1
00:00:06,339 --> 00:00:09,634
SERIAL NETFLIX
2
00:00:46,838 --> 00:00:47,672
Co jest?
3
00:00:48,631 --> 00:00:50,216
Jak mogłeś mi to zrobić?
4
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Co?
5
00:00:53,928 --> 00:00:56,222
Naszej rodzinie.
6
00:00:56,306 --> 00:00:59,434
- Nie wiem, o czym…
- Wiem, Dean.
7
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
Wiem, co zrobiłeś.
8
00:01:07,817 --> 00:01:08,777
TYDZIEŃ WCZEŚNIEJ
9
00:01:08,860 --> 00:01:11,738
Powinniśmy byli o tym wiedzieć.
Listy, zabójstwa.
10
00:01:11,821 --> 00:01:14,115
Powinniście byli nam powiedzieć.
11
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
Twierdzi pan,
że nie mieliście o tym pojęcia?
12
00:01:16,618 --> 00:01:17,994
Zielonego.
13
00:01:18,078 --> 00:01:21,039
Nic o listach ani zabójstwach.
14
00:01:21,122 --> 00:01:23,875
Przykro mi, ale trudno mi w to uwierzyć.
15
00:01:23,958 --> 00:01:26,795
Słowo, pierwsze słyszę.
16
00:01:26,878 --> 00:01:29,714
Rozumie pan naszą reakcję, prawda?
17
00:01:29,798 --> 00:01:33,802
Powinniśmy wiedzieć
o czymś takim przed zakupem.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,721
Powiedzmy, że muszę sprzedać ten dom.
19
00:01:36,805 --> 00:01:40,475
Czy w porządku byłoby
nie informować przyszłego właściciela?
20
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Nie, to nie w porządku.
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,146
Chcecie sprzedać dom?
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,566
Panie Brannock, nie wiem, co powiedzieć.
23
00:01:48,650 --> 00:01:52,529
Rozumiem waszą reakcję i przykro mi
z powodu tego, co was spotkało.
24
00:01:52,612 --> 00:01:56,199
Ale nawet gdybym wiedział
o jakichś morderstwach,
25
00:01:56,282 --> 00:01:59,369
jako agent nieruchomości
nie jestem zobowiązany,
26
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
by informować o tym,
chyba że ktoś mnie zapyta.
27
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
- Bzdura.
- Żadna bzdura.
28
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
To prawo stanu New Jersey.
29
00:02:06,042 --> 00:02:08,753
A czy możemy wiedzieć,
kim byli poprzedni właściciele?
30
00:02:08,837 --> 00:02:12,924
Nie jestem zobowiązany tego mówić.
Ale naprawdę nie wiem.
31
00:02:13,007 --> 00:02:16,803
To była spółka, nie poznałem jej członków.
32
00:02:16,886 --> 00:02:21,307
Rozmawiałem tylko z menadżerem firmy,
która była ich przedstawicielem.
33
00:02:21,391 --> 00:02:23,518
I nie nabrał pan podejrzeń?
34
00:02:23,601 --> 00:02:28,106
Deweloper remontuje dom,
by go sprzedać, normalna rzecz.
35
00:02:28,189 --> 00:02:31,276
Więc dlaczego ten deweloper
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,778
nie tknął piwnicy?
37
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
Kupiliście ten dom,
38
00:02:36,030 --> 00:02:39,534
więc zadziałało tak czy owak.
39
00:02:39,617 --> 00:02:42,453
A od kogo spółka kupiła ten dom?
40
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
- Tego nie wiem.
- W porządku.
41
00:02:44,747 --> 00:02:46,958
Mówi panu coś nazwisko Andrew Pierce?
42
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Oczywiście, że nie.
43
00:02:48,293 --> 00:02:51,462
To jeden z poprzednich właścicieli.
44
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
Powiedział mi o listach, które dostawał.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,593
O dziwnych rzeczach dziejących się w domu.
46
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
Jego żona się zabiła.
47
00:02:58,094 --> 00:03:02,390
To smutne, ale nie ma to znaczenia,
jako że o tym nie wiedziałem.
48
00:03:02,473 --> 00:03:04,893
Powtórzy pan to w sądzie?
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
O nie.
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,939
Grozi mi pan pozwem, panie Brannock?
51
00:03:10,023 --> 00:03:11,149
Tak, Darren.
52
00:03:11,232 --> 00:03:12,108
Proszę bardzo.
53
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Szkoda czasu i pieniędzy,
54
00:03:13,818 --> 00:03:16,696
bo znam prawo i powiem to samo, co teraz.
55
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
Nie wypadłem sroce spod ogona,
56
00:03:18,740 --> 00:03:23,369
nie zostałem szefem najlepszej
agencji nieruchomości, ot tak.
57
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Działam zgodnie z prawem.
58
00:03:26,539 --> 00:03:28,166
To cały Darren Dunn.
59
00:03:28,249 --> 00:03:32,003
Jeśli mi nie wierzycie,
z chęcią udowodnię to w sądzie.
60
00:03:32,086 --> 00:03:34,464
Karen, odprowadzisz państwa?
61
00:03:34,547 --> 00:03:37,634
Poradzimy sobie.
Ten gabinet nie jest aż tak duży.
62
00:03:43,223 --> 00:03:44,182
Miłego dnia.
63
00:03:46,643 --> 00:03:50,396
Dobrze usłyszałam? Sprzedajecie dom?
64
00:03:50,480 --> 00:03:51,689
Nie wiemy, Karen.
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,984
Zadzwonię. Zjemy razem lunch.
66
00:04:19,550 --> 00:04:21,803
OBRAZY
67
00:04:23,972 --> 00:04:24,889
ZABÓJSTWO
68
00:04:33,314 --> 00:04:34,649
BOULEVARD WEST 657 ZABÓJSTWO
69
00:04:35,316 --> 00:04:36,234
Kuźwa.
70
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
To do pana.
71
00:04:49,205 --> 00:04:50,623
LICEUM WESTFIELD NORTH
72
00:04:52,917 --> 00:04:55,295
GRAFF, PAT - NARTY, TEATR, BADMINTON
73
00:05:04,053 --> 00:05:06,764
Co z telefonem o 17?
74
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
Przełożę go na przyszły tydzień.
75
00:05:09,475 --> 00:05:11,978
A spotkanie z Rickiem i Davisem o 8.30?
76
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
Nie wiem. Spytaj, czy są wolni o 14.
77
00:05:14,981 --> 00:05:16,607
Rano będę zajęty.
78
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Dorosły mężczyzna, lat 41, Samuel Bright.
79
00:05:25,700 --> 00:05:29,078
Ciało znaleziono
na siedzeniu kierowcy forda taurusa.
80
00:05:29,162 --> 00:05:31,664
Przyczyna śmierci: postrzał w głowę.
81
00:05:32,290 --> 00:05:35,918
Ani śladu innego DNA w aucie,
ani poza nim.
82
00:05:36,002 --> 00:05:38,296
Ciało po śmierci nienaruszone.
83
00:05:39,005 --> 00:05:41,257
- Wołałam cię.
- Kuźwa! Jezu.
84
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
Wystraszyłaś mnie.
85
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
Idziesz do łóżka?
86
00:05:46,346 --> 00:05:49,682
Nie jestem zmęczony. Raczej podenerwowany.
87
00:05:49,766 --> 00:05:52,894
Nie rozumiem, czemu dał nam te dowody.
88
00:05:52,977 --> 00:05:54,395
Johna Graffa.
89
00:05:55,313 --> 00:05:56,439
Kto, Chamberland?
90
00:05:56,522 --> 00:05:57,440
Tak.
91
00:05:59,400 --> 00:06:01,110
Może próbuje nam pomóc.
92
00:06:02,153 --> 00:06:03,029
On?
93
00:06:04,322 --> 00:06:07,909
Ujawniając spisek,
w którym bierze udział całe miasto
94
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
łącznie z policją?
95
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
Dziwne.
96
00:06:12,580 --> 00:06:14,123
- Idę do łóżka.
- Dobranoc.
97
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
Dobranoc.
98
00:06:21,255 --> 00:06:24,133
Co powiesz na małe co nieco?
99
00:06:27,887 --> 00:06:28,721
Co?
100
00:06:31,432 --> 00:06:32,308
Nic.
101
00:06:33,351 --> 00:06:34,310
Możesz…
102
00:07:46,549 --> 00:07:49,552
- Masz dla siebie całą piwnicę?
- Tak, to była graciarnia.
103
00:07:49,635 --> 00:07:53,181
Powiedziałem mamie, że ją ogarnę.
104
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
- Posprzątam.
- Ellie?
105
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
Chwila.
106
00:07:57,643 --> 00:07:59,937
Co mówiłem o zamykaniu drzwi?
107
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
- Sorki. Zapomniałam.
- Co ty tam…
108
00:08:02,815 --> 00:08:03,816
Z kim rozmawiasz?
109
00:08:03,900 --> 00:08:05,610
Z kolegą z klasy.
110
00:08:05,693 --> 00:08:09,238
Jutro mam test z geometrii,
a nie pamiętam, z którego rozdziału.
111
00:08:09,322 --> 00:08:11,407
A teraz idę spać.
112
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Myślałeś, że ktoś tu jest?
113
00:08:17,622 --> 00:08:19,874
Proszę, przeszukaj pokój.
114
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
Byle nie szafę. Tam mam drużynę futbolową.
115
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Proszę, nie chcę sobie tego wyobrażać.
116
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
- Chciałem powiedzieć dobranoc.
- Dobranoc.
117
00:08:27,965 --> 00:08:29,133
Kocham cię, Ellie.
118
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
Ja ciebie też.
119
00:08:41,437 --> 00:08:44,148
To nie moja wina, staram się.
120
00:08:59,330 --> 00:09:01,624
- Powinnam.
- Też tak myślę.
121
00:09:01,707 --> 00:09:05,461
Co tu robisz? Myślałem, że skończyłeś.
122
00:09:05,545 --> 00:09:06,963
Powinienem był zadzwonić.
123
00:09:07,046 --> 00:09:09,840
Jedna z kamer nie działa,
muszę ją wymienić.
124
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
Pewnie wiewiórka przegryzła kabel.
125
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
Co? Ile mnie to będzie kosztowało?
126
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
Tato, co z tobą?
127
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Co tu robisz?
128
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
Nie powinnaś iść do szkoły?
129
00:09:22,103 --> 00:09:23,896
I zmyj ten eyeliner.
130
00:09:26,941 --> 00:09:28,859
- Mów dalej.
- To nic nie kosztuje.
131
00:09:28,943 --> 00:09:30,278
Kamera jest na gwarancji.
132
00:09:30,361 --> 00:09:31,612
I wtedy będzie koniec?
133
00:09:32,363 --> 00:09:34,740
Muszę ją zamówić. Jutro ją zamontuję.
134
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
- To wszystko.
- Dziękuję.
135
00:09:37,952 --> 00:09:40,413
Chwileczkę.
136
00:09:40,871 --> 00:09:43,791
- Kiedy to było?
- Nie wiem. Kilka tygodni temu?
137
00:09:43,874 --> 00:09:45,793
Mówił, że jest inspektorem budowlanym,
138
00:09:45,876 --> 00:09:48,796
ale w Westfield nie ma
żadnego inspektora Johna.
139
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Uważasz, że rozmawiałeś tu
z Johnem Graffem
140
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
i dopiero teraz mi to mówisz?
141
00:09:54,135 --> 00:09:57,221
Wtedy nie wiedziałem, kim był John Graff.
142
00:09:57,305 --> 00:09:59,890
Tajemnice. Tego właśnie nie lubię.
143
00:09:59,974 --> 00:10:03,728
Siedzisz tu po nocach, pijesz kawę,
nie śpisz, nic mi nie mówisz,
144
00:10:03,811 --> 00:10:06,147
właśnie tak było wtedy,
145
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
tuż przed bankructwem.
146
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
- Możemy o tym nie mówić?
- Nie.
147
00:10:09,692 --> 00:10:12,528
Mogę wam przerwać?
148
00:10:15,072 --> 00:10:18,993
Dean, wiem, z kim się wtedy widziałeś,
149
00:10:19,076 --> 00:10:21,954
ale nie wierzę,
że to był prawdziwy John Graff.
150
00:10:22,038 --> 00:10:24,957
Ciągle gadał o swojej córce.
151
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Chciał, żebym poszedł do jego kościoła.
152
00:10:28,419 --> 00:10:29,795
Przedstawił się jako John.
153
00:10:29,879 --> 00:10:32,089
To jedno z najpopularniejszych imion.
154
00:10:32,173 --> 00:10:35,843
Czemu powiedział ci prawdziwe imię?
Czemu nie zmyślił jakiegoś?
155
00:10:36,427 --> 00:10:38,596
Możesz mieć rację. Jasne.
156
00:10:38,679 --> 00:10:41,474
Nikt nie wie, jak wygląda. To mógł być on.
157
00:10:41,557 --> 00:10:44,101
Ale nie widzę związku.
158
00:10:44,852 --> 00:10:48,606
Myślisz, że on żyje i wysyła wam listy,
159
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
ale John Graff też je dostawał.
160
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
Albo pisał je do siebie,
albo pisał je do niego kto inny,
161
00:10:54,945 --> 00:10:56,322
a teraz nagle postanowił,
162
00:10:56,405 --> 00:10:58,991
że będzie pisał je do was?
163
00:10:59,533 --> 00:11:02,286
To nielogiczne.
164
00:11:02,995 --> 00:11:04,955
Myślę, że to nie Obserwator.
165
00:11:05,039 --> 00:11:06,707
Więcej sensu miałoby,
166
00:11:06,791 --> 00:11:11,420
gdyby to był ktoś, kto udaje Johna Graffa,
167
00:11:11,504 --> 00:11:13,005
by was nastraszyć.
168
00:11:13,089 --> 00:11:16,717
Jasne, ale czy to nie za wiele?
169
00:11:17,510 --> 00:11:20,596
Wkłada tyle pracy w dręczenie nas.
170
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
Kiedy w końcu będziemy mieć dość?
171
00:11:23,265 --> 00:11:27,269
Z żalem to mówię,
ale musimy sprzedać ten dom.
172
00:11:27,353 --> 00:11:30,356
Myślałam, że się rozumiemy. Rozmawialiśmy.
173
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
Wiem, że to źle.
174
00:11:31,982 --> 00:11:34,276
Stracimy cały kapitał, ale…
175
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
Będzie zupełnie jak przy bankructwie.
176
00:11:37,154 --> 00:11:39,615
Mieliśmy być silni dla naszych dzieci.
177
00:11:39,699 --> 00:11:42,076
- Robimy to dla dzieci.
- Czas, proszę.
178
00:11:42,993 --> 00:11:43,869
Czas.
179
00:11:44,537 --> 00:11:47,289
Nie jestem tu, by mówić wam,
co macie robić.
180
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
Ale zanim cokolwiek postanowicie…
181
00:11:50,751 --> 00:11:54,922
Pogrzebałam trochę na temat Dakoty
i znalazłam coś konkretnego.
182
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
- Serio?
- Co?
183
00:11:57,758 --> 00:12:00,261
Pomyślcie.
Duży dom, wprowadza się rodzina.
184
00:12:00,344 --> 00:12:01,512
Mają pieniądze.
185
00:12:01,595 --> 00:12:05,015
On zajmuje się bezpieczeństwem.
186
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
Ale żeby ludzie tego chcieli,
coś musi im grozić.
187
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
Nadążacie?
188
00:12:09,895 --> 00:12:14,817
Ma motyw, by was dręczyć,
ma z tego pieniądze.
189
00:12:15,568 --> 00:12:18,154
Mój wspólnik go śledził.
190
00:12:22,366 --> 00:12:25,077
Młody lubi gry wideo.
191
00:12:25,161 --> 00:12:27,413
To dobra wiadomość.
192
00:12:27,496 --> 00:12:30,207
Gracze ciągle są online.
Tak się socjalizują.
193
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
Siedzą w słuchawkach i rozmawiają.
194
00:12:32,710 --> 00:12:37,631
Możliwe, że będzie chciał
się komuś pochwalić.
195
00:12:37,715 --> 00:12:41,594
To, co robicie, nie jest legalne.
196
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Nie zrobiliśmy tego, jasne?
197
00:12:44,138 --> 00:12:45,931
Co zrobiliśmy?
198
00:12:46,015 --> 00:12:47,475
To się nazywa sniffing.
199
00:12:47,558 --> 00:12:51,353
Podpięliście się pod przesył danych
200
00:12:51,437 --> 00:12:53,981
między routerem a urządzeniem.
201
00:12:54,064 --> 00:12:58,444
Odszyfrowaliście dane
dzięki oprogramowaniu brute force.
202
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
To może trochę potrwać,
ale jeśli się uda, macie to.
203
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
Spójrzcie.
204
00:13:12,958 --> 00:13:15,377
- Co to?
- Gracze mają swoje nicki.
205
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
Przy ich pomocy się logują,
tak przedstawiają się pozostałym.
206
00:13:19,256 --> 00:13:22,593
To jak imię.
207
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Jasna cholera!
208
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
- Obserwator.
- Obserwator.
209
00:13:28,349 --> 00:13:30,226
To nie Jasper Winslow.
210
00:13:30,309 --> 00:13:31,727
Ani martwa para.
211
00:13:31,811 --> 00:13:33,187
Ani John Graff.
212
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
To nasz przyjaciel Dakota.
213
00:14:01,090 --> 00:14:01,924
Przepraszam.
214
00:14:23,153 --> 00:14:25,155
Myślałam o tym, co powiedziałeś,
215
00:14:25,239 --> 00:14:31,495
o tym, że stracimy cały kapitał własny,
jeśli sprzedamy ten dom.
216
00:14:31,579 --> 00:14:33,455
Cóż,
217
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
skoro masz zostać partnerem, niech będzie.
218
00:14:38,127 --> 00:14:42,006
Nie musimy martwić się
o pieniądze, prawda?
219
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
Nie.
220
00:14:47,219 --> 00:14:48,095
Skąd.
221
00:14:52,975 --> 00:14:53,893
Posłuchaj.
222
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
Jesteśmy w sytuacji, że…
223
00:15:00,566 --> 00:15:03,569
Tu już nie chodzi o pieniądze.
224
00:15:15,205 --> 00:15:18,542
Jesteśmy tu, bo chcieliśmy być bezpieczni.
225
00:15:21,003 --> 00:15:22,504
A jest wręcz przeciwnie.
226
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
W mieście było bezpieczniej.
227
00:15:27,843 --> 00:15:30,054
Nigdy nie czułem takiego zagrożenia.
228
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
Wiem, że się ze mną zgadzasz.
229
00:15:40,439 --> 00:15:41,315
Tak.
230
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Myślę, że się spotykają.
231
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
Kto?
232
00:16:02,086 --> 00:16:03,671
Ellie i Dakota.
233
00:16:05,255 --> 00:16:07,758
- Co? Skąd ten pomysł?
- Po prostu wiem.
234
00:16:07,841 --> 00:16:10,719
Boże, nie mogliśmy
znaleźć normalnej firmy?
235
00:16:10,803 --> 00:16:12,846
Wiecznie skąpimy i stąd…
236
00:16:12,930 --> 00:16:15,808
Masz rację. Zjebałem.
237
00:16:16,433 --> 00:16:20,980
Ten jego nick. Theodora ma rację.
238
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Chłopak ma motyw.
239
00:16:24,733 --> 00:16:26,860
Co powinniśmy zrobić?
240
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
Nie chcę być tego typu rodzicem,
wiem, że ty też nie,
241
00:16:31,156 --> 00:16:33,075
ale masz jej hasło do telefonu.
242
00:16:34,368 --> 00:16:36,704
Wiem. Teraz liczy się tylko to,
243
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
by była bezpieczna.
244
00:16:39,206 --> 00:16:42,543
Jeśli to on jest Obserwatorem, przysięgam…
245
00:16:46,463 --> 00:16:47,840
W porządku.
246
00:16:54,680 --> 00:16:55,556
Kolacja gotowa.
247
00:16:56,890 --> 00:17:00,269
Nowa zasada, żadnego telefonu przy stole.
248
00:17:00,352 --> 00:17:02,062
Ale Carter je przy iPadzie.
249
00:17:02,646 --> 00:17:04,023
Jego też to dotyczy.
250
00:17:05,733 --> 00:17:06,567
Chodź.
251
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
Wiecie, że piszecie
przy stole więcej niż ja?
252
00:17:23,292 --> 00:17:24,126
Jasne.
253
00:17:27,963 --> 00:17:29,131
- Jezu!
- Co się stało?
254
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
Nic. Coś prysnęło mi w oko.
255
00:17:31,508 --> 00:17:33,510
- Pójdę do łazienki.
- Nic ci nie jest?
256
00:17:33,594 --> 00:17:35,637
- Pomóc ci?
- Poradzę sobie.
257
00:17:35,721 --> 00:17:37,264
Nic mu nie będzie.
258
00:18:13,425 --> 00:18:16,011
Co to ma być?
259
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
- Oddaj mi to!
- Co tam było?
260
00:18:17,888 --> 00:18:20,390
- Okłamałaś mnie.
- Odłóż to. Idziemy na górę.
261
00:18:20,474 --> 00:18:22,976
- Wiedziałaś, mamo?
- Okłamałaś mnie.
262
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
Pytałem cię o coś, a ty mnie okłamałaś.
263
00:18:25,187 --> 00:18:26,647
To nie twoja sprawa.
264
00:18:26,730 --> 00:18:28,273
Nie moja sprawa?
265
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
- Masz 16 lat, a on 19.
- On nas dręczy,
266
00:18:30,484 --> 00:18:32,069
- a ty kłamiesz.
- Wal się.
267
00:18:32,152 --> 00:18:34,238
- Masz szlaban.
- Szlaban?
268
00:18:34,321 --> 00:18:35,906
Nie wychodź z pokoju.
269
00:18:35,989 --> 00:18:37,324
Zero telefonu, kompa, iPada.
270
00:18:37,407 --> 00:18:39,868
Wracasz ze szkoły prosto do pokoju.
271
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
Sprawdzamy cię, bo nas okłamujesz.
272
00:18:41,912 --> 00:18:44,373
- Nie możesz! Nienawidzę cię!
- Zobaczysz.
273
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
Ellie!
274
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
Wiecie co? Odebraliście mi przyjaciół.
275
00:18:48,377 --> 00:18:50,963
Co innego mam robić? To wasza wina.
276
00:18:51,046 --> 00:18:52,172
Nienawidzę cię, tato.
277
00:20:11,376 --> 00:20:13,295
HEJ, GDZIE JESTEŚ?
278
00:20:13,378 --> 00:20:16,381
BIERZESZ MNIE NA PRZECZEKANIE? TĘSKNIĘ.
279
00:20:21,178 --> 00:20:24,223
WYBACZ, JEŚLI ZROBIŁEM COŚ NIE TAK.
280
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
- Okłamałeś mnie.
- Że co?
281
00:20:40,781 --> 00:20:42,532
Widziałem zdjęcia. Wiadomości.
282
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
Sypiasz z moją 16-letnią córką?
283
00:20:44,910 --> 00:20:45,994
Nie. Przysięgam.
284
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
To ty wysyłasz nam listy, prawda?
285
00:20:50,582 --> 00:20:53,543
Mój tata właśnie kogoś bije,
adres to Boulevard 657.
286
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Znam twój nick, złamasie.
287
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
- W swoich gierkach…
- Zostaw mnie.
288
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
Tak się nazywasz, Obserwator?
289
00:20:59,841 --> 00:21:02,469
- To zbieg okoliczności.
- Doprawdy?
290
00:21:02,552 --> 00:21:03,679
Nie wydaje mi się.
291
00:21:03,762 --> 00:21:06,890
Wiedziałeś o nas.
Byliśmy dla ciebie łatwym celem.
292
00:21:06,974 --> 00:21:08,809
- Bogate mieszczuchy.
- Zostaw go.
293
00:21:08,892 --> 00:21:11,019
- Ellie!
- Nie! Nora, zabierz ją.
294
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
- Zabierz ją do domu.
- Przysięgam.
295
00:21:13,105 --> 00:21:15,065
Wracaj do środka.
296
00:21:15,148 --> 00:21:17,776
Będzie dobrze. Oni tylko rozmawiają.
297
00:21:17,859 --> 00:21:19,111
Próbuję wam pomóc.
298
00:21:19,194 --> 00:21:22,072
Nie potrzebujemy twojej pomocy.
Zbadamy ci DNA.
299
00:21:22,155 --> 00:21:23,949
Policja?
300
00:21:24,032 --> 00:21:25,784
Chętnie im to pokażę.
301
00:21:25,867 --> 00:21:26,702
Kurwa.
302
00:21:26,785 --> 00:21:29,579
Szesnastolatka, wstydziłbyś się.
303
00:21:29,663 --> 00:21:32,082
- Nawet jej nie dotknąłem.
- Wiesz co?
304
00:21:32,165 --> 00:21:33,041
Całowaliśmy się.
305
00:21:33,125 --> 00:21:34,501
Co się tu dzieje?
306
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
Dobrze, że pan jest.
307
00:21:36,044 --> 00:21:38,547
Koleś spał z moją 16-letnią córką.
308
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Wcale nie.
309
00:21:39,548 --> 00:21:41,967
I wysyła nam listy z pogróżkami.
310
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
Nie wiem, o czym on mówi.
311
00:21:44,011 --> 00:21:45,554
Możecie się rozejść?
312
00:21:45,637 --> 00:21:47,180
Nigdzie nie idę.
313
00:21:47,264 --> 00:21:48,098
Jeszcze ona.
314
00:21:48,181 --> 00:21:50,058
Ani mi się waż coś mu zrobić.
315
00:21:50,142 --> 00:21:51,935
Nikt nikomu nic nie zrobi.
316
00:21:52,019 --> 00:21:53,353
Proszę zobaczyć.
317
00:21:53,437 --> 00:21:55,897
Wysłał to mojej 16-letniej córce.
318
00:21:55,981 --> 00:21:59,192
W New Jersey wiek przyzwolenia to 16 lat.
319
00:21:59,276 --> 00:22:00,902
- Co?
- To nie przestępstwo.
320
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Może pan zadzwonić
do detektywa Chamberlanda?
321
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Wie, o co tu chodzi.
322
00:22:06,241 --> 00:22:09,745
Dostajemy listy z pogróżkami
od kogoś, kto przedstawia się
323
00:22:09,828 --> 00:22:10,954
jako Obserwator.
324
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
To nick tego dzieciaka. Aresztuj go pan.
325
00:22:13,540 --> 00:22:15,334
Detektyw Chamberland ma dziś wolne.
326
00:22:15,417 --> 00:22:17,878
- Co to ma do rzeczy?
- Nie aresztuję go.
327
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
- Dziękuję.
- Co takiego?
328
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
On nęka moją rodzinę.
329
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
Proszę rozmawiać z Chamberlandem.
330
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
Może zada mu kilka pytań,
331
00:22:24,760 --> 00:22:27,387
ale to zależy tylko od niego.
332
00:22:27,471 --> 00:22:31,058
Chętnie odpowiem.
Mogę dać panu swój numer.
333
00:22:31,141 --> 00:22:32,225
Jaki pomocny.
334
00:22:36,813 --> 00:22:38,648
Dziękuję. Możesz odejść.
335
00:22:38,732 --> 00:22:41,318
- Co?
- Panie Brannock, spokojnie.
336
00:22:41,401 --> 00:22:43,445
- Pomóc ci?
- Co tu się dzieje?
337
00:22:43,528 --> 00:22:45,405
- Tak.
- Chamberland wróci jutro.
338
00:22:45,489 --> 00:22:46,865
Wynocha z mojego terenu!
339
00:22:47,449 --> 00:22:48,784
Koniec przedstawienia.
340
00:22:51,036 --> 00:22:53,538
Co za nieuprzejmość.
341
00:23:05,050 --> 00:23:06,259
Wcześnie wróciłeś.
342
00:23:09,137 --> 00:23:12,474
Skarbie, co się stało?
343
00:23:15,143 --> 00:23:16,978
Wini mnie, a ja nic nie zrobiłem.
344
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Kto?
345
00:23:20,315 --> 00:23:22,067
Rodzina, dla której pracuję.
346
00:23:24,069 --> 00:23:25,779
Twierdzą, że ich nękam.
347
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Mówisz mi prawdę?
348
00:23:27,781 --> 00:23:28,615
Tak.
349
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
POLICJA STANU NEW JERSEY
350
00:23:50,345 --> 00:23:53,265
Musisz się na to zgodzić z własnej woli,
351
00:23:53,348 --> 00:23:55,058
nie możemy cię zmusić,
352
00:23:55,142 --> 00:23:58,895
chcemy prosić cię o próbkę DNA,
które porównamy z tym z kopert.
353
00:23:58,979 --> 00:24:01,356
Jest niewinny, nie ma nic do ukrycia.
354
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Dam wam próbkę i odpowiem na pytania.
355
00:24:04,192 --> 00:24:05,610
Nie zrobiłem nic złego.
356
00:24:05,694 --> 00:24:08,488
Nie masz nic wspólnego z listami?
357
00:24:08,572 --> 00:24:11,700
Nie. Wiem o nich, bo mi o nich powiedział.
358
00:24:12,242 --> 00:24:14,744
Dlatego pomagałem z zabezpieczeniami.
359
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
A twój nick?
360
00:24:16,705 --> 00:24:18,290
Obserwator to jego ksywka.
361
00:24:18,373 --> 00:24:20,834
Nazywałam go tak,
kiedy pracował w ochronie,
362
00:24:20,917 --> 00:24:23,670
bo narzekał, że musi tylko
siedzieć i obserwować.
363
00:24:23,753 --> 00:24:25,797
Powinno zainteresować was to,
364
00:24:25,881 --> 00:24:29,050
czy zdobyli te informacje legalnie.
365
00:24:37,100 --> 00:24:40,061
Jeśli zależało wam na tym,
by go wystraszyć,
366
00:24:40,145 --> 00:24:41,646
piątka z plusem.
367
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
Właśnie rozmawialiśmy o tym,
368
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
co zaszło między nim a naszą córką.
369
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
To sprawa rodzinna, nie chcemy się sądzić.
370
00:24:49,613 --> 00:24:53,366
I tak nie możecie. On ma 19 lat, ona 16.
Wszystko zgodnie z prawem.
371
00:24:53,992 --> 00:24:55,202
- W New Jersey.
- Tak.
372
00:24:55,785 --> 00:24:57,329
Zgodził się dać próbkę DNA.
373
00:24:58,079 --> 00:25:00,373
Badanie zajmie jakieś dwa tygodnie.
374
00:25:00,457 --> 00:25:02,876
W laboratorium mówili też,
375
00:25:02,959 --> 00:25:06,922
że próbka z kopert powinna być
gotowa w przyszłym tygodniu.
376
00:25:07,881 --> 00:25:09,382
Pozwoli pan.
377
00:25:09,883 --> 00:25:13,178
Odkąd pana poznałem, mówi pan to samo.
378
00:25:13,261 --> 00:25:16,056
Kiedy w końcu powie nam pan prawdę?
379
00:25:19,935 --> 00:25:22,562
Zaryzykowałem, polecając wam Theodorę,
380
00:25:22,646 --> 00:25:23,647
by wam pomogła.
381
00:25:26,066 --> 00:25:27,859
Może przestanę być tak miły.
382
00:25:31,154 --> 00:25:34,866
Jak mówiłem, musicie być cierpliwi.
383
00:25:35,534 --> 00:25:37,160
Cięcia budżetowe. Co poradzić?
384
00:25:42,457 --> 00:25:44,167
Co jest?
385
00:25:44,251 --> 00:25:46,670
- Próbowałam cię uspokoić.
- Ja tylko…
386
00:26:21,079 --> 00:26:22,038
Witajcie.
387
00:26:23,248 --> 00:26:26,001
Dawno nic nie wrzucałam,
ale o tym później…
388
00:26:28,169 --> 00:26:30,171
To, co wam powiem, jest bardzo bolesne,
389
00:26:30,755 --> 00:26:35,051
ale muszę to przetrawić,
a najlepiej zrobić to razem.
390
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
Miałyśmy się spotkać o 12.30.
391
00:26:42,851 --> 00:26:45,186
- Co ty tu robisz?
- Co?
392
00:26:47,564 --> 00:26:49,316
Nie mów, że nie wiesz.
393
00:26:49,399 --> 00:26:50,525
O czym?
394
00:26:55,071 --> 00:26:56,197
Witajcie.
395
00:26:58,158 --> 00:27:00,910
Dawno nic nie wrzucałam.
ale muszę, ponieważ…
396
00:27:02,245 --> 00:27:05,665
- Dean, to twoja córka?
- To, co wam powiem, jest bardzo bolesne,
397
00:27:05,749 --> 00:27:10,253
ale muszę to przetrawić,
a najlepiej zrobić to razem.
398
00:27:11,171 --> 00:27:14,132
Kocham chłopaka,
który jest Afroamerykaninem.
399
00:27:14,215 --> 00:27:17,510
Z tego powodu zamknęli mnie w pokoju.
400
00:27:18,720 --> 00:27:19,929
Zabrali mi telefon,
401
00:27:20,013 --> 00:27:22,223
nagrywam to z iPada brata.
402
00:27:24,100 --> 00:27:25,977
Mieszkaliśmy w Nowym Jorku.
403
00:27:26,895 --> 00:27:29,189
Kiedyś był inny, ale teraz…
404
00:27:33,485 --> 00:27:35,070
Masz mi coś do powiedzenia?
405
00:27:35,153 --> 00:27:37,405
Robiłeś mi pod górkę, więc masz za swoje.
406
00:27:37,489 --> 00:27:40,283
Nie, Ellie, to nie odpowiedź.
407
00:27:41,117 --> 00:27:42,952
Wiesz, że nie jestem rasistą.
408
00:27:43,036 --> 00:27:45,205
Tak i mam to gdzieś.
409
00:27:49,376 --> 00:27:50,335
Chuj z tym.
410
00:27:50,418 --> 00:27:51,628
- Tato!
- Uspokój się.
411
00:27:51,711 --> 00:27:53,922
- Tato!
- Dean! Spokojnie.
412
00:27:54,005 --> 00:27:54,839
Przestań.
413
00:27:54,923 --> 00:27:58,551
Zniszczyłaś mi życie.
Zniszczyłaś tę rodzinę.
414
00:27:58,635 --> 00:28:00,637
- On oszalał!
- Do pokoju!
415
00:28:00,720 --> 00:28:02,138
Pojebało cię, tato!
416
00:28:02,764 --> 00:28:06,059
Jezu, Dean! Co z tobą?
417
00:28:23,034 --> 00:28:24,160
Przykro mi.
418
00:28:24,244 --> 00:28:26,371
Jest pani zawieszona w prawach członka.
419
00:28:26,955 --> 00:28:28,081
Słucham?
420
00:28:28,164 --> 00:28:31,084
„Na czas śledztwa wewnętrznego”.
421
00:28:31,167 --> 00:28:33,878
Zawiesili nas, bo myślą, że jesteśmy…
422
00:28:35,630 --> 00:28:37,549
Myślą, że jesteśmy rasistami?
423
00:28:37,632 --> 00:28:39,968
- Tak.
- Boże. Nie jesteśmy!
424
00:28:40,593 --> 00:28:42,762
Taki mamy teraz świat.
425
00:28:42,846 --> 00:28:45,306
Ryzykuję, w ogóle z tobą rozmawiając.
426
00:28:45,390 --> 00:28:47,517
Nie martw się. Jestem przy tobie.
427
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Jestem dobra i lojalna.
428
00:28:48,935 --> 00:28:54,232
Ale to będzie miało na ciebie
katastrofalny wpływ.
429
00:28:54,315 --> 00:28:58,528
Z internetu nic nie znika.
430
00:28:58,611 --> 00:29:01,614
Powodzenia w szukaniu uczelni dla Ellie.
431
00:29:01,698 --> 00:29:04,159
Nie chcę cię smucić,
432
00:29:05,201 --> 00:29:07,495
ale Dean pewnie straci pracę.
433
00:29:07,579 --> 00:29:08,997
Jezu, Karen.
434
00:29:09,080 --> 00:29:12,125
Wiem. To koniec.
435
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
Koniec życia, jakie znasz.
436
00:29:15,128 --> 00:29:19,883
Ale masz szansę zacząć od nowa.
437
00:29:20,633 --> 00:29:25,597
Krążyłyśmy wokół tego tematu,
ale teraz nie masz wyboru.
438
00:29:25,680 --> 00:29:28,641
Rozwiedź się z Deanem i sprzedaj dom.
439
00:29:29,267 --> 00:29:31,394
Spisałam umowę.
440
00:29:31,478 --> 00:29:33,438
- Co? Karen, to…
- Tak.
441
00:29:33,521 --> 00:29:35,148
- Mówię poważnie.
- Nie.
442
00:29:35,231 --> 00:29:38,860
Nie wystawię twojego domu publicznie.
443
00:29:40,862 --> 00:29:45,200
Mam mnóstwo świetnych klientów,
którzy są nim zainteresowani.
444
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Myślę, że uda mi się znaleźć ci
445
00:29:49,579 --> 00:29:51,748
ze trzy naprawdę dobre oferty,
446
00:29:52,791 --> 00:29:54,751
musisz je tylko pokazać Deanowi.
447
00:29:55,460 --> 00:29:58,505
Który, jak widać, oszalał.
448
00:30:00,006 --> 00:30:03,134
Widziałam TikToka Ellie,
był bardzo przekonujący.
449
00:30:03,218 --> 00:30:05,345
Wystarczy.
450
00:30:06,971 --> 00:30:09,682
Po pierwsze, Dean nie oszalał,
451
00:30:09,766 --> 00:30:13,394
a ja porozmawiam z nim
przed podpisaniem papierów.
452
00:30:14,229 --> 00:30:15,438
Dlaczego?
453
00:30:15,522 --> 00:30:17,982
Dlaczego masz prosić go o zgodę,
454
00:30:18,066 --> 00:30:19,192
by żyć własnym życiem?
455
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
Wiesz, kto cię obserwuje?
456
00:30:27,575 --> 00:30:28,827
Twoja córka.
457
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
Nie chcesz być jej bohaterką?
458
00:30:32,956 --> 00:30:35,208
Uratuj ją.
459
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
OBEJRZYJ MNIE
460
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
Halo?
461
00:31:19,377 --> 00:31:20,378
Tak.
462
00:31:20,461 --> 00:31:21,379
Oczywiście.
463
00:31:30,597 --> 00:31:32,015
Jack chce cię widzieć.
464
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
To…
465
00:31:38,646 --> 00:31:39,981
Nie wiem, co to jest.
466
00:31:40,064 --> 00:31:42,817
To zawartość koperty,
467
00:31:42,901 --> 00:31:45,069
którą dostałem godzinę temu.
468
00:31:46,446 --> 00:31:47,488
„Obejrzyj mnie”.
469
00:31:54,329 --> 00:31:57,498
- To ty, prawda?
- Tak, ale…
470
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Co? Nie mamy kamery w sypialni.
471
00:32:02,754 --> 00:32:04,505
Powiesz mi, kto to?
472
00:32:07,800 --> 00:32:09,594
To jakieś szaleństwo.
473
00:32:09,677 --> 00:32:11,262
Ktoś mnie wrabia.
474
00:32:11,346 --> 00:32:13,181
To musi być przeróbka.
475
00:32:13,264 --> 00:32:14,390
Wygląda autentycznie.
476
00:32:14,474 --> 00:32:16,768
To nie miało miejsca.
477
00:32:17,936 --> 00:32:21,648
Dzieciak, który instalował mi
zabezpieczenia, jest na mnie cięty.
478
00:32:25,360 --> 00:32:26,569
Chwileczkę.
479
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
Kojarzę tę koszulę nocną.
480
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
Niedobrze, Dean. Jest młodziutka.
481
00:32:35,620 --> 00:32:37,622
Przebrała się za Pat Graff.
482
00:32:37,705 --> 00:32:39,082
Kim jest Pat Graff?
483
00:32:42,335 --> 00:32:43,544
Ona nie żyje.
484
00:33:15,868 --> 00:33:16,995
Ty to zrobiłeś.
485
00:33:17,578 --> 00:33:20,707
Tak. Zamontowałem ci w sypialni kamerę
486
00:33:21,541 --> 00:33:23,292
i wysłałem to do twojego szefa.
487
00:33:23,960 --> 00:33:24,836
Jesteś skończony.
488
00:33:27,171 --> 00:33:29,966
Nie spałem z nią. Nawet nie wiem, kto to.
489
00:33:31,175 --> 00:33:32,385
Ty ją wynająłeś.
490
00:33:32,468 --> 00:33:35,680
Kazałeś jej przebrać się
za córkę Johna Graffa,
491
00:33:35,763 --> 00:33:38,474
to koszula nocna, w której zginęła.
Skąd o tym wiesz?
492
00:33:38,558 --> 00:33:40,309
Nie wiem, o czym mówisz.
493
00:33:40,393 --> 00:33:41,769
Nikogo nie wynająłem.
494
00:33:42,562 --> 00:33:45,940
Zamontowałem tę kamerę,
bo myślałem, że możesz być Obserwatorem.
495
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
Co?
496
00:33:48,026 --> 00:33:49,235
Dlaczego?
497
00:33:49,318 --> 00:33:52,280
Kłopoty finansowe,
twoja żona chciała ten dom.
498
00:33:52,363 --> 00:33:55,283
Myślałem, że może sam piszesz te listy.
499
00:33:55,366 --> 00:33:58,411
Chciałem cię przyłapać na pisaniu listu.
500
00:33:58,494 --> 00:34:01,039
Albo cię wykluczyć.
501
00:34:01,831 --> 00:34:05,001
Kiedy twoja rodzina się wyniosła,
zobaczyłem cię z nią.
502
00:34:06,502 --> 00:34:08,046
Normalnie nic bym nie zrobił.
503
00:34:08,963 --> 00:34:10,631
Ale musiałeś mnie zgnoić.
504
00:34:11,215 --> 00:34:13,051
Jakbym był jakimś zbirem.
505
00:34:13,593 --> 00:34:15,344
Wiesz, jak się czułem?
506
00:34:15,428 --> 00:34:18,848
Wchodząc na komisariat
z mamą i pieprzonym prawnikiem?
507
00:34:20,475 --> 00:34:23,686
Rozumiesz chyba, że się różnimy?
508
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
Tak. Przepraszam.
509
00:34:29,275 --> 00:34:32,153
Przysięgasz, że nie wiesz, kim ona jest?
510
00:34:32,695 --> 00:34:34,530
Że nie namówiłeś jej do tego?
511
00:34:36,365 --> 00:34:37,366
Nie.
512
00:34:39,911 --> 00:34:41,871
Jak weszła do mojego domu?
513
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Co jest?
514
00:35:10,858 --> 00:35:12,652
Jak mogłeś mi to zrobić?
515
00:35:15,029 --> 00:35:16,114
Co?
516
00:35:16,197 --> 00:35:18,533
Naszej rodzinie.
517
00:35:18,616 --> 00:35:21,744
- Nie wiem, o czym…
- Wiem, Dean.
518
00:35:25,373 --> 00:35:26,707
Wiem, co zrobiłeś.
519
00:35:33,214 --> 00:35:34,882
Skarbie, posłuchaj.
520
00:35:34,966 --> 00:35:36,217
Pokażę ci coś.
521
00:35:38,219 --> 00:35:39,387
Spójrz na to zdjęcie.
522
00:35:39,470 --> 00:35:41,347
To Pat Graff.
523
00:35:42,014 --> 00:35:45,601
Spójrz na jej koszulę nocną,
jest w wisienki.
524
00:35:46,310 --> 00:35:51,649
Dziewczyna na nagraniu ma taką samą.
525
00:35:52,650 --> 00:35:55,236
Wynajął ją ktoś, kto zna tę historię.
526
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
- Kto wie, że my ją znamy.
- Nie, wal się.
527
00:35:57,572 --> 00:35:58,990
- Dość.
- Nic nie zrobiłem.
528
00:35:59,073 --> 00:36:01,492
- Nie dotykaj mnie!
- Naprawdę.
529
00:36:02,743 --> 00:36:05,037
Nic nie zrobiłem.
530
00:36:06,205 --> 00:36:07,498
Nawet się nie obudziłem.
531
00:36:08,583 --> 00:36:10,877
Ktoś nas wrabia. Ktoś wrabia mnie.
532
00:36:10,960 --> 00:36:12,712
Nie wiem, kim ona jest.
533
00:36:12,795 --> 00:36:14,672
Nie wiem, dla kogo pracuje.
534
00:36:14,755 --> 00:36:17,258
Nie wiem, jak tu weszła.
Alarm był włączony.
535
00:36:17,341 --> 00:36:20,261
- Odejdź.
- Co? Nie!
536
00:36:20,344 --> 00:36:22,555
Nie chcę cię tu.
537
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
Sprzedajemy ten dom.
538
00:36:26,058 --> 00:36:28,936
A ja wniosę o rozwód.
539
00:36:29,729 --> 00:36:31,272
Nora, skarbie, mówię prawdę.
540
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Przysięgam.
541
00:36:33,774 --> 00:36:36,152
Kiedyś dowiesz się, że mówiłem prawdę.
542
00:36:36,235 --> 00:36:37,820
Chciałabym w to wierzyć.
543
00:36:37,904 --> 00:36:39,780
A teraz wypierdalaj.
544
00:36:39,864 --> 00:36:41,115
- Nie zamierzam.
- Won!
545
00:36:41,199 --> 00:36:44,535
Będę spał na zewnątrz.
Będę chronił tę rodzinę.
546
00:36:44,619 --> 00:36:45,745
Przed czym?
547
00:36:49,999 --> 00:36:52,543
- Hej, skarbie.
- Posłuchaj.
548
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
- Wszystko gra.
- Wszystko w porządku.
549
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
Kocham cię. Będzie dobrze.
550
00:36:57,965 --> 00:37:00,092
- Idź na górę, proszę.
- Idź tam.
551
00:37:00,176 --> 00:37:01,677
- Wszystko gra.
- Właśnie.
552
00:37:10,144 --> 00:37:11,270
Wróciłeś po więcej?
553
00:37:13,439 --> 00:37:16,692
Tym razem chyba
nie potrzebujesz pokoju obok.
554
00:37:26,619 --> 00:37:29,247
Zgodzisz się, że nasi klienci
555
00:37:29,330 --> 00:37:30,581
nie pożałują zakupu.
556
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Zaprezentujemy wam więcej
557
00:37:32,083 --> 00:37:34,377
po przerwie na reklamę.
558
00:37:35,753 --> 00:37:38,422
Rewelacyjny grill, przeszłaś samą siebie.
559
00:37:40,132 --> 00:37:42,009
Co zyskasz dzięki zdrowszemu sercu?
560
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Kolejne cudowne przygody.
561
00:37:45,846 --> 00:37:48,849
Entrestor to lek na choroby serca, który…
562
00:37:48,933 --> 00:37:49,767
Andrew?
563
00:37:49,850 --> 00:37:51,227
…polecają kardiologowie.
564
00:37:51,310 --> 00:37:54,105
Może być używany wraz z innymi lekami
565
00:37:54,188 --> 00:37:57,149
zamiast inhibitorów i innych blokerów.
566
00:37:57,233 --> 00:38:01,195
Działa nawet w przypadku
chorób serca w rodzinie.
567
00:38:03,155 --> 00:38:04,573
Dlaczego jest godny zaufania?
568
00:38:04,657 --> 00:38:06,909
Bo przede mną długie życie.
569
00:38:06,993 --> 00:38:10,371
Przed użyciem skonsultuj się z lekarzem…
570
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Sukinsyn.
571
00:40:28,801 --> 00:40:29,635
Dziękuję.
572
00:42:50,359 --> 00:42:55,364
Napisy: Jakub Jadowski