1 00:00:06,339 --> 00:00:09,634 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Hva er galt? 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,216 Hvordan kunne du gjøre dette? 4 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 Hva da? 5 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 Hvordan kunne du gjøre dette mot familien? 6 00:00:56,306 --> 00:00:59,434 -Jeg vet ikke hva du snakker… -Jeg vet det, Dean. 7 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 Jeg vet hva du gjorde. 8 00:01:07,817 --> 00:01:08,777 ÉN UKE TIDLIGERE 9 00:01:08,860 --> 00:01:11,738 Vi burde ha visst dette. Brevene, drapene. 10 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 Det burde ha blitt nevnt til oss. 11 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 Så du ante ingenting? 12 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 Overhodet ikke. 13 00:01:18,078 --> 00:01:21,039 Ikke noe om brevene eller drapene i huset. 14 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Beklager, men det er vanskelig å tro. 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,795 Æresord, dette er første gang jeg hører dette. 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,714 Du skjønner hvorfor vi er opprørte, ikke sant? 17 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 Det at vi ikke fikk denne informasjonen før vi kjøpte. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 Hva om jeg må selge huset? 19 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 Er det riktig å ikke oppgi informasjonen til den neste eieren? 20 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Nei, det hadde ikke vært komfortabelt. 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,146 Vurderer dere å selge huset? 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,566 Mr. Brannock, jeg vet ikke helt hva jeg skal si. 23 00:01:48,650 --> 00:01:52,529 Jeg forstår at du er opprørt og det er leit å høre hva dere opplever. 24 00:01:52,612 --> 00:01:56,199 Men selv om jeg visste om, la oss si drapene i huset, 25 00:01:56,282 --> 00:01:59,369 så hadde jeg ikke vært forpliktet 26 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 til å gi den informasjonen med mindre jeg ble bedt om det. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 -Det er pissprat. -Det er ikke pissprat. 28 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 Det er loven i New Jersey. 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,753 Kan vi få vite hvem de forrige eierne var? 30 00:02:08,837 --> 00:02:12,924 Juridisk er jeg ikke forpliktet til å si det. Men jeg vet ikke. 31 00:02:13,007 --> 00:02:16,803 Det var et LLC, jeg møtte ingen av medlemmene av det LLC-et. 32 00:02:16,886 --> 00:02:21,307 Jeg snakket med en forretningsleder i et firma som ble kontaktet av dem. 33 00:02:21,391 --> 00:02:23,518 Du syns ikke det er mistenkelig? 34 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 Utbygger som utbedrer et hus for profitt, slett ikke uvanlig. 35 00:02:28,189 --> 00:02:31,276 Hvis utbyggeren var opptatt av forbedringer, 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,778 hvorfor lot de kjelleren stå uferdig? 37 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 Dere kjøpte det over prisantydning, 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,534 så uansett hva de valgte å gjøre eller ikke, så funket det. 39 00:02:39,617 --> 00:02:42,453 Hvem kjøpte LLC-et huset fra? 40 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 -Jeg har ikke den informasjonen. -Ok. 41 00:02:44,747 --> 00:02:46,958 Lyder navnet Andrew Pierce kjent? 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Nei, selvsagt ikke. 43 00:02:48,293 --> 00:02:51,462 Han er en av de tidligere eierne, fra en stund siden. 44 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Han sa at han fikk trusselbrev. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 Sa at det skjedde mye merkelig i det huset. 46 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 Kona begikk selvmord. 47 00:02:58,094 --> 00:03:02,390 Tragisk, men det har ingen betydning, for jeg var ikke klar over det. 48 00:03:02,473 --> 00:03:04,893 Vil du vitne om det i retten? 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 Nei. 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,939 Truer du med å saksøke meg, Mr. Brannock? 51 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 Ja, Darren. 52 00:03:11,232 --> 00:03:12,108 Vær så god. 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Bortkastet tid og penger, 54 00:03:13,818 --> 00:03:16,696 for jeg kan loven, jeg forteller det jeg fortalte deg. 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 Jeg ble ikke født i går, 56 00:03:18,740 --> 00:03:23,369 og blir plutselig det fremste meglerfirmaet i område i dag. 57 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 Jeg følger loven og reglene. 58 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 Det er Darren Dunn-forskjellen. 59 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 Om dere ikke vil tro det, vil jeg gjerne bevise det i retten. 60 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 Karen, kan du følge Brannock-paret ut? 61 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 Hun trenger ikke det. Kontoret er ikke så stort. 62 00:03:43,223 --> 00:03:44,182 Ha en fin dag. 63 00:03:46,643 --> 00:03:50,396 Hørte jeg riktig? Skal dere legge ut huset? 64 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 Vi vet ikke, Karen. 65 00:03:52,232 --> 00:03:54,984 Jeg ringer deg. Vi kan spise lunsj på klubben. 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 BILDER 67 00:04:23,972 --> 00:04:24,889 JOHN GRAFF DRAP 68 00:04:33,314 --> 00:04:34,649 657 BOULEVARD WEST DRAP 69 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 Faen. 70 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 Denne kom til deg. 71 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Hva med samtalen klokken fem? 72 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Jeg må flytte den til neste uke. 73 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 Og klokken 8.30 med Rick og Davis? 74 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 Jeg vet ikke. Se om det passer klokken 14. 75 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Jeg må noe i morgen tidlig. 76 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Voksen mann på 41 år, identifisert som Samuel Bright. 77 00:05:25,700 --> 00:05:29,078 Liket ble funnet i førersetet på en Ford Taurus. 78 00:05:29,162 --> 00:05:31,664 Dødsårsak: ett skudd mot hodet. 79 00:05:32,290 --> 00:05:35,918 Ingen tegn på andres DNA inni eller utenfor bilen. 80 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 Liket ble ikke tuklet med etter døden. 81 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 -Jeg sa navnet ditt. -Faen! Herregud. 82 00:05:41,341 --> 00:05:44,510 Ok, du… Du skremte meg. 83 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 Kommer du til sengs? 84 00:05:46,346 --> 00:05:49,682 Nei, jeg er ikke trøtt. Jeg er ganske gira. 85 00:05:49,766 --> 00:05:52,894 Jeg forstår ikke hvorfor han ga oss alle bevisene. 86 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 John Graff-greiene. 87 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 Hvem, Chamberland? 88 00:05:56,522 --> 00:05:57,440 Ja. 89 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 Kanskje han prøver å bidra. 90 00:06:02,153 --> 00:06:03,029 Han? 91 00:06:04,322 --> 00:06:07,909 Ved å avsløre en 25 år gammel skjult sak som involverer byen, 92 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 inkludert politiet? 93 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 Det er merkelig. 94 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 -Jeg legger meg. -God natt. 95 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 -God natt. -Ok. 96 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 Hva med litt sengekos? 97 00:06:27,887 --> 00:06:28,721 Hva? 98 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Ingenting. 99 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 Kan du… 100 00:07:46,549 --> 00:07:49,552 -Har du hele kjelleren? -Ja, det var lagerrom. 101 00:07:49,635 --> 00:07:53,181 Jeg sa til mamma at jeg kunne gjøre den fin om jeg fikk den. 102 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 -Rydde den. -Ellie? 103 00:07:55,725 --> 00:07:56,559 Et øyeblikk. 104 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 Hva sa vi om å låse døren? 105 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 -Beklager. Jeg glemte det. -Hva gjør… 106 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 Hvem snakker du med? 107 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 En klassekamerat. 108 00:08:05,693 --> 00:08:09,238 Jeg har geometriprøve i morgen og var usikker på kapittelet. 109 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 -Jeg skal legge meg. -Ok. 110 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 Kom du for å se om jeg har noen her? 111 00:08:17,622 --> 00:08:19,874 Kom igjen, let gjennom rommet mitt. 112 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 Men ikke i skapet. Fotballaget er der. 113 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Gi deg, jeg trenger ingen bilder. 114 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 -Jeg ville bare si god natt. -Ok, god natt. 115 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 Glad i deg, vesla. 116 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 Glad i deg også. 117 00:08:41,437 --> 00:08:44,148 Det er ikke min feil, jeg prøver. 118 00:08:59,330 --> 00:09:01,624 -Jeg burde nok det. -Ja. Det er bra. 119 00:09:01,707 --> 00:09:05,461 Hva gjør du her? Jeg trodde du ble ferdig sist uke. 120 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Beklager, jeg burde ha ringt. 121 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 Et av kameraene funker ikke, så jeg må bytte det. 122 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 Jeg tror et ekorn gnagde over ledningen. 123 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Hva i helvete? Hva vil det koste? 124 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 Pappa, kom igjen, hva er galt med deg? 125 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Hva gjør du her ute? 126 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 Burde du ikke ordne deg til skolen? 127 00:09:22,103 --> 00:09:23,896 Hvis det er eyeliner, vask den av. 128 00:09:26,941 --> 00:09:28,859 -Fortsett. -Det vil ikke koste noe. 129 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 Det går på garantien. 130 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 Så blir du ferdig? 131 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 Jeg må bestille det. Montere det i morgen. 132 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 -Så blir jeg ferdig. -Takk. 133 00:09:37,952 --> 00:09:40,371 Vent litt. 134 00:09:40,871 --> 00:09:43,791 -Når var dette? -Jeg vet ikke. For noen uker siden. 135 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 Sa han var bygningsinspektøren, 136 00:09:45,876 --> 00:09:48,796 men det er ingen inspektør som heter John her. 137 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Du tror at du snakket med John Graff hjemme hos oss, 138 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 men du sier det først nå? 139 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 Ærlig talt så visste jeg ikke hvem John Graff var da. 140 00:09:57,305 --> 00:09:59,890 Det er hemmelighetene jeg ikke liker. 141 00:09:59,974 --> 00:10:03,728 Du er her hele natten, drikker kaffe, sover ikke, kommuniserer ikke, 142 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 og det var det som skjedde sist, 143 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 rett før konkursen. 144 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 -Kan vi unngå å snakke om det? -Nei… 145 00:10:09,692 --> 00:10:12,528 Kan jeg få skyte inn noe? 146 00:10:15,072 --> 00:10:18,993 Jeg vet hvem du trodde du så hjemme hos dere forleden dag, 147 00:10:19,076 --> 00:10:21,954 men jeg tror ikke at det er den ekte John Graff. 148 00:10:22,038 --> 00:10:24,957 Kom igjen! Han snakket om datteren sin. 149 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Ba meg om å gå i den samme kirken som han gikk i. 150 00:10:28,419 --> 00:10:29,795 Navnet var tilmed John. 151 00:10:29,879 --> 00:10:32,089 Et av de vanligste navnene i USA. 152 00:10:32,173 --> 00:10:35,843 Hvorfor sa han navnet sitt? Hvorfor ikke lyve: "Jeg heter Gary." 153 00:10:36,427 --> 00:10:38,596 Du kan ha rett. Så klart. 154 00:10:38,679 --> 00:10:41,474 Ingen vet hvordan han ser ut. Det kan være ham. 155 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 Men jeg strever med en forbindelse. 156 00:10:44,852 --> 00:10:48,606 Du tror han er i live og skriver de brevene fra Vokteren, 157 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 men John Graff fikk brev fra Vokteren. 158 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 Skrev han dem til seg selv eller var det noen andre, 159 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 og nå bestemmer han seg 160 00:10:56,405 --> 00:10:58,991 for å skrive de samme brevene til deg? 161 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 Det er ingen logikk. 162 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 Jeg tror ikke han er Vokteren. 163 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 Om noe, så er det logisk 164 00:11:06,791 --> 00:11:11,420 om inspektøren er en som utgir seg for å være John Graff, 165 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 som prøver å skremme deg. 166 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 Greit, men på et tidspunkt, er ikke det nok? 167 00:11:17,510 --> 00:11:20,596 Hvor langt noen kan gå for å torturere oss. 168 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 Når sier vi at nok er nok? 169 00:11:23,265 --> 00:11:27,269 Jeg hater å si det, men jeg tror vi må selge huset. 170 00:11:27,353 --> 00:11:30,356 Hva? Jeg trodde vi var enige. Vi snakket om det. 171 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 Jeg vet at det blir ille. 172 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 Det vil kreve all egenkapitalen, men… 173 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 Det blir som konkursen på nytt igjen. 174 00:11:37,154 --> 00:11:39,615 Hva skjedde med å være sterke for barna? 175 00:11:39,699 --> 00:11:42,076 -Dette er for barna. -Pause, takk. 176 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 Pause. 177 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 Jeg er ikke her for å si om dere skal selge. 178 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 Men før dere bestemmer noe… 179 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 Jeg sjekket den Dakota-gutten, og jeg tror jeg fant noe vesentlig. 180 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 -Jaså? -Hva da? 181 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 Tenk på det. Familie flytter inn i et stort hus. 182 00:12:00,344 --> 00:12:01,512 De har penger. 183 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 Han jobber med sikkerhet, gjør folk trygge. 184 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 Men for å gjøre folk trygge må de føle seg utrygge. 185 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 Er dere med meg? 186 00:12:09,895 --> 00:12:14,817 Han har motiv for å terrorisere dere, det er bra for forretningen. 187 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 Jeg fikk en kollega til å følge etter ham. 188 00:12:22,366 --> 00:12:25,077 Det viser seg at han liker videospill. 189 00:12:25,161 --> 00:12:27,413 Det er gode nyheter. 190 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 De fleste gamere er ofte online. Slik de er sosiale. 191 00:12:30,291 --> 00:12:32,626 De tar på hodetelefoner og snakker med hverandre. 192 00:12:32,710 --> 00:12:37,631 Hvis han pønsker på noe, så kan vi ferske ham i å skryte om det. 193 00:12:37,715 --> 00:12:41,594 Det dere vil gjøre i denne situasjonen er ikke lovlig. 194 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Dette skjedde ikke, om dere skjønner. 195 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 Hva skal vi gjøre? 196 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 Det kalles uthenting. 197 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 Du kaprer en del av dataen når den blir overført 198 00:12:51,437 --> 00:12:53,981 mellom ruteren og enheten. 199 00:12:54,064 --> 00:12:58,444 Så kjører du et Brute Force-program på den for å avkode den. 200 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 Det kan ta en stund, men når du har det, så er du inne. 201 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Se på dette. 202 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 -Hva ser vi på? -Gamere har brukernavn. 203 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 Hvordan de logger inn, hvordan andre spillere vet hvem de er. 204 00:13:19,256 --> 00:13:22,593 I denne verdenen er det navnet ditt. 205 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Dæven! 206 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 -Vokteren. -Vokteren. 207 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 Det er ikke Jasper Winslow. 208 00:13:30,309 --> 00:13:31,727 Ikke det døde paret. 209 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Ikke John Graff. 210 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 Det er vår venn Dakota. 211 00:14:01,090 --> 00:14:01,924 Unnskyld meg. 212 00:14:23,153 --> 00:14:25,155 Jeg tenkte på det du sa, 213 00:14:25,239 --> 00:14:31,495 og at vi vil miste all egenkapitalen hvis vi selger huset nå, 214 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 og 215 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 du er i ferd med å bli partner, så vi klarer oss. 216 00:14:38,127 --> 00:14:42,006 Vi slipper å bekymre oss for penger, ikke sant? 217 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 Ja. 218 00:14:47,219 --> 00:14:48,095 Ja, skatt. 219 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 Hør her… 220 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 Greia er… 221 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 Det handler ikke om penger lenger. 222 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 Vi flyttet hit fordi vi ville føle oss trygge. 223 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 Og det motsatte skjer. 224 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 Jeg følte meg tryggere i byen. 225 00:15:27,843 --> 00:15:30,054 Aldri følt meg mer utrygg enn her. 226 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Jeg vet at du føler det samme. 227 00:15:40,439 --> 00:15:41,315 Ja. 228 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Jeg tror de dater. 229 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 Hvem da? 230 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 Ellie og Dakota. 231 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 -Hvorfor tror du det? -Jeg bare vet det. 232 00:16:07,841 --> 00:16:10,719 Herregud, kan vi ikke skaffe et vanlig sikkerhetsselskap? 233 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 Hvorfor må vi være gjerrige og skaffe… 234 00:16:12,930 --> 00:16:15,808 Du har rett. Jeg gjorde en feil. 235 00:16:16,433 --> 00:16:20,980 Det med brukernavnet. Theodora har rett. 236 00:16:21,063 --> 00:16:21,981 Han har motiv. 237 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 Ok, så hva skal vi gjøre? 238 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 Jeg vil ikke være den typen forelder, ikke du heller, 239 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 men du har iPhone-koden hennes. 240 00:16:34,368 --> 00:16:36,704 Det eneste som betyr noe nå 241 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 er at vi beskytter henne, Nora. 242 00:16:39,206 --> 00:16:42,543 Og hvis den gutten er Vokteren, så sverger jeg… 243 00:16:46,463 --> 00:16:47,840 Ok. 244 00:16:54,680 --> 00:16:55,556 Middagen er klar. 245 00:16:56,890 --> 00:17:00,269 Ny regel: ingen mobiler ved bordet. 246 00:17:00,352 --> 00:17:02,062 Men Carter får se på iPaden. 247 00:17:02,646 --> 00:17:04,023 Ingen iPader heller. 248 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 Kom igjen. 249 00:17:18,871 --> 00:17:22,082 Dere sender flere meldinger ved bordet. Bare så dere vet det. 250 00:17:23,292 --> 00:17:24,126 Ok. 251 00:17:27,963 --> 00:17:29,131 -Herregud! -Hva skjedde? 252 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Ingenting, det går bra. Jeg fikk noe i øyet. 253 00:17:31,508 --> 00:17:33,510 -Jeg går på badet. -Går det bra? 254 00:17:33,594 --> 00:17:35,637 -Trenger du hjelp? -Ellers takk. 255 00:17:35,721 --> 00:17:37,264 Det går bra. 256 00:18:13,425 --> 00:18:16,011 Hei! Hva i helvete er dette? 257 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 -Pappa, få den! -Hva er dette? 258 00:18:17,888 --> 00:18:20,390 -Du løy for meg. -Legg den bort. Gå opp. 259 00:18:20,474 --> 00:18:22,976 -Var du med på dette? -Du løy for meg. 260 00:18:23,060 --> 00:18:25,104 Jeg spurte deg, men du løy. 261 00:18:25,187 --> 00:18:26,647 Det har du ikke noe med. 262 00:18:26,730 --> 00:18:28,273 Ikke noe med? 263 00:18:28,357 --> 00:18:30,400 -Du er 16, han er 19. -Han plager oss, 264 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 -og du løy. -Faen ta deg. 265 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 -Du har husarrest. -Husarrest? 266 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 Du skal bo på rommet nå. 267 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 Ingen telefon, data, iPad. 268 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 Du går rett på rommet etter skolen. 269 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 Vi sjekker deg fordi du er en løgner. 270 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 -Du kan ikke det! Jeg hater deg! -Vent og se! 271 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 -Ellie! -Du. 272 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 Dere tok meg vekk fra alle vennene mine. 273 00:18:48,377 --> 00:18:50,963 Hva annet skal jeg gjøre? Dere gjorde dette. 274 00:18:51,046 --> 00:18:52,172 Jeg hater deg, pappa. 275 00:19:54,443 --> 00:19:55,944 VSL VANGUARD SIKKERHETSLØSNINGER 276 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 HVOR BLE DET AV DEG? 277 00:20:13,378 --> 00:20:16,381 TAUSHET? LOL JEG SAVNER DEG 278 00:20:21,178 --> 00:20:24,223 HVIS JEG GJORDE NOE GALT, UNNSKYLD 279 00:20:37,402 --> 00:20:38,779 Du! 280 00:20:38,862 --> 00:20:40,697 -Du løy! -Hva faen? 281 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 Jeg så bildene og meldingene. 282 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Ligger du med min 16 år gamle datter? 283 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 Nei. Jeg sverger. 284 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 Du sender oss de brevene, ikke sant? 285 00:20:50,582 --> 00:20:53,543 Pappa angriper noen utenfor huset vårt, 657 Boulevard. 286 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Jeg vet brukernavnet ditt, drittsekk. 287 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 -I videospillene… -Fjern deg. 288 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Det er navnet ditt, Vokteren? 289 00:20:59,841 --> 00:21:02,469 -Det er tilfeldig. -Jaså? 290 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 Jeg tror ikke det. 291 00:21:03,762 --> 00:21:06,890 Du så oss på mils avstand. Vi er et enkelt mål. 292 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 -Noen rike byidioter. -Slipp ham! 293 00:21:08,892 --> 00:21:11,019 -Ellie! -Nei! Nora, få henne inn. 294 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 -Nora, få henne inn. -Jeg sverger. 295 00:21:13,105 --> 00:21:15,065 Gå inn igjen nå. 296 00:21:15,148 --> 00:21:17,776 Det går bra. De snakker bare. Jeg lover. 297 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 Jeg prøver å hjelpe dere. 298 00:21:19,194 --> 00:21:22,072 Jeg trenger ikke din hjelp. Se om DNA-et ditt stemmer. 299 00:21:22,155 --> 00:21:23,949 Er politiet her? 300 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 Jeg gleder meg til å vise dem det. 301 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 Faen. 302 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 Seksten år, du burde skamme deg. 303 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 -Jeg har aldri rørt henne. -Vet du hva? 304 00:21:32,165 --> 00:21:33,041 Vi klinte bare. 305 00:21:33,125 --> 00:21:34,501 Hva skjer her? 306 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 -Flott at dere kom. -Alt bra? 307 00:21:36,044 --> 00:21:38,547 Han ligger med den 16 år gamle datteren min. 308 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Nei. 309 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 Han har også sendt trusselbrev til oss. 310 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 Jeg vet ikke hva han snakker om. 311 00:21:44,011 --> 00:21:45,554 Kan alle gå unna? 312 00:21:45,637 --> 00:21:47,180 Jeg går ingen steder. 313 00:21:47,264 --> 00:21:48,098 Hun der. 314 00:21:48,181 --> 00:21:50,058 Hvis du rører det barnet. 315 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 -Nei da. -Skal du forhekse meg? 316 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 Her er bildet. 317 00:21:53,437 --> 00:21:55,897 Han sendte det til min 16 år gamle datter. 318 00:21:55,981 --> 00:21:59,192 Den seksuelle lavalderen i New Jersey er 16. 319 00:21:59,276 --> 00:22:00,902 -Hva? -Det er ikke ulovlig. 320 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Kan du ringe etterforsker Chamberland? 321 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Han vet hva som skjer her. 322 00:22:06,241 --> 00:22:09,745 Betjent, vi har fått trusselbrev fra en 323 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 kalt Vokteren. 324 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 Det er brukernavnet hans. Arrester ham. 325 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 Etterforsker Chamberland har fri. 326 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 -Har det noe å si? -Jeg arresterer ikke gutten. 327 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 -Takk. -Hva sier du? 328 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 Han terroriserer oss. 329 00:22:20,797 --> 00:22:22,424 Snakk med Chamberland om det. 330 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 Han kan stille ham noen spørsmål, 331 00:22:24,760 --> 00:22:27,387 men det er opp til ham, om du ikke får fullmakt. 332 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 Jeg kan svare på spørsmål. Du kan få nummeret mitt. 333 00:22:31,141 --> 00:22:32,225 Herr Hjelpsom. 334 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 Takk. Du kan gå. 335 00:22:38,732 --> 00:22:41,318 -Hva? -Mr. Brannock, ta det rolig. 336 00:22:41,401 --> 00:22:43,445 -Trenger du hjelp? -Hva er det som skjer? 337 00:22:43,528 --> 00:22:45,405 -Ja. -Chamberland er tilbake i morgen. 338 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 Vekk fra eiendommen min. 339 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 Showet er over. 340 00:22:51,036 --> 00:22:53,538 Ikke særlig vennlig. 341 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 Du er tidlig hjemme. 342 00:23:09,137 --> 00:23:12,474 Vennen. Hva skjedde? 343 00:23:15,143 --> 00:23:16,978 Han sa jeg gjorde noe jeg ikke gjorde. 344 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Hvem da? 345 00:23:20,315 --> 00:23:22,067 Familien jeg har jobbet for. 346 00:23:24,069 --> 00:23:25,779 De sa at jeg har trakassert dem. 347 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Snakker du sant nå? 348 00:23:27,781 --> 00:23:28,615 Ja. 349 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 POLITIET I DELSTATEN NEW JERSEY 350 00:23:50,345 --> 00:23:53,265 Det vi ber om, og du trenger ikke å si ja, 351 00:23:53,348 --> 00:23:55,058 vi kan ikke tvinge deg, 352 00:23:55,142 --> 00:23:58,895 er å gi oss DNA som vi kan matche med DNA-et på konvoluttene. 353 00:23:58,979 --> 00:24:01,356 Klienten min har ikke gjort noe galt. 354 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Jeg gir en prøve og svarer på alle spørsmål. 355 00:24:04,192 --> 00:24:05,610 Jeg har ikke gjort noe galt. 356 00:24:05,694 --> 00:24:08,488 Du hadde ikke noe med brevene å gjøre? 357 00:24:08,572 --> 00:24:11,700 Nei. Jeg vet om dem, for han fortalte det. 358 00:24:12,242 --> 00:24:14,744 Derfor hjalp jeg til med sikkerheten. 359 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 Og brukernavnet? 360 00:24:16,705 --> 00:24:18,290 Vokteren er kallenavnet hans. 361 00:24:18,373 --> 00:24:20,834 Jeg ga ham det da han jobbet som vakt, 362 00:24:20,917 --> 00:24:23,670 for han klaget på at det var det han gjorde, voktet. 363 00:24:23,753 --> 00:24:25,797 Vi tror at delstaten vil vite 364 00:24:25,881 --> 00:24:29,050 om den informasjonen ble skaffet på lovlig vis. 365 00:24:37,100 --> 00:24:40,061 Hvis målet var å skremme gutten, 366 00:24:40,145 --> 00:24:41,646 så klarte dere det. 367 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 Ja, vi snakket om det, 368 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 og det som skjedde mellom ham og datteren vår… 369 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 Det er en familiesak, så vi vil ikke anmelde. 370 00:24:49,613 --> 00:24:53,366 Dere kan ikke. Han er 19. Hun er 16. Det er ikke ulovlig. 371 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 -I New Jersey. -Ja. 372 00:24:55,785 --> 00:24:57,329 Gutten sa ja til en DNA-prøve. 373 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 Prosedyren tar to uker. 374 00:25:00,457 --> 00:25:02,876 Jeg snakket med laben i morges, de sier at DNA-et 375 00:25:02,959 --> 00:25:06,922 fra konvoluttene fra Vokteren er klare neste uke. 376 00:25:07,881 --> 00:25:09,382 Jeg må spørre. 377 00:25:09,883 --> 00:25:13,178 Jeg føler at du sier det samme hele tiden. 378 00:25:13,261 --> 00:25:16,056 Jeg lurer på når det vil være sant. 379 00:25:19,935 --> 00:25:22,562 Og jeg som trodde at jeg risikerte noe for Theodora 380 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 for å hjelpe dere. 381 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 Kanskje jeg skal slutte å være grei. 382 00:25:31,154 --> 00:25:34,866 Men som sagt, man må være tålmodig. 383 00:25:35,534 --> 00:25:37,160 Nedskjæringer. Hva er løsningen? 384 00:25:42,457 --> 00:25:44,167 Hvorfor drar du i meg? 385 00:25:44,251 --> 00:25:46,670 -Du må bevare roen. -Jeg… 386 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Hei, alle sammen. 387 00:26:23,248 --> 00:26:26,001 Jeg har vært borte en stund, jeg kommer dit, men… 388 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 …det jeg skal si er vondt, 389 00:26:30,755 --> 00:26:35,051 men det er noe jeg har levd med og det er best at vi takler det sammen. 390 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 Jeg trodde vi sa 12.30. 391 00:26:42,851 --> 00:26:45,186 -Hvordan kan du være her nå? -Hva? 392 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 Ikke si at du ikke vet det. 393 00:26:49,399 --> 00:26:50,525 Vet hva da? 394 00:26:55,071 --> 00:26:56,197 Hei, alle sammen. 395 00:26:58,158 --> 00:27:00,910 Jeg har vært borte en stund, jeg kommer dit, men… 396 00:27:02,245 --> 00:27:05,665 -Dean, er dette datteren din? -Det jeg skal si er vondt, 397 00:27:05,749 --> 00:27:10,253 men det er noe jeg har levd med og det er best at vi takler det sammen. 398 00:27:11,171 --> 00:27:14,132 Jeg er forelsket i en afroamerikaner. 399 00:27:14,215 --> 00:27:17,510 Og på grunn av det er jeg låst inne på rommet. 400 00:27:18,720 --> 00:27:19,929 De tok telefonen min, 401 00:27:20,013 --> 00:27:22,223 og jeg tar opp dette på iPaden til broren min. 402 00:27:24,100 --> 00:27:25,977 Vi bodde i New York og det… 403 00:27:26,895 --> 00:27:29,189 Han var ikke sånn, men nå er det… 404 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 Har du noe å si til meg? 405 00:27:35,153 --> 00:27:37,405 Du kritiserer meg hele tiden, så derfor. 406 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 Nei, Ellie, det er ikke et svar. 407 00:27:41,117 --> 00:27:42,952 Du vet jeg ikke er rasist. 408 00:27:43,036 --> 00:27:45,205 Jeg vet det, men jeg bryr meg ikke. 409 00:27:49,376 --> 00:27:50,335 Faen heller. 410 00:27:50,418 --> 00:27:51,628 -Pappa! -Ro deg ned. 411 00:27:51,711 --> 00:27:53,922 -Pappa! -Dean! Nei, ro deg ned. 412 00:27:54,005 --> 00:27:54,839 Slutt. 413 00:27:54,923 --> 00:27:58,551 Du ødela livet mitt. Du ødela denne familien. 414 00:27:58,635 --> 00:28:00,637 -Han er gal! -Gå på rommet ditt! 415 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 Du er helt gal, pappa! 416 00:28:02,764 --> 00:28:06,059 Herregud, Dean! Hva er galt med deg? 417 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 Jeg beklager. 418 00:28:24,244 --> 00:28:26,371 Medlemskapet er midlertidig stanset. 419 00:28:26,955 --> 00:28:28,081 Unnskyld meg? 420 00:28:28,164 --> 00:28:31,084 "I påvente av intern granskning." 421 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 Vi er utestengt fordi folk tror vi er… 422 00:28:35,630 --> 00:28:37,549 Folk tror vi er rasister? 423 00:28:37,632 --> 00:28:39,968 -Ja. -Herregud. Det er vi ikke. 424 00:28:40,593 --> 00:28:42,762 Det er den verden vi lever i nå. 425 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Jeg tar en risiko ved å snakke med deg. 426 00:28:45,390 --> 00:28:47,517 Slapp av. Jeg skal ingen steder. 427 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Jeg er en god, lojal venn. 428 00:28:48,935 --> 00:28:54,232 Men dette kommer til å påvirke alt for deg fremover. 429 00:28:54,315 --> 00:28:58,528 Og dessverre er Internett for alltid. 430 00:28:58,611 --> 00:29:01,614 Lykke til med å få Ellie inn på en bra skole. 431 00:29:01,698 --> 00:29:04,159 Jeg vil ikke skuffe deg, men 432 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 jeg tror ikke Dean vil ha jobb lenge. 433 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 Herregud, Karen. 434 00:29:09,080 --> 00:29:12,125 Jeg vet det. Det er over. 435 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Det livet du kjente er over. 436 00:29:15,128 --> 00:29:19,883 Men det fine er at du får begynne på nytt. 437 00:29:20,633 --> 00:29:25,597 Nora, vi har gått rundt grøten, men du har ikke noe valg. 438 00:29:25,680 --> 00:29:28,641 Du må skille deg fra Dean og selge huset. 439 00:29:29,267 --> 00:29:31,394 Jeg ordnet en kontrakt. 440 00:29:31,478 --> 00:29:33,438 -Hva? Karen. Dette er… -Ja. 441 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 -Jeg mener det. -Nei. 442 00:29:35,231 --> 00:29:38,860 Jeg kan selge det. Jeg skal ikke legge det ut flere steder. 443 00:29:40,862 --> 00:29:45,200 Jeg har mange kunder som kjenner huset, og de er interesserte. 444 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Jeg tror at jeg kan skaffe 445 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 tre gode bud i løpet av dagen, 446 00:29:52,791 --> 00:29:54,751 så må du bare vise dem til Dean. 447 00:29:55,460 --> 00:29:58,505 Som er gal, forresten. 448 00:30:00,006 --> 00:30:03,134 Jeg så Ellies TikTok, og den var veldig overbevisende. 449 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 Ok, det holder. 450 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 For det første så er han ikke gal, 451 00:30:09,766 --> 00:30:13,394 og jeg skal snakke med ham før jeg signerer. 452 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 Hvorfor? 453 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 Hvorfor må du be om hans tillatelse 454 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 for å leve livet? 455 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 Vet du hvem som ser på deg? 456 00:30:27,575 --> 00:30:28,827 Datteren din. 457 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 Hvorfor ikke være helten hennes? 458 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 Du kan redde henne. 459 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 SE PÅ MEG 460 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 Hallo? 461 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 Ja. 462 00:31:20,461 --> 00:31:21,379 Ikke noe problem. 463 00:31:30,597 --> 00:31:32,015 Jack vil snakke med deg. 464 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 Dette er… 465 00:31:38,646 --> 00:31:39,981 Jeg vet ikke hva dette er. 466 00:31:40,064 --> 00:31:42,817 Det er innholdet fra en konvolutt 467 00:31:42,901 --> 00:31:45,069 som et bud la på skrivebordet mitt. 468 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 Det sto: "Se meg." 469 00:31:54,329 --> 00:31:57,498 -Det er deg i sengen, hva? -Ja. Men jeg… 470 00:31:59,542 --> 00:32:02,670 Hva? Vi har ikke kamera på soverommet. 471 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 Kan du fortelle hvem det er? 472 00:32:07,800 --> 00:32:09,594 Dette er sinnssykt. 473 00:32:09,677 --> 00:32:11,262 Det er en felle. 474 00:32:11,346 --> 00:32:13,181 Dette er en redigert video. 475 00:32:13,264 --> 00:32:14,390 Ser ikke redigert ut. 476 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 Jeg sier deg at dette ikke skjedde. 477 00:32:17,936 --> 00:32:21,648 Han som installerte sikkerhetssystemet, det er åpenbart ham. 478 00:32:25,360 --> 00:32:26,569 Vent litt. 479 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Jeg har sett den nattkjolen. 480 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Dette er ille, Dean. Hun er ung. 481 00:32:35,620 --> 00:32:37,622 Hun skal ligne på Pat Graff. 482 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 Og hvem er Pat Graff? 483 00:32:42,335 --> 00:32:43,544 Hun er en død jente. 484 00:33:15,868 --> 00:33:16,995 Du gjorde det. 485 00:33:17,578 --> 00:33:20,707 Ja. Jeg monterte et kamera på rommet 486 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 og sendte opptaket til sjefen din. 487 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 Du er ferdig. 488 00:33:27,171 --> 00:33:29,966 Jeg lå ikke med henne. Jeg vet ikke engang hvem hun er. 489 00:33:31,175 --> 00:33:32,385 Du leide henne. 490 00:33:32,468 --> 00:33:35,680 Du fikk henne til å kle seg som John Graffs datter 491 00:33:35,763 --> 00:33:38,474 i den nattkjolen hun ble skutt i. Hvordan visste du det? 492 00:33:38,558 --> 00:33:40,309 Jeg vet ikke hva du snakker om. 493 00:33:40,393 --> 00:33:41,769 Jeg har ikke leid noen. 494 00:33:42,562 --> 00:33:45,940 Jeg monterte kamera der fordi jeg trodde at du var Vokteren. 495 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 Hva? 496 00:33:48,026 --> 00:33:49,235 Hvorfor sier du det? 497 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 Du hadde pengeproblemer, og kona di ville ha huset. 498 00:33:52,363 --> 00:33:55,283 Jeg trodde du skrev brevene for å komme deg unna. 499 00:33:55,366 --> 00:33:58,411 Jeg tenkte du ville skrive et mens familien sov. 500 00:33:58,494 --> 00:34:01,039 Hvis jeg ikke så det, kunne jeg utelukke deg. 501 00:34:01,831 --> 00:34:05,001 Familien flyttet ut og jeg så deg sammen med jenta. 502 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Jeg hadde latt det ligge. 503 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 Men du måtte presse meg. 504 00:34:11,215 --> 00:34:13,051 Som om jeg var en kriminell. 505 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 Vet du hvordan det føltes? 506 00:34:15,428 --> 00:34:18,848 Å gå inn på politistasjonen med mamma og en advokat? 507 00:34:20,475 --> 00:34:23,686 Forstår du hvordan det er annerledes for meg enn for deg? 508 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 Ja. Jeg beklager. 509 00:34:29,275 --> 00:34:32,153 Sverger du at du ikke vet hvem den jenta er? 510 00:34:32,695 --> 00:34:34,530 Du står ikke bak? 511 00:34:36,365 --> 00:34:37,366 Nei. 512 00:34:39,911 --> 00:34:41,871 Hvordan kom hun seg inn i huset? 513 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 Hva er galt? 514 00:35:10,858 --> 00:35:12,652 Hvordan kunne du gjøre dette? 515 00:35:15,029 --> 00:35:16,114 Hva da? 516 00:35:16,197 --> 00:35:18,533 Hvordan kunne du gjøre dette mot familien? 517 00:35:18,616 --> 00:35:21,744 -Jeg vet ikke hva du snakker… -Jeg vet det, Dean. 518 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 Jeg vet hva du gjorde. 519 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Ok. 520 00:35:31,045 --> 00:35:31,879 Ok. 521 00:35:33,214 --> 00:35:34,882 Du må høre på meg. 522 00:35:34,966 --> 00:35:36,217 Jeg skal vise deg noe. 523 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 Se på det bildet. 524 00:35:39,470 --> 00:35:41,347 Det er Pat Graff. 525 00:35:42,014 --> 00:35:45,601 Se på den nattkjolen. Den har kirsebær på seg. 526 00:35:46,310 --> 00:35:51,649 Jenta i videoen har på den samme nattkjolen. 527 00:35:52,650 --> 00:35:55,236 Noen som kjenner historien leide henne. 528 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 -Som vet at vi vet om det. -Dra til helvete. 529 00:35:57,572 --> 00:35:58,990 -Glem det. -Det skjedde ikke. 530 00:35:59,073 --> 00:36:01,492 -Ikke rør meg! -Jeg lover. 531 00:36:02,743 --> 00:36:05,037 Det skjedde ikke. 532 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 Jeg våknet ikke engang. 533 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 Vi blir lurt. Jeg blir lurt. 534 00:36:10,960 --> 00:36:12,712 Jeg vet ikke hvem jenta er. 535 00:36:12,795 --> 00:36:14,672 Jeg vet ikke hvem hun jobber for. 536 00:36:14,755 --> 00:36:17,258 Jeg vet ikke hvordan hun kom inn. Alarmen var på. 537 00:36:17,341 --> 00:36:20,261 -Jeg vil at du skal dra. -Hva? Nei. 538 00:36:20,344 --> 00:36:22,555 Jeg vil ha deg ut herfra. 539 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 Vi skal selge huset. 540 00:36:26,058 --> 00:36:28,936 Og jeg vil skilles. 541 00:36:29,729 --> 00:36:31,272 Nora, skatt, jeg sverger. 542 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 Jeg sverger. 543 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 En dag får du vite at jeg snakker sant. 544 00:36:36,235 --> 00:36:37,820 Bra. Jeg ser frem til det. 545 00:36:37,904 --> 00:36:39,780 Kom deg ut! 546 00:36:39,864 --> 00:36:41,115 -Jeg nekter. -Kom deg ut! 547 00:36:41,199 --> 00:36:44,535 Jeg sover ute hvis jeg må. Jeg skal beskytte familien. 548 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 -Fra hva? -Du… 549 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 -Hei, vennen. -Hør her. 550 00:36:52,627 --> 00:36:54,754 -Alt er i orden. -Alt er greit. 551 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Kom hit. Jeg er glad i deg. Det går bra. 552 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 -La oss gå opp, vennen. -Gå opp. 553 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 -Alt er i orden. -Det er greit. 554 00:37:10,144 --> 00:37:11,270 Tilbake for mer? 555 00:37:13,439 --> 00:37:16,692 Jeg antar at du ikke trenger et tilstøtende rom. 556 00:37:26,619 --> 00:37:29,247 Du er enig i at hvis kundene kjøper dette, 557 00:37:29,330 --> 00:37:30,581 vil de ikke angre. 558 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Kjøp dette og mer, 559 00:37:32,083 --> 00:37:34,377 og vi kommer med flere utrolige tilbud. 560 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 Fin grill, Jocelyn, du lyktes. 561 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 Hva kan et sunnere hjerte føre til? 562 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Til en haug med nye eventyr. 563 00:37:45,846 --> 00:37:48,849 Entrestor er en medisin mot mild til moderat hjertesvikt. 564 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 Andrew? 565 00:37:49,850 --> 00:37:51,227 …utskrevet av kardiologer. 566 00:37:51,310 --> 00:37:54,105 Entrestor kan brukes sammen med andre hjertemedisiner 567 00:37:54,188 --> 00:37:57,149 istedenfor en ACE-hemmer eller blodtrykkssenkende medisiner. 568 00:37:57,233 --> 00:38:01,195 Den er effektiv hvis du har hjertelidelser i familien. 569 00:38:03,155 --> 00:38:04,573 Hvorfor stole på Entrestor? 570 00:38:04,657 --> 00:38:06,909 For jeg har mye å oppleve. 571 00:38:06,993 --> 00:38:10,371 Spør legen din, er Entrestor det riktige… 572 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 Den jævelen. 573 00:40:28,801 --> 00:40:29,635 Takk. 574 00:42:50,359 --> 00:42:55,364 Tekst: Bente