1 00:00:06,339 --> 00:00:09,634 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Mi a baj? 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,216 Hogy tehetted ezt velem? 4 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 Mit? 5 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 Hogy tehetted ezt a családunkkal? 6 00:00:56,306 --> 00:00:59,434 - Nem tudom, miről beszélsz… - Tudom, Dean. 7 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 Tudom, mit tettél. 8 00:01:07,817 --> 00:01:08,777 EGY HÉTTEL KORÁBBAN 9 00:01:08,860 --> 00:01:11,738 Tudnunk kellett volna. A levelekről, a gyilkosságokról. 10 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 A tudomásunkra kellett volna hozniuk. 11 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 Azt mondja, nem is tudott róla? 12 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 Egyáltalán nem. 13 00:01:18,078 --> 00:01:21,039 Sem a levelekről, sem a gyilkosságokról a házban. 14 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Sajnálom, de ezt nehéz elhinnünk. 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,795 Esküszöm, most hallok erről először. 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,714 De érti, miért vagyunk dühösek, ugye? 17 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 Mivel ebből semmit sem közöltek velünk az adásvétel előtt. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 Mi lenne mondjuk, ha el kéne adnom a házat? 19 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 Hogy érezném magam attól, ha nem hoznám az új vevő tudomására? 20 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Nagyon kellemetlen lenne. 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,146 Szóval fontolgatjátok az eladást? 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,566 Mr. Brannock, nem tudom, mit mondhatnék. 23 00:01:48,650 --> 00:01:52,529 Értem, miért dühösek, sajnálattal hallom, min mennek keresztül. 24 00:01:52,612 --> 00:01:56,199 De még ha tudtam volna is a gyilkosságokról a házban, 25 00:01:56,282 --> 00:01:59,369 ingatlanosként semmi nem kötelez rá, 26 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 hogy nyilvánosságra hozzam, hacsak nem kérnek meg rá. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 - Ez baromság! - Nem az. 28 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 Ez az állami törvény 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,753 Megtudhatnánk legalább, ki volt az előző tulaj? 30 00:02:08,837 --> 00:02:12,924 Jogilag nem vagyok köteles elmondani. De ebben az esetben nem tudom. 31 00:02:13,007 --> 00:02:16,803 Egy cég vásárolta meg, és sosem találkoztam egy taggal sem. 32 00:02:16,886 --> 00:02:21,307 Egy üzleti menedzser intézte, akit gondolom, a cég bízott meg. 33 00:02:21,391 --> 00:02:23,518 És ez önnek cseppet sem volt gyanús? 34 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 Egy befektető hasznot húz a felújításból. Ez egyáltalán nem szokatlan. 35 00:02:28,189 --> 00:02:31,276 Nos, ha ez a befektető felújítási céllal vette, 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,778 miért hagyta félbe a pincét? 37 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 Maguk vételáron felül vették meg, 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,534 szóval bármit is csináltak, vagy nem, az működött. 39 00:02:39,617 --> 00:02:42,453 És a cég kitől vette a házat? 40 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 - Azt nem tudom. - Értem. 41 00:02:44,747 --> 00:02:46,958 Andrew Pierce neve mond valamit? 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Nyilván nem. 43 00:02:48,293 --> 00:02:51,462 A ház egyik korábbi tulajdonosa volt. 44 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Azt mondta, fenyegető leveleket kapott. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 És hogy sok furcsaság történt a házban. 46 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 A felesége öngyilkos lett. 47 00:02:58,094 --> 00:03:02,390 Ez mind nagyon tragikus, de nincs jelentősége, mert nem tudtam. 48 00:03:02,473 --> 00:03:04,893 Hajlandó lenne bíróságon is tanúsítani? 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 Jaj, ne! 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,939 Perrel fenyeget, Mr. Brannock? 51 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 Pontosan, Darren. 52 00:03:11,232 --> 00:03:12,108 Csak tessék. 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Elpocsékolt pénz és idő, 54 00:03:13,818 --> 00:03:16,696 mert ismerem a törvényt, és ugyanezt mondanám. 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 Nem egyik napról a másikra 56 00:03:18,740 --> 00:03:23,369 lett ez a környék első számú ingatlanügynöksége. 57 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 Érti? Törvényesen és szabályosan játszom. 58 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 Ebben más Darren Dunn. 59 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 Ha nem hajlandó elhinni, szívesen bizonyítom a bíróságon. 60 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 Karen, kikísérnéd Brannockékat? 61 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 Felesleges. Nem olyan nagy iroda ez. 62 00:03:43,223 --> 00:03:44,182 Minden jót! 63 00:03:46,643 --> 00:03:50,396 Szóval jól értettem? Meghirdetitek? 64 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 Nem tudjuk, Karen. 65 00:03:52,232 --> 00:03:54,984 Akkor majd hívlak. Együtt ebédelünk a klubban. 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 JOHN GRAFF WESTFIELD KÉPEK 67 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 A francba! 68 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 Ez neked jött. 69 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Jó, és mi legyen az öt órási hívással? 70 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Át kell tennünk jövő hétre. 71 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 És a holnapi 8:30-as Rickkel és Davisszel? 72 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 Nem tudom. Kérdezd meg, jó-e 14:00-kor! 73 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Reggel dolgom van. 74 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Férfi, 41 éves, Samuel Brightként azonosították. 75 00:05:25,700 --> 00:05:29,078 A testét egy Ford Taurus sofőrülésén találták meg. 76 00:05:29,162 --> 00:05:31,664 A halál oka egyetlen golyó ütötte seb a fejen. 77 00:05:32,290 --> 00:05:35,918 Nem találtak másik DNS-t sem az autóban, sem azon kívül. 78 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 A testet utólag sem manipulálták. 79 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 - Basszus! Jézusom! - Többször szóltam. 80 00:05:41,341 --> 00:05:44,510 Oké, csak… Megijesztettél. 81 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 Jössz aludni? 82 00:05:46,346 --> 00:05:49,682 Nem vagyok fáradt. Elég furán érzem magam. 83 00:05:49,766 --> 00:05:52,894 Nem értem, miért adta ide az összes bizonyítékot. 84 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 A John Graff-ügyről. 85 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 Ki, Chamberland? 86 00:05:56,522 --> 00:05:57,440 Igen. 87 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 Talán csak segíteni próbál. 88 00:06:02,153 --> 00:06:03,029 Az a fickó? 89 00:06:04,322 --> 00:06:07,909 Mivel? Hogy felfed egy 25 éves titkot, amiben az egész város 90 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 és a rendőrség is benne volt? 91 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 Fura. 92 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 - Lefekszem. - Jó éjt! 93 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 - Jó éjt! - Oké. 94 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 Hé, mit szólnál, ha összebújnánk? 95 00:06:27,887 --> 00:06:28,721 Mi? 96 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Semmi. 97 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 Becsuknád… 98 00:07:31,826 --> 00:07:32,702 AZTA 99 00:07:46,549 --> 00:07:49,552 - Tied az egész pince? - Igen. Tároló volt. 100 00:07:49,635 --> 00:07:53,181 De aztán megkérdeztem anyát, megkaphatnám-e, kidekorálnám, 101 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - kitakarítanám. - Ellie! 102 00:07:55,725 --> 00:07:56,559 Egy pillanat! 103 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 Mit mondtam a zárt ajtóról? 104 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 - Mi? Bocs, elfelejtettem. - Mit csi… 105 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 Kivel beszéltél? 106 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 Egy osztálytársammal. 107 00:08:05,693 --> 00:08:09,238 Dogát írunk geometriából, és megkérdeztem, melyik fejezetből. 108 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 - Most lefekszem. - Oké. 109 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 Miért, azt hitted, van itt valaki? 110 00:08:17,622 --> 00:08:19,874 Tudod, mit? Gyere, kutasd át a szobám! 111 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 A szekrényt ne! Ott a focicsapat. 112 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Kérlek! Nem akarom elképzelni. 113 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 - Csak jó éjszakát akartam kívánni. - Jó éjt! 114 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 Szeretlek, Ellie. 115 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 Én is, apa. 116 00:08:41,437 --> 00:08:44,148 Nem az én hibám, tudod, próbálkozom. 117 00:08:59,330 --> 00:09:01,624 - Meg kéne tennem. - Igen. Ez jó ötlet. 118 00:09:01,707 --> 00:09:05,461 Hé, mit keresel itt? Azt hittem, múlt héten végeztél. 119 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Szólnom kellett volna. 120 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 Az egyik kamera nem működik, úgyhogy kicserélem. 121 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 Egy mókus elrághatta a kábelt. 122 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Mi a franc? Mennyibe fog az kerülni? 123 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 Apa, ne már! Mi bajod van? 124 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Mit keresel te idekint? 125 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 Nem a suliba kéne készülnöd? 126 00:09:22,103 --> 00:09:23,896 Ha az szemceruza, mosd le! 127 00:09:26,941 --> 00:09:28,859 - Folytasd! - Nem kerül semmibe. 128 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 Garanciális. 129 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 És ezzel végzel? 130 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 Meg kell rendelnem, holnap szerelem be. 131 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 - De aztán végzek. - Köszönöm. 132 00:09:37,952 --> 00:09:40,413 Oké, várjon! 133 00:09:40,871 --> 00:09:43,791 - Ez mikor történt? - Nem tudom. Talán pár hete. 134 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 Azt mondta, műszaki ellenőr, 135 00:09:45,876 --> 00:09:48,796 de Westfieldben nincs John nevű ellenőr. 136 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Azt mondod, John Graff-fel beszéltél az otthonunkban, 137 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 és erről csak most szólsz? 138 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 Akkor még azt sem tudtam, kicsoda John Graff. 139 00:09:57,305 --> 00:09:59,890 Nem tetszik ez a titkolózás, Dean. 140 00:09:59,974 --> 00:10:03,728 Egész éjjel fent vagy, kávézol, nem alszol, nem beszélsz velünk, 141 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 és pontosan ez történt legutóbb is, 142 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 mielőtt csődbe mentél. 143 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 - Hagyhatnánk most ezt? - Nem. 144 00:10:09,692 --> 00:10:12,528 Közbeszólhatnék egy pillanatra? 145 00:10:15,072 --> 00:10:18,993 Dean, tudom, azt hiszi, Johnt látta a házban, 146 00:10:19,076 --> 00:10:21,954 de nehéz elhinnem, hogy tényleg John Graff volt. 147 00:10:22,038 --> 00:10:24,957 Ugyan már! A fickó folyton a lányáról beszélt. 148 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Javasolta, hogy járhatnék az egyházába. 149 00:10:28,419 --> 00:10:29,795 A neve is John volt. 150 00:10:29,879 --> 00:10:32,089 Az egyik leggyakoribb név Amerikában. 151 00:10:32,173 --> 00:10:35,843 Miért saját néven mutatkozott be? Miért nem mondjuk Garyként? 152 00:10:36,427 --> 00:10:38,596 Lehet, hogy igaza van. 153 00:10:38,679 --> 00:10:41,474 Senki sem tudja, hogy néz ki. Lehetett John. 154 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 De nem találom a kapcsolatot. 155 00:10:44,852 --> 00:10:48,606 Úgy hiszi, életben van, és ő küldi a leveleket. 156 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 De John Graff is kapott leveleket. 157 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 Szóval saját magának írta anno, vagy valaki más volt, 158 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 és most úgy döntött, 159 00:10:56,405 --> 00:10:58,991 ugyanolyan leveleket küld maguknak? 160 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 Ez így nem logikus. 161 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 Szerintem nem ő a megfigyelő. 162 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 Annak van értelme, 163 00:11:06,791 --> 00:11:11,420 hogy ez az ellenőr pasas John Graffnek adja ki magát, 164 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 hogy magára ijesszen. 165 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 Rendben, de nem volt már elég? 166 00:11:17,510 --> 00:11:20,596 Meddig megy még el, aki ezzel kínoz minket? 167 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 Mikor mondjuk, hogy elég? 168 00:11:23,265 --> 00:11:27,269 Nézd, nem szívesen mondom, de szerintem el kell adnunk a házat. 169 00:11:27,353 --> 00:11:30,356 Mi? Azt hittem, egyetértünk. Ezt már megbeszéltük. 170 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 Tudom, hogy rossz lenne. 171 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 És minden centünk rámenne, de… 172 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 És megint csődbe mennénk. 173 00:11:37,154 --> 00:11:39,615 Erősnek kell maradnunk a gyerekekért. 174 00:11:39,699 --> 00:11:42,076 - Ezt értük teszem! - Időt kérek! 175 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 Időt! 176 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 Nem az én dolgom, hogy megmondjam, eladják-e. 177 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 De mielőtt döntenek… 178 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 Utánanéztem ennek a Dakota kölyöknek, és valami fontosat találtam. 179 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 - Tényleg? - Mit? 180 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 Gondoljanak bele! Beköltözik egy új család. 181 00:12:00,344 --> 00:12:01,512 Van pénzük. 182 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 Ez a foglalkozása, biztonságot nyújt az embereknek. 183 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 De ahhoz előbb veszélyben kell érezniük magukat. 184 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 Tudnak követni? 185 00:12:09,895 --> 00:12:14,817 Van indítéka, hogy terrorizálja önöket, jót tesz az üzletének. 186 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 Szóval egy munkatársam követte. 187 00:12:22,366 --> 00:12:25,077 Kiderült, hogy szereti a videojátékokat. 188 00:12:25,161 --> 00:12:27,413 Ez jó hír. 189 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 A gamerek online tartják a kapcsolatot. 190 00:12:30,291 --> 00:12:32,626 Fejhallgatón át beszélnek egymással. 191 00:12:32,710 --> 00:12:37,631 Úgyhogy ha készül valamire, talán hencegésen kapjuk. 192 00:12:37,715 --> 00:12:41,594 És tudniuk kell, hogy ez nem legális, értik? 193 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Úgyhogy ez meg sem történt, értik? 194 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 Rendben, mit kell tennünk? 195 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 Szaglászásnak hívják. 196 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 Ellopják az adat egy részét, és továbbítják 197 00:12:51,437 --> 00:12:53,981 egy router és egy eszköz között. 198 00:12:54,064 --> 00:12:58,444 Aztán lefuttatják a Brute Force nevű programot a dekódoláshoz. 199 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 Eltart egy ideig, de ha kész, bejutottak. 200 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Nézzék meg ezt! 201 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 - Mit? - A gamerek felhasználónevét. 202 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 Ezzel jelentkeznek be, így ismeri őket a többi játékos. 203 00:13:19,256 --> 00:13:22,593 Ebben a világban ez a nevük. 204 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Szent ég! 205 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 - A megfigyelő. - A megfigyelő. 206 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 Nem Jasper Winslow az. 207 00:13:30,309 --> 00:13:31,727 Nem is a halott pár. 208 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Nem John Graff. 209 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 Hanem a barátunk, Dakota. 210 00:14:01,090 --> 00:14:01,924 Bocs. 211 00:14:23,153 --> 00:14:25,155 Gondolkoztam azon, amit mondtál, 212 00:14:25,239 --> 00:14:31,495 hogy minden pénzünket elveszítjük, ha most eladjuk a házat, 213 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 de hamarosan 214 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 úgyis partner leszel, szóval nem lesz gond. 215 00:14:38,127 --> 00:14:42,006 Nem kell aggódnunk a pénz miatt, igaz? 216 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 Igaz. 217 00:14:47,219 --> 00:14:48,095 Igaz, szívem. 218 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 Nézd… 219 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 Tudod, az a helyzet… 220 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 Ez már nem a pénzről szól, igaz? 221 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 Azért költöztünk ide, hogy biztonságban érezzük magunkat. 222 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 De az ellenkezője történik. 223 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 A városban jobb volt. 224 00:15:27,843 --> 00:15:30,054 Sosem éreztem magam ilyen veszélyben. 225 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 És tudom, hogy te is így érzel. 226 00:15:40,439 --> 00:15:41,315 Igen. 227 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Szerintem járnak. 228 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 Kik? 229 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 Ellie és Dakota. 230 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 - Mi? Mégis miből gondolod? - Csak tudom. 231 00:16:07,841 --> 00:16:10,719 Miért nem találtunk egy normális biztonsági céget? 232 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 Miért kell mindenen spórolnunk és… 233 00:16:12,930 --> 00:16:15,808 Semmi baj, jó? Semmi baj. Az én hibám. 234 00:16:16,433 --> 00:16:20,980 Ez az egész felhasználónév dolog. Tudod, Theodorának igaza van. 235 00:16:21,063 --> 00:16:21,981 Van indítéka. 236 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 Oké, és most mit tegyünk? 237 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 Nem akarok az a fajta szülő lenni, és tudom, hogy te sem, 238 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 de tudod az iPhone jelszavát. 239 00:16:34,368 --> 00:16:36,704 Tudom. Nézd, most csak az számít, 240 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 hogy megvédjük őt, Nora, érted? 241 00:16:39,206 --> 00:16:42,543 És ha ez a kölyök a megfigyelő, én esküszöm… 242 00:16:46,463 --> 00:16:47,840 Oké. 243 00:16:54,680 --> 00:16:55,556 Kész a vacsora. 244 00:16:56,890 --> 00:17:00,269 És új szabály van: az asztalnál nincs telefon. 245 00:17:00,352 --> 00:17:02,062 De Carter nézheti az iPadjét. 246 00:17:02,646 --> 00:17:04,023 iPad sincs. 247 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 Gyere! 248 00:17:18,871 --> 00:17:22,082 Hogy tudjátok, ti többet SMS-eztek nálam az asztalnál. 249 00:17:23,292 --> 00:17:24,126 Oké. 250 00:17:27,963 --> 00:17:29,131 - Jézusom! - Mi az? 251 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Semmi, csak a szemembe ment valami. 252 00:17:31,508 --> 00:17:33,510 - Beszaladok a fürdőbe. - Jól vagy? 253 00:17:33,594 --> 00:17:35,637 - Segítsek? - Megvagyok, kösz. 254 00:17:35,721 --> 00:17:37,264 Semmi baja. 255 00:18:13,425 --> 00:18:16,011 Hé! Mi a fene ez? 256 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 - Apa, add vissza! - Mi ez? 257 00:18:17,888 --> 00:18:20,390 - Hazudtál. - Tedd azt el! Menjünk fel! 258 00:18:20,474 --> 00:18:22,976 - Te is benne voltál, anya? - Hazudtál, érted? 259 00:18:23,060 --> 00:18:25,104 Világosan rákérdeztem, és hazudtál. 260 00:18:25,187 --> 00:18:26,647 Ez nem tartozik rád. 261 00:18:26,730 --> 00:18:28,273 Nem tartozik rám? 262 00:18:28,357 --> 00:18:30,400 - 16 vagy, ő 19. - Terrorizál minket, 263 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 - te meg hazudtál. - Cseszd meg! 264 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 - Szobafogságban vagy, érted? - Mi? 265 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 Innentől a szobádban élsz. 266 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 Se telefon, se gép, se iPad. 267 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 A suliból egyenesen a szobádba mész. 268 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 Ellenőrizni fogjuk, mert hazudtál. 269 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 - Ezt nem teheted! Gyűlöllek! - Dehogynem! 270 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 - Ellie! - Hé! 271 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 Tudod, mit? Elszakítottál a barátaimtól. 272 00:18:48,377 --> 00:18:50,963 Mégis mit csináljak? A te hibád. 273 00:18:51,046 --> 00:18:52,172 Gyűlöllek, apa! 274 00:19:54,443 --> 00:19:55,944 VSS VANGUARD BIZTONSÁGTECHNIKA 275 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 Hé, hova tűntél? 276 00:20:13,378 --> 00:20:16,381 Mosolyszünet? Lol Hiányzol, csajszi 277 00:20:21,178 --> 00:20:24,223 Ha valami rosszat tettem, sajnálom 278 00:20:37,402 --> 00:20:38,779 Hé! 279 00:20:38,862 --> 00:20:40,697 - Hazudtál. - Hé, mi a fasz? 280 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 Láttam a képeket! Az SMS-eket! 281 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Lefekszel a 16 éves lányommal? 282 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 Nem, esküszöm! 283 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 Te küldöd azokat a leveleket, igaz? 284 00:20:50,582 --> 00:20:53,543 Apám megtámadott valakit az udvaron, Boulevard 657. 285 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Tudom a felhasználóneved, seggfej! 286 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 - A videojátékaidban… - Húzzon innen! 287 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Ez a neved, mi? A megfigyelő! 288 00:20:59,841 --> 00:21:02,469 - Nézze, ez csak véletlen. - Ó, tényleg? 289 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 Azt kétlem. 290 00:21:03,762 --> 00:21:06,890 Számítottál ránk. Könnyű célpont voltunk. 291 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 - Gazdag idióták. - Engedd el! 292 00:21:08,892 --> 00:21:11,019 - Ellie! - Nem! Nora, vidd be! 293 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 - Nora, vidd be! - Esküszöm! 294 00:21:13,105 --> 00:21:15,065 Azonnal menj be! 295 00:21:15,148 --> 00:21:17,776 Semmi baj. Csak beszélgetnek, ígérem. 296 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 Segíteni próbálok. 297 00:21:19,194 --> 00:21:22,072 Nem kell a segítséged. DNS-mintát veszünk tőled. 298 00:21:22,155 --> 00:21:23,949 Ember, kihívta a zsarukat? 299 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 Alig várom, hogy lássák ezt. 300 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 A francba! 301 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 Tizenhat éves, szégyelld magad! 302 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 - Mondom, nem értem hozzá. - Tudod, mit? 303 00:21:32,165 --> 00:21:33,041 Csak smároltunk. 304 00:21:33,125 --> 00:21:34,501 Mi folyik itt? 305 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 - Kösz. - Jól vagy? 306 00:21:36,044 --> 00:21:38,547 Ez a fiú lefekszik a 16 éves lányommal. 307 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Nem is! 308 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 Emellett fenyegető leveleket küld nekünk. 309 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 Nem tudom, miről beszél. 310 00:21:44,011 --> 00:21:45,554 Elmennének innen, kérem? 311 00:21:45,637 --> 00:21:47,180 Nem megyek sehova. 312 00:21:47,264 --> 00:21:48,098 Még ez is. 313 00:21:48,181 --> 00:21:50,058 Ha kezet emel erre a gyerekre… 314 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 - Senki sem bántja. - Elátkozott? 315 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 Nézze, itt a kép! 316 00:21:53,437 --> 00:21:55,897 Ezt küldte a 16 éves lányomnak. 317 00:21:55,981 --> 00:21:59,192 Tudja, a korhatár New Jersey-ben 16. 318 00:21:59,276 --> 00:22:00,902 - Mi? - Szóval ez nem bűn. 319 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Oké. Felhívná Chamberland nyomozót? 320 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Ő tudja, mi folyik itt. 321 00:22:06,241 --> 00:22:09,745 Biztos úr, fenyegető leveleket kaptunk valakitől, 322 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 megfigyelőnek hívják. 323 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 Ez a kölyök felhasználóneve. Tartóztassa le! 324 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 Chamberland nyomozó szabadnapos. 325 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 - Mit számít ez? - Nem tartóztatom le. 326 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 - Köszönöm. - Mit beszél? 327 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 Terrorizál minket. 328 00:22:20,797 --> 00:22:22,424 Beszéljenek Chamberlanddel! 329 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 Feltehet pár kérdést az úrnak, 330 00:22:24,760 --> 00:22:27,387 de rajta áll, hacsak nem szereznek parancsot. 331 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 Minden kérdésre válaszolok. Megadom a számom, ha az segít. 332 00:22:31,141 --> 00:22:32,225 Mr. Segítőkész. 333 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 Kösz. Elmehetsz. 334 00:22:38,732 --> 00:22:41,318 - Mi? - Mr. Brannock, legyen észnél! 335 00:22:41,401 --> 00:22:43,445 - Segítsek? - Mi a fene folyik itt? 336 00:22:43,528 --> 00:22:45,405 - Igen. - Chamberland lesz holnap. 337 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 Takarodjon a telkemről! 338 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 Vége a műsornak. 339 00:22:51,036 --> 00:22:53,538 Nagyon udvariatlan. 340 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 Korán hazajöttél. 341 00:23:09,137 --> 00:23:12,474 Kicsim, mi történt? 342 00:23:15,143 --> 00:23:16,978 Megvádolt, pedig nem tettem semmit. 343 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Ki? 344 00:23:20,315 --> 00:23:22,067 A család, akinek dolgozom. 345 00:23:24,069 --> 00:23:25,779 Azt mondták, zaklatom őket. 346 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 És most igazat mondasz? 347 00:23:27,781 --> 00:23:28,615 Igen. 348 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 NEW JERSEY ÁLLAMI RENDŐRSÉG 349 00:23:50,345 --> 00:23:53,265 Azt kérjük tőled, és ebbe bele kell egyezned, 350 00:23:53,348 --> 00:23:55,058 nem kényszeríthetünk rá, 351 00:23:55,142 --> 00:23:58,895 hogy adj DNS-mintát, amit összevethetünk a borítékokkal. 352 00:23:58,979 --> 00:24:01,356 Az ügyfelem nem követett el bűnt. 353 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Adok mintát, és válaszolok a kérdéseikre. 354 00:24:04,192 --> 00:24:05,610 Nem csináltam semmit. 355 00:24:05,694 --> 00:24:08,488 Nincs közöd a levelekhez? 356 00:24:08,572 --> 00:24:11,700 Nem. Vagyis tudok róluk, Mr. Brannock mesélte. 357 00:24:12,242 --> 00:24:14,744 Ezért segítettem a biztonsági rendszerrel. 358 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 És a felhasználónév? 359 00:24:16,705 --> 00:24:18,290 A megfigyelő a fiam beceneve. 360 00:24:18,373 --> 00:24:20,834 Akkor kapta, mikor biztonsági őrként dolgozott, 361 00:24:20,917 --> 00:24:23,670 és panaszkodott, hogy sokat kell ülnie és figyelnie. 362 00:24:23,753 --> 00:24:25,797 Úgy véljük, érdekes lehet, 363 00:24:25,881 --> 00:24:29,050 legálisan jutottak-e ehhez az információhoz. 364 00:24:37,100 --> 00:24:40,061 Ha rá akart ijeszteni a kölyökre, 365 00:24:40,145 --> 00:24:41,646 elérte a célját. 366 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 Nyomozó, megbeszéltük, 367 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 és bármi is történt közte és a lányunk közt… 368 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 Ez családi ügy, nem fogunk vádat emelni. 369 00:24:49,613 --> 00:24:53,366 Nem is tehetnék. A fiú 19, a lány 16. Ez nem illegális. 370 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 - New Jersey-ben. - Igen. 371 00:24:55,785 --> 00:24:57,329 Belement a DNS-mintába. 372 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 Nagyjából két hét, mire feldolgozzák. 373 00:25:00,457 --> 00:25:02,876 Beszéltem a laborral, azt mondták, 374 00:25:02,959 --> 00:25:06,922 a megfigyelő DNS-e a borítékokról meglesz valamikor a jövő héten. 375 00:25:07,881 --> 00:25:09,382 Muszáj megkérdeznem. 376 00:25:09,883 --> 00:25:13,178 Mióta találkoztunk, úgy érzem, ugyanazt hajtogatja. 377 00:25:13,261 --> 00:25:16,056 Érdekelne, mikor lesz igaz. 378 00:25:19,935 --> 00:25:22,562 És én még azt hittem, Theodorának segítek, 379 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 ha maguknak segítek. 380 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 Talán kár rendesnek lennem. 381 00:25:31,154 --> 00:25:34,866 De mint mondtam, türelmesnek kell lenniük. 382 00:25:35,534 --> 00:25:37,160 Megszorítások. Ez van. 383 00:25:42,457 --> 00:25:44,167 Miért rángatsz? 384 00:25:44,251 --> 00:25:46,670 - Csak nyugodj le, oké? - Csak… 385 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Sziasztok! 386 00:26:23,248 --> 00:26:26,001 Mostanában nem posztoltam, és majd fogok, de… 387 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 amit mondok, nagyon fájdalmas, 388 00:26:30,755 --> 00:26:35,051 de együtt élek vele egy ideje, és jobb, ha együtt dolgozzuk fel. 389 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 Azt hittem, fél egyet beszéltünk. 390 00:26:42,851 --> 00:26:45,186 - Hogyhogy itt vagy egyáltalán? - Mi? 391 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 Ne mondd, hogy nem tudod! 392 00:26:49,399 --> 00:26:50,525 Mit? 393 00:26:55,071 --> 00:26:56,197 Sziasztok! 394 00:26:58,158 --> 00:27:00,910 Mostanában nem posztoltam, és majd fogok, de… 395 00:27:02,245 --> 00:27:05,665 - Dean, ez a te lányod? - Amit mondok, nagyon fájdalmas, 396 00:27:05,749 --> 00:27:10,253 de együtt élek vele egy ideje, és jobb, ha együtt dolgozzuk fel. 397 00:27:11,171 --> 00:27:14,132 Szerelmes vagyok valakibe, aki afroamerikai. 398 00:27:14,215 --> 00:27:17,510 És ezért bezártak a szobámba. 399 00:27:18,720 --> 00:27:19,929 Elvették a mobilom, 400 00:27:20,013 --> 00:27:22,223 ezt az öcsém iPadjével veszem fel. 401 00:27:24,100 --> 00:27:25,977 Korábban New Yorkban éltünk és… 402 00:27:26,895 --> 00:27:29,189 Apám nem ilyen volt, de újabban… 403 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 Nincs semmi mondanivalód? 404 00:27:35,153 --> 00:27:37,405 Ez jár, amiért állandóan csesztetsz. 405 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 Nem, Ellie, ez nem válasz. 406 00:27:41,117 --> 00:27:42,952 Nem vagyok rasszista, tudod. 407 00:27:43,036 --> 00:27:45,205 Tudom, de nem érdekel. 408 00:27:49,376 --> 00:27:50,335 Bassza meg! 409 00:27:50,418 --> 00:27:51,628 - Apa! - Nyugodj le! 410 00:27:51,711 --> 00:27:53,922 - Apa! - Dean, ne! Nyugodj le! 411 00:27:54,005 --> 00:27:54,839 Elég! 412 00:27:54,923 --> 00:27:58,551 Tönkretetted az életemet! Tönkretetted a családot! 413 00:27:58,635 --> 00:28:00,637 - Megőrült! - Menj a szobádba! 414 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 Kurvára megőrültél, apa! 415 00:28:02,764 --> 00:28:06,059 Jézusom, Dean! Mi a franc bajod van? 416 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 Nagyon sajnálom. 417 00:28:24,244 --> 00:28:26,371 Ideiglenesen felfüggesztették. 418 00:28:26,955 --> 00:28:28,081 Tessék? 419 00:28:28,164 --> 00:28:31,084 Itt az áll, hogy „belső vizsgálat folyamatban.” 420 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 Szóval kitiltottak, mert azt hiszik… 421 00:28:35,630 --> 00:28:37,549 Azt hiszik, rasszisták vagyunk? 422 00:28:37,632 --> 00:28:39,968 - Igen. - Jézusom, nem vagyunk! 423 00:28:40,593 --> 00:28:42,762 Most ilyen világban élünk. 424 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Sokat kockáztatok azzal, hogy beszélek veled. 425 00:28:45,390 --> 00:28:47,517 De ne aggódj! Nem megyek sehova. 426 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Hűséges barát vagyok. 427 00:28:48,935 --> 00:28:54,232 De komolyan mondom, ez mindenre hatással lesz. 428 00:28:54,315 --> 00:28:58,528 És sajnos az internet nem felejt. 429 00:28:58,611 --> 00:29:01,614 Sok sikert Ellie főiskolai felvételijéhez! 430 00:29:01,698 --> 00:29:04,159 Nem akarom rád hozni a frászt, 431 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 de szerintem Deant ki fogják rúgni. 432 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 Jézusom, Karen! 433 00:29:09,080 --> 00:29:12,125 Tudom. De vége van. 434 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Az eddigi életednek vége van. 435 00:29:15,128 --> 00:29:19,883 De a jó oldala, hogy te újrakezdheted. 436 00:29:20,633 --> 00:29:25,597 Nora, régóta kerülgetjük, és szerintem nem maradt más választásod. 437 00:29:25,680 --> 00:29:28,641 El kell válnod Deantől, és eladni a házat. 438 00:29:29,267 --> 00:29:31,394 Írtam egy szerződést. 439 00:29:31,478 --> 00:29:33,438 - Mi? Karen, ez… - Igen. 440 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 - Komolyan mondom. - Nem. 441 00:29:35,231 --> 00:29:38,860 Kis hirdetés. Máshova nem fogom feltenni. 442 00:29:40,862 --> 00:29:45,200 Sok remek ügyfelet tudok, akik ismerik a házat, és érdekli őket. 443 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Szerintem a nap végére tudnék szerezni, 444 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 nem is tudom, három remek ajánlatot, 445 00:29:52,791 --> 00:29:54,751 amit megmutathatsz Deannek. 446 00:29:55,460 --> 00:29:58,505 Aki egyébként megőrült. 447 00:30:00,006 --> 00:30:03,134 Láttam Ellie TikTokját, és elég meggyőzőnek találtam. 448 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 Oké, elég ebből! 449 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 Először is, Dean nem őrült, 450 00:30:09,766 --> 00:30:13,394 és beszélnem kell vele, mielőtt aláírom ezt. 451 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 Miért? 452 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 Miért kell a férjed engedélye, 453 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 hogy éld az életed? 454 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 Tudod, ki figyel most téged? 455 00:30:27,575 --> 00:30:28,827 A lányod. 456 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 Nem akarsz a hőse lenni? 457 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 Tudod, megmenthetnéd. 458 00:30:45,176 --> 00:30:47,345 POSTA 459 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 NÉZZ MEG! 460 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 Halló? 461 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 Igen. 462 00:31:20,461 --> 00:31:21,379 Nem gond. 463 00:31:30,597 --> 00:31:32,015 Jack látni akar. 464 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 Ez… 465 00:31:38,646 --> 00:31:39,981 Nem tudom, mi ez. 466 00:31:40,064 --> 00:31:42,817 Ez egy levél tartalma, 467 00:31:42,901 --> 00:31:45,069 amit egy órája hozott a futár. 468 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 „Nézz meg!” 469 00:31:54,329 --> 00:31:57,498 - Ez a te ágyad, nem? - Igen, ez én vagyok, de… 470 00:31:59,542 --> 00:32:02,670 Mi ez? Nincs is kamera a hálószobánkban! 471 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 Elmondanád, ki ez? 472 00:32:07,800 --> 00:32:09,594 Ez őrültség, oké? 473 00:32:09,677 --> 00:32:11,262 Ez egy csapda. 474 00:32:11,346 --> 00:32:13,181 Egy manipulált videó. 475 00:32:13,264 --> 00:32:14,390 Nem látszik annak. 476 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 Hidd el, ez nem történt meg, jó? 477 00:32:17,936 --> 00:32:21,648 A srác, aki beszerelte a kamerákat, bosszút akar állni rajtam. 478 00:32:25,360 --> 00:32:26,569 Várjunk! 479 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Ezt a hálóinget már láttam. 480 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Ez nagy baj, Dean. A lány kiskorú. 481 00:32:35,620 --> 00:32:37,622 Úgy öltözik, mint Pat Graff. 482 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 És ki az a Patt Graff? 483 00:32:42,335 --> 00:32:43,544 Egy halott lány. 484 00:33:15,868 --> 00:33:16,995 Te voltál. 485 00:33:17,578 --> 00:33:20,707 Igen. Kamerát tettem a szobájába, 486 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 és beküldtem a felvételt. 487 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 Magának annyi. 488 00:33:27,171 --> 00:33:29,966 Nem feküdtem le a lánnyal, azt sem tudom, ki az. 489 00:33:31,175 --> 00:33:32,385 Te bérelted fel. 490 00:33:32,468 --> 00:33:35,680 Rávetted, hogy öltözzön úgy, mint John Graff lánya, 491 00:33:35,763 --> 00:33:38,474 hogy azt viselje, amiben lelőtték. Honnan tudod? 492 00:33:38,558 --> 00:33:40,309 Nem tudom, miről beszél. 493 00:33:40,393 --> 00:33:41,769 Nem béreltem fel senkit. 494 00:33:42,562 --> 00:33:45,940 Azért szereltem be kamerát, mert azt hittem, maga a megfigyelő. 495 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 Mi? 496 00:33:48,026 --> 00:33:49,235 Miért mondod ezt? 497 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 Anyagi gondjai vannak, a felesége meg akarta a házat. 498 00:33:52,363 --> 00:33:55,283 Azt hittem, maga írta a leveleket, hogy megússza. 499 00:33:55,366 --> 00:33:58,411 Gondoltam, akkor írja, mikor a család alszik. 500 00:33:58,494 --> 00:34:01,039 Vagy ha nem csinálja, kizárhatom magát. 501 00:34:01,831 --> 00:34:05,001 Mikor a családja kiköltözött, rajtakaptam a lánnyal. 502 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Annyiban hagytam volna. 503 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 De maga kényszerített. 504 00:34:11,215 --> 00:34:13,051 Úgy kezelt, mint egy bűnözőt. 505 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 Tudja, milyen érzés? 506 00:34:15,428 --> 00:34:18,848 Besétálni az őrsre az anyámmal és egy tetves ügyvéddel? 507 00:34:20,475 --> 00:34:23,686 Ugye érti, ez miért más nekem, mint magának? 508 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 Igen, értem. Sajnálom. 509 00:34:29,275 --> 00:34:32,153 Biztos nem tudod, ki az a lány a videón? 510 00:34:32,695 --> 00:34:34,530 Nem te vetted rá? 511 00:34:36,365 --> 00:34:37,366 Nem. 512 00:34:39,911 --> 00:34:41,871 Hogy a francban jutott be? 513 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 Mi a baj? 514 00:35:10,858 --> 00:35:12,652 Hogy tehetted ezt velem? 515 00:35:15,029 --> 00:35:16,114 Mit? 516 00:35:16,197 --> 00:35:18,533 Hogy tehetted ezt a családunkkal? 517 00:35:18,616 --> 00:35:21,744 - Nem tudom, miről beszélsz… - Tudom, Dean. 518 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 Tudom, mit tettél. 519 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Oké. 520 00:35:31,045 --> 00:35:31,879 Oké. 521 00:35:33,214 --> 00:35:34,882 Szívem, meg kell hallgatnod. 522 00:35:34,966 --> 00:35:36,217 Mutatok valamit. 523 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 Nézd meg a képet! 524 00:35:39,470 --> 00:35:41,347 Ez Pat Graff. 525 00:35:42,014 --> 00:35:45,601 Nézd meg a hálóingét! Cseresznyemintás. 526 00:35:46,310 --> 00:35:51,649 A lány a videón ugyanilyen hálóinget visel, érted? 527 00:35:52,650 --> 00:35:55,236 Valaki, aki ismeri a sztorit, felbérelte. 528 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 - Tudja, hogy mi is ismerjük. - Baszd meg! 529 00:35:57,572 --> 00:35:58,990 - Elég! - Nem tettem meg! 530 00:35:59,073 --> 00:36:01,492 - Ne érj hozzám! - Esküszöm, jó? 531 00:36:02,743 --> 00:36:05,037 Nem csináltam semmit! 532 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 Fel sem ébredtem! 533 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 Ez egy csapda! Csapdába csaltak. 534 00:36:10,960 --> 00:36:12,712 Nem tudom, ki az a lány. 535 00:36:12,795 --> 00:36:14,672 Nem tudom, kinek dolgozik. 536 00:36:14,755 --> 00:36:17,258 Azt sem, hogy jutott be a riasztó mellett. 537 00:36:17,341 --> 00:36:20,261 - Azt akarom, hogy elmenj. - Mi? Nem! 538 00:36:20,344 --> 00:36:22,555 Költözz ki a házból! 539 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 Eladjuk. 540 00:36:26,058 --> 00:36:28,936 És elválok tőled. 541 00:36:29,729 --> 00:36:31,272 Nora, szívem, esküszöm! 542 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 Esküszöm! 543 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 Egy nap tudni fogod, hogy igazat mondok. 544 00:36:36,235 --> 00:36:37,820 Jó. Várom azt a napot. 545 00:36:37,904 --> 00:36:39,780 Most pedig húzzál innen! 546 00:36:39,864 --> 00:36:41,115 - Nem. - Húzz el! 547 00:36:41,199 --> 00:36:44,535 Odakint alszom, ha kell. Megvédem a családunkat. 548 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 - Mitől? - Te… 549 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 - Szia, kicsim! - Figyelj! 550 00:36:52,627 --> 00:36:54,754 - Minden rendben van. - Minden oké. 551 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Gyere ide! Szeretlek. Minden rendben. 552 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 - Most menj fel, kicsim! - Menj fel! 553 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 - Minden oké. - Semmi baj. 554 00:37:10,144 --> 00:37:11,270 Újra itt? 555 00:37:13,439 --> 00:37:16,692 Gondolom, ezúttal nem az egymásból nyíló szobákat kéri. 556 00:37:26,619 --> 00:37:29,247 Ha ügyfeleink most vásárolják meg, 557 00:37:29,330 --> 00:37:30,581 nem fogják megbánni. 558 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Vegye meg most! 559 00:37:32,083 --> 00:37:34,377 Máris folytatjuk további ajánlatokkal. 560 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 Szép grill, Jocelyn! Te vagy a park sztárja. 561 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 Mire lehet képes egészséges szívvel? 562 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Millió új kalandra. 563 00:37:45,846 --> 00:37:48,849 Az Entrestort enyhe és közepes szívelégtelenségre… 564 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 Andrew! 565 00:37:49,850 --> 00:37:51,227 …adja a kardiológus. 566 00:37:51,310 --> 00:37:54,105 Szedheti meglévő szívgyógyszerei mellett, 567 00:37:54,188 --> 00:37:57,149 ritmusszabályzók vagy ARB helyett. 568 00:37:57,233 --> 00:38:01,195 Hatékonynak bizonyult családban előforduló szívproblémák esetén is. 569 00:38:03,155 --> 00:38:04,573 Miért az Entrestor? 570 00:38:04,657 --> 00:38:06,909 Mert még sok mindent át kell élnie. 571 00:38:06,993 --> 00:38:10,371 Konzultáljon orvosával, hogy az Entrestor-e a megfelelő… 572 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 A szemétláda! 573 00:40:28,801 --> 00:40:29,635 Köszönöm. 574 00:42:50,359 --> 00:42:55,364 A feliratot fordította: Zsámán Jetta