1 00:00:06,339 --> 00:00:09,634 SERIAL NETFLIX 2 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Ada apa? 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,216 Teganya kau lakukan ini? 4 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 Lakukan apa? 5 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 Teganya kau lakukan ini ke keluarga kita? 6 00:00:56,306 --> 00:00:59,434 - Aku tak tahu apa maksudmu… - Aku tahu, Dean. 7 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 Aku tahu perbuatanmu. 8 00:01:07,817 --> 00:01:08,777 SEMINGGU SEBELUMNYA 9 00:01:08,860 --> 00:01:11,738 Seharusnya kami dapat informasi ini. Surat, pembunuhannya. 10 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 Seharusnya diungkap ke kami sebelumnya. 11 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 Maksudmu kau tak tahu soal semua ini? 12 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 Tidak sama sekali. 13 00:01:18,078 --> 00:01:21,039 Tidak soal surat, atau pembunuhan di rumah. 14 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Maaf, tetapi itu sangat sulit kami percaya. 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,795 Sumpah, ini pertama kalinya aku dengar soal ini. 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,714 Kau paham kenapa kami kesal, bukan? 17 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 Fakta bahwa tak satu pun informasi ini diungkap pada saat penjualan. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 Kalau, misalnya, aku terpaksa menjual rumah ini. 19 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 Apa aku tega tak mengungkap informasi ini ke pemilik berikutnya? 20 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Tidak, aku tak akan nyaman dengan itu. 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,146 Jadi, kau mau menawarkan rumahnya? 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,566 Tn. Brannock, aku tak yakin aku tahu harus bilang apa. 23 00:01:48,650 --> 00:01:52,529 Aku paham kau kesal dan turut prihatin atas semua yang kau lalui. 24 00:01:52,612 --> 00:01:56,199 Namun, meski aku tahu soal pembunuhan di rumahnya pun, 25 00:01:56,282 --> 00:01:59,369 sebagai agen penjual, aku tak punya kewajiban apa pun 26 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 untuk mengungkap informasi itu kecuali aku ditanya. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 - Itu omong kosong. - Bukan. 28 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 Ini UU New Jersey. 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,753 Boleh kami tahu siapa pemilik sebelumnya? 30 00:02:08,837 --> 00:02:12,924 Secara hukum, tak wajib kuberi tahu. Namun, dalam kasus ini, aku tak tahu. 31 00:02:13,007 --> 00:02:16,803 Itu milik PT, aku tak pernah bertemu anggota PT itu. 32 00:02:16,886 --> 00:02:21,307 Aku berurusan dengan manajer bisnis di kantor yang dikontrak oleh mereka. 33 00:02:21,391 --> 00:02:23,518 Menurutmu itu tak mencurigakan? 34 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 Pengembang melakukan perbaikan rumah demi untung, itu hal yang biasa. 35 00:02:28,189 --> 00:02:31,276 Jika pengembang ini begitu ingin memperbaiki, 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,778 kenapa basemennya dibiarkan tak selesai? 37 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 Kau beli rumahnya di atas harga jual, 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,534 jadi apa pun yang mereka pilih lakukan atau tidak, berhasil. 39 00:02:39,617 --> 00:02:42,453 Baik, PT itu membeli rumahnya dari siapa? 40 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 - Aku tak punya informasi itu. - Baik. 41 00:02:44,747 --> 00:02:46,958 Nama Andrew Pierce punya arti bagimu? 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Tentu saja tidak. 43 00:02:48,293 --> 00:02:51,462 Dia salah satu pemilik rumah dari beberapa waktu lalu. 44 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Dia bilang dia menerima surat mengancam. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 Bilang ada hal-hal aneh terjadi di rumah itu. 46 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 Istrinya bunuh diri. 47 00:02:58,094 --> 00:03:02,390 Semua sangat tragis, tetapi tak relevan karena aku tak tahu soal itu. 48 00:03:02,473 --> 00:03:04,893 Bersedia bersaksi soal itu di pengadilan? 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 Tidak. 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,939 Kau mengancam menuntutku, Tn. Brannock? 51 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 Ya, benar, Darren. 52 00:03:11,232 --> 00:03:12,108 Silakan saja. 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Itu buang waktu dan uang, 54 00:03:13,818 --> 00:03:16,696 aku tahu hukum, kuberi tahu pengadilan hal yang sama. 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 Aku bukan jatuh dari truk lobak 56 00:03:18,740 --> 00:03:23,369 dan mendadak punya agen real estat nomor satu di wilayah ini. 57 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 Paham? Aku mengikuti hukum dan aturan. 58 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 Itu perbedaan Darren Dunn. 59 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 Kau tak mau percaya, pengacaraku akan buktikan di pengadilan. 60 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 Karen, bisa antar pasangan Brannock keluar? 61 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 Tak perlu antar kami keluar. Kantornya tak besar. 62 00:03:43,223 --> 00:03:44,182 Semoga harimu indah. 63 00:03:46,643 --> 00:03:50,396 Apa aku tak salah dengar? Kau akan menawarkan rumahnya? 64 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 Kami tak tahu, Karen. 65 00:03:52,232 --> 00:03:54,984 Nanti kuhubungi. Kita makan siang di klub. 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 JOHN GRAFF WESTFIELD FOTO 67 00:04:23,972 --> 00:04:24,889 PEMBUNUHAN 68 00:04:31,354 --> 00:04:32,605 657 BOULEVARD BARAT 69 00:04:33,314 --> 00:04:34,649 PEMBUNUHAN 657 BOULEVARD 70 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 Sial. 71 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 Ini datang untukmu. 72 00:04:49,205 --> 00:04:50,623 SMA WESTFIELD NORTH 73 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Baik. Bagaimana telepon pukul 17.00? 74 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Harus kuundur ke minggu depan. 75 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 Janji pukul 08.30 besok dengan Rick dan Davis? 76 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 Coba tanya apa mereka bisa pukul 14.00. 77 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Aku ada urusan di pagi hari. 78 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Pria dewasa usia 41, diidentifikasi sebagai Samuel Bright. 79 00:05:25,700 --> 00:05:29,078 Mayatnya ditemukan di kursi pengemudi mobil Ford Taurus. 80 00:05:29,162 --> 00:05:31,664 Penyebab kematian, satu luka tembak di kepala. 81 00:05:32,290 --> 00:05:35,918 Tak ada tanda-tanda DNA lain di dalam atau luar kendaraan. 82 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 Mayat tampak tak tersentuh postmortem. 83 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 - Aku memanggil namamu. - Sial! Astaga. 84 00:05:41,341 --> 00:05:44,510 Baik, aku hanya… Kau menakutiku. 85 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 Kau akan tidur? 86 00:05:46,346 --> 00:05:49,682 Tidak, aku tak lelah. Aku malah merasa bersemangat. 87 00:05:49,766 --> 00:05:52,894 Aku tak paham kenapa dia beri kita semua bukti ini. 88 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 Soal John Graff ini. 89 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 Siapa, Chamberland? 90 00:05:56,522 --> 00:05:57,440 Ya. 91 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 Mungkin dia cuma mau membantu. 92 00:06:02,153 --> 00:06:03,029 Pria itu? 93 00:06:04,322 --> 00:06:07,909 Dengan mengungkap rahasia 25 tahun yang melibatkan seluruh kota, 94 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 termasuk kepolisian? 95 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 Itu aneh. 96 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 - Aku akan tidur. - Malam. 97 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 - Malam. - Baik. 98 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 Hei, bagaimana kalau sedikit waktu seksi? 99 00:06:27,887 --> 00:06:28,721 Apa? 100 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Tak ada. 101 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 Bisa… 102 00:07:31,826 --> 00:07:32,702 WAH 103 00:07:46,549 --> 00:07:49,552 - Seluruh basemen untukmu? - Ya, tadinya gudang. 104 00:07:49,635 --> 00:07:53,181 Lalu kubilang ke ibuku, jika boleh untukku, akan kurapikan. 105 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - Bersihkan. - Ellie? 106 00:07:55,725 --> 00:07:56,559 Sebentar. 107 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 Kita bilang apa soal mengunci pintu? 108 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 - Apa? Maaf. Aku lupa. - Kau sedang… 109 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 Bicara dengan siapa? 110 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 Teman sekelas. 111 00:08:05,693 --> 00:08:09,238 Ada ulangan geometri besok dan aku tak yakin bab mana. 112 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 - Kini aku mau tidur. - Baik. 113 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 Ayah mau lihat apa ada seseorang di sini? 114 00:08:17,622 --> 00:08:19,874 Ayah tahu? Silakan periksa kamarku. 115 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 Jangan lemari. Ada tim sepak bola di sana. 116 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Baik, tolong, tak perlu kubayangkan. 117 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 - Cuma mau ucapkan selamat malam. - Baik, malam. 118 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 Aku sayang kau, Ellie. 119 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 Sayang Ayah juga. 120 00:08:41,437 --> 00:08:44,148 Bukan salahku. Sudah kucoba. 121 00:08:59,330 --> 00:09:01,624 - Kurasa harus. - Ya. Itu bagus. 122 00:09:01,707 --> 00:09:05,461 Hei, sedang apa kau di sini? Kukira sudah selesai minggu lalu. 123 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Seharusnya kutelepon dahulu. 124 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 Salah satu kamera ini mati, jadi, harus kuganti. 125 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 Kabelnya mungkin digigit tupai. 126 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Apa-apaan? Berapa biayanya? 127 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 Ayah, ayolah. Ayah ini kenapa? 128 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Kenapa kau di luar? 129 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 Bukankah harus bersiap ke sekolah? 130 00:09:22,103 --> 00:09:23,896 Jika itu celak, hapus. 131 00:09:26,941 --> 00:09:28,859 - Teruskan. - Tak perlu bayar. 132 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 Masih garansi. 133 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 Lalu kau akan selesai? 134 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 Ya, harus kupesan. Pasang besok. 135 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 - Lalu, selesai. - Terima kasih. 136 00:09:37,952 --> 00:09:40,413 Baik, tunggu, sebentar. 137 00:09:40,871 --> 00:09:43,791 - Kapan ini? - Entahlah. Sekitar dua minggu lalu? 138 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 Dia mengaku inspektur bangunan, 139 00:09:45,876 --> 00:09:48,796 tetapi tak ada inspektur bernama John di Westfield. 140 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Kau pikir kau bicara dengan John Graff di rumah kita, 141 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 dan baru beri tahu aku sekarang? 142 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 Aku bahkan tak tahu siapa John Graff saat itu. 143 00:09:57,305 --> 00:09:59,890 Rahasianya, Dean. Itu yang aku tak suka. 144 00:09:59,974 --> 00:10:03,728 Kau bergadang semalaman, minum kopi, tak tidur, berkomunikasi, 145 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 dan itulah yang terjadi terakhir kali 146 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 sebelum kita pailit. 147 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 - Bisa tak bahas ini? - Tidak, aku… 148 00:10:09,692 --> 00:10:12,528 Boleh kuselak sebentar? 149 00:10:15,072 --> 00:10:18,993 Dean, aku tahu siapa yang kau kira kau lihat di rumahmu tempo hari, 150 00:10:19,076 --> 00:10:21,954 tetapi aku sulit percaya itu John Graff yang asli. 151 00:10:22,038 --> 00:10:24,957 Ayolah! Pria itu terus bicara soal putrinya. 152 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Bilang aku harus pergi ke gereja sama yang dia datangi. 153 00:10:28,419 --> 00:10:29,795 Bahkan bilang namanya John. 154 00:10:29,879 --> 00:10:32,089 Salah satu nama paling umum di Amerika. 155 00:10:32,173 --> 00:10:35,843 Kenapa beri tahu nama aslinya? Kenapa tak bohong, "Hai. Aku Gary"? 156 00:10:36,427 --> 00:10:38,596 Kau bisa jadi benar. Tentu. 157 00:10:38,679 --> 00:10:41,474 Tak ada yang tahu rupanya. Mungkin saja dia. 158 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 Namun, aku sulit menemukan kaitan. 159 00:10:44,852 --> 00:10:48,606 Kau pikir dia masih hidup dan menulis surat-surat itu kepadamu, 160 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 tetapi John Graff terima surat juga. 161 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 Jadi, dia menulisnya sendiri, atau orang lain yang tulis, 162 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 dan kini dia memutuskan 163 00:10:56,405 --> 00:10:58,991 dia akan menulis surat yang sama kepadamu? 164 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 Logikanya mulai runtuh. 165 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 Kurasa sang Pengawas bukan itu. 166 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 Malah, lebih masuk akal 167 00:11:06,791 --> 00:11:11,420 jika inspektur itu orang yang berpura-pura jadi John Graff, 168 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 yang ingin menakutimu. 169 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 Baik, tetapi bukankah itu sudah cukup? 170 00:11:17,510 --> 00:11:20,596 Sejauh mana, siapa pun ini, akan menyiksa kami. 171 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 Kapan kita bilang cukup sudah? 172 00:11:23,265 --> 00:11:27,269 Aku benci mengatakan ini. Kurasa kita perlu menjual rumah ini. 173 00:11:27,353 --> 00:11:30,356 Apa? Kukira kita sepaham. Kita sudah membahas ini. 174 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 Aku tahu itu akan buruk. 175 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 Akan merugikan aset kita, tetapi… 176 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 Lalu akan seperti kepailitan itu lagi. 177 00:11:37,154 --> 00:11:39,615 Bagaimana dengan tetap kuat demi anak-anak? 178 00:11:39,699 --> 00:11:42,076 - Ini untuk anak-anak. - Berhenti dahulu. 179 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 Berhenti. 180 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 Aku bukan di sini untuk menyuruhmu jual rumah. 181 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 Namun, sebelum memutuskan apa pun, 182 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 aku menyelidiki pemuda Dakota itu dan menemukan hal yang pasti. 183 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 - Sungguh? - Apa? 184 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 Pikirkan saja. Keluarga pindah, rumah besar. 185 00:12:00,344 --> 00:12:01,512 Mereka punya uang. 186 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 Dia mengurus keamanan, bisnisnya membuat orang merasa aman. 187 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 Namun, agar merasa aman, mereka harus merasa tak aman. 188 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 Kau paham maksudku? 189 00:12:09,895 --> 00:12:14,817 Dia punya motif untuk menerormu, bagus untuk bisnis. 190 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 Jadi, kuminta rekanku mengikutinya. 191 00:12:22,366 --> 00:12:25,077 Ternyata anak ini suka gim video. 192 00:12:25,161 --> 00:12:27,413 Itu kabar baik. 193 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 Pemain gim sering daring. Itu cara bergaulnya. 194 00:12:30,291 --> 00:12:32,626 Pasang penyuara telinga, saling bicara. 195 00:12:32,710 --> 00:12:37,631 Jika dia merencanakan sesuatu, mungkin dia akan membual tentangnya. 196 00:12:37,715 --> 00:12:41,594 Yang ingin kau lakukan dalam situasi ini bukan hal legal, ya? 197 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Ini tak terjadi, jika paham maksudku. 198 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 Baik, apa yang kita lakukan? 199 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 Namanya mengendus. 200 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 Membajak sebagian data saat sedang dikirimkan 201 00:12:51,437 --> 00:12:53,981 antara penghala dan gawai. 202 00:12:54,064 --> 00:12:58,444 Lalu kau lakukan program Brute Force untuk menguraikannya. 203 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 Bisa butuh waktu, tetapi sekali berhasil, kau masuk. 204 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Coba lihat ini. 205 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 - Lihat apa? - Pemain gim punya nama layar. 206 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 Cara mereka masuk, cara pemain lain tahu mereka siapa. 207 00:13:19,256 --> 00:13:22,593 Di dunia ini, itu namamu. 208 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Gila! 209 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 - Pengawas. - Pengawas. 210 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 Bukan Jasper Winslow. 211 00:13:30,309 --> 00:13:31,727 Bukan pasangan mati. 212 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Bukan John Graff. 213 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 Itu teman kita, Dakota. 214 00:14:01,090 --> 00:14:01,924 Permisi. 215 00:14:23,153 --> 00:14:25,155 Aku sedang memikirkan ucapanmu, 216 00:14:25,239 --> 00:14:31,495 dan bagaimana kita akan kehilangan ekuitas jika menjual rumah sekarang, 217 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 dan, ya, 218 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 kau akan jadi rekanan, kita akan baik-baik saja. 219 00:14:38,127 --> 00:14:42,006 Kita tak perlu mencemaskan soal uang, bukan? 220 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 Ya. 221 00:14:47,219 --> 00:14:48,095 Ya, Sayang. 222 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 Dengar… 223 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 Masalahnya… 224 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 Ini bukan soal uang lagi, bukan? 225 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 Kita pindah kemari karena ingin merasa aman. 226 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 Yang terjadi sebaliknya. 227 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 Terasa lebih aman di kota. 228 00:15:27,843 --> 00:15:30,054 Aku sangat merasa tak aman di sini. 229 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Aku tahu kau juga merasa sama. 230 00:15:40,439 --> 00:15:41,315 Ya. 231 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Kurasa mereka kencan. 232 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 Siapa? 233 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 Ellie dan Dakota. 234 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 - Apa? Kenapa pikir begitu? - Aku tahu saja. 235 00:16:07,841 --> 00:16:10,719 Astaga, kenapa tak pilih perusahaan keamanan normal? 236 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 Kenapa harus menghemat dan pilih… 237 00:16:12,930 --> 00:16:15,808 Kau benar, ya? Aku salah. 238 00:16:16,433 --> 00:16:20,980 Soal nama layar ini. Theodora benar. 239 00:16:21,063 --> 00:16:21,981 Dia punya motif. 240 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 Baik, jadi, kita harus berbuat apa? 241 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 Aku tak mau jadi orang tua begini, kau juga tidak, 242 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 tetapi kau punya kode sandi iPhone-nya. 243 00:16:34,368 --> 00:16:36,704 Aku tahu. Yang penting sekarang 244 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 hanya kita melindungi dia, Nora, paham? 245 00:16:39,206 --> 00:16:42,543 Jika anak ini memang si Pengawas, aku bersumpah… 246 00:16:46,463 --> 00:16:47,840 Baik. 247 00:16:54,680 --> 00:16:55,556 Makan malam siap. 248 00:16:56,890 --> 00:17:00,269 Juga ada aturan baru, dilarang bawa ponsel ke meja. 249 00:17:00,352 --> 00:17:02,062 Carter bisa menonton iPad-nya. 250 00:17:02,646 --> 00:17:04,023 iPad dilarang juga. 251 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 Ayo. 252 00:17:18,871 --> 00:17:22,082 Kalian lebih sering kirim SMS di meja. Asal tahu saja. 253 00:17:23,292 --> 00:17:24,126 Baik. 254 00:17:27,963 --> 00:17:29,131 - Astaga! - Ada apa? 255 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Tak apa-apa. Ada sesuatu di mataku. 256 00:17:31,508 --> 00:17:33,510 - Aku akan ke WC. - Kau tak apa-apa? 257 00:17:33,594 --> 00:17:35,637 - Butuh bantuan? - Tak usah. 258 00:17:35,721 --> 00:17:37,264 Dia tak apa-apa. 259 00:18:13,425 --> 00:18:16,011 Hei! Apa-apaan ini? 260 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 - Ayah, kembalikan! - Apa itu? 261 00:18:17,888 --> 00:18:20,390 - Kau bohongi aku. - Simpan itu. Ayo ke atas. 262 00:18:20,474 --> 00:18:22,976 - Ibu juga terlibat? - Kau bohongi aku. 263 00:18:23,060 --> 00:18:25,104 Kutanya langsung dan kau bohong. 264 00:18:25,187 --> 00:18:26,647 Itu bukan urusan Ayah. 265 00:18:26,730 --> 00:18:28,273 Bukan urusanku? 266 00:18:28,357 --> 00:18:30,400 - Kau 16, dia 19. - Dia meneror kita 267 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 - dan kau bohong. - Persetan. 268 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 - Kau dihukum. - Dihukum? 269 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 Tinggal di kamarmu sekarang. 270 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 Tanpa gawai apa pun. 271 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 Pulang sekolah langsung masuk kamar. 272 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 Kami periksa karena kau pembohong. 273 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 - Tak bisa begitu! Aku benci Ayah! - Lihat saja! 274 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 - Ellie! - Hei! 275 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 Ayah membawaku pergi dari semua temanku. 276 00:18:48,377 --> 00:18:50,963 Aku harus bagaimana lagi? Ayah penyebab ini. 277 00:18:51,046 --> 00:18:52,172 Aku benci Ayah. 278 00:19:54,443 --> 00:19:55,944 SOLUSI KEAMANAN VANGUARD 279 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 Hei, kau ke mana? 280 00:20:13,378 --> 00:20:16,381 Mendiamkan aku, ya? Lol Aku merindukanmu 281 00:20:21,178 --> 00:20:24,223 Jika aku berbuat salah, maafkan aku 282 00:20:37,402 --> 00:20:38,779 Hei! 283 00:20:38,862 --> 00:20:40,697 - Kau bohongi aku. - Apa-apaan? 284 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 Aku lihat foto dan SMS-mu. 285 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Kau tidur dengan putriku yang usia 16? 286 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 Tidak. Sumpah. 287 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 Kau kirimi kami surat itu, bukan? 288 00:20:50,582 --> 00:20:53,543 Ayahku serang seseorang di luar rumahku, 657 Boulevard. 289 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Aku tahu nama layarmu, Berengsek. 290 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 - Di gim videomu… - Menyingkirlah. 291 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Itu namamu? Pengawas? 292 00:20:59,841 --> 00:21:02,469 - Dengar, itu cuma kebetulan. - Masa? 293 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 Kurasa tidak. 294 00:21:03,762 --> 00:21:06,890 Kau pikir kami mudah ditipu. Sasaran mudah bagimu. 295 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 - Bajingan kota kaya. - Lepaskan! 296 00:21:08,892 --> 00:21:11,019 - Ellie! - Nora, bawa dia ke dalam. 297 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 - Bawa dia ke rumah. - Sumpah. 298 00:21:13,105 --> 00:21:15,065 Kembali ke dalam sekarang juga. 299 00:21:15,148 --> 00:21:17,776 Mereka baik. Cuma berbicara. Aku janji. 300 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 Aku mencoba menolongmu. 301 00:21:19,194 --> 00:21:22,072 Aku tak butuh bantuanmu. Akan kucocokkan DNA-mu. 302 00:21:22,155 --> 00:21:23,949 Bung, polisi datang? 303 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 Tak sabar menunjukkan itu. 304 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 Sial. 305 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 Enam belas tahun, kau seharusnya malu. 306 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 - Aku tak pernah sentuh dia. - Kau tahu? 307 00:21:32,165 --> 00:21:33,041 Kami berciuman. 308 00:21:33,125 --> 00:21:34,501 Ada apa di sini? 309 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 - Untung kau datang. - Baik? 310 00:21:36,044 --> 00:21:38,547 Pria ini tidur dengan putriku yang 16 tahun. 311 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Tidak. 312 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 Dia juga kirim surat melecehkan ke rumahku. 313 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 Aku tak tahu apa maksudnya. 314 00:21:44,011 --> 00:21:45,554 Bisa semua tolong pergi? 315 00:21:45,637 --> 00:21:47,180 Aku tak akan ke mana-mana. 316 00:21:47,264 --> 00:21:48,098 Yang ini. 317 00:21:48,181 --> 00:21:50,058 Jika kau menyentuh anak itu… 318 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 - Tak ada sentuhan. - Mau memantrai? 319 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 Ini, fotonya. 320 00:21:53,437 --> 00:21:55,897 Yang dia kirimkan ke putriku yang 16 tahun. 321 00:21:55,981 --> 00:21:59,192 Baik, usia persetujuan di New Jersey adalah 16 tahun. 322 00:21:59,276 --> 00:22:00,902 - Apa? - Itu bukan kejahatan. 323 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Baik. Bisa tolong hubungi Detektif Chamberland? 324 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Dia tahu apa yang terjadi. 325 00:22:06,241 --> 00:22:09,745 Pak, kami terus menerima surat mengancam dari seseorang 326 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 bernama Pengawas. 327 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 Itu nama layar anak itu. Tangkap dia. 328 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 Detektif Chamberland sedang cuti. 329 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 - Apa maksudnya? - Aku tak akan menahannya. 330 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 - Terima kasih. - Maksudmu? 331 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 Dia meneror keluargaku. 332 00:22:20,797 --> 00:22:22,424 Beri tahu Chamberland saja. 333 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 Dia bisa menanyai pria ini, 334 00:22:24,760 --> 00:22:27,387 terserah dia, kecuali kau minta surat perintah. 335 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 Aku mau jawab pertanyaan. Kuberi nomorku jika bisa membantu. 336 00:22:31,141 --> 00:22:32,225 Tn. Suka Membantu. 337 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 Terima kasih. Kau boleh pergi. 338 00:22:38,732 --> 00:22:41,318 - Apa? - Tn. Brannock, hati-hati saja, ya? 339 00:22:41,401 --> 00:22:43,445 - Perlu bantuan? - Apa yang terjadi? 340 00:22:43,528 --> 00:22:45,405 - Ya. - Chamberland kembali besok. 341 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 Menyingkir dari tanahku! 342 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 Pertunjukan berakhir. 343 00:22:51,036 --> 00:22:53,538 Tak bersahabat. 344 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 Kau pulang cepat. 345 00:23:09,137 --> 00:23:12,474 Sayang. Apa yang terjadi? 346 00:23:15,143 --> 00:23:16,978 Aku dituduh berbuat, padahal tidak. 347 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Siapa? 348 00:23:20,315 --> 00:23:22,067 Keluarga tempatku bekerja. 349 00:23:24,069 --> 00:23:25,779 Katanya aku ganggu mereka. 350 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Kau bicara jujur sekarang? 351 00:23:27,781 --> 00:23:28,615 Ya. 352 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 DEPARTEMEN KEPOLISIAN NEW JERSEY 353 00:23:50,345 --> 00:23:53,265 Yang kami minta, dan kau harus menyetujui ini, 354 00:23:53,348 --> 00:23:55,058 kami tak bisa memaksamu, 355 00:23:55,142 --> 00:23:58,895 adalah memberi sampel DNA untuk dicocokkan dengan DNA di amplop. 356 00:23:58,979 --> 00:24:01,356 Klienku tak salah, tak sembunyikan apa pun. 357 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Akan kuberi sampelnya dan jawab pertanyaan. 358 00:24:04,192 --> 00:24:05,610 Aku tak berbuat salah. 359 00:24:05,694 --> 00:24:08,488 Kau tak ada kaitan dengan surat apa pun? 360 00:24:08,572 --> 00:24:11,700 Tidak. Aku tahu soal suratnya, karena dia beri tahu. 361 00:24:12,242 --> 00:24:14,744 Itu sebabnya kubantu dengan sistem keamanan. 362 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 Lalu nama layar itu? 363 00:24:16,705 --> 00:24:18,290 Pengawas panggilan putraku. 364 00:24:18,373 --> 00:24:20,834 Kuberikan saat dia bekerja jadi satpam, 365 00:24:20,917 --> 00:24:23,670 karena dia mengeluh cuma duduk dan mengawasi. 366 00:24:23,753 --> 00:24:25,797 Kami rasa negara ingin tahu 367 00:24:25,881 --> 00:24:29,050 apa informasi itu diperoleh secara legal atau tidak. 368 00:24:37,100 --> 00:24:40,061 Jika tujuanmu adalah menakuti anak itu, 369 00:24:40,145 --> 00:24:41,646 misi selesai. 370 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 Ya, Detektif, kami sudah bicara, 371 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 dan yang terjadi antara dia dan putri kami… 372 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 Ini masalah keluarga, kami tak mau menuntut. 373 00:24:49,613 --> 00:24:53,366 Memang tak bisa. Usianya 19. Putrimu 16. Tak ada yang ilegal. 374 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 - Di New Jersey. - Ya. 375 00:24:55,785 --> 00:24:57,329 Anak itu setuju beri sampel. 376 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 Butuh dua minggu untuk diproses. 377 00:25:00,457 --> 00:25:02,876 Aku tanya lab tadi pagi, katanya DNA 378 00:25:02,959 --> 00:25:06,922 dari amplop Pengawas-mu akan siap sekitar minggu depan. 379 00:25:07,881 --> 00:25:09,382 Aku harus tanya. 380 00:25:09,883 --> 00:25:13,178 Aku merasa sejak kita bertemu, kau berkata yang sama. 381 00:25:13,261 --> 00:25:16,056 Aku cuma berpikir kapan akan mulai jadi benar? 382 00:25:19,935 --> 00:25:22,562 Kukira aku sedang ambil risiko untuk Theodora 383 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 untuk bantu kalian. 384 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 Mungkin harus berhenti jadi baik. 385 00:25:31,154 --> 00:25:34,866 Namun, seperti kubilang, harus bersabar saja. 386 00:25:35,534 --> 00:25:37,160 Pemotongan bujet. Bisa apa? 387 00:25:42,457 --> 00:25:44,167 Kenapa kau menarikku? 388 00:25:44,251 --> 00:25:46,670 - Aku ingin kau tetap tenang. - Aku hanya… 389 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Hei, Semua. 390 00:26:23,248 --> 00:26:26,001 Belakangan aku jarang muncul, nanti kuceritakan… 391 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 Yang akan kukatakan ini menyakitkan, 392 00:26:30,755 --> 00:26:35,051 tetapi ini hal yang kuhadapi dan lebih baik kita proses bersama. 393 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 Kukira kita bilang pukul 12.30. 394 00:26:42,851 --> 00:26:45,186 - Kenapa kau di sini sekarang? - Apa? 395 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 Jangan bilang kau tak tahu. 396 00:26:49,399 --> 00:26:50,525 Tak tahu apa? 397 00:26:55,071 --> 00:26:56,197 Hei, Semua. 398 00:26:58,158 --> 00:27:00,910 Belakangan aku jarang muncul, nanti kuceritakan… 399 00:27:02,245 --> 00:27:05,665 - Dean, ini putrimu? - Yang akan kukatakan ini menyakitkan, 400 00:27:05,749 --> 00:27:10,253 tetapi ini hal yang kuhadapi dan lebih baik kita proses bersama. 401 00:27:11,171 --> 00:27:14,132 Aku jatuh cinta dengan pria yang kebetulan Afrika-Amerika. 402 00:27:14,215 --> 00:27:17,510 Karena itu, kini aku dikurung di kamarku. 403 00:27:18,720 --> 00:27:19,929 Ponselku diambil, 404 00:27:20,013 --> 00:27:22,223 dan aku merekam ini di iPad adikku. 405 00:27:24,100 --> 00:27:25,977 Dahulu kami tinggal di New York dan… 406 00:27:26,895 --> 00:27:29,189 Dia tak begini, tetapi kini jadi… 407 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 Mau bilang apa kepadaku? 408 00:27:35,153 --> 00:27:37,405 Ayah selalu mengaturku, ini balasannya. 409 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 Tidak, Ellie, itu bukan jawaban. 410 00:27:41,117 --> 00:27:42,952 Kau tahu aku tak rasis, Ellie. 411 00:27:43,036 --> 00:27:45,205 Aku tahu dan aku tak peduli. 412 00:27:49,376 --> 00:27:50,335 Persetan. 413 00:27:50,418 --> 00:27:51,628 - Ayah! - Tenanglah. 414 00:27:51,711 --> 00:27:53,922 - Ayah! - Dean! Tidak, tenanglah. 415 00:27:54,005 --> 00:27:54,839 Hentikan. 416 00:27:54,923 --> 00:27:58,551 Kau baru menghancurkan hidupku. Kau hancurkan keluarga ini. 417 00:27:58,635 --> 00:28:00,637 - Dia gila! - Ke kamarmu, sekarang! 418 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 Ayah gila! 419 00:28:02,764 --> 00:28:06,059 Astaga, Dean! Apa yang salah denganmu? 420 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 Aku minta maaf. 421 00:28:24,244 --> 00:28:26,371 Keanggotaanmu dihentikan sementara. 422 00:28:26,955 --> 00:28:28,081 Apa? 423 00:28:28,164 --> 00:28:31,084 Tertulis, "Tunggu penyelidikan internal." 424 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 Jadi, kami dilarang karena orang pikir kami… 425 00:28:35,630 --> 00:28:37,549 Orang pikir kami rasis? 426 00:28:37,632 --> 00:28:39,968 - Ya. - Astaga. Kami tak begitu! 427 00:28:40,593 --> 00:28:42,762 Itulah dunia yang kita tinggali. 428 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Aku mengambil risiko bicara denganmu. 429 00:28:45,390 --> 00:28:47,517 Tenang. Aku tak akan ke mana-mana. 430 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Aku teman yang setia. 431 00:28:48,935 --> 00:28:54,232 Namun, serius, mulai sekarang ini akan memengaruhi semuanya bagimu. 432 00:28:54,315 --> 00:28:58,528 Sayangnya, internet selamanya. 433 00:28:58,611 --> 00:29:01,614 Semoga beruntung masukkan Ellie ke universitas bagus. 434 00:29:01,698 --> 00:29:04,159 Aku bukan mau menakutimu, tetapi 435 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 kurasa Dean tak akan dipekerjakan lebih lama. 436 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 Astaga, Karen. 437 00:29:09,080 --> 00:29:12,125 Aku tahu. Sudah berakhir. 438 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Hidupmu saat ini sudah berakhir. 439 00:29:15,128 --> 00:29:19,883 Namun, bagusnya, kau bisa memulai kembali. 440 00:29:20,633 --> 00:29:25,597 Nora, kita sudah membahas soal ini, tetapi kini kau tak punya pilihan. 441 00:29:25,680 --> 00:29:28,641 Kau perlu menceraikan Dean dan menjual rumahnya. 442 00:29:29,267 --> 00:29:31,394 Aku membuat kontrak. 443 00:29:31,478 --> 00:29:33,438 - Apa? Karen. Ini… - Ya. 444 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 - Aku serius. - Tidak. 445 00:29:35,231 --> 00:29:38,860 Ini daftar pribadi. Tak akan kupasang di MLS. 446 00:29:40,862 --> 00:29:45,200 Aku punya banyak klien yang tahu rumahmu dan mereka sangat tertarik. 447 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Kurasa pada akhirnya, aku bisa mendapatkanmu, mungkin, 448 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 entahlah, tiga tawaran bagus, 449 00:29:52,791 --> 00:29:54,751 kau tinggal tunjukkan ke Dean. 450 00:29:55,460 --> 00:29:58,505 Yang gila, omong-omong. 451 00:30:00,006 --> 00:30:03,134 Aku lihat TikTok Ellie, dan menurutku sangat menarik. 452 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 Baik, sudah cukup. 453 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 Pertama-tama, Dean tak gila 454 00:30:09,766 --> 00:30:13,394 dan aku harus bicara dengannya sebelum tanda tangan itu. 455 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 Kenapa? 456 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 Kenapa kau harus minta izin suamimu 457 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 untuk jalani hidupmu? 458 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 Tahu siapa yang mengawasimu? 459 00:30:27,575 --> 00:30:28,827 Putrimu. 460 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 Jadilah pahlawannya. 461 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 Selamatkan dia. 462 00:30:45,176 --> 00:30:47,345 POS AS 463 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 TONTON AKU 464 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 Halo? 465 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 Ya. 466 00:31:20,461 --> 00:31:21,379 Tak masalah. 467 00:31:30,597 --> 00:31:32,015 Jack ingin bertemu. 468 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 Ini… 469 00:31:38,646 --> 00:31:39,981 Aku tak tahu ini apa. 470 00:31:40,064 --> 00:31:42,817 Ini adalah isi amplop 471 00:31:42,901 --> 00:31:45,069 yang ditaruh kurir di mejaku sejam lalu. 472 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 "Tonton aku." 473 00:31:54,329 --> 00:31:57,498 - Itu kau di ranjang, bukan? - Ya, itu aku. Namun… 474 00:31:59,542 --> 00:32:02,670 Apa? Kami tak punya kamera di kamar. 475 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 Bisa beri tahu siapa itu? 476 00:32:07,800 --> 00:32:09,594 Ini gila, ya? 477 00:32:09,677 --> 00:32:11,262 Ini jebakan. 478 00:32:11,346 --> 00:32:13,181 Ini video yang disunting. 479 00:32:13,264 --> 00:32:14,390 Tak tampak disunting. 480 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 Kuberi tahu, ini tak terjadi, ya? 481 00:32:17,936 --> 00:32:21,648 Anak yang memasang sistem keamananku jelas ingin membalasku. 482 00:32:25,360 --> 00:32:26,569 Tunggu sebentar. 483 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Aku pernah lihat gaun tidur itu. 484 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Ini buruk, Dean. Dia masih muda. 485 00:32:35,620 --> 00:32:37,622 Dia berpakaian agar mirip Pat Graff. 486 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 Siapa Pat Graff? 487 00:32:42,335 --> 00:32:43,544 Dia sudah mati. 488 00:33:15,868 --> 00:33:16,995 Kau melakukan ini. 489 00:33:17,578 --> 00:33:20,707 Ya. Aku pasang kamera di kamarmu 490 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 dan kukirimkan itu ke bosmu. 491 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 Kau tamat. 492 00:33:27,171 --> 00:33:29,966 Aku tak tidur dengan gadis itu. Bahkan tak kenal. 493 00:33:31,175 --> 00:33:32,385 Kau sewa gadis itu. 494 00:33:32,468 --> 00:33:35,680 Kau suruh dia berpakaian seperti putri John Graff, 495 00:33:35,763 --> 00:33:38,474 gaun sama saat dia ditembak. Bagaimana kau tahu? 496 00:33:38,558 --> 00:33:40,309 Aku tak pernah tahu maksudmu. 497 00:33:40,393 --> 00:33:41,769 Aku tak sewa siapa pun. 498 00:33:42,562 --> 00:33:45,940 Kupasang kameranya karena kupikir kau mungkin Pengawas. 499 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 Apa? 500 00:33:48,026 --> 00:33:49,235 Kenapa bilang begitu? 501 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 Dengan masalah uangmu, dan istrimu ingin rumah itu? 502 00:33:52,363 --> 00:33:55,283 Kukira kau tulis sendiri suratnya agar bisa kabur. 503 00:33:55,366 --> 00:33:58,411 Aku mau menangkapmu menulisnya saat keluargamu tidur. 504 00:33:58,494 --> 00:34:01,039 Atau jika tak kulihat, bisa kukesampingkan. 505 00:34:01,831 --> 00:34:05,001 Lalu keluargamu pindah, kulihat kau dengan gadis itu. 506 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Tadinya mau kubiarkan. 507 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 Namun, kau terus mendesakku. 508 00:34:11,215 --> 00:34:13,051 Menuduhku seperti aku penjahat. 509 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 Tahu bagaimana perasaanku? 510 00:34:15,428 --> 00:34:18,848 Masuk ke kantor polisi dengan ibuku dan pengacara? 511 00:34:20,475 --> 00:34:23,686 Bisa pahami itu mungkin berbeda bagiku, dibanding kau? 512 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 Ya, aku paham. Maafkan aku. 513 00:34:29,275 --> 00:34:32,153 Kau bersumpah tak kenal siapa gadis di video itu? 514 00:34:32,695 --> 00:34:34,530 Kau bukan menyuruhnya? 515 00:34:36,365 --> 00:34:37,366 Tidak. 516 00:34:39,911 --> 00:34:41,871 Bagaimana dia masuk ke rumahku? 517 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 Ada apa? 518 00:35:10,858 --> 00:35:12,652 Teganya kau lakukan ini? 519 00:35:15,029 --> 00:35:16,114 Lakukan apa? 520 00:35:16,197 --> 00:35:18,533 Teganya kau lakukan ini ke keluarga kita? 521 00:35:18,616 --> 00:35:21,744 - Aku tak tahu apa maksudmu… - Aku tahu, Dean. 522 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 Aku tahu perbuatanmu. 523 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Baik. 524 00:35:31,045 --> 00:35:31,879 Baik. 525 00:35:33,214 --> 00:35:34,882 Kau harus dengarkan aku. 526 00:35:34,966 --> 00:35:36,217 Kutunjukkan sesuatu. 527 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 Lihat foto itu. 528 00:35:39,470 --> 00:35:41,347 Itu Pat Graff. 529 00:35:42,014 --> 00:35:45,601 Lihat gaun malam yang dia pakai. Bermotif ceri kecil. 530 00:35:46,310 --> 00:35:51,649 Gadis di video itu memakai gaun malam yang sama. 531 00:35:52,650 --> 00:35:55,236 Ada yang menyewanya, yang tahu kisah ini. 532 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 - Yang tahu kita tahu. - Persetan. 533 00:35:57,572 --> 00:35:58,990 - Tak mau. - Tak kulakukan. 534 00:35:59,073 --> 00:36:01,492 - Jangan sentuh! - Aku berjanji, ya? 535 00:36:02,743 --> 00:36:05,037 Aku tak melakukannya. 536 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 Aku bahkan tak bangun. 537 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 Kita dijebak. Aku sedang dijebak. 538 00:36:10,960 --> 00:36:12,712 Aku tak kenal gadis itu. 539 00:36:12,795 --> 00:36:14,672 Entah dia bekerja untuk siapa. 540 00:36:14,755 --> 00:36:17,258 Aku tak tahu caranya masuk. Alarmnya aktif. 541 00:36:17,341 --> 00:36:20,261 - Aku mau kau pergi. - Apa? Tidak! 542 00:36:20,344 --> 00:36:22,555 Aku mau kau keluar dari rumah ini. 543 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 Kita akan menjual rumah ini. 544 00:36:26,058 --> 00:36:28,936 Lalu aku akan mengajukan cerai. 545 00:36:29,729 --> 00:36:31,272 Nora, aku bersumpah. 546 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 Aku bersumpah. 547 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 Kelak kau akan tahu aku bicara jujur. 548 00:36:36,235 --> 00:36:37,820 Bagus. Aku menantikan itu. 549 00:36:37,904 --> 00:36:39,780 Kini keluar. 550 00:36:39,864 --> 00:36:41,115 - Aku tak mau. - Keluar! 551 00:36:41,199 --> 00:36:44,535 Aku akan tidur di luar jika perlu. Melindungi keluarga ini. 552 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 - Dari apa? - Kau… 553 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 - Hei, Sayang. - Hei, dengar. 554 00:36:52,627 --> 00:36:54,754 - Semua baik. - Semua baik-baik saja. 555 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Ayo. Ayah sayang kau. Kau akan baik-baik saja. 556 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 - Tolong ke atas, Sayang. - Naiklah. 557 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 - Semua baik. - Tak apa-apa. 558 00:37:10,144 --> 00:37:11,270 Mau menginap lagi? 559 00:37:13,439 --> 00:37:16,692 Kurasa kau tak akan butuh kamar bersebelahan kali ini. 560 00:37:26,619 --> 00:37:29,247 Kau pasti setuju jika pelanggan beli ini, 561 00:37:29,330 --> 00:37:30,581 tak akan menyesal. 562 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Beli ini dan lainnya, 563 00:37:32,083 --> 00:37:34,377 kami akan kembali dengan tawaran hebat lain. 564 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 Bagus, Jocelyn, itu sangat bagus. 565 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 Apa manfaat jantung lebih sehat? 566 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Membawamu ke banyak petualangan baru. 567 00:37:45,846 --> 00:37:48,849 Entrestor adalah obat gagal jantung ringan sampai sedang… 568 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 Andrew? 569 00:37:49,850 --> 00:37:51,227 …diresepkan ahli jantung. 570 00:37:51,310 --> 00:37:54,105 Entrestor dapat digunakan dengan obat gagal jantung lain 571 00:37:54,188 --> 00:37:57,149 sebagai pengganti obat penghambat atau ARB lainnya. 572 00:37:57,233 --> 00:38:01,195 Terbukti efektif jika kau punya riwayat keluarga dengan penyakit jantung. 573 00:38:03,155 --> 00:38:04,573 Kenapa percaya Entrestor? 574 00:38:04,657 --> 00:38:06,909 Karena ada banyak yang harus kujalani. 575 00:38:06,993 --> 00:38:10,371 Tanyakan dokter apa Entrestor tepat bagimu… 576 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 Keparat. 577 00:40:28,801 --> 00:40:29,635 Terima kasih. 578 00:42:50,359 --> 00:42:55,364 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra