1
00:00:06,339 --> 00:00:09,634
SERIAL NETFLIX
2
00:00:46,838 --> 00:00:47,672
Ada apa?
3
00:00:48,631 --> 00:00:50,216
Teganya kau lakukan ini?
4
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Lakukan apa?
5
00:00:53,928 --> 00:00:56,222
Teganya kau lakukan ini ke keluarga kita?
6
00:00:56,306 --> 00:00:59,434
- Aku tak tahu apa maksudmu…
- Aku tahu, Dean.
7
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
Aku tahu perbuatanmu.
8
00:01:07,817 --> 00:01:08,777
SEMINGGU SEBELUMNYA
9
00:01:08,860 --> 00:01:11,738
Seharusnya kami dapat informasi ini.
Surat, pembunuhannya.
10
00:01:11,821 --> 00:01:14,115
Seharusnya diungkap ke kami sebelumnya.
11
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
Maksudmu kau tak tahu soal semua ini?
12
00:01:16,618 --> 00:01:17,994
Tidak sama sekali.
13
00:01:18,078 --> 00:01:21,039
Tidak soal surat,
atau pembunuhan di rumah.
14
00:01:21,122 --> 00:01:23,875
Maaf, tetapi itu sangat sulit
kami percaya.
15
00:01:23,958 --> 00:01:26,795
Sumpah, ini pertama kalinya
aku dengar soal ini.
16
00:01:26,878 --> 00:01:29,714
Kau paham kenapa kami kesal, bukan?
17
00:01:29,798 --> 00:01:33,802
Fakta bahwa tak satu pun informasi ini
diungkap pada saat penjualan.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,721
Kalau, misalnya,
aku terpaksa menjual rumah ini.
19
00:01:36,805 --> 00:01:40,475
Apa aku tega tak mengungkap
informasi ini ke pemilik berikutnya?
20
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Tidak, aku tak akan nyaman dengan itu.
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,146
Jadi, kau mau menawarkan rumahnya?
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,566
Tn. Brannock, aku tak yakin
aku tahu harus bilang apa.
23
00:01:48,650 --> 00:01:52,529
Aku paham kau kesal dan turut prihatin
atas semua yang kau lalui.
24
00:01:52,612 --> 00:01:56,199
Namun, meski aku tahu
soal pembunuhan di rumahnya pun,
25
00:01:56,282 --> 00:01:59,369
sebagai agen penjual,
aku tak punya kewajiban apa pun
26
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
untuk mengungkap informasi itu
kecuali aku ditanya.
27
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
- Itu omong kosong.
- Bukan.
28
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
Ini UU New Jersey.
29
00:02:06,042 --> 00:02:08,753
Boleh kami tahu siapa pemilik sebelumnya?
30
00:02:08,837 --> 00:02:12,924
Secara hukum, tak wajib kuberi tahu.
Namun, dalam kasus ini, aku tak tahu.
31
00:02:13,007 --> 00:02:16,803
Itu milik PT, aku tak pernah
bertemu anggota PT itu.
32
00:02:16,886 --> 00:02:21,307
Aku berurusan dengan manajer bisnis
di kantor yang dikontrak oleh mereka.
33
00:02:21,391 --> 00:02:23,518
Menurutmu itu tak mencurigakan?
34
00:02:23,601 --> 00:02:28,106
Pengembang melakukan perbaikan rumah
demi untung, itu hal yang biasa.
35
00:02:28,189 --> 00:02:31,276
Jika pengembang ini
begitu ingin memperbaiki,
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,778
kenapa basemennya dibiarkan tak selesai?
37
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
Kau beli rumahnya di atas harga jual,
38
00:02:36,030 --> 00:02:39,534
jadi apa pun yang mereka pilih
lakukan atau tidak, berhasil.
39
00:02:39,617 --> 00:02:42,453
Baik, PT itu membeli rumahnya dari siapa?
40
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
- Aku tak punya informasi itu.
- Baik.
41
00:02:44,747 --> 00:02:46,958
Nama Andrew Pierce punya arti bagimu?
42
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Tentu saja tidak.
43
00:02:48,293 --> 00:02:51,462
Dia salah satu pemilik rumah
dari beberapa waktu lalu.
44
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
Dia bilang dia menerima surat mengancam.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,593
Bilang ada hal-hal aneh
terjadi di rumah itu.
46
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
Istrinya bunuh diri.
47
00:02:58,094 --> 00:03:02,390
Semua sangat tragis, tetapi tak relevan
karena aku tak tahu soal itu.
48
00:03:02,473 --> 00:03:04,893
Bersedia bersaksi soal itu di pengadilan?
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
Tidak.
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,939
Kau mengancam menuntutku, Tn. Brannock?
51
00:03:10,023 --> 00:03:11,149
Ya, benar, Darren.
52
00:03:11,232 --> 00:03:12,108
Silakan saja.
53
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Itu buang waktu dan uang,
54
00:03:13,818 --> 00:03:16,696
aku tahu hukum,
kuberi tahu pengadilan hal yang sama.
55
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
Aku bukan jatuh dari truk lobak
56
00:03:18,740 --> 00:03:23,369
dan mendadak punya agen real estat
nomor satu di wilayah ini.
57
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Paham? Aku mengikuti hukum dan aturan.
58
00:03:26,539 --> 00:03:28,166
Itu perbedaan Darren Dunn.
59
00:03:28,249 --> 00:03:32,003
Kau tak mau percaya,
pengacaraku akan buktikan di pengadilan.
60
00:03:32,086 --> 00:03:34,464
Karen, bisa antar
pasangan Brannock keluar?
61
00:03:34,547 --> 00:03:37,634
Tak perlu antar kami keluar.
Kantornya tak besar.
62
00:03:43,223 --> 00:03:44,182
Semoga harimu indah.
63
00:03:46,643 --> 00:03:50,396
Apa aku tak salah dengar?
Kau akan menawarkan rumahnya?
64
00:03:50,480 --> 00:03:51,689
Kami tak tahu, Karen.
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,984
Nanti kuhubungi. Kita makan siang di klub.
66
00:04:19,550 --> 00:04:21,803
JOHN GRAFF WESTFIELD
FOTO
67
00:04:23,972 --> 00:04:24,889
PEMBUNUHAN
68
00:04:31,354 --> 00:04:32,605
657 BOULEVARD BARAT
69
00:04:33,314 --> 00:04:34,649
PEMBUNUHAN 657 BOULEVARD
70
00:04:35,316 --> 00:04:36,234
Sial.
