1
00:00:06,339 --> 00:00:09,634
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:46,838 --> 00:00:47,672
Ce s-a întâmplat?
3
00:00:48,631 --> 00:00:50,216
Cum ai putut să-mi faci asta?
4
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Ce să fac?
5
00:00:53,928 --> 00:00:56,222
Cum ai putut să faci asta
familiei noastre?
6
00:00:56,306 --> 00:00:59,434
- Nu știu despre ce vorbești…
- Știu, Dean.
7
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
Știu ce ai făcut.
8
00:01:07,817 --> 00:01:08,777
O SĂPTĂMÂNĂ ÎNAINTE
9
00:01:08,860 --> 00:01:11,738
Ar fi trebuit să știm.
Scrisorile, crimele…
10
00:01:11,821 --> 00:01:14,115
Ar fi trebuit să ni se comunice înainte.
11
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
Vrei să spui că nu ai știut nimic?
12
00:01:16,618 --> 00:01:17,994
Absolut nimic.
13
00:01:18,078 --> 00:01:21,039
N-am știut nimic
despre scrisori sau despre crime.
14
00:01:21,122 --> 00:01:23,875
Îmi pare rău,
dar ni se pare greu de crezut.
15
00:01:23,958 --> 00:01:26,795
Jur că e prima oară când aud de asta.
16
00:01:26,878 --> 00:01:29,714
Înțelegi de ce suntem supărați, nu?
17
00:01:29,798 --> 00:01:33,802
Deoarece aceste informații
nu ni s-au comunicat în momentul vânzării.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,721
Cum ar fi dacă aș fi obligat să vând casa?
19
00:01:36,805 --> 00:01:40,475
Mi s-ar părea corect să nu dezvălui asta
viitorului proprietar?
20
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Nu, nu m-aș simți confortabil cu asta.
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,146
Deci vă gândiți să vindeți casa?
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,566
Dle Brannock, nu prea știu ce să zic.
23
00:01:48,650 --> 00:01:52,529
Vă înțeleg supărarea
și-mi pare rău să aud prin ce treceți.
24
00:01:52,612 --> 00:01:56,199
Dar, chiar dacă aș fi știut
despre crimele din casă,
25
00:01:56,282 --> 00:01:59,369
ca agent imobiliar, nu sunt obligat
26
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
să dezvălui aceste informații
decât dacă sunt întrebat.
27
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
- Minți!
- Nu mint.
28
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
E legea din New Jersey.
29
00:02:06,042 --> 00:02:08,753
Măcar putem ști
cine sunt foștii proprietari?
30
00:02:08,837 --> 00:02:12,924
Legal, nu sunt obligat să vă zic.
Dar, în acest caz, chiar nu știu.
31
00:02:13,007 --> 00:02:16,803
A fost un SRL. Nu am cunoscut
niciun membru al acelei firme.
32
00:02:16,886 --> 00:02:21,307
Am lucrat cu un manager de la o firmă
care presupun că a fost contractată de ei.
33
00:02:21,391 --> 00:02:23,518
Nu ți se pare deloc suspect?
34
00:02:23,601 --> 00:02:28,106
Nu e nimic neobișnuit ca un dezvoltator
să renoveze o casă pentru profit.
35
00:02:28,189 --> 00:02:31,276
Dacă acest dezvoltator
era atât de pasionat de renovări,
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,778
de ce a lăsat subsolul neterminat?
37
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
Ați oferit mai mult decât prețul cerut,
38
00:02:36,030 --> 00:02:39,534
deci aș putea spune
că ceea ce a făcut sau nu a funcționat.
39
00:02:39,617 --> 00:02:42,453
Bun, atunci,
de la cine a cumpărat SRL-ul casa?
40
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
- Nu am această informație.
- Bine.
41
00:02:44,747 --> 00:02:46,958
Îți spune ceva numele Andrew Pierce?
42
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Nu, desigur că nu.
43
00:02:48,293 --> 00:02:51,462
A fost proprietarul casei
acum mai mult timp.
44
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
Mi-a zis că și el primea
scrisori amenințătoare.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,593
Mi-a spus
că s-au întâmplat ciudățenii acolo.
46
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
Soția lui s-a sinucis.
47
00:02:58,094 --> 00:03:02,390
Totul e foarte tragic,
dar n-are relevanță, fiindcă nu am știut.
48
00:03:02,473 --> 00:03:04,893
Ai fi dispus să declari asta la tribunal?
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
O, nu!
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,939
Mă amenințați cu un proces, dle Brannock?
51
00:03:10,023 --> 00:03:11,149
Da, Darren.
52
00:03:11,232 --> 00:03:12,108
Dați-i bice!
53
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Veți pierde timp și bani,
54
00:03:13,818 --> 00:03:16,696
deoarece cunosc legea
și voi spune același lucru.
55
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
N-am picat din cer într-o zi
56
00:03:18,740 --> 00:03:23,369
și m-am trezit brusc că dețin
cea mai mare agenție imobiliară din zonă.
57
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Bine? Respect legea
și joc conform regulilor.
58
00:03:26,539 --> 00:03:28,166
Prin asta diferă Darren Dunn.
59
00:03:28,249 --> 00:03:32,003
Dacă nu mă credeți,
sunt bucuros să vă dovedesc în instanță.
60
00:03:32,086 --> 00:03:34,464
Karen, conduci tu familia Brannock afară?
61
00:03:34,547 --> 00:03:37,634
Nu trebuie să ne conducă.
Nici nu e un birou atât de mare.
62
00:03:43,223 --> 00:03:44,182
O zi bună!
63
00:03:46,643 --> 00:03:50,396
Deci, am auzit bine? Vindeți casa?
64
00:03:50,480 --> 00:03:51,689
Nu știm, Karen.
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,984
Vă sun eu. Luăm prânzul la club.
66
00:04:19,550 --> 00:04:21,803
JOHN GRAFF WESTFIELD - IMAGINI
67
00:04:23,972 --> 00:04:24,889
JOHN GRAFF CRIMĂ
68
00:04:33,314 --> 00:04:34,649
CRIMĂ BOULEVARD 657
69
00:04:35,316 --> 00:04:36,234
La naiba!
70
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
A venit pentru tine.
71
00:04:49,205 --> 00:04:50,623
LICEUL WESTFIELD NORTH
72
00:04:52,917 --> 00:04:55,295
GRAFF, PAT - CLUB DE SCHI,
ACTORIE, BADMINTON
73
00:05:04,053 --> 00:05:06,764
Cum rămâne cu apelul de la ora 17:00?
74
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
Îl amân pentru săptămâna viitoare.
75
00:05:09,475 --> 00:05:11,978
Și mâine la 8:30 cu Rick și Davis?
76
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
Nu știu. Vezi dacă pot ei la 14:00.
77
00:05:14,981 --> 00:05:16,607
Am treabă de dimineață.
78
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Bărbat, 41 de ani,
identificat ca Samuel Bright.
79
00:05:25,700 --> 00:05:29,078
Cadavrul său a fost găsit
într-un Ford Taurus, pe locul șoferului.
80
00:05:29,162 --> 00:05:31,664
Cauza morții:
o rană prin împușcare la cap.
81
00:05:32,290 --> 00:05:35,918
Nicio urmă de alt ADN
în interiorul sau exteriorul mașinii.
82
00:05:36,002 --> 00:05:38,296
Cadavrul pare neatins post-mortem.
83
00:05:39,005 --> 00:05:41,257
- Te-am strigat.
- Rahat! Iisuse!
84
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
Bine, doar că… M-ai speriat.
85
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
Vii la culcare?
86
00:05:46,346 --> 00:05:49,682
Nu, nu mi-e somn.
De fapt, sunt destul de agitat.
87
00:05:49,766 --> 00:05:52,894
Nu înțeleg de ce ne-ar da
toate aceste dovezi.
88
00:05:52,977 --> 00:05:54,395
Chestiile despre John Graff.
89
00:05:55,313 --> 00:05:56,439
Cine? Chamberland?
90
00:05:56,522 --> 00:05:57,440
Da.
91
00:05:59,400 --> 00:06:01,110
Poate că încearcă să ajute.
92
00:06:02,153 --> 00:06:03,029
Tipul ăla?
93
00:06:04,322 --> 00:06:07,909
Dezvăluind o mușamalizare veche
de 25 de ani ce implică tot orașul,
94
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
inclusiv departamentul de poliție?
95
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
E ciudat.
96
00:06:12,580 --> 00:06:14,123
- Mă culc.
- Noapte bună!
97
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
- Și ție!
- Bine.
98
00:06:21,255 --> 00:06:24,133
Ce-ai zice de ceva sexy?
99
00:06:27,887 --> 00:06:28,721
Ce?
100
00:06:31,432 --> 00:06:32,308
Nimic.
101
00:06:33,351 --> 00:06:34,310
Poți să…
102
00:07:31,826 --> 00:07:32,702
UAU
103
00:07:46,549 --> 00:07:49,552
- Ai tot subsolul?
- Da, era spațiu de depozitare.
104
00:07:49,635 --> 00:07:53,181
Și i-am zis mamei
că, dacă mi-l dă mie, o să-l fac frumos.
105
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
- Îl curăț.
- Ellie?
106
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
Imediat.
107
00:07:57,643 --> 00:07:59,937
Ce am vorbit despre încuiatul ușilor?
108
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
- Ce? Scuze, am uitat.
- Ce faci…
109
00:08:02,815 --> 00:08:03,816
Cu cine vorbeai?
110
00:08:03,900 --> 00:08:05,610
Vorbeam cu un coleg.
111
00:08:05,693 --> 00:08:09,238
Mâine am un test la geometrie
și nu știam din ce capitol e.
112
00:08:09,322 --> 00:08:11,407
- Acum mă culc.
- Bine.
113
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Ai venit să vezi dacă sunt cu cineva?
114
00:08:17,622 --> 00:08:19,874
Știi ce? Fă-ți de cap, verifică!
115
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
Dar nu în dulap! Acolo e echipa de fotbal.
116
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Bine, te rog! Nu vreau să-mi imaginez.
117
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
- Voiam să-ți urez noapte bună.
- Noapte bună!
118
00:08:27,965 --> 00:08:29,133
Te iubesc, Ellie.
119
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
Și eu te iubesc.
120
00:08:41,437 --> 00:08:44,148
Nu e vina mea. Eu încerc.
121
00:08:59,330 --> 00:09:01,624
- Cred că ar trebui.
- Da. E bine.
122
00:09:01,707 --> 00:09:05,461
Hei, ce faci aici?
Credeam că ai terminat săptămâna trecută.
123
00:09:05,545 --> 00:09:06,963
Trebuia să sun înainte.
124
00:09:07,046 --> 00:09:09,840
S-a stricat o cameră
și trebuie s-o schimb.
125
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
Cred că o veveriță a ros cablul.
126
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
Ce naiba? Cât o să mă coste?
127
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
Tată, haide! Ce ai?
128
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Tu ce cauți aici?
129
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
Nu te pregătești pentru școală?
130
00:09:22,103 --> 00:09:23,896
Dacă ăla e tuș de ochi, șterge-l!
131
00:09:26,941 --> 00:09:28,859
- Continuă!
- Nu vă costă nimic.
132
00:09:28,943 --> 00:09:30,278
E acoperită de garanție.
133
00:09:30,361 --> 00:09:31,612
Apoi vei termina?
134
00:09:32,363 --> 00:09:34,740
Da, trebuie să o comand. Mâine o montez.
135
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
- Apoi am terminat.
- Mulțumesc.
136
00:09:37,952 --> 00:09:40,413
Bine, stai!
137
00:09:40,871 --> 00:09:43,791
- Când a fost asta?
- Nu știu. Acum câteva săptămâni.
138
00:09:43,874 --> 00:09:45,793
A zis că e inspector în construcții,
139
00:09:45,876 --> 00:09:48,796
dar nu e niciun inspector numit John
în Westfield.
140
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Crezi că ai discutat cu John Graff
în casa noastră,
141
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
dar abia acum îmi spui?
142
00:09:54,135 --> 00:09:57,221
Sincer, la vremea aia
nici nu știam cine e John Graff.
143
00:09:57,305 --> 00:09:59,890
Faptul că ții secrete, Dean.
Asta nu-mi place.
144
00:09:59,974 --> 00:10:03,728
Stai aici toată noaptea, bei cafea,
nu dormi, nu comunici
145
00:10:03,811 --> 00:10:06,147
și fix asta s-a întâmplat data trecută,
146
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
înainte de faliment.
147
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
- Putem să nu vorbim…
- Nu, eu…
148
00:10:09,692 --> 00:10:12,528
Pot să intervin o clipă?
149
00:10:15,072 --> 00:10:18,993
Dean, știu pe cine crezi
că ai văzut atunci în casa voastră,
150
00:10:19,076 --> 00:10:21,954
dar mi-e greu să cred
că e adevăratul John Graff.
151
00:10:22,038 --> 00:10:24,957
Zău așa!
Tipul tot vorbea despre fiica lui.
152
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Mi-a recomandat să merg
la aceeași biserică luterană.
153
00:10:28,419 --> 00:10:29,795
A și zis că îl cheamă John.
154
00:10:29,879 --> 00:10:32,089
Printre cele mai comune nume din America.
155
00:10:32,173 --> 00:10:35,843
De ce ți-a spus numele adevărat?
De ce n-a zis: „Salut, sunt Gary”?
156
00:10:36,427 --> 00:10:38,596
Ai putea avea dreptate, sigur.
157
00:10:38,679 --> 00:10:41,474
Nu știe nimeni cum arată.
Deci ar putea fi el.
158
00:10:41,557 --> 00:10:44,101
Dar mi-e greu să găsesc o legătură.
159
00:10:44,852 --> 00:10:48,606
Tu crezi că e în viață
și că-ți scrie scrisorile Observatorului,
160
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
dar și John Graff a primit acele scrisori.
161
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
Deci, și le-a trimis el însuși
sau i le-a trimis altcineva,
162
00:10:54,945 --> 00:10:56,322
iar acum decide
163
00:10:56,405 --> 00:10:58,991
că o să-ți trimită același fel de scrisori
și ție?
164
00:10:59,533 --> 00:11:02,286
Nu mai e nicio logică.
165
00:11:02,995 --> 00:11:04,955
Nu cred că el e Observatorul.
166
00:11:05,039 --> 00:11:06,707
Mai degrabă ar avea sens
167
00:11:06,791 --> 00:11:11,420
ca acel inspector să fie cineva
care se preface că e John Graff
168
00:11:11,504 --> 00:11:13,005
și vrea să te sperie.
169
00:11:13,089 --> 00:11:16,717
Bine, dar, la un moment dat,
nu e de ajuns?
170
00:11:17,510 --> 00:11:20,596
Până când are de gând
să ne tortureze acest individ?
171
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
Când spunem că ne-am săturat?
172
00:11:23,265 --> 00:11:27,269
Nu-mi place să spun asta,
dar cred că trebuie să vindem casa.
173
00:11:27,353 --> 00:11:30,356
Ce? Credeam că ne-am înțeles.
Am vorbit despre asta.
174
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
Știu că ar fi rău, da?
175
00:11:31,982 --> 00:11:34,276
Am rămâne complet fără capital, dar…
176
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
Și o să fie iar ca la faliment.
177
00:11:37,154 --> 00:11:39,615
Cum era cu „fii puternic pentru copii”?
178
00:11:39,699 --> 00:11:42,076
- Asta e pentru copii.
- Pauză, vă rog!
179
00:11:42,993 --> 00:11:43,869
Pauză!
180
00:11:44,537 --> 00:11:47,289
Nu sunt aici să vă zic
dacă să vindeți sau nu casa.
181
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
Dar, înainte să decideți…
182
00:11:50,751 --> 00:11:54,922
L-am investigat pe puștiul Dakota
și cred că am găsit ceva decisiv.
183
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
- Serios?
- Ce?
184
00:11:57,758 --> 00:12:00,261
Gândiți-vă! Se mută o familie, casă mare.
185
00:12:00,344 --> 00:12:01,512
Au ceva bani.
186
00:12:01,595 --> 00:12:05,015
El lucrează în domeniul pazei,
face lumea să se simtă protejată.
187
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
Dar, pentru asta,
trebuie să se simtă în pericol mai întâi.
188
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
Mă urmăriți?
189
00:12:09,895 --> 00:12:14,817
El are motive să vă terorizeze,
e profitabil pentru afaceri.
190
00:12:15,568 --> 00:12:18,154
Mi-am pus un asociat să-l urmărească.
191
00:12:22,366 --> 00:12:25,077
Se pare că puștiului
îi plac jocurile video.
192
00:12:25,161 --> 00:12:27,413
Astea sunt vești bune.
193
00:12:27,496 --> 00:12:30,207
Gamerii stau mult pe internet.
Așa socializează ei.
194
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
Își pun căștile și discută între ei.
195
00:12:32,710 --> 00:12:37,631
Așa că, dacă pune ceva la cale,
poate îl prindem că se laudă cu asta.
196
00:12:37,715 --> 00:12:41,594
Și ce ați vrea să faceți în situația asta
nu e legal, bine?
197
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Deci asta nu s-a întâmplat,
dacă mă înțelegeți.
198
00:12:44,138 --> 00:12:45,931
Bun, ce facem?
199
00:12:46,015 --> 00:12:47,475
Se numește „adulmecare”.
200
00:12:47,558 --> 00:12:51,353
Deturnezi o parte din datele transmise
201
00:12:51,437 --> 00:12:53,981
între router și un dispozitiv.
202
00:12:54,064 --> 00:12:58,444
Apoi rulezi un program de forță brută
pentru a descifra datele.
203
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
Poate dura ceva timp,
dar, după ce reușești, ai acces complet.
204
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
Uitați-vă aici!
205
00:13:12,958 --> 00:13:15,377
- Ce e asta?
- Gamerii au pseudonime.
206
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
Așa se autentifică,
așa știu ceilalți gameri cine sunt.
207
00:13:19,256 --> 00:13:22,593
În lumea jocurilor, ăsta e numele lor.
208
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Sfinte Sisoe!
209
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
- Observatorul.
- Observatorul.
210
00:13:28,349 --> 00:13:30,226
Nu este Jasper Winslow.
211
00:13:30,309 --> 00:13:31,727
Nu e cuplul decedat.
212
00:13:31,811 --> 00:13:33,187
Nici John Graff.
213
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
E prietenul nostru, Dakota.
214
00:14:01,090 --> 00:14:01,924
Scuză-mă!
215
00:14:23,153 --> 00:14:25,155
Mă gândeam la ce ai spus,
216
00:14:25,239 --> 00:14:31,495
cum o să pierdem tot capitalul
dacă vindem casa acum
217
00:14:31,579 --> 00:14:33,455
și, ei bine,
218
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
o să te facă asociat,
așa că o să ne descurcăm.
219
00:14:38,127 --> 00:14:42,006
Nu trebuie să ne facem griji
în privința banilor, nu?
220
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
Da.
221
00:14:47,219 --> 00:14:48,095
Da, iubito.
222
00:14:52,975 --> 00:14:53,893
Uite…
223
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
Treaba e că…
224
00:15:00,566 --> 00:15:03,569
Nici măcar nu mai e vorba despre bani.
225
00:15:15,205 --> 00:15:18,542
Ne-am mutat aici fiindcă voiam
să ne simțim în siguranță.
226
00:15:21,003 --> 00:15:22,504
Și se întâmplă invers.
227
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
Eram mai protejați la oraș.
228
00:15:27,843 --> 00:15:30,054
Aici mă simt mai în pericol ca niciodată.
229
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
Și știu că simți și tu la fel.
230
00:15:40,439 --> 00:15:41,315
Da.
231
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Cred că-s împreună.
232
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
Cine?
233
00:16:02,086 --> 00:16:03,671
Ellie și Dakota.
234
00:16:05,255 --> 00:16:07,758
- Ce? De ce zici asta?
- Pur și simplu știu.
235
00:16:07,841 --> 00:16:10,719
De ce nu angajăm o firmă de pază normală?
236
00:16:10,803 --> 00:16:12,846
De ce ne zgârcim ca să luăm…
237
00:16:12,930 --> 00:16:15,808
Ai dreptate, bine?
Ai dreptate, am dat-o-n bară.
238
00:16:16,433 --> 00:16:20,980
Toată treaba cu pseudonimul…
Theodora are dreptate.
239
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
El are un motiv.
240
00:16:24,733 --> 00:16:26,860
Bun, și ce ar trebui să facem?
241
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
Nu vreau să fiu genul ăla de părinte
și știu că nici tu,
242
00:16:31,156 --> 00:16:33,075
dar ai parola de la iPhone-ul ei.
243
00:16:34,368 --> 00:16:36,704
Știu. Acum, lucrul cel mai important
244
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
e să o protejăm, Nora.
245
00:16:39,206 --> 00:16:42,543
Și, dacă puștiul ăsta este Observatorul,
jur că…
246
00:16:46,463 --> 00:16:47,840
Bine.
247
00:16:54,680 --> 00:16:55,556
Cina e gata.
248
00:16:56,890 --> 00:17:00,269
Și avem o regulă nouă,
fără telefoane la masă.
249
00:17:00,352 --> 00:17:02,062
Dar Carter stă pe iPad.
250
00:17:02,646 --> 00:17:04,023
Și fără iPaduri.
251
00:17:05,733 --> 00:17:06,567
Haide!
252
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
Voi dați mesaje la masă
mai mult decât mine, să știți.
253
00:17:23,292 --> 00:17:24,126
Bine.
254
00:17:27,963 --> 00:17:29,131
- Iisuse!
- Ce e?
255
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
Nimic, sunt bine. Am ceva în ochi.
256
00:17:31,508 --> 00:17:33,510
- Mă duc la baie.
- Ești bine?
257
00:17:33,594 --> 00:17:35,637
- Te ajut?
- E în regulă.
258
00:17:35,721 --> 00:17:37,264
E bine.
259
00:18:13,425 --> 00:18:16,011
Hei! Ce naiba e asta?
260
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
- Tată, dă-l înapoi!
- Ce e?
261
00:18:17,888 --> 00:18:20,390
- M-ai mințit.
- Lasă-l și hai sus!
262
00:18:20,474 --> 00:18:22,976
- Știai de asta, mamă?
- M-ai mințit, da?
263
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
Te-am întrebat și m-ai mințit.
264
00:18:25,187 --> 00:18:26,647
Nu e treaba ta.
265
00:18:26,730 --> 00:18:28,273
Nu e treaba mea?
266
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
- Ai 16 ani, și el, 19.
- Ne terorizează
267
00:18:30,484 --> 00:18:32,069
- …și tu minți.
- Hai sictir!
268
00:18:32,152 --> 00:18:34,238
- Ești pedepsită!
- Pedepsită?
269
00:18:34,321 --> 00:18:35,906
Stai în camera ta de acum.
270
00:18:35,989 --> 00:18:37,324
Fără telefon, laptop, iPad.
271
00:18:37,407 --> 00:18:39,868
Vii de la școală direct în cameră.
272
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
Te vom controla, fiindcă minți.
273
00:18:41,912 --> 00:18:44,373
- Nu poți face asta! Te urăsc!
- Privește-mă!
274
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
- Ellie!
- Hei!
275
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
Știi ce? M-ai îndepărtat
de toți prietenii mei.
276
00:18:48,377 --> 00:18:50,963
Ce altceva să fac? Tu ai făcut asta.
277
00:18:51,046 --> 00:18:52,172
Te urăsc, tată.
278
00:20:11,376 --> 00:20:13,295
HEI, UNDE AI DISPĂRUT
279
00:20:13,378 --> 00:20:16,381
MĂ IGNORI, DA? LOL
MI-E DOR DE TINE
280
00:20:21,178 --> 00:20:24,223
DACĂ AM GREȘIT CU CEVA, ÎMI PARE RĂU
281
00:20:37,402 --> 00:20:38,779
Hei!
282
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
- M-ai mințit.
- Ce mama naibii?
283
00:20:40,781 --> 00:20:42,532
Am văzut pozele și mesajele.
284
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
Te culci cu fata mea de 16 ani?
285
00:20:44,910 --> 00:20:45,994
Nu. Jur!
286
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
Tu ne trimiți scrisorile, nu?
287
00:20:50,582 --> 00:20:53,543
Tatăl meu atacă pe cineva afară,
pe Boulevard 657.
288
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Știu despre pseudonimul tău.
289
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
- Din jocurile video…
- La o parte!
290
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
Așa îți spui, Observatorul?
291
00:20:59,841 --> 00:21:02,469
- E doar o coincidență.
- Serios?
292
00:21:02,552 --> 00:21:03,679
Nu prea cred.
293
00:21:03,762 --> 00:21:06,890
Ne-ai văzut de la o poștă.
Am fost o țintă ușoară.
294
00:21:06,974 --> 00:21:08,809
- Niște orășeni bogați.
- Lasă-l!
295
00:21:08,892 --> 00:21:11,019
- Ellie!
- Nu! Nora, du-o înăuntru!
296
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
- Nora, du-o în casă!
- Jur!
297
00:21:13,105 --> 00:21:15,065
Intră în casă imediat!
298
00:21:15,148 --> 00:21:17,776
Sunt în regulă. Doar vorbesc. Crede-mă.
299
00:21:17,859 --> 00:21:19,111
Încerc să te ajut.
300
00:21:19,194 --> 00:21:22,072
Nu-ți vreau ajutorul.
O să-ți verific ADN-ul.
301
00:21:22,155 --> 00:21:23,949
Frate, a venit poliția?
302
00:21:24,032 --> 00:21:25,784
Abia aștept să le arăt asta!
303
00:21:25,867 --> 00:21:26,702
La dracu'!
304
00:21:26,785 --> 00:21:29,579
Are 16 ani, ar trebui să-ți fie rușine.
305
00:21:29,663 --> 00:21:32,082
- Îți spun că n-am atins-o.
- Știi ce?
306
00:21:32,165 --> 00:21:33,041
Ne-am sărutat.
307
00:21:33,125 --> 00:21:34,501
Ce se petrece aici?
308
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
- Bine c-ați venit.
- E bine?
309
00:21:36,044 --> 00:21:38,547
Ăsta s-a culcat cu fiica mea de 16 ani.
310
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Ba nu.
311
00:21:39,548 --> 00:21:41,967
Și ne trimite scrisori de hărțuire.
312
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
Nu știu despre ce vorbește.
313
00:21:44,011 --> 00:21:45,554
Puteți să vă îndepărtați?
314
00:21:45,637 --> 00:21:47,180
Eu nu plec nicăieri.
315
00:21:47,264 --> 00:21:48,098
Uite-o și p-asta!
316
00:21:48,181 --> 00:21:50,058
Dacă pui mâna pe copilul ăla…
317
00:21:50,142 --> 00:21:51,935
- Nimeni nu pune mâna.
- Mă vrăjești?
318
00:21:52,019 --> 00:21:53,353
Priviți, asta e poza.
319
00:21:53,437 --> 00:21:55,897
Asta i-a trimis fiicei mele de 16 ani.
320
00:21:55,981 --> 00:21:59,192
Vârsta consimțământului sexual
în New Jersey e de 16 ani.
321
00:21:59,276 --> 00:22:00,902
- Ce?
- Nu e infracțiune.
322
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Îl puteți suna pe detectivul Chamberland?
323
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
El știe ce se petrece aici.
324
00:22:06,241 --> 00:22:09,745
Dle polițist, am primit scrisori
de amenințare de la cineva
325
00:22:09,828 --> 00:22:10,954
numit Observatorul.
326
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
E pseudonimul acestui puști. Arestați-l!
327
00:22:13,540 --> 00:22:15,334
Det. Chamberland are liber azi.
328
00:22:15,417 --> 00:22:17,878
- Ce contează?
- Nu-l arestez pe puști.
329
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
- Mulțumesc.
- Ce-ați zis?
330
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
Ne terorizează familia.
331
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
Puteți discuta cu Chamberland.
332
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
El îl poate interoga,
333
00:22:24,760 --> 00:22:27,387
dar e decizia lui,
asta dacă nu vreți un mandat.
334
00:22:27,471 --> 00:22:31,058
Sunt dispus să răspund la întrebări.
Vă dau și numărul, dacă ajută.
335
00:22:31,141 --> 00:22:32,225
Dle Ajutor.
336
00:22:36,813 --> 00:22:38,648
Mulțumesc. Ești liber să pleci.
337
00:22:38,732 --> 00:22:41,318
- Poftim?
- Dle Brannock, aveți grijă, bine?
338
00:22:41,401 --> 00:22:43,445
- Te ajut?
- Ce se întâmplă?
339
00:22:43,528 --> 00:22:45,405
- Da.
- Chamberland revine mâine.
340
00:22:45,489 --> 00:22:46,865
Plecați, e proprietatea mea!
341
00:22:47,449 --> 00:22:48,784
Spectacolul s-a terminat.
342
00:22:51,036 --> 00:22:53,538
Nu așa se comportă vecinii.
343
00:23:05,050 --> 00:23:06,259
Ai venit devreme.
344
00:23:09,137 --> 00:23:12,474
Puiule, ce s-a întâmplat?
345
00:23:15,143 --> 00:23:16,978
A spus că am făcut ceva neadevărat.
346
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Cine?
347
00:23:20,315 --> 00:23:22,067
Familia la care am lucrat.
348
00:23:24,069 --> 00:23:25,779
Au spus că i-am hărțuit.
349
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Și spui adevărul acum?
350
00:23:27,781 --> 00:23:28,615
Da.
351
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
DEPARTAMENTUL DE POLIȚIE
STATUL NEW JERSEY
352
00:23:50,345 --> 00:23:53,265
Ce-ți cerem, și ne trebuie acordul tău,
353
00:23:53,348 --> 00:23:55,058
nu te putem forța s-o faci,
354
00:23:55,142 --> 00:23:58,895
e să ne dai o mostră de ADN,
ca s-o comparăm cu ADN-ul de pe plicuri.
355
00:23:58,979 --> 00:24:01,356
Clientul meu n-a greșit cu nimic.
356
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Vă dau o mostră
și vă răspund la întrebări.
357
00:24:04,192 --> 00:24:05,610
Nu am greșit cu nimic.
358
00:24:05,694 --> 00:24:08,488
Nu ai nimic de-a face cu scrisorile?
359
00:24:08,572 --> 00:24:11,700
Nu. Adică, știu despre ele,
pentru că mi-a spus el.
360
00:24:12,242 --> 00:24:14,744
De aceea am ajutat
cu sistemul de securitate.
361
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
Și pseudonimul?
362
00:24:16,705 --> 00:24:18,290
Observatorul e porecla lui.
363
00:24:18,373 --> 00:24:20,834
I-am dat-o când lucra ca agent de pază,
364
00:24:20,917 --> 00:24:23,670
fiindcă se plângea
că doar stătea și observa.
365
00:24:23,753 --> 00:24:25,797
Credem că statul e interesat
366
00:24:25,881 --> 00:24:29,050
dacă acea informație a fost obținută legal
sau nu.
367
00:24:37,100 --> 00:24:40,061
Dacă scopul a fost să-l speriați de moarte
pe puști,
368
00:24:40,145 --> 00:24:41,646
ați reușit.
369
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
Da, dle detectiv, am discutat
370
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
și ce s-a întâmplat între el
și fiica noastră…
371
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
E o chestiune de familie,
deci nu depunem plângere.
372
00:24:49,613 --> 00:24:53,366
Nu puteți, oricum. El are 19 ani,
și ea, 16. Nu e nimic ilegal.
373
00:24:53,992 --> 00:24:55,202
- În New Jersey.
- Da.
374
00:24:55,785 --> 00:24:57,329
Spune că ne dă o mostră ADN.
375
00:24:58,079 --> 00:25:00,373
Rezultatul vine cam în două săptămâni.
376
00:25:00,457 --> 00:25:02,876
Am vorbit la laborator, au spus că ADN-ul
377
00:25:02,959 --> 00:25:06,922
de pe plicurile Observatorului
va fi gata săptămâna viitoare.
378
00:25:07,881 --> 00:25:09,382
Trebuie să vă întreb.
379
00:25:09,883 --> 00:25:13,178
Simt că, de când v-am cunoscut,
spuneți același lucru.
380
00:25:13,261 --> 00:25:16,056
Mă întreb când o să fie adevărat, de fapt.
381
00:25:19,935 --> 00:25:22,562
Și eu credeam
că am riscat pentru Theodora,
382
00:25:22,646 --> 00:25:23,647
ca să vă ajut.
383
00:25:26,066 --> 00:25:27,859
Poate n-ar trebui să mai fiu drăguț.
384
00:25:31,154 --> 00:25:34,866
Dar, după cum am spus,
trebuie să aveți răbdare.
385
00:25:35,534 --> 00:25:37,160
Reduceri de buget. Ce să faci?
386
00:25:42,457 --> 00:25:44,167
De ce mă tragi de mânecă?
387
00:25:44,251 --> 00:25:46,670
- Vreau să rămâi calm.
- Eu doar…
388
00:26:21,079 --> 00:26:22,038
Bună tuturor!
389
00:26:23,248 --> 00:26:26,001
Am lipsit o vreme,
o să discut și despre asta…
390
00:26:28,169 --> 00:26:30,171
Ce urmează să spun doare foarte tare,
391
00:26:30,755 --> 00:26:35,051
dar e un lucru cu care m-am confruntat
și ar fi bine să-l analizăm împreună.
392
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
Parcă am spus la 12:30.
393
00:26:42,851 --> 00:26:45,186
- Cum de ești aici acum?
- Ce?
394
00:26:47,564 --> 00:26:49,316
Nu-mi spune că nu știi!
395
00:26:49,399 --> 00:26:50,525
Ce să știu?
396
00:26:55,071 --> 00:26:56,197
Bună tuturor!
397
00:26:58,158 --> 00:27:00,910
Am lipsit o vreme,
o să discut și despre asta…
398
00:27:02,245 --> 00:27:05,665
- Dan, asta e fiica ta?
- Ce urmează să spun doare foarte tare,
399
00:27:05,749 --> 00:27:10,253
dar e un lucru cu care m-am confruntat
și ar fi bine să-l analizăm împreună.
400
00:27:11,171 --> 00:27:14,132
Sunt îndrăgostită
de un băiat afro-american.
401
00:27:14,215 --> 00:27:17,510
Și, din cauza asta,
acum sunt încuiată în cameră.
402
00:27:18,720 --> 00:27:19,929
Mi-au luat telefonul
403
00:27:20,013 --> 00:27:22,223
și înregistrez pe iPadul fratelui meu.
404
00:27:24,100 --> 00:27:25,977
Am locuit în New York și…
405
00:27:26,895 --> 00:27:29,189
El nu se comporta așa, dar acum este…
406
00:27:33,485 --> 00:27:35,070
Ai ceva să-mi spui?
407
00:27:35,153 --> 00:27:37,405
Dacă mă critici mereu, asta primești.
408
00:27:37,489 --> 00:27:40,283
Nu, Ellie, ăsta nu-i un răspuns.
409
00:27:41,117 --> 00:27:42,952
Știi că nu sunt rasist, Ellie.
410
00:27:43,036 --> 00:27:45,205
Știu, și nu-mi pasă.
411
00:27:49,376 --> 00:27:50,335
Fir-ar să fie!
412
00:27:50,418 --> 00:27:51,628
- Tată!
- Calmează-te!
413
00:27:51,711 --> 00:27:53,922
- Tată!
- Dean! Nu, calmează-te!
414
00:27:54,005 --> 00:27:54,839
Oprește-te!
415
00:27:54,923 --> 00:27:58,551
Tocmai m-ai distrus viața.
Ai distrus familia asta.
416
00:27:58,635 --> 00:28:00,637
- E nebun!
- Du-te în camera ta!
417
00:28:00,720 --> 00:28:02,138
Ești nebun de legat!
418
00:28:02,764 --> 00:28:06,059
Iisuse Hristoase, Dean!
Ce dracu' e cu tine?
419
00:28:23,034 --> 00:28:24,160
Îmi pare rău!
420
00:28:24,244 --> 00:28:26,371
Statutul dvs. de membru
e suspendat temporar.
421
00:28:26,955 --> 00:28:28,081
Poftim?
422
00:28:28,164 --> 00:28:31,084
Aici scrie:
„Se așteaptă o investigație internă.”
423
00:28:31,167 --> 00:28:33,878
Deci ni se refuză accesul,
fiindcă lumea ne crede…
424
00:28:35,630 --> 00:28:37,549
Lumea ne crede rasiști?
425
00:28:37,632 --> 00:28:39,968
- Da.
- Dumnezeule! Nu suntem.
426
00:28:40,593 --> 00:28:42,762
Asta e lumea în care trăim acum.
427
00:28:42,846 --> 00:28:45,306
Îmi asum un risc
doar fiindcă vorbesc cu tine.
428
00:28:45,390 --> 00:28:47,517
Nu-ți face griji! Nu plec nicăieri.
429
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Sunt o prietenă loială.
430
00:28:48,935 --> 00:28:54,232
Dar, serios, o să vă afecteze
toată viața de acum încolo.
431
00:28:54,315 --> 00:28:58,528
Și, din păcate, internetul e pe vecie.
432
00:28:58,611 --> 00:29:01,614
Baftă s-o înscrii pe Ellie
la o facultate bună!
433
00:29:01,698 --> 00:29:04,159
Nu vreau să te supăr, dar nu cred
434
00:29:05,201 --> 00:29:07,495
că Dean va mai avea slujbă mult timp.
435
00:29:07,579 --> 00:29:08,997
Dumnezeule, Karen!
436
00:29:09,080 --> 00:29:12,125
Știu. S-a terminat.
437
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
Viața ta, așa cum o știai, s-a terminat.
438
00:29:15,128 --> 00:29:19,883
Dar partea bună e că tu poți
s-o iei de la capăt.
439
00:29:20,633 --> 00:29:25,597
Nora, ne-am învârtit în jurul cozii,
dar acum nu mai ai de ales.
440
00:29:25,680 --> 00:29:28,641
Trebuie să divorțezi de Dean
și să vindeți casa.
441
00:29:29,267 --> 00:29:31,394
Am formulat un contract.
442
00:29:31,478 --> 00:29:33,438
- Poftim? Karen, asta e…
- Da.
443
00:29:33,521 --> 00:29:35,148
- Nu, vorbesc serios.
- Nu.
444
00:29:35,231 --> 00:29:38,860
E un anunț local.
N-o să-l public pentru agențiile mari.
445
00:29:40,862 --> 00:29:45,200
Am o mulțime de clienți buni
care-ți cunosc casa și sunt interesați.
446
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Și, în final, cred că-ți pot face rost
447
00:29:49,579 --> 00:29:51,748
de vreo trei oferte grozave.
448
00:29:52,791 --> 00:29:54,751
Apoi trebuie doar să i le arăți lui Dean.
449
00:29:55,460 --> 00:29:58,505
Care e nebun, apropo.
450
00:30:00,006 --> 00:30:03,134
Am văzut clipul lui Ellie
și mi s-a părut convingător.
451
00:30:03,218 --> 00:30:05,345
Bun, ajunge!
452
00:30:06,971 --> 00:30:09,682
În primul rând, nu e nebun
453
00:30:09,766 --> 00:30:13,394
și trebuie să vorbesc cu el
înainte să semnez contractul.
454
00:30:14,229 --> 00:30:15,438
De ce?
455
00:30:15,522 --> 00:30:17,982
De ce trebuie
să ceri permisiunea soțului tău
456
00:30:18,066 --> 00:30:19,192
să-ți trăiești viața?
457
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
Știi cine te urmărește acum?
458
00:30:27,575 --> 00:30:28,827
Fiica ta.
459
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
Ce-ar fi să fii eroina ei?
460
00:30:32,956 --> 00:30:35,208
S-o salvezi.
461
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
PRIVEȘTE-MĂ
462
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
Alo?
463
00:31:19,377 --> 00:31:20,378
Da.
464
00:31:20,461 --> 00:31:21,379
Nicio problemă.
465
00:31:30,597 --> 00:31:32,015
Jack vrea să te vadă.
466
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
Asta e…
467
00:31:38,646 --> 00:31:39,981
Nu știu ce-i asta.
468
00:31:40,064 --> 00:31:42,817
Asta conținea plicul
469
00:31:42,901 --> 00:31:45,069
pe care mi l-a adus curierul acum o oră.
470
00:31:46,446 --> 00:31:47,488
Scrie „Privește-mă”.
471
00:31:54,329 --> 00:31:57,498
- Ăsta e patul tău, nu?
- Da, eu sunt, dar…
472
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Cum? Nu avem o cameră în dormitor.
473
00:32:02,754 --> 00:32:04,505
Îmi spui cine e ea?
474
00:32:07,800 --> 00:32:09,594
Asta-i o nebunie.
475
00:32:09,677 --> 00:32:11,262
E o înscenare.
476
00:32:11,346 --> 00:32:13,181
E un video editat sau așa ceva.
477
00:32:13,264 --> 00:32:14,390
Nu pare editat.
478
00:32:14,474 --> 00:32:16,768
Îți spun că nu s-a întâmplat asta.
479
00:32:17,936 --> 00:32:21,648
E clar, puștiul care mi-a instalat
sistemul de securitate se răzbună.
480
00:32:25,360 --> 00:32:26,569
Stai așa!
481
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
Am mai văzut cămașa aia de noapte.
482
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
E de rău, Dean. E tânără.
483
00:32:35,620 --> 00:32:37,622
E îmbrăcată ca să arate ca Pat Graff.
484
00:32:37,705 --> 00:32:39,082
Și cine e Pat Graff?
485
00:32:42,335 --> 00:32:43,544
O fată moartă.
486
00:33:15,868 --> 00:33:16,995
Tu ai făcut asta.
487
00:33:17,578 --> 00:33:20,707
Da, am montat o cameră în dormitorul tău
și am trimis
488
00:33:21,541 --> 00:33:23,292
înregistrarea șefului tău.
489
00:33:23,960 --> 00:33:24,836
Ești terminat.
490
00:33:27,171 --> 00:33:29,966
Nu m-am culcat cu fata aia.
Nici nu știu cine e.
491
00:33:31,175 --> 00:33:32,385
Tu ai angajat-o.
492
00:33:32,468 --> 00:33:35,680
Ai pus-o să se îmbrace
ca fiica lui John Graff,
493
00:33:35,763 --> 00:33:38,474
în cămașa în care a fost împușcată.
Cum ai știut?
494
00:33:38,558 --> 00:33:40,309
Nu știu despre ce vorbești.
495
00:33:40,393 --> 00:33:41,769
N-am angajat pe nimeni.
496
00:33:42,562 --> 00:33:45,940
Am instalat camera fiindcă am crezut
că tu ești Observatorul.
497
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
Poftim?
498
00:33:48,026 --> 00:33:49,235
De ce ai crede asta?
499
00:33:49,318 --> 00:33:52,280
Cu problemele tale financiare
și cu soția care vrea casa?
500
00:33:52,363 --> 00:33:55,283
Am crezut că ți-ai scris singur scrisorile
ca să scapi.
501
00:33:55,366 --> 00:33:58,411
M-am gândit că te prind scriind una
când familia ta doarme.
502
00:33:58,494 --> 00:34:01,039
Sau, dacă nu, măcar știam că nu ești tu.
503
00:34:01,831 --> 00:34:05,001
Apoi familia ta a plecat
și te-am văzut cu fata aia.
504
00:34:06,502 --> 00:34:08,046
Și aș fi trecut-o cu vederea.
505
00:34:08,963 --> 00:34:10,631
Dar a trebuit să mă pui la colț.
506
00:34:11,215 --> 00:34:13,051
M-ai agresat ca pe un infractor.
507
00:34:13,593 --> 00:34:15,344
Știi cum m-am simțit?
508
00:34:15,428 --> 00:34:18,848
Să intru într-o secție de poliție
cu mama și cu un avocat?
509
00:34:20,475 --> 00:34:23,686
Înțelegi cum e diferit pentru mine,
față de situația ta?
510
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
Da. Îmi pare rău.
511
00:34:29,275 --> 00:34:32,153
Juri că nu știi cine e fata din clip?
512
00:34:32,695 --> 00:34:34,530
Nu tu ai pus-o să facă asta?
513
00:34:36,365 --> 00:34:37,366
Nu.
514
00:34:39,911 --> 00:34:41,871
Cum dracu' a intrat în casa mea?
515
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Ce s-a întâmplat?
516
00:35:10,858 --> 00:35:12,652
Cum ai putut să-mi faci asta?
517
00:35:15,029 --> 00:35:16,114
Ce să fac?
518
00:35:16,197 --> 00:35:18,533
Cum ai putut să faci asta
familiei noastre?
519
00:35:18,616 --> 00:35:21,744
- Nu știu despre ce vorbești…
- Știu, Dean.
520
00:35:25,373 --> 00:35:26,707
Știu ce ai făcut.
521
00:35:29,544 --> 00:35:30,378
Bine.
522
00:35:31,045 --> 00:35:31,879
Bun.
523
00:35:33,214 --> 00:35:34,882
Trebuie să mă asculți.
524
00:35:34,966 --> 00:35:36,217
O să-ți arăt ceva.
525
00:35:38,219 --> 00:35:39,387
Uită-te la poza asta!
526
00:35:39,470 --> 00:35:41,347
E Pat Graff.
527
00:35:42,014 --> 00:35:45,601
Uită-te la cămașa ei de noapte,
are niște cireșe mici pe ea.
528
00:35:46,310 --> 00:35:51,649
Fata din clip poartă aceeași cămașă
de noapte, bine?
529
00:35:52,650 --> 00:35:55,236
A angajat-o cineva care cunoaște cazul.
530
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
- Care știe că știm despre caz.
- Nu.
531
00:35:57,572 --> 00:35:58,990
- Nu fac asta.
- N-am făcut-o.
532
00:35:59,073 --> 00:36:01,492
- Nu mă atinge!
- Jur, bine?
533
00:36:02,743 --> 00:36:05,037
Nu am făcut asta, da?
534
00:36:06,205 --> 00:36:07,498
Nici nu m-am trezit.
535
00:36:08,583 --> 00:36:10,877
Ni se înscenează totul.
536
00:36:10,960 --> 00:36:12,712
N-o știu pe fata aia.
537
00:36:12,795 --> 00:36:14,672
Nu știu pentru cine lucrează.
538
00:36:14,755 --> 00:36:17,258
Nu știu cum a intrat în casă.
Alarma era pornită.
539
00:36:17,341 --> 00:36:20,261
- Vreau să pleci.
- Poftim? Nu!
540
00:36:20,344 --> 00:36:22,555
Vreau să pleci din casa asta.
541
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
Vindem casa.
542
00:36:26,058 --> 00:36:28,936
Și depun actele pentru divorț.
543
00:36:29,729 --> 00:36:31,272
Nora, iubito, îți jur.
544
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Jur.
545
00:36:33,774 --> 00:36:36,152
Într-o zi, o să știi că spun adevărul.
546
00:36:36,235 --> 00:36:37,820
Bun. Abia aștept!
547
00:36:37,904 --> 00:36:39,780
Acum, ieși dracului de aici!
548
00:36:39,864 --> 00:36:41,115
- Nu plec.
- Ieși afară!
549
00:36:41,199 --> 00:36:44,535
O să dorm afară, dacă trebuie.
O să protejez familia asta.
550
00:36:44,619 --> 00:36:45,745
- De cine?
- Tu…
551
00:36:49,999 --> 00:36:52,543
- Bună, puiule!
- Ascultă!
552
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
- Totul e în regulă.
- Totul e bine.
553
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
Haide, te iubesc. O să fie bine.
554
00:36:57,965 --> 00:37:00,092
- Hai să urcăm, dragule!
- Du-te!
555
00:37:00,176 --> 00:37:01,677
- Totul e bine.
- E în regulă.
556
00:37:10,144 --> 00:37:11,270
Te-ai întors?
557
00:37:13,439 --> 00:37:16,692
Presupun că acum nu mai ai nevoie
de cameră dublă.
558
00:37:26,619 --> 00:37:29,247
Sunteți de acord
că, dacă clienții cumpără asta,
559
00:37:29,330 --> 00:37:30,581
nu vor regreta.
560
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Comandați-le pe toate
561
00:37:32,083 --> 00:37:34,377
și vom reveni imediat cu alte oferte.
562
00:37:35,753 --> 00:37:38,422
Bună treabă, Jocelyn, ne-ai dat pe spate!
563
00:37:40,132 --> 00:37:42,009
Ce faci cu o inimă mai sănătoasă?
564
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Un milion și una de noi aventuri.
565
00:37:45,846 --> 00:37:48,849
Entrestor e un medicament ușor
pentru inimă…
566
00:37:48,933 --> 00:37:49,767
Andrew?
567
00:37:49,850 --> 00:37:51,227
…prescris de cardiologi.
568
00:37:51,310 --> 00:37:54,105
Entrestor poate fi administrat
cu alte medicamente,
569
00:37:54,188 --> 00:37:57,149
în locul inhibitorilor ECA
sau al altor ARB-uri.
570
00:37:57,233 --> 00:38:01,195
S-a dovedit eficient
și în cazul bolilor cardiace ereditare.
571
00:38:03,155 --> 00:38:04,573
De ce să cumpărați Entrestor?
572
00:38:04,657 --> 00:38:06,909
Pentru că încă mai am mult de trăit.
573
00:38:06,993 --> 00:38:10,371
Întrebați medicul
dacă Entrestor vi se potrivește…
574
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Nenorocitul!
575
00:40:28,801 --> 00:40:29,635
Mulțumesc.
576
00:42:50,359 --> 00:42:55,364
Subtitrarea: Diana Lupu