1 00:00:06,339 --> 00:00:09,634 SERIAL NETFLIX 2 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Co jest? 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,216 Jak mogłeś mi to zrobić? 4 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 Co? 5 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 Naszej rodzinie. 6 00:00:56,306 --> 00:00:59,434 - Nie wiem, o czym… - Wiem, Dean. 7 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 Wiem, co zrobiłeś. 8 00:01:07,817 --> 00:01:08,777 TYDZIEŃ WCZEŚNIEJ 9 00:01:08,860 --> 00:01:11,738 Powinniśmy byli o tym wiedzieć. Listy, zabójstwa. 10 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 Powinniście byli nam powiedzieć. 11 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 Twierdzi pan, że nie mieliście o tym pojęcia? 12 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 Zielonego. 13 00:01:18,078 --> 00:01:21,039 Nic o listach ani zabójstwach. 14 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Przykro mi, ale trudno mi w to uwierzyć. 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,795 Słowo, pierwsze słyszę. 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,714 Rozumie pan naszą reakcję, prawda? 17 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 Powinniśmy wiedzieć o czymś takim przed zakupem. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 Powiedzmy, że muszę sprzedać ten dom. 19 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 Czy w porządku byłoby nie informować przyszłego właściciela? 20 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Nie, to nie w porządku. 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,146 Chcecie sprzedać dom? 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,566 Panie Brannock, nie wiem, co powiedzieć. 23 00:01:48,650 --> 00:01:52,529 Rozumiem waszą reakcję i przykro mi z powodu tego, co was spotkało. 24 00:01:52,612 --> 00:01:56,199 Ale nawet gdybym wiedział o jakichś morderstwach, 25 00:01:56,282 --> 00:01:59,369 jako agent nieruchomości nie jestem zobowiązany, 26 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 by informować o tym, chyba że ktoś mnie zapyta. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 - Bzdura. - Żadna bzdura. 28 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 To prawo stanu New Jersey. 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,753 A czy możemy wiedzieć, kim byli poprzedni właściciele? 30 00:02:08,837 --> 00:02:12,924 Nie jestem zobowiązany tego mówić. Ale naprawdę nie wiem. 31 00:02:13,007 --> 00:02:16,803 To była spółka, nie poznałem jej członków. 32 00:02:16,886 --> 00:02:21,307 Rozmawiałem tylko z menadżerem firmy, która była ich przedstawicielem. 33 00:02:21,391 --> 00:02:23,518 I nie nabrał pan podejrzeń? 34 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 Deweloper remontuje dom, by go sprzedać, normalna rzecz. 35 00:02:28,189 --> 00:02:31,276 Więc dlaczego ten deweloper 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,778 nie tknął piwnicy? 37 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 Kupiliście ten dom, 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,534 więc zadziałało tak czy owak. 39 00:02:39,617 --> 00:02:42,453 A od kogo spółka kupiła ten dom? 40 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 - Tego nie wiem. - W porządku. 41 00:02:44,747 --> 00:02:46,958 Mówi panu coś nazwisko Andrew Pierce? 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Oczywiście, że nie. 43 00:02:48,293 --> 00:02:51,462 To jeden z poprzednich właścicieli. 44 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Powiedział mi o listach, które dostawał. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 O dziwnych rzeczach dziejących się w domu. 46 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 Jego żona się zabiła. 47 00:02:58,094 --> 00:03:02,390 To smutne, ale nie ma to znaczenia, jako że o tym nie wiedziałem. 48 00:03:02,473 --> 00:03:04,893 Powtórzy pan to w sądzie? 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 O nie. 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,939 Grozi mi pan pozwem, panie Brannock? 51 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 Tak, Darren. 52 00:03:11,232 --> 00:03:12,108 Proszę bardzo. 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Szkoda czasu i pieniędzy, 54 00:03:13,818 --> 00:03:16,696 bo znam prawo i powiem to samo, co teraz. 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 Nie wypadłem sroce spod ogona, 56 00:03:18,740 --> 00:03:23,369 nie zostałem szefem najlepszej agencji nieruchomości, ot tak. 57 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 Działam zgodnie z prawem. 58 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 To cały Darren Dunn. 59 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 Jeśli mi nie wierzycie, z chęcią udowodnię to w sądzie. 60 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 Karen, odprowadzisz państwa? 61 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 Poradzimy sobie. Ten gabinet nie jest aż tak duży. 62 00:03:43,223 --> 00:03:44,182 Miłego dnia. 63 00:03:46,643 --> 00:03:50,396 Dobrze usłyszałam? Sprzedajecie dom? 64 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 Nie wiemy, Karen. 65 00:03:52,232 --> 00:03:54,984 Zadzwonię. Zjemy razem lunch. 