1
00:00:06,339 --> 00:00:09,634
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:46,838 --> 00:00:47,672
Kenapa?
3
00:00:48,631 --> 00:00:50,216
Tergamak awak buat saya begini?
4
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Buat apa?
5
00:00:53,928 --> 00:00:56,222
Tergamak awak buat keluarga kita begini?
6
00:00:56,306 --> 00:00:59,434
- Saya tak faham maksud awak…
- Saya tahu, Dean.
7
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
Saya tahu apa awak buat.
8
00:01:07,817 --> 00:01:08,777
SEMINGGU SEBELUM
9
00:01:08,860 --> 00:01:11,738
Kami patut diberitahu
tentang surat dan pembunuhan itu.
10
00:01:11,821 --> 00:01:14,115
Ia patut dimaklumkan kepada kami.
11
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
Awak kata awak tak tahu mengenainya?
12
00:01:16,618 --> 00:01:17,994
Langsung tak tahu.
13
00:01:18,078 --> 00:01:21,039
Saya tak tahu langsung
tentang surat atau pembunuhan.
14
00:01:21,122 --> 00:01:23,875
Maaf, susah untuk kami percaya.
15
00:01:23,958 --> 00:01:26,795
Sumpah, ini kali pertama
saya dengar mengenainya.
16
00:01:26,878 --> 00:01:29,714
Awak faham kenapa kami marah, bukan?
17
00:01:29,798 --> 00:01:33,802
Kami langsung tidak dimaklumkan
tentang ini semua ketika penjualan dibuat.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,721
Bagaimana kalau saya terpaksa
jual rumah ini?
19
00:01:36,805 --> 00:01:40,475
Patutkah saya sembunyikan
maklumat ini kepada pemilik baru?
20
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Tak, saya tak suka buat begitu.
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,146
Jadi, awak mahu jual rumah itu?
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,566
En. Brannock, saya tak tahu
bagaimana nak jelaskan.
23
00:01:48,650 --> 00:01:52,529
Saya faham kenapa awak marah.
Saya simpati dengan apa yang berlaku.
24
00:01:52,612 --> 00:01:56,199
Namun, kalau saya tahu sekalipun
tentang pembunuhan itu,
25
00:01:56,282 --> 00:01:59,369
sebagai ejen, saya tiada kewajipan
26
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
untuk mendedahkan maklumat itu
melainkan saya ditanya.
27
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
- Mengarut.
- Tidak.
28
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
Undang-undang New Jersey.
29
00:02:06,042 --> 00:02:08,753
Boleh kami tahu siapa pemilik sebelum ini?
30
00:02:08,837 --> 00:02:12,924
Saya tiada kewajipan untuk beritahu.
Namun, dalam kes ini, saya tak tahu.
31
00:02:13,007 --> 00:02:16,803
Ia syarikat liabiliti terhad.
Saya tak pernah jumpa ahlinya.
32
00:02:16,886 --> 00:02:21,307
Saya berurusan dengan pengurus firma
yang diupah oleh mereka.
33
00:02:21,391 --> 00:02:23,518
Awak tak rasa itu mencurigakan?
34
00:02:23,601 --> 00:02:28,106
Pemaju melakukan penambahbaikan rumah
demi keuntungan satu perkara biasa.
35
00:02:28,189 --> 00:02:31,276
Jika pemaju ini suka sangat
nak tambah baik,
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,778
kenapa tak siapkan ruang bawah tanah?
37
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
Awak terus beli rumah itu.
38
00:02:36,030 --> 00:02:39,534
Bagi saya, apa saja
keputusan mereka, ia menjadi.
39
00:02:39,617 --> 00:02:42,453
Syarikat itu beli rumah daripada siapa?
40
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
- Saya tiada maklumat itu.
- Okey.
41
00:02:44,747 --> 00:02:46,958
Awak kenal Andrew Pierce?
42
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Tentulah tidak.
43
00:02:48,293 --> 00:02:51,462
Dia salah seorang pemilik terdahulu.
44
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
Dia cakap, dia dapat surat ancaman.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,593
Dia cakap,
benda pelik berlaku di rumah itu.
46
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
Isterinya bunuh diri.
47
00:02:58,094 --> 00:03:02,390
Semuanya tragis, tapi ia tak penting
sebab saya tak tahu mengenainya.
48
00:03:02,473 --> 00:03:04,893
Awak sanggup beri kenyataan di mahkamah?
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
Tidak.
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,939
Awak ugut untuk saman saya?
51
00:03:10,023 --> 00:03:11,149
Ya, Darren.
52
00:03:11,232 --> 00:03:12,108
Silakan.
53
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Buang masa dan duit saja.
54
00:03:13,818 --> 00:03:16,696
Saya faham undang-undang.
Saya akan ulang kenyataan sama.
55
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
Saya bukan orang bodoh
56
00:03:18,740 --> 00:03:23,369
yang tiba-tiba saja
memiliki agensi hartanah terbaik.
57
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Okey? Saya ikut undang-undang
dan peraturan.
58
00:03:26,539 --> 00:03:28,166
Itu bezanya Darren Dunn.
59
00:03:28,249 --> 00:03:32,003
Kalau tak percaya,
saya boleh buktikannya di mahkamah.
60
00:03:32,086 --> 00:03:34,464
Karen, boleh hantar mereka keluar?
61
00:03:34,547 --> 00:03:37,634
Tak perlu.
Pejabat ini bukannya besar sangat.
62
00:03:43,223 --> 00:03:44,182
Selamat sejahtera.
63
00:03:46,643 --> 00:03:50,396
Betulkah apa saya dengar?
Awak mahu jual rumah itu?
64
00:03:50,480 --> 00:03:51,689
Entahlah, Karen.
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,984
Nanti saya hubungi awak.
Kita makan di kelab.
66
00:04:19,550 --> 00:04:21,803
IMEJ
67
00:04:23,972 --> 00:04:24,889
JOHN GRAFF BUNUH
68
00:04:33,314 --> 00:04:34,649
657 BOULEVARD WEST BUNUH
69
00:04:35,316 --> 00:04:36,234
Tak guna.
70
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
Ini untuk awak.
71
00:04:49,205 --> 00:04:50,623
ST WESTFIELD NORTH
72
00:04:52,917 --> 00:04:55,295
KELAB SKI 23,
DRAMA 47, BADMINTON 35, 102
73
00:05:04,053 --> 00:05:06,764
Bagaimana dengan panggilan
5.00 petang awak?
74
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
Saya kena tangguh ke minggu depan.
75
00:05:09,475 --> 00:05:11,978
Janji temu 8.30 esok
dengan Rick dan Davis?
76
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
Entahlah. Cuba tukar ke pukul 2.00 petang.
77
00:05:14,981 --> 00:05:16,607
Saya ada hal pagi esok.
78
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Lelaki dewasa 41 tahun,
dikenali sebagai Samuel Bright.
79
00:05:25,700 --> 00:05:29,078
Mayatnya ditemukan
di tempat duduk pemandu Ford Taurus.
80
00:05:29,162 --> 00:05:31,664
Punca kematian, tembakan di kepala.
81
00:05:32,290 --> 00:05:35,918
Tiada kesan DNA lain
di dalam atau di luar kenderaan.
82
00:05:36,002 --> 00:05:38,296
Mayat tidak terjejas selepas post-mortem.
83
00:05:39,005 --> 00:05:41,257
- Saya panggil awak.
- Celaka! Oh, Tuhan.
84
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
Okey. Saya terkejut.
85
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
Awak nak tidur tak?
86
00:05:46,346 --> 00:05:49,682
Saya tak penat.
Saya rasa bertenaga sebenarnya.
87
00:05:49,766 --> 00:05:52,894
Saya tak faham
kenapa dia beri kita semua bukti ini.
88
00:05:52,977 --> 00:05:54,395
Hal John Graff ini.
89
00:05:55,313 --> 00:05:56,439
Siapa? Chamberland?
90
00:05:56,522 --> 00:05:57,440
Ya.
91
00:05:59,400 --> 00:06:01,110
Mungkin dia mahu membantu.
92
00:06:02,153 --> 00:06:03,029
Dia?
93
00:06:04,322 --> 00:06:07,909
Dengan mendedahkan rahsia 25 tahun
melibatkan seluruh bandar
94
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
termasuk polis?
95
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
Peliklah.
96
00:06:12,580 --> 00:06:14,123
- Tidur dulu.
- Selamat malam.
97
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
- Selamat malam.
- Ya.
98
00:06:21,255 --> 00:06:24,133
Mahu bermesra?
99
00:06:27,887 --> 00:06:28,721
Apa?
100
00:06:31,432 --> 00:06:32,308
Tak ada apa.
101
00:06:33,351 --> 00:06:34,310
Boleh…
102
00:07:31,826 --> 00:07:32,702
WAH
103
00:07:46,549 --> 00:07:49,552
- Awak dapat seluruh ruang?
- Ya, ia ruang simpanan.
104
00:07:49,635 --> 00:07:53,181
Saya cakap dengan mak,
kalau saya dapat, saya akan hias.
105
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
- Bersihkannya.
- Ellie?
106
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
Sekejap.
107
00:07:57,643 --> 00:07:59,937
Apa ayah pesan tentang kunci pintu?
108
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
- Maaf, saya lupa.
- Apa kamu…
109
00:08:02,815 --> 00:08:03,816
Cakap dengan siapa?
110
00:08:03,900 --> 00:08:05,610
Saya cakap dengan rakan sekelas.
111
00:08:05,693 --> 00:08:09,238
Saya ada kuiz geometri esok.
Saya tak pasti bab apa.
112
00:08:09,322 --> 00:08:11,407
- Saya nak tidur.
- Okey.
113
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Ayah nak tengok kalau ada orang di sini?
114
00:08:17,622 --> 00:08:19,874
Silakan. Geledah bilik saya.
115
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
Jangan periksa almari. Ada pasukan bola.
116
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Okey, tak perlu bayangkan.
117
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
- Ayah nak ucap selamat malam.
- Selamat malam.
118
00:08:27,965 --> 00:08:29,133
Ayah sayang kamu.
119
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
Saya juga.
120
00:08:41,437 --> 00:08:44,148
Bukan salah saya. Saya cuba.
121
00:08:59,330 --> 00:09:01,624
- Rasanya patut.
- Betul. Ia bagus.
122
00:09:01,707 --> 00:09:05,461
Apa awak buat di sini?
Saya ingatkan kerja dah siap minggu lepas.
123
00:09:05,545 --> 00:09:06,963
Saya patut telefon dulu.
124
00:09:07,046 --> 00:09:09,840
Salah satu kamera ini rosak.
Saya kena gantikan.
125
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
Mungkin tupai makan wayarnya.
126
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
Apa? Berapa kosnya?
127
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
Ayah, janganlah. Apa masalahnya?
128
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Kamu buat apa di sini?
129
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
Tak bersiap ke sekolah?
130
00:09:22,103 --> 00:09:23,896
Kalau itu celak, cuci.
131
00:09:26,941 --> 00:09:28,859
- Teruskan.
- Tiada sebarang kos.
132
00:09:28,943 --> 00:09:30,278
Masih ada jaminan.
133
00:09:30,361 --> 00:09:31,612
Kemudian, kerja siap?
134
00:09:32,363 --> 00:09:34,740
Saya akan buat pesanan dan pasang esok.
135
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
- Kemudian, siap.
- Terima kasih.
136
00:09:37,952 --> 00:09:40,413
Nanti dulu.
137
00:09:40,871 --> 00:09:43,791
- Bila ini berlaku?
- Entahlah. Beberapa minggu lalu?
138
00:09:43,874 --> 00:09:45,793
Dia kata dia pemeriksa bangunan,
139
00:09:45,876 --> 00:09:48,796
tapi tiada pemeriksa
bernama John di Westfield.
140
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Awak rasa awak berbual
dengan John Graff di rumah kita,
141
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
tapi awak baru beritahu sekarang?
142
00:09:54,135 --> 00:09:57,221
Saya tak tahu pun
siapa John Graff waktu itu.
143
00:09:57,305 --> 00:09:59,890
Rahsia, Dean. Itu yang saya tak suka.
144
00:09:59,974 --> 00:10:03,728
Awak di sini sepanjang malam,
minum kopi, tak tidur dan berkomunikasi.
145
00:10:03,811 --> 00:10:06,147
Itulah yang berlaku dulu
146
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
sebelum bankrap.
147
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
- Boleh kita lupakannya?
- Tak…
148
00:10:09,692 --> 00:10:12,528
Boleh saya mencelah sebentar?
149
00:10:15,072 --> 00:10:18,993
Dean, saya tahu siapa yang awak anggap
awak jumpa di rumah awak,
150
00:10:19,076 --> 00:10:21,954
tapi saya susah nak percaya
itu John Graff sebenar.
151
00:10:22,038 --> 00:10:24,957
Sudahlah! Dia asyik cakap pasal anak dia.
152
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Katanya saya patut
ke gereja yang sama dengan dia.
153
00:10:28,419 --> 00:10:29,795
Dia kata nama dia John.
154
00:10:29,879 --> 00:10:32,089
Itu juga antara nama
paling biasa di Amerika.
155
00:10:32,173 --> 00:10:35,843
Kenapa beritahu nama sebenar?
Kenapa tak tipu dan kata, "Saya Gary"?
156
00:10:36,427 --> 00:10:38,596
Mungkin awak betul.
157
00:10:38,679 --> 00:10:41,474
Tiada orang kenal John Graff.
Itu mungkin dia.
158
00:10:41,557 --> 00:10:44,101
Namun, saya tak dapat cari kaitannya.
159
00:10:44,852 --> 00:10:48,606
Awak fikir dia masih hidup
dan dialah penulis surat itu,
160
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
tapi John Graff juga dapat surat.
161
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
Adakah dia tulis surat kepada dirinya
atau orang lain yang tulis
162
00:10:54,945 --> 00:10:56,322
dan kini dia mahu
163
00:10:56,405 --> 00:10:58,991
tulis surat sama kepada awak?
164
00:10:59,533 --> 00:11:02,286
Logiknya mula tak kena.
165
00:11:02,995 --> 00:11:04,955
Saya tak fikir dia Pemerhati.
166
00:11:05,039 --> 00:11:06,707
Lebih masuk akal
167
00:11:06,791 --> 00:11:11,420
pemeriksa itu cuma
pura-pura jadi John Graff
168
00:11:11,504 --> 00:11:13,005
untuk takutkan awak.
169
00:11:13,089 --> 00:11:16,717
Baiklah, tapi sampai satu masa,
tak cukup lagikah?
170
00:11:17,510 --> 00:11:20,596
Kesanggupan si pelaku ini menyeksa kami.
171
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
Sampai bila kami nak tahan?
172
00:11:23,265 --> 00:11:27,269
Saya tak suka,
tapi kita perlu jual rumah ini.
173
00:11:27,353 --> 00:11:30,356
Apa? Saya ingat kita dah setuju.
Kita dah bincangkannya.
174
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
Saya tahu kesannya teruk.
175
00:11:31,982 --> 00:11:34,276
Kita akan hilang seluruh ekuiti, tapi…
176
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
Sama macam kes kebankrapan dulu.
177
00:11:37,154 --> 00:11:39,615
Apa jadi dengan keputusan
untuk kuat demi anak-anak?
178
00:11:39,699 --> 00:11:42,076
- Ini demi anak-anak kita.
- Sudah.
179
00:11:42,993 --> 00:11:43,869
Sudah.
180
00:11:44,537 --> 00:11:47,289
Saya bukan nak nasihat
pasal penjualan rumah.
181
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
Namun, sebelum buat keputusan,
182
00:11:50,751 --> 00:11:54,922
saya buat siasatan tentang Dakota.
Saya jumpa sesuatu lebih meyakinkan.
183
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
- Yakah?
- Apa?
184
00:11:57,758 --> 00:12:00,261
Cuba fikir. Sebuah keluarga datang.
Rumah besar.
185
00:12:00,344 --> 00:12:01,512
Mereka berduit.
186
00:12:01,595 --> 00:12:05,015
Perniagaannya sistem keselamatan,
buat orang rasa selamat.
187
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
Untuk buat orang rasa selamat,
mereka perlu rasa tak selamat.
188
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
Faham?
189
00:12:09,895 --> 00:12:14,817
Dia ada motif untuk mengancam awak.
Bagus untuk perniagaannya.
190
00:12:15,568 --> 00:12:18,154
Jadi, saya suruh rakan ekori dia.
191
00:12:22,366 --> 00:12:25,077
Rupanya dia suka permainan video.
192
00:12:25,161 --> 00:12:27,413
Itu berita baik.
193
00:12:27,496 --> 00:12:30,207
Pemain selalu dalam talian.
Itu cara mereka bersosial.
194
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
Mereka pakai fon kepala dan berbual.
195
00:12:32,710 --> 00:12:37,631
Jika dia ada muslihat, mungkin kita boleh
tangkap dia ketika dia cerita tentangnya.
196
00:12:37,715 --> 00:12:41,594
Apa yang awak lakukan
dalam situasi ini tidak sah, okey?
197
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Ini tidak berlaku,
kalau awak faham maksud saya.
198
00:12:44,138 --> 00:12:45,931
Apa patut kita buat?
199
00:12:46,015 --> 00:12:47,475
Ia dipanggil penghiduan.
200
00:12:47,558 --> 00:12:51,353
Kita rampas data sewaktu ia dihantar
201
00:12:51,437 --> 00:12:53,981
daripada penghala kepada peranti.
202
00:12:54,064 --> 00:12:58,444
Kemudian, kita guna program Brute Force
untuk menyahkod.
203
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
Ia ambil masa,
tapi apabila dah dapat, memang bagus.
204
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
Tengok ini.
205
00:13:12,958 --> 00:13:15,377
- Ini apa?
- Pemain ada nama skrin.
206
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
Cara mereka daftar masuk
dan pemain lain kenal mereka.
207
00:13:19,256 --> 00:13:22,593
Dalam dunia ini, ia nama awak.
208
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Gilalah!
209
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
- Pemerhati.
- Pemerhati.
210
00:13:28,349 --> 00:13:30,226
Bukan Jasper Winslow.
211
00:13:30,309 --> 00:13:31,727
Bukan pasangan dah mati.
212
00:13:31,811 --> 00:13:33,187
Bukan John Graff.
213
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
Dia kawan kita, Dakota.
214
00:14:01,090 --> 00:14:01,924
Tumpang lalu.
215
00:14:23,153 --> 00:14:25,155
Saya fikirkan apa yang awak cakap.
216
00:14:25,239 --> 00:14:31,495
Tentang kita akan hilang seluruh ekuiti
kalau kita jual rumah ini sekarang.
217
00:14:31,579 --> 00:14:33,455
Awak…
218
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
Awak akan jadi sekutu. Kita takkan susah.
219
00:14:38,127 --> 00:14:42,006
Kita tak perlu risau tentang wang, bukan?
220
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
Ya.
221
00:14:47,219 --> 00:14:48,095
Ya, sayang.
222
00:14:52,975 --> 00:14:53,893
Begini…
223
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
Masalahnya…
224
00:15:00,566 --> 00:15:03,569
Ini bukan masalah duit.
225
00:15:15,205 --> 00:15:18,542
Kita pindah sebab kita mahu
rasa selamat, betul tak?
226
00:15:21,003 --> 00:15:22,504
Sebaliknya berlaku.
227
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
Rasa lebih selamat di bandar.
228
00:15:27,843 --> 00:15:30,054
Saya tak pernah rasa bahaya begini.
229
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
Saya tahu awak pun sama.
230
00:15:40,439 --> 00:15:41,315
Ya.
231
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Rasanya mereka bercinta.
232
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
Siapa?
233
00:16:02,086 --> 00:16:03,671
Ellie dan Dakota.
234
00:16:05,255 --> 00:16:07,758
- Apa? Kenapa fikir begitu?
- Saya tahu.
235
00:16:07,841 --> 00:16:10,719
Kenapa kita tak boleh dapat
syarikat yang normal?
236
00:16:10,803 --> 00:16:12,846
Kenapa kita kena pilih yang murah…
237
00:16:12,930 --> 00:16:15,808
Betul. Saya tersilap.
238
00:16:16,433 --> 00:16:20,980
Hal nama skrin ini. Betul kata Theodora.
239
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Dia ada motif.
240
00:16:24,733 --> 00:16:26,860
Jadi, apa patut kita buat?
241
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
Saya tak mahu jadi ibu bapa begini.
Awak pun tak mahu,
242
00:16:31,156 --> 00:16:33,075
tapi awak ada kata laluan telefonnya.
243
00:16:34,368 --> 00:16:36,704
Saya tahu. Apa yang penting sekarang
244
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
ialah kita kena lindungi dia, okey?
245
00:16:39,206 --> 00:16:42,543
Jika budak itu ialah Pemerhati, sumpah…
246
00:16:46,463 --> 00:16:47,840
Okey.
247
00:16:54,680 --> 00:16:55,556
Makanan dah siap.
248
00:16:56,890 --> 00:17:00,269
Peraturan baru.
Jangan bawa telefon ke meja makan.
249
00:17:00,352 --> 00:17:02,062
Carter boleh tengok iPad dia.
250
00:17:02,646 --> 00:17:04,023
iPad pun tak boleh.
251
00:17:05,733 --> 00:17:06,567
Mari.
252
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
Mak dan ayah guna telefon
di meja lebih kerap daripada saya.
253
00:17:23,292 --> 00:17:24,126
Okey.
254
00:17:27,963 --> 00:17:29,131
- Aduh!
- Kenapa?
255
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
Ada sesuatu masuk mata ayah.
256
00:17:31,508 --> 00:17:33,510
- Ayah nak ke bilik air.
- Awak okey?
257
00:17:33,594 --> 00:17:35,637
- Awak perlukan bantuan?
- Tak apa.
258
00:17:35,721 --> 00:17:37,264
Ayah okey.
259
00:18:13,425 --> 00:18:16,011
Hei! Apa semua ini?
260
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
- Pulangkan!
- Apa hal?
261
00:18:17,888 --> 00:18:20,390
- Kamu tipu ayah.
- Alihkannya. Mari naik.
262
00:18:20,474 --> 00:18:22,976
- Mak pun terlibat?
- Kamu tipu ayah.
263
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
Ayah tanya kamu dan kamu tipu.
264
00:18:25,187 --> 00:18:26,647
Ini bukan urusan ayah.
265
00:18:26,730 --> 00:18:28,273
Bukan urusan ayah?
266
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
- Kamu 16, dia 19.
- Dia ancam kita.
267
00:18:30,484 --> 00:18:32,069
- Kamu menipu.
- Lantaklah.
268
00:18:32,152 --> 00:18:34,238
- Kamu didenda.
- Didenda?
269
00:18:34,321 --> 00:18:35,906
Duduk di dalam bilik.
270
00:18:35,989 --> 00:18:37,324
Tanpa semua peranti.
271
00:18:37,407 --> 00:18:39,868
Balik dari sekolah, terus masuk bilik.
272
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
Kami siasat sebab kamu penipu.
273
00:18:41,912 --> 00:18:44,373
- Tak boleh begini. Benci ayah!
- Tengoklah.
274
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
- Ellie!
- Hei!
275
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
Ayah jauhkan saya dari kawan-kawan.
276
00:18:48,377 --> 00:18:50,963
Apa lagi saya nak buat? Ayah puncanya.
277
00:18:51,046 --> 00:18:52,172
Saya benci ayah.
278
00:20:11,376 --> 00:20:13,295
Awak ke mana?
279
00:20:13,378 --> 00:20:16,381
Merajuk, ya? Saya rindu awak.
280
00:20:21,178 --> 00:20:24,223
Kalau saya buat salah, saya minta maaf.
281
00:20:37,402 --> 00:20:38,779
Hei!
282
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
- Awak tipu saya.
- Apa hal?
283
00:20:40,781 --> 00:20:42,532
Saya nampak gambar dan mesej awak.
284
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
Awak tidur dengan anak saya?
285
00:20:44,910 --> 00:20:45,994
Tidak. Sumpah.
286
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
Awak yang hantar surat itu, ya?
287
00:20:50,582 --> 00:20:53,543
Ayah saya serang orang di luar rumah,
657 Boulevard.
288
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Saya tahu nama skrin awak, celaka.
289
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
- Permainan video awak…
- Ke tepilah.
290
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
Itu nama awak, bukan? Pemerhati?
291
00:20:59,841 --> 00:21:02,469
- Itu cuma kebetulan.
- Yakah?
292
00:21:02,552 --> 00:21:03,679
Rasanya tidak.
293
00:21:03,762 --> 00:21:06,890
Awak dah lama nampak kami.
Kami sasaran mudah.
294
00:21:06,974 --> 00:21:08,809
- Orang kaya bandar.
- Lepaskan dia!
295
00:21:08,892 --> 00:21:11,019
- Ellie!
- Jangan! Bawa dia masuk.
296
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
- Bawa dia masuk, Nora.
- Sumpah.
297
00:21:13,105 --> 00:21:15,065
Masuk sekarang.
298
00:21:15,148 --> 00:21:17,776
Mereka okey. Mereka cuma berbual. Betul.
299
00:21:17,859 --> 00:21:19,111
Saya cuma bantu awak.
300
00:21:19,194 --> 00:21:22,072
Saya tak perlukan bantuan awak.
DNA awak pasti sepadan.
301
00:21:22,155 --> 00:21:23,949
Polis datang?
302
00:21:24,032 --> 00:21:25,784
Tak sabar nak tunjuk gambar ini.
303
00:21:25,867 --> 00:21:26,702
Aduh!
304
00:21:26,785 --> 00:21:29,579
Enam belas tahun. Malulah sikit.
305
00:21:29,663 --> 00:21:32,082
- Saya tak pernah sentuh dia.
- Beginilah.
306
00:21:32,165 --> 00:21:33,041
Kami cium sekali.
307
00:21:33,125 --> 00:21:34,501
Apa yang sedang berlaku?
308
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
- Terima kasih.
- Awak okey?
309
00:21:36,044 --> 00:21:38,547
Lelaki ini tidur dengan anak saya.
310
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Tidak.
311
00:21:39,548 --> 00:21:41,967
Dia juga hantar surat ancaman kepada saya.
312
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
Saya tak tahu apa maksud dia.
313
00:21:44,011 --> 00:21:45,554
Boleh ikut saya?
314
00:21:45,637 --> 00:21:47,180
Saya takkan ke mana-mana.
315
00:21:47,264 --> 00:21:48,098
Aduhai.
316
00:21:48,181 --> 00:21:50,058
Kalau awak berani sentuh budak itu…
317
00:21:50,142 --> 00:21:51,935
- Tidak.
- Awak nak jampi saya?
318
00:21:52,019 --> 00:21:53,353
Ini gambarnya.
319
00:21:53,437 --> 00:21:55,897
Ini yang dia hantar kepada anak saya.
320
00:21:55,981 --> 00:21:59,192
Di New Jersey, 16 tahun sudah cukup umur.
321
00:21:59,276 --> 00:22:00,902
- Apa?
- Itu bukan jenayah.
322
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Boleh panggil Detektif Chamberland?
323
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Dia tahu apa yang berlaku.
324
00:22:06,241 --> 00:22:09,745
Tuan, kami dapat surat ancaman
daripada seseorang
325
00:22:09,828 --> 00:22:10,954
bernama Pemerhati.
326
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
Itu nama skrin budak ini. Tahan dia.
327
00:22:13,540 --> 00:22:15,334
Detektif Chamberland cuti hari ini.
328
00:22:15,417 --> 00:22:17,878
- Jadi?
- Saya takkan tahan dia.
329
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
- Terima kasih.
- Apa awak kata?
330
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
Dia ancam kami.
331
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
Cakap dengan Chamberland.
332
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
Dia akan soal lelaki ini.
333
00:22:24,760 --> 00:22:27,387
Terpulang kepada dia
kecuali awak mahu waran.
334
00:22:27,471 --> 00:22:31,058
Saya boleh jawab apa saja.
Saya juga boleh beri nombor telefon.
335
00:22:31,141 --> 00:22:32,225
Bagusnya.
336
00:22:36,813 --> 00:22:38,648
Terima kasih. Awak boleh pergi.
337
00:22:38,732 --> 00:22:41,318
- Apa?
- En. Brannock, hati-hati.
338
00:22:41,401 --> 00:22:43,445
- Perlu bantuan?
- Apa semua ini?
339
00:22:43,528 --> 00:22:45,405
- Ya.
- Chamberland kembali esok.
340
00:22:45,489 --> 00:22:46,865
Berambus dari rumah saya.
341
00:22:47,449 --> 00:22:48,784
Semua selesai.
342
00:22:51,036 --> 00:22:53,538
Sungguh tak sopan.
343
00:23:05,050 --> 00:23:06,259
Awalnya kamu balik.
344
00:23:09,137 --> 00:23:12,474
Sayang. Apa dah jadi?
345
00:23:15,143 --> 00:23:16,978
Dia tuduh saya bukan-bukan.
346
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Siapa?
347
00:23:20,315 --> 00:23:22,067
Keluarga yang upah saya.
348
00:23:24,069 --> 00:23:25,779
Mereka kata saya ancam mereka.
349
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Kamu bercakap benar?
350
00:23:27,781 --> 00:23:28,615
Ya.
351
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
JABATAN POLIS
NEW JERSEY
352
00:23:50,345 --> 00:23:53,265
Apa yang kami minta dan awak perlu setuju,
353
00:23:53,348 --> 00:23:55,058
kami tak boleh paksa,
354
00:23:55,142 --> 00:23:58,895
beri sampel DNA untuk dipadankan
dengan DNA pada sampul surat.
355
00:23:58,979 --> 00:24:01,356
Klien saya tak buat salah
atau sembunyi apa-apa.
356
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Saya boleh beri sampel dan jawab soalan.
357
00:24:04,192 --> 00:24:05,610
Saya tak buat salah.
358
00:24:05,694 --> 00:24:08,488
Awak tiada kaitan dengan surat-surat itu?
359
00:24:08,572 --> 00:24:11,700
Ya, tapi saya tahu tentangnya
sebab mereka beritahu.
360
00:24:12,242 --> 00:24:14,744
Sebab itu saya pasang
sistem keselamatan itu.
361
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
Nama skrin itu?
362
00:24:16,705 --> 00:24:18,290
Itu nama panggilan dia.
363
00:24:18,373 --> 00:24:20,834
Saya yang berikannya
ketika dia jadi pengawal
364
00:24:20,917 --> 00:24:23,670
kerana dia merungut
terpaksa duduk memerhati saja.
365
00:24:23,753 --> 00:24:25,797
Kami fikir kerajaan ada kepentingan
366
00:24:25,881 --> 00:24:29,050
untuk tahu sama ada maklumat itu
diperoleh secara sah.
367
00:24:37,100 --> 00:24:40,061
Jika matlamat awak
ialah takutkan budak itu,
368
00:24:40,145 --> 00:24:41,646
awak berjaya.
369
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
Kami sudah berbincang.
370
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
Apa saja yang berlaku
antara dia dan anak kami…
371
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
Itu masalah keluarga.
Kami takkan buat laporan.
372
00:24:49,613 --> 00:24:53,366
Awak tak boleh buat pun.
Dia 19 tahun. Anak awak 16. Semua sah.
373
00:24:53,992 --> 00:24:55,202
- Di New Jersey.
- Ya.
374
00:24:55,785 --> 00:24:57,329
Dia setuju beri sampel DNA.
375
00:24:58,079 --> 00:25:00,373
Ambil masa dua minggu untuk proses.
376
00:25:00,457 --> 00:25:02,876
Saya hubungi makmal pagi tadi. Ujian DNA
377
00:25:02,959 --> 00:25:06,922
pada sampul surat Pemerhati itu
akan siap lebih kurang seminggu lagi.
378
00:25:07,881 --> 00:25:09,382
Saya mahu tanya.
379
00:25:09,883 --> 00:25:13,178
Sejak kita berjumpa,
awak asyik cakap benda yang sama.
380
00:25:13,261 --> 00:25:16,056
Saya nak tahu,
bila agaknya ia akan jadi kenyataan?
381
00:25:19,935 --> 00:25:22,562
Saya fikir saya cari fasal demi Theodora
382
00:25:22,646 --> 00:25:23,647
untuk bantu kamu.
383
00:25:26,066 --> 00:25:27,859
Saya tak patut baik sangat.
384
00:25:31,154 --> 00:25:34,866
Macam saya kata, awak kena bersabar.
385
00:25:35,534 --> 00:25:37,160
Bajet dipotong. Apa boleh buat?
386
00:25:42,457 --> 00:25:44,167
Kenapa tarik saya?
387
00:25:44,251 --> 00:25:46,670
- Saya mahu awak bertenang.
- Saya…
388
00:26:21,079 --> 00:26:22,038
Hei, semua.
389
00:26:23,248 --> 00:26:26,001
Dah lama saya tak ke sini,
saya akan jelaskan, tapi…
390
00:26:28,169 --> 00:26:30,171
Ini sesuatu yang sangat menyakitkan.
391
00:26:30,755 --> 00:26:35,051
Sudah lama saya hadapinya.
Saya rasa kita patut tanganinya bersama.
392
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
Kita janji 12.30, bukan?
393
00:26:42,851 --> 00:26:45,186
- Kenapa awak di sini pula?
- Apa?
394
00:26:47,564 --> 00:26:49,316
Jangan kata awak tak tahu?
395
00:26:49,399 --> 00:26:50,525
Tahu apa?
396
00:26:55,071 --> 00:26:56,197
Hei, semua.
397
00:26:58,158 --> 00:27:00,910
Dah lama saya tak ke sini,
saya akan jelaskan, tapi…
398
00:27:02,245 --> 00:27:05,665
- Dean, ini anak awak?
- Ini sesuatu yang sangat menyakitkan.
399
00:27:05,749 --> 00:27:10,253
Sudah lama saya hadapinya.
Saya rasa kita patut tanganinya bersama.
400
00:27:11,171 --> 00:27:14,132
Saya cintakan
seorang jejaka Amerika Afrika.
401
00:27:14,215 --> 00:27:17,510
Disebabkan itu,
saya dikurung di dalam bilik.
402
00:27:18,720 --> 00:27:19,929
Telefon saya dirampas.
403
00:27:20,013 --> 00:27:22,223
Sekarang, saya guna iPad adik saya.
404
00:27:24,100 --> 00:27:25,977
Dulu kami tinggal di New York.
405
00:27:26,895 --> 00:27:29,189
Dia tak begini, tapi sekarang…
406
00:27:33,485 --> 00:27:35,070
Boleh jelaskan?
407
00:27:35,153 --> 00:27:37,405
Ayah asyik menyibuk hal saya.
Inilah balasannya.
408
00:27:37,489 --> 00:27:40,283
Tidak, Ellie. Itu bukan jawapannya.
409
00:27:41,117 --> 00:27:42,952
Kamu tahu ayah tak rasis.
410
00:27:43,036 --> 00:27:45,205
Saya tahu dan saya tak peduli.
411
00:27:49,376 --> 00:27:50,335
Pergi matilah!
412
00:27:50,418 --> 00:27:51,628
- Ayah!
- Bertenang.
413
00:27:51,711 --> 00:27:53,922
- Ayah!
- Dean! Bertenang.
414
00:27:54,005 --> 00:27:54,839
Sudah.
415
00:27:54,923 --> 00:27:58,551
Kamu dah musnahkan hidup ayah.
Kamu musnahkan keluarga ini.
416
00:27:58,635 --> 00:28:00,637
- Dia gila!
- Masuk bilik sekarang!
417
00:28:00,720 --> 00:28:02,138
Ayah dah gila!
418
00:28:02,764 --> 00:28:06,059
Ya, Tuhan, Dean! Kenapa dengan awak?
419
00:28:23,034 --> 00:28:24,160
Saya minta maaf.
420
00:28:24,244 --> 00:28:26,371
Keahlian awak digantung sementara.
421
00:28:26,955 --> 00:28:28,081
Apa?
422
00:28:28,164 --> 00:28:31,084
Katanya, "Menunggu siasatan dalaman."
423
00:28:31,167 --> 00:28:33,878
Kami disekat kerana orang fikir kami…
424
00:28:35,630 --> 00:28:37,549
Orang fikir kami rasis?
425
00:28:37,632 --> 00:28:39,968
- Ya.
- Oh, Tuhan. Kami tak rasis!
426
00:28:40,593 --> 00:28:42,762
Dunia zaman sekarang memang begitu.
427
00:28:42,846 --> 00:28:45,306
Saya ambil risiko bercakap dengan awak.
428
00:28:45,390 --> 00:28:47,517
Jangan risau. Saya takkan ke mana-mana.
429
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Saya kawan yang setia.
430
00:28:48,935 --> 00:28:54,232
Ini akan beri kesan
terhadap segalanya untuk awak.
431
00:28:54,315 --> 00:28:58,528
Malangnya, Internet takkan lupa.
432
00:28:58,611 --> 00:29:01,614
Semoga berjaya hantar Ellie ke kolej.
433
00:29:01,698 --> 00:29:04,159
Bukan nak buat awak tambah sedih,
434
00:29:05,201 --> 00:29:07,495
tapi rasanya kerja Dean takkan bertahan.
435
00:29:07,579 --> 00:29:08,997
Oh, Tuhan, Karen.
436
00:29:09,080 --> 00:29:12,125
Saya tahu. Ia dah berakhir.
437
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
Hidup awak yang dulu dah berakhir.
438
00:29:15,128 --> 00:29:19,883
Tapi awak boleh mula hidup baru.
439
00:29:20,633 --> 00:29:25,597
Nora, kita sudah lama mengelak,
tapi awak tak ada pilihan sekarang.
440
00:29:25,680 --> 00:29:28,641
Awak kena ceraikan Dean
dan jual rumah itu.
441
00:29:29,267 --> 00:29:31,394
Saya sudah sediakan kontrak.
442
00:29:31,478 --> 00:29:33,438
- Apa? Karen. Ini…
- Ya.
443
00:29:33,521 --> 00:29:35,148
- Saya serius.
- Tak.
444
00:29:35,231 --> 00:29:38,860
Jualan persendirian.
Saya takkan letak di MLS.
445
00:29:40,862 --> 00:29:45,200
Saya ada ramai klien yang tahu rumah awak
dan mereka sangat berminat.
446
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Saya boleh dapatkan
447
00:29:49,579 --> 00:29:51,748
dalam tiga tawaran hebat untuk awak.
448
00:29:52,791 --> 00:29:54,751
Awak cuma perlu tunjuk kepada Dean.
449
00:29:55,460 --> 00:29:58,505
Dean yang gila.
450
00:30:00,006 --> 00:30:03,134
Saya tengok video TikTok Ellie.
Saya rasa ia menarik.
451
00:30:03,218 --> 00:30:05,345
Okey, cukuplah.
452
00:30:06,971 --> 00:30:09,682
Pertama sekali, dia tak gila.
453
00:30:09,766 --> 00:30:13,394
Saya perlu bincang dengan dia
sebelum sain kontrak ini.
454
00:30:14,229 --> 00:30:15,438
Kenapa?
455
00:30:15,522 --> 00:30:17,982
Kenapa awak perlu minta izin suami
456
00:30:18,066 --> 00:30:19,192
untuk hidup?
457
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
Tahu siapa yang perhatikan awak?
458
00:30:27,575 --> 00:30:28,827
Anak awak.
459
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
Kenapa tak jadi wira untuknya?
460
00:30:32,956 --> 00:30:35,208
Selamatkan dia.
461
00:30:45,176 --> 00:30:47,345
MEL AS
462
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
TONTON SAYA
463
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
Helo?
464
00:31:19,377 --> 00:31:20,378
Ya.
465
00:31:20,461 --> 00:31:21,379
Baiklah.
466
00:31:30,597 --> 00:31:32,015
Jack nak jumpa awak.
467
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
Ini…
468
00:31:38,646 --> 00:31:39,981
Saya tak tahu ini apa.
469
00:31:40,064 --> 00:31:42,817
Ini ialah kandungan sampul surat
470
00:31:42,901 --> 00:31:45,069
yang diletakkan
di atas meja saya sejam lalu.
471
00:31:46,446 --> 00:31:47,488
"Tonton saya."
472
00:31:54,329 --> 00:31:57,498
- Itu awak?
- Ya, tapi…
473
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Kami tak letak kamera di dalam bilik.
474
00:32:02,754 --> 00:32:04,505
Siapa dia?
475
00:32:07,800 --> 00:32:09,594
Ini tak masuk akal.
476
00:32:09,677 --> 00:32:11,262
Ini sebuah perangkap.
477
00:32:11,346 --> 00:32:13,181
Video ini sudah disunting.
478
00:32:13,264 --> 00:32:14,390
Tak nampak begitu.
479
00:32:14,474 --> 00:32:16,768
Ini tidak berlaku.
480
00:32:17,936 --> 00:32:21,648
Budak yang pasang kamera keselamatan saya.
Dia nak kenakan saya.
481
00:32:25,360 --> 00:32:26,569
Nanti sekejap.
482
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
Saya pernah nampak baju tidur itu.
483
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
Ini teruk, Dean. Dia muda.
484
00:32:35,620 --> 00:32:37,622
Dia berpakaian macam Pat Graff.
485
00:32:37,705 --> 00:32:39,082
Siapa Pat Graff?
486
00:32:42,335 --> 00:32:43,544
Dia dah mati.
487
00:33:15,868 --> 00:33:16,995
Awak yang buat.
488
00:33:17,578 --> 00:33:20,707
Ya, saya letak kamera di bilik awak
489
00:33:21,541 --> 00:33:23,292
dan beri rakaman kepada bos awak.
490
00:33:23,960 --> 00:33:24,836
Habislah awak.
491
00:33:27,171 --> 00:33:29,966
Saya tak tidur dengan dia.
Saya tak kenal dia.
492
00:33:31,175 --> 00:33:32,385
Awak upah gadis itu.
493
00:33:32,468 --> 00:33:35,680
Awak suruh dia pakai baju
macam anak John Graff.
494
00:33:35,763 --> 00:33:38,474
Baju sama ketika dia ditembak.
Bagaimana awak tahu?
495
00:33:38,558 --> 00:33:40,309
Saya tak tahu semua itu.
496
00:33:40,393 --> 00:33:41,769
Saya tak upah sesiapa.
497
00:33:42,562 --> 00:33:45,940
Saya letak kamera sebab saya fikir
Pemerhati itu mungkin awak.
498
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
Apa?
499
00:33:48,026 --> 00:33:49,235
Kenapa pula?
500
00:33:49,318 --> 00:33:52,280
Masalah kewangan
dan isteri awak mahukan rumah itu.
501
00:33:52,363 --> 00:33:55,283
Saya sangka awak tulis surat itu
untuk lepaskan diri.
502
00:33:55,366 --> 00:33:58,411
Saya nak tangkap awak tulis surat
semasa semua tidur.
503
00:33:58,494 --> 00:34:01,039
Kalau awak tak tulis,
saya boleh ketepikan awak.
504
00:34:01,831 --> 00:34:05,001
Keluarga awak keluar.
Saya nampak awak dengan gadis itu.
505
00:34:06,502 --> 00:34:08,046
Saya nak biarkan saja.
506
00:34:08,963 --> 00:34:10,631
Tapi awak tuduh saya.
507
00:34:11,215 --> 00:34:13,051
Seolah-olah saya penjenayah.
508
00:34:13,593 --> 00:34:15,344
Awak tahu apa perasaan saya?
509
00:34:15,428 --> 00:34:18,848
Pergi ke balai polis
bersama ibu dan peguam.
510
00:34:20,475 --> 00:34:23,686
Awak faham tak perbezaan keadaan kita?
511
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
Ya, saya faham. Saya minta maaf.
512
00:34:29,275 --> 00:34:32,153
Betulkah awak tak kenal siapa gadis itu?
513
00:34:32,695 --> 00:34:34,530
Bukan awak yang upah dia?
514
00:34:36,365 --> 00:34:37,366
Bukan.
515
00:34:39,911 --> 00:34:41,871
Bagaimana dia masuk ke rumah saya?
516
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Kenapa?
517
00:35:10,858 --> 00:35:12,652
Tergamak awak buat saya begini?
518
00:35:15,029 --> 00:35:16,114
Buat apa?
519
00:35:16,197 --> 00:35:18,533
Tergamak awak buat keluarga kita begini?
520
00:35:18,616 --> 00:35:21,744
- Saya tak faham maksud awak…
- Saya tahu, Dean.
521
00:35:25,373 --> 00:35:26,707
Saya tahu apa awak buat.
522
00:35:29,544 --> 00:35:30,378
Okey.
523
00:35:31,045 --> 00:35:31,879
Okey.
524
00:35:33,214 --> 00:35:34,882
Dengar dulu cakap saya.
525
00:35:34,966 --> 00:35:36,217
Saya nak tunjuk sesuatu.
526
00:35:38,219 --> 00:35:39,387
Tengok gambar itu.
527
00:35:39,470 --> 00:35:41,347
Itu Pat Graff.
528
00:35:42,014 --> 00:35:45,601
Tengok baju tidur dia. Ada corak ceri.
529
00:35:46,310 --> 00:35:51,649
Gadis dalam video itu
pakai baju tidur yang sama.
530
00:35:52,650 --> 00:35:55,236
Ada orang upah dia.
Orang yang tahu ceritanya.
531
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
- Dia tahu kita tahu.
- Pergi matilah.
532
00:35:57,572 --> 00:35:58,990
- Sudah.
- Saya tak buat.
533
00:35:59,073 --> 00:36:01,492
- Jangan sentuh saya!
- Saya bersumpah.
534
00:36:02,743 --> 00:36:05,037
Saya tak buat.
535
00:36:06,205 --> 00:36:07,498
Saya tak sedar pun.
536
00:36:08,583 --> 00:36:10,877
Kita diperangkap. Saya diperangkap.
537
00:36:10,960 --> 00:36:12,712
Saya tak kenal gadis itu.
538
00:36:12,795 --> 00:36:14,672
Saya tak tahu siapa upah dia.
539
00:36:14,755 --> 00:36:17,258
Entah bagaimana dia masuk. Penggera ada.
540
00:36:17,341 --> 00:36:20,261
- Saya mahu awak pergi.
- Apa? Tidak!
541
00:36:20,344 --> 00:36:22,555
Saya mahu awak keluar dari rumah ini.
542
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
Kita akan jual rumah ini.
543
00:36:26,058 --> 00:36:28,936
Saya akan failkan perceraian.
544
00:36:29,729 --> 00:36:31,272
Nora, sayang. Saya sumpah.
545
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Saya sumpah.
546
00:36:33,774 --> 00:36:36,152
Nanti awak akan tahu saya tak tipu.
547
00:36:36,235 --> 00:36:37,820
Bagus. Tak sabar nak tahu.
548
00:36:37,904 --> 00:36:39,780
Sekarang, berambus.
549
00:36:39,864 --> 00:36:41,115
- Tak mahu.
- Keluar!
550
00:36:41,199 --> 00:36:44,535
Saya akan tunggu di luar.
Saya akan jaga keluarga ini.
551
00:36:44,619 --> 00:36:45,745
- Daripada apa?
- Awak…
552
00:36:49,999 --> 00:36:52,543
- Sayang.
- Dengar sini.
553
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
- Semuanya baik saja.
- Semua okey.
554
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
Ayah sayang kamu. Kamu takkan apa-apa.
555
00:36:57,965 --> 00:37:00,092
- Mari naik, sayang.
- Naiklah.
556
00:37:00,176 --> 00:37:01,677
- Semuanya okey.
- Tak apa.
557
00:37:10,144 --> 00:37:11,270
Mahu lagi?
558
00:37:13,439 --> 00:37:16,692
Nampaknya awak tak perlu
bilik bersebelahan kali ini.
559
00:37:26,619 --> 00:37:29,247
Awak pasti setuju
jika pelanggan kita dapatkannya,
560
00:37:29,330 --> 00:37:30,581
mereka takkan menyesal.
561
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Semua ini dan banyak lagi.
562
00:37:32,083 --> 00:37:34,377
Kita akan kembali
dengan banyak tawaran hebat.
563
00:37:35,753 --> 00:37:38,422
Pemanggang yang hebat.
Awak buat dengan baik.
564
00:37:40,132 --> 00:37:42,009
Apa kesan jantung yang sihat?
565
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Seribu satu cabaran baru.
566
00:37:45,846 --> 00:37:48,849
Entrestor ialah ubat
bagi kegagalan jantung…
567
00:37:48,933 --> 00:37:49,767
Andrew?
568
00:37:49,850 --> 00:37:51,227
…disyorkan pakar jantung.
569
00:37:51,310 --> 00:37:54,105
Entrestor boleh digunakan
dengan ubat jantung lain
570
00:37:54,188 --> 00:37:57,149
menggantikan perencat ACE atau ARB lain.
571
00:37:57,233 --> 00:38:01,195
Ia juga berkesan jika anda mempunyai
sejarah keluarga dengan penyakit jantung.
572
00:38:03,155 --> 00:38:04,573
Mengapa Entrestor?
573
00:38:04,657 --> 00:38:06,909
Kerana saya ada hidup yang panjang.
574
00:38:06,993 --> 00:38:10,371
Minta nasihat doktor
jika Entrestor sesuai untuk anda…
575
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Celaka.
576
00:40:28,801 --> 00:40:29,635
Terima kasih.
577
00:42:50,359 --> 00:42:55,364
Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah