1
00:00:06,339 --> 00:00:09,634
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:46,838 --> 00:00:47,672
Mi a baj?
3
00:00:48,631 --> 00:00:50,216
Hogy tehetted ezt velem?
4
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Mit?
5
00:00:53,928 --> 00:00:56,222
Hogy tehetted ezt a családunkkal?
6
00:00:56,306 --> 00:00:59,434
- Nem tudom, miről beszélsz…
- Tudom, Dean.
7
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
Tudom, mit tettél.
8
00:01:07,817 --> 00:01:08,777
EGY HÉTTEL KORÁBBAN
9
00:01:08,860 --> 00:01:11,738
Tudnunk kellett volna.
A levelekről, a gyilkosságokról.
10
00:01:11,821 --> 00:01:14,115
A tudomásunkra kellett volna hozniuk.
11
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
Azt mondja, nem is tudott róla?
12
00:01:16,618 --> 00:01:17,994
Egyáltalán nem.
13
00:01:18,078 --> 00:01:21,039
Sem a levelekről,
sem a gyilkosságokról a házban.
14
00:01:21,122 --> 00:01:23,875
Sajnálom, de ezt nehéz elhinnünk.
15
00:01:23,958 --> 00:01:26,795
Esküszöm, most hallok erről először.
16
00:01:26,878 --> 00:01:29,714
De érti, miért vagyunk dühösek, ugye?
17
00:01:29,798 --> 00:01:33,802
Mivel ebből semmit sem közöltek velünk
az adásvétel előtt.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,721
Mi lenne mondjuk,
ha el kéne adnom a házat?
19
00:01:36,805 --> 00:01:40,475
Hogy érezném magam attól,
ha nem hoznám az új vevő tudomására?
20
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Nagyon kellemetlen lenne.
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,146
Szóval fontolgatjátok az eladást?
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,566
Mr. Brannock, nem tudom, mit mondhatnék.
23
00:01:48,650 --> 00:01:52,529
Értem, miért dühösek,
sajnálattal hallom, min mennek keresztül.
24
00:01:52,612 --> 00:01:56,199
De még ha tudtam volna is
a gyilkosságokról a házban,
25
00:01:56,282 --> 00:01:59,369
ingatlanosként semmi nem kötelez rá,
26
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
hogy nyilvánosságra hozzam,
hacsak nem kérnek meg rá.
27
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
- Ez baromság!
- Nem az.
28
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
Ez az állami törvény
29
00:02:06,042 --> 00:02:08,753
Megtudhatnánk legalább,
ki volt az előző tulaj?
30
00:02:08,837 --> 00:02:12,924
Jogilag nem vagyok köteles elmondani.
De ebben az esetben nem tudom.
31
00:02:13,007 --> 00:02:16,803
Egy cég vásárolta meg,
és sosem találkoztam egy taggal sem.
32
00:02:16,886 --> 00:02:21,307
Egy üzleti menedzser intézte,
akit gondolom, a cég bízott meg.
33
00:02:21,391 --> 00:02:23,518
És ez önnek cseppet sem volt gyanús?
34
00:02:23,601 --> 00:02:28,106
Egy befektető hasznot húz a felújításból.
Ez egyáltalán nem szokatlan.
35
00:02:28,189 --> 00:02:31,276
Nos, ha ez a befektető
felújítási céllal vette,
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,778
miért hagyta félbe a pincét?
37
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
Maguk vételáron felül vették meg,
38
00:02:36,030 --> 00:02:39,534
szóval bármit is csináltak,
vagy nem, az működött.
39
00:02:39,617 --> 00:02:42,453
És a cég kitől vette a házat?
40
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
- Azt nem tudom.
- Értem.
41
00:02:44,747 --> 00:02:46,958
Andrew Pierce neve mond valamit?
42
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Nyilván nem.
43
00:02:48,293 --> 00:02:51,462
A ház egyik korábbi tulajdonosa volt.
44
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
Azt mondta, fenyegető leveleket kapott.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,593
És hogy sok furcsaság történt a házban.
46
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
A felesége öngyilkos lett.
47
00:02:58,094 --> 00:03:02,390
Ez mind nagyon tragikus,
de nincs jelentősége, mert nem tudtam.
48
00:03:02,473 --> 00:03:04,893
Hajlandó lenne bíróságon is tanúsítani?
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
Jaj, ne!
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,939
Perrel fenyeget, Mr. Brannock?
51
00:03:10,023 --> 00:03:11,149
Pontosan, Darren.
52
00:03:11,232 --> 00:03:12,108
Csak tessék.
53
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Elpocsékolt pénz és idő,
54
00:03:13,818 --> 00:03:16,696
mert ismerem a törvényt,
és ugyanezt mondanám.
55
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
Nem egyik napról a másikra
56
00:03:18,740 --> 00:03:23,369
lett ez a környék
első számú ingatlanügynöksége.
57
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Érti? Törvényesen és szabályosan játszom.
58
00:03:26,539 --> 00:03:28,166
Ebben más Darren Dunn.
59
00:03:28,249 --> 00:03:32,003
Ha nem hajlandó elhinni,
szívesen bizonyítom a bíróságon.
60
00:03:32,086 --> 00:03:34,464
Karen, kikísérnéd Brannockékat?
61
00:03:34,547 --> 00:03:37,634
Felesleges. Nem olyan nagy iroda ez.
62
00:03:43,223 --> 00:03:44,182
Minden jót!
63
00:03:46,643 --> 00:03:50,396
Szóval jól értettem? Meghirdetitek?
64
00:03:50,480 --> 00:03:51,689
Nem tudjuk, Karen.
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,984
Akkor majd hívlak.
Együtt ebédelünk a klubban.
66
00:04:19,550 --> 00:04:21,803
JOHN GRAFF WESTFIELD
KÉPEK
67
00:04:35,316 --> 00:04:36,234
A francba!
68
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
Ez neked jött.
69
00:05:04,053 --> 00:05:06,764
Jó, és mi legyen az öt órási hívással?
70
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
Át kell tennünk jövő hétre.
71
00:05:09,475 --> 00:05:11,978
És a holnapi 8:30-as Rickkel és Davisszel?
72
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
Nem tudom. Kérdezd meg, jó-e 14:00-kor!
73
00:05:14,981 --> 00:05:16,607
Reggel dolgom van.
74
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Férfi, 41 éves,
Samuel Brightként azonosították.
75
00:05:25,700 --> 00:05:29,078
A testét egy Ford Taurus
sofőrülésén találták meg.
76
00:05:29,162 --> 00:05:31,664
A halál oka
egyetlen golyó ütötte seb a fejen.
77
00:05:32,290 --> 00:05:35,918
Nem találtak másik DNS-t
sem az autóban, sem azon kívül.
78
00:05:36,002 --> 00:05:38,296
A testet utólag sem manipulálták.
79
00:05:39,005 --> 00:05:41,257
- Basszus! Jézusom!
- Többször szóltam.
80
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
Oké, csak… Megijesztettél.
81
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
Jössz aludni?
82
00:05:46,346 --> 00:05:49,682
Nem vagyok fáradt. Elég furán érzem magam.
83
00:05:49,766 --> 00:05:52,894
Nem értem,
miért adta ide az összes bizonyítékot.
84
00:05:52,977 --> 00:05:54,395
A John Graff-ügyről.
85
00:05:55,313 --> 00:05:56,439
Ki, Chamberland?
86
00:05:56,522 --> 00:05:57,440
Igen.
87
00:05:59,400 --> 00:06:01,110
Talán csak segíteni próbál.
88
00:06:02,153 --> 00:06:03,029
Az a fickó?
89
00:06:04,322 --> 00:06:07,909
Mivel? Hogy felfed egy 25 éves titkot,
amiben az egész város
90
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
és a rendőrség is benne volt?
91
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
Fura.
92
00:06:12,580 --> 00:06:14,123
- Lefekszem.
- Jó éjt!
93
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
- Jó éjt!
- Oké.
94
00:06:21,255 --> 00:06:24,133
Hé, mit szólnál, ha összebújnánk?
95
00:06:27,887 --> 00:06:28,721
Mi?
96
00:06:31,432 --> 00:06:32,308
Semmi.
97
00:06:33,351 --> 00:06:34,310
Becsuknád…
98
00:07:31,826 --> 00:07:32,702
AZTA
99
00:07:46,549 --> 00:07:49,552
- Tied az egész pince?
- Igen. Tároló volt.
100
00:07:49,635 --> 00:07:53,181
De aztán megkérdeztem anyát,
megkaphatnám-e, kidekorálnám,
101
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
- kitakarítanám.
- Ellie!
102
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
Egy pillanat!
103
00:07:57,643 --> 00:07:59,937
Mit mondtam a zárt ajtóról?
104
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
- Mi? Bocs, elfelejtettem.
- Mit csi…
105
00:08:02,815 --> 00:08:03,816
Kivel beszéltél?
106
00:08:03,900 --> 00:08:05,610
Egy osztálytársammal.
107
00:08:05,693 --> 00:08:09,238
Dogát írunk geometriából,
és megkérdeztem, melyik fejezetből.
108
00:08:09,322 --> 00:08:11,407
- Most lefekszem.
- Oké.
109
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Miért, azt hitted, van itt valaki?
110
00:08:17,622 --> 00:08:19,874
Tudod, mit? Gyere, kutasd át a szobám!
111
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
A szekrényt ne! Ott a focicsapat.
112
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Kérlek! Nem akarom elképzelni.
113
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
- Csak jó éjszakát akartam kívánni.
- Jó éjt!
114
00:08:27,965 --> 00:08:29,133
Szeretlek, Ellie.
115
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
Én is, apa.
116
00:08:41,437 --> 00:08:44,148
Nem az én hibám, tudod, próbálkozom.
117
00:08:59,330 --> 00:09:01,624
- Meg kéne tennem.
- Igen. Ez jó ötlet.
118
00:09:01,707 --> 00:09:05,461
Hé, mit keresel itt?
Azt hittem, múlt héten végeztél.
119
00:09:05,545 --> 00:09:06,963
Szólnom kellett volna.
120
00:09:07,046 --> 00:09:09,840
Az egyik kamera nem működik,
úgyhogy kicserélem.
121
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
Egy mókus elrághatta a kábelt.
122
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
Mi a franc? Mennyibe fog az kerülni?
123
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
Apa, ne már! Mi bajod van?
124
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Mit keresel te idekint?
125
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
Nem a suliba kéne készülnöd?
126
00:09:22,103 --> 00:09:23,896
Ha az szemceruza, mosd le!
127
00:09:26,941 --> 00:09:28,859
- Folytasd!
- Nem kerül semmibe.
128
00:09:28,943 --> 00:09:30,278
Garanciális.
129
00:09:30,361 --> 00:09:31,612
És ezzel végzel?
130
00:09:32,363 --> 00:09:34,740
Meg kell rendelnem, holnap szerelem be.
131
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
- De aztán végzek.
- Köszönöm.
132
00:09:37,952 --> 00:09:40,413
Oké, várjon!
133
00:09:40,871 --> 00:09:43,791
- Ez mikor történt?
- Nem tudom. Talán pár hete.
134
00:09:43,874 --> 00:09:45,793
Azt mondta, műszaki ellenőr,
135
00:09:45,876 --> 00:09:48,796
de Westfieldben nincs John nevű ellenőr.
136
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Azt mondod,
John Graff-fel beszéltél az otthonunkban,
137
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
és erről csak most szólsz?
138
00:09:54,135 --> 00:09:57,221
Akkor még azt sem tudtam,
kicsoda John Graff.
139
00:09:57,305 --> 00:09:59,890
Nem tetszik ez a titkolózás, Dean.
140
00:09:59,974 --> 00:10:03,728
Egész éjjel fent vagy, kávézol,
nem alszol, nem beszélsz velünk,
141
00:10:03,811 --> 00:10:06,147
és pontosan ez történt legutóbb is,
142
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
mielőtt csődbe mentél.
143
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
- Hagyhatnánk most ezt?
- Nem.
144
00:10:09,692 --> 00:10:12,528
Közbeszólhatnék egy pillanatra?
145
00:10:15,072 --> 00:10:18,993
Dean, tudom, azt hiszi,
Johnt látta a házban,
146
00:10:19,076 --> 00:10:21,954
de nehéz elhinnem,
hogy tényleg John Graff volt.
147
00:10:22,038 --> 00:10:24,957
Ugyan már!
A fickó folyton a lányáról beszélt.
148
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Javasolta, hogy járhatnék az egyházába.
149
00:10:28,419 --> 00:10:29,795
A neve is John volt.
150
00:10:29,879 --> 00:10:32,089
Az egyik leggyakoribb név Amerikában.
151
00:10:32,173 --> 00:10:35,843
Miért saját néven mutatkozott be?
Miért nem mondjuk Garyként?
152
00:10:36,427 --> 00:10:38,596
Lehet, hogy igaza van.
153
00:10:38,679 --> 00:10:41,474
Senki sem tudja, hogy néz ki.
Lehetett John.
154
00:10:41,557 --> 00:10:44,101
De nem találom a kapcsolatot.
155
00:10:44,852 --> 00:10:48,606
Úgy hiszi, életben van,
és ő küldi a leveleket.
156
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
De John Graff is kapott leveleket.
157
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
Szóval saját magának írta anno,
vagy valaki más volt,
158
00:10:54,945 --> 00:10:56,322
és most úgy döntött,
159
00:10:56,405 --> 00:10:58,991
ugyanolyan leveleket küld maguknak?
160
00:10:59,533 --> 00:11:02,286
Ez így nem logikus.
161
00:11:02,995 --> 00:11:04,955
Szerintem nem ő a megfigyelő.
162
00:11:05,039 --> 00:11:06,707
Annak van értelme,
163
00:11:06,791 --> 00:11:11,420
hogy ez az ellenőr pasas
John Graffnek adja ki magát,
164
00:11:11,504 --> 00:11:13,005
hogy magára ijesszen.
165
00:11:13,089 --> 00:11:16,717
Rendben, de nem volt már elég?
166
00:11:17,510 --> 00:11:20,596
Meddig megy még el,
aki ezzel kínoz minket?
167
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
Mikor mondjuk, hogy elég?
168
00:11:23,265 --> 00:11:27,269
Nézd, nem szívesen mondom,
de szerintem el kell adnunk a házat.
169
00:11:27,353 --> 00:11:30,356
Mi? Azt hittem, egyetértünk.
Ezt már megbeszéltük.
170
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
Tudom, hogy rossz lenne.
171
00:11:31,982 --> 00:11:34,276
És minden centünk rámenne, de…
172
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
És megint csődbe mennénk.
173
00:11:37,154 --> 00:11:39,615
Erősnek kell maradnunk a gyerekekért.
174
00:11:39,699 --> 00:11:42,076
- Ezt értük teszem!
- Időt kérek!
175
00:11:42,993 --> 00:11:43,869
Időt!
176
00:11:44,537 --> 00:11:47,289
Nem az én dolgom,
hogy megmondjam, eladják-e.
177
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
De mielőtt döntenek…
178
00:11:50,751 --> 00:11:54,922
Utánanéztem ennek a Dakota kölyöknek,
és valami fontosat találtam.
179
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
- Tényleg?
- Mit?
180
00:11:57,758 --> 00:12:00,261
Gondoljanak bele!
Beköltözik egy új család.
181
00:12:00,344 --> 00:12:01,512
Van pénzük.
182
00:12:01,595 --> 00:12:05,015
Ez a foglalkozása,
biztonságot nyújt az embereknek.
183
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
De ahhoz előbb
veszélyben kell érezniük magukat.
184
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
Tudnak követni?
185
00:12:09,895 --> 00:12:14,817
Van indítéka, hogy terrorizálja önöket,
jót tesz az üzletének.
186
00:12:15,568 --> 00:12:18,154
Szóval egy munkatársam követte.
187
00:12:22,366 --> 00:12:25,077
Kiderült, hogy szereti a videojátékokat.
188
00:12:25,161 --> 00:12:27,413
Ez jó hír.
189
00:12:27,496 --> 00:12:30,207
A gamerek online tartják a kapcsolatot.
190
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
Fejhallgatón át beszélnek egymással.
191
00:12:32,710 --> 00:12:37,631
Úgyhogy ha készül valamire,
talán hencegésen kapjuk.
192
00:12:37,715 --> 00:12:41,594
És tudniuk kell,
hogy ez nem legális, értik?
193
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Úgyhogy ez meg sem történt, értik?
194
00:12:44,138 --> 00:12:45,931
Rendben, mit kell tennünk?
195
00:12:46,015 --> 00:12:47,475
Szaglászásnak hívják.
196
00:12:47,558 --> 00:12:51,353
Ellopják az adat egy részét,
és továbbítják
197
00:12:51,437 --> 00:12:53,981
egy router és egy eszköz között.
198
00:12:54,064 --> 00:12:58,444
Aztán lefuttatják a Brute Force
nevű programot a dekódoláshoz.
199
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
Eltart egy ideig, de ha kész, bejutottak.
200
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
Nézzék meg ezt!
201
00:13:12,958 --> 00:13:15,377
- Mit?
- A gamerek felhasználónevét.
202
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
Ezzel jelentkeznek be,
így ismeri őket a többi játékos.
203
00:13:19,256 --> 00:13:22,593
Ebben a világban ez a nevük.
204
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Szent ég!
205
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
- A megfigyelő.
- A megfigyelő.
206
00:13:28,349 --> 00:13:30,226
Nem Jasper Winslow az.
207
00:13:30,309 --> 00:13:31,727
Nem is a halott pár.
208
00:13:31,811 --> 00:13:33,187
Nem John Graff.
209
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
Hanem a barátunk, Dakota.
210
00:14:01,090 --> 00:14:01,924
Bocs.
211
00:14:23,153 --> 00:14:25,155
Gondolkoztam azon, amit mondtál,
212
00:14:25,239 --> 00:14:31,495
hogy minden pénzünket elveszítjük,
ha most eladjuk a házat,
213
00:14:31,579 --> 00:14:33,455
de hamarosan
214
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
úgyis partner leszel,
szóval nem lesz gond.
215
00:14:38,127 --> 00:14:42,006
Nem kell aggódnunk a pénz miatt, igaz?
216
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
Igaz.
217
00:14:47,219 --> 00:14:48,095
Igaz, szívem.
218
00:14:52,975 --> 00:14:53,893
Nézd…
219
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
Tudod, az a helyzet…
220
00:15:00,566 --> 00:15:03,569
Ez már nem a pénzről szól, igaz?
221
00:15:15,205 --> 00:15:18,542
Azért költöztünk ide,
hogy biztonságban érezzük magunkat.
222
00:15:21,003 --> 00:15:22,504
De az ellenkezője történik.
223
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
A városban jobb volt.
224
00:15:27,843 --> 00:15:30,054
Sosem éreztem magam ilyen veszélyben.
225
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
És tudom, hogy te is így érzel.
226
00:15:40,439 --> 00:15:41,315
Igen.
227
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Szerintem járnak.
228
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
Kik?
229
00:16:02,086 --> 00:16:03,671
Ellie és Dakota.
230
00:16:05,255 --> 00:16:07,758
- Mi? Mégis miből gondolod?
- Csak tudom.
231
00:16:07,841 --> 00:16:10,719
Miért nem találtunk
egy normális biztonsági céget?
232
00:16:10,803 --> 00:16:12,846
Miért kell mindenen spórolnunk és…
233
00:16:12,930 --> 00:16:15,808
Semmi baj, jó? Semmi baj. Az én hibám.
234
00:16:16,433 --> 00:16:20,980
Ez az egész felhasználónév dolog.
Tudod, Theodorának igaza van.
235
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Van indítéka.
236
00:16:24,733 --> 00:16:26,860
Oké, és most mit tegyünk?
237
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
Nem akarok az a fajta szülő lenni,
és tudom, hogy te sem,
238
00:16:31,156 --> 00:16:33,075
de tudod az iPhone jelszavát.
239
00:16:34,368 --> 00:16:36,704
Tudom. Nézd, most csak az számít,
240
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
hogy megvédjük őt, Nora, érted?
241
00:16:39,206 --> 00:16:42,543
És ha ez a kölyök a megfigyelő,
én esküszöm…
242
00:16:46,463 --> 00:16:47,840
Oké.
243
00:16:54,680 --> 00:16:55,556
Kész a vacsora.
244
00:16:56,890 --> 00:17:00,269
És új szabály van:
az asztalnál nincs telefon.
245
00:17:00,352 --> 00:17:02,062
De Carter nézheti az iPadjét.
246
00:17:02,646 --> 00:17:04,023
iPad sincs.
247
00:17:05,733 --> 00:17:06,567
Gyere!
248
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
Hogy tudjátok,
ti többet SMS-eztek nálam az asztalnál.
249
00:17:23,292 --> 00:17:24,126
Oké.
250
00:17:27,963 --> 00:17:29,131
- Jézusom!
- Mi az?
251
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
Semmi, csak a szemembe ment valami.
252
00:17:31,508 --> 00:17:33,510
- Beszaladok a fürdőbe.
- Jól vagy?
253
00:17:33,594 --> 00:17:35,637
- Segítsek?
- Megvagyok, kösz.
254
00:17:35,721 --> 00:17:37,264
Semmi baja.
255
00:18:13,425 --> 00:18:16,011
Hé! Mi a fene ez?
256
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
- Apa, add vissza!
- Mi ez?
257
00:18:17,888 --> 00:18:20,390
- Hazudtál.
- Tedd azt el! Menjünk fel!
258
00:18:20,474 --> 00:18:22,976
- Te is benne voltál, anya?
- Hazudtál, érted?
259
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
Világosan rákérdeztem, és hazudtál.
260
00:18:25,187 --> 00:18:26,647
Ez nem tartozik rád.
261
00:18:26,730 --> 00:18:28,273
Nem tartozik rám?
262
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
- 16 vagy, ő 19.
- Terrorizál minket,
263
00:18:30,484 --> 00:18:32,069
- te meg hazudtál.
- Cseszd meg!
264
00:18:32,152 --> 00:18:34,238
- Szobafogságban vagy, érted?
- Mi?
265
00:18:34,321 --> 00:18:35,906
Innentől a szobádban élsz.
266
00:18:35,989 --> 00:18:37,324
Se telefon, se gép, se iPad.
267
00:18:37,407 --> 00:18:39,868
A suliból egyenesen a szobádba mész.
268
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
Ellenőrizni fogjuk, mert hazudtál.
269
00:18:41,912 --> 00:18:44,373
- Ezt nem teheted! Gyűlöllek!
- Dehogynem!
270
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
- Ellie!
- Hé!
271
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
Tudod, mit? Elszakítottál a barátaimtól.
272
00:18:48,377 --> 00:18:50,963
Mégis mit csináljak? A te hibád.
273
00:18:51,046 --> 00:18:52,172
Gyűlöllek, apa!
274
00:19:54,443 --> 00:19:55,944
VSS VANGUARD BIZTONSÁGTECHNIKA
275
00:20:11,376 --> 00:20:13,295
Hé, hova tűntél?
276
00:20:13,378 --> 00:20:16,381
Mosolyszünet? Lol
Hiányzol, csajszi
277
00:20:21,178 --> 00:20:24,223
Ha valami rosszat tettem, sajnálom
278
00:20:37,402 --> 00:20:38,779
Hé!
279
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
- Hazudtál.
- Hé, mi a fasz?
280
00:20:40,781 --> 00:20:42,532
Láttam a képeket! Az SMS-eket!
281
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
Lefekszel a 16 éves lányommal?
282
00:20:44,910 --> 00:20:45,994
Nem, esküszöm!
283
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
Te küldöd azokat a leveleket, igaz?
284
00:20:50,582 --> 00:20:53,543
Apám megtámadott valakit az udvaron,
Boulevard 657.
285
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Tudom a felhasználóneved, seggfej!
286
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
- A videojátékaidban…
- Húzzon innen!
287
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
Ez a neved, mi? A megfigyelő!
288
00:20:59,841 --> 00:21:02,469
- Nézze, ez csak véletlen.
- Ó, tényleg?
289
00:21:02,552 --> 00:21:03,679
Azt kétlem.
290
00:21:03,762 --> 00:21:06,890
Számítottál ránk. Könnyű célpont voltunk.
291
00:21:06,974 --> 00:21:08,809
- Gazdag idióták.
- Engedd el!
292
00:21:08,892 --> 00:21:11,019
- Ellie!
- Nem! Nora, vidd be!
293
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
- Nora, vidd be!
- Esküszöm!
294
00:21:13,105 --> 00:21:15,065
Azonnal menj be!
295
00:21:15,148 --> 00:21:17,776
Semmi baj. Csak beszélgetnek, ígérem.
296
00:21:17,859 --> 00:21:19,111
Segíteni próbálok.
297
00:21:19,194 --> 00:21:22,072
Nem kell a segítséged.
DNS-mintát veszünk tőled.
298
00:21:22,155 --> 00:21:23,949
Ember, kihívta a zsarukat?
299
00:21:24,032 --> 00:21:25,784
Alig várom, hogy lássák ezt.
300
00:21:25,867 --> 00:21:26,702
A francba!
301
00:21:26,785 --> 00:21:29,579
Tizenhat éves, szégyelld magad!
302
00:21:29,663 --> 00:21:32,082
- Mondom, nem értem hozzá.
- Tudod, mit?
303
00:21:32,165 --> 00:21:33,041
Csak smároltunk.
304
00:21:33,125 --> 00:21:34,501
Mi folyik itt?
305
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
- Kösz.
- Jól vagy?
306
00:21:36,044 --> 00:21:38,547
Ez a fiú lefekszik a 16 éves lányommal.
307
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Nem is!
308
00:21:39,548 --> 00:21:41,967
Emellett fenyegető leveleket küld nekünk.
309
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
Nem tudom, miről beszél.
310
00:21:44,011 --> 00:21:45,554
Elmennének innen, kérem?
311
00:21:45,637 --> 00:21:47,180
Nem megyek sehova.
312
00:21:47,264 --> 00:21:48,098
Még ez is.
313
00:21:48,181 --> 00:21:50,058
Ha kezet emel erre a gyerekre…
314
00:21:50,142 --> 00:21:51,935
- Senki sem bántja.
- Elátkozott?
315
00:21:52,019 --> 00:21:53,353
Nézze, itt a kép!
316
00:21:53,437 --> 00:21:55,897
Ezt küldte a 16 éves lányomnak.
317
00:21:55,981 --> 00:21:59,192
Tudja, a korhatár New Jersey-ben 16.
318
00:21:59,276 --> 00:22:00,902
- Mi?
- Szóval ez nem bűn.
319
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Oké. Felhívná Chamberland nyomozót?
320
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Ő tudja, mi folyik itt.
321
00:22:06,241 --> 00:22:09,745
Biztos úr,
fenyegető leveleket kaptunk valakitől,
322
00:22:09,828 --> 00:22:10,954
megfigyelőnek hívják.
323
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
Ez a kölyök felhasználóneve.
Tartóztassa le!
324
00:22:13,540 --> 00:22:15,334
Chamberland nyomozó szabadnapos.
325
00:22:15,417 --> 00:22:17,878
- Mit számít ez?
- Nem tartóztatom le.
326
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
- Köszönöm.
- Mit beszél?
327
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
Terrorizál minket.
328
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
Beszéljenek Chamberlanddel!
329
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
Feltehet pár kérdést az úrnak,
330
00:22:24,760 --> 00:22:27,387
de rajta áll,
hacsak nem szereznek parancsot.
331
00:22:27,471 --> 00:22:31,058
Minden kérdésre válaszolok.
Megadom a számom, ha az segít.
332
00:22:31,141 --> 00:22:32,225
Mr. Segítőkész.
333
00:22:36,813 --> 00:22:38,648
Kösz. Elmehetsz.
334
00:22:38,732 --> 00:22:41,318
- Mi?
- Mr. Brannock, legyen észnél!
335
00:22:41,401 --> 00:22:43,445
- Segítsek?
- Mi a fene folyik itt?
336
00:22:43,528 --> 00:22:45,405
- Igen.
- Chamberland lesz holnap.
337
00:22:45,489 --> 00:22:46,865
Takarodjon a telkemről!
338
00:22:47,449 --> 00:22:48,784
Vége a műsornak.
339
00:22:51,036 --> 00:22:53,538
Nagyon udvariatlan.
340
00:23:05,050 --> 00:23:06,259
Korán hazajöttél.
341
00:23:09,137 --> 00:23:12,474
Kicsim, mi történt?
342
00:23:15,143 --> 00:23:16,978
Megvádolt, pedig nem tettem semmit.
343
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Ki?
344
00:23:20,315 --> 00:23:22,067
A család, akinek dolgozom.
345
00:23:24,069 --> 00:23:25,779
Azt mondták, zaklatom őket.
346
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
És most igazat mondasz?
347
00:23:27,781 --> 00:23:28,615
Igen.
348
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
NEW JERSEY ÁLLAMI RENDŐRSÉG
349
00:23:50,345 --> 00:23:53,265
Azt kérjük tőled,
és ebbe bele kell egyezned,
350
00:23:53,348 --> 00:23:55,058
nem kényszeríthetünk rá,
351
00:23:55,142 --> 00:23:58,895
hogy adj DNS-mintát,
amit összevethetünk a borítékokkal.
352
00:23:58,979 --> 00:24:01,356
Az ügyfelem nem követett el bűnt.
353
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Adok mintát, és válaszolok a kérdéseikre.
354
00:24:04,192 --> 00:24:05,610
Nem csináltam semmit.
355
00:24:05,694 --> 00:24:08,488
Nincs közöd a levelekhez?
356
00:24:08,572 --> 00:24:11,700
Nem. Vagyis tudok róluk,
Mr. Brannock mesélte.
357
00:24:12,242 --> 00:24:14,744
Ezért segítettem a biztonsági rendszerrel.
358
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
És a felhasználónév?
359
00:24:16,705 --> 00:24:18,290
A megfigyelő a fiam beceneve.
360
00:24:18,373 --> 00:24:20,834
Akkor kapta,
mikor biztonsági őrként dolgozott,
361
00:24:20,917 --> 00:24:23,670
és panaszkodott,
hogy sokat kell ülnie és figyelnie.
362
00:24:23,753 --> 00:24:25,797
Úgy véljük, érdekes lehet,
363
00:24:25,881 --> 00:24:29,050
legálisan jutottak-e
ehhez az információhoz.
364
00:24:37,100 --> 00:24:40,061
Ha rá akart ijeszteni a kölyökre,
365
00:24:40,145 --> 00:24:41,646
elérte a célját.
366
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
Nyomozó, megbeszéltük,
367
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
és bármi is történt
közte és a lányunk közt…
368
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
Ez családi ügy, nem fogunk vádat emelni.
369
00:24:49,613 --> 00:24:53,366
Nem is tehetnék.
A fiú 19, a lány 16. Ez nem illegális.
370
00:24:53,992 --> 00:24:55,202
- New Jersey-ben.
- Igen.
371
00:24:55,785 --> 00:24:57,329
Belement a DNS-mintába.
372
00:24:58,079 --> 00:25:00,373
Nagyjából két hét, mire feldolgozzák.
373
00:25:00,457 --> 00:25:02,876
Beszéltem a laborral, azt mondták,
374
00:25:02,959 --> 00:25:06,922
a megfigyelő DNS-e a borítékokról
meglesz valamikor a jövő héten.
375
00:25:07,881 --> 00:25:09,382
Muszáj megkérdeznem.
376
00:25:09,883 --> 00:25:13,178
Mióta találkoztunk,
úgy érzem, ugyanazt hajtogatja.
377
00:25:13,261 --> 00:25:16,056
Érdekelne, mikor lesz igaz.
378
00:25:19,935 --> 00:25:22,562
És én még azt hittem, Theodorának segítek,
379
00:25:22,646 --> 00:25:23,647
ha maguknak segítek.
380
00:25:26,066 --> 00:25:27,859
Talán kár rendesnek lennem.
381
00:25:31,154 --> 00:25:34,866
De mint mondtam, türelmesnek kell lenniük.
382
00:25:35,534 --> 00:25:37,160
Megszorítások. Ez van.
383
00:25:42,457 --> 00:25:44,167
Miért rángatsz?
384
00:25:44,251 --> 00:25:46,670
- Csak nyugodj le, oké?
- Csak…
385
00:26:21,079 --> 00:26:22,038
Sziasztok!
386
00:26:23,248 --> 00:26:26,001
Mostanában nem posztoltam,
és majd fogok, de…
387
00:26:28,169 --> 00:26:30,171
amit mondok, nagyon fájdalmas,
388
00:26:30,755 --> 00:26:35,051
de együtt élek vele egy ideje,
és jobb, ha együtt dolgozzuk fel.
389
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
Azt hittem, fél egyet beszéltünk.
390
00:26:42,851 --> 00:26:45,186
- Hogyhogy itt vagy egyáltalán?
- Mi?
391
00:26:47,564 --> 00:26:49,316
Ne mondd, hogy nem tudod!
392
00:26:49,399 --> 00:26:50,525
Mit?
393
00:26:55,071 --> 00:26:56,197
Sziasztok!
394
00:26:58,158 --> 00:27:00,910
Mostanában nem posztoltam,
és majd fogok, de…
395
00:27:02,245 --> 00:27:05,665
- Dean, ez a te lányod?
- Amit mondok, nagyon fájdalmas,
396
00:27:05,749 --> 00:27:10,253
de együtt élek vele egy ideje,
és jobb, ha együtt dolgozzuk fel.
397
00:27:11,171 --> 00:27:14,132
Szerelmes vagyok valakibe,
aki afroamerikai.
398
00:27:14,215 --> 00:27:17,510
És ezért bezártak a szobámba.
399
00:27:18,720 --> 00:27:19,929
Elvették a mobilom,
400
00:27:20,013 --> 00:27:22,223
ezt az öcsém iPadjével veszem fel.
401
00:27:24,100 --> 00:27:25,977
Korábban New Yorkban éltünk és…
402
00:27:26,895 --> 00:27:29,189
Apám nem ilyen volt, de újabban…
403
00:27:33,485 --> 00:27:35,070
Nincs semmi mondanivalód?
404
00:27:35,153 --> 00:27:37,405
Ez jár, amiért állandóan csesztetsz.
405
00:27:37,489 --> 00:27:40,283
Nem, Ellie, ez nem válasz.
406
00:27:41,117 --> 00:27:42,952
Nem vagyok rasszista, tudod.
407
00:27:43,036 --> 00:27:45,205
Tudom, de nem érdekel.
408
00:27:49,376 --> 00:27:50,335
Bassza meg!
409
00:27:50,418 --> 00:27:51,628
- Apa!
- Nyugodj le!
410
00:27:51,711 --> 00:27:53,922
- Apa!
- Dean, ne! Nyugodj le!
411
00:27:54,005 --> 00:27:54,839
Elég!
412
00:27:54,923 --> 00:27:58,551
Tönkretetted az életemet!
Tönkretetted a családot!
413
00:27:58,635 --> 00:28:00,637
- Megőrült!
- Menj a szobádba!
414
00:28:00,720 --> 00:28:02,138
Kurvára megőrültél, apa!
415
00:28:02,764 --> 00:28:06,059
Jézusom, Dean! Mi a franc bajod van?
416
00:28:23,034 --> 00:28:24,160
Nagyon sajnálom.
417
00:28:24,244 --> 00:28:26,371
Ideiglenesen felfüggesztették.
418
00:28:26,955 --> 00:28:28,081
Tessék?
419
00:28:28,164 --> 00:28:31,084
Itt az áll,
hogy „belső vizsgálat folyamatban.”
420
00:28:31,167 --> 00:28:33,878
Szóval kitiltottak, mert azt hiszik…
421
00:28:35,630 --> 00:28:37,549
Azt hiszik, rasszisták vagyunk?
422
00:28:37,632 --> 00:28:39,968
- Igen.
- Jézusom, nem vagyunk!
423
00:28:40,593 --> 00:28:42,762
Most ilyen világban élünk.
424
00:28:42,846 --> 00:28:45,306
Sokat kockáztatok azzal,
hogy beszélek veled.
425
00:28:45,390 --> 00:28:47,517
De ne aggódj! Nem megyek sehova.
426
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Hűséges barát vagyok.
427
00:28:48,935 --> 00:28:54,232
De komolyan mondom,
ez mindenre hatással lesz.
428
00:28:54,315 --> 00:28:58,528
És sajnos az internet nem felejt.
429
00:28:58,611 --> 00:29:01,614
Sok sikert Ellie főiskolai felvételijéhez!
430
00:29:01,698 --> 00:29:04,159
Nem akarom rád hozni a frászt,
431
00:29:05,201 --> 00:29:07,495
de szerintem Deant ki fogják rúgni.
432
00:29:07,579 --> 00:29:08,997
Jézusom, Karen!
433
00:29:09,080 --> 00:29:12,125
Tudom. De vége van.
434
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
Az eddigi életednek vége van.
435
00:29:15,128 --> 00:29:19,883
De a jó oldala, hogy te újrakezdheted.
436
00:29:20,633 --> 00:29:25,597
Nora, régóta kerülgetjük,
és szerintem nem maradt más választásod.
437
00:29:25,680 --> 00:29:28,641
El kell válnod Deantől, és eladni a házat.
438
00:29:29,267 --> 00:29:31,394
Írtam egy szerződést.
439
00:29:31,478 --> 00:29:33,438
- Mi? Karen, ez…
- Igen.
440
00:29:33,521 --> 00:29:35,148
- Komolyan mondom.
- Nem.
441
00:29:35,231 --> 00:29:38,860
Kis hirdetés. Máshova nem fogom feltenni.
442
00:29:40,862 --> 00:29:45,200
Sok remek ügyfelet tudok,
akik ismerik a házat, és érdekli őket.
443
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Szerintem a nap végére tudnék szerezni,
444
00:29:49,579 --> 00:29:51,748
nem is tudom, három remek ajánlatot,
445
00:29:52,791 --> 00:29:54,751
amit megmutathatsz Deannek.
446
00:29:55,460 --> 00:29:58,505
Aki egyébként megőrült.
447
00:30:00,006 --> 00:30:03,134
Láttam Ellie TikTokját,
és elég meggyőzőnek találtam.
448
00:30:03,218 --> 00:30:05,345
Oké, elég ebből!
449
00:30:06,971 --> 00:30:09,682
Először is, Dean nem őrült,
450
00:30:09,766 --> 00:30:13,394
és beszélnem kell vele,
mielőtt aláírom ezt.
451
00:30:14,229 --> 00:30:15,438
Miért?
452
00:30:15,522 --> 00:30:17,982
Miért kell a férjed engedélye,
453
00:30:18,066 --> 00:30:19,192
hogy éld az életed?
454
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
Tudod, ki figyel most téged?
455
00:30:27,575 --> 00:30:28,827
A lányod.
456
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
Nem akarsz a hőse lenni?
457
00:30:32,956 --> 00:30:35,208
Tudod, megmenthetnéd.
458
00:30:45,176 --> 00:30:47,345
POSTA
459
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
NÉZZ MEG!
460
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
Halló?
461
00:31:19,377 --> 00:31:20,378
Igen.
462
00:31:20,461 --> 00:31:21,379
Nem gond.
463
00:31:30,597 --> 00:31:32,015
Jack látni akar.
464
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
Ez…
465
00:31:38,646 --> 00:31:39,981
Nem tudom, mi ez.
466
00:31:40,064 --> 00:31:42,817
Ez egy levél tartalma,
467
00:31:42,901 --> 00:31:45,069
amit egy órája hozott a futár.
468
00:31:46,446 --> 00:31:47,488
„Nézz meg!”
469
00:31:54,329 --> 00:31:57,498
- Ez a te ágyad, nem?
- Igen, ez én vagyok, de…
470
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Mi ez? Nincs is kamera a hálószobánkban!
471
00:32:02,754 --> 00:32:04,505
Elmondanád, ki ez?
472
00:32:07,800 --> 00:32:09,594
Ez őrültség, oké?
473
00:32:09,677 --> 00:32:11,262
Ez egy csapda.
474
00:32:11,346 --> 00:32:13,181
Egy manipulált videó.
475
00:32:13,264 --> 00:32:14,390
Nem látszik annak.
476
00:32:14,474 --> 00:32:16,768
Hidd el, ez nem történt meg, jó?
477
00:32:17,936 --> 00:32:21,648
A srác, aki beszerelte a kamerákat,
bosszút akar állni rajtam.
478
00:32:25,360 --> 00:32:26,569
Várjunk!
479
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
Ezt a hálóinget már láttam.
480
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
Ez nagy baj, Dean. A lány kiskorú.
481
00:32:35,620 --> 00:32:37,622
Úgy öltözik, mint Pat Graff.
482
00:32:37,705 --> 00:32:39,082
És ki az a Patt Graff?
483
00:32:42,335 --> 00:32:43,544
Egy halott lány.
484
00:33:15,868 --> 00:33:16,995
Te voltál.
485
00:33:17,578 --> 00:33:20,707
Igen. Kamerát tettem a szobájába,
486
00:33:21,541 --> 00:33:23,292
és beküldtem a felvételt.
487
00:33:23,960 --> 00:33:24,836
Magának annyi.
488
00:33:27,171 --> 00:33:29,966
Nem feküdtem le a lánnyal,
azt sem tudom, ki az.
489
00:33:31,175 --> 00:33:32,385
Te bérelted fel.
490
00:33:32,468 --> 00:33:35,680
Rávetted, hogy öltözzön úgy,
mint John Graff lánya,
491
00:33:35,763 --> 00:33:38,474
hogy azt viselje, amiben lelőtték.
Honnan tudod?
492
00:33:38,558 --> 00:33:40,309
Nem tudom, miről beszél.
493
00:33:40,393 --> 00:33:41,769
Nem béreltem fel senkit.
494
00:33:42,562 --> 00:33:45,940
Azért szereltem be kamerát,
mert azt hittem, maga a megfigyelő.
495
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
Mi?
496
00:33:48,026 --> 00:33:49,235
Miért mondod ezt?
497
00:33:49,318 --> 00:33:52,280
Anyagi gondjai vannak,
a felesége meg akarta a házat.
498
00:33:52,363 --> 00:33:55,283
Azt hittem,
maga írta a leveleket, hogy megússza.
499
00:33:55,366 --> 00:33:58,411
Gondoltam, akkor írja,
mikor a család alszik.
500
00:33:58,494 --> 00:34:01,039
Vagy ha nem csinálja, kizárhatom magát.
501
00:34:01,831 --> 00:34:05,001
Mikor a családja kiköltözött,
rajtakaptam a lánnyal.
502
00:34:06,502 --> 00:34:08,046
Annyiban hagytam volna.
503
00:34:08,963 --> 00:34:10,631
De maga kényszerített.
504
00:34:11,215 --> 00:34:13,051
Úgy kezelt, mint egy bűnözőt.
505
00:34:13,593 --> 00:34:15,344
Tudja, milyen érzés?
506
00:34:15,428 --> 00:34:18,848
Besétálni az őrsre
az anyámmal és egy tetves ügyvéddel?
507
00:34:20,475 --> 00:34:23,686
Ugye érti,
ez miért más nekem, mint magának?
508
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
Igen, értem. Sajnálom.
509
00:34:29,275 --> 00:34:32,153
Biztos nem tudod, ki az a lány a videón?
510
00:34:32,695 --> 00:34:34,530
Nem te vetted rá?
511
00:34:36,365 --> 00:34:37,366
Nem.
512
00:34:39,911 --> 00:34:41,871
Hogy a francban jutott be?
513
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Mi a baj?
514
00:35:10,858 --> 00:35:12,652
Hogy tehetted ezt velem?
515
00:35:15,029 --> 00:35:16,114
Mit?
516
00:35:16,197 --> 00:35:18,533
Hogy tehetted ezt a családunkkal?
517
00:35:18,616 --> 00:35:21,744
- Nem tudom, miről beszélsz…
- Tudom, Dean.
518
00:35:25,373 --> 00:35:26,707
Tudom, mit tettél.
519
00:35:29,544 --> 00:35:30,378
Oké.
520
00:35:31,045 --> 00:35:31,879
Oké.
521
00:35:33,214 --> 00:35:34,882
Szívem, meg kell hallgatnod.
522
00:35:34,966 --> 00:35:36,217
Mutatok valamit.
523
00:35:38,219 --> 00:35:39,387
Nézd meg a képet!
524
00:35:39,470 --> 00:35:41,347
Ez Pat Graff.
525
00:35:42,014 --> 00:35:45,601
Nézd meg a hálóingét! Cseresznyemintás.
526
00:35:46,310 --> 00:35:51,649
A lány a videón
ugyanilyen hálóinget visel, érted?
527
00:35:52,650 --> 00:35:55,236
Valaki, aki ismeri a sztorit, felbérelte.
528
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
- Tudja, hogy mi is ismerjük.
- Baszd meg!
529
00:35:57,572 --> 00:35:58,990
- Elég!
- Nem tettem meg!
530
00:35:59,073 --> 00:36:01,492
- Ne érj hozzám!
- Esküszöm, jó?
531
00:36:02,743 --> 00:36:05,037
Nem csináltam semmit!
532
00:36:06,205 --> 00:36:07,498
Fel sem ébredtem!
533
00:36:08,583 --> 00:36:10,877
Ez egy csapda! Csapdába csaltak.
534
00:36:10,960 --> 00:36:12,712
Nem tudom, ki az a lány.
535
00:36:12,795 --> 00:36:14,672
Nem tudom, kinek dolgozik.
536
00:36:14,755 --> 00:36:17,258
Azt sem, hogy jutott be a riasztó mellett.
537
00:36:17,341 --> 00:36:20,261
- Azt akarom, hogy elmenj.
- Mi? Nem!
538
00:36:20,344 --> 00:36:22,555
Költözz ki a házból!
539
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
Eladjuk.
540
00:36:26,058 --> 00:36:28,936
És elválok tőled.
541
00:36:29,729 --> 00:36:31,272
Nora, szívem, esküszöm!
542
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Esküszöm!
543
00:36:33,774 --> 00:36:36,152
Egy nap tudni fogod, hogy igazat mondok.
544
00:36:36,235 --> 00:36:37,820
Jó. Várom azt a napot.
545
00:36:37,904 --> 00:36:39,780
Most pedig húzzál innen!
546
00:36:39,864 --> 00:36:41,115
- Nem.
- Húzz el!
547
00:36:41,199 --> 00:36:44,535
Odakint alszom, ha kell.
Megvédem a családunkat.
548
00:36:44,619 --> 00:36:45,745
- Mitől?
- Te…
549
00:36:49,999 --> 00:36:52,543
- Szia, kicsim!
- Figyelj!
550
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
- Minden rendben van.
- Minden oké.
551
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
Gyere ide! Szeretlek. Minden rendben.
552
00:36:57,965 --> 00:37:00,092
- Most menj fel, kicsim!
- Menj fel!
553
00:37:00,176 --> 00:37:01,677
- Minden oké.
- Semmi baj.
554
00:37:10,144 --> 00:37:11,270
Újra itt?
555
00:37:13,439 --> 00:37:16,692
Gondolom, ezúttal nem
az egymásból nyíló szobákat kéri.
556
00:37:26,619 --> 00:37:29,247
Ha ügyfeleink most vásárolják meg,
557
00:37:29,330 --> 00:37:30,581
nem fogják megbánni.
558
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Vegye meg most!
559
00:37:32,083 --> 00:37:34,377
Máris folytatjuk további ajánlatokkal.
560
00:37:35,753 --> 00:37:38,422
Szép grill, Jocelyn!
Te vagy a park sztárja.
561
00:37:40,132 --> 00:37:42,009
Mire lehet képes egészséges szívvel?
562
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Millió új kalandra.
563
00:37:45,846 --> 00:37:48,849
Az Entrestort
enyhe és közepes szívelégtelenségre…
564
00:37:48,933 --> 00:37:49,767
Andrew!
565
00:37:49,850 --> 00:37:51,227
…adja a kardiológus.
566
00:37:51,310 --> 00:37:54,105
Szedheti meglévő szívgyógyszerei mellett,
567
00:37:54,188 --> 00:37:57,149
ritmusszabályzók vagy ARB helyett.
568
00:37:57,233 --> 00:38:01,195
Hatékonynak bizonyult családban
előforduló szívproblémák esetén is.
569
00:38:03,155 --> 00:38:04,573
Miért az Entrestor?
570
00:38:04,657 --> 00:38:06,909
Mert még sok mindent át kell élnie.
571
00:38:06,993 --> 00:38:10,371
Konzultáljon orvosával,
hogy az Entrestor-e a megfelelő…
572
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
A szemétláda!
573
00:40:28,801 --> 00:40:29,635
Köszönöm.
574
00:42:50,359 --> 00:42:55,364
A feliratot fordította: Zsámán Jetta