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 OBRAZY 67 00:04:23,972 --> 00:04:24,889 ZABÓJSTWO 68 00:04:33,314 --> 00:04:34,649 BOULEVARD WEST 657 ZABÓJSTWO 69 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 Kuźwa. 70 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 To do pana. 71 00:04:49,205 --> 00:04:50,623 LICEUM WESTFIELD NORTH 72 00:04:52,917 --> 00:04:55,295 GRAFF, PAT - NARTY, TEATR, BADMINTON 73 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Co z telefonem o 17? 74 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Przełożę go na przyszły tydzień. 75 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 A spotkanie z Rickiem i Davisem o 8.30? 76 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 Nie wiem. Spytaj, czy są wolni o 14. 77 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Rano będę zajęty. 78 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Dorosły mężczyzna, lat 41, Samuel Bright. 79 00:05:25,700 --> 00:05:29,078 Ciało znaleziono na siedzeniu kierowcy forda taurusa. 80 00:05:29,162 --> 00:05:31,664 Przyczyna śmierci: postrzał w głowę. 81 00:05:32,290 --> 00:05:35,918 Ani śladu innego DNA w aucie, ani poza nim. 82 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 Ciało po śmierci nienaruszone. 83 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 - Wołałam cię. - Kuźwa! Jezu. 84 00:05:41,341 --> 00:05:44,510 Wystraszyłaś mnie. 85 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 Idziesz do łóżka? 86 00:05:46,346 --> 00:05:49,682 Nie jestem zmęczony. Raczej podenerwowany. 87 00:05:49,766 --> 00:05:52,894 Nie rozumiem, czemu dał nam te dowody. 88 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 Johna Graffa. 89 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 Kto, Chamberland? 90 00:05:56,522 --> 00:05:57,440 Tak. 91 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 Może próbuje nam pomóc. 92 00:06:02,153 --> 00:06:03,029 On? 93 00:06:04,322 --> 00:06:07,909 Ujawniając spisek, w którym bierze udział całe miasto 94 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 łącznie z policją? 95 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 Dziwne. 96 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 - Idę do łóżka. - Dobranoc. 97 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 Dobranoc. 98 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 Co powiesz na małe co nieco? 99 00:06:27,887 --> 00:06:28,721 Co? 100 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Nic. 101 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 Możesz… 102 00:07:46,549 --> 00:07:49,552 - Masz dla siebie całą piwnicę? - Tak, to była graciarnia. 103 00:07:49,635 --> 00:07:53,181 Powiedziałem mamie, że ją ogarnę. 104 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - Posprzątam. - Ellie? 105 00:07:55,725 --> 00:07:56,559 Chwila. 106 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 Co mówiłem o zamykaniu drzwi? 107 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 - Sorki. Zapomniałam. - Co ty tam… 108 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 Z kim rozmawiasz? 109 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 Z kolegą z klasy. 110 00:08:05,693 --> 00:08:09,238 Jutro mam test z geometrii, a nie pamiętam, z którego rozdziału. 111 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 A teraz idę spać. 112 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 Myślałeś, że ktoś tu jest? 113 00:08:17,622 --> 00:08:19,874 Proszę, przeszukaj pokój. 114 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 Byle nie szafę. Tam mam drużynę futbolową. 115 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Proszę, nie chcę sobie tego wyobrażać. 116 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 - Chciałem powiedzieć dobranoc. - Dobranoc. 117 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 Kocham cię, Ellie. 118 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 Ja ciebie też. 119 00:08:41,437 --> 00:08:44,148 To nie moja wina, staram się. 120 00:08:59,330 --> 00:09:01,624 - Powinnam. - Też tak myślę. 121 00:09:01,707 --> 00:09:05,461 Co tu robisz? Myślałem, że skończyłeś. 122 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Powinienem był zadzwonić. 123 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 Jedna z kamer nie działa, muszę ją wymienić. 124 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 Pewnie wiewiórka przegryzła kabel. 125 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Co? Ile mnie to będzie kosztowało? 126 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 Tato, co z tobą? 127 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Co tu robisz? 128 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 Nie powinnaś iść do szkoły? 129 00:09:22,103 --> 00:09:23,896 I zmyj ten eyeliner. 130 00:09:26,941 --> 00:09:28,859 - Mów dalej. - To nic nie kosztuje. 131 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 Kamera jest na gwarancji. 132 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 I wtedy będzie koniec? 133 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 Muszę ją zamówić. Jutro ją zamontuję. 134 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 - To wszystko. - Dziękuję. 135 00:09:37,952 --> 00:09:40,413 Chwileczkę. 136 00:09:40,871 --> 00:09:43,791 - Kiedy to było? - Nie wiem. Kilka tygodni temu? 137 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 Mówił, że jest inspektorem budowlanym, 138 00:09:45,876 --> 00:09:48,796 ale w Westfield nie ma żadnego inspektora Johna. 139 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Uważasz, że rozmawiałeś tu z Johnem Graffem 140 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 i dopiero teraz mi to mówisz? 141 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 Wtedy nie wiedziałem, kim był John Graff. 142 00:09:57,305 --> 00:09:59,890 Tajemnice. Tego właśnie nie lubię. 143 00:09:59,974 --> 00:10:03,728 Siedzisz tu po nocach, pijesz kawę, nie śpisz, nic mi nie mówisz, 144 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 właśnie tak było wtedy, 145 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 tuż przed bankructwem. 146 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 - Możemy o tym nie mówić? - Nie. 147 00:10:09,692 --> 00:10:12,528 Mogę wam przerwać? 148 00:10:15,072 --> 00:10:18,993 Dean, wiem, z kim się wtedy widziałeś, 149 00:10:19,076 --> 00:10:21,954 ale nie wierzę, że to był prawdziwy John Graff. 150 00:10:22,038 --> 00:10:24,957 Ciągle gadał o swojej córce. 151 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Chciał, żebym poszedł do jego kościoła. 152 00:10:28,419 --> 00:10:29,795 Przedstawił się jako John. 153 00:10:29,879 --> 00:10:32,089 To jedno z najpopularniejszych imion. 154 00:10:32,173 --> 00:10:35,843 Czemu powiedział ci prawdziwe imię? Czemu nie zmyślił jakiegoś? 155 00:10:36,427 --> 00:10:38,596 Możesz mieć rację. Jasne. 156 00:10:38,679 --> 00:10:41,474 Nikt nie wie, jak wygląda. To mógł być on. 157 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 Ale nie widzę związku. 158 00:10:44,852 --> 00:10:48,606 Myślisz, że on żyje i wysyła wam listy, 159 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 ale John Graff też je dostawał. 160 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 Albo pisał je do siebie, albo pisał je do niego kto inny, 161 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 a teraz nagle postanowił, 162 00:10:56,405 --> 00:10:58,991 że będzie pisał je do was? 163 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 To nielogiczne. 164 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 Myślę, że to nie Obserwator. 165 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 Więcej sensu miałoby, 166 00:11:06,791 --> 00:11:11,420 gdyby to był ktoś, kto udaje Johna Graffa, 167 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 by was nastraszyć. 168 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 Jasne, ale czy to nie za wiele? 169 00:11:17,510 --> 00:11:20,596 Wkłada tyle pracy w dręczenie nas. 170 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 Kiedy w końcu będziemy mieć dość? 171 00:11:23,265 --> 00:11:27,269 Z żalem to mówię, ale musimy sprzedać ten dom. 172 00:11:27,353 --> 00:11:30,356 Myślałam, że się rozumiemy. Rozmawialiśmy. 173 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 Wiem, że to źle. 174 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 Stracimy cały kapitał, ale… 175 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 Będzie zupełnie jak przy bankructwie. 176 00:11:37,154 --> 00:11:39,615 Mieliśmy być silni dla naszych dzieci. 177 00:11:39,699 --> 00:11:42,076 - Robimy to dla dzieci. - Czas, proszę. 178 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 Czas. 179 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 Nie jestem tu, by mówić wam, co macie robić. 180 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 Ale zanim cokolwiek postanowicie… 181 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 Pogrzebałam trochę na temat Dakoty i znalazłam coś konkretnego. 182 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 - Serio? - Co? 183 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 Pomyślcie. Duży dom, wprowadza się rodzina. 184 00:12:00,344 --> 00:12:01,512 Mają pieniądze. 185 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 On zajmuje się bezpieczeństwem. 186 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 Ale żeby ludzie tego chcieli, coś musi im grozić. 187 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 Nadążacie? 188 00:12:09,895 --> 00:12:14,817 Ma motyw, by was dręczyć, ma z tego pieniądze. 189 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 Mój wspólnik go śledził. 190 00:12:22,366 --> 00:12:25,077 Młody lubi gry wideo. 191 00:12:25,161 --> 00:12:27,413 To dobra wiadomość. 192 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 Gracze ciągle są online. Tak się socjalizują. 193 00:12:30,291 --> 00:12:32,626 Siedzą w słuchawkach i rozmawiają. 194 00:12:32,710 --> 00:12:37,631 Możliwe, że będzie chciał się komuś pochwalić. 195 00:12:37,715 --> 00:12:41,594 To, co robicie, nie jest legalne. 196 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Nie zrobiliśmy tego, jasne? 197 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 Co zrobiliśmy? 198 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 To się nazywa sniffing. 199 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 Podpięliście się pod przesył danych 200 00:12:51,437 --> 00:12:53,981 między routerem a urządzeniem. 201 00:12:54,064 --> 00:12:58,444 Odszyfrowaliście dane dzięki oprogramowaniu brute force. 202 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 To może trochę potrwać, ale jeśli się uda, macie to. 203 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Spójrzcie. 204 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 - Co to? - Gracze mają swoje nicki. 205 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 Przy ich pomocy się logują, tak przedstawiają się pozostałym. 206 00:13:19,256 --> 00:13:22,593 To jak imię. 207 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Jasna cholera! 208 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 - Obserwator. - Obserwator. 209 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 To nie Jasper Winslow. 210 00:13:30,309 --> 00:13:31,727 Ani martwa para. 211 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Ani John Graff. 212 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 To nasz przyjaciel Dakota. 213 00:14:01,090 --> 00:14:01,924 Przepraszam. 214 00:14:23,153 --> 00:14:25,155 Myślałam o tym, co powiedziałeś, 215 00:14:25,239 --> 00:14:31,495 o tym, że stracimy cały kapitał własny, jeśli sprzedamy ten dom. 216 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 Cóż, 217 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 skoro masz zostać partnerem, niech będzie. 218 00:14:38,127 --> 00:14:42,006 Nie musimy martwić się o pieniądze, prawda? 219 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 Nie. 220 00:14:47,219 --> 00:14:48,095 Skąd. 221 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 Posłuchaj. 222 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 Jesteśmy w sytuacji, że… 223 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 Tu już nie chodzi o pieniądze. 224 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 Jesteśmy tu, bo chcieliśmy być bezpieczni. 225 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 A jest wręcz przeciwnie. 226 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 W mieście było bezpieczniej. 227 00:15:27,843 --> 00:15:30,054 Nigdy nie czułem takiego zagrożenia. 228 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Wiem, że się ze mną zgadzasz. 229 00:15:40,439 --> 00:15:41,315 Tak. 230 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Myślę, że się spotykają. 231 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 Kto? 232 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 Ellie i Dakota. 233 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 - Co? Skąd ten pomysł? - Po prostu wiem. 234 00:16:07,841 --> 00:16:10,719 Boże, nie mogliśmy znaleźć normalnej firmy? 235 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 Wiecznie skąpimy i stąd… 236 00:16:12,930 --> 00:16:15,808 Masz rację. Zjebałem. 237 00:16:16,433 --> 00:16:20,980 Ten jego nick. Theodora ma rację. 238 00:16:21,063 --> 00:16:21,981 Chłopak ma motyw. 239 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 Co powinniśmy zrobić? 240 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 Nie chcę być tego typu rodzicem, wiem, że ty też nie, 241 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 ale masz jej hasło do telefonu. 242 00:16:34,368 --> 00:16:36,704 Wiem. Teraz liczy się tylko to, 243 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 by była bezpieczna. 244 00:16:39,206 --> 00:16:42,543 Jeśli to on jest Obserwatorem, przysięgam… 245 00:16:46,463 --> 00:16:47,840 W porządku. 246 00:16:54,680 --> 00:16:55,556 Kolacja gotowa. 247 00:16:56,890 --> 00:17:00,269 Nowa zasada, żadnego telefonu przy stole. 248 00:17:00,352 --> 00:17:02,062 Ale Carter je przy iPadzie. 249 00:17:02,646 --> 00:17:04,023 Jego też to dotyczy. 250 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 Chodź. 251 00:17:18,871 --> 00:17:22,082 Wiecie, że piszecie przy stole więcej niż ja? 252 00:17:23,292 --> 00:17:24,126 Jasne. 253 00:17:27,963 --> 00:17:29,131 - Jezu! - Co się stało? 254 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Nic. Coś prysnęło mi w oko. 255 00:17:31,508 --> 00:17:33,510 - Pójdę do łazienki. - Nic ci nie jest? 256 00:17:33,594 --> 00:17:35,637 - Pomóc ci? - Poradzę sobie. 257 00:17:35,721 --> 00:17:37,264 Nic mu nie będzie. 258 00:18:13,425 --> 00:18:16,011 Co to ma być? 259 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 - Oddaj mi to! - Co tam było? 260 00:18:17,888 --> 00:18:20,390 - Okłamałaś mnie. - Odłóż to. Idziemy na górę. 261 00:18:20,474 --> 00:18:22,976 - Wiedziałaś, mamo? - Okłamałaś mnie. 262 00:18:23,060 --> 00:18:25,104 Pytałem cię o coś, a ty mnie okłamałaś. 263 00:18:25,187 --> 00:18:26,647 To nie twoja sprawa. 264 00:18:26,730 --> 00:18:28,273 Nie moja sprawa? 265 00:18:28,357 --> 00:18:30,400 - Masz 16 lat, a on 19. - On nas dręczy, 266 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 - a ty kłamiesz. - Wal się. 267 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 - Masz szlaban. - Szlaban? 268 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 Nie wychodź z pokoju. 269 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 Zero telefonu, kompa, iPada. 270 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 Wracasz ze szkoły prosto do pokoju. 271 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 Sprawdzamy cię, bo nas okłamujesz. 272 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 - Nie możesz! Nienawidzę cię! - Zobaczysz. 273 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 Ellie! 274 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 Wiecie co? Odebraliście mi przyjaciół. 275 00:18:48,377 --> 00:18:50,963 Co innego mam robić? To wasza wina. 276 00:18:51,046 --> 00:18:52,172 Nienawidzę cię, tato. 277 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 HEJ, GDZIE JESTEŚ? 278 00:20:13,378 --> 00:20:16,381 BIERZESZ MNIE NA PRZECZEKANIE? TĘSKNIĘ. 279 00:20:21,178 --> 00:20:24,223 WYBACZ, JEŚLI ZROBIŁEM COŚ NIE TAK. 280 00:20:38,862 --> 00:20:40,697 - Okłamałeś mnie. - Że co? 281 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 Widziałem zdjęcia. Wiadomości. 282 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Sypiasz z moją 16-letnią córką? 283 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 Nie. Przysięgam. 284 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 To ty wysyłasz nam listy, prawda? 285 00:20:50,582 --> 00:20:53,543 Mój tata właśnie kogoś bije, adres to Boulevard 657. 286 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Znam twój nick, złamasie. 287 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 - W swoich gierkach… - Zostaw mnie. 288 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Tak się nazywasz, Obserwator? 289 00:20:59,841 --> 00:21:02,469 - To zbieg okoliczności. - Doprawdy? 290 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 Nie wydaje mi się. 291 00:21:03,762 --> 00:21:06,890 Wiedziałeś o nas. Byliśmy dla ciebie łatwym celem. 292 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 - Bogate mieszczuchy. - Zostaw go. 293 00:21:08,892 --> 00:21:11,019 - Ellie! - Nie! Nora, zabierz ją. 294 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 - Zabierz ją do domu. - Przysięgam. 295 00:21:13,105 --> 00:21:15,065 Wracaj do środka. 296 00:21:15,148 --> 00:21:17,776 Będzie dobrze. Oni tylko rozmawiają. 297 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 Próbuję wam pomóc. 298 00:21:19,194 --> 00:21:22,072 Nie potrzebujemy twojej pomocy. Zbadamy ci DNA. 299 00:21:22,155 --> 00:21:23,949 Policja? 300 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 Chętnie im to pokażę. 301 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 Kurwa. 302 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 Szesnastolatka, wstydziłbyś się. 303 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 - Nawet jej nie dotknąłem. - Wiesz co? 304 00:21:32,165 --> 00:21:33,041 Całowaliśmy się. 305 00:21:33,125 --> 00:21:34,501 Co się tu dzieje? 306 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 Dobrze, że pan jest. 307 00:21:36,044 --> 00:21:38,547 Koleś spał z moją 16-letnią córką. 308 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Wcale nie. 309 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 I wysyła nam listy z pogróżkami. 310 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 Nie wiem, o czym on mówi. 311 00:21:44,011 --> 00:21:45,554 Możecie się rozejść? 312 00:21:45,637 --> 00:21:47,180 Nigdzie nie idę. 313 00:21:47,264 --> 00:21:48,098 Jeszcze ona. 314 00:21:48,181 --> 00:21:50,058 Ani mi się waż coś mu zrobić. 315 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 Nikt nikomu nic nie zrobi. 316 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 Proszę zobaczyć. 317 00:21:53,437 --> 00:21:55,897 Wysłał to mojej 16-letniej córce. 318 00:21:55,981 --> 00:21:59,192 W New Jersey wiek przyzwolenia to 16 lat. 319 00:21:59,276 --> 00:22:00,902 - Co? - To nie przestępstwo. 320 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Może pan zadzwonić do detektywa Chamberlanda? 321 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Wie, o co tu chodzi. 322 00:22:06,241 --> 00:22:09,745 Dostajemy listy z pogróżkami od kogoś, kto przedstawia się 323 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 jako Obserwator. 324 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 To nick tego dzieciaka. Aresztuj go pan. 325 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 Detektyw Chamberland ma dziś wolne. 326 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 - Co to ma do rzeczy? - Nie aresztuję go. 327 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 - Dziękuję. - Co takiego? 328 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 On nęka moją rodzinę. 329 00:22:20,797 --> 00:22:22,424 Proszę rozmawiać z Chamberlandem. 330 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 Może zada mu kilka pytań, 331 00:22:24,760 --> 00:22:27,387 ale to zależy tylko od niego. 332 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 Chętnie odpowiem. Mogę dać panu swój numer. 333 00:22:31,141 --> 00:22:32,225 Jaki pomocny. 334 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 Dziękuję. Możesz odejść. 335 00:22:38,732 --> 00:22:41,318 - Co? - Panie Brannock, spokojnie. 336 00:22:41,401 --> 00:22:43,445 - Pomóc ci? - Co tu się dzieje? 337 00:22:43,528 --> 00:22:45,405 - Tak. - Chamberland wróci jutro. 338 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 Wynocha z mojego terenu! 339 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 Koniec przedstawienia. 340 00:22:51,036 --> 00:22:53,538 Co za nieuprzejmość. 341 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 Wcześnie wróciłeś. 342 00:23:09,137 --> 00:23:12,474 Skarbie, co się stało? 343 00:23:15,143 --> 00:23:16,978 Wini mnie, a ja nic nie zrobiłem. 344 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Kto? 345 00:23:20,315 --> 00:23:22,067 Rodzina, dla której pracuję. 346 00:23:24,069 --> 00:23:25,779 Twierdzą, że ich nękam. 347 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Mówisz mi prawdę? 348 00:23:27,781 --> 00:23:28,615 Tak. 349 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 POLICJA STANU NEW JERSEY 350 00:23:50,345 --> 00:23:53,265 Musisz się na to zgodzić z własnej woli, 351 00:23:53,348 --> 00:23:55,058 nie możemy cię zmusić, 352 00:23:55,142 --> 00:23:58,895 chcemy prosić cię o próbkę DNA, które porównamy z tym z kopert. 353 00:23:58,979 --> 00:24:01,356 Jest niewinny, nie ma nic do ukrycia. 354 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Dam wam próbkę i odpowiem na pytania. 355 00:24:04,192 --> 00:24:05,610 Nie zrobiłem nic złego. 356 00:24:05,694 --> 00:24:08,488 Nie masz nic wspólnego z listami? 357 00:24:08,572 --> 00:24:11,700 Nie. Wiem o nich, bo mi o nich powiedział. 358 00:24:12,242 --> 00:24:14,744 Dlatego pomagałem z zabezpieczeniami. 359 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 A twój nick? 360 00:24:16,705 --> 00:24:18,290 Obserwator to jego ksywka. 361 00:24:18,373 --> 00:24:20,834 Nazywałam go tak, kiedy pracował w ochronie, 362 00:24:20,917 --> 00:24:23,670 bo narzekał, że musi tylko siedzieć i obserwować. 363 00:24:23,753 --> 00:24:25,797 Powinno zainteresować was to, 364 00:24:25,881 --> 00:24:29,050 czy zdobyli te informacje legalnie. 365 00:24:37,100 --> 00:24:40,061 Jeśli zależało wam na tym, by go wystraszyć, 366 00:24:40,145 --> 00:24:41,646 piątka z plusem. 367 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 Właśnie rozmawialiśmy o tym, 368 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 co zaszło między nim a naszą córką. 369 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 To sprawa rodzinna, nie chcemy się sądzić. 370 00:24:49,613 --> 00:24:53,366 I tak nie możecie. On ma 19 lat, ona 16. Wszystko zgodnie z prawem. 371 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 - W New Jersey. - Tak. 372 00:24:55,785 --> 00:24:57,329 Zgodził się dać próbkę DNA. 373 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 Badanie zajmie jakieś dwa tygodnie. 374 00:25:00,457 --> 00:25:02,876 W laboratorium mówili też, 375 00:25:02,959 --> 00:25:06,922 że próbka z kopert powinna być gotowa w przyszłym tygodniu. 376 00:25:07,881 --> 00:25:09,382 Pozwoli pan. 377 00:25:09,883 --> 00:25:13,178 Odkąd pana poznałem, mówi pan to samo. 378 00:25:13,261 --> 00:25:16,056 Kiedy w końcu powie nam pan prawdę? 379 00:25:19,935 --> 00:25:22,562 Zaryzykowałem, polecając wam Theodorę, 380 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 by wam pomogła. 381 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 Może przestanę być tak miły. 382 00:25:31,154 --> 00:25:34,866 Jak mówiłem, musicie być cierpliwi. 383 00:25:35,534 --> 00:25:37,160 Cięcia budżetowe. Co poradzić? 384 00:25:42,457 --> 00:25:44,167 Co jest? 385 00:25:44,251 --> 00:25:46,670 - Próbowałam cię uspokoić. - Ja tylko… 386 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Witajcie. 387 00:26:23,248 --> 00:26:26,001 Dawno nic nie wrzucałam, ale o tym później… 388 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 To, co wam powiem, jest bardzo bolesne, 389 00:26:30,755 --> 00:26:35,051 ale muszę to przetrawić, a najlepiej zrobić to razem. 390 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 Miałyśmy się spotkać o 12.30. 391 00:26:42,851 --> 00:26:45,186 - Co ty tu robisz? - Co? 392 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 Nie mów, że nie wiesz. 393 00:26:49,399 --> 00:26:50,525 O czym? 394 00:26:55,071 --> 00:26:56,197 Witajcie. 395 00:26:58,158 --> 00:27:00,910 Dawno nic nie wrzucałam. ale muszę, ponieważ… 396 00:27:02,245 --> 00:27:05,665 - Dean, to twoja córka? - To, co wam powiem, jest bardzo bolesne, 397 00:27:05,749 --> 00:27:10,253 ale muszę to przetrawić, a najlepiej zrobić to razem. 398 00:27:11,171 --> 00:27:14,132 Kocham chłopaka, który jest Afroamerykaninem. 399 00:27:14,215 --> 00:27:17,510 Z tego powodu zamknęli mnie w pokoju. 400 00:27:18,720 --> 00:27:19,929 Zabrali mi telefon, 401 00:27:20,013 --> 00:27:22,223 nagrywam to z iPada brata. 402 00:27:24,100 --> 00:27:25,977 Mieszkaliśmy w Nowym Jorku. 403 00:27:26,895 --> 00:27:29,189 Kiedyś był inny, ale teraz… 404 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 Masz mi coś do powiedzenia? 405 00:27:35,153 --> 00:27:37,405 Robiłeś mi pod górkę, więc masz za swoje. 406 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 Nie, Ellie, to nie odpowiedź. 407 00:27:41,117 --> 00:27:42,952 Wiesz, że nie jestem rasistą. 408 00:27:43,036 --> 00:27:45,205 Tak i mam to gdzieś. 409 00:27:49,376 --> 00:27:50,335 Chuj z tym. 410 00:27:50,418 --> 00:27:51,628 - Tato! - Uspokój się. 411 00:27:51,711 --> 00:27:53,922 - Tato! - Dean! Spokojnie. 412 00:27:54,005 --> 00:27:54,839 Przestań. 413 00:27:54,923 --> 00:27:58,551 Zniszczyłaś mi życie. Zniszczyłaś tę rodzinę. 414 00:27:58,635 --> 00:28:00,637 - On oszalał! - Do pokoju! 415 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 Pojebało cię, tato! 416 00:28:02,764 --> 00:28:06,059 Jezu, Dean! Co z tobą? 417 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 Przykro mi. 418 00:28:24,244 --> 00:28:26,371 Jest pani zawieszona w prawach członka. 419 00:28:26,955 --> 00:28:28,081 Słucham? 420 00:28:28,164 --> 00:28:31,084 „Na czas śledztwa wewnętrznego”. 421 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 Zawiesili nas, bo myślą, że jesteśmy… 422 00:28:35,630 --> 00:28:37,549 Myślą, że jesteśmy rasistami? 423 00:28:37,632 --> 00:28:39,968 - Tak. - Boże. Nie jesteśmy! 424 00:28:40,593 --> 00:28:42,762 Taki mamy teraz świat. 425 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Ryzykuję, w ogóle z tobą rozmawiając. 426 00:28:45,390 --> 00:28:47,517 Nie martw się. Jestem przy tobie. 427 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Jestem dobra i lojalna. 428 00:28:48,935 --> 00:28:54,232 Ale to będzie miało na ciebie katastrofalny wpływ. 429 00:28:54,315 --> 00:28:58,528 Z internetu nic nie znika. 430 00:28:58,611 --> 00:29:01,614 Powodzenia w szukaniu uczelni dla Ellie. 431 00:29:01,698 --> 00:29:04,159 Nie chcę cię smucić, 432 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 ale Dean pewnie straci pracę. 433 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 Jezu, Karen. 434 00:29:09,080 --> 00:29:12,125 Wiem. To koniec. 435 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Koniec życia, jakie znasz. 436 00:29:15,128 --> 00:29:19,883 Ale masz szansę zacząć od nowa. 437 00:29:20,633 --> 00:29:25,597 Krążyłyśmy wokół tego tematu, ale teraz nie masz wyboru. 438 00:29:25,680 --> 00:29:28,641 Rozwiedź się z Deanem i sprzedaj dom. 439 00:29:29,267 --> 00:29:31,394 Spisałam umowę. 440 00:29:31,478 --> 00:29:33,438 - Co? Karen, to… - Tak. 441 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 - Mówię poważnie. - Nie. 442 00:29:35,231 --> 00:29:38,860 Nie wystawię twojego domu publicznie. 443 00:29:40,862 --> 00:29:45,200 Mam mnóstwo świetnych klientów, którzy są nim zainteresowani. 444 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Myślę, że uda mi się znaleźć ci 445 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 ze trzy naprawdę dobre oferty, 446 00:29:52,791 --> 00:29:54,751 musisz je tylko pokazać Deanowi. 447 00:29:55,460 --> 00:29:58,505 Który, jak widać, oszalał. 448 00:30:00,006 --> 00:30:03,134 Widziałam TikToka Ellie, był bardzo przekonujący. 449 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 Wystarczy. 450 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 Po pierwsze, Dean nie oszalał, 451 00:30:09,766 --> 00:30:13,394 a ja porozmawiam z nim przed podpisaniem papierów. 452 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 Dlaczego? 453 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 Dlaczego masz prosić go o zgodę, 454 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 by żyć własnym życiem? 455 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 Wiesz, kto cię obserwuje? 456 00:30:27,575 --> 00:30:28,827 Twoja córka. 457 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 Nie chcesz być jej bohaterką? 458 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 Uratuj ją. 459 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 OBEJRZYJ MNIE 460 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 Halo? 461 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 Tak. 462 00:31:20,461 --> 00:31:21,379 Oczywiście. 463 00:31:30,597 --> 00:31:32,015 Jack chce cię widzieć. 464 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 To… 465 00:31:38,646 --> 00:31:39,981 Nie wiem, co to jest. 466 00:31:40,064 --> 00:31:42,817 To zawartość koperty, 467 00:31:42,901 --> 00:31:45,069 którą dostałem godzinę temu. 468 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 „Obejrzyj mnie”. 469 00:31:54,329 --> 00:31:57,498 - To ty, prawda? - Tak, ale… 470 00:31:59,542 --> 00:32:02,670 Co? Nie mamy kamery w sypialni. 471 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 Powiesz mi, kto to? 472 00:32:07,800 --> 00:32:09,594 To jakieś szaleństwo. 473 00:32:09,677 --> 00:32:11,262 Ktoś mnie wrabia. 474 00:32:11,346 --> 00:32:13,181 To musi być przeróbka. 475 00:32:13,264 --> 00:32:14,390 Wygląda autentycznie. 476 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 To nie miało miejsca. 477 00:32:17,936 --> 00:32:21,648 Dzieciak, który instalował mi zabezpieczenia, jest na mnie cięty. 478 00:32:25,360 --> 00:32:26,569 Chwileczkę. 479 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Kojarzę tę koszulę nocną. 480 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Niedobrze, Dean. Jest młodziutka. 481 00:32:35,620 --> 00:32:37,622 Przebrała się za Pat Graff. 482 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 Kim jest Pat Graff? 483 00:32:42,335 --> 00:32:43,544 Ona nie żyje. 484 00:33:15,868 --> 00:33:16,995 Ty to zrobiłeś. 485 00:33:17,578 --> 00:33:20,707 Tak. Zamontowałem ci w sypialni kamerę 486 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 i wysłałem to do twojego szefa. 487 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 Jesteś skończony. 488 00:33:27,171 --> 00:33:29,966 Nie spałem z nią. Nawet nie wiem, kto to. 489 00:33:31,175 --> 00:33:32,385 Ty ją wynająłeś. 490 00:33:32,468 --> 00:33:35,680 Kazałeś jej przebrać się za córkę Johna Graffa, 491 00:33:35,763 --> 00:33:38,474 to koszula nocna, w której zginęła. Skąd o tym wiesz? 492 00:33:38,558 --> 00:33:40,309 Nie wiem, o czym mówisz. 493 00:33:40,393 --> 00:33:41,769 Nikogo nie wynająłem. 494 00:33:42,562 --> 00:33:45,940 Zamontowałem tę kamerę, bo myślałem, że możesz być Obserwatorem. 495 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 Co? 496 00:33:48,026 --> 00:33:49,235 Dlaczego? 497 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 Kłopoty finansowe, twoja żona chciała ten dom. 498 00:33:52,363 --> 00:33:55,283 Myślałem, że może sam piszesz te listy. 499 00:33:55,366 --> 00:33:58,411 Chciałem cię przyłapać na pisaniu listu. 500 00:33:58,494 --> 00:34:01,039 Albo cię wykluczyć. 501 00:34:01,831 --> 00:34:05,001 Kiedy twoja rodzina się wyniosła, zobaczyłem cię z nią. 502 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Normalnie nic bym nie zrobił. 503 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 Ale musiałeś mnie zgnoić. 504 00:34:11,215 --> 00:34:13,051 Jakbym był jakimś zbirem. 505 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 Wiesz, jak się czułem? 506 00:34:15,428 --> 00:34:18,848 Wchodząc na komisariat z mamą i pieprzonym prawnikiem? 507 00:34:20,475 --> 00:34:23,686 Rozumiesz chyba, że się różnimy? 508 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 Tak. Przepraszam. 509 00:34:29,275 --> 00:34:32,153 Przysięgasz, że nie wiesz, kim ona jest? 510 00:34:32,695 --> 00:34:34,530 Że nie namówiłeś jej do tego? 511 00:34:36,365 --> 00:34:37,366 Nie. 512 00:34:39,911 --> 00:34:41,871 Jak weszła do mojego domu? 513 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 Co jest? 514 00:35:10,858 --> 00:35:12,652 Jak mogłeś mi to zrobić? 515 00:35:15,029 --> 00:35:16,114 Co? 516 00:35:16,197 --> 00:35:18,533 Naszej rodzinie. 517 00:35:18,616 --> 00:35:21,744 - Nie wiem, o czym… - Wiem, Dean. 518 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 Wiem, co zrobiłeś. 519 00:35:33,214 --> 00:35:34,882 Skarbie, posłuchaj. 520 00:35:34,966 --> 00:35:36,217 Pokażę ci coś. 521 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 Spójrz na to zdjęcie. 522 00:35:39,470 --> 00:35:41,347 To Pat Graff. 523 00:35:42,014 --> 00:35:45,601 Spójrz na jej koszulę nocną, jest w wisienki. 524 00:35:46,310 --> 00:35:51,649 Dziewczyna na nagraniu ma taką samą. 525 00:35:52,650 --> 00:35:55,236 Wynajął ją ktoś, kto zna tę historię. 526 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 - Kto wie, że my ją znamy. - Nie, wal się. 527 00:35:57,572 --> 00:35:58,990 - Dość. - Nic nie zrobiłem. 528 00:35:59,073 --> 00:36:01,492 - Nie dotykaj mnie! - Naprawdę. 529 00:36:02,743 --> 00:36:05,037 Nic nie zrobiłem. 530 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 Nawet się nie obudziłem. 531 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 Ktoś nas wrabia. Ktoś wrabia mnie. 532 00:36:10,960 --> 00:36:12,712 Nie wiem, kim ona jest. 533 00:36:12,795 --> 00:36:14,672 Nie wiem, dla kogo pracuje. 534 00:36:14,755 --> 00:36:17,258 Nie wiem, jak tu weszła. Alarm był włączony. 535 00:36:17,341 --> 00:36:20,261 - Odejdź. - Co? Nie! 536 00:36:20,344 --> 00:36:22,555 Nie chcę cię tu. 537 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 Sprzedajemy ten dom. 538 00:36:26,058 --> 00:36:28,936 A ja wniosę o rozwód. 539 00:36:29,729 --> 00:36:31,272 Nora, skarbie, mówię prawdę. 540 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 Przysięgam. 541 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 Kiedyś dowiesz się, że mówiłem prawdę. 542 00:36:36,235 --> 00:36:37,820 Chciałabym w to wierzyć. 543 00:36:37,904 --> 00:36:39,780 A teraz wypierdalaj. 544 00:36:39,864 --> 00:36:41,115 - Nie zamierzam. - Won! 545 00:36:41,199 --> 00:36:44,535 Będę spał na zewnątrz. Będę chronił tę rodzinę. 546 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 Przed czym? 547 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 - Hej, skarbie. - Posłuchaj. 548 00:36:52,627 --> 00:36:54,754 - Wszystko gra. - Wszystko w porządku. 549 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Kocham cię. Będzie dobrze. 550 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 - Idź na górę, proszę. - Idź tam. 551 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 - Wszystko gra. - Właśnie. 552 00:37:10,144 --> 00:37:11,270 Wróciłeś po więcej? 553 00:37:13,439 --> 00:37:16,692 Tym razem chyba nie potrzebujesz pokoju obok. 554 00:37:26,619 --> 00:37:29,247 Zgodzisz się, że nasi klienci 555 00:37:29,330 --> 00:37:30,581 nie pożałują zakupu. 556 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Zaprezentujemy wam więcej 557 00:37:32,083 --> 00:37:34,377 po przerwie na reklamę. 558 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 Rewelacyjny grill, przeszłaś samą siebie. 559 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 Co zyskasz dzięki zdrowszemu sercu? 560 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Kolejne cudowne przygody. 561 00:37:45,846 --> 00:37:48,849 Entrestor to lek na choroby serca, który… 562 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 Andrew? 563 00:37:49,850 --> 00:37:51,227 …polecają kardiologowie. 564 00:37:51,310 --> 00:37:54,105 Może być używany wraz z innymi lekami 565 00:37:54,188 --> 00:37:57,149 zamiast inhibitorów i innych blokerów. 566 00:37:57,233 --> 00:38:01,195 Działa nawet w przypadku chorób serca w rodzinie. 567 00:38:03,155 --> 00:38:04,573 Dlaczego jest godny zaufania? 568 00:38:04,657 --> 00:38:06,909 Bo przede mną długie życie. 569 00:38:06,993 --> 00:38:10,371 Przed użyciem skonsultuj się z lekarzem… 570 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 Sukinsyn. 571 00:40:28,801 --> 00:40:29,635 Dziękuję. 572 00:42:50,359 --> 00:42:55,364 Napisy: Jakub Jadowski