1 00:00:06,339 --> 00:00:09,634 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Kenapa? 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,216 Tergamak awak buat saya begini? 4 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 Buat apa? 5 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 Tergamak awak buat keluarga kita begini? 6 00:00:56,306 --> 00:00:59,434 - Saya tak faham maksud awak… - Saya tahu, Dean. 7 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 Saya tahu apa awak buat. 8 00:01:07,817 --> 00:01:08,777 SEMINGGU SEBELUM 9 00:01:08,860 --> 00:01:11,738 Kami patut diberitahu tentang surat dan pembunuhan itu. 10 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 Ia patut dimaklumkan kepada kami. 11 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 Awak kata awak tak tahu mengenainya? 12 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 Langsung tak tahu. 13 00:01:18,078 --> 00:01:21,039 Saya tak tahu langsung tentang surat atau pembunuhan. 14 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Maaf, susah untuk kami percaya. 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,795 Sumpah, ini kali pertama saya dengar mengenainya. 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,714 Awak faham kenapa kami marah, bukan? 17 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 Kami langsung tidak dimaklumkan tentang ini semua ketika penjualan dibuat. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 Bagaimana kalau saya terpaksa jual rumah ini? 19 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 Patutkah saya sembunyikan maklumat ini kepada pemilik baru? 20 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Tak, saya tak suka buat begitu. 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,146 Jadi, awak mahu jual rumah itu? 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,566 En. Brannock, saya tak tahu bagaimana nak jelaskan. 23 00:01:48,650 --> 00:01:52,529 Saya faham kenapa awak marah. Saya simpati dengan apa yang berlaku. 24 00:01:52,612 --> 00:01:56,199 Namun, kalau saya tahu sekalipun tentang pembunuhan itu, 25 00:01:56,282 --> 00:01:59,369 sebagai ejen, saya tiada kewajipan 26 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 untuk mendedahkan maklumat itu melainkan saya ditanya. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 - Mengarut. - Tidak. 28 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 Undang-undang New Jersey. 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,753 Boleh kami tahu siapa pemilik sebelum ini? 30 00:02:08,837 --> 00:02:12,924 Saya tiada kewajipan untuk beritahu. Namun, dalam kes ini, saya tak tahu. 31 00:02:13,007 --> 00:02:16,803 Ia syarikat liabiliti terhad. Saya tak pernah jumpa ahlinya. 32 00:02:16,886 --> 00:02:21,307 Saya berurusan dengan pengurus firma yang diupah oleh mereka. 33 00:02:21,391 --> 00:02:23,518 Awak tak rasa itu mencurigakan? 34 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 Pemaju melakukan penambahbaikan rumah demi keuntungan satu perkara biasa. 35 00:02:28,189 --> 00:02:31,276 Jika pemaju ini suka sangat nak tambah baik, 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,778 kenapa tak siapkan ruang bawah tanah? 37 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 Awak terus beli rumah itu. 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,534 Bagi saya, apa saja keputusan mereka, ia menjadi. 39 00:02:39,617 --> 00:02:42,453 Syarikat itu beli rumah daripada siapa? 40 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 - Saya tiada maklumat itu. - Okey. 41 00:02:44,747 --> 00:02:46,958 Awak kenal Andrew Pierce? 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Tentulah tidak. 43 00:02:48,293 --> 00:02:51,462 Dia salah seorang pemilik terdahulu. 44 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Dia cakap, dia dapat surat ancaman. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 Dia cakap, benda pelik berlaku di rumah itu. 46 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 Isterinya bunuh diri. 47 00:02:58,094 --> 00:03:02,390 Semuanya tragis, tapi ia tak penting sebab saya tak tahu mengenainya. 48 00:03:02,473 --> 00:03:04,893 Awak sanggup beri kenyataan di mahkamah? 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 Tidak. 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,939 Awak ugut untuk saman saya? 51 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 Ya, Darren. 52 00:03:11,232 --> 00:03:12,108 Silakan. 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Buang masa dan duit saja. 54 00:03:13,818 --> 00:03:16,696 Saya faham undang-undang. Saya akan ulang kenyataan sama. 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 Saya bukan orang bodoh 56 00:03:18,740 --> 00:03:23,369 yang tiba-tiba saja memiliki agensi hartanah terbaik. 57 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 Okey? Saya ikut undang-undang dan peraturan. 58 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 Itu bezanya Darren Dunn. 59 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 Kalau tak percaya, saya boleh buktikannya di mahkamah. 60 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 Karen, boleh hantar mereka keluar? 61 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 Tak perlu. Pejabat ini bukannya besar sangat. 62 00:03:43,223 --> 00:03:44,182 Selamat sejahtera. 63 00:03:46,643 --> 00:03:50,396 Betulkah apa saya dengar? Awak mahu jual rumah itu? 64 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 Entahlah, Karen. 65 00:03:52,232 --> 00:03:54,984 Nanti saya hubungi awak. Kita makan di kelab. 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 IMEJ 67 00:04:23,972 --> 00:04:24,889 JOHN GRAFF BUNUH 68 00:04:33,314 --> 00:04:34,649 657 BOULEVARD WEST BUNUH 69 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 Tak guna. 70 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 Ini untuk awak. 71 00:04:49,205 --> 00:04:50,623 ST WESTFIELD NORTH 72 00:04:52,917 --> 00:04:55,295 KELAB SKI 23, DRAMA 47, BADMINTON 35, 102 73 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Bagaimana dengan panggilan 5.00 petang awak? 74 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Saya kena tangguh ke minggu depan. 75 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 Janji temu 8.30 esok dengan Rick dan Davis? 76 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 Entahlah. Cuba tukar ke pukul 2.00 petang. 77 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Saya ada hal pagi esok. 78 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Lelaki dewasa 41 tahun, dikenali sebagai Samuel Bright. 79 00:05:25,700 --> 00:05:29,078 Mayatnya ditemukan di tempat duduk pemandu Ford Taurus. 80 00:05:29,162 --> 00:05:31,664 Punca kematian, tembakan di kepala. 81 00:05:32,290 --> 00:05:35,918 Tiada kesan DNA lain di dalam atau di luar kenderaan. 82 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 Mayat tidak terjejas selepas post-mortem. 83 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 - Saya panggil awak. - Celaka! Oh, Tuhan. 84 00:05:41,341 --> 00:05:44,510 Okey. Saya terkejut. 85 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 Awak nak tidur tak? 86 00:05:46,346 --> 00:05:49,682 Saya tak penat. Saya rasa bertenaga sebenarnya. 87 00:05:49,766 --> 00:05:52,894 Saya tak faham kenapa dia beri kita semua bukti ini. 88 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 Hal John Graff ini. 89 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 Siapa? Chamberland? 90 00:05:56,522 --> 00:05:57,440 Ya. 91 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 Mungkin dia mahu membantu. 92 00:06:02,153 --> 00:06:03,029 Dia? 93 00:06:04,322 --> 00:06:07,909 Dengan mendedahkan rahsia 25 tahun melibatkan seluruh bandar 94 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 termasuk polis? 95 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 Peliklah. 96 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 - Tidur dulu. - Selamat malam. 97 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 - Selamat malam. - Ya. 98 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 Mahu bermesra? 99 00:06:27,887 --> 00:06:28,721 Apa? 100 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Tak ada apa. 101 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 Boleh… 102 00:07:31,826 --> 00:07:32,702 WAH 103 00:07:46,549 --> 00:07:49,552 - Awak dapat seluruh ruang? - Ya, ia ruang simpanan. 104 00:07:49,635 --> 00:07:53,181 Saya cakap dengan mak, kalau saya dapat, saya akan hias. 105 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - Bersihkannya. - Ellie? 106 00:07:55,725 --> 00:07:56,559 Sekejap. 107 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 Apa ayah pesan tentang kunci pintu? 108 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 - Maaf, saya lupa. - Apa kamu… 109 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 Cakap dengan siapa? 110 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 Saya cakap dengan rakan sekelas. 111 00:08:05,693 --> 00:08:09,238 Saya ada kuiz geometri esok. Saya tak pasti bab apa. 112 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 - Saya nak tidur. - Okey. 113 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 Ayah nak tengok kalau ada orang di sini? 114 00:08:17,622 --> 00:08:19,874 Silakan. Geledah bilik saya. 115 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 Jangan periksa almari. Ada pasukan bola. 116 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Okey, tak perlu bayangkan. 117 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 - Ayah nak ucap selamat malam. - Selamat malam. 118 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 Ayah sayang kamu. 119 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 Saya juga. 120 00:08:41,437 --> 00:08:44,148 Bukan salah saya. Saya cuba. 121 00:08:59,330 --> 00:09:01,624 - Rasanya patut. - Betul. Ia bagus. 122 00:09:01,707 --> 00:09:05,461 Apa awak buat di sini? Saya ingatkan kerja dah siap minggu lepas. 123 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Saya patut telefon dulu. 124 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 Salah satu kamera ini rosak. Saya kena gantikan. 125 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 Mungkin tupai makan wayarnya. 126 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Apa? Berapa kosnya? 127 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 Ayah, janganlah. Apa masalahnya? 128 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Kamu buat apa di sini? 129 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 Tak bersiap ke sekolah? 130 00:09:22,103 --> 00:09:23,896 Kalau itu celak, cuci. 131 00:09:26,941 --> 00:09:28,859 - Teruskan. - Tiada sebarang kos. 132 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 Masih ada jaminan. 133 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 Kemudian, kerja siap? 134 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 Saya akan buat pesanan dan pasang esok. 135 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 - Kemudian, siap. - Terima kasih. 136 00:09:37,952 --> 00:09:40,413 Nanti dulu. 137 00:09:40,871 --> 00:09:43,791 - Bila ini berlaku? - Entahlah. Beberapa minggu lalu? 138 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 Dia kata dia pemeriksa bangunan, 139 00:09:45,876 --> 00:09:48,796 tapi tiada pemeriksa bernama John di Westfield. 140 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Awak rasa awak berbual dengan John Graff di rumah kita, 141 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 tapi awak baru beritahu sekarang? 142 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 Saya tak tahu pun siapa John Graff waktu itu. 143 00:09:57,305 --> 00:09:59,890 Rahsia, Dean. Itu yang saya tak suka. 144 00:09:59,974 --> 00:10:03,728 Awak di sini sepanjang malam, minum kopi, tak tidur dan berkomunikasi. 145 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 Itulah yang berlaku dulu 146 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 sebelum bankrap. 147 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 - Boleh kita lupakannya? - Tak… 148 00:10:09,692 --> 00:10:12,528 Boleh saya mencelah sebentar? 149 00:10:15,072 --> 00:10:18,993 Dean, saya tahu siapa yang awak anggap awak jumpa di rumah awak, 150 00:10:19,076 --> 00:10:21,954 tapi saya susah nak percaya itu John Graff sebenar. 151 00:10:22,038 --> 00:10:24,957 Sudahlah! Dia asyik cakap pasal anak dia. 152 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Katanya saya patut ke gereja yang sama dengan dia. 153 00:10:28,419 --> 00:10:29,795 Dia kata nama dia John. 154 00:10:29,879 --> 00:10:32,089 Itu juga antara nama paling biasa di Amerika. 155 00:10:32,173 --> 00:10:35,843 Kenapa beritahu nama sebenar? Kenapa tak tipu dan kata, "Saya Gary"? 156 00:10:36,427 --> 00:10:38,596 Mungkin awak betul. 157 00:10:38,679 --> 00:10:41,474 Tiada orang kenal John Graff. Itu mungkin dia. 158 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 Namun, saya tak dapat cari kaitannya. 159 00:10:44,852 --> 00:10:48,606 Awak fikir dia masih hidup dan dialah penulis surat itu, 160 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 tapi John Graff juga dapat surat. 161 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 Adakah dia tulis surat kepada dirinya atau orang lain yang tulis 162 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 dan kini dia mahu 163 00:10:56,405 --> 00:10:58,991 tulis surat sama kepada awak? 164 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 Logiknya mula tak kena. 165 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 Saya tak fikir dia Pemerhati. 166 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 Lebih masuk akal 167 00:11:06,791 --> 00:11:11,420 pemeriksa itu cuma pura-pura jadi John Graff 168 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 untuk takutkan awak. 169 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 Baiklah, tapi sampai satu masa, tak cukup lagikah? 170 00:11:17,510 --> 00:11:20,596 Kesanggupan si pelaku ini menyeksa kami. 171 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 Sampai bila kami nak tahan? 172 00:11:23,265 --> 00:11:27,269 Saya tak suka, tapi kita perlu jual rumah ini. 173 00:11:27,353 --> 00:11:30,356 Apa? Saya ingat kita dah setuju. Kita dah bincangkannya. 174 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 Saya tahu kesannya teruk. 175 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 Kita akan hilang seluruh ekuiti, tapi… 176 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 Sama macam kes kebankrapan dulu. 177 00:11:37,154 --> 00:11:39,615 Apa jadi dengan keputusan untuk kuat demi anak-anak? 178 00:11:39,699 --> 00:11:42,076 - Ini demi anak-anak kita. - Sudah. 179 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 Sudah. 180 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 Saya bukan nak nasihat pasal penjualan rumah. 181 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 Namun, sebelum buat keputusan, 182 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 saya buat siasatan tentang Dakota. Saya jumpa sesuatu lebih meyakinkan. 183 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 - Yakah? - Apa? 184 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 Cuba fikir. Sebuah keluarga datang. Rumah besar. 185 00:12:00,344 --> 00:12:01,512 Mereka berduit. 186 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 Perniagaannya sistem keselamatan, buat orang rasa selamat. 187 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 Untuk buat orang rasa selamat, mereka perlu rasa tak selamat. 188 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 Faham? 189 00:12:09,895 --> 00:12:14,817 Dia ada motif untuk mengancam awak. Bagus untuk perniagaannya. 190 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 Jadi, saya suruh rakan ekori dia. 191 00:12:22,366 --> 00:12:25,077 Rupanya dia suka permainan video. 192 00:12:25,161 --> 00:12:27,413 Itu berita baik. 193 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 Pemain selalu dalam talian. Itu cara mereka bersosial. 194 00:12:30,291 --> 00:12:32,626 Mereka pakai fon kepala dan berbual. 195 00:12:32,710 --> 00:12:37,631 Jika dia ada muslihat, mungkin kita boleh tangkap dia ketika dia cerita tentangnya. 196 00:12:37,715 --> 00:12:41,594 Apa yang awak lakukan dalam situasi ini tidak sah, okey? 197 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Ini tidak berlaku, kalau awak faham maksud saya. 198 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 Apa patut kita buat? 199 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 Ia dipanggil penghiduan. 200 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 Kita rampas data sewaktu ia dihantar 201 00:12:51,437 --> 00:12:53,981 daripada penghala kepada peranti. 202 00:12:54,064 --> 00:12:58,444 Kemudian, kita guna program Brute Force untuk menyahkod. 203 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 Ia ambil masa, tapi apabila dah dapat, memang bagus. 204 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Tengok ini. 205 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 - Ini apa? - Pemain ada nama skrin. 206 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 Cara mereka daftar masuk dan pemain lain kenal mereka. 207 00:13:19,256 --> 00:13:22,593 Dalam dunia ini, ia nama awak. 208 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Gilalah! 209 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 - Pemerhati. - Pemerhati. 210 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 Bukan Jasper Winslow. 211 00:13:30,309 --> 00:13:31,727 Bukan pasangan dah mati. 212 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Bukan John Graff. 213 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 Dia kawan kita, Dakota. 214 00:14:01,090 --> 00:14:01,924 Tumpang lalu. 215 00:14:23,153 --> 00:14:25,155 Saya fikirkan apa yang awak cakap. 216 00:14:25,239 --> 00:14:31,495 Tentang kita akan hilang seluruh ekuiti kalau kita jual rumah ini sekarang. 217 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 Awak… 218 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 Awak akan jadi sekutu. Kita takkan susah. 219 00:14:38,127 --> 00:14:42,006 Kita tak perlu risau tentang wang, bukan? 220 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 Ya. 221 00:14:47,219 --> 00:14:48,095 Ya, sayang. 222 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 Begini… 223 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 Masalahnya… 224 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 Ini bukan masalah duit. 225 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 Kita pindah sebab kita mahu rasa selamat, betul tak? 226 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 Sebaliknya berlaku. 227 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 Rasa lebih selamat di bandar. 228 00:15:27,843 --> 00:15:30,054 Saya tak pernah rasa bahaya begini. 229 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Saya tahu awak pun sama. 230 00:15:40,439 --> 00:15:41,315 Ya. 231 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Rasanya mereka bercinta. 232 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 Siapa? 233 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 Ellie dan Dakota. 234 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 - Apa? Kenapa fikir begitu? - Saya tahu. 235 00:16:07,841 --> 00:16:10,719 Kenapa kita tak boleh dapat syarikat yang normal? 236 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 Kenapa kita kena pilih yang murah… 237 00:16:12,930 --> 00:16:15,808 Betul. Saya tersilap. 238 00:16:16,433 --> 00:16:20,980 Hal nama skrin ini. Betul kata Theodora. 239 00:16:21,063 --> 00:16:21,981 Dia ada motif. 240 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 Jadi, apa patut kita buat? 241 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 Saya tak mahu jadi ibu bapa begini. Awak pun tak mahu, 242 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 tapi awak ada kata laluan telefonnya. 243 00:16:34,368 --> 00:16:36,704 Saya tahu. Apa yang penting sekarang 244 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 ialah kita kena lindungi dia, okey? 245 00:16:39,206 --> 00:16:42,543 Jika budak itu ialah Pemerhati, sumpah… 246 00:16:46,463 --> 00:16:47,840 Okey. 247 00:16:54,680 --> 00:16:55,556 Makanan dah siap. 248 00:16:56,890 --> 00:17:00,269 Peraturan baru. Jangan bawa telefon ke meja makan. 249 00:17:00,352 --> 00:17:02,062 Carter boleh tengok iPad dia. 250 00:17:02,646 --> 00:17:04,023 iPad pun tak boleh. 251 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 Mari. 252 00:17:18,871 --> 00:17:22,082 Mak dan ayah guna telefon di meja lebih kerap daripada saya. 253 00:17:23,292 --> 00:17:24,126 Okey. 254 00:17:27,963 --> 00:17:29,131 - Aduh! - Kenapa? 255 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Ada sesuatu masuk mata ayah. 256 00:17:31,508 --> 00:17:33,510 - Ayah nak ke bilik air. - Awak okey? 257 00:17:33,594 --> 00:17:35,637 - Awak perlukan bantuan? - Tak apa. 258 00:17:35,721 --> 00:17:37,264 Ayah okey. 259 00:18:13,425 --> 00:18:16,011 Hei! Apa semua ini? 260 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 - Pulangkan! - Apa hal? 261 00:18:17,888 --> 00:18:20,390 - Kamu tipu ayah. - Alihkannya. Mari naik. 262 00:18:20,474 --> 00:18:22,976 - Mak pun terlibat? - Kamu tipu ayah. 263 00:18:23,060 --> 00:18:25,104 Ayah tanya kamu dan kamu tipu. 264 00:18:25,187 --> 00:18:26,647 Ini bukan urusan ayah. 265 00:18:26,730 --> 00:18:28,273 Bukan urusan ayah? 266 00:18:28,357 --> 00:18:30,400 - Kamu 16, dia 19. - Dia ancam kita. 267 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 - Kamu menipu. - Lantaklah. 268 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 - Kamu didenda. - Didenda? 269 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 Duduk di dalam bilik. 270 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 Tanpa semua peranti. 271 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 Balik dari sekolah, terus masuk bilik. 272 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 Kami siasat sebab kamu penipu. 273 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 - Tak boleh begini. Benci ayah! - Tengoklah. 274 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 - Ellie! - Hei! 275 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 Ayah jauhkan saya dari kawan-kawan. 276 00:18:48,377 --> 00:18:50,963 Apa lagi saya nak buat? Ayah puncanya. 277 00:18:51,046 --> 00:18:52,172 Saya benci ayah. 278 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 Awak ke mana? 279 00:20:13,378 --> 00:20:16,381 Merajuk, ya? Saya rindu awak. 280 00:20:21,178 --> 00:20:24,223 Kalau saya buat salah, saya minta maaf. 281 00:20:37,402 --> 00:20:38,779 Hei! 282 00:20:38,862 --> 00:20:40,697 - Awak tipu saya. - Apa hal? 283 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 Saya nampak gambar dan mesej awak. 284 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Awak tidur dengan anak saya? 285 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 Tidak. Sumpah. 286 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 Awak yang hantar surat itu, ya? 287 00:20:50,582 --> 00:20:53,543 Ayah saya serang orang di luar rumah, 657 Boulevard. 288 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Saya tahu nama skrin awak, celaka. 289 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 - Permainan video awak… - Ke tepilah. 290 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Itu nama awak, bukan? Pemerhati? 291 00:20:59,841 --> 00:21:02,469 - Itu cuma kebetulan. - Yakah? 292 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 Rasanya tidak. 293 00:21:03,762 --> 00:21:06,890 Awak dah lama nampak kami. Kami sasaran mudah. 294 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 - Orang kaya bandar. - Lepaskan dia! 295 00:21:08,892 --> 00:21:11,019 - Ellie! - Jangan! Bawa dia masuk. 296 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 - Bawa dia masuk, Nora. - Sumpah. 297 00:21:13,105 --> 00:21:15,065 Masuk sekarang. 298 00:21:15,148 --> 00:21:17,776 Mereka okey. Mereka cuma berbual. Betul. 299 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 Saya cuma bantu awak. 300 00:21:19,194 --> 00:21:22,072 Saya tak perlukan bantuan awak. DNA awak pasti sepadan. 301 00:21:22,155 --> 00:21:23,949 Polis datang? 302 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 Tak sabar nak tunjuk gambar ini. 303 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 Aduh! 304 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 Enam belas tahun. Malulah sikit. 305 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 - Saya tak pernah sentuh dia. - Beginilah. 306 00:21:32,165 --> 00:21:33,041 Kami cium sekali. 307 00:21:33,125 --> 00:21:34,501 Apa yang sedang berlaku? 308 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 - Terima kasih. - Awak okey? 309 00:21:36,044 --> 00:21:38,547 Lelaki ini tidur dengan anak saya. 310 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Tidak. 311 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 Dia juga hantar surat ancaman kepada saya. 312 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 Saya tak tahu apa maksud dia. 313 00:21:44,011 --> 00:21:45,554 Boleh ikut saya? 314 00:21:45,637 --> 00:21:47,180 Saya takkan ke mana-mana. 315 00:21:47,264 --> 00:21:48,098 Aduhai. 316 00:21:48,181 --> 00:21:50,058 Kalau awak berani sentuh budak itu… 317 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 - Tidak. - Awak nak jampi saya? 318 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 Ini gambarnya. 319 00:21:53,437 --> 00:21:55,897 Ini yang dia hantar kepada anak saya. 320 00:21:55,981 --> 00:21:59,192 Di New Jersey, 16 tahun sudah cukup umur. 321 00:21:59,276 --> 00:22:00,902 - Apa? - Itu bukan jenayah. 322 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Boleh panggil Detektif Chamberland? 323 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Dia tahu apa yang berlaku. 324 00:22:06,241 --> 00:22:09,745 Tuan, kami dapat surat ancaman daripada seseorang 325 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 bernama Pemerhati. 326 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 Itu nama skrin budak ini. Tahan dia. 327 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 Detektif Chamberland cuti hari ini. 328 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 - Jadi? - Saya takkan tahan dia. 329 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 - Terima kasih. - Apa awak kata? 330 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 Dia ancam kami. 331 00:22:20,797 --> 00:22:22,424 Cakap dengan Chamberland. 332 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 Dia akan soal lelaki ini. 333 00:22:24,760 --> 00:22:27,387 Terpulang kepada dia kecuali awak mahu waran. 334 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 Saya boleh jawab apa saja. Saya juga boleh beri nombor telefon. 335 00:22:31,141 --> 00:22:32,225 Bagusnya. 336 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 Terima kasih. Awak boleh pergi. 337 00:22:38,732 --> 00:22:41,318 - Apa? - En. Brannock, hati-hati. 338 00:22:41,401 --> 00:22:43,445 - Perlu bantuan? - Apa semua ini? 339 00:22:43,528 --> 00:22:45,405 - Ya. - Chamberland kembali esok. 340 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 Berambus dari rumah saya. 341 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 Semua selesai. 342 00:22:51,036 --> 00:22:53,538 Sungguh tak sopan. 343 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 Awalnya kamu balik. 344 00:23:09,137 --> 00:23:12,474 Sayang. Apa dah jadi? 345 00:23:15,143 --> 00:23:16,978 Dia tuduh saya bukan-bukan. 346 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Siapa? 347 00:23:20,315 --> 00:23:22,067 Keluarga yang upah saya. 348 00:23:24,069 --> 00:23:25,779 Mereka kata saya ancam mereka. 349 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Kamu bercakap benar? 350 00:23:27,781 --> 00:23:28,615 Ya. 351 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 JABATAN POLIS NEW JERSEY 352 00:23:50,345 --> 00:23:53,265 Apa yang kami minta dan awak perlu setuju, 353 00:23:53,348 --> 00:23:55,058 kami tak boleh paksa, 354 00:23:55,142 --> 00:23:58,895 beri sampel DNA untuk dipadankan dengan DNA pada sampul surat. 355 00:23:58,979 --> 00:24:01,356 Klien saya tak buat salah atau sembunyi apa-apa. 356 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Saya boleh beri sampel dan jawab soalan. 357 00:24:04,192 --> 00:24:05,610 Saya tak buat salah. 358 00:24:05,694 --> 00:24:08,488 Awak tiada kaitan dengan surat-surat itu? 359 00:24:08,572 --> 00:24:11,700 Ya, tapi saya tahu tentangnya sebab mereka beritahu. 360 00:24:12,242 --> 00:24:14,744 Sebab itu saya pasang sistem keselamatan itu. 361 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 Nama skrin itu? 362 00:24:16,705 --> 00:24:18,290 Itu nama panggilan dia. 363 00:24:18,373 --> 00:24:20,834 Saya yang berikannya ketika dia jadi pengawal 364 00:24:20,917 --> 00:24:23,670 kerana dia merungut terpaksa duduk memerhati saja. 365 00:24:23,753 --> 00:24:25,797 Kami fikir kerajaan ada kepentingan 366 00:24:25,881 --> 00:24:29,050 untuk tahu sama ada maklumat itu diperoleh secara sah. 367 00:24:37,100 --> 00:24:40,061 Jika matlamat awak ialah takutkan budak itu, 368 00:24:40,145 --> 00:24:41,646 awak berjaya. 369 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 Kami sudah berbincang. 370 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 Apa saja yang berlaku antara dia dan anak kami… 371 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 Itu masalah keluarga. Kami takkan buat laporan. 372 00:24:49,613 --> 00:24:53,366 Awak tak boleh buat pun. Dia 19 tahun. Anak awak 16. Semua sah. 373 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 - Di New Jersey. - Ya. 374 00:24:55,785 --> 00:24:57,329 Dia setuju beri sampel DNA. 375 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 Ambil masa dua minggu untuk proses. 376 00:25:00,457 --> 00:25:02,876 Saya hubungi makmal pagi tadi. Ujian DNA 377 00:25:02,959 --> 00:25:06,922 pada sampul surat Pemerhati itu akan siap lebih kurang seminggu lagi. 378 00:25:07,881 --> 00:25:09,382 Saya mahu tanya. 379 00:25:09,883 --> 00:25:13,178 Sejak kita berjumpa, awak asyik cakap benda yang sama. 380 00:25:13,261 --> 00:25:16,056 Saya nak tahu, bila agaknya ia akan jadi kenyataan? 381 00:25:19,935 --> 00:25:22,562 Saya fikir saya cari fasal demi Theodora 382 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 untuk bantu kamu. 383 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 Saya tak patut baik sangat. 384 00:25:31,154 --> 00:25:34,866 Macam saya kata, awak kena bersabar. 385 00:25:35,534 --> 00:25:37,160 Bajet dipotong. Apa boleh buat? 386 00:25:42,457 --> 00:25:44,167 Kenapa tarik saya? 387 00:25:44,251 --> 00:25:46,670 - Saya mahu awak bertenang. - Saya… 388 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Hei, semua. 389 00:26:23,248 --> 00:26:26,001 Dah lama saya tak ke sini, saya akan jelaskan, tapi… 390 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 Ini sesuatu yang sangat menyakitkan. 391 00:26:30,755 --> 00:26:35,051 Sudah lama saya hadapinya. Saya rasa kita patut tanganinya bersama. 392 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 Kita janji 12.30, bukan? 393 00:26:42,851 --> 00:26:45,186 - Kenapa awak di sini pula? - Apa? 394 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 Jangan kata awak tak tahu? 395 00:26:49,399 --> 00:26:50,525 Tahu apa? 396 00:26:55,071 --> 00:26:56,197 Hei, semua. 397 00:26:58,158 --> 00:27:00,910 Dah lama saya tak ke sini, saya akan jelaskan, tapi… 398 00:27:02,245 --> 00:27:05,665 - Dean, ini anak awak? - Ini sesuatu yang sangat menyakitkan. 399 00:27:05,749 --> 00:27:10,253 Sudah lama saya hadapinya. Saya rasa kita patut tanganinya bersama. 400 00:27:11,171 --> 00:27:14,132 Saya cintakan seorang jejaka Amerika Afrika. 401 00:27:14,215 --> 00:27:17,510 Disebabkan itu, saya dikurung di dalam bilik. 402 00:27:18,720 --> 00:27:19,929 Telefon saya dirampas. 403 00:27:20,013 --> 00:27:22,223 Sekarang, saya guna iPad adik saya. 404 00:27:24,100 --> 00:27:25,977 Dulu kami tinggal di New York. 405 00:27:26,895 --> 00:27:29,189 Dia tak begini, tapi sekarang… 406 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 Boleh jelaskan? 407 00:27:35,153 --> 00:27:37,405 Ayah asyik menyibuk hal saya. Inilah balasannya. 408 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 Tidak, Ellie. Itu bukan jawapannya. 409 00:27:41,117 --> 00:27:42,952 Kamu tahu ayah tak rasis. 410 00:27:43,036 --> 00:27:45,205 Saya tahu dan saya tak peduli. 411 00:27:49,376 --> 00:27:50,335 Pergi matilah! 412 00:27:50,418 --> 00:27:51,628 - Ayah! - Bertenang. 413 00:27:51,711 --> 00:27:53,922 - Ayah! - Dean! Bertenang. 414 00:27:54,005 --> 00:27:54,839 Sudah. 415 00:27:54,923 --> 00:27:58,551 Kamu dah musnahkan hidup ayah. Kamu musnahkan keluarga ini. 416 00:27:58,635 --> 00:28:00,637 - Dia gila! - Masuk bilik sekarang! 417 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 Ayah dah gila! 418 00:28:02,764 --> 00:28:06,059 Ya, Tuhan, Dean! Kenapa dengan awak? 419 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 Saya minta maaf. 420 00:28:24,244 --> 00:28:26,371 Keahlian awak digantung sementara. 421 00:28:26,955 --> 00:28:28,081 Apa? 422 00:28:28,164 --> 00:28:31,084 Katanya, "Menunggu siasatan dalaman." 423 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 Kami disekat kerana orang fikir kami… 424 00:28:35,630 --> 00:28:37,549 Orang fikir kami rasis? 425 00:28:37,632 --> 00:28:39,968 - Ya. - Oh, Tuhan. Kami tak rasis! 426 00:28:40,593 --> 00:28:42,762 Dunia zaman sekarang memang begitu. 427 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Saya ambil risiko bercakap dengan awak. 428 00:28:45,390 --> 00:28:47,517 Jangan risau. Saya takkan ke mana-mana. 429 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Saya kawan yang setia. 430 00:28:48,935 --> 00:28:54,232 Ini akan beri kesan terhadap segalanya untuk awak. 431 00:28:54,315 --> 00:28:58,528 Malangnya, Internet takkan lupa. 432 00:28:58,611 --> 00:29:01,614 Semoga berjaya hantar Ellie ke kolej. 433 00:29:01,698 --> 00:29:04,159 Bukan nak buat awak tambah sedih, 434 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 tapi rasanya kerja Dean takkan bertahan. 435 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 Oh, Tuhan, Karen. 436 00:29:09,080 --> 00:29:12,125 Saya tahu. Ia dah berakhir. 437 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Hidup awak yang dulu dah berakhir. 438 00:29:15,128 --> 00:29:19,883 Tapi awak boleh mula hidup baru. 439 00:29:20,633 --> 00:29:25,597 Nora, kita sudah lama mengelak, tapi awak tak ada pilihan sekarang. 440 00:29:25,680 --> 00:29:28,641 Awak kena ceraikan Dean dan jual rumah itu. 441 00:29:29,267 --> 00:29:31,394 Saya sudah sediakan kontrak. 442 00:29:31,478 --> 00:29:33,438 - Apa? Karen. Ini… - Ya. 443 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 - Saya serius. - Tak. 444 00:29:35,231 --> 00:29:38,860 Jualan persendirian. Saya takkan letak di MLS. 445 00:29:40,862 --> 00:29:45,200 Saya ada ramai klien yang tahu rumah awak dan mereka sangat berminat. 446 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Saya boleh dapatkan 447 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 dalam tiga tawaran hebat untuk awak. 448 00:29:52,791 --> 00:29:54,751 Awak cuma perlu tunjuk kepada Dean. 449 00:29:55,460 --> 00:29:58,505 Dean yang gila. 450 00:30:00,006 --> 00:30:03,134 Saya tengok video TikTok Ellie. Saya rasa ia menarik. 451 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 Okey, cukuplah. 452 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 Pertama sekali, dia tak gila. 453 00:30:09,766 --> 00:30:13,394 Saya perlu bincang dengan dia sebelum sain kontrak ini. 454 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 Kenapa? 455 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 Kenapa awak perlu minta izin suami 456 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 untuk hidup? 457 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 Tahu siapa yang perhatikan awak? 458 00:30:27,575 --> 00:30:28,827 Anak awak. 459 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 Kenapa tak jadi wira untuknya? 460 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 Selamatkan dia. 461 00:30:45,176 --> 00:30:47,345 MEL AS 462 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 TONTON SAYA 463 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 Helo? 464 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 Ya. 465 00:31:20,461 --> 00:31:21,379 Baiklah. 466 00:31:30,597 --> 00:31:32,015 Jack nak jumpa awak. 467 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 Ini… 468 00:31:38,646 --> 00:31:39,981 Saya tak tahu ini apa. 469 00:31:40,064 --> 00:31:42,817 Ini ialah kandungan sampul surat 470 00:31:42,901 --> 00:31:45,069 yang diletakkan di atas meja saya sejam lalu. 471 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 "Tonton saya." 472 00:31:54,329 --> 00:31:57,498 - Itu awak? - Ya, tapi… 473 00:31:59,542 --> 00:32:02,670 Kami tak letak kamera di dalam bilik. 474 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 Siapa dia? 475 00:32:07,800 --> 00:32:09,594 Ini tak masuk akal. 476 00:32:09,677 --> 00:32:11,262 Ini sebuah perangkap. 477 00:32:11,346 --> 00:32:13,181 Video ini sudah disunting. 478 00:32:13,264 --> 00:32:14,390 Tak nampak begitu. 479 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 Ini tidak berlaku. 480 00:32:17,936 --> 00:32:21,648 Budak yang pasang kamera keselamatan saya. Dia nak kenakan saya. 481 00:32:25,360 --> 00:32:26,569 Nanti sekejap. 482 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Saya pernah nampak baju tidur itu. 483 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Ini teruk, Dean. Dia muda. 484 00:32:35,620 --> 00:32:37,622 Dia berpakaian macam Pat Graff. 485 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 Siapa Pat Graff? 486 00:32:42,335 --> 00:32:43,544 Dia dah mati. 487 00:33:15,868 --> 00:33:16,995 Awak yang buat. 488 00:33:17,578 --> 00:33:20,707 Ya, saya letak kamera di bilik awak 489 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 dan beri rakaman kepada bos awak. 490 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 Habislah awak. 491 00:33:27,171 --> 00:33:29,966 Saya tak tidur dengan dia. Saya tak kenal dia. 492 00:33:31,175 --> 00:33:32,385 Awak upah gadis itu. 493 00:33:32,468 --> 00:33:35,680 Awak suruh dia pakai baju macam anak John Graff. 494 00:33:35,763 --> 00:33:38,474 Baju sama ketika dia ditembak. Bagaimana awak tahu? 495 00:33:38,558 --> 00:33:40,309 Saya tak tahu semua itu. 496 00:33:40,393 --> 00:33:41,769 Saya tak upah sesiapa. 497 00:33:42,562 --> 00:33:45,940 Saya letak kamera sebab saya fikir Pemerhati itu mungkin awak. 498 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 Apa? 499 00:33:48,026 --> 00:33:49,235 Kenapa pula? 500 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 Masalah kewangan dan isteri awak mahukan rumah itu. 501 00:33:52,363 --> 00:33:55,283 Saya sangka awak tulis surat itu untuk lepaskan diri. 502 00:33:55,366 --> 00:33:58,411 Saya nak tangkap awak tulis surat semasa semua tidur. 503 00:33:58,494 --> 00:34:01,039 Kalau awak tak tulis, saya boleh ketepikan awak. 504 00:34:01,831 --> 00:34:05,001 Keluarga awak keluar. Saya nampak awak dengan gadis itu. 505 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Saya nak biarkan saja. 506 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 Tapi awak tuduh saya. 507 00:34:11,215 --> 00:34:13,051 Seolah-olah saya penjenayah. 508 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 Awak tahu apa perasaan saya? 509 00:34:15,428 --> 00:34:18,848 Pergi ke balai polis bersama ibu dan peguam. 510 00:34:20,475 --> 00:34:23,686 Awak faham tak perbezaan keadaan kita? 511 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 Ya, saya faham. Saya minta maaf. 512 00:34:29,275 --> 00:34:32,153 Betulkah awak tak kenal siapa gadis itu? 513 00:34:32,695 --> 00:34:34,530 Bukan awak yang upah dia? 514 00:34:36,365 --> 00:34:37,366 Bukan. 515 00:34:39,911 --> 00:34:41,871 Bagaimana dia masuk ke rumah saya? 516 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 Kenapa? 517 00:35:10,858 --> 00:35:12,652 Tergamak awak buat saya begini? 518 00:35:15,029 --> 00:35:16,114 Buat apa? 519 00:35:16,197 --> 00:35:18,533 Tergamak awak buat keluarga kita begini? 520 00:35:18,616 --> 00:35:21,744 - Saya tak faham maksud awak… - Saya tahu, Dean. 521 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 Saya tahu apa awak buat. 522 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Okey. 523 00:35:31,045 --> 00:35:31,879 Okey. 524 00:35:33,214 --> 00:35:34,882 Dengar dulu cakap saya. 525 00:35:34,966 --> 00:35:36,217 Saya nak tunjuk sesuatu. 526 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 Tengok gambar itu. 527 00:35:39,470 --> 00:35:41,347 Itu Pat Graff. 528 00:35:42,014 --> 00:35:45,601 Tengok baju tidur dia. Ada corak ceri. 529 00:35:46,310 --> 00:35:51,649 Gadis dalam video itu pakai baju tidur yang sama. 530 00:35:52,650 --> 00:35:55,236 Ada orang upah dia. Orang yang tahu ceritanya. 531 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 - Dia tahu kita tahu. - Pergi matilah. 532 00:35:57,572 --> 00:35:58,990 - Sudah. - Saya tak buat. 533 00:35:59,073 --> 00:36:01,492 - Jangan sentuh saya! - Saya bersumpah. 534 00:36:02,743 --> 00:36:05,037 Saya tak buat. 535 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 Saya tak sedar pun. 536 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 Kita diperangkap. Saya diperangkap. 537 00:36:10,960 --> 00:36:12,712 Saya tak kenal gadis itu. 538 00:36:12,795 --> 00:36:14,672 Saya tak tahu siapa upah dia. 539 00:36:14,755 --> 00:36:17,258 Entah bagaimana dia masuk. Penggera ada. 540 00:36:17,341 --> 00:36:20,261 - Saya mahu awak pergi. - Apa? Tidak! 541 00:36:20,344 --> 00:36:22,555 Saya mahu awak keluar dari rumah ini. 542 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 Kita akan jual rumah ini. 543 00:36:26,058 --> 00:36:28,936 Saya akan failkan perceraian. 544 00:36:29,729 --> 00:36:31,272 Nora, sayang. Saya sumpah. 545 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 Saya sumpah. 546 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 Nanti awak akan tahu saya tak tipu. 547 00:36:36,235 --> 00:36:37,820 Bagus. Tak sabar nak tahu. 548 00:36:37,904 --> 00:36:39,780 Sekarang, berambus. 549 00:36:39,864 --> 00:36:41,115 - Tak mahu. - Keluar! 550 00:36:41,199 --> 00:36:44,535 Saya akan tunggu di luar. Saya akan jaga keluarga ini. 551 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 - Daripada apa? - Awak… 552 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 - Sayang. - Dengar sini. 553 00:36:52,627 --> 00:36:54,754 - Semuanya baik saja. - Semua okey. 554 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Ayah sayang kamu. Kamu takkan apa-apa. 555 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 - Mari naik, sayang. - Naiklah. 556 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 - Semuanya okey. - Tak apa. 557 00:37:10,144 --> 00:37:11,270 Mahu lagi? 558 00:37:13,439 --> 00:37:16,692 Nampaknya awak tak perlu bilik bersebelahan kali ini. 559 00:37:26,619 --> 00:37:29,247 Awak pasti setuju jika pelanggan kita dapatkannya, 560 00:37:29,330 --> 00:37:30,581 mereka takkan menyesal. 561 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Semua ini dan banyak lagi. 562 00:37:32,083 --> 00:37:34,377 Kita akan kembali dengan banyak tawaran hebat. 563 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 Pemanggang yang hebat. Awak buat dengan baik. 564 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 Apa kesan jantung yang sihat? 565 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Seribu satu cabaran baru. 566 00:37:45,846 --> 00:37:48,849 Entrestor ialah ubat bagi kegagalan jantung… 567 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 Andrew? 568 00:37:49,850 --> 00:37:51,227 …disyorkan pakar jantung. 569 00:37:51,310 --> 00:37:54,105 Entrestor boleh digunakan dengan ubat jantung lain 570 00:37:54,188 --> 00:37:57,149 menggantikan perencat ACE atau ARB lain. 571 00:37:57,233 --> 00:38:01,195 Ia juga berkesan jika anda mempunyai sejarah keluarga dengan penyakit jantung. 572 00:38:03,155 --> 00:38:04,573 Mengapa Entrestor? 573 00:38:04,657 --> 00:38:06,909 Kerana saya ada hidup yang panjang. 574 00:38:06,993 --> 00:38:10,371 Minta nasihat doktor jika Entrestor sesuai untuk anda… 575 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 Celaka. 576 00:40:28,801 --> 00:40:29,635 Terima kasih. 577 00:42:50,359 --> 00:42:55,364 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah