1 00:00:06,339 --> 00:00:09,634 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 ‎どうした? 3 00:00:48,798 --> 00:00:50,216 ‎なぜこんなことを? 4 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 ‎何がだ? 5 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 ‎家族がいるのに なぜ? 6 00:00:56,306 --> 00:00:57,807 ‎一体 何のことだ 7 00:00:57,891 --> 00:00:59,434 ‎知ってるのよ 8 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 ‎何をしたか 9 00:01:07,817 --> 00:01:08,860 1週間前 10 00:01:08,860 --> 00:01:11,529 1週間前 俺たちは 何も知らされなかった 11 00:01:11,529 --> 00:01:11,738 俺たちは 何も知らされなかった 12 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 ‎家を買う前にね 13 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 ‎何も知らなかったのか? 14 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 ‎知りませんでした 15 00:01:18,078 --> 00:01:21,039 ‎手紙のことも殺人のことも 16 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 ‎申し訳ないけど信じられない 17 00:01:23,958 --> 00:01:26,795 ‎神に誓って本当ですよ 18 00:01:26,878 --> 00:01:29,714 ‎なぜ怒ってるか分かるか? 19 00:01:29,798 --> 00:01:33,259 ‎君が何の情報も ‎与えなかったからだ 20 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 ‎俺がこの家を売るとしよう 21 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 ‎次の買い手に ‎何も伝えなかったら? 22 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 ‎俺なら良心が痛むね 23 00:01:43,061 --> 00:01:44,604 ‎家を売る気なの? 24 00:01:45,230 --> 00:01:48,566 ‎何と申し上げればいいのか… 25 00:01:48,650 --> 00:01:52,529 ‎お怒りの理由は分かりました 26 00:01:52,612 --> 00:01:56,199 ‎でも 仮に殺人のことを ‎知っていても 27 00:01:56,282 --> 00:01:59,369 ‎伝える義務はありません 28 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 ‎特に聞かれない限りはね 29 00:02:02,664 --> 00:02:03,331 ‎バカな 30 00:02:03,414 --> 00:02:05,959 ‎州法でそう決まってます 31 00:02:06,042 --> 00:02:08,753 ‎前の所有者が誰か教えて 32 00:02:08,837 --> 00:02:12,924 ‎教える義務はないし ‎知らないんです 33 00:02:13,007 --> 00:02:16,803 ‎僕は合同会社と ‎契約してる⸺ 34 00:02:16,886 --> 00:02:21,307 ‎ビジネスマネジャーとしか ‎やり取りしてないので 35 00:02:21,391 --> 00:02:22,976 ‎おかしな話だ 36 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 ‎開発事業者が ‎家を改築するのは普通です 37 00:02:28,189 --> 00:02:31,276 ‎じゃあ なぜ ‎その開発事業者は 38 00:02:31,359 --> 00:02:33,778 ‎地下室を未完成のままに? 39 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 ‎どんな状態だろうと 40 00:02:36,030 --> 00:02:39,534 ‎あなたが買うと ‎思ったからでは? 41 00:02:39,617 --> 00:02:42,453 ‎その開発事業者は ‎誰から家を? 42 00:02:42,537 --> 00:02:43,705 ‎知りません 43 00:02:43,788 --> 00:02:48,209 ‎アンドリュー・ピアースを ‎知ってるか? 44 00:02:48,293 --> 00:02:51,462 ‎少し前に家を所有してた男だ 45 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 ‎彼も手紙を受け取ってたし 46 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 ‎不気味な出来事も知ってた 47 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 ‎奥さんは自殺を 48 00:02:58,094 --> 00:03:02,390 ‎それはお気の毒ですが ‎僕は何も知りません 49 00:03:02,473 --> 00:03:04,893 ‎裁判でそう証言できるか? 50 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 ‎やめてよ 51 00:03:07,437 --> 00:03:09,939 ‎僕を訴えるつもりですか? 52 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 ‎ああ そうだ 53 00:03:11,232 --> 00:03:12,108 ‎どうぞ 54 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 ‎ムダですけどね 55 00:03:13,818 --> 00:03:16,696 ‎僕は法律を知ってますから 56 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 ‎ある日 偶然に 57 00:03:18,740 --> 00:03:23,369 ‎この地域で一番の業者に ‎なったわけじゃない 58 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 ‎法律を守ってきた結果だ 59 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 ‎それが僕の強みです 60 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 ‎信じられないなら ‎裁判で証明しますよ 61 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 ‎カレン お見送りを 62 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 ‎必要ない 小さなオフィスだ 63 00:03:43,223 --> 00:03:44,182 ‎よい一日を 64 00:03:46,643 --> 00:03:50,396 ‎本当に家を売る気があるの? 65 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 ‎分からない 66 00:03:52,232 --> 00:03:54,984 ‎電話する 今度ランチを 67 00:04:15,672 --> 00:04:17,507 ‎“ジョン・グラフ” 68 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 ‎“ジョン・グラフ ‎ウェストフィールド” 69 00:04:23,972 --> 00:04:24,889 ‎“ジョン・グラフ 殺人” 70 00:04:31,354 --> 00:04:32,605 ‎“ウェスト大通り 657番地” 71 00:04:33,314 --> 00:04:34,649 ‎“殺人” 72 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 ‎クソ 73 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 ‎これを 74 00:04:49,205 --> 00:04:50,623 ‎“ウェストフィールド・ ‎ノース高校” 75 00:04:58,381 --> 00:05:00,508 ‎“パット・グラフ” 76 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 ‎5時の電話会議は? 77 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 ‎来週に延期してくれ 78 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 ‎明朝の会議はどうします? 79 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 ‎午後に変えてくれ 80 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 ‎朝は用事がある 81 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 ‎サミュエル・ブライト 41歳 82 00:05:25,700 --> 00:05:29,078 ‎遺体発見場所 車の運転席 83 00:05:29,162 --> 00:05:31,664 ‎死因は頭部の1発の銃弾 84 00:05:32,290 --> 00:05:35,918 ‎被害者以外の ‎DNAの一致なし 85 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 ‎死後 遺体は手つかず 86 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 ‎ずっと呼んでたのよ 87 00:05:41,341 --> 00:05:44,510 ‎いいんだ 驚いただけ 88 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 ‎ベッドに来る? 89 00:05:46,346 --> 00:05:49,682 ‎いや 眠れそうもないんだ 90 00:05:49,766 --> 00:05:52,894 ‎なぜ 彼は ‎証拠を渡したんだ? 91 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 ‎ジョン・グラフの 92 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 ‎チェンバーランド? 93 00:05:56,522 --> 00:05:57,440 ‎そうだ 94 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 ‎助けたいだけかも 95 00:06:02,153 --> 00:06:03,029 ‎彼が? 96 00:06:04,322 --> 00:06:07,909 ‎25年も町ぐるみで ‎隠してた事件を 97 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 ‎今さらバラすと? 98 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 ‎何かが変だ 99 00:06:12,580 --> 00:06:13,539 ‎寝るわ 100 00:06:13,623 --> 00:06:14,123 ‎おやすみ 101 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 ‎おやすみ 102 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 ‎ねえ セクシーなことする? 103 00:06:27,887 --> 00:06:28,721 ‎何だって? 104 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 ‎気にしないで 105 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 ‎ドアを… 106 00:07:31,826 --> 00:07:32,702 ‎“最高だ” 107 00:07:46,549 --> 00:07:48,384 ‎地下室が部屋なの? 108 00:07:48,468 --> 00:07:49,552 ‎物置だったから 109 00:07:49,635 --> 00:07:53,181 ‎母親に頼んで ‎自分の部屋にした 110 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 ‎エリー? 111 00:07:55,725 --> 00:07:56,559 ‎待って 112 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 ‎鍵を閉めるなと言ったろ 113 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 ‎ごめん 忘れてた 114 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 ‎誰と話を? 115 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 ‎クラスの子 116 00:08:05,693 --> 00:08:09,655 ‎明日の ‎幾何学のテストのことで 117 00:08:09,739 --> 00:08:11,407 ‎もう寝るわ 118 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 ‎中に誰かいるとでも? 119 00:08:17,622 --> 00:08:19,874 ‎入って確かめたら? 120 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 ‎クローゼットに大勢いる 121 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 ‎部屋に入る気はないよ 122 00:08:24,795 --> 00:08:26,631 ‎ただ おやすみを 123 00:08:26,714 --> 00:08:27,381 ‎おやすみ 124 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 ‎愛してるよ 125 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 ‎私もよ 126 00:08:41,437 --> 00:08:44,148 ‎俺のせいじゃないよ 127 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 ‎やってみる 128 00:09:00,248 --> 00:09:01,624 ‎すごくいいよ 129 00:09:01,707 --> 00:09:02,208 ‎おい 130 00:09:03,584 --> 00:09:05,461 ‎ここで何してる? 131 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 ‎電話すべきでした 132 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 ‎カメラが1台壊れてるんです 133 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 ‎リスがワイヤーを… 134 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 ‎また カネを払えと? 135 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 ‎パパ 何のつもり? 136 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 ‎なぜ ここに? 137 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 ‎学校に行く支度をしろ 138 00:09:22,103 --> 00:09:23,896 ‎アイライナーは落とせ 139 00:09:26,941 --> 00:09:27,775 ‎それで? 140 00:09:27,858 --> 00:09:28,859 ‎無料で交換を 141 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 ‎保証期間内なので 142 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 ‎これが最後だな? 143 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 ‎ええ 明日 交換して… 144 00:09:34,824 --> 00:09:35,783 ‎よろしく 145 00:09:35,866 --> 00:09:36,701 ‎終わりです 146 00:09:37,952 --> 00:09:38,578 ‎ちょっと待って 147 00:09:38,578 --> 00:09:39,870 ‎ちょっと待って 〝ジョン〞 148 00:09:39,870 --> 00:09:40,788 〝ジョン〞 149 00:09:40,871 --> 00:09:41,872 ‎いつのこと? 150 00:09:41,956 --> 00:09:43,791 ‎数週間前だと思う 151 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 ‎でも ジョンという名の 152 00:09:45,876 --> 00:09:48,796 ‎建築物検査官は ‎見つからなかった 153 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 ‎つまり ジョンが ‎家にいたのに 154 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 ‎今まで黙ってたの? 155 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 ‎ジョンが誰か ‎知らなかったんだ 156 00:09:57,305 --> 00:09:59,890 ‎隠し事は嫌いよ ディーン 157 00:09:59,974 --> 00:10:03,728 ‎一晩中 起きていて ‎私と話もしない 158 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 ‎あの時とまるで同じ 159 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 ‎破産直前の時とね 160 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 ‎やめてくれ 161 00:10:09,692 --> 00:10:12,528 ‎ちょっといいかしら 162 00:10:15,072 --> 00:10:18,993 ‎ディーン ‎あなたが家で見た人は 163 00:10:19,076 --> 00:10:21,954 ‎本当にジョンだったの? 164 00:10:22,038 --> 00:10:24,373 ‎もちろん 娘の話もしてた 165 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 ‎自分と同じ教会へ行けと言い 166 00:10:28,419 --> 00:10:29,795 ‎ジョンと名乗った 167 00:10:29,879 --> 00:10:32,089 ‎よくある名前よね 168 00:10:32,173 --> 00:10:35,843 ‎それに なぜ本名を ‎名乗ると? 169 00:10:36,427 --> 00:10:38,596 ‎絶対に違うとは言わない 170 00:10:38,679 --> 00:10:41,474 ‎誰も彼の外見を知らないし 171 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 ‎でも つながりが見えない 172 00:10:44,852 --> 00:10:48,606 ‎手紙の差出人は ‎ジョンだと言うけど 173 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 ‎彼も手紙を受け取ってた 174 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 ‎彼が自分宛てに書いてたと? 175 00:10:54,945 --> 00:10:58,991 ‎そして あなたに ‎同じ内容の手紙を? 176 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 ‎それじゃあ 筋が通らない 177 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 ‎犯人像と合わないわ 178 00:11:05,039 --> 00:11:11,420 ‎でももし その検査官が ‎ジョンに扮してるとしたら 179 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 ‎つじつまが合う 180 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 ‎でも 一体いつ終わるんだ? 181 00:11:17,510 --> 00:11:20,596 ‎犯人が誰であれ ‎いつまで続く? 182 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 ‎もう ウンザリだ 183 00:11:23,265 --> 00:11:27,269 ‎こんなことは言いたくないが ‎家を売ろう 184 00:11:27,353 --> 00:11:30,356 ‎話し合って決めたはずよ 185 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 ‎もちろん よくない 186 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 ‎資産もすべて失う 187 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 ‎また破産の繰り返しよ 188 00:11:37,154 --> 00:11:39,615 ‎子供のために強くなって 189 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 ‎子供のためだ 190 00:11:40,700 --> 00:11:42,076 ‎ここまでよ 191 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 ‎もう やめて 192 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 ‎家を売るかは私に関係ない 193 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 ‎でも 決める前に… 194 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 ‎ダコタについての ‎決定的な情報があるの 195 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 ‎本当か? 196 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 ‎豪邸に家族が越してくる 197 00:12:00,344 --> 00:12:01,512 ‎金持ちのね 198 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 ‎警備をするのが彼のビジネス 199 00:12:05,099 --> 00:12:08,018 ‎そのためには“不安”が必要 200 00:12:08,102 --> 00:12:09,228 ‎分かる? 201 00:12:09,895 --> 00:12:14,817 ‎あなたたちが怖がれば ‎彼のビジネスには好都合 202 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 ‎そこで 仲間に尾行させたの 203 00:12:22,491 --> 00:12:25,077 ‎彼はゲームの世界で生きてる 204 00:12:25,161 --> 00:12:27,413 ‎それは好都合だった 205 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 ‎彼らはオンライン上で 206 00:12:30,291 --> 00:12:32,626 ‎常に会話をしてる 207 00:12:32,710 --> 00:12:37,631 ‎もし彼が何か策略があれば ‎自慢気に話すはず 208 00:12:37,715 --> 00:12:41,594 ‎でも 合法的な方法じゃ ‎会話を探れない 209 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 ‎だから この話は内密に 210 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 ‎何をしたの? 211 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 ‎“スニッフィング”よ 212 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 ‎ルーターと ‎デバイス間を流れる⸺ 213 00:12:51,437 --> 00:12:53,981 ‎データを乗っ取るの 214 00:12:54,064 --> 00:12:58,444 ‎そして ブルートフォースを ‎実行して解読する 215 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 ‎一度 成功すれば ‎データを盗み見できる 216 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 ‎これを見て 217 00:13:12,958 --> 00:13:14,293 ‎これは何だ? 218 00:13:14,376 --> 00:13:15,377 ‎アカウントよ 219 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 ‎ゲームをするために必要な⸺ 220 00:13:19,256 --> 00:13:22,593 ‎ゲームの世界での名前なの 221 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 ‎ウソだろ 222 00:13:25,221 --> 00:13:25,930 ‎“ウォッチャー” 223 00:13:26,013 --> 00:13:26,972 ‎“ウォッチャー”よ 224 00:13:28,349 --> 00:13:31,727 ‎ジャスパーでも ‎あの夫婦でもない 225 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 ‎ジョンでもない 226 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 ‎犯人はダコタよ 227 00:14:01,090 --> 00:14:01,924 ‎どいて 228 00:14:23,153 --> 00:14:25,155 ‎さっきから考えてたの 229 00:14:25,239 --> 00:14:31,495 ‎なぜ今 家を売ると ‎資産をすべて失うのかしら? 230 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 ‎それに⸺ 231 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 ‎昇進すれば大丈夫よね? 232 00:14:38,127 --> 00:14:42,006 ‎お金の心配は ‎なくなるはずよね 233 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 ‎ああ 234 00:14:47,219 --> 00:14:48,095 ‎そうだよ 235 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 ‎聞いてくれ 236 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 ‎問題なのは⸺ 237 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 ‎カネのことじゃないよな? 238 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 ‎安全のために ‎ここに越したのに 239 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 ‎真逆の状況だ 240 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 ‎安全どころか⸺ 241 00:15:27,843 --> 00:15:30,054 ‎危険しか感じない 242 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 ‎分かってる 君もだろ 243 00:15:40,439 --> 00:15:41,315 ‎そうよ 244 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 ‎付き合ってる 245 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 ‎誰が? 246 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 ‎エリーとダコタ 247 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 ‎なぜ そう思うの? 248 00:16:07,841 --> 00:16:10,719 ‎普通の警備会社に ‎すべきだった 249 00:16:10,803 --> 00:16:12,179 ‎安いからって… 250 00:16:12,262 --> 00:16:16,183 ‎分かってる 俺のせいだ 251 00:16:16,266 --> 00:16:20,980 ‎あのアカウントといい ‎セオドラが正しい 252 00:16:21,063 --> 00:16:21,981 ‎動機もある 253 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 ‎じゃあ どうするの? 254 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 ‎エリーの携帯のパスコードを 255 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 ‎教えてくれ 256 00:16:34,368 --> 00:16:39,123 ‎今 大事なことは ‎エリーを守ることだ 257 00:16:39,206 --> 00:16:42,543 ‎あいつが犯人なのは ‎間違いない 258 00:16:46,463 --> 00:16:47,840 ‎分かったわ 259 00:16:54,680 --> 00:16:55,556 ‎夕食よ 260 00:16:56,890 --> 00:17:00,269 ‎テーブルでは携帯を禁止する 261 00:17:00,352 --> 00:17:02,062 ‎カーターはタブレットを 262 00:17:02,646 --> 00:17:04,023 ‎タブレットも禁止 263 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 ‎行くわよ 264 00:17:18,871 --> 00:17:22,082 ‎パパたちの方が ‎テーブルで携帯を 265 00:17:23,292 --> 00:17:24,126 ‎そうね 266 00:17:27,963 --> 00:17:28,547 ‎痛い! 267 00:17:28,630 --> 00:17:29,131 ‎どうしたの? 268 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 ‎目に何かが入った 269 00:17:31,508 --> 00:17:32,134 ‎洗ってくる 270 00:17:32,217 --> 00:17:34,178 ‎一人で大丈夫? 271 00:17:34,261 --> 00:17:35,095 ‎大丈夫だ 272 00:17:36,305 --> 00:17:37,264 ‎大丈夫よ 273 00:18:13,425 --> 00:18:16,011 ‎おい これは何だ? 274 00:18:16,095 --> 00:18:17,221 ‎返して 275 00:18:17,304 --> 00:18:18,472 ‎これは何なんだ? 276 00:18:18,555 --> 00:18:20,390 ‎上に行きましょう 277 00:18:20,474 --> 00:18:21,683 ‎ママ 助けて 278 00:18:21,767 --> 00:18:25,104 ‎ウソをついたな ‎お前は俺をだました 279 00:18:25,187 --> 00:18:26,897 ‎パパには関係ない 280 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 ‎関係ないだと? 281 00:18:28,357 --> 00:18:30,400 ‎あなたはまだ16歳よ 282 00:18:30,484 --> 00:18:31,318 ‎ウソをついた 283 00:18:31,401 --> 00:18:32,069 ‎うるさい 284 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 ‎外出禁止だからな 285 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 ‎ずっと部屋にいろ 286 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 ‎携帯もなしだ 287 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 ‎学校以外は部屋にいろ 288 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 ‎監視するからな 289 00:18:41,912 --> 00:18:43,038 ‎覚悟しろ 290 00:18:43,122 --> 00:18:44,373 ‎大っ嫌い 291 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 ‎エリー 292 00:18:45,582 --> 00:18:50,420 ‎友達 みんなと ‎会えなくなったせいよ 293 00:18:51,046 --> 00:18:52,172 ‎大嫌い 294 00:20:21,178 --> 00:20:24,223 ‎“俺が何かしたなら謝るよ” 295 00:20:38,862 --> 00:20:39,655 ‎よくもウソを 296 00:20:39,738 --> 00:20:40,697 ‎何だよ 297 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 ‎写真もメッセージも見たぞ 298 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 ‎16歳と寝るなんて 299 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 ‎寝てません 300 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 ‎手紙もお前だろ? 301 00:20:50,582 --> 00:20:53,543 ‎父が誰かに暴行してます 302 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 ‎お前の名前を知ってる 303 00:20:55,629 --> 00:20:57,047 ‎ゲーム上のな 304 00:20:57,130 --> 00:20:57,923 ‎どいてくれ 305 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 ‎“ウォッチャー”だろ 306 00:20:59,841 --> 00:21:01,009 ‎ただの偶然です 307 00:21:01,093 --> 00:21:02,469 ‎偶然? 308 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 ‎そうじゃない 309 00:21:03,762 --> 00:21:06,890 ‎俺たちはいいカモだったんだ 310 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 ‎都会の金持ち一家が 311 00:21:08,892 --> 00:21:09,559 ‎エリー 312 00:21:09,643 --> 00:21:11,019 ‎ノラ エリーを中に 313 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 ‎エリーを家に入れろ 314 00:21:13,105 --> 00:21:15,065 ‎中に入りなさい 315 00:21:15,148 --> 00:21:17,192 ‎ただ話してるだけよ 316 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 ‎助けになろうと… 317 00:21:19,194 --> 00:21:22,072 ‎お前の助けは要らない 318 00:21:22,155 --> 00:21:23,949 ‎どうしてサツが? 319 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 ‎警察にこれを見せる 320 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 ‎クソ 321 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 ‎相手は16歳だぞ 恥を知れ 322 00:21:29,663 --> 00:21:31,415 ‎イチャついただけだ 323 00:21:31,498 --> 00:21:32,082 ‎そうか 324 00:21:32,165 --> 00:21:33,041 ‎1度だけ 325 00:21:33,125 --> 00:21:34,501 ‎どうしました? 326 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 ‎よく来てくれた 327 00:21:36,044 --> 00:21:38,547 ‎こいつが俺の娘と寝たんだ 328 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 ‎寝てない 329 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 ‎我が家に脅迫状も送ってる 330 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 ‎何の話か分からない 331 00:21:44,011 --> 00:21:45,554 ‎皆さん 家に入って 332 00:21:45,637 --> 00:21:47,180 ‎どこにも行かない 333 00:21:47,264 --> 00:21:48,098 ‎こいつか 334 00:21:48,181 --> 00:21:50,058 ‎その子を傷つけたら 335 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 ‎許さないわよ 336 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 ‎これが証拠だ 337 00:21:53,437 --> 00:21:55,897 ‎16歳の娘に送った写真だ 338 00:21:55,981 --> 00:21:59,151 ‎この州の成人年齢は16歳です 339 00:21:59,234 --> 00:21:59,735 ‎何だと? 340 00:21:59,818 --> 00:22:00,902 ‎犯罪じゃない 341 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 ‎チェンバーランド刑事に ‎電話を 342 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 ‎彼は事情を知ってる 343 00:22:06,241 --> 00:22:09,745 ‎ずっと脅迫状が ‎送られてるんだ 344 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 ‎“ウォッチャー”から 345 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 ‎ヤツのアカウント名だ 346 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 ‎刑事は今日 休みだ 347 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 ‎彼を逮捕はしない 348 00:22:17,961 --> 00:22:18,920 ‎ありがとう 349 00:22:19,004 --> 00:22:20,714 ‎脅されてるんだぞ 350 00:22:20,797 --> 00:22:22,424 ‎刑事に言ってくれ 351 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 ‎彼を取り調べるには 352 00:22:24,760 --> 00:22:27,387 ‎令状が必要だけどな 353 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 ‎何でも答えます ‎よければ僕の番号を 354 00:22:31,141 --> 00:22:32,225 ‎それは助かる 355 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 ‎もう行っていいぞ 356 00:22:39,191 --> 00:22:41,318 ‎どうか お静かに 357 00:22:41,401 --> 00:22:42,402 ‎手伝うか? 358 00:22:42,486 --> 00:22:43,445 ‎何なんだ? 359 00:22:43,528 --> 00:22:45,405 ‎明日 刑事に連絡を 360 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 ‎敷地に入るな 361 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 ‎一件落着だ 362 00:22:51,036 --> 00:22:53,538 ‎近所付き合いが悪いわね 363 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 ‎早かったわね 364 00:23:09,137 --> 00:23:12,474 ‎どうしたの? 何かあった? 365 00:23:15,143 --> 00:23:16,978 ‎悪者扱いされた 366 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 ‎誰に? 367 00:23:20,315 --> 00:23:22,067 ‎警備をしてた家族だ 368 00:23:24,069 --> 00:23:25,779 ‎彼らを脅してると 369 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 ‎真実を話すべきよ 370 00:23:27,781 --> 00:23:28,615 ‎ああ 371 00:23:32,953 --> 00:23:37,374 ‎“ニュージャージー州警察” 372 00:23:50,470 --> 00:23:53,265 ‎君は同意する必要があるが 373 00:23:53,348 --> 00:23:54,474 ‎強制はできない 374 00:23:55,142 --> 00:23:58,645 ‎君のDNAと封筒のDNAを ‎照合したい 375 00:23:58,728 --> 00:24:01,356 ‎依頼人に隠し事はない 376 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 ‎DNAの採取に同意する 377 00:24:04,192 --> 00:24:05,610 ‎何もしてない 378 00:24:05,694 --> 00:24:08,488 ‎手紙とは無関係なんだな? 379 00:24:08,572 --> 00:24:11,700 ‎手紙のことは彼から聞いてた 380 00:24:12,242 --> 00:24:14,202 ‎だから 家の警備をしてた 381 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 ‎アカウントは? 382 00:24:16,705 --> 00:24:18,290 ‎私がつけたの 383 00:24:18,373 --> 00:24:20,834 ‎息子が 警備員の仕事は 384 00:24:20,917 --> 00:24:23,670 ‎ただの“ウォッチャー”だと 385 00:24:23,753 --> 00:24:29,092 ‎その情報が合法的に ‎入手されたかが問題です 386 00:24:37,100 --> 00:24:40,061 ‎あのガキをお望みどおり 387 00:24:40,145 --> 00:24:41,646 ‎おびえさせた 388 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 ‎実は二人で話し合ったの 389 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 ‎娘と彼に何があったにせよ 390 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 ‎彼を訴える気はないわ 391 00:24:49,613 --> 00:24:53,366 ‎年齢的には合法だから ‎訴えられない 392 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 ‎この州ではね 393 00:24:55,785 --> 00:24:57,329 ‎彼のDNAを調べる 394 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 ‎2週間ほどかかるよ 395 00:25:00,457 --> 00:25:02,876 ‎封筒のDNA鑑定は 396 00:25:02,959 --> 00:25:06,922 ‎来週あたりには終わるそうだ 397 00:25:07,881 --> 00:25:09,382 ‎教えてくれ 398 00:25:09,883 --> 00:25:13,178 ‎毎回 DNA鑑定の ‎話をするが 399 00:25:13,261 --> 00:25:16,056 ‎いつになったら本当にやる? 400 00:25:19,935 --> 00:25:23,647 ‎危険を冒して ‎セオドラを紹介した 401 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 ‎親切にしすぎたな 402 00:25:31,154 --> 00:25:34,866 ‎とにかく辛抱強くなるんだな 403 00:25:35,534 --> 00:25:37,160 ‎予算も削減された 404 00:25:42,457 --> 00:25:44,167 ‎引っ張るなよ 405 00:25:44,251 --> 00:25:46,670 ‎落ち着いてほしくて 406 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 ‎みんな 元気? 407 00:26:23,248 --> 00:26:26,001 ‎最近は投稿できなかった 408 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 ‎これから話すことは 409 00:26:30,755 --> 00:26:35,051 ‎つらい現実だけど ‎みんなと乗り越えたい 410 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 ‎遅かったわね 411 00:26:42,851 --> 00:26:45,186 ‎こんな所で何してるの? 412 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 ‎まさか知らないの? 413 00:26:49,399 --> 00:26:50,525 ‎何のこと? 414 00:26:55,071 --> 00:26:56,197 ‎みんな 元気? 415 00:26:58,158 --> 00:27:00,910 ‎最近は投稿できなかった 416 00:27:02,245 --> 00:27:05,206 ‎これ 娘さんですよね? 417 00:27:05,749 --> 00:27:10,253 ‎つらい現実だけど ‎みんなと乗り越えたい 418 00:27:11,171 --> 00:27:14,132 ‎アフリカ系の恋人ができたの 419 00:27:14,215 --> 00:27:17,510 ‎それが原因で ‎外出禁止にされた 420 00:27:18,720 --> 00:27:22,223 ‎これは弟のタブレットで ‎撮ってる 421 00:27:24,100 --> 00:27:25,977 ‎ニューヨークにいた時は 422 00:27:26,895 --> 00:27:28,521 ‎パパはあんな人じゃ… 423 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 ‎何か言うことは? 424 00:27:35,153 --> 00:27:37,405 ‎しかたがないでしょ 425 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 ‎いいえ 答えになってない 426 00:27:41,117 --> 00:27:42,952 ‎俺はレイシストじゃない 427 00:27:43,036 --> 00:27:45,205 ‎どうでもいい 428 00:27:49,376 --> 00:27:50,335 ‎こんな物 429 00:27:50,418 --> 00:27:51,544 ‎パパ! 430 00:27:51,628 --> 00:27:52,170 ‎パパ! 431 00:27:52,253 --> 00:27:53,922 ‎落ち着いて 432 00:27:54,005 --> 00:27:54,839 ‎やめて 433 00:27:54,923 --> 00:27:56,341 ‎俺の人生を壊した 434 00:27:57,133 --> 00:27:58,551 ‎この家族もな 435 00:27:58,635 --> 00:27:59,636 ‎イカれてる 436 00:27:59,719 --> 00:28:00,637 ‎部屋に行って 437 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 ‎普通じゃない 438 00:28:02,764 --> 00:28:06,059 ‎ふざけないで ‎一体 何のマネ? 439 00:28:21,991 --> 00:28:24,160 ‎申し訳ありません 440 00:28:24,244 --> 00:28:26,371 ‎会員資格が停止に… 441 00:28:26,955 --> 00:28:28,081 ‎何ですって? 442 00:28:28,164 --> 00:28:31,084 ‎内部調査中とのことです 443 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 ‎追放されたのは私たちが… 444 00:28:35,630 --> 00:28:37,549 ‎レイシストだから? 445 00:28:37,632 --> 00:28:38,258 ‎ええ 446 00:28:38,341 --> 00:28:39,968 ‎レイシストじゃない 447 00:28:40,593 --> 00:28:42,762 ‎今はそういう世の中よ 448 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 ‎私にもリスクがあるけど 449 00:28:45,390 --> 00:28:47,517 ‎あなたのそばにいる 450 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 ‎友達だもの 451 00:28:48,935 --> 00:28:54,232 ‎でも これから ‎すべてのことに影響するわよ 452 00:28:54,315 --> 00:28:58,528 ‎インターネットの情報は ‎永遠に残る 453 00:28:58,611 --> 00:29:01,614 ‎エリーは ‎いい大学には入れない 454 00:29:01,698 --> 00:29:04,159 ‎落ち込ませたくないけど 455 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 ‎ディーンの仕事も危うい 456 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 ‎カレン やめて 457 00:29:09,080 --> 00:29:12,125 ‎もう 終わったのよ 458 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 ‎あなたの今までの人生はね 459 00:29:15,128 --> 00:29:19,883 ‎だけど 救いは ‎やり直せるということ 460 00:29:20,633 --> 00:29:25,597 ‎問題を避けてきたけど ‎もう選択の余地はない 461 00:29:25,680 --> 00:29:28,641 ‎離婚して家を売るのよ 462 00:29:29,267 --> 00:29:31,394 ‎契約書を作ったの 463 00:29:31,478 --> 00:29:33,438 ‎何ですって? 464 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 ‎私は本気よ 465 00:29:35,231 --> 00:29:38,860 ‎あの家を ‎他の業者に取られたくない 466 00:29:40,862 --> 00:29:45,200 ‎興味を持ってる顧客が ‎たくさんいるわ 467 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 ‎今日中に ‎紹介することもできる 468 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 ‎条件のいい顧客をね 469 00:29:52,791 --> 00:29:54,751 ‎それからディーンに話を 470 00:29:55,460 --> 00:29:58,505 ‎あのイカれた男にね 471 00:30:00,006 --> 00:30:03,134 ‎エリーの動画は ‎説得力があった 472 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 ‎もう たくさん 473 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 ‎彼はイカれてないし 474 00:30:09,766 --> 00:30:13,394 ‎契約する前に彼と話さないと 475 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 ‎なぜ? 476 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 ‎なぜ 夫の許可が要るの? 477 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 ‎あなたの人生よ 478 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 ‎見られてるわよ 479 00:30:27,575 --> 00:30:28,827 ‎娘にね 480 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 ‎ヒーローにならなきゃ 481 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 ‎彼女を救ってあげて 482 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 ‎“これを見ろ” 483 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 ‎もしもし? 484 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 ‎はい 485 00:31:20,461 --> 00:31:21,379 ‎大丈夫です 486 00:31:30,597 --> 00:31:32,015 ‎ジャックがお呼びです 487 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 ‎これは⸺ 488 00:31:38,646 --> 00:31:39,981 ‎一体 何だ? 489 00:31:40,064 --> 00:31:42,817 ‎私のデスクに置かれた⸺ 490 00:31:42,901 --> 00:31:45,069 ‎封筒の中身だ 491 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 ‎“これを見ろ”と 492 00:31:54,329 --> 00:31:55,955 ‎これは君だね? 493 00:31:56,039 --> 00:31:57,498 ‎ああ そうだが… 494 00:31:59,542 --> 00:32:02,670 ‎寝室にカメラなんてない 495 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 ‎この女性は誰だ? 496 00:32:07,800 --> 00:32:09,594 ‎こんなのあり得ない 497 00:32:09,677 --> 00:32:11,262 ‎ハメられたんだ 498 00:32:11,346 --> 00:32:13,181 ‎細工された動画だ 499 00:32:13,264 --> 00:32:14,390 ‎そうは見えない 500 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 ‎こんなことは起きてない 501 00:32:17,936 --> 00:32:21,648 ‎カメラを取り付けた ‎ガキの仕業だ 502 00:32:25,360 --> 00:32:26,569 ‎ちょっと待てよ 503 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 ‎ガウンに見覚えが 504 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 ‎マズいぞ 彼女はまだ若い 505 00:32:35,620 --> 00:32:37,622 ‎パット・グラフだ 506 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 ‎パット・グラフ? 507 00:32:42,335 --> 00:32:43,544 ‎死んだ少女だ 508 00:33:15,868 --> 00:33:16,995 ‎お前だな 509 00:33:17,578 --> 00:33:20,707 ‎ああ ‎俺がカメラを取り付けて 510 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 ‎動画を上司に送った 511 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 ‎終わりだな 512 00:33:27,171 --> 00:33:29,966 ‎あの少女が誰かも知らない 513 00:33:31,175 --> 00:33:32,385 ‎お前が雇って 514 00:33:32,468 --> 00:33:35,680 ‎ジョンの娘と ‎同じ服を着せたんだな 515 00:33:35,763 --> 00:33:38,474 ‎彼女が撃たれた時と同じな 516 00:33:38,558 --> 00:33:40,309 ‎一体 何の話だ? 517 00:33:40,393 --> 00:33:41,769 ‎誰も雇ってない 518 00:33:42,562 --> 00:33:45,398 ‎あんたが ‎“ウォッチャー”かと 519 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 ‎何だと? 520 00:33:48,026 --> 00:33:49,235 ‎なぜだ? 521 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 ‎あの家を売りたいから 522 00:33:52,363 --> 00:33:55,283 ‎奥さんを説得するためさ 523 00:33:55,366 --> 00:33:58,411 ‎手紙を書く姿を捉えようと 524 00:33:58,494 --> 00:34:01,039 ‎カメラを取り付けたんだ 525 00:34:01,831 --> 00:34:05,001 ‎それで あの少女を見つけた 526 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 ‎放っておいたさ 527 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 ‎あんたが俺を⸺ 528 00:34:11,215 --> 00:34:13,051 ‎犯罪者扱いしなきゃね 529 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 ‎どんな気分か分かる? 530 00:34:15,428 --> 00:34:18,848 ‎母親と警察薯に行くのが? 531 00:34:20,475 --> 00:34:22,977 ‎あんたと俺とは立場が違う 532 00:34:23,061 --> 00:34:25,772 ‎分かるよ 悪かった 533 00:34:29,275 --> 00:34:32,153 ‎本当にあの少女のことは 534 00:34:32,695 --> 00:34:34,530 ‎仕組んでないんだな? 535 00:34:36,365 --> 00:34:37,366 ‎ああ 536 00:34:39,911 --> 00:34:41,871 ‎どうやって俺の家に? 537 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 ‎どうした? 538 00:35:10,858 --> 00:35:12,652 ‎なぜこんなことを? 539 00:35:15,029 --> 00:35:16,114 ‎何をだ? 540 00:35:16,197 --> 00:35:18,533 ‎家族がいるのに なぜ? 541 00:35:18,616 --> 00:35:19,992 ‎一体 何のことだ 542 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 ‎知ってるのよ 543 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 ‎何をしたか 544 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 ‎違うんだ 545 00:35:31,045 --> 00:35:31,879 ‎誤解だ 546 00:35:33,214 --> 00:35:34,882 ‎俺の話を聞いて 547 00:35:34,966 --> 00:35:36,217 ‎見せたい物が 548 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 ‎これを見ろ 549 00:35:39,470 --> 00:35:41,347 ‎パット・グラフだ 550 00:35:42,014 --> 00:35:45,601 ‎このチェリー柄の ‎ガウンを見て 551 00:35:46,310 --> 00:35:51,649 ‎あの動画の中の少女も ‎同じガウンを着てただろ? 552 00:35:52,650 --> 00:35:56,445 ‎この話を知ってる ‎誰かの仕業だ 553 00:35:56,529 --> 00:35:58,114 ‎やめて 聞きたくない 554 00:35:58,197 --> 00:35:58,990 ‎誤解だ 555 00:35:59,073 --> 00:35:59,824 ‎触らないで 556 00:35:59,907 --> 00:36:01,492 ‎誓って言うよ 557 00:36:02,743 --> 00:36:05,037 ‎俺は何もしてない 558 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 ‎起きてすらない 559 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 ‎ハメられたんだよ 560 00:36:10,960 --> 00:36:12,712 ‎あの少女も知らない 561 00:36:12,795 --> 00:36:14,672 ‎彼女の雇い主もね 562 00:36:14,755 --> 00:36:17,258 ‎どうやって家に入ったかも 563 00:36:17,341 --> 00:36:18,968 ‎出ていって 564 00:36:19,552 --> 00:36:20,261 ‎何だって? 565 00:36:20,344 --> 00:36:22,555 ‎この家から出ていって 566 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 ‎この家を売りに出して 567 00:36:26,058 --> 00:36:28,936 ‎離婚の準備を進めるわ 568 00:36:29,729 --> 00:36:31,272 ‎ノラ 誓うよ 569 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 ‎本当なんだ 570 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 ‎いつか真実だと気づく 571 00:36:36,235 --> 00:36:37,820 ‎その日が楽しみよ 572 00:36:37,904 --> 00:36:39,780 ‎早く出ていって 573 00:36:39,864 --> 00:36:40,489 ‎嫌だ 574 00:36:40,573 --> 00:36:41,115 ‎出てって 575 00:36:41,199 --> 00:36:44,535 ‎外で眠ってでも家族を守る 576 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 ‎何から? 577 00:36:49,999 --> 00:36:50,833 ‎カーター 578 00:36:50,917 --> 00:36:52,543 ‎聞いてくれ 579 00:36:52,627 --> 00:36:53,502 ‎大丈夫よ 580 00:36:53,586 --> 00:36:54,754 ‎心配要らない 581 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 ‎愛してる 大丈夫だ 582 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 ‎上に行きましょう 583 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 ‎何も問題ないわ 584 00:37:10,144 --> 00:37:11,270 ‎また来たの? 585 00:37:13,439 --> 00:37:16,692 ‎今回は1部屋でよさそうね 586 00:37:26,619 --> 00:37:29,247 ‎この商品を購入すれば 587 00:37:29,330 --> 00:37:30,581 ‎後悔はしません 588 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 ‎そして 更に 589 00:37:32,083 --> 00:37:34,377 ‎お得な情報が 590 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 ‎いいグリルだ ジョセリン 591 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 ‎心臓が健康なら 592 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 ‎新しい冒険に出られます 593 00:37:45,846 --> 00:37:48,849 ‎これは医師によって ‎処方される… 594 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 ‎アンドリュー? 595 00:37:49,850 --> 00:37:51,227 ‎心不全の薬です 596 00:37:51,310 --> 00:37:54,105 ‎他の心不全治療薬とも 597 00:37:54,188 --> 00:37:57,149 ‎併用することができます 598 00:37:57,233 --> 00:38:01,195 ‎ご家族に心臓病の ‎持病がある方にも 599 00:38:03,155 --> 00:38:04,573 ‎なぜエントレスターを? 600 00:38:04,657 --> 00:38:06,909 ‎長生きするためさ 601 00:38:06,993 --> 00:38:09,287 ‎ぜひ 医師にご相談を 602 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 ‎あの野郎 603 00:40:28,801 --> 00:40:29,635 ‎ありがとう 604 00:42:50,359 --> 00:42:55,364 ‎日本語字幕 家近 範子