1 00:00:06,339 --> 00:00:09,634 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Wat is er? 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,216 Hoe kon je me dit aandoen? 4 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 Wat? 5 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 Wat kon je dit ons gezin aandoen? 6 00:00:56,306 --> 00:00:59,434 Ik weet niet waar je het over… -Ik weet het, Dean. 7 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 Ik weet wat je gedaan hebt. 8 00:01:07,817 --> 00:01:08,777 EEN WEEK EERDER 9 00:01:08,860 --> 00:01:11,738 We hadden dit moeten weten. De brieven, de moorden. 10 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 Het had ons verteld moeten worden. 11 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 Zegt u dat u hier niets van wist? 12 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 Helemaal niets. 13 00:01:18,078 --> 00:01:21,039 Niets over de brieven of de moorden in het huis. 14 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Sorry, maar dat kunnen we moeilijk geloven. 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,795 Ik zweer dat ik dit voor het eerst hoor. 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,714 U begrijpt toch waarom we boos zijn? 17 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 Het feit dat deze informatie ons niet voor de verkoop is gegeven. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 Wat als ik gedwongen ben dit huis te verkopen? 19 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 Zal ik het goedvinden om de koper die informatie niet te geven? 20 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Daar zou ik me niet prettig bij voelen. 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,146 Wil je het huis dan te koop zetten? 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,566 Mr Brannock, ik weet niet goed wat ik moet zeggen. 23 00:01:48,650 --> 00:01:52,529 Ik begrijp waarom u boos bent en het spijt me dat u dit doormaakt. 24 00:01:52,612 --> 00:01:56,199 Maar zelfs als ik erover geweten had, over de moorden daar… 25 00:01:56,282 --> 00:01:59,369 …zou ik als makelaar niet verplicht zijn geweest… 26 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 …die informatie te geven, tenzij men me ernaar vroeg. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 Dat is onzin. -Dat is geen onzin. 28 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 Dat is de wet hier. 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,753 Mogen we dan weten wie de vorige eigenaars waren? 30 00:02:08,837 --> 00:02:12,924 Ik ben niet verplicht u dat te vertellen. Maar hier weet ik het niet. 31 00:02:13,007 --> 00:02:16,803 Het was een bv en ik heb er nooit leden van ontmoet. 32 00:02:16,886 --> 00:02:21,307 Ik deed zaken met een firma die zij blijkbaar hadden ingeschakeld. 33 00:02:21,391 --> 00:02:23,518 Vond u dat totaal niet verdacht? 34 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 Een aannemer die een huis verbouwt voor winst, is niet ongebruikelijk. 35 00:02:28,189 --> 00:02:31,276 Als die aannemer toch met die verbouwing bezig was… 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,778 …waarom maakte hij de kelder dan niet af? 37 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 U betaalde meer dan de vraagprijs… 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,534 …dus wat ze ook besloten te doen of niet, het werkte. 39 00:02:39,617 --> 00:02:42,453 Van wie kocht de bv het huis dan? 40 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 Die informatie heb ik niet. 41 00:02:44,747 --> 00:02:46,958 Zegt de naam Andrew Pierce u iets? 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Natuurlijk niet. 43 00:02:48,293 --> 00:02:51,462 Hij is een van de vorige eigenaars van het huis. 44 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Hij zei dat hij dreigbrieven kreeg. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 Er gebeurden vreemde dingen in dat huis. 46 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 De vrouw pleegde zelfmoord. 47 00:02:58,094 --> 00:03:02,390 Heel tragisch, maar het wil niets zeggen, want ik wist er niets van. 48 00:03:02,473 --> 00:03:04,893 Zou u dat voor de rechter verklaren? 49 00:03:07,437 --> 00:03:09,939 Dreigt u me aan te klagen, Mr Brannock? 50 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 Ja, Darren. 51 00:03:11,232 --> 00:03:12,108 Ga uw gang. 52 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 U verspilt tijd en geld… 53 00:03:13,818 --> 00:03:16,696 …omdat ik de rechter precies hetzelfde zal vertellen. 54 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 Ik ben niet van gisteren. 55 00:03:18,740 --> 00:03:23,369 Ik ben niet ineens de topmakelaar van de streek geworden. 56 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 Oké? Ik volg de wet en de regels op. 57 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 Daarom is Darren Dunn zo goed. 58 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 Als u dat niet gelooft, bewijs ik dat graag voor de rechter. 59 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 Karen, wijs je de Brannocks de deur? 60 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 Dat is niet nodig. Zo groot is het kantoor niet. 61 00:03:43,223 --> 00:03:44,182 Een fijne dag. 62 00:03:46,643 --> 00:03:50,396 Heb ik het goed gehoord? Zetten jullie het huis te koop? 63 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 Dat weten we niet. 64 00:03:52,232 --> 00:03:54,984 Ik bel je wel. Laten we bij de club lunchen. 65 00:04:23,972 --> 00:04:24,889 JOHN GRAFF MOORD 66 00:04:33,314 --> 00:04:34,649 657 BOULEVARD WEST MOORD 67 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 Dit is voor u. 68 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 En uw afspraak van 17.00 uur dan? 69 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Verzet die naar volgende week. 70 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 Die van morgen om 8.30 uur met Rick en Davis? 71 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 Geen idee. Kijk of ze om 14.00 uur kunnen. 72 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Ik heb 's ochtends iets. 73 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Man, 41 jaar, geïdentificeerd als Samuel Bright. 74 00:05:25,700 --> 00:05:29,078 Zijn lichaam gevonden aan het stuur van een Ford Taurus. 75 00:05:29,162 --> 00:05:31,664 Doodsoorzaak: één schotwond aan het hoofd. 76 00:05:32,290 --> 00:05:35,918 Geen ander DNA gevonden in of buiten de auto. 77 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 Het lichaam lijkt onaangeroerd na de dood. 78 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 Ik riep je naam. -Jezus. 79 00:05:41,341 --> 00:05:44,510 Ik schrok me rot. 80 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 Kom je naar bed? 81 00:05:46,346 --> 00:05:49,682 Nee, ik ben niet moe. Ik ben juist erg opgewonden. 82 00:05:49,766 --> 00:05:52,894 Ik snap niet waarom hij ons al dit bewijs heeft gegeven. 83 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 Over John Graff. 84 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 Wie, Chamberland? 85 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 Misschien wil hij ons helpen. 86 00:06:02,153 --> 00:06:03,029 Die vent? 87 00:06:04,322 --> 00:06:07,909 Door een moord te onthullen die 25 jaar verdoezeld is door de stad… 88 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 …waaronder de politie zelf? 89 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 Dat is vreemd. 90 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 Ik ga naar bed. -Welterusten. 91 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 Welterusten. 92 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 Hé, heb je zin om wat te knuffelen? 93 00:06:27,887 --> 00:06:28,721 Wat? 94 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Niets. 95 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 Kun je… 96 00:07:46,549 --> 00:07:49,552 Heb je de hele kelder? -We gebruikten hem voor opslag. 97 00:07:49,635 --> 00:07:53,181 Ik zei tegen mijn moeder dat ik er iets moois van kon maken. 98 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 Zonder alle troep. -Ellie? 99 00:07:55,725 --> 00:07:56,559 Momentje. 100 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 Je zou de deur toch niet op slot doen? 101 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 Wat? Sorry. Vergeten. -Wat ben je… 102 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 Met wie praatte je? 103 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 Met een klasgenoot. 104 00:08:05,693 --> 00:08:09,238 Ik heb morgen wiskundeproefwerk en ik wist niet waarover. 105 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 Nu ga ik naar bed. 106 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 Wilde je zien of er iemand is? 107 00:08:17,622 --> 00:08:19,874 Ga je gang. Doorzoek mijn kamer. 108 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 In de kast zit het football-team. 109 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Laat maar, ik hoef niet te kijken. 110 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 Ik wilde je welterusten wensen. -Welterusten. 111 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 Ik hou van je. 112 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 Ik ook van jou. 113 00:08:41,437 --> 00:08:44,148 Het is mijn schuld niet. Ik doe mijn best. 114 00:08:59,330 --> 00:09:01,624 Ik moet het doen. -Ja. Het is goed. 115 00:09:01,707 --> 00:09:05,461 Hé, wat doe jij hier? Je was vorige week toch al klaar? 116 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Ik had eerst moeten bellen. 117 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 Een camera werkt niet. Ik moet hem vervangen. 118 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 Vast door een eekhoorn doorgebeten. 119 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Wat? Wat gaat me dat kosten? 120 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 Pap, kom op. Wat heb je toch? 121 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Wat doe jij hier? 122 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 Moet je niet naar school? 123 00:09:22,103 --> 00:09:23,896 Als dat eyeliner is, was het af. 124 00:09:26,941 --> 00:09:28,859 Ga verder. -Het kost u niets. 125 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 U hebt garantie. 126 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 Is het dan klaar? 127 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 Ik moet het bestellen. Morgen doe ik het. 128 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 Dan ben ik klaar. -Bedankt. 129 00:09:37,952 --> 00:09:40,413 Wacht eens even. 130 00:09:40,871 --> 00:09:43,791 Wanneer was dat? -Geen idee. Een paar weken geleden? 131 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 Hij was de bouwinspecteur… 132 00:09:45,876 --> 00:09:48,796 …maar er is er geen in Westfield met de naam John. 133 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Je denkt dat je met John Graff praatte in ons huis… 134 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 …en je vertelt het me nu pas? 135 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 Ik wist op dat moment niet eens wie John Graff was. 136 00:09:57,305 --> 00:09:59,890 Die geheimhouding bevalt me niet. 137 00:09:59,974 --> 00:10:03,728 Je bent de hele nacht op met koffie. Je slaapt niet, praat niet… 138 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 …en dat is precies zoals het ging… 139 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 …voor we failliet gingen. 140 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 Kunnen we dat nu niet bespreken? 141 00:10:09,692 --> 00:10:12,528 Mag ik jullie even onderbreken? 142 00:10:15,072 --> 00:10:18,993 Dean, ik weet wie je laatst thuis gezien denkt te hebben… 143 00:10:19,076 --> 00:10:21,954 …maar ik geloof niet dat het John Graff was. 144 00:10:22,038 --> 00:10:24,957 Kom op. Hij bleef over zijn dochter praten. 145 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Hij zei dat ik naar zijn kerk moest gaan. 146 00:10:28,419 --> 00:10:29,795 Dat hij John heette. 147 00:10:29,879 --> 00:10:32,089 Een heel gewone naam in Amerika. 148 00:10:32,173 --> 00:10:35,843 Waarom gaf hij zijn echte naam? Waarom niet: 'Hoi, ik ben Gary'? 149 00:10:36,427 --> 00:10:38,596 Je zou gelijk kunnen hebben. 150 00:10:38,679 --> 00:10:41,474 Niemand weet hoe hij eruitziet. Hij kan het zijn. 151 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 Maar ik kan geen connectie vinden. 152 00:10:44,852 --> 00:10:48,606 Jij denkt dat hij nog leeft en je die brieven schrijft… 153 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 …maar John Graff kreeg ook brieven. 154 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 Schreef hij ze dus aan zichzelf of iemand anders… 155 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 …en besluit hij nu… 156 00:10:56,405 --> 00:10:58,991 …jullie dezelfde brieven te sturen? 157 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 Dat is niet logisch. 158 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 Ik denk niet dat hij de Gluurder is. 159 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 Het zou wel kunnen… 160 00:11:06,791 --> 00:11:11,420 …dat die inspecteur doet alsof hij John Graff is… 161 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 …die jullie bang wil maken. 162 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 Goed, maar is dat op een gegeven moment niet genoeg? 163 00:11:17,510 --> 00:11:20,596 Als het zo ver komt dat hij ons wil kwellen. 164 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 Wanneer is het genoeg? 165 00:11:23,265 --> 00:11:27,269 Ik zeg dit niet graag, maar ik denk dat we dit huis moeten verkopen. 166 00:11:27,353 --> 00:11:30,356 Wat? Ik dacht dat we er hetzelfde over dachten. 167 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 Het zou erg zijn. 168 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 Het zou elke cent van ons kapitaal kosten. 169 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 En dan zijn we weer failliet. 170 00:11:37,154 --> 00:11:39,615 We zouden toch sterk blijven voor de kinderen? 171 00:11:39,699 --> 00:11:42,076 Dit is voor onze kinderen. -Time-out. 172 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 Ik wil jullie niet zeggen of jullie moeten verkopen. 173 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 Maar voor jullie iets beslissen… 174 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 Ik heb onderzoek gedaan naar die Dakota en ik heb iets gevonden. 175 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 Echt? -Wat? 176 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 Denk eens na. Een gezin komt in een groot huis. 177 00:12:00,344 --> 00:12:01,512 Ze hebben geld. 178 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 Zijn werk is te zorgen dat mensen zich veilig voelen. 179 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 Maar daarvoor moeten ze zich eerst onveilig voelen. 180 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 Volgen jullie me? 181 00:12:09,895 --> 00:12:14,817 Hij heeft een reden om jullie bang te maken. Voor zijn zaken. 182 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 Ik heb hem laten volgen. 183 00:12:22,366 --> 00:12:25,077 Die knul blijkt van videogames te houden. 184 00:12:25,161 --> 00:12:27,413 Dat is goed nieuws. 185 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 De meeste gamers zijn veel online. Zo praten ze. 186 00:12:30,291 --> 00:12:32,626 Met hun koptelefoons praten ze met elkaar. 187 00:12:32,710 --> 00:12:37,631 Als hij dus iets van plan is, horen we hem misschien opscheppen. 188 00:12:37,715 --> 00:12:41,594 Wat je in deze situatie zou willen doen, is niet toegestaan, oké? 189 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Dit is dus niet gebeurd, als je me begrijpt. 190 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 Wat doen we dan? 191 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 We gaan rondneuzen. 192 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 We vangen een deel van de gegevens op als die doorgegeven worden… 193 00:12:51,437 --> 00:12:53,981 …tussen een router en een computer. 194 00:12:54,064 --> 00:12:58,444 Dan zet je er een Brute Force-programma op om ze te ontcijferen. 195 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 Het kan even duren, maar daarna zit je er ook in. 196 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Kijk hier eens naar. 197 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 Wat is dit? -Gamers hebben gebruikersnamen. 198 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 Hoe ze inloggen, hoe andere spelers weten wie ze zijn. 199 00:13:19,256 --> 00:13:22,593 In deze wereld is het je naam. 200 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 De Gluurder. -De Gluurder. 201 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 Het is Jasper Winslow niet. 202 00:13:30,309 --> 00:13:31,727 Het is het dode stel niet. 203 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Het is John Graff niet. 204 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 Het is onze vriend Dakota. 205 00:14:01,090 --> 00:14:01,924 Sorry. 206 00:14:23,153 --> 00:14:25,155 Ik zat te denken over wat je zei. 207 00:14:25,239 --> 00:14:31,495 Dat we al ons kapitaal verliezen als we het huis nu verkopen. 208 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 Jij wordt binnenkort partner, dus we redden het wel. 209 00:14:38,127 --> 00:14:42,006 We hoeven ons geen zorgen te maken over geld, toch? 210 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 Luister… 211 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 Het punt is… 212 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 Het gaat niet meer alleen om geld. 213 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 We zijn hier gekomen, omdat we ons veilig wilden voelen. 214 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 En het tegendeel is waar. 215 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 Ik was veiliger in de stad. 216 00:15:27,843 --> 00:15:30,054 Ik heb me nog nooit zo onveilig gevoeld. 217 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Ik weet dat jij je zo ook voelt. 218 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Ze hebben iets, denk ik. 219 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 Wie? 220 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 Ellie en Dakota. 221 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 Waarom denk je dat? -Ik weet het gewoon. 222 00:16:07,841 --> 00:16:10,719 Waarom konden we geen normale beveiliging nemen? 223 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 Waarom moesten we bezuinigen en… 224 00:16:12,930 --> 00:16:15,808 Je hebt gelijk. Ik heb het verknald. 225 00:16:16,433 --> 00:16:20,980 Die gebruikersnaam… Theodora heeft gelijk. 226 00:16:21,063 --> 00:16:21,981 Hij heeft 'n reden. 227 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 Wat moeten we doen? 228 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 Ik wil niet zo'n ouder zijn en jij zeker ook niet… 229 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 …maar jij hebt haar wachtwoord. 230 00:16:34,368 --> 00:16:36,704 Ik weet het, maar het gaat er nu om… 231 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 …dat we haar beschermen, Nora. Oké? 232 00:16:39,206 --> 00:16:42,543 En als die knul de Gluurder is, dan zal ik… 233 00:16:54,680 --> 00:16:55,556 Het eten is klaar. 234 00:16:56,890 --> 00:17:00,269 Nieuwe regel: geen telefoons aan tafel. 235 00:17:00,352 --> 00:17:02,062 Maar Carter heeft zijn iPad. 236 00:17:02,646 --> 00:17:04,023 Ook geen iPads. 237 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 Kom. 238 00:17:18,871 --> 00:17:22,082 Jullie appen meer aan tafel dan ik. Ik zeg het maar. 239 00:17:27,963 --> 00:17:29,131 Jezus. -Wat is er? 240 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Niets. Ik heb iets in mijn oog. 241 00:17:31,508 --> 00:17:33,510 Ik ga naar de badkamer. -Gaat het? 242 00:17:33,594 --> 00:17:35,637 Heb je hulp nodig? -Nee, bedankt. 243 00:17:35,721 --> 00:17:37,264 Hij is in orde. 244 00:18:13,425 --> 00:18:16,011 Hé. Wat is dit? 245 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 Geef hem terug. -Wat is dit? 246 00:18:17,888 --> 00:18:20,390 Je hebt gelogen. -Doe die weg. Kom, we gaan. 247 00:18:20,474 --> 00:18:22,976 Speelde jij dit mee, mam? -Je loog tegen me. 248 00:18:23,060 --> 00:18:25,104 Toen ik je erom vroeg, loog je. 249 00:18:25,187 --> 00:18:26,647 Het is jouw zaak niet. 250 00:18:26,730 --> 00:18:28,273 Mijn zaak niet? 251 00:18:28,357 --> 00:18:30,400 Je bent 16. -Hij terroriseert ons… 252 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 …en jij loog erover. -Rot op. 253 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 Je hebt huisarrest. -Huisarrest? 254 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 Je leeft nu op je kamer. 255 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 Geen telefoon of computer. 256 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 Na school ga je meteen naar je kamer. 257 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 We controleren je, want je liegt. 258 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 Dat kun je niet doen. Ik haat je. -Let op. 259 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 Je hebt me bij al mijn vrienden weggehaald. 260 00:18:48,377 --> 00:18:50,963 Wat moest ik dan? Jij hebt dit gedaan. 261 00:18:51,046 --> 00:18:52,172 Ik haat je, pap. 262 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 HÉ, WAAR BEN JE GEBLEVEN 263 00:20:13,378 --> 00:20:16,381 GEEN ANTWOORD, HÈ? LOL IK MIS JE, MEID 264 00:20:21,178 --> 00:20:24,223 SORRY ALS IK IETS FOUT HEB GEDAAN 265 00:20:38,862 --> 00:20:40,697 Je hebt gelogen. -Hé, kom op. 266 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 Ik heb de foto's gezien. Je apps. 267 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Heb je seks met mijn 16-jarige dochter? 268 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 Nee. Echt niet. 269 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 Jij stuurt ons die brieven, hè? 270 00:20:50,582 --> 00:20:53,543 Mijn vader valt iemand aan. 657 Boulevard. 271 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Ik ken je gebruikersnaam, rotzak. 272 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 In je videogames… -Laat me gaan. 273 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Is dat je naam? De Gluurder? 274 00:20:59,841 --> 00:21:02,469 Dat is gewoon toeval. -Echt? 275 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 Dat denk ik niet. 276 00:21:03,762 --> 00:21:06,890 Je zag ons van ver aankomen. Een makkelijk doelwit. 277 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 Rijke sukkels. -Laat hem gaan. 278 00:21:08,892 --> 00:21:11,019 Ellie. -Nee. Nora, breng haar binnen. 279 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 Breng haar binnen. -Ik zweer het. 280 00:21:13,105 --> 00:21:15,065 Breng haar meteen naar binnen. 281 00:21:15,148 --> 00:21:17,776 Niks aan de hand. Ze praten alleen maar. 282 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 Ik help jullie juist. 283 00:21:19,194 --> 00:21:22,072 Ik heb je hulp niet nodig. Je DNA ook niet. 284 00:21:22,155 --> 00:21:23,949 Man, is de politie hier? 285 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 Ik laat ze dit graag zien. 286 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 Zestien jaar. Je zou je moeten schamen. 287 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 Ik heb haar nooit aangeraakt. -Weet je wat? 288 00:21:32,165 --> 00:21:33,041 Eén keer gezoend. 289 00:21:33,125 --> 00:21:34,501 Wat gebeurt hier? 290 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 Bedankt voor uw komst. 291 00:21:36,044 --> 00:21:38,547 Deze knul had seks met mijn dochter van 16. 292 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Niet waar. 293 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 Hij stuurt ook dreigbrieven naar ons. 294 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 Ik weet niet wat hij bedoelt. 295 00:21:44,011 --> 00:21:45,554 Kan iedereen weggaan? 296 00:21:45,637 --> 00:21:47,180 Ik ga nergens heen. 297 00:21:47,264 --> 00:21:48,098 Zij weer. 298 00:21:48,181 --> 00:21:50,058 Als je aan dat kind komt… 299 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 Rustig. -Spreek je een vloek uit? 300 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 Hier, dit is de foto. 301 00:21:53,437 --> 00:21:55,897 Naar mijn dochter van 16 gestuurd. 302 00:21:55,981 --> 00:21:59,192 In New Jersey ben je meerderjarig op je 16e. 303 00:21:59,276 --> 00:22:00,902 Wat? -Dat is dus geen misdaad. 304 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Kunt u alstublieft rechercheur Chamberland bellen? 305 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Hij begrijpt het wel. 306 00:22:06,241 --> 00:22:09,745 We krijgen dreigbrieven van iemand… 307 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 …die de Gluurder heet. 308 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 Dat is zijn gebruikersnaam. Arresteer hem. 309 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 Rechercheur Chamberland is vrij. 310 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 Nou en? -Ik arresteer deze jongen niet. 311 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 Bedankt. -Wat zegt u? 312 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 Hij terroriseert ons. 313 00:22:20,797 --> 00:22:22,424 Praat er met Chamberland over. 314 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 Hij kan hem wat vragen stellen… 315 00:22:24,760 --> 00:22:27,387 …maar dat beslist hij, tenzij u een bevel wilt. 316 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 Ik wil best vragen beantwoorden. Ik geef u mijn nummer wel. 317 00:22:31,141 --> 00:22:32,225 Wat behulpzaam. 318 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 Bedankt. Je mag gaan. 319 00:22:38,732 --> 00:22:41,318 Wat? -Mr Brannock, pas op, oké? 320 00:22:41,401 --> 00:22:43,445 Heb je hulp nodig? -Wat is dit? 321 00:22:43,528 --> 00:22:45,405 Ja. -Chamberland is morgen terug. 322 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 Ga van mijn terrein af. 323 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 De show is afgelopen. 324 00:22:51,036 --> 00:22:53,538 Geen goede buur, hoor. 325 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 Je bent vroeg thuis. 326 00:23:09,137 --> 00:23:12,474 Lieverd. Wat is er gebeurd? 327 00:23:15,143 --> 00:23:16,978 Hij zei dat ik iets had gedaan. 328 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Wie? 329 00:23:20,315 --> 00:23:22,067 De familie waarvoor ik werk. 330 00:23:24,069 --> 00:23:25,779 Ik val hen lastig, zeggen ze. 331 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 En vertel je nu de waarheid? 332 00:23:50,345 --> 00:23:53,265 Wat wij vragen, en je zou ermee moeten instemmen… 333 00:23:53,348 --> 00:23:55,058 …we kunnen je niet dwingen… 334 00:23:55,142 --> 00:23:58,895 …is dat je ons je DNA geeft om het te vergelijken met de brieven. 335 00:23:58,979 --> 00:24:01,356 Mijn cliënt heeft niets fouts gedaan. 336 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Ik geef u een monster en beantwoord al uw vragen. 337 00:24:04,192 --> 00:24:05,610 Ik heb niets gedaan. 338 00:24:05,694 --> 00:24:08,488 Had je niets te maken met de brieven? 339 00:24:08,572 --> 00:24:11,700 Ik weet ervan, omdat hij het me heeft verteld. 340 00:24:12,242 --> 00:24:14,744 Daarom hielp ik met de beveiliging. 341 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 En de gebruikersnaam? 342 00:24:16,705 --> 00:24:18,290 De Gluurder is zijn bijnaam. 343 00:24:18,373 --> 00:24:20,834 Ik gaf hem die toen hij als bewaker werkte… 344 00:24:20,917 --> 00:24:23,670 …en klaagde, omdat hij alleen maar zat te kijken. 345 00:24:23,753 --> 00:24:25,797 Het zou het OM kunnen interesseren… 346 00:24:25,881 --> 00:24:29,050 …of die informatie wettig verkregen is. 347 00:24:37,100 --> 00:24:40,061 Als het uw doel was om die knul bang te maken… 348 00:24:40,145 --> 00:24:41,646 …is het u gelukt. 349 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 Ja, we hebben erover gepraat… 350 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 …en wat er ook met onze dochter is gebeurd… 351 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 …is een familiekwestie, dus we klagen hem niet aan. 352 00:24:49,613 --> 00:24:53,366 Dat kan sowieso niet. Hij is 19. Zij 16. Het is niet verboden. 353 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 In New Jersey. 354 00:24:55,785 --> 00:24:57,329 De jongen geeft zijn DNA. 355 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 De analyse duurt zo'n twee weken. 356 00:25:00,457 --> 00:25:02,876 Het lab zegt dat het DNA… 357 00:25:02,959 --> 00:25:06,922 …op de enveloppen volgende week klaar zou moeten zijn. 358 00:25:07,881 --> 00:25:09,382 Ik moet dit vragen. 359 00:25:09,883 --> 00:25:13,178 Ik heb het gevoel dat u altijd hetzelfde zegt. 360 00:25:13,261 --> 00:25:16,056 Ik vraag me af wanneer het de waarheid is. 361 00:25:19,935 --> 00:25:22,562 Ik dacht dat ik Theodora hielp… 362 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 …door u te helpen. 363 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 Ik zal niet meer zo aardig zijn. 364 00:25:31,154 --> 00:25:34,866 Maar zoals ik al zei, u moet geduld hebben. 365 00:25:35,534 --> 00:25:37,160 Bezuinigingen. Niks aan te doen. 366 00:25:42,457 --> 00:25:44,167 Waarom trek je aan me? 367 00:25:44,251 --> 00:25:46,670 Ik wil dat je kalm blijft. -Ik wilde… 368 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Hé, allemaal. 369 00:26:23,248 --> 00:26:26,001 Het is even geleden, wat ik zo zal uitleggen… 370 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 …maar het volgende is heel pijnlijk… 371 00:26:30,755 --> 00:26:35,051 …maar ik leef ermee en we kunnen dit beter samen verwerken. 372 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 We hadden toch 12.30 uur gezegd? 373 00:26:42,851 --> 00:26:45,186 Wat doe je hier eigenlijk? -Wat? 374 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 Zeg niet dat je het niet weet. 375 00:26:49,399 --> 00:26:50,525 Wat? 376 00:26:55,071 --> 00:26:56,197 Hé, allemaal. 377 00:26:58,158 --> 00:27:00,910 Het is even geleden, wat ik zo zal uitleggen… 378 00:27:02,245 --> 00:27:05,665 Dean, is dit je dochter? -Het volgende is heel pijnlijk… 379 00:27:05,749 --> 00:27:10,253 …maar ik leef ermee en we kunnen dit beter samen verwerken. 380 00:27:11,171 --> 00:27:14,132 Ik ben verliefd op iemand die Afro-Amerikaans is. 381 00:27:14,215 --> 00:27:17,510 Daarom zit ik nu op mijn kamer opgesloten. 382 00:27:18,720 --> 00:27:19,929 Ik heb geen telefoon… 383 00:27:20,013 --> 00:27:22,223 …en ik doe dit op mijn broers iPad. 384 00:27:24,100 --> 00:27:25,977 We woonden in New York en het… 385 00:27:26,895 --> 00:27:29,189 Zo was hij totaal niet, maar nu is het… 386 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 Heb je iets te zeggen? 387 00:27:35,153 --> 00:27:37,405 Je zit altijd op me te vitten. Vandaar. 388 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 Nee, Ellie. Dat is geen antwoord. 389 00:27:41,117 --> 00:27:42,952 Je weet dat ik geen racist bent. 390 00:27:43,036 --> 00:27:45,205 Ja, maar ik geef er niks om. 391 00:27:49,376 --> 00:27:50,335 Verdomme. 392 00:27:50,418 --> 00:27:51,628 Pap. -Rustig. 393 00:27:51,711 --> 00:27:53,922 Pap. -Dean. Rustig nou. 394 00:27:54,005 --> 00:27:54,839 Hou op. 395 00:27:54,923 --> 00:27:58,551 Je hebt mijn leven verwoest. En dit gezin. 396 00:27:58,635 --> 00:28:00,637 Hij is gek. -Ga naar je kamer. Nu. 397 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 Je bent gek, pap. 398 00:28:02,764 --> 00:28:06,059 Jezus, Dean. Wat heb je toch? 399 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 Het spijt me. 400 00:28:24,244 --> 00:28:26,371 Uw lidmaatschap is tijdelijk opgeschort. 401 00:28:26,955 --> 00:28:28,081 Pardon? 402 00:28:28,164 --> 00:28:31,084 'In afwachting van een onderzoek', staat er. 403 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 We zijn uitgestoten, omdat mensen denken dat we… 404 00:28:35,630 --> 00:28:37,549 Denken ze dat we racistisch zijn? 405 00:28:37,632 --> 00:28:39,968 Ja. -O, mijn god. Dat zijn we niet. 406 00:28:40,593 --> 00:28:42,762 Zo is de wereld tegenwoordig. 407 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Ik loop risico door met je te praten. 408 00:28:45,390 --> 00:28:47,517 Geen zorgen. Ik ga nergens heen. 409 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Ik ben je vriendin. 410 00:28:48,935 --> 00:28:54,232 Maar serieus, dit zal overal invloed op hebben. 411 00:28:54,315 --> 00:28:58,528 En helaas is internet voor altijd. 412 00:28:58,611 --> 00:29:01,614 Probeer Ellie maar op een goede universiteit te krijgen. 413 00:29:01,698 --> 00:29:04,159 Ik wil je niet nog meer stress geven… 414 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 …maar Dean zal niet lang meer werken. 415 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 Jezus, Karen. 416 00:29:09,080 --> 00:29:12,125 Ik weet het. Het is afgelopen. 417 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Het leven dat je kende, is voorbij. 418 00:29:15,128 --> 00:29:19,883 Maar het voordeel is dat je opnieuw mag beginnen. 419 00:29:20,633 --> 00:29:25,597 We hebben eromheen gedraaid, maar nu heb je geen keus. 420 00:29:25,680 --> 00:29:28,641 Je moet van Dean scheiden en het huis verkopen. 421 00:29:29,267 --> 00:29:31,394 Ik heb een contract opgemaakt. 422 00:29:31,478 --> 00:29:33,438 Wat? Karen. Dit is… 423 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 Nee. Ik meen het. 424 00:29:35,231 --> 00:29:38,860 Het is een stille verkoop. Het komt niet op de database. 425 00:29:40,862 --> 00:29:45,200 Ik heb veel goede klanten die jullie huis kennen en geïnteresseerd zijn. 426 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Aan het einde van de dag kan ik vast… 427 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 …drie goede biedingen krijgen. 428 00:29:52,791 --> 00:29:54,751 Dan laat je die aan Dean zien. 429 00:29:55,460 --> 00:29:58,505 Die trouwens gek is. 430 00:30:00,006 --> 00:30:03,134 Ik heb Ellies TikTok gezien en het was overtuigend. 431 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 Oké, dat is genoeg. 432 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 Ten eerste is hij niet gek… 433 00:30:09,766 --> 00:30:13,394 …en ik ga eerst met hem praten voor ik dat onderteken. 434 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 Waarom? 435 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 Waarom zou je je man om toestemming vragen… 436 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 …om je leven te leiden? 437 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 Weet je wie je in de gaten houdt? 438 00:30:27,575 --> 00:30:28,827 Je dochter. 439 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 Waarom wil je haar held niet zijn? 440 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 Red haar. 441 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 KIJK NAAR ME 442 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 Hallo? 443 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 Ja. 444 00:31:20,461 --> 00:31:21,379 Geen probleem. 445 00:31:30,597 --> 00:31:32,015 Jack wil je spreken. 446 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 Dit is… 447 00:31:38,646 --> 00:31:39,981 Ik weet niet wat dit is. 448 00:31:40,064 --> 00:31:42,817 Dit is de inhoud van een envelop… 449 00:31:42,901 --> 00:31:45,069 …die me een uur geleden bezorgd is. 450 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 Met: 'Kijk naar me.' 451 00:31:54,329 --> 00:31:57,498 Dat ben jij in bed, nietwaar? -Ja, dat ben ik. Maar ik… 452 00:31:59,542 --> 00:32:02,670 We hebben geen camera in onze slaapkamer. 453 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 Kun je me vertellen wie dat is? 454 00:32:07,800 --> 00:32:09,594 Dit is idioot. 455 00:32:09,677 --> 00:32:11,262 Het is een valstrik. 456 00:32:11,346 --> 00:32:13,181 Hier is mee geknoeid. 457 00:32:13,264 --> 00:32:14,390 Daar lijkt het niet op. 458 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 Ik zeg je dat dit niet is gebeurd. 459 00:32:17,936 --> 00:32:21,648 De knul die mijn camera's installeerde, wil me duidelijk pakken. 460 00:32:25,360 --> 00:32:26,569 Wacht eens even. 461 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Ik ken die nachtpon. 462 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Dit is erg. Ze is jong. 463 00:32:35,620 --> 00:32:37,622 Ze is net als Pat Graff gekleed. 464 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 Wie is Pat Graff? 465 00:32:42,335 --> 00:32:43,544 Een dood meisje. 466 00:33:15,868 --> 00:33:16,995 Jij hebt dit gedaan. 467 00:33:17,578 --> 00:33:20,707 Ja. Ik hing een camera in jullie kamer op… 468 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 …en stuurde de video naar je baas. 469 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 Je bent de klos. 470 00:33:27,171 --> 00:33:29,966 Ik heb geen seks met haar gehad. Ik ken haar niet eens. 471 00:33:31,175 --> 00:33:32,385 Jij hebt haar ingehuurd. 472 00:33:32,468 --> 00:33:35,680 Je gaf haar een nachtpon als die van John Graffs dochter… 473 00:33:35,763 --> 00:33:38,474 …toen ze neergeschoten werd. Hoe wist je dat? 474 00:33:38,558 --> 00:33:40,309 Ik begrijp je nooit. 475 00:33:40,393 --> 00:33:41,769 Ik heb niemand ingehuurd. 476 00:33:42,562 --> 00:33:45,940 Ik hing die camera op, omdat ik dacht dat jij de Gluurder was. 477 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 Wat? 478 00:33:48,026 --> 00:33:49,235 Waarom zeg je dat? 479 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 Met je geldproblemen en je vrouw die dat huis wilde? 480 00:33:52,363 --> 00:33:55,283 Ik dacht dat jij ze schreef om weg te kunnen. 481 00:33:55,366 --> 00:33:58,411 Ik dacht dat ik je kon betrappen als iedereen sliep. 482 00:33:58,494 --> 00:34:01,039 Of dat ik je misschien kon uitsluiten. 483 00:34:01,831 --> 00:34:05,001 Je gezin ging weg en ik zag je met dat meisje. 484 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Ik wilde er niets mee doen. 485 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 Maar je viel me aan. 486 00:34:11,215 --> 00:34:13,051 Alsof ik een misdadiger was. 487 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 Weet je hoe ik me voelde? 488 00:34:15,428 --> 00:34:18,848 Op een politiebureau zitten met m'n moeder en een advocaat? 489 00:34:20,475 --> 00:34:23,686 Begrijp je hoe moeilijk dat voor mij is? 490 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 Ja, en het spijt me. 491 00:34:29,275 --> 00:34:32,153 Weet je echt niet wie dat meisje in de video is? 492 00:34:32,695 --> 00:34:34,530 Heb jij haar niet ingehuurd? 493 00:34:36,365 --> 00:34:37,366 Nee. 494 00:34:39,911 --> 00:34:41,871 Hoe kwam ze dan in mijn huis? 495 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 Wat is er? 496 00:35:10,858 --> 00:35:12,652 Hoe kon je me dit aandoen? 497 00:35:15,029 --> 00:35:16,114 Wat? 498 00:35:16,197 --> 00:35:18,533 Hoe kon je dit ons gezin aandoen? 499 00:35:18,616 --> 00:35:21,744 Ik weet niet waar je het… -Ik weet het, Dean. 500 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 Wat je gedaan hebt. 501 00:35:33,214 --> 00:35:34,882 Schat, luister naar me. 502 00:35:34,966 --> 00:35:36,217 Ik laat je iets zien. 503 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 Kijk naar die foto. 504 00:35:39,470 --> 00:35:41,347 Dat is Pat Graff. 505 00:35:42,014 --> 00:35:45,601 Kijk eens naar haar nachtpon. Er staan kersjes op. 506 00:35:46,310 --> 00:35:51,649 Het meisje in die video heeft dezelfde nachtpon aan. 507 00:35:52,650 --> 00:35:55,236 Iemand die het verhaal kent, stuurde haar. 508 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 Die weet dat wij het verhaal kennen. 509 00:35:57,572 --> 00:35:58,990 Genoeg. -Ik heb niets gedaan. 510 00:35:59,073 --> 00:36:01,492 Raak me niet aan. -Echt niet. 511 00:36:02,743 --> 00:36:05,037 Ik heb niets gedaan. 512 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 Ik werd niet eens wakker. 513 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 We worden erin geluisd. Ik. 514 00:36:10,960 --> 00:36:12,712 Ik ken dat meisje niet. 515 00:36:12,795 --> 00:36:14,672 Ik weet niet voor wie ze werkt. 516 00:36:14,755 --> 00:36:17,258 Of hoe ze binnenkwam. Het alarm stond aan. 517 00:36:17,341 --> 00:36:20,261 Ik wil dat je weggaat. -Wat? nee. 518 00:36:20,344 --> 00:36:22,555 Ik wil je weg uit dit huis. 519 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 We verkopen dit huis. 520 00:36:26,058 --> 00:36:28,936 En ik vraag een scheiding aan. 521 00:36:29,729 --> 00:36:31,272 Nora, ik zweer het. 522 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 Ik zweer het. 523 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 Ooit zul je weten dat ik de waarheid vertel. 524 00:36:36,235 --> 00:36:37,820 Mooi. Ik kijk ernaar uit. 525 00:36:37,904 --> 00:36:39,780 Maak dat je wegkomt. 526 00:36:39,864 --> 00:36:41,115 Nee. -Eruit. 527 00:36:41,199 --> 00:36:44,535 Ik blijf buiten slapen. Ik ga dit gezin beschermen. 528 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 Waarvoor? -Jullie… 529 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 Hé, schat. -Hé, luister. 530 00:36:52,627 --> 00:36:54,754 Alles is goed. -Alles is in orde. 531 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Kom op. Ik hou van je. Het komt wel goed. 532 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 Ga mee naar boven. -Ga naar boven. 533 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 Alles is goed. -Het is goed. 534 00:37:10,144 --> 00:37:11,270 Weer terug, hè? 535 00:37:13,439 --> 00:37:16,692 U hebt de extra kamer deze keer zeker niet nodig? 536 00:37:26,619 --> 00:37:29,247 Als onze klanten dit nu kopen… 537 00:37:29,330 --> 00:37:30,581 …zal het ze niet spijten. 538 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Dit en nog meer… 539 00:37:32,083 --> 00:37:34,377 …en we zijn zo terug met meer koopjes. 540 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 Fijne barbecue, Jocelyn. Goed werk. 541 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 Waar brengt een gezond hart je? 542 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Bij talloze nieuwe avonturen. 543 00:37:45,846 --> 00:37:48,849 Entrestor is een medicijn voor licht hartfalen… 544 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 Andrew? 545 00:37:49,850 --> 00:37:51,227 …van cardiologen. 546 00:37:51,310 --> 00:37:54,105 Entrestor is te gebruiken met andere medicijnen… 547 00:37:54,188 --> 00:37:57,149 …in plaats van bètablokkers of andere RAS-remmers. 548 00:37:57,233 --> 00:38:01,195 Het is zelfs werkzaam gebleken als het in de familie zit. 549 00:38:03,155 --> 00:38:04,573 Waarom neem ik Entrestor? 550 00:38:04,657 --> 00:38:06,909 Omdat ik nog lang wil leven. 551 00:38:06,993 --> 00:38:10,371 Vraag je dokter of Entrestor juist voor je is… 552 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 De rotzak. 553 00:40:28,801 --> 00:40:29,635 Bedankt. 554 00:42:50,359 --> 00:42:55,364 Ondertiteld door: Brigitta Broeke