТВО
69
00:04:31,354 --> 00:04:32,605
657 БУЛЬВАР, УЭСТФИЛД
70
00:04:33,314 --> 00:04:34,649
657 БУЛЬВАР УБИЙСТВО
71
00:04:35,316 --> 00:04:36,234
Чёрт.
72
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
Это пришло вам.
73
00:04:49,205 --> 00:04:50,623
СРЕДНЯЯ ШКОЛА УЭСТФИЛД НОРТ
74
00:04:52,917 --> 00:04:55,295
ГРАФФ, ПЭТ - ЛЫЖНЫЙ КЛУБ
ДРАМАТУРГИЯ, БАДМИНТОН
75
00:04:58,381 --> 00:05:00,508
ПЭТ ГРАФФ
76
00:05:04,053 --> 00:05:06,764
Хорошо. А ваш звонок в 17:00?
77
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
Перенесите на следующую неделю.
78
00:05:09,475 --> 00:05:11,978
А встреча в 8:30 завтра
с Риком и Дэвисом?
79
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
Не знаю. Спросите,
могут ли они в 14:00.
80
00:05:14,981 --> 00:05:16,607
Утром у меня будут дела.
81
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Мужчина, 41 года,
идентифицирован как Сэмюэл Брайт.
82
00:05:25,700 --> 00:05:29,078
Тело найдено
на водительском сиденье «Форд Таурус».
83
00:05:29,162 --> 00:05:31,664
Причина смерти - один выстрел в голову.
84
00:05:32,290 --> 00:05:35,918
Следов других ДНК
внутри и снаружи машины не обнаружено.
85
00:05:36,002 --> 00:05:38,296
На вид смерть наступила недавно.
86
00:05:39,005 --> 00:05:41,257
- Чёрт!
- Господи, Дин, я тебя звала.
87
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
Я просто… Ты меня напугала.
88
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
Ты идешь спать?
89
00:05:46,346 --> 00:05:49,682
Нет, я не устал. Я весь на взводе.
90
00:05:49,766 --> 00:05:52,894
Не понимаю,
зачем он дал нам все эти свидетельства.
91
00:05:52,977 --> 00:05:54,395
Про Джона Граффа.
92
00:05:55,313 --> 00:05:56,439
Кто, Чемберлэнд?
93
00:05:56,522 --> 00:05:57,440
Да.
94
00:05:59,400 --> 00:06:01,110
Наверное, он пытается помочь.
95
00:06:02,153 --> 00:06:03,029
Он-то?
96
00:06:04,322 --> 00:06:07,909
Разглашая преступление,
скрываемое городом 25 лет,
97
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
включая департамент полиции?
98
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
Это странно.
99
00:06:12,580 --> 00:06:14,123
- Я спать.
- Спокойной ночи.
100
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
- Спокойной.
- Ага.
101
00:06:21,255 --> 00:06:24,133
Эй, как насчет немного любви?
102
00:06:27,887 --> 00:06:28,721
Что?
103
00:06:31,432 --> 00:06:32,308
Ничего.
104
00:06:33,351 --> 00:06:34,310
Можешь…
105
00:07:46,549 --> 00:07:49,552
- У тебя целый подвал?
- Да, тут раньше хлам был.
106
00:07:49,635 --> 00:07:53,181
А потом я сказал маме,
если он будет моим, я его обустрою.
107
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
- Избавлюсь от хлама.
- Элли?
108
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
Минутку.
109
00:07:57,643 --> 00:07:59,937
Мы же говорили насчет запирания дверей.
110
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
- Что? Извини, я забыла.
- Что ты…
111
00:08:02,815 --> 00:08:03,816
С кем разговариваешь?
112
00:08:03,900 --> 00:08:05,610
С одноклассником.
113
00:08:05,693 --> 00:08:09,238
Завтра тест по геометрии,
а я не знала, по какой главе.
114
00:08:09,322 --> 00:08:11,407
- Я уже ложусь спать.
- Ладно.
115
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Что, ты думаешь,
у меня тут кто-то есть?
116
00:08:17,622 --> 00:08:19,874
Знаешь что, давай, обыщи мою комнату.
117
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
Но не шкаф. Там футбольная команда.
118
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Ладно, я не хочу представлять.
119
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
- Зашел сказать «спокойной ночи».
- Спокойной ночи.
120
00:08:27,965 --> 00:08:29,133
Я люблю тебя, Элли.
121
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
И я тебя, папа.
122
00:08:41,437 --> 00:08:44,148
Это не моя вина, ты знаешь, я стараюсь.
123
00:08:59,330 --> 00:09:01,624
- Наверное, я должна.
- Должна. Это класс.
124
00:09:01,707 --> 00:09:05,461
Привет, ты чего тут? Я думал,
ты всё закончил на прошлой неделе.
125
00:09:05,545 --> 00:09:06,963
Я должен был позвонить.
126
00:09:07,046 --> 00:09:09,840
Одна из камер отключилась,
надо ее заменить.
127
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
Наверное, белка перегрызла провод.
128
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
Что за хрень?
Сколько это будет мне стоить?
129
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
Папа, что с тобой такое?
130
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
А ты что здесь делаешь?
131
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
Тебе не надо в школу собираться?
132
00:09:22,103 --> 00:09:23,896
Если ты накрасила глаза, смой это.
133
00:09:26,941 --> 00:09:28,859
- Продолжай.
- Это бесплатно.
134
00:09:28,943 --> 00:09:30,278
Есть гарантия.
135
00:09:30,361 --> 00:09:31,612
И тогда ты закончишь?
136
00:09:32,363 --> 00:09:34,740
Мне надо сделать заказ.
Установлю завтра.
137
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
- И тогда я закончу.
- Спасибо.
138
00:09:37,952 --> 00:09:39,870
Так, подожди-ка.
139
00:09:39,954 --> 00:09:40,788
ДЖОН
140
00:09:40,871 --> 00:09:43,791
- Когда это было?
- Не знаю. Пару недель назад.
141
00:09:43,874 --> 00:09:45,793
Он сказал,
он инспектор по строительству,
142
00:09:45,876 --> 00:09:48,796
но в Уэстфилде нет инспекторов
по имени Джон.
143
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Значит, ты разговаривал
с Джоном Граффом в нашем доме,
144
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
и говоришь мне об этом только сейчас?
145
00:09:54,135 --> 00:09:57,221
Тогда я не знал, кто такой Джон Графф.
146
00:09:57,305 --> 00:09:59,890
Твоя скрытность -
вот что мне не нравится.
147
00:09:59,974 --> 00:10:03,728
Сидишь здесь всю ночь,
не спишь, не разговариваешь,
148
00:10:03,811 --> 00:10:06,147
и в прошлый раз всё было именно так,
149
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
перед банкротством.
150
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
- Давай не будем об этом.
- Нет, я…
151
00:10:09,692 --> 00:10:12,528
Можно мне вставить слово?
152
00:10:15,072 --> 00:10:18,993
Дин, я знаю, что вы думаете,
что видели его в вашем доме,
153
00:10:19,076 --> 00:10:21,954
но я не думаю,
что это был реальный Джон Графф.
154
00:10:22,038 --> 00:10:24,957
Да ладно! Он не переставал говорить
о своей дочери.
155
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Сказал мне сходить в ту церковь,
в которую он ходил.
156
00:10:28,419 --> 00:10:29,795
Сказал, что его зовут Джон.
157
00:10:29,879 --> 00:10:32,089
Это распространенное имя в Америке.
158
00:10:32,173 --> 00:10:35,843
И зачем ему говорить настоящее имя,
а не: «Привет, я Гэри»?
159
00:10:36,427 --> 00:10:38,596
Может быть, вы правы, конечно.
160
00:10:38,679 --> 00:10:41,474
Никто не знает, как выглядит
Джон Графф. Мог быть он.
161
00:10:41,557 --> 00:10:44,101
Но я не вижу связи.
162
00:10:44,852 --> 00:10:48,606
Вы думаете,
что он жив и пишет вам эти письма,
163
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
но ему тоже писал Наблюдатель.
164
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
Он писал их сам себе,
или ему писал кто-то другой,
165
00:10:54,945 --> 00:10:56,322
и теперь он решил
166
00:10:56,405 --> 00:10:58,991
писать такие же письма вам?
167
00:10:59,533 --> 00:11:02,286
Как-то не сходится.
168
00:11:02,995 --> 00:11:04,955
С моим представлением о Наблюдателе.
169
00:11:05,039 --> 00:11:06,707
Логичнее, что
170
00:11:06,791 --> 00:11:11,420
этот инспектор -
кто-то выдающий себя за Джона Граффа,
171
00:11:11,504 --> 00:11:13,005
чтобы вас запугать.
172
00:11:13,089 --> 00:11:16,717
Ладно, хорошо.
Но разве уже не достаточно?
173
00:11:17,510 --> 00:11:20,596
Сколько еще нас будут терроризировать?
174
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
Когда мы скажем: «Ну всё, хватит»?
175
00:11:23,265 --> 00:11:27,269
Слушай, мне жаль,
но я думаю, мы должны продать дом.
176
00:11:27,353 --> 00:11:30,356
Что? Я думала, мы согласились.
Мы же это обсуждали.
177
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
Я знаю, что это плохо.
178
00:11:31,982 --> 00:11:34,276
Заберет последний цент
нашего капитала, но…
179
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
Это будет снова как тогда,
с банкротством.
180
00:11:37,154 --> 00:11:39,615
Разве мы не должны быть
сильными ради детей?
181
00:11:39,699 --> 00:11:42,076
- Это и есть ради детей.
- Так, перерыв!
182
00:11:42,993 --> 00:11:43,869
Перерыв.
183
00:11:44,537 --> 00:11:47,289
Я здесь не чтобы сказать вам,
продавать или нет,
184
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
но прежде, чем вы решите…
185
00:11:50,751 --> 00:11:54,922
Я поискала про этого Дакоту
и, думаю, нашла кое-что.
186
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
- Неужели?
- Что?
187
00:11:57,758 --> 00:12:00,261
Подумайте: семья переезжает
в большой дом.
188
00:12:00,344 --> 00:12:01,512
Небедная семья.
189
00:12:01,595 --> 00:12:05,015
Он работает,
устанавливая системы безопасности.
190
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
Но чтобы обеспечить безопасность,
надо убедить людей в опасности.
191
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
Улавливаете ход мысли?
192
00:12:09,895 --> 00:12:14,817
У него есть мотив терроризировать вас.
Ему это прибыльно.
193
00:12:15,568 --> 00:12:18,154
Мой помощник проследил за ним.
194
00:12:22,366 --> 00:12:25,077
Оказалось, что парень любит видеоигры.
195
00:12:25,161 --> 00:12:27,413
Это хорошие новости.
196
00:12:27,496 --> 00:12:30,207
Геймеры проводят много времени
онлайн. Общаются.
197
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
Разговаривают друг с другом
в наушниках.
198
00:12:32,710 --> 00:12:37,631
Если он замышлял что-то,
можно поискать, хвастался ли он этим.
199
00:12:37,715 --> 00:12:41,594
То, что нужно сделать,
не совсем легально, понимаете?
200
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Если нас поймают, этого не было.
201
00:12:44,138 --> 00:12:45,931
Ладно. Что мы должны сделать?
202
00:12:46,015 --> 00:12:47,475
Называется «сниффинг».
203
00:12:47,558 --> 00:12:51,353
Вы захватываете часть данных,
пока они передаются
204
00:12:51,437 --> 00:12:53,981
между роутером и компьютером.
205
00:12:54,064 --> 00:12:58,444
Потом используете программу
«Брут Форс» для расшифровки данных.
206
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
Это занимает какое-то время,
но когда расшифруется, вы вошли.
207
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
Посмотрите на это.
208
00:13:12,958 --> 00:13:15,377
- Что это?
- Геймеры используют никнеймы,
209
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
под которыми регистрируются
и общаются с другим геймерами.
210
00:13:19,256 --> 00:13:22,593
Это их имя в виртуальном мире.
211
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Святые угодники!
212
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
- Наблюдатель.
- Наблюдатель.
213
00:13:28,349 --> 00:13:30,226
Это не Джаспер Уинслоу.
214
00:13:30,309 --> 00:13:31,727
Это не умершая пара.
215
00:13:31,811 --> 00:13:33,187
Это не Джон Графф.
216
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
Это наш друг Дакота.
217
00:14:01,090 --> 00:14:01,924
Извини.
218
00:14:23,153 --> 00:14:25,155
Я думала о том, что ты сказал,
219
00:14:25,239 --> 00:14:31,495
что мы потеряем весь капитал,
если продадим сейчас дом,
220
00:14:31,579 --> 00:14:33,455
что ж,
221
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
ты ведь станешь партнером,
так что это нестрашно.
222
00:14:38,127 --> 00:14:42,006
Нам не нужно
беспокоиться о деньгах, верно?
223
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
Да.
224
00:14:47,219 --> 00:14:48,095
Да, детка.
225
00:14:52,975 --> 00:14:53,893
Слушай…
226
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
Знаешь, ведь дело…
227
00:15:00,566 --> 00:15:03,569
Ведь дело не только в деньгах, верно?
228
00:15:15,205 --> 00:15:18,542
Мы переехали сюда,
потому что хотели безопасности, так?
229
00:15:21,003 --> 00:15:22,504
А вышло всё наоборот.
230
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
В городе было безопаснее.
231
00:15:27,843 --> 00:15:30,054
Здесь я впервые
почувствовал себя незащищенным.
232
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
И я знаю, ты чувствуешь то же самое.
233
00:15:40,439 --> 00:15:41,315
Да.
234
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Думаю, они встречаются.
235
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
Кто?
236
00:16:02,086 --> 00:16:03,671
Элли и Дакота.
237
00:16:05,255 --> 00:16:07,758
- Что? С чего ты взял?
- Я просто знаю.
238
00:16:07,841 --> 00:16:10,719
Почему мы не наняли
нормальную службу охраны!
239
00:16:10,803 --> 00:16:12,846
Почему погнались за дешевизной и…
240
00:16:12,930 --> 00:16:15,808
Ты права, хорошо? Ты права.
Я облажался.
241
00:16:16,433 --> 00:16:20,980
Этот никнейм. Теодора права.
242
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
У него есть мотив.
243
00:16:24,733 --> 00:16:26,860
Ладно, и что будем делать?
244
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
Слушай, я не хочу быть
таким родителем, и ты не хочешь,
245
00:16:31,156 --> 00:16:33,075
но ты знаешь ее код для iPhone.
246
00:16:34,368 --> 00:16:36,704
Знаю. Слушай, важно лишь то,
247
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
чтобы мы могли ее защитить, Нора.
248
00:16:39,206 --> 00:16:42,543
И если этот парень - Наблюдатель,
то клянусь Богом…
249
00:16:46,463 --> 00:16:47,840
Хорошо.
250
00:16:54,680 --> 00:16:55,556
Ужин готов.
251
00:16:56,890 --> 00:17:00,269
И у нас новое правило:
никаких телефонов за столом.
252
00:17:00,352 --> 00:17:02,062
Но Картер пользуется iPad.
253
00:17:02,646 --> 00:17:04,023
iPad тоже нельзя.
254
00:17:05,733 --> 00:17:06,567
Пошли.
255
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
Вы сами постоянно шлете СМС за столом.
256
00:17:23,292 --> 00:17:24,126
Хорошо.
257
00:17:27,963 --> 00:17:29,131
- Господи!
- Что такое?
258
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
Ничего, просто что-то в глаз попало.
259
00:17:31,508 --> 00:17:33,510
- Я пойду в ванную.
- Ты в порядке?
260
00:17:33,594 --> 00:17:35,637
- Помощь нужна?
- Спасибо, не надо.
261
00:17:35,721 --> 00:17:37,264
Он в порядке.
262
00:18:13,425 --> 00:18:16,011
Эй, что это за хрень?
263
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
- Папа, отдай!
- Что это?
264
00:18:17,888 --> 00:18:20,390
- Ты мне наврала.
- Убери это. Идем наверх.
265
00:18:20,474 --> 00:18:22,976
- Мама, ты с ним заодно?
- Ты наврала мне.
266
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
Я тебя спросил прямо, и ты солгала.
267
00:18:25,187 --> 00:18:26,647
Это не твое дело.
268
00:18:26,730 --> 00:18:28,273
Не мое дело?
269
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
- Тебе 16, ему 19.
- Он нас терроризирует,
270
00:18:30,484 --> 00:18:32,069
- а ты солгала.
- Пошел ты.
271
00:18:32,152 --> 00:18:34,238
- Ты под арестом.
- Не говори так с отцом.
272
00:18:34,321 --> 00:18:35,906
Будешь сидеть в своей комнате.
273
00:18:35,989 --> 00:18:37,324
Без телефона, компа, iPad.
274
00:18:37,407 --> 00:18:39,868
Из школы идешь сразу к себе в комнату.
275
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
- Нет! Ты не можешь!
- Ты лгунья.
276
00:18:41,912 --> 00:18:44,373
- Я тебя ненавижу!
- Вот увидишь!
277
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
- Элли!
- Эй!
278
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
Знаете что?
Вы оторвали меня от всех друзей.
279
00:18:48,377 --> 00:18:50,963
Что мне еще оставалось?
Это вы виноваты.
280
00:18:51,046 --> 00:18:52,172
Ненавижу тебя, пап.
281
00:19:54,443 --> 00:19:55,944
АВАНГАРДНЫЕ ОХРАННЫЕ РЕШЕНИЯ
282
00:20:11,376 --> 00:20:13,295
Эй, ты где
283
00:20:13,378 --> 00:20:16,381
Наказываешь меня молчанием?
Скучаю по тебе, малышка
284
00:20:21,178 --> 00:20:24,223
Если я что не так сделал, прости
285
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
- Ты мне врал.
- Эй, вы чего?
286
00:20:40,781 --> 00:20:42,532
Я видел фотки, видел СМС.
287
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
Ты спал с моей 16-летней дочерью?
288
00:20:44,910 --> 00:20:45,994
Нет, клянусь.
289
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
Это ты шлешь нам эти письма, так?
290
00:20:50,582 --> 00:20:53,543
Мой отец напал на человека
у нашего дома 657 по Бульвар.
291
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Я знаю твой никнейм, мерзавец.
292
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
- В видеоиграх…
- Отпустите меня.
293
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
Твой никнейм там Наблюдатель?
294
00:20:59,841 --> 00:21:02,469
- Это совпадение.
- Неужели?
295
00:21:02,552 --> 00:21:03,679
А я так не думаю.
296
00:21:03,762 --> 00:21:06,890
Ты давно задумал нас развести.
Мы были легкой добычей.
297
00:21:06,974 --> 00:21:08,809
- Богатые придурки.
- Пусти его!
298
00:21:08,892 --> 00:21:11,019
- Элли!
- Нора, уведи ее!
299
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
- Уведи ее в дом.
- Я клянусь.
300
00:21:13,105 --> 00:21:15,065
Иди в дом сейчас же.
301
00:21:15,148 --> 00:21:17,776
Они просто разговаривают.
Ничего страшного.
302
00:21:17,859 --> 00:21:19,111
Я пытался вам помочь.
303
00:21:19,194 --> 00:21:22,072
Нам не нужна твоя помощь.
Мы тебя на ДНК проверим.
304
00:21:22,155 --> 00:21:23,949
Блин, вы вызвали копов?
305
00:21:24,032 --> 00:21:25,784
Не дождусь показать им это.
306
00:21:25,867 --> 00:21:26,702
Чёрт.
307
00:21:26,785 --> 00:21:29,579
Ей всего 16. Тебе должно быть стыдно.
308
00:21:29,663 --> 00:21:32,082
- Я ее и пальцем не тронул.
- Неужели?
309
00:21:32,165 --> 00:21:33,041
Один раз затусили.
310
00:21:33,125 --> 00:21:34,501
Что тут происходит?
311
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
- Вы приехали.
- Ты как?
312
00:21:36,044 --> 00:21:38,547
Он переспал с моей 16-летней дочерью.
313
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Не спал я.
314
00:21:39,548 --> 00:21:41,967
И еще он шлет нам письма с угрозами.
315
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
Офицер, я не знаю, о чём он!
316
00:21:44,011 --> 00:21:45,554
Так, народ, расходимся.
317
00:21:45,637 --> 00:21:47,180
Я никуда не уйду.
318
00:21:47,264 --> 00:21:48,098
Вот она.
319
00:21:48,181 --> 00:21:50,058
Если вы поднимите руку
на этого ребенка…
320
00:21:50,142 --> 00:21:51,935
- Никто никого не бьет.
- Заколдуете?
321
00:21:52,019 --> 00:21:53,353
Вот эта фотография.
322
00:21:53,437 --> 00:21:55,897
Вот что он шлет моей 16-летней дочери.
323
00:21:55,981 --> 00:21:59,192
В Нью-Джерси половые отношения
разрешены с 16 лет.
324
00:21:59,276 --> 00:22:00,902
- Что?
- Это не преступление.
325
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Вы можете
позвонить следователю Чемберлэнду?
326
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Он знает, что у нас происходит.
327
00:22:06,241 --> 00:22:09,745
Офицер, мы получали
письма с угрозами от человека под ником
328
00:22:09,828 --> 00:22:10,954
Наблюдатель.
329
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
Это ник этого парня. Арестуйте его!
330
00:22:13,540 --> 00:22:15,334
У Чемберлэнда сегодня выходной.
331
00:22:15,417 --> 00:22:17,878
- Ну так что?
- Я не буду его арестовывать.
332
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
- Спасибо.
- Да вы что!
333
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
Он терроризирует нас.
334
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
Обратитесь к Чемберлэнду.
335
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
Он задаст парню кое-какие вопросы,
336
00:22:24,760 --> 00:22:27,387
ему решать, разве что у вас будет
запретительный ордер.
337
00:22:27,471 --> 00:22:31,058
Я готов ответить на вопросы.
Дам мой номер, если это поможет.
338
00:22:31,141 --> 00:22:32,225
Тоже мне помощник.
339
00:22:36,813 --> 00:22:38,648
Спасибо. Ты свободен.
340
00:22:38,732 --> 00:22:41,318
- Что?
- М-р Брэннок, держите себя в руках.
341
00:22:41,401 --> 00:22:43,445
- Тебе помочь?
- Да что ж такое!
342
00:22:43,528 --> 00:22:45,405
- Да.
- Чемберлэнд завтра работает.
343
00:22:45,489 --> 00:22:46,865
Убирайтесь все отсюда!
344
00:22:47,449 --> 00:22:48,784
Концерт окончен.
345
00:22:51,036 --> 00:22:53,538
Не очень по-соседски.
346
00:23:05,050 --> 00:23:06,259
Ты вернулся раньше.
347
00:23:09,137 --> 00:23:12,474
Милый, что такое?
348
00:23:15,143 --> 00:23:16,978
Меня несправедливо обвинили.
349
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Кто?
350
00:23:20,315 --> 00:23:22,067
Семья, на которую я работал.
351
00:23:24,069 --> 00:23:25,779
Сказали, что я их терроризировал.
352
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Сейчас ты говоришь правду?
353
00:23:27,781 --> 00:23:28,615
Да.
354
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ
ШТАТА НЬЮ-ДЖЕРСИ
355
00:23:50,345 --> 00:23:53,265
Мы просим у вас -
только с вашего согласия,
356
00:23:53,348 --> 00:23:55,058
мы не можем вас заставить, -
357
00:23:55,142 --> 00:23:58,895
предоставить образец ДНК
для сравнения с образцом с конверта.
358
00:23:58,979 --> 00:24:01,356
Моему клиенту нечего скрывать.
359
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Я сдам тест и отвечу на любые вопросы.
360
00:24:04,192 --> 00:24:05,610
Я не сделал ничего плохого.
361
00:24:05,694 --> 00:24:08,488
Не посылали каких-либо писем Брэннокам?
362
00:24:08,572 --> 00:24:11,700
Нет. Я знаю о письмах,
он сам мне рассказал.
363
00:24:12,242 --> 00:24:14,744
Поэтому я и устанавливал
им сигнализацию.
364
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
А ваш никнейм?
365
00:24:16,705 --> 00:24:18,290
Это прозвище я сама дала
366
00:24:18,373 --> 00:24:20,834
сыну, когда он начал работать в охране.
367
00:24:20,917 --> 00:24:23,670
Он жаловался, что ничего там не делает,
только смотрит.
368
00:24:23,753 --> 00:24:25,797
Детектив, штат хочет узнать,
369
00:24:25,881 --> 00:24:29,050
была ли эта информация
получена легально.
370
00:24:37,100 --> 00:24:40,061
Что ж, если вы хотели
припугнуть парня, -
371
00:24:40,145 --> 00:24:41,646
миссия выполнена.
372
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
Детектив, мы как раз тут решили:
373
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
что бы ни было
между ним и нашей дочерью, -
374
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
это наше семейное дело,
мы не будем выдвигать обвинений.
375
00:24:49,613 --> 00:24:53,366
Вы и не можете. Ему 19, ей 16.
Ничего противозаконного.
376
00:24:53,992 --> 00:24:55,202
- В Нью-Джерси.
- Да.
377
00:24:55,785 --> 00:24:57,329
Парень согласился сдать образец.
378
00:24:58,079 --> 00:25:00,373
Анализ займет примерно две недели.
379
00:25:00,457 --> 00:25:02,876
Сегодня я говорил
с лабораторией, результаты
380
00:25:02,959 --> 00:25:06,922
образца с конверта вашего Наблюдателя
придут на следующей неделе.
381
00:25:07,881 --> 00:25:09,382
Хочу спросить.
382
00:25:09,883 --> 00:25:13,178
У меня ощущение, что вы нам постоянно
одно и то же говорите.
383
00:25:13,261 --> 00:25:16,056
И мне просто интересно,
когда вы скажете правду?
384
00:25:19,935 --> 00:25:22,562
Я думал,
что слишком вмешался, порекомендовав
385
00:25:22,646 --> 00:25:23,647
вам Теодору.
386
00:25:26,066 --> 00:25:27,859
Не стоило быть таким добрым.
387
00:25:31,154 --> 00:25:34,866
Но как я и сказал:
вам надо просто подождать.
388
00:25:35,534 --> 00:25:37,160
Сокращение бюджета. Так-то.
389
00:25:42,457 --> 00:25:44,167
Чего ты меня дергаешь?
390
00:25:44,251 --> 00:25:46,670
- Чтобы ты успокоился.
- Я просто…
391
00:26:21,079 --> 00:26:22,038
Всем привет.
392
00:26:23,248 --> 00:26:26,001
Я долго ничего не постила онлайн,
я буду, но…
393
00:26:28,169 --> 00:26:30,171
Я хочу поделиться чем-то тяжелым,
394
00:26:30,755 --> 00:26:35,051
с чем мне пришлось жить,
и лучше всего пережить это вместе.
395
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
Привет, мы же договорились на 12:30.
396
00:26:42,851 --> 00:26:45,186
- Почему ты сейчас здесь?
- Что?
397
00:26:47,564 --> 00:26:49,316
Ты что, ничего не знаешь?
398
00:26:49,399 --> 00:26:50,525
Не знаю о чём?
399
00:26:55,071 --> 00:26:56,197
Всем привет.
400
00:26:58,158 --> 00:27:00,910
Я долго ничего не постила онлайн,
я буду, но…
401
00:27:02,245 --> 00:27:05,665
- Дин, это ваша дочь?
- Я хочу поделиться чем-то тяжелым,
402
00:27:05,749 --> 00:27:10,253
с чем мне пришлось жить,
и лучше всего пережить это вместе.
403
00:27:11,171 --> 00:27:14,132
Так случилось,
что я влюбилась в афроамериканца.
404
00:27:14,215 --> 00:27:17,510
И из-за этого меня посадили
под домашний арест.
405
00:27:18,720 --> 00:27:19,929
У меня забрали телефон,
406
00:27:20,013 --> 00:27:22,223
я сейчас записываю на iPad брата.
407
00:27:24,100 --> 00:27:25,977
Мы жили в Нью-Йорке раньше и…
408
00:27:26,895 --> 00:27:29,189
Он раньше таким не был, но сейчас…
409
00:27:33,485 --> 00:27:35,070
Ничего не хочешь мне сказать?
410
00:27:35,153 --> 00:27:37,405
Ты меня достал, так что вот, получай.
411
00:27:37,489 --> 00:27:40,283
Нет. Нет, Элли, это не ответ.
412
00:27:41,117 --> 00:27:42,952
Ты знаешь, что я не расист.
413
00:27:43,036 --> 00:27:45,205
Знаю, и мне пофиг.
414
00:27:49,376 --> 00:27:50,335
К чёрту всё!
415
00:27:50,418 --> 00:27:51,628
- Папа!
- Успокойся.
416
00:27:51,711 --> 00:27:53,922
- Папа!
- Дин! Нет, успокойся.
417
00:27:54,005 --> 00:27:54,839
Перестань.
418
00:27:54,923 --> 00:27:58,551
Ты только что разрушила мою жизнь,
разрушила эту семью.
419
00:27:58,635 --> 00:28:00,637
- Он спятил!
- Иди в свою комнату!
420
00:28:00,720 --> 00:28:02,138
Ты совсем рехнулся, папа!
421
00:28:02,764 --> 00:28:06,059
Господи Боже, Дин!
Да что такое с тобой происходит?
422
00:28:23,034 --> 00:28:24,160
Мне очень жаль.
423
00:28:24,244 --> 00:28:26,371
Ваше членство временно приостановлено.
424
00:28:26,955 --> 00:28:28,081
Что, простите?
425
00:28:28,164 --> 00:28:31,084
Тут написано, что клуб разбирается.
426
00:28:31,167 --> 00:28:33,878
Значит, нас забанили,
потому что все думают…
427
00:28:35,630 --> 00:28:37,549
Все думают, что мы расисты?
428
00:28:37,632 --> 00:28:39,968
- Да.
- Боже ты мой, мы не расисты!
429
00:28:40,593 --> 00:28:42,762
В таком мире мы теперь живем.
430
00:28:42,846 --> 00:28:45,306
Я рискую, просто разговаривая с тобой.
431
00:28:45,390 --> 00:28:47,517
Но не бойся, я тебя не брошу.
432
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Я хорошая подруга.
433
00:28:48,935 --> 00:28:54,232
Но, серьезно, это теперь
отразится на всей вашей жизни.
434
00:28:54,315 --> 00:28:58,528
И, к сожалению,
интернет никуда не денется.
435
00:28:58,611 --> 00:29:01,614
Элли не сможет поступить
в хороший институт.
436
00:29:01,698 --> 00:29:04,159
Не хочу тебя еще больше расстраивать,
437
00:29:05,201 --> 00:29:07,495
но Дин, скорее всего, потеряет работу.
438
00:29:07,579 --> 00:29:08,997
Господи Боже, Карен.
439
00:29:09,080 --> 00:29:12,125
Я знаю. Всё кончено.
440
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
Жизнь, которую ты раньше вела, кончена.
441
00:29:15,128 --> 00:29:19,883
Но ты ведь можешь начать всё сначала.
442
00:29:20,633 --> 00:29:25,597
Нора, ты не хотела меня слушать,
но теперь у тебя нет выбора.
443
00:29:25,680 --> 00:29:28,641
Ты должна развестись с Дином
и продать дом.
444
00:29:29,267 --> 00:29:31,394
Я подготовила договор.
445
00:29:31,478 --> 00:29:33,438
- Что? Карен, это…
- Да.
446
00:29:33,521 --> 00:29:35,148
- Нет, я серьезно.
- Нет.
447
00:29:35,231 --> 00:29:38,860
Предложение только для своих,
не будет в MLS.
448
00:29:40,862 --> 00:29:45,200
У меня много клиентов, которые знают
про ваш дом и очень заинтересованы.
449
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
И я думаю, что в итоге я смогу
450
00:29:49,579 --> 00:29:51,748
предложить вам три других дома,
451
00:29:52,791 --> 00:29:54,751
ты только покажи их Дину.
452
00:29:55,460 --> 00:29:58,505
Который, кстати, головой поехал.
453
00:30:00,006 --> 00:30:03,134
Я смотрела видео Элли в «ТикТок».
Очень убедительно.
454
00:30:03,218 --> 00:30:05,345
Так, всё, хватит.
455
00:30:06,971 --> 00:30:09,682
Во-первых, с головой у него
всё в порядке,
456
00:30:09,766 --> 00:30:13,394
и я должна поговорить с ним
до того, как это подпишу.
457
00:30:14,229 --> 00:30:15,438
Зачем?
458
00:30:15,522 --> 00:30:17,982
Будешь просить разрешение
у мужа, чтобы жить
459
00:30:18,066 --> 00:30:19,192
своей жизнью?
460
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
Знаешь, кто сейчас на тебя смотрит?
461
00:30:27,575 --> 00:30:28,827
Твоя дочь.
462
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
Стань ее героиней.
463
00:30:32,956 --> 00:30:35,208
Спаси ее.
464
00:30:45,176 --> 00:30:47,345
ПОЧТА США
465
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
СМОТРИ НА МЕНЯ
466
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
Алло?
467
00:31:19,377 --> 00:31:20,378
Да.
468
00:31:20,461 --> 00:31:21,379
Конечно.
469
00:31:30,597 --> 00:31:32,015
Джек хочет вас видеть.
470
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
Это…
471
00:31:38,646 --> 00:31:39,981
Я не понимаю, что это.
472
00:31:40,064 --> 00:31:42,817
Это содержание конверта,
473
00:31:42,901 --> 00:31:45,069
который мне доставили час назад.
474
00:31:46,446 --> 00:31:47,488
«Смотри на меня».
475
00:31:54,329 --> 00:31:57,498
- Это ты в постели, да?
- Да, это я. Но я…
476
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Как? У нас в спальне нет видеокамеры.
477
00:32:02,754 --> 00:32:04,505
А это кто, ты мне скажешь?
478
00:32:07,800 --> 00:32:09,594
Бред какой-то.
479
00:32:09,677 --> 00:32:11,262
Это какая-то подстава.
480
00:32:11,346 --> 00:32:13,181
Это поддельное видео.
481
00:32:13,264 --> 00:32:14,390
Не похоже на подделку.
482
00:32:14,474 --> 00:32:16,768
Говорю тебе: этого не было.
483
00:32:17,936 --> 00:32:21,648
Это парень делает, который устанавливал
систему безопасности.
484
00:32:25,360 --> 00:32:26,569
Подожди-ка.
485
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
Я уже видел эту сорочку.
486
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
Это плохо, Дин. Она малолетка.
487
00:32:35,620 --> 00:32:37,622
Такая же сорочка была на Пэт Графф.
488
00:32:37,705 --> 00:32:39,082
Кто такая Пэт Графф?
489
00:32:42,335 --> 00:32:43,544
Мертвая девушка.
490
00:33:15,868 --> 00:33:16,995
Это ты подстроил.
491
00:33:17,578 --> 00:33:20,707
Да. Я установил камеру в вашей спальне
492
00:33:21,541 --> 00:33:23,292
и послал это вашему боссу.
493
00:33:23,960 --> 00:33:24,836
С вами покончено.
494
00:33:27,171 --> 00:33:29,966
Я не спал с этой девушкой.
Я даже ее не знаю.
495
00:33:31,175 --> 00:33:32,385
Ты ее нанял.
496
00:33:32,468 --> 00:33:35,680
Чтобы она пришла
в одежде дочери Джона Граффа,
497
00:33:35,763 --> 00:33:38,474
в сорочке, в которой та была убита.
Как ты узнал о ней?
498
00:33:38,558 --> 00:33:40,309
Я не знаю, о чём вы говорите.
499
00:33:40,393 --> 00:33:41,769
Я никого не нанимал.
500
00:33:42,562 --> 00:33:45,940
Поставил камеру, потому что
думал, что вы и есть Наблюдатель.
501
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
Что?
502
00:33:48,026 --> 00:33:49,235
Почему?
503
00:33:49,318 --> 00:33:52,280
У вас финансовые проблемы?
Жена хочет забрать дом?
504
00:33:52,363 --> 00:33:55,283
Я думал, вы писали письма,
чтобы избавиться от нее.
505
00:33:55,366 --> 00:33:58,411
Хотел подловить вас
за написанием письма на видео.
506
00:33:58,494 --> 00:34:01,039
Или, если не увижу,
уже не подозревать вас.
507
00:34:01,831 --> 00:34:05,001
Ваша семья уехала.
И я увидел вас с этой девушкой.
508
00:34:06,502 --> 00:34:08,046
Я не хотел ничего делать.
509
00:34:08,963 --> 00:34:10,631
Но вы начали меня прессовать.
510
00:34:11,215 --> 00:34:13,051
Как какого-то преступника.
511
00:34:13,593 --> 00:34:15,344
Знаете, как я себя чувствовал?
512
00:34:15,428 --> 00:34:18,848
Когда пришел в полицейский участок
с мамой и адвокатом?
513
00:34:20,475 --> 00:34:23,686
Вы понимаете,
что для меня это не то, что для вас?
514
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
Да, понимаю. Извини.
515
00:34:29,275 --> 00:34:32,153
Ты клянешься, что не знаешь
эту девушку на видео?
516
00:34:32,695 --> 00:34:34,530
Это не ты ее прислал?
517
00:34:36,365 --> 00:34:37,366
Нет.
518
00:34:39,911 --> 00:34:41,871
Как она проникла в мой дом?
519
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Что случилось?
520
00:35:10,858 --> 00:35:12,652
Как ты мог поступить так со мной?
521
00:35:15,029 --> 00:35:16,114
Как поступить?
522
00:35:16,197 --> 00:35:18,533
Как ты мог поступить так
c нашей семьей?
523
00:35:18,616 --> 00:35:21,744
- Я не понимаю, о чём ты говоришь…
- Я знаю, Дин.
524
00:35:25,373 --> 00:35:26,707
Я знаю, что ты сделал.
525
00:35:29,544 --> 00:35:30,378
Так.
526
00:35:31,045 --> 00:35:31,879
Ясно.
527
00:35:33,214 --> 00:35:34,882
Детка, послушай меня.
528
00:35:34,966 --> 00:35:36,217
Я тебе кое-что покажу.
529
00:35:38,219 --> 00:35:39,387
Посмотри на фото.
530
00:35:39,470 --> 00:35:41,347
Это Пэт Графф.
531
00:35:42,014 --> 00:35:45,601
Погляди на ее ночную сорочку
с маленькими вишенками.
532
00:35:46,310 --> 00:35:51,649
Девушка на видео одета
в точно такую же.
533
00:35:52,650 --> 00:35:55,236
Ее кто-то нанял, кто знает об этом.
534
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
- Кто знает, что мы знаем.
- Нет, всё.
535
00:35:57,572 --> 00:35:58,990
- Хватит.
- Я этого не делал.
536
00:35:59,073 --> 00:36:01,492
- Не трогай меня!
- Я тебя уверяю.
537
00:36:02,743 --> 00:36:05,037
Я не спал с ней.
538
00:36:06,205 --> 00:36:07,498
Я даже не проснулся.
539
00:36:08,583 --> 00:36:10,877
Нас подставили. Меня подставили.
540
00:36:10,960 --> 00:36:12,712
Я не знаю эту девушку.
541
00:36:12,795 --> 00:36:14,672
Не знаю, на кого она работает.
542
00:36:14,755 --> 00:36:17,258
Как она проникла в дом?
Сигнализация была включена.
543
00:36:17,341 --> 00:36:20,261
- Я хочу, чтобы ты уехал.
- Что? Нет!
544
00:36:20,344 --> 00:36:22,555
Я хочу, чтобы тебя здесь не было.
545
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
Мы продаем этот дом.
546
00:36:26,058 --> 00:36:28,936
И я подаю на развод.
547
00:36:29,729 --> 00:36:31,272
Нора, детка, я тебя уверяю.
548
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Я клянусь.
549
00:36:33,774 --> 00:36:36,152
Однажды ты узнаешь,
что я говорю правду.
550
00:36:36,235 --> 00:36:37,820
Хорошо. Буду ждать.
551
00:36:37,904 --> 00:36:39,780
А теперь выметайся отсюда.
552
00:36:39,864 --> 00:36:41,115
- И не собираюсь.
- Вон!
553
00:36:41,199 --> 00:36:44,535
Я буду спать на улице,
буду защищать эту семью!
554
00:36:44,619 --> 00:36:45,745
- От чего?
- Ты…
555
00:36:49,999 --> 00:36:52,543
- Привет, милый.
- Эй, послушай.
556
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
- Всё в порядке.
- Всё хорошо.
557
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
Ну же, я люблю тебя. Всё нормально.
558
00:36:57,965 --> 00:37:00,092
- Идем наверх, солнышко.
- Иди.
559
00:37:00,176 --> 00:37:01,677
- Всё хорошо.
- Хорошо.
560
00:37:10,144 --> 00:37:11,270
Снова к нам, да?
561
00:37:13,439 --> 00:37:16,692
Полагаю, в этот раз
вам не нужна смежная комната.
562
00:37:26,619 --> 00:37:29,247
Я думаю, что,
если наши клиенты купят это,
563
00:37:29,330 --> 00:37:30,581
они не пожалеют.
564
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Купите это и еще больше.
565
00:37:32,083 --> 00:37:34,377
Мы вернемся
с еще лучшими предложениями.
566
00:37:35,753 --> 00:37:38,422
Хороший гриль, Джослин,
вы просто молодец.
567
00:37:40,132 --> 00:37:42,009
Что дает здоровое сердце?
568
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Миллион новых приключений.
569
00:37:45,846 --> 00:37:48,849
«Энтрестор» - лекарство
от сердечной недостаточности…
570
00:37:48,933 --> 00:37:49,767
Эндрю?
571
00:37:49,850 --> 00:37:51,227
…по назначению врача.
572
00:37:51,310 --> 00:37:54,105
Его можно принимать
с другими лекарствами
573
00:37:54,188 --> 00:37:57,149
вместо ингибиторов темпа
или ингибиторов АПФ.
574
00:37:57,233 --> 00:38:01,195
Он эффективен, даже если
болезнь сердца у вас по наследству.
575
00:38:03,155 --> 00:38:04,573
Почему «Энтрестор»?
576
00:38:04,657 --> 00:38:06,909
Потому что у меня впереди
еще вся жизнь.
577
00:38:06,993 --> 00:38:10,371
Спросите своего врача,
подходит ли вам «Энтрестор»…
578
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Мерзавец.
579
00:40:28,801 --> 00:40:29,635
Спасибо.
580
00:42:50,359 --> 00:42:55,364
Перевод субтитров: Наталья Рудольф