71
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
Ini datang untukmu.
72
00:04:49,205 --> 00:04:50,623
SMA WESTFIELD NORTH
73
00:05:04,053 --> 00:05:06,764
Baik. Bagaimana telepon pukul 17.00?
74
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
Harus kuundur ke minggu depan.
75
00:05:09,475 --> 00:05:11,978
Janji pukul 08.30 besok
dengan Rick dan Davis?
76
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
Coba tanya apa mereka bisa pukul 14.00.
77
00:05:14,981 --> 00:05:16,607
Aku ada urusan di pagi hari.
78
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Pria dewasa usia 41,
diidentifikasi sebagai Samuel Bright.
79
00:05:25,700 --> 00:05:29,078
Mayatnya ditemukan
di kursi pengemudi mobil Ford Taurus.
80
00:05:29,162 --> 00:05:31,664
Penyebab kematian,
satu luka tembak di kepala.
81
00:05:32,290 --> 00:05:35,918
Tak ada tanda-tanda DNA lain
di dalam atau luar kendaraan.
82
00:05:36,002 --> 00:05:38,296
Mayat tampak tak tersentuh postmortem.
83
00:05:39,005 --> 00:05:41,257
- Aku memanggil namamu.
- Sial! Astaga.
84
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
Baik, aku hanya… Kau menakutiku.
85
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
Kau akan tidur?
86
00:05:46,346 --> 00:05:49,682
Tidak, aku tak lelah.
Aku malah merasa bersemangat.
87
00:05:49,766 --> 00:05:52,894
Aku tak paham
kenapa dia beri kita semua bukti ini.
88
00:05:52,977 --> 00:05:54,395
Soal John Graff ini.
89
00:05:55,313 --> 00:05:56,439
Siapa, Chamberland?
90
00:05:56,522 --> 00:05:57,440
Ya.
91
00:05:59,400 --> 00:06:01,110
Mungkin dia cuma mau membantu.
92
00:06:02,153 --> 00:06:03,029
Pria itu?
93
00:06:04,322 --> 00:06:07,909
Dengan mengungkap rahasia 25 tahun
yang melibatkan seluruh kota,
94
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
termasuk kepolisian?
95
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
Itu aneh.
96
00:06:12,580 --> 00:06:14,123
- Aku akan tidur.
- Malam.
97
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
- Malam.
- Baik.
98
00:06:21,255 --> 00:06:24,133
Hei, bagaimana kalau sedikit waktu seksi?
99
00:06:27,887 --> 00:06:28,721
Apa?
100
00:06:31,432 --> 00:06:32,308
Tak ada.
101
00:06:33,351 --> 00:06:34,310
Bisa…
102
00:07:31,826 --> 00:07:32,702
WAH
103
00:07:46,549 --> 00:07:49,552
- Seluruh basemen untukmu?
- Ya, tadinya gudang.
104
00:07:49,635 --> 00:07:53,181
Lalu kubilang ke ibuku,
jika boleh untukku, akan kurapikan.
105
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
- Bersihkan.
- Ellie?
106
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
Sebentar.
107
00:07:57,643 --> 00:07:59,937
Kita bilang apa soal mengunci pintu?
108
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
- Apa? Maaf. Aku lupa.
- Kau sedang…
109
00:08:02,815 --> 00:08:03,816
Bicara dengan siapa?
110
00:08:03,900 --> 00:08:05,610
Teman sekelas.
111
00:08:05,693 --> 00:08:09,238
Ada ulangan geometri besok
dan aku tak yakin bab mana.
112
00:08:09,322 --> 00:08:11,407
- Kini aku mau tidur.
- Baik.
113
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Ayah mau lihat apa ada seseorang di sini?
114
00:08:17,622 --> 00:08:19,874
Ayah tahu? Silakan periksa kamarku.
115
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
Jangan lemari. Ada tim sepak bola di sana.
116
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Baik, tolong, tak perlu kubayangkan.
117
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
- Cuma mau ucapkan selamat malam.
- Baik, malam.
118
00:08:27,965 --> 00:08:29,133
Aku sayang kau, Ellie.
119
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
Sayang Ayah juga.
120
00:08:41,437 --> 00:08:44,148
Bukan salahku. Sudah kucoba.
121
00:08:59,330 --> 00:09:01,624
- Kurasa harus.
- Ya. Itu bagus.
122
00:09:01,707 --> 00:09:05,461
Hei, sedang apa kau di sini?
Kukira sudah selesai minggu lalu.
123
00:09:05,545 --> 00:09:06,963
Seharusnya kutelepon dahulu.
124
00:09:07,046 --> 00:09:09,840
Salah satu kamera ini mati,
jadi, harus kuganti.
125
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
Kabelnya mungkin digigit tupai.
126
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
Apa-apaan? Berapa biayanya?
127
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
Ayah, ayolah. Ayah ini kenapa?
128
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Kenapa kau di luar?
129
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
Bukankah harus bersiap ke sekolah?
130
00:09:22,103 --> 00:09:23,896
Jika itu celak, hapus.
131
00:09:26,941 --> 00:09:28,859
- Teruskan.
- Tak perlu bayar.
132
00:09:28,943 --> 00:09:30,278
Masih garansi.
133
00:09:30,361 --> 00:09:31,612
Lalu kau akan selesai?
134
00:09:32,363 --> 00:09:34,740
Ya, harus kupesan. Pasang besok.
135
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
- Lalu, selesai.
- Terima kasih.
136
00:09:37,952 --> 00:09:40,413
Baik, tunggu, sebentar.
137
00:09:40,871 --> 00:09:43,791
- Kapan ini?
- Entahlah. Sekitar dua minggu lalu?
138
00:09:43,874 --> 00:09:45,793
Dia mengaku inspektur bangunan,
139
00:09:45,876 --> 00:09:48,796
tetapi tak ada inspektur
bernama John di Westfield.
140
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Kau pikir kau bicara
dengan John Graff di rumah kita,
141
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
dan baru beri tahu aku sekarang?
142
00:09:54,135 --> 00:09:57,221
Aku bahkan tak tahu
siapa John Graff saat itu.
143
00:09:57,305 --> 00:09:59,890
Rahasianya, Dean. Itu yang aku tak suka.
144
00:09:59,974 --> 00:10:03,728
Kau bergadang semalaman,
minum kopi, tak tidur, berkomunikasi,
145
00:10:03,811 --> 00:10:06,147
dan itulah yang terjadi terakhir kali
146
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
sebelum kita pailit.
147
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
- Bisa tak bahas ini?
- Tidak, aku…
148
00:10:09,692 --> 00:10:12,528
Boleh kuselak sebentar?
149
00:10:15,072 --> 00:10:18,993
Dean, aku tahu siapa yang kau kira
kau lihat di rumahmu tempo hari,
150
00:10:19,076 --> 00:10:21,954
tetapi aku sulit percaya
itu John Graff yang asli.
151
00:10:22,038 --> 00:10:24,957
Ayolah! Pria itu
terus bicara soal putrinya.
152
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Bilang aku harus pergi
ke gereja sama yang dia datangi.
153
00:10:28,419 --> 00:10:29,795
Bahkan bilang namanya John.
154
00:10:29,879 --> 00:10:32,089
Salah satu nama paling umum di Amerika.
155
00:10:32,173 --> 00:10:35,843
Kenapa beri tahu nama aslinya?
Kenapa tak bohong, "Hai. Aku Gary"?
156
00:10:36,427 --> 00:10:38,596
Kau bisa jadi benar. Tentu.
157
00:10:38,679 --> 00:10:41,474
Tak ada yang tahu rupanya.
Mungkin saja dia.
158
00:10:41,557 --> 00:10:44,101
Namun, aku sulit menemukan kaitan.
159
00:10:44,852 --> 00:10:48,606
Kau pikir dia masih hidup
dan menulis surat-surat itu kepadamu,
160
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
tetapi John Graff terima surat juga.
161
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
Jadi, dia menulisnya sendiri,
atau orang lain yang tulis,
162
00:10:54,945 --> 00:10:56,322
dan kini dia memutuskan
163
00:10:56,405 --> 00:10:58,991
dia akan menulis surat yang sama kepadamu?
164
00:10:59,533 --> 00:11:02,286
Logikanya mulai runtuh.
165
00:11:02,995 --> 00:11:04,955
Kurasa sang Pengawas bukan itu.
166
00:11:05,039 --> 00:11:06,707
Malah, lebih masuk akal
167
00:11:06,791 --> 00:11:11,420
jika inspektur itu orang
yang berpura-pura jadi John Graff,
168
00:11:11,504 --> 00:11:13,005
yang ingin menakutimu.
169
00:11:13,089 --> 00:11:16,717
Baik, tetapi bukankah itu sudah cukup?
170
00:11:17,510 --> 00:11:20,596
Sejauh mana, siapa pun ini,
akan menyiksa kami.
171
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
Kapan kita bilang cukup sudah?
172
00:11:23,265 --> 00:11:27,269
Aku benci mengatakan ini.
Kurasa kita perlu menjual rumah ini.
173
00:11:27,353 --> 00:11:30,356
Apa? Kukira kita sepaham.
Kita sudah membahas ini.
174
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
Aku tahu itu akan buruk.
175
00:11:31,982 --> 00:11:34,276
Akan merugikan aset kita, tetapi…
176
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
Lalu akan seperti kepailitan itu lagi.
177
00:11:37,154 --> 00:11:39,615
Bagaimana dengan tetap kuat
demi anak-anak?
178
00:11:39,699 --> 00:11:42,076
- Ini untuk anak-anak.
- Berhenti dahulu.
179
00:11:42,993 --> 00:11:43,869
Berhenti.
180
00:11:44,537 --> 00:11:47,289
Aku bukan di sini
untuk menyuruhmu jual rumah.
181
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
Namun, sebelum memutuskan apa pun,
182
00:11:50,751 --> 00:11:54,922
aku menyelidiki pemuda Dakota itu
dan menemukan hal yang pasti.
183
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
- Sungguh?
- Apa?
184
00:11:57,758 --> 00:12:00,261
Pikirkan saja.
Keluarga pindah, rumah besar.
185
00:12:00,344 --> 00:12:01,512
Mereka punya uang.
186
00:12:01,595 --> 00:12:05,015
Dia mengurus keamanan,
bisnisnya membuat orang merasa aman.
187
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
Namun, agar merasa aman,
mereka harus merasa tak aman.
188
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
Kau paham maksudku?
189
00:12:09,895 --> 00:12:14,817
Dia punya motif untuk menerormu,
bagus untuk bisnis.
190
00:12:15,568 --> 00:12:18,154
Jadi, kuminta rekanku mengikutinya.
191
00:12:22,366 --> 00:12:25,077
Ternyata anak ini suka gim video.
192
00:12:25,161 --> 00:12:27,413
Itu kabar baik.
193
00:12:27,496 --> 00:12:30,207
Pemain gim sering daring.
Itu cara bergaulnya.
194
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
Pasang penyuara telinga, saling bicara.
195
00:12:32,710 --> 00:12:37,631
Jika dia merencanakan sesuatu,
mungkin dia akan membual tentangnya.
196
00:12:37,715 --> 00:12:41,594
Yang ingin kau lakukan
dalam situasi ini bukan hal legal, ya?
197
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Ini tak terjadi, jika paham maksudku.
198
00:12:44,138 --> 00:12:45,931
Baik, apa yang kita lakukan?
199
00:12:46,015 --> 00:12:47,475
Namanya mengendus.
200
00:12:47,558 --> 00:12:51,353
Membajak sebagian data
saat sedang dikirimkan
201
00:12:51,437 --> 00:12:53,981
antara penghala dan gawai.
202
00:12:54,064 --> 00:12:58,444
Lalu kau lakukan program Brute Force
untuk menguraikannya.
203
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
Bisa butuh waktu,
tetapi sekali berhasil, kau masuk.
204
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
Coba lihat ini.
205
00:13:12,958 --> 00:13:15,377
- Lihat apa?
- Pemain gim punya nama layar.
206
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
Cara mereka masuk,
cara pemain lain tahu mereka siapa.
207
00:13:19,256 --> 00:13:22,593
Di dunia ini, itu namamu.
208
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Gila!
209
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
- Pengawas.
- Pengawas.
210
00:13:28,349 --> 00:13:30,226
Bukan Jasper Winslow.
211
00:13:30,309 --> 00:13:31,727
Bukan pasangan mati.
212
00:13:31,811 --> 00:13:33,187
Bukan John Graff.
213
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
Itu teman kita, Dakota.
214
00:14:01,090 --> 00:14:01,924
Permisi.
215
00:14:23,153 --> 00:14:25,155
Aku sedang memikirkan ucapanmu,
216
00:14:25,239 --> 00:14:31,495
dan bagaimana kita akan kehilangan ekuitas
jika menjual rumah sekarang,
217
00:14:31,579 --> 00:14:33,455
dan, ya,
218
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
kau akan jadi rekanan,
kita akan baik-baik saja.
219
00:14:38,127 --> 00:14:42,006
Kita tak perlu
mencemaskan soal uang, bukan?
220
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
Ya.
221
00:14:47,219 --> 00:14:48,095
Ya, Sayang.
222
00:14:52,975 --> 00:14:53,893
Dengar…
223
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
Masalahnya…
224
00:15:00,566 --> 00:15:03,569
Ini bukan soal uang lagi, bukan?
225
00:15:15,205 --> 00:15:18,542
Kita pindah kemari
karena ingin merasa aman.
226
00:15:21,003 --> 00:15:22,504
Yang terjadi sebaliknya.
227
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
Terasa lebih aman di kota.
228
00:15:27,843 --> 00:15:30,054
Aku sangat merasa tak aman di sini.
229
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
Aku tahu kau juga merasa sama.
230
00:15:40,439 --> 00:15:41,315
Ya.
231
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Kurasa mereka kencan.
232
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
Siapa?
233
00:16:02,086 --> 00:16:03,671
Ellie dan Dakota.
234
00:16:05,255 --> 00:16:07,758
- Apa? Kenapa pikir begitu?
- Aku tahu saja.
235
00:16:07,841 --> 00:16:10,719
Astaga, kenapa tak pilih
perusahaan keamanan normal?
236
00:16:10,803 --> 00:16:12,846
Kenapa harus menghemat dan pilih…
237
00:16:12,930 --> 00:16:15,808
Kau benar, ya? Aku salah.
238
00:16:16,433 --> 00:16:20,980
Soal nama layar ini. Theodora benar.
239
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Dia punya motif.
240
00:16:24,733 --> 00:16:26,860
Baik, jadi, kita harus berbuat apa?
241
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
Aku tak mau jadi orang tua begini,
kau juga tidak,
242
00:16:31,156 --> 00:16:33,075
tetapi kau punya kode sandi iPhone-nya.
243
00:16:34,368 --> 00:16:36,704
Aku tahu. Yang penting sekarang
244
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
hanya kita melindungi dia, Nora, paham?
245
00:16:39,206 --> 00:16:42,543
Jika anak ini memang si Pengawas,
aku bersumpah…
246
00:16:46,463 --> 00:16:47,840
Baik.
247
00:16:54,680 --> 00:16:55,556
Makan malam siap.
248
00:16:56,890 --> 00:17:00,269
Juga ada aturan baru,
dilarang bawa ponsel ke meja.
249
00:17:00,352 --> 00:17:02,062
Carter bisa menonton iPad-nya.
250
00:17:02,646 --> 00:17:04,023
iPad dilarang juga.
251
00:17:05,733 --> 00:17:06,567
Ayo.
252
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
Kalian lebih sering kirim SMS di meja.
Asal tahu saja.
253
00:17:23,292 --> 00:17:24,126
Baik.
254
00:17:27,963 --> 00:17:29,131
- Astaga!
- Ada apa?
255
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
Tak apa-apa. Ada sesuatu di mataku.
256
00:17:31,508 --> 00:17:33,510
- Aku akan ke WC.
- Kau tak apa-apa?
257
00:17:33,594 --> 00:17:35,637
- Butuh bantuan?
- Tak usah.
258
00:17:35,721 --> 00:17:37,264
Dia tak apa-apa.
259
00:18:13,425 --> 00:18:16,011
Hei! Apa-apaan ini?
260
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
- Ayah, kembalikan!
- Apa itu?
261
00:18:17,888 --> 00:18:20,390
- Kau bohongi aku.
- Simpan itu. Ayo ke atas.
262
00:18:20,474 --> 00:18:22,976
- Ibu juga terlibat?
- Kau bohongi aku.
263
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
Kutanya langsung dan kau bohong.
264
00:18:25,187 --> 00:18:26,647
Itu bukan urusan Ayah.
265
00:18:26,730 --> 00:18:28,273
Bukan urusanku?
266
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
- Kau 16, dia 19.
- Dia meneror kita
267
00:18:30,484 --> 00:18:32,069
- dan kau bohong.
- Persetan.
268
00:18:32,152 --> 00:18:34,238
- Kau dihukum.
- Dihukum?
269
00:18:34,321 --> 00:18:35,906
Tinggal di kamarmu sekarang.
270
00:18:35,989 --> 00:18:37,324
Tanpa gawai apa pun.
271
00:18:37,407 --> 00:18:39,868
Pulang sekolah langsung masuk kamar.
272
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
Kami periksa karena kau pembohong.
273
00:18:41,912 --> 00:18:44,373
- Tak bisa begitu! Aku benci Ayah!
- Lihat saja!
274
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
- Ellie!
- Hei!
275
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
Ayah membawaku pergi dari semua temanku.
276
00:18:48,377 --> 00:18:50,963
Aku harus bagaimana lagi?
Ayah penyebab ini.
277
00:18:51,046 --> 00:18:52,172
Aku benci Ayah.
278
00:19:54,443 --> 00:19:55,944
SOLUSI KEAMANAN VANGUARD
279
00:20:11,376 --> 00:20:13,295
Hei, kau ke mana?
280
00:20:13,378 --> 00:20:16,381
Mendiamkan aku, ya? Lol
Aku merindukanmu
281
00:20:21,178 --> 00:20:24,223
Jika aku berbuat salah, maafkan aku
282
00:20:37,402 --> 00:20:38,779
Hei!
283
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
- Kau bohongi aku.
- Apa-apaan?
284
00:20:40,781 --> 00:20:42,532
Aku lihat foto dan SMS-mu.
285
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
Kau tidur dengan putriku yang usia 16?
286
00:20:44,910 --> 00:20:45,994
Tidak. Sumpah.
287
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
Kau kirimi kami surat itu, bukan?
288
00:20:50,582 --> 00:20:53,543
Ayahku serang seseorang
di luar rumahku, 657 Boulevard.
289
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Aku tahu nama layarmu, Berengsek.
290
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
- Di gim videomu…
- Menyingkirlah.
291
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
Itu namamu? Pengawas?
292
00:20:59,841 --> 00:21:02,469
- Dengar, itu cuma kebetulan.
- Masa?
293
00:21:02,552 --> 00:21:03,679
Kurasa tidak.
294
00:21:03,762 --> 00:21:06,890
Kau pikir kami mudah ditipu.
Sasaran mudah bagimu.
295
00:21:06,974 --> 00:21:08,809
- Bajingan kota kaya.
- Lepaskan!
296
00:21:08,892 --> 00:21:11,019
- Ellie!
- Nora, bawa dia ke dalam.
297
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
- Bawa dia ke rumah.
- Sumpah.
298
00:21:13,105 --> 00:21:15,065
Kembali ke dalam sekarang juga.
299
00:21:15,148 --> 00:21:17,776
Mereka baik. Cuma berbicara. Aku janji.
300
00:21:17,859 --> 00:21:19,111
Aku mencoba menolongmu.
301
00:21:19,194 --> 00:21:22,072
Aku tak butuh bantuanmu.
Akan kucocokkan DNA-mu.
302
00:21:22,155 --> 00:21:23,949
Bung, polisi datang?
303
00:21:24,032 --> 00:21:25,784
Tak sabar menunjukkan itu.
304
00:21:25,867 --> 00:21:26,702
Sial.
305
00:21:26,785 --> 00:21:29,579
Enam belas tahun, kau seharusnya malu.
306
00:21:29,663 --> 00:21:32,082
- Aku tak pernah sentuh dia.
- Kau tahu?
307
00:21:32,165 --> 00:21:33,041
Kami berciuman.
308
00:21:33,125 --> 00:21:34,501
Ada apa di sini?
309
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
- Untung kau datang.
- Baik?
310
00:21:36,044 --> 00:21:38,547
Pria ini tidur
dengan putriku yang 16 tahun.
311
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Tidak.
312
00:21:39,548 --> 00:21:41,967
Dia juga kirim
surat melecehkan ke rumahku.
313
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
Aku tak tahu apa maksudnya.
314
00:21:44,011 --> 00:21:45,554
Bisa semua tolong pergi?
315
00:21:45,637 --> 00:21:47,180
Aku tak akan ke mana-mana.
316
00:21:47,264 --> 00:21:48,098
Yang ini.
317
00:21:48,181 --> 00:21:50,058
Jika kau menyentuh anak itu…
318
00:21:50,142 --> 00:21:51,935
- Tak ada sentuhan.
- Mau memantrai?
319
00:21:52,019 --> 00:21:53,353
Ini, fotonya.
320
00:21:53,437 --> 00:21:55,897
Yang dia kirimkan
ke putriku yang 16 tahun.
321
00:21:55,981 --> 00:21:59,192
Baik, usia persetujuan
di New Jersey adalah 16 tahun.
322
00:21:59,276 --> 00:22:00,902
- Apa?
- Itu bukan kejahatan.
323
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Baik. Bisa tolong hubungi
Detektif Chamberland?
324
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Dia tahu apa yang terjadi.
325
00:22:06,241 --> 00:22:09,745
Pak, kami terus menerima
surat mengancam dari seseorang
326
00:22:09,828 --> 00:22:10,954
bernama Pengawas.
327
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
Itu nama layar anak itu. Tangkap dia.
328
00:22:13,540 --> 00:22:15,334
Detektif Chamberland sedang cuti.
329
00:22:15,417 --> 00:22:17,878
- Apa maksudnya?
- Aku tak akan menahannya.
330
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
- Terima kasih.
- Maksudmu?
331
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
Dia meneror keluargaku.
332
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
Beri tahu Chamberland saja.
333
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
Dia bisa menanyai pria ini,
334
00:22:24,760 --> 00:22:27,387
terserah dia,
kecuali kau minta surat perintah.
335
00:22:27,471 --> 00:22:31,058
Aku mau jawab pertanyaan.
Kuberi nomorku jika bisa membantu.
336
00:22:31,141 --> 00:22:32,225
Tn. Suka Membantu.
337
00:22:36,813 --> 00:22:38,648
Terima kasih. Kau boleh pergi.
338
00:22:38,732 --> 00:22:41,318
- Apa?
- Tn. Brannock, hati-hati saja, ya?
339
00:22:41,401 --> 00:22:43,445
- Perlu bantuan?
- Apa yang terjadi?
340
00:22:43,528 --> 00:22:45,405
- Ya.
- Chamberland kembali besok.
341
00:22:45,489 --> 00:22:46,865
Menyingkir dari tanahku!
342
00:22:47,449 --> 00:22:48,784
Pertunjukan berakhir.
343
00:22:51,036 --> 00:22:53,538
Tak bersahabat.
344
00:23:05,050 --> 00:23:06,259
Kau pulang cepat.
345
00:23:09,137 --> 00:23:12,474
Sayang. Apa yang terjadi?
346
00:23:15,143 --> 00:23:16,978
Aku dituduh berbuat, padahal tidak.
347
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Siapa?
348
00:23:20,315 --> 00:23:22,067
Keluarga tempatku bekerja.
349
00:23:24,069 --> 00:23:25,779
Katanya aku ganggu mereka.
350
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Kau bicara jujur sekarang?
351
00:23:27,781 --> 00:23:28,615
Ya.
352
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
DEPARTEMEN KEPOLISIAN NEW JERSEY
353
00:23:50,345 --> 00:23:53,265
Yang kami minta,
dan kau harus menyetujui ini,
354
00:23:53,348 --> 00:23:55,058
kami tak bisa memaksamu,
355
00:23:55,142 --> 00:23:58,895
adalah memberi sampel DNA
untuk dicocokkan dengan DNA di amplop.
356
00:23:58,979 --> 00:24:01,356
Klienku tak salah,
tak sembunyikan apa pun.
357
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Akan kuberi sampelnya
dan jawab pertanyaan.
358
00:24:04,192 --> 00:24:05,610
Aku tak berbuat salah.
359
00:24:05,694 --> 00:24:08,488
Kau tak ada kaitan dengan surat apa pun?
360
00:24:08,572 --> 00:24:11,700
Tidak. Aku tahu soal suratnya,
karena dia beri tahu.
361
00:24:12,242 --> 00:24:14,744
Itu sebabnya kubantu
dengan sistem keamanan.
362
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
Lalu nama layar itu?
363
00:24:16,705 --> 00:24:18,290
Pengawas panggilan putraku.
364
00:24:18,373 --> 00:24:20,834
Kuberikan saat dia bekerja jadi satpam,
365
00:24:20,917 --> 00:24:23,670
karena dia mengeluh cuma duduk
dan mengawasi.
366
00:24:23,753 --> 00:24:25,797
Kami rasa negara ingin tahu
367
00:24:25,881 --> 00:24:29,050
apa informasi itu
diperoleh secara legal atau tidak.
368
00:24:37,100 --> 00:24:40,061
Jika tujuanmu adalah menakuti anak itu,
369
00:24:40,145 --> 00:24:41,646
misi selesai.
370
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
Ya, Detektif, kami sudah bicara,
371
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
dan yang terjadi
antara dia dan putri kami…
372
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
Ini masalah keluarga,
kami tak mau menuntut.
373
00:24:49,613 --> 00:24:53,366
Memang tak bisa. Usianya 19.
Putrimu 16. Tak ada yang ilegal.
374
00:24:53,992 --> 00:24:55,202
- Di New Jersey.
- Ya.
375
00:24:55,785 --> 00:24:57,329
Anak itu setuju beri sampel.
376
00:24:58,079 --> 00:25:00,373
Butuh dua minggu untuk diproses.
377
00:25:00,457 --> 00:25:02,876
Aku tanya lab tadi pagi, katanya DNA
378
00:25:02,959 --> 00:25:06,922
dari amplop Pengawas-mu
akan siap sekitar minggu depan.
379
00:25:07,881 --> 00:25:09,382
Aku harus tanya.
380
00:25:09,883 --> 00:25:13,178
Aku merasa sejak kita bertemu,
kau berkata yang sama.
381
00:25:13,261 --> 00:25:16,056
Aku cuma berpikir
kapan akan mulai jadi benar?
382
00:25:19,935 --> 00:25:22,562
Kukira aku sedang ambil risiko
untuk Theodora
383
00:25:22,646 --> 00:25:23,647
untuk bantu kalian.
384
00:25:26,066 --> 00:25:27,859
Mungkin harus berhenti jadi baik.
385
00:25:31,154 --> 00:25:34,866
Namun, seperti kubilang,
harus bersabar saja.
386
00:25:35,534 --> 00:25:37,160
Pemotongan bujet. Bisa apa?
387
00:25:42,457 --> 00:25:44,167
Kenapa kau menarikku?
388
00:25:44,251 --> 00:25:46,670
- Aku ingin kau tetap tenang.
- Aku hanya…
389
00:26:21,079 --> 00:26:22,038
Hei, Semua.
390
00:26:23,248 --> 00:26:26,001
Belakangan aku jarang muncul,
nanti kuceritakan…
391
00:26:28,169 --> 00:26:30,171
Yang akan kukatakan ini menyakitkan,
392
00:26:30,755 --> 00:26:35,051
tetapi ini hal yang kuhadapi
dan lebih baik kita proses bersama.
393
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
Kukira kita bilang pukul 12.30.
394
00:26:42,851 --> 00:26:45,186
- Kenapa kau di sini sekarang?
- Apa?
395
00:26:47,564 --> 00:26:49,316
Jangan bilang kau tak tahu.
396
00:26:49,399 --> 00:26:50,525
Tak tahu apa?
397
00:26:55,071 --> 00:26:56,197
Hei, Semua.
398
00:26:58,158 --> 00:27:00,910
Belakangan aku jarang muncul,
nanti kuceritakan…
399
00:27:02,245 --> 00:27:05,665
- Dean, ini putrimu?
- Yang akan kukatakan ini menyakitkan,
400
00:27:05,749 --> 00:27:10,253
tetapi ini hal yang kuhadapi
dan lebih baik kita proses bersama.
401
00:27:11,171 --> 00:27:14,132
Aku jatuh cinta dengan pria
yang kebetulan Afrika-Amerika.
402
00:27:14,215 --> 00:27:17,510
Karena itu, kini aku dikurung di kamarku.
403
00:27:18,720 --> 00:27:19,929
Ponselku diambil,
404
00:27:20,013 --> 00:27:22,223
dan aku merekam ini di iPad adikku.
405
00:27:24,100 --> 00:27:25,977
Dahulu kami tinggal di New York dan…
406
00:27:26,895 --> 00:27:29,189
Dia tak begini, tetapi kini jadi…
407
00:27:33,485 --> 00:27:35,070
Mau bilang apa kepadaku?
408
00:27:35,153 --> 00:27:37,405
Ayah selalu mengaturku, ini balasannya.
409
00:27:37,489 --> 00:27:40,283
Tidak, Ellie, itu bukan jawaban.
410
00:27:41,117 --> 00:27:42,952
Kau tahu aku tak rasis, Ellie.
411
00:27:43,036 --> 00:27:45,205
Aku tahu dan aku tak peduli.
412
00:27:49,376 --> 00:27:50,335
Persetan.
413
00:27:50,418 --> 00:27:51,628
- Ayah!
- Tenanglah.
414
00:27:51,711 --> 00:27:53,922
- Ayah!
- Dean! Tidak, tenanglah.
415
00:27:54,005 --> 00:27:54,839
Hentikan.
416
00:27:54,923 --> 00:27:58,551
Kau baru menghancurkan hidupku.
Kau hancurkan keluarga ini.
417
00:27:58,635 --> 00:28:00,637
- Dia gila!
- Ke kamarmu, sekarang!
418
00:28:00,720 --> 00:28:02,138
Ayah gila!
419
00:28:02,764 --> 00:28:06,059
Astaga, Dean! Apa yang salah denganmu?
420
00:28:23,034 --> 00:28:24,160
Aku minta maaf.
421
00:28:24,244 --> 00:28:26,371
Keanggotaanmu dihentikan sementara.
422
00:28:26,955 --> 00:28:28,081
Apa?
423
00:28:28,164 --> 00:28:31,084
Tertulis, "Tunggu penyelidikan internal."
424
00:28:31,167 --> 00:28:33,878
Jadi, kami dilarang
karena orang pikir kami…
425
00:28:35,630 --> 00:28:37,549
Orang pikir kami rasis?
426
00:28:37,632 --> 00:28:39,968
- Ya.
- Astaga. Kami tak begitu!
427
00:28:40,593 --> 00:28:42,762
Itulah dunia yang kita tinggali.
428
00:28:42,846 --> 00:28:45,306
Aku mengambil risiko bicara denganmu.
429
00:28:45,390 --> 00:28:47,517
Tenang. Aku tak akan ke mana-mana.
430
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Aku teman yang setia.
431
00:28:48,935 --> 00:28:54,232
Namun, serius, mulai sekarang
ini akan memengaruhi semuanya bagimu.
432
00:28:54,315 --> 00:28:58,528
Sayangnya, internet selamanya.
433
00:28:58,611 --> 00:29:01,614
Semoga beruntung masukkan Ellie
ke universitas bagus.
434
00:29:01,698 --> 00:29:04,159
Aku bukan mau menakutimu, tetapi
435
00:29:05,201 --> 00:29:07,495
kurasa Dean tak akan
dipekerjakan lebih lama.
436
00:29:07,579 --> 00:29:08,997
Astaga, Karen.
437
00:29:09,080 --> 00:29:12,125
Aku tahu. Sudah berakhir.
438
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
Hidupmu saat ini sudah berakhir.
439
00:29:15,128 --> 00:29:19,883
Namun, bagusnya, kau bisa memulai kembali.
440
00:29:20,633 --> 00:29:25,597
Nora, kita sudah membahas soal ini,
tetapi kini kau tak punya pilihan.
441
00:29:25,680 --> 00:29:28,641
Kau perlu menceraikan Dean
dan menjual rumahnya.
442
00:29:29,267 --> 00:29:31,394
Aku membuat kontrak.
443
00:29:31,478 --> 00:29:33,438
- Apa? Karen. Ini…
- Ya.
444
00:29:33,521 --> 00:29:35,148
- Aku serius.
- Tidak.
445
00:29:35,231 --> 00:29:38,860
Ini daftar pribadi.
Tak akan kupasang di MLS.
446
00:29:40,862 --> 00:29:45,200
Aku punya banyak klien yang tahu rumahmu
dan mereka sangat tertarik.
447
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Kurasa pada akhirnya,
aku bisa mendapatkanmu, mungkin,
448
00:29:49,579 --> 00:29:51,748
entahlah, tiga tawaran bagus,
449
00:29:52,791 --> 00:29:54,751
kau tinggal tunjukkan ke Dean.
450
00:29:55,460 --> 00:29:58,505
Yang gila, omong-omong.
451
00:30:00,006 --> 00:30:03,134
Aku lihat TikTok Ellie,
dan menurutku sangat menarik.
452
00:30:03,218 --> 00:30:05,345
Baik, sudah cukup.
453
00:30:06,971 --> 00:30:09,682
Pertama-tama, Dean tak gila
454
00:30:09,766 --> 00:30:13,394
dan aku harus bicara dengannya
sebelum tanda tangan itu.
455
00:30:14,229 --> 00:30:15,438
Kenapa?
456
00:30:15,522 --> 00:30:17,982
Kenapa kau harus minta izin suamimu
457
00:30:18,066 --> 00:30:19,192
untuk jalani hidupmu?
458
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
Tahu siapa yang mengawasimu?
459
00:30:27,575 --> 00:30:28,827
Putrimu.
460
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
Jadilah pahlawannya.
461
00:30:32,956 --> 00:30:35,208
Selamatkan dia.
462
00:30:45,176 --> 00:30:47,345
POS AS
463
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
TONTON AKU
464
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
Halo?
465
00:31:19,377 --> 00:31:20,378
Ya.
466
00:31:20,461 --> 00:31:21,379
Tak masalah.
467
00:31:30,597 --> 00:31:32,015
Jack ingin bertemu.
468
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
Ini…
469
00:31:38,646 --> 00:31:39,981
Aku tak tahu ini apa.
470
00:31:40,064 --> 00:31:42,817
Ini adalah isi amplop
471
00:31:42,901 --> 00:31:45,069
yang ditaruh kurir di mejaku sejam lalu.
472
00:31:46,446 --> 00:31:47,488
"Tonton aku."
473
00:31:54,329 --> 00:31:57,498
- Itu kau di ranjang, bukan?
- Ya, itu aku. Namun…
474
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Apa? Kami tak punya kamera di kamar.
475
00:32:02,754 --> 00:32:04,505
Bisa beri tahu siapa itu?
476
00:32:07,800 --> 00:32:09,594
Ini gila, ya?
477
00:32:09,677 --> 00:32:11,262
Ini jebakan.
478
00:32:11,346 --> 00:32:13,181
Ini video yang disunting.
479
00:32:13,264 --> 00:32:14,390
Tak tampak disunting.
480
00:32:14,474 --> 00:32:16,768
Kuberi tahu, ini tak terjadi, ya?
481
00:32:17,936 --> 00:32:21,648
Anak yang memasang sistem keamananku
jelas ingin membalasku.
482
00:32:25,360 --> 00:32:26,569
Tunggu sebentar.
483
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
Aku pernah lihat gaun tidur itu.
484
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
Ini buruk, Dean. Dia masih muda.
485
00:32:35,620 --> 00:32:37,622
Dia berpakaian agar mirip Pat Graff.
486
00:32:37,705 --> 00:32:39,082
Siapa Pat Graff?
487
00:32:42,335 --> 00:32:43,544
Dia sudah mati.
488
00:33:15,868 --> 00:33:16,995
Kau melakukan ini.
489
00:33:17,578 --> 00:33:20,707
Ya. Aku pasang kamera di kamarmu
490
00:33:21,541 --> 00:33:23,292
dan kukirimkan itu ke bosmu.
491
00:33:23,960 --> 00:33:24,836
Kau tamat.
492
00:33:27,171 --> 00:33:29,966
Aku tak tidur dengan gadis itu.
Bahkan tak kenal.
493
00:33:31,175 --> 00:33:32,385
Kau sewa gadis itu.
494
00:33:32,468 --> 00:33:35,680
Kau suruh dia berpakaian
seperti putri John Graff,
495
00:33:35,763 --> 00:33:38,474
gaun sama saat dia ditembak.
Bagaimana kau tahu?
496
00:33:38,558 --> 00:33:40,309
Aku tak pernah tahu maksudmu.
497
00:33:40,393 --> 00:33:41,769
Aku tak sewa siapa pun.
498
00:33:42,562 --> 00:33:45,940
Kupasang kameranya
karena kupikir kau mungkin Pengawas.
499
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
Apa?
500
00:33:48,026 --> 00:33:49,235
Kenapa bilang begitu?
501
00:33:49,318 --> 00:33:52,280
Dengan masalah uangmu,
dan istrimu ingin rumah itu?
502
00:33:52,363 --> 00:33:55,283
Kukira kau tulis sendiri suratnya
agar bisa kabur.
503
00:33:55,366 --> 00:33:58,411
Aku mau menangkapmu menulisnya
saat keluargamu tidur.
504
00:33:58,494 --> 00:34:01,039
Atau jika tak kulihat,
bisa kukesampingkan.
505
00:34:01,831 --> 00:34:05,001
Lalu keluargamu pindah,
kulihat kau dengan gadis itu.
506
00:34:06,502 --> 00:34:08,046
Tadinya mau kubiarkan.
507
00:34:08,963 --> 00:34:10,631
Namun, kau terus mendesakku.
508
00:34:11,215 --> 00:34:13,051
Menuduhku seperti aku penjahat.
509
00:34:13,593 --> 00:34:15,344
Tahu bagaimana perasaanku?
510
00:34:15,428 --> 00:34:18,848
Masuk ke kantor polisi
dengan ibuku dan pengacara?
511
00:34:20,475 --> 00:34:23,686
Bisa pahami itu mungkin
berbeda bagiku, dibanding kau?
512
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
Ya, aku paham. Maafkan aku.
513
00:34:29,275 --> 00:34:32,153
Kau bersumpah tak kenal
siapa gadis di video itu?
514
00:34:32,695 --> 00:34:34,530
Kau bukan menyuruhnya?
515
00:34:36,365 --> 00:34:37,366
Tidak.
516
00:34:39,911 --> 00:34:41,871
Bagaimana dia masuk ke rumahku?
517
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Ada apa?
518
00:35:10,858 --> 00:35:12,652
Teganya kau lakukan ini?
519
00:35:15,029 --> 00:35:16,114
Lakukan apa?
520
00:35:16,197 --> 00:35:18,533
Teganya kau lakukan ini ke keluarga kita?
521
00:35:18,616 --> 00:35:21,744
- Aku tak tahu apa maksudmu…
- Aku tahu, Dean.
522
00:35:25,373 --> 00:35:26,707
Aku tahu perbuatanmu.
523
00:35:29,544 --> 00:35:30,378
Baik.
524
00:35:31,045 --> 00:35:31,879
Baik.
525
00:35:33,214 --> 00:35:34,882
Kau harus dengarkan aku.
526
00:35:34,966 --> 00:35:36,217
Kutunjukkan sesuatu.
527
00:35:38,219 --> 00:35:39,387
Lihat foto itu.
528
00:35:39,470 --> 00:35:41,347
Itu Pat Graff.
529
00:35:42,014 --> 00:35:45,601
Lihat gaun malam yang dia pakai.
Bermotif ceri kecil.
530
00:35:46,310 --> 00:35:51,649
Gadis di video itu
memakai gaun malam yang sama.
531
00:35:52,650 --> 00:35:55,236
Ada yang menyewanya, yang tahu kisah ini.
532
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
- Yang tahu kita tahu.
- Persetan.
533
00:35:57,572 --> 00:35:58,990
- Tak mau.
- Tak kulakukan.
534
00:35:59,073 --> 00:36:01,492
- Jangan sentuh!
- Aku berjanji, ya?
535
00:36:02,743 --> 00:36:05,037
Aku tak melakukannya.
536
00:36:06,205 --> 00:36:07,498
Aku bahkan tak bangun.
537
00:36:08,583 --> 00:36:10,877
Kita dijebak. Aku sedang dijebak.
538
00:36:10,960 --> 00:36:12,712
Aku tak kenal gadis itu.
539
00:36:12,795 --> 00:36:14,672
Entah dia bekerja untuk siapa.
540
00:36:14,755 --> 00:36:17,258
Aku tak tahu caranya masuk.
Alarmnya aktif.
541
00:36:17,341 --> 00:36:20,261
- Aku mau kau pergi.
- Apa? Tidak!
542
00:36:20,344 --> 00:36:22,555
Aku mau kau keluar dari rumah ini.
543
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
Kita akan menjual rumah ini.
544
00:36:26,058 --> 00:36:28,936
Lalu aku akan mengajukan cerai.
545
00:36:29,729 --> 00:36:31,272
Nora, aku bersumpah.
546
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Aku bersumpah.
547
00:36:33,774 --> 00:36:36,152
Kelak kau akan tahu aku bicara jujur.
548
00:36:36,235 --> 00:36:37,820
Bagus. Aku menantikan itu.
549
00:36:37,904 --> 00:36:39,780
Kini keluar.
550
00:36:39,864 --> 00:36:41,115
- Aku tak mau.
- Keluar!
551
00:36:41,199 --> 00:36:44,535
Aku akan tidur di luar jika perlu.
Melindungi keluarga ini.
552
00:36:44,619 --> 00:36:45,745
- Dari apa?
- Kau…
553
00:36:49,999 --> 00:36:52,543
- Hei, Sayang.
- Hei, dengar.
554
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
- Semua baik.
- Semua baik-baik saja.
555
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
Ayo. Ayah sayang kau.
Kau akan baik-baik saja.
556
00:36:57,965 --> 00:37:00,092
- Tolong ke atas, Sayang.
- Naiklah.
557
00:37:00,176 --> 00:37:01,677
- Semua baik.
- Tak apa-apa.
558
00:37:10,144 --> 00:37:11,270
Mau menginap lagi?
559
00:37:13,439 --> 00:37:16,692
Kurasa kau tak akan butuh
kamar bersebelahan kali ini.
560
00:37:26,619 --> 00:37:29,247
Kau pasti setuju jika pelanggan beli ini,
561
00:37:29,330 --> 00:37:30,581
tak akan menyesal.
562
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Beli ini dan lainnya,
563
00:37:32,083 --> 00:37:34,377
kami akan kembali
dengan tawaran hebat lain.
564
00:37:35,753 --> 00:37:38,422
Bagus, Jocelyn, itu sangat bagus.
565
00:37:40,132 --> 00:37:42,009
Apa manfaat jantung lebih sehat?
566
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Membawamu ke banyak petualangan baru.
567
00:37:45,846 --> 00:37:48,849
Entrestor adalah obat
gagal jantung ringan sampai sedang…
568
00:37:48,933 --> 00:37:49,767
Andrew?
569
00:37:49,850 --> 00:37:51,227
…diresepkan ahli jantung.
570
00:37:51,310 --> 00:37:54,105
Entrestor dapat digunakan
dengan obat gagal jantung lain
571
00:37:54,188 --> 00:37:57,149
sebagai pengganti obat penghambat
atau ARB lainnya.
572
00:37:57,233 --> 00:38:01,195
Terbukti efektif jika kau punya
riwayat keluarga dengan penyakit jantung.
573
00:38:03,155 --> 00:38:04,573
Kenapa percaya Entrestor?
574
00:38:04,657 --> 00:38:06,909
Karena ada banyak yang harus kujalani.
575
00:38:06,993 --> 00:38:10,371
Tanyakan dokter
apa Entrestor tepat bagimu…
576
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Keparat.
577
00:40:28,801 --> 00:40:29,635
Terima kasih.
578
00:42:50,359 --> 00:42:55,364
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra