1
00:00:06,339 --> 00:00:09,634
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:46,838 --> 00:00:47,672
Hva er galt?
3
00:00:48,631 --> 00:00:50,216
Hvordan kunne du gjøre dette?
4
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Hva da?
5
00:00:53,928 --> 00:00:56,222
Hvordan kunne du gjøre dette mot familien?
6
00:00:56,306 --> 00:00:59,434
-Jeg vet ikke hva du snakker…
-Jeg vet det, Dean.
7
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
Jeg vet hva du gjorde.
8
00:01:07,817 --> 00:01:08,777
ÉN UKE TIDLIGERE
9
00:01:08,860 --> 00:01:11,738
Vi burde ha visst dette. Brevene, drapene.
10
00:01:11,821 --> 00:01:14,115
Det burde ha blitt nevnt til oss.
11
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
Så du ante ingenting?
12
00:01:16,618 --> 00:01:17,994
Overhodet ikke.
13
00:01:18,078 --> 00:01:21,039
Ikke noe om brevene eller drapene i huset.
14
00:01:21,122 --> 00:01:23,875
Beklager, men det er vanskelig å tro.
15
00:01:23,958 --> 00:01:26,795
Æresord, dette er første gang
jeg hører dette.
16
00:01:26,878 --> 00:01:29,714
Du skjønner hvorfor vi er opprørte,
ikke sant?
17
00:01:29,798 --> 00:01:33,802
Det at vi ikke fikk denne informasjonen
før vi kjøpte.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,721
Hva om jeg må selge huset?
19
00:01:36,805 --> 00:01:40,475
Er det riktig å ikke oppgi informasjonen
til den neste eieren?
20
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Nei, det hadde ikke vært komfortabelt.
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,146
Vurderer dere å selge huset?
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,566
Mr. Brannock,
jeg vet ikke helt hva jeg skal si.
23
00:01:48,650 --> 00:01:52,529
Jeg forstår at du er opprørt
og det er leit å høre hva dere opplever.
24
00:01:52,612 --> 00:01:56,199
Men selv om jeg visste om,
la oss si drapene i huset,
25
00:01:56,282 --> 00:01:59,369
så hadde jeg ikke vært forpliktet
26
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
til å gi den informasjonen
med mindre jeg ble bedt om det.
27
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
-Det er pissprat.
-Det er ikke pissprat.
28
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
Det er loven i New Jersey.
29
00:02:06,042 --> 00:02:08,753
Kan vi få vite hvem de forrige eierne var?
30
00:02:08,837 --> 00:02:12,924
Juridisk er jeg ikke forpliktet
til å si det. Men jeg vet ikke.
31
00:02:13,007 --> 00:02:16,803
Det var et LLC, jeg møtte ingen
av medlemmene av det LLC-et.
32
00:02:16,886 --> 00:02:21,307
Jeg snakket med en forretningsleder
i et firma som ble kontaktet av dem.
33
00:02:21,391 --> 00:02:23,518
Du syns ikke det er mistenkelig?
34
00:02:23,601 --> 00:02:28,106
Utbygger som utbedrer et hus
for profitt, slett ikke uvanlig.
35
00:02:28,189 --> 00:02:31,276
Hvis utbyggeren var opptatt
av forbedringer,
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,778
hvorfor lot de kjelleren stå uferdig?
37
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
Dere kjøpte det over prisantydning,
38
00:02:36,030 --> 00:02:39,534
så uansett hva de valgte å gjøre
eller ikke, så funket det.
39
00:02:39,617 --> 00:02:42,453
Hvem kjøpte LLC-et huset fra?
40
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
-Jeg har ikke den informasjonen.
-Ok.
41
00:02:44,747 --> 00:02:46,958
Lyder navnet Andrew Pierce kjent?
42
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Nei, selvsagt ikke.
43
00:02:48,293 --> 00:02:51,462
Han er en av de tidligere eierne,
fra en stund siden.
44
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
Han sa at han fikk trusselbrev.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,593
Sa at det skjedde mye merkelig
i det huset.
46
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
Kona begikk selvmord.
47
00:02:58,094 --> 00:03:02,390
Tragisk, men det har ingen betydning,
for jeg var ikke klar over det.
48
00:03:02,473 --> 00:03:04,893
Vil du vitne om det i retten?
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
Nei.
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,939
Truer du med å saksøke meg, Mr. Brannock?
51
00:03:10,023 --> 00:03:11,149
Ja, Darren.
52
00:03:11,232 --> 00:03:12,108
Vær så god.
53
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Bortkastet tid og penger,
54
00:03:13,818 --> 00:03:16,696
for jeg kan loven,
jeg forteller det jeg fortalte deg.
55
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
Jeg ble ikke født i går,
56
00:03:18,740 --> 00:03:23,369
og blir plutselig
det fremste meglerfirmaet i område i dag.
57
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Jeg følger loven og reglene.
58
00:03:26,539 --> 00:03:28,166
Det er Darren Dunn-forskjellen.
59
00:03:28,249 --> 00:03:32,003
Om dere ikke vil tro det,
vil jeg gjerne bevise det i retten.
60
00:03:32,086 --> 00:03:34,464
Karen, kan du følge Brannock-paret ut?
61
00:03:34,547 --> 00:03:37,634
Hun trenger ikke det.
Kontoret er ikke så stort.
62
00:03:43,223 --> 00:03:44,182
Ha en fin dag.
63
00:03:46,643 --> 00:03:50,396
Hørte jeg riktig?
Skal dere legge ut huset?
64
00:03:50,480 --> 00:03:51,689
Vi vet ikke, Karen.
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,984
Jeg ringer deg.
Vi kan spise lunsj på klubben.
66
00:04:19,550 --> 00:04:21,803
BILDER
67
00:04:23,972 --> 00:04:24,889
JOHN GRAFF DRAP
68
00:04:33,314 --> 00:04:34,649
657 BOULEVARD WEST DRAP
69
00:04:35,316 --> 00:04:36,234
Faen.
70
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
Denne kom til deg.
71
00:05:04,053 --> 00:05:06,764
Hva med samtalen klokken fem?
72
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
Jeg må flytte den til neste uke.
73
00:05:09,475 --> 00:05:11,978
Og klokken 8.30 med Rick og Davis?
74
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
Jeg vet ikke. Se om det passer klokken 14.
75
00:05:14,981 --> 00:05:16,607
Jeg må noe i morgen tidlig.
76
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Voksen mann på 41 år,
identifisert som Samuel Bright.
77
00:05:25,700 --> 00:05:29,078
Liket ble funnet i førersetet
på en Ford Taurus.
78
00:05:29,162 --> 00:05:31,664
Dødsårsak: ett skudd mot hodet.
79
00:05:32,290 --> 00:05:35,918
Ingen tegn på andres DNA
inni eller utenfor bilen.
80
00:05:36,002 --> 00:05:38,296
Liket ble ikke tuklet med etter døden.
81
00:05:39,005 --> 00:05:41,257
-Jeg sa navnet ditt.
-Faen! Herregud.
82
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
Ok, du… Du skremte meg.
83
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
Kommer du til sengs?
84
00:05:46,346 --> 00:05:49,682
Nei, jeg er ikke trøtt.
Jeg er ganske gira.
85
00:05:49,766 --> 00:05:52,894
Jeg forstår ikke
hvorfor han ga oss alle bevisene.
86
00:05:52,977 --> 00:05:54,395
John Graff-greiene.
87
00:05:55,313 --> 00:05:56,439
Hvem, Chamberland?
88
00:05:56,522 --> 00:05:57,440
Ja.
89
00:05:59,400 --> 00:06:01,110
Kanskje han prøver å bidra.
90
00:06:02,153 --> 00:06:03,029
Han?
91
00:06:04,322 --> 00:06:07,909
Ved å avsløre en 25 år gammel skjult sak
som involverer byen,
92
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
inkludert politiet?
93
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
Det er merkelig.
94
00:06:12,580 --> 00:06:14,123
-Jeg legger meg.
-God natt.
95
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
-God natt.
-Ok.
96
00:06:21,255 --> 00:06:24,133
Hva med litt sengekos?
97
00:06:27,887 --> 00:06:28,721
Hva?
98
00:06:31,432 --> 00:06:32,308
Ingenting.
99
00:06:33,351 --> 00:06:34,310
Kan du…
100
00:07:46,549 --> 00:07:49,552
-Har du hele kjelleren?
-Ja, det var lagerrom.
101
00:07:49,635 --> 00:07:53,181
Jeg sa til mamma at jeg kunne gjøre
den fin om jeg fikk den.
102
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
-Rydde den.
-Ellie?
103
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
Et øyeblikk.
104
00:07:57,643 --> 00:07:59,937
Hva sa vi om å låse døren?
105
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
-Beklager. Jeg glemte det.
-Hva gjør…
106
00:08:02,815 --> 00:08:03,816
Hvem snakker du med?
107
00:08:03,900 --> 00:08:05,610
En klassekamerat.
108
00:08:05,693 --> 00:08:09,238
Jeg har geometriprøve i morgen
og var usikker på kapittelet.
109
00:08:09,322 --> 00:08:11,407
-Jeg skal legge meg.
-Ok.
110
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Kom du for å se om jeg har noen her?
111
00:08:17,622 --> 00:08:19,874
Kom igjen, let gjennom rommet mitt.
112
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
Men ikke i skapet. Fotballaget er der.
113
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Gi deg, jeg trenger ingen bilder.
114
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
-Jeg ville bare si god natt.
-Ok, god natt.
115
00:08:27,965 --> 00:08:29,133
Glad i deg, vesla.
116
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
Glad i deg også.
117
00:08:41,437 --> 00:08:44,148
Det er ikke min feil, jeg prøver.
118
00:08:59,330 --> 00:09:01,624
-Jeg burde nok det.
-Ja. Det er bra.
119
00:09:01,707 --> 00:09:05,461
Hva gjør du her?
Jeg trodde du ble ferdig sist uke.
120
00:09:05,545 --> 00:09:06,963
Beklager, jeg burde ha ringt.
121
00:09:07,046 --> 00:09:09,840
Et av kameraene funker ikke,
så jeg må bytte det.
122
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
Jeg tror et ekorn gnagde over ledningen.
123
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
Hva i helvete? Hva vil det koste?
124
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
Pappa, kom igjen, hva er galt med deg?
125
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Hva gjør du her ute?
126
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
Burde du ikke ordne deg til skolen?
127
00:09:22,103 --> 00:09:23,896
Hvis det er eyeliner, vask den av.
128
00:09:26,941 --> 00:09:28,859
-Fortsett.
-Det vil ikke koste noe.
129
00:09:28,943 --> 00:09:30,278
Det går på garantien.
130
00:09:30,361 --> 00:09:31,612
Så blir du ferdig?
131
00:09:32,363 --> 00:09:34,740
Jeg må bestille det. Montere det i morgen.
132
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
-Så blir jeg ferdig.
-Takk.
133
00:09:37,952 --> 00:09:40,371
Vent litt.
134
00:09:40,871 --> 00:09:43,791
-Når var dette?
-Jeg vet ikke. For noen uker siden.
135
00:09:43,874 --> 00:09:45,793
Sa han var bygningsinspektøren,
136
00:09:45,876 --> 00:09:48,796
men det er ingen inspektør
som heter John her.
137
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Du tror at du snakket
med John Graff hjemme hos oss,
138
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
men du sier det først nå?
139
00:09:54,135 --> 00:09:57,221
Ærlig talt så visste jeg ikke
hvem John Graff var da.
140
00:09:57,305 --> 00:09:59,890
Det er hemmelighetene jeg ikke liker.
141
00:09:59,974 --> 00:10:03,728
Du er her hele natten, drikker kaffe,
sover ikke, kommuniserer ikke,
142
00:10:03,811 --> 00:10:06,147
og det var det som skjedde sist,
143
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
rett før konkursen.
144
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
-Kan vi unngå å snakke om det?
-Nei…
145
00:10:09,692 --> 00:10:12,528
Kan jeg få skyte inn noe?
146
00:10:15,072 --> 00:10:18,993
Jeg vet hvem du trodde du så
hjemme hos dere forleden dag,
147
00:10:19,076 --> 00:10:21,954
men jeg tror ikke
at det er den ekte John Graff.
148
00:10:22,038 --> 00:10:24,957
Kom igjen! Han snakket om datteren sin.
149
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Ba meg om å gå i den samme kirken
som han gikk i.
150
00:10:28,419 --> 00:10:29,795
Navnet var tilmed John.
151
00:10:29,879 --> 00:10:32,089
Et av de vanligste navnene i USA.
152
00:10:32,173 --> 00:10:35,843
Hvorfor sa han navnet sitt?
Hvorfor ikke lyve: "Jeg heter Gary."
153
00:10:36,427 --> 00:10:38,596
Du kan ha rett. Så klart.
154
00:10:38,679 --> 00:10:41,474
Ingen vet hvordan han ser ut.
Det kan være ham.
155
00:10:41,557 --> 00:10:44,101
Men jeg strever med en forbindelse.
156
00:10:44,852 --> 00:10:48,606
Du tror han er i live
og skriver de brevene fra Vokteren,
157
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
men John Graff fikk brev fra Vokteren.
158
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
Skrev han dem til seg selv
eller var det noen andre,
159
00:10:54,945 --> 00:10:56,322
og nå bestemmer han seg
160
00:10:56,405 --> 00:10:58,991
for å skrive de samme brevene til deg?
161
00:10:59,533 --> 00:11:02,286
Det er ingen logikk.
162
00:11:02,995 --> 00:11:04,955
Jeg tror ikke han er Vokteren.
163
00:11:05,039 --> 00:11:06,707
Om noe, så er det logisk
164
00:11:06,791 --> 00:11:11,420
om inspektøren er en
som utgir seg for å være John Graff,
165
00:11:11,504 --> 00:11:13,005
som prøver å skremme deg.
166
00:11:13,089 --> 00:11:16,717
Greit, men på et tidspunkt,
er ikke det nok?
167
00:11:17,510 --> 00:11:20,596
Hvor langt noen kan gå
for å torturere oss.
168
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
Når sier vi at nok er nok?
169
00:11:23,265 --> 00:11:27,269
Jeg hater å si det,
men jeg tror vi må selge huset.
170
00:11:27,353 --> 00:11:30,356
Hva? Jeg trodde vi var enige.
Vi snakket om det.
171
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
Jeg vet at det blir ille.
172
00:11:31,982 --> 00:11:34,276
Det vil kreve all egenkapitalen, men…
173
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
Det blir som konkursen på nytt igjen.
174
00:11:37,154 --> 00:11:39,615
Hva skjedde med å være sterke for barna?
175
00:11:39,699 --> 00:11:42,076
-Dette er for barna.
-Pause, takk.
176
00:11:42,993 --> 00:11:43,869
Pause.
177
00:11:44,537 --> 00:11:47,289
Jeg er ikke her for å si
om dere skal selge.
178
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
Men før dere bestemmer noe…
179
00:11:50,751 --> 00:11:54,922
Jeg sjekket den Dakota-gutten,
og jeg tror jeg fant noe vesentlig.
180
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
-Jaså?
-Hva da?
181
00:11:57,758 --> 00:12:00,261
Tenk på det.
Familie flytter inn i et stort hus.
182
00:12:00,344 --> 00:12:01,512
De har penger.
183
00:12:01,595 --> 00:12:05,015
Han jobber med sikkerhet,
gjør folk trygge.
184
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
Men for å gjøre folk trygge
må de føle seg utrygge.
185
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
Er dere med meg?
186
00:12:09,895 --> 00:12:14,817
Han har motiv for å terrorisere dere,
det er bra for forretningen.
187
00:12:15,568 --> 00:12:18,154
Jeg fikk en kollega til å følge etter ham.
188
00:12:22,366 --> 00:12:25,077
Det viser seg at han liker videospill.
189
00:12:25,161 --> 00:12:27,413
Det er gode nyheter.
190
00:12:27,496 --> 00:12:30,207
De fleste gamere er ofte online.
Slik de er sosiale.
191
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
De tar på hodetelefoner
og snakker med hverandre.
192
00:12:32,710 --> 00:12:37,631
Hvis han pønsker på noe,
så kan vi ferske ham i å skryte om det.
193
00:12:37,715 --> 00:12:41,594
Det dere vil gjøre i denne situasjonen
er ikke lovlig.
194
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Dette skjedde ikke, om dere skjønner.
195
00:12:44,138 --> 00:12:45,931
Hva skal vi gjøre?
196
00:12:46,015 --> 00:12:47,475
Det kalles uthenting.
197
00:12:47,558 --> 00:12:51,353
Du kaprer en del av dataen
når den blir overført
198
00:12:51,437 --> 00:12:53,981
mellom ruteren og enheten.
199
00:12:54,064 --> 00:12:58,444
Så kjører du et Brute Force-program
på den for å avkode den.
200
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
Det kan ta en stund,
men når du har det, så er du inne.
201
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
Se på dette.
202
00:13:12,958 --> 00:13:15,377
-Hva ser vi på?
-Gamere har brukernavn.
203
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
Hvordan de logger inn,
hvordan andre spillere vet hvem de er.
204
00:13:19,256 --> 00:13:22,593
I denne verdenen er det navnet ditt.
205
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Dæven!
206
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
-Vokteren.
-Vokteren.
207
00:13:28,349 --> 00:13:30,226
Det er ikke Jasper Winslow.
208
00:13:30,309 --> 00:13:31,727
Ikke det døde paret.
209
00:13:31,811 --> 00:13:33,187
Ikke John Graff.
210
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
Det er vår venn Dakota.
211
00:14:01,090 --> 00:14:01,924
Unnskyld meg.
212
00:14:23,153 --> 00:14:25,155
Jeg tenkte på det du sa,
213
00:14:25,239 --> 00:14:31,495
og at vi vil miste all egenkapitalen
hvis vi selger huset nå,
214
00:14:31,579 --> 00:14:33,455
og
215
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
du er i ferd med å bli partner,
så vi klarer oss.
216
00:14:38,127 --> 00:14:42,006
Vi slipper å bekymre oss
for penger, ikke sant?
217
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
Ja.
218
00:14:47,219 --> 00:14:48,095
Ja, skatt.
219
00:14:52,975 --> 00:14:53,893
Hør her…
220
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
Greia er…
221
00:15:00,566 --> 00:15:03,569
Det handler ikke om penger lenger.
222
00:15:15,205 --> 00:15:18,542
Vi flyttet hit
fordi vi ville føle oss trygge.
223
00:15:21,003 --> 00:15:22,504
Og det motsatte skjer.
224
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
Jeg følte meg tryggere i byen.
225
00:15:27,843 --> 00:15:30,054
Aldri følt meg mer utrygg enn her.
226
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
Jeg vet at du føler det samme.
227
00:15:40,439 --> 00:15:41,315
Ja.
228
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Jeg tror de dater.
229
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
Hvem da?
230
00:16:02,086 --> 00:16:03,671
Ellie og Dakota.
231
00:16:05,255 --> 00:16:07,758
-Hvorfor tror du det?
-Jeg bare vet det.
232
00:16:07,841 --> 00:16:10,719
Herregud, kan vi ikke skaffe
et vanlig sikkerhetsselskap?
233
00:16:10,803 --> 00:16:12,846
Hvorfor må vi være gjerrige og skaffe…
234
00:16:12,930 --> 00:16:15,808
Du har rett. Jeg gjorde en feil.
235
00:16:16,433 --> 00:16:20,980
Det med brukernavnet. Theodora har rett.
236
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Han har motiv.
237
00:16:24,733 --> 00:16:26,860
Ok, så hva skal vi gjøre?
238
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
Jeg vil ikke være den typen forelder,
ikke du heller,
239
00:16:31,156 --> 00:16:33,075
men du har iPhone-koden hennes.
240
00:16:34,368 --> 00:16:36,704
Det eneste som betyr noe nå
241
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
er at vi beskytter henne, Nora.
242
00:16:39,206 --> 00:16:42,543
Og hvis den gutten er Vokteren,
så sverger jeg…
243
00:16:46,463 --> 00:16:47,840
Ok.
244
00:16:54,680 --> 00:16:55,556
Middagen er klar.
245
00:16:56,890 --> 00:17:00,269
Ny regel: ingen mobiler ved bordet.
246
00:17:00,352 --> 00:17:02,062
Men Carter får se på iPaden.
247
00:17:02,646 --> 00:17:04,023
Ingen iPader heller.
248
00:17:05,733 --> 00:17:06,567
Kom igjen.
249
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
Dere sender flere meldinger ved bordet.
Bare så dere vet det.
250
00:17:23,292 --> 00:17:24,126
Ok.
251
00:17:27,963 --> 00:17:29,131
-Herregud!
-Hva skjedde?
252
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
Ingenting, det går bra.
Jeg fikk noe i øyet.
253
00:17:31,508 --> 00:17:33,510
-Jeg går på badet.
-Går det bra?
254
00:17:33,594 --> 00:17:35,637
-Trenger du hjelp?
-Ellers takk.
255
00:17:35,721 --> 00:17:37,264
Det går bra.
256
00:18:13,425 --> 00:18:16,011
Hei! Hva i helvete er dette?
257
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
-Pappa, få den!
-Hva er dette?
258
00:18:17,888 --> 00:18:20,390
-Du løy for meg.
-Legg den bort. Gå opp.
259
00:18:20,474 --> 00:18:22,976
-Var du med på dette?
-Du løy for meg.
260
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
Jeg spurte deg, men du løy.
261
00:18:25,187 --> 00:18:26,647
Det har du ikke noe med.
262
00:18:26,730 --> 00:18:28,273
Ikke noe med?
263
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
-Du er 16, han er 19.
-Han plager oss,
264
00:18:30,484 --> 00:18:32,069
-og du løy.
-Faen ta deg.
265
00:18:32,152 --> 00:18:34,238
-Du har husarrest.
-Husarrest?
266
00:18:34,321 --> 00:18:35,906
Du skal bo på rommet nå.
267
00:18:35,989 --> 00:18:37,324
Ingen telefon, data, iPad.
268
00:18:37,407 --> 00:18:39,868
Du går rett på rommet etter skolen.
269
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
Vi sjekker deg fordi du er en løgner.
270
00:18:41,912 --> 00:18:44,373
-Du kan ikke det! Jeg hater deg!
-Vent og se!
271
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
-Ellie!
-Du.
272
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
Dere tok meg vekk fra alle vennene mine.
273
00:18:48,377 --> 00:18:50,963
Hva annet skal jeg gjøre?
Dere gjorde dette.
274
00:18:51,046 --> 00:18:52,172
Jeg hater deg, pappa.
275
00:19:54,443 --> 00:19:55,944
VSL
VANGUARD SIKKERHETSLØSNINGER
276
00:20:11,376 --> 00:20:13,295
HVOR BLE DET AV DEG?
277
00:20:13,378 --> 00:20:16,381
TAUSHET? LOL
JEG SAVNER DEG
278
00:20:21,178 --> 00:20:24,223
HVIS JEG GJORDE NOE GALT, UNNSKYLD
279
00:20:37,402 --> 00:20:38,779
Du!
280
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
-Du løy!
-Hva faen?
281
00:20:40,781 --> 00:20:42,532
Jeg så bildene og meldingene.
282
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
Ligger du med min 16 år gamle datter?
283
00:20:44,910 --> 00:20:45,994
Nei. Jeg sverger.
284
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
Du sender oss de brevene, ikke sant?
285
00:20:50,582 --> 00:20:53,543
Pappa angriper noen utenfor huset vårt,
657 Boulevard.
286
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Jeg vet brukernavnet ditt, drittsekk.
287
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
-I videospillene…
-Fjern deg.
288
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
Det er navnet ditt, Vokteren?
289
00:20:59,841 --> 00:21:02,469
-Det er tilfeldig.
-Jaså?
290
00:21:02,552 --> 00:21:03,679
Jeg tror ikke det.
291
00:21:03,762 --> 00:21:06,890
Du så oss på mils avstand.
Vi er et enkelt mål.
292
00:21:06,974 --> 00:21:08,809
-Noen rike byidioter.
-Slipp ham!
293
00:21:08,892 --> 00:21:11,019
-Ellie!
-Nei! Nora, få henne inn.
294
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
-Nora, få henne inn.
-Jeg sverger.
295
00:21:13,105 --> 00:21:15,065
Gå inn igjen nå.
296
00:21:15,148 --> 00:21:17,776
Det går bra. De snakker bare. Jeg lover.
297
00:21:17,859 --> 00:21:19,111
Jeg prøver å hjelpe dere.
298
00:21:19,194 --> 00:21:22,072
Jeg trenger ikke din hjelp.
Se om DNA-et ditt stemmer.
299
00:21:22,155 --> 00:21:23,949
Er politiet her?
300
00:21:24,032 --> 00:21:25,784
Jeg gleder meg til å vise dem det.
301
00:21:25,867 --> 00:21:26,702
Faen.
302
00:21:26,785 --> 00:21:29,579
Seksten år, du burde skamme deg.
303
00:21:29,663 --> 00:21:32,082
-Jeg har aldri rørt henne.
-Vet du hva?
304
00:21:32,165 --> 00:21:33,041
Vi klinte bare.
305
00:21:33,125 --> 00:21:34,501
Hva skjer her?
306
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
-Flott at dere kom.
-Alt bra?
307
00:21:36,044 --> 00:21:38,547
Han ligger med
den 16 år gamle datteren min.
308
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Nei.
309
00:21:39,548 --> 00:21:41,967
Han har også sendt trusselbrev til oss.
310
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
Jeg vet ikke hva han snakker om.
311
00:21:44,011 --> 00:21:45,554
Kan alle gå unna?
312
00:21:45,637 --> 00:21:47,180
Jeg går ingen steder.
313
00:21:47,264 --> 00:21:48,098
Hun der.
314
00:21:48,181 --> 00:21:50,058
Hvis du rører det barnet.
315
00:21:50,142 --> 00:21:51,935
-Nei da.
-Skal du forhekse meg?
316
00:21:52,019 --> 00:21:53,353
Her er bildet.
317
00:21:53,437 --> 00:21:55,897
Han sendte det til min 16 år gamle datter.
318
00:21:55,981 --> 00:21:59,192
Den seksuelle lavalderen
i New Jersey er 16.
319
00:21:59,276 --> 00:22:00,902
-Hva?
-Det er ikke ulovlig.
320
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Kan du ringe etterforsker Chamberland?
321
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Han vet hva som skjer her.
322
00:22:06,241 --> 00:22:09,745
Betjent, vi har fått trusselbrev fra en
323
00:22:09,828 --> 00:22:10,954
kalt Vokteren.
324
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
Det er brukernavnet hans. Arrester ham.
325
00:22:13,540 --> 00:22:15,334
Etterforsker Chamberland har fri.
326
00:22:15,417 --> 00:22:17,878
-Har det noe å si?
-Jeg arresterer ikke gutten.
327
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
-Takk.
-Hva sier du?
328
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
Han terroriserer oss.
329
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
Snakk med Chamberland om det.
330
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
Han kan stille ham noen spørsmål,
331
00:22:24,760 --> 00:22:27,387
men det er opp til ham,
om du ikke får fullmakt.
332
00:22:27,471 --> 00:22:31,058
Jeg kan svare på spørsmål.
Du kan få nummeret mitt.
333
00:22:31,141 --> 00:22:32,225
Herr Hjelpsom.
334
00:22:36,813 --> 00:22:38,648
Takk. Du kan gå.
335
00:22:38,732 --> 00:22:41,318
-Hva?
-Mr. Brannock, ta det rolig.
336
00:22:41,401 --> 00:22:43,445
-Trenger du hjelp?
-Hva er det som skjer?
337
00:22:43,528 --> 00:22:45,405
-Ja.
-Chamberland er tilbake i morgen.
338
00:22:45,489 --> 00:22:46,865
Vekk fra eiendommen min.
339
00:22:47,449 --> 00:22:48,784
Showet er over.
340
00:22:51,036 --> 00:22:53,538
Ikke særlig vennlig.
341
00:23:05,050 --> 00:23:06,259
Du er tidlig hjemme.
342
00:23:09,137 --> 00:23:12,474
Vennen. Hva skjedde?
343
00:23:15,143 --> 00:23:16,978
Han sa jeg gjorde noe jeg ikke gjorde.
344
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Hvem da?
345
00:23:20,315 --> 00:23:22,067
Familien jeg har jobbet for.
346
00:23:24,069 --> 00:23:25,779
De sa at jeg har trakassert dem.
347
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Snakker du sant nå?
348
00:23:27,781 --> 00:23:28,615
Ja.
349
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
POLITIET I DELSTATEN NEW JERSEY
350
00:23:50,345 --> 00:23:53,265
Det vi ber om, og du trenger ikke å si ja,
351
00:23:53,348 --> 00:23:55,058
vi kan ikke tvinge deg,
352
00:23:55,142 --> 00:23:58,895
er å gi oss DNA som vi kan matche
med DNA-et på konvoluttene.
353
00:23:58,979 --> 00:24:01,356
Klienten min har ikke gjort noe galt.
354
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Jeg gir en prøve
og svarer på alle spørsmål.
355
00:24:04,192 --> 00:24:05,610
Jeg har ikke gjort noe galt.
356
00:24:05,694 --> 00:24:08,488
Du hadde ikke noe med brevene å gjøre?
357
00:24:08,572 --> 00:24:11,700
Nei. Jeg vet om dem, for han fortalte det.
358
00:24:12,242 --> 00:24:14,744
Derfor hjalp jeg til med sikkerheten.
359
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
Og brukernavnet?
360
00:24:16,705 --> 00:24:18,290
Vokteren er kallenavnet hans.
361
00:24:18,373 --> 00:24:20,834
Jeg ga ham det da han jobbet som vakt,
362
00:24:20,917 --> 00:24:23,670
for han klaget på
at det var det han gjorde, voktet.
363
00:24:23,753 --> 00:24:25,797
Vi tror at delstaten vil vite
364
00:24:25,881 --> 00:24:29,050
om den informasjonen
ble skaffet på lovlig vis.
365
00:24:37,100 --> 00:24:40,061
Hvis målet var å skremme gutten,
366
00:24:40,145 --> 00:24:41,646
så klarte dere det.
367
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
Ja, vi snakket om det,
368
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
og det som skjedde mellom ham
og datteren vår…
369
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
Det er en familiesak,
så vi vil ikke anmelde.
370
00:24:49,613 --> 00:24:53,366
Dere kan ikke. Han er 19.
Hun er 16. Det er ikke ulovlig.
371
00:24:53,992 --> 00:24:55,202
-I New Jersey.
-Ja.
372
00:24:55,785 --> 00:24:57,329
Gutten sa ja til en DNA-prøve.
373
00:24:58,079 --> 00:25:00,373
Prosedyren tar to uker.
374
00:25:00,457 --> 00:25:02,876
Jeg snakket med laben i morges,
de sier at DNA-et
375
00:25:02,959 --> 00:25:06,922
fra konvoluttene fra Vokteren
er klare neste uke.
376
00:25:07,881 --> 00:25:09,382
Jeg må spørre.
377
00:25:09,883 --> 00:25:13,178
Jeg føler at du sier det samme hele tiden.
378
00:25:13,261 --> 00:25:16,056
Jeg lurer på når det vil være sant.
379
00:25:19,935 --> 00:25:22,562
Og jeg som trodde
at jeg risikerte noe for Theodora
380
00:25:22,646 --> 00:25:23,647
for å hjelpe dere.
381
00:25:26,066 --> 00:25:27,859
Kanskje jeg skal slutte å være grei.
382
00:25:31,154 --> 00:25:34,866
Men som sagt, man må være tålmodig.
383
00:25:35,534 --> 00:25:37,160
Nedskjæringer. Hva er løsningen?
384
00:25:42,457 --> 00:25:44,167
Hvorfor drar du i meg?
385
00:25:44,251 --> 00:25:46,670
-Du må bevare roen.
-Jeg…
386
00:26:21,079 --> 00:26:22,038
Hei, alle sammen.
387
00:26:23,248 --> 00:26:26,001
Jeg har vært borte en stund,
jeg kommer dit, men…
388
00:26:28,169 --> 00:26:30,171
…det jeg skal si er vondt,
389
00:26:30,755 --> 00:26:35,051
men det er noe jeg har levd med
og det er best at vi takler det sammen.
390
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
Jeg trodde vi sa 12.30.
391
00:26:42,851 --> 00:26:45,186
-Hvordan kan du være her nå?
-Hva?
392
00:26:47,564 --> 00:26:49,316
Ikke si at du ikke vet det.
393
00:26:49,399 --> 00:26:50,525
Vet hva da?
394
00:26:55,071 --> 00:26:56,197
Hei, alle sammen.
395
00:26:58,158 --> 00:27:00,910
Jeg har vært borte en stund,
jeg kommer dit, men…
396
00:27:02,245 --> 00:27:05,665
-Dean, er dette datteren din?
-Det jeg skal si er vondt,
397
00:27:05,749 --> 00:27:10,253
men det er noe jeg har levd med
og det er best at vi takler det sammen.
398
00:27:11,171 --> 00:27:14,132
Jeg er forelsket i en afroamerikaner.
399
00:27:14,215 --> 00:27:17,510
Og på grunn av det
er jeg låst inne på rommet.
400
00:27:18,720 --> 00:27:19,929
De tok telefonen min,
401
00:27:20,013 --> 00:27:22,223
og jeg tar opp dette
på iPaden til broren min.
402
00:27:24,100 --> 00:27:25,977
Vi bodde i New York og det…
403
00:27:26,895 --> 00:27:29,189
Han var ikke sånn, men nå er det…
404
00:27:33,485 --> 00:27:35,070
Har du noe å si til meg?
405
00:27:35,153 --> 00:27:37,405
Du kritiserer meg hele tiden, så derfor.
406
00:27:37,489 --> 00:27:40,283
Nei, Ellie, det er ikke et svar.
407
00:27:41,117 --> 00:27:42,952
Du vet jeg ikke er rasist.
408
00:27:43,036 --> 00:27:45,205
Jeg vet det, men jeg bryr meg ikke.
409
00:27:49,376 --> 00:27:50,335
Faen heller.
410
00:27:50,418 --> 00:27:51,628
-Pappa!
-Ro deg ned.
411
00:27:51,711 --> 00:27:53,922
-Pappa!
-Dean! Nei, ro deg ned.
412
00:27:54,005 --> 00:27:54,839
Slutt.
413
00:27:54,923 --> 00:27:58,551
Du ødela livet mitt.
Du ødela denne familien.
414
00:27:58,635 --> 00:28:00,637
-Han er gal!
-Gå på rommet ditt!
415
00:28:00,720 --> 00:28:02,138
Du er helt gal, pappa!
416
00:28:02,764 --> 00:28:06,059
Herregud, Dean! Hva er galt med deg?
417
00:28:23,034 --> 00:28:24,160
Jeg beklager.
418
00:28:24,244 --> 00:28:26,371
Medlemskapet er midlertidig stanset.
419
00:28:26,955 --> 00:28:28,081
Unnskyld meg?
420
00:28:28,164 --> 00:28:31,084
"I påvente av intern granskning."
421
00:28:31,167 --> 00:28:33,878
Vi er utestengt fordi folk tror vi er…
422
00:28:35,630 --> 00:28:37,549
Folk tror vi er rasister?
423
00:28:37,632 --> 00:28:39,968
-Ja.
-Herregud. Det er vi ikke.
424
00:28:40,593 --> 00:28:42,762
Det er den verden vi lever i nå.
425
00:28:42,846 --> 00:28:45,306
Jeg tar en risiko ved å snakke med deg.
426
00:28:45,390 --> 00:28:47,517
Slapp av. Jeg skal ingen steder.
427
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Jeg er en god, lojal venn.
428
00:28:48,935 --> 00:28:54,232
Men dette kommer til
å påvirke alt for deg fremover.
429
00:28:54,315 --> 00:28:58,528
Og dessverre er Internett for alltid.
430
00:28:58,611 --> 00:29:01,614
Lykke til med å få Ellie
inn på en bra skole.
431
00:29:01,698 --> 00:29:04,159
Jeg vil ikke skuffe deg, men
432
00:29:05,201 --> 00:29:07,495
jeg tror ikke Dean vil ha jobb lenge.
433
00:29:07,579 --> 00:29:08,997
Herregud, Karen.
434
00:29:09,080 --> 00:29:12,125
Jeg vet det. Det er over.
435
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
Det livet du kjente er over.
436
00:29:15,128 --> 00:29:19,883
Men det fine er at du får begynne på nytt.
437
00:29:20,633 --> 00:29:25,597
Nora, vi har gått rundt grøten,
men du har ikke noe valg.
438
00:29:25,680 --> 00:29:28,641
Du må skille deg fra Dean og selge huset.
439
00:29:29,267 --> 00:29:31,394
Jeg ordnet en kontrakt.
440
00:29:31,478 --> 00:29:33,438
-Hva? Karen. Dette er…
-Ja.
441
00:29:33,521 --> 00:29:35,148
-Jeg mener det.
-Nei.
442
00:29:35,231 --> 00:29:38,860
Jeg kan selge det.
Jeg skal ikke legge det ut flere steder.
443
00:29:40,862 --> 00:29:45,200
Jeg har mange kunder som kjenner huset,
og de er interesserte.
444
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Jeg tror at jeg kan skaffe
445
00:29:49,579 --> 00:29:51,748
tre gode bud i løpet av dagen,
446
00:29:52,791 --> 00:29:54,751
så må du bare vise dem til Dean.
447
00:29:55,460 --> 00:29:58,505
Som er gal, forresten.
448
00:30:00,006 --> 00:30:03,134
Jeg så Ellies TikTok,
og den var veldig overbevisende.
449
00:30:03,218 --> 00:30:05,345
Ok, det holder.
450
00:30:06,971 --> 00:30:09,682
For det første så er han ikke gal,
451
00:30:09,766 --> 00:30:13,394
og jeg skal snakke med ham
før jeg signerer.
452
00:30:14,229 --> 00:30:15,438
Hvorfor?
453
00:30:15,522 --> 00:30:17,982
Hvorfor må du be om hans tillatelse
454
00:30:18,066 --> 00:30:19,192
for å leve livet?
455
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
Vet du hvem som ser på deg?
456
00:30:27,575 --> 00:30:28,827
Datteren din.
457
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
Hvorfor ikke være helten hennes?
458
00:30:32,956 --> 00:30:35,208
Du kan redde henne.
459
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
SE PÅ MEG
460
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
Hallo?
461
00:31:19,377 --> 00:31:20,378
Ja.
462
00:31:20,461 --> 00:31:21,379
Ikke noe problem.
463
00:31:30,597 --> 00:31:32,015
Jack vil snakke med deg.
464
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
Dette er…
465
00:31:38,646 --> 00:31:39,981
Jeg vet ikke hva dette er.
466
00:31:40,064 --> 00:31:42,817
Det er innholdet fra en konvolutt
467
00:31:42,901 --> 00:31:45,069
som et bud la på skrivebordet mitt.
468
00:31:46,446 --> 00:31:47,488
Det sto: "Se meg."
469
00:31:54,329 --> 00:31:57,498
-Det er deg i sengen, hva?
-Ja. Men jeg…
470
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Hva? Vi har ikke kamera på soverommet.
471
00:32:02,754 --> 00:32:04,505
Kan du fortelle hvem det er?
472
00:32:07,800 --> 00:32:09,594
Dette er sinnssykt.
473
00:32:09,677 --> 00:32:11,262
Det er en felle.
474
00:32:11,346 --> 00:32:13,181
Dette er en redigert video.
475
00:32:13,264 --> 00:32:14,390
Ser ikke redigert ut.
476
00:32:14,474 --> 00:32:16,768
Jeg sier deg at dette ikke skjedde.
477
00:32:17,936 --> 00:32:21,648
Han som installerte sikkerhetssystemet,
det er åpenbart ham.
478
00:32:25,360 --> 00:32:26,569
Vent litt.
479
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
Jeg har sett den nattkjolen.
480
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
Dette er ille, Dean. Hun er ung.
481
00:32:35,620 --> 00:32:37,622
Hun skal ligne på Pat Graff.
482
00:32:37,705 --> 00:32:39,082
Og hvem er Pat Graff?
483
00:32:42,335 --> 00:32:43,544
Hun er en død jente.
484
00:33:15,868 --> 00:33:16,995
Du gjorde det.
485
00:33:17,578 --> 00:33:20,707
Ja. Jeg monterte et kamera på rommet
486
00:33:21,541 --> 00:33:23,292
og sendte opptaket til sjefen din.
487
00:33:23,960 --> 00:33:24,836
Du er ferdig.
488
00:33:27,171 --> 00:33:29,966
Jeg lå ikke med henne.
Jeg vet ikke engang hvem hun er.
489
00:33:31,175 --> 00:33:32,385
Du leide henne.
490
00:33:32,468 --> 00:33:35,680
Du fikk henne til å kle seg
som John Graffs datter
491
00:33:35,763 --> 00:33:38,474
i den nattkjolen hun ble skutt i.
Hvordan visste du det?
492
00:33:38,558 --> 00:33:40,309
Jeg vet ikke hva du snakker om.
493
00:33:40,393 --> 00:33:41,769
Jeg har ikke leid noen.
494
00:33:42,562 --> 00:33:45,940
Jeg monterte kamera der
fordi jeg trodde at du var Vokteren.
495
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
Hva?
496
00:33:48,026 --> 00:33:49,235
Hvorfor sier du det?
497
00:33:49,318 --> 00:33:52,280
Du hadde pengeproblemer,
og kona di ville ha huset.
498
00:33:52,363 --> 00:33:55,283
Jeg trodde du skrev brevene
for å komme deg unna.
499
00:33:55,366 --> 00:33:58,411
Jeg tenkte du ville skrive et
mens familien sov.
500
00:33:58,494 --> 00:34:01,039
Hvis jeg ikke så det,
kunne jeg utelukke deg.
501
00:34:01,831 --> 00:34:05,001
Familien flyttet ut
og jeg så deg sammen med jenta.
502
00:34:06,502 --> 00:34:08,046
Jeg hadde latt det ligge.
503
00:34:08,963 --> 00:34:10,631
Men du måtte presse meg.
504
00:34:11,215 --> 00:34:13,051
Som om jeg var en kriminell.
505
00:34:13,593 --> 00:34:15,344
Vet du hvordan det føltes?
506
00:34:15,428 --> 00:34:18,848
Å gå inn på politistasjonen
med mamma og en advokat?
507
00:34:20,475 --> 00:34:23,686
Forstår du hvordan det er annerledes
for meg enn for deg?
508
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
Ja. Jeg beklager.
509
00:34:29,275 --> 00:34:32,153
Sverger du at du ikke vet
hvem den jenta er?
510
00:34:32,695 --> 00:34:34,530
Du står ikke bak?
511
00:34:36,365 --> 00:34:37,366
Nei.
512
00:34:39,911 --> 00:34:41,871
Hvordan kom hun seg inn i huset?
513
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Hva er galt?
514
00:35:10,858 --> 00:35:12,652
Hvordan kunne du gjøre dette?
515
00:35:15,029 --> 00:35:16,114
Hva da?
516
00:35:16,197 --> 00:35:18,533
Hvordan kunne du gjøre dette mot familien?
517
00:35:18,616 --> 00:35:21,744
-Jeg vet ikke hva du snakker…
-Jeg vet det, Dean.
518
00:35:25,373 --> 00:35:26,707
Jeg vet hva du gjorde.
519
00:35:29,544 --> 00:35:30,378
Ok.
520
00:35:31,045 --> 00:35:31,879
Ok.
521
00:35:33,214 --> 00:35:34,882
Du må høre på meg.
522
00:35:34,966 --> 00:35:36,217
Jeg skal vise deg noe.
523
00:35:38,219 --> 00:35:39,387
Se på det bildet.
524
00:35:39,470 --> 00:35:41,347
Det er Pat Graff.
525
00:35:42,014 --> 00:35:45,601
Se på den nattkjolen.
Den har kirsebær på seg.
526
00:35:46,310 --> 00:35:51,649
Jenta i videoen
har på den samme nattkjolen.
527
00:35:52,650 --> 00:35:55,236
Noen som kjenner historien leide henne.
528
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
-Som vet at vi vet om det.
-Dra til helvete.
529
00:35:57,572 --> 00:35:58,990
-Glem det.
-Det skjedde ikke.
530
00:35:59,073 --> 00:36:01,492
-Ikke rør meg!
-Jeg lover.
531
00:36:02,743 --> 00:36:05,037
Det skjedde ikke.
532
00:36:06,205 --> 00:36:07,498
Jeg våknet ikke engang.
533
00:36:08,583 --> 00:36:10,877
Vi blir lurt. Jeg blir lurt.
534
00:36:10,960 --> 00:36:12,712
Jeg vet ikke hvem jenta er.
535
00:36:12,795 --> 00:36:14,672
Jeg vet ikke hvem hun jobber for.
536
00:36:14,755 --> 00:36:17,258
Jeg vet ikke hvordan hun kom inn.
Alarmen var på.
537
00:36:17,341 --> 00:36:20,261
-Jeg vil at du skal dra.
-Hva? Nei.
538
00:36:20,344 --> 00:36:22,555
Jeg vil ha deg ut herfra.
539
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
Vi skal selge huset.
540
00:36:26,058 --> 00:36:28,936
Og jeg vil skilles.
541
00:36:29,729 --> 00:36:31,272
Nora, skatt, jeg sverger.
542
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Jeg sverger.
543
00:36:33,774 --> 00:36:36,152
En dag får du vite at jeg snakker sant.
544
00:36:36,235 --> 00:36:37,820
Bra. Jeg ser frem til det.
545
00:36:37,904 --> 00:36:39,780
Kom deg ut!
546
00:36:39,864 --> 00:36:41,115
-Jeg nekter.
-Kom deg ut!
547
00:36:41,199 --> 00:36:44,535
Jeg sover ute hvis jeg må.
Jeg skal beskytte familien.
548
00:36:44,619 --> 00:36:45,745
-Fra hva?
-Du…
549
00:36:49,999 --> 00:36:52,543
-Hei, vennen.
-Hør her.
550
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
-Alt er i orden.
-Alt er greit.
551
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
Kom hit. Jeg er glad i deg. Det går bra.
552
00:36:57,965 --> 00:37:00,092
-La oss gå opp, vennen.
-Gå opp.
553
00:37:00,176 --> 00:37:01,677
-Alt er i orden.
-Det er greit.
554
00:37:10,144 --> 00:37:11,270
Tilbake for mer?
555
00:37:13,439 --> 00:37:16,692
Jeg antar at du ikke trenger
et tilstøtende rom.
556
00:37:26,619 --> 00:37:29,247
Du er enig i at hvis kundene kjøper dette,
557
00:37:29,330 --> 00:37:30,581
vil de ikke angre.
558
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Kjøp dette og mer,
559
00:37:32,083 --> 00:37:34,377
og vi kommer med flere utrolige tilbud.
560
00:37:35,753 --> 00:37:38,422
Fin grill, Jocelyn, du lyktes.
561
00:37:40,132 --> 00:37:42,009
Hva kan et sunnere hjerte føre til?
562
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Til en haug med nye eventyr.
563
00:37:45,846 --> 00:37:48,849
Entrestor er en medisin
mot mild til moderat hjertesvikt.
564
00:37:48,933 --> 00:37:49,767
Andrew?
565
00:37:49,850 --> 00:37:51,227
…utskrevet av kardiologer.
566
00:37:51,310 --> 00:37:54,105
Entrestor kan brukes sammen
med andre hjertemedisiner
567
00:37:54,188 --> 00:37:57,149
istedenfor en ACE-hemmer
eller blodtrykkssenkende medisiner.
568
00:37:57,233 --> 00:38:01,195
Den er effektiv
hvis du har hjertelidelser i familien.
569
00:38:03,155 --> 00:38:04,573
Hvorfor stole på Entrestor?
570
00:38:04,657 --> 00:38:06,909
For jeg har mye å oppleve.
571
00:38:06,993 --> 00:38:10,371
Spør legen din, er Entrestor det riktige…
572
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Den jævelen.
573
00:40:28,801 --> 00:40:29,635
Takk.
574
00:42:50,359 --> 00:42:55,364
Tekst: Bente