1
00:00:06,339 --> 00:00:09,634
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:46,838 --> 00:00:47,672
¿Qué ocurre?
3
00:00:48,631 --> 00:00:50,216
¿Cómo has podido hacerme esto?
4
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
¿El qué?
5
00:00:53,928 --> 00:00:56,222
¿Cómo has podido hacérselo
a nuestra familia?
6
00:00:56,306 --> 00:00:59,434
- No sé a qué te refieres…
- Lo sé, Dean.
7
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
Sé lo que hiciste.
8
00:01:07,817 --> 00:01:08,777
UNA SEMANA ANTES
9
00:01:08,860 --> 00:01:11,738
Debieron decírnoslo.
Las cartas, los asesinatos.
10
00:01:11,821 --> 00:01:14,115
Debieron informarnos antes.
11
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
¿Dice que no sabía nada de todo esto?
12
00:01:16,618 --> 00:01:17,994
Nada de nada.
13
00:01:18,078 --> 00:01:21,039
Nada sobre cartas
ni asesinatos en la casa.
14
00:01:21,122 --> 00:01:23,875
Lo siento,
pero eso nos parece muy extraño.
15
00:01:23,958 --> 00:01:26,795
Lo juro, es la primera vez que lo oigo.
16
00:01:26,878 --> 00:01:29,714
Comprende por qué estamos enfadados, ¿no?
17
00:01:29,798 --> 00:01:33,802
Porque no se nos proporcionó
esa información durante la venta.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,721
¿Y si me viera obligado a vender la casa?
19
00:01:36,805 --> 00:01:40,475
¿Sería correcto no informar al comprador?
20
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
No, no me parecería correcto.
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,146
¿Pensáis en anunciar la casa?
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,566
Señor Brannock, no sé qué decirle.
23
00:01:48,650 --> 00:01:52,529
Comprendo su enfado
y siento todo por lo que están pasando,
24
00:01:52,612 --> 00:01:56,199
pero aunque hubiera sabido algo
de los asesinatos en la casa,
25
00:01:56,282 --> 00:01:59,369
como agente inmobiliario
no tendría obligación
26
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
de informarles a menos que me lo pidieran.
27
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
- Menuda gilipollez.
- Para nada.
28
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
Es la ley de Nueva Jersey.
29
00:02:06,042 --> 00:02:08,753
¿Podemos saber
quién fue el último propietario?
30
00:02:08,837 --> 00:02:12,924
Legalmente, no tengo que decírselo.
Pero en este caso, no lo sé.
31
00:02:13,007 --> 00:02:16,803
Era una empresa y no me reuní
con ningún miembro de la misma.
32
00:02:16,886 --> 00:02:21,307
Creo que traté con un gestor del bufete
que ellos contrataron.
33
00:02:21,391 --> 00:02:23,518
¿Y no le pareció sospechoso?
34
00:02:23,601 --> 00:02:28,106
Los promotores reforman casas
para ganar dinero, no es nada raro.
35
00:02:28,189 --> 00:02:31,276
Si a ese promotor
le gustaban tanto las reformas,
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,778
¿por qué dejó el sótano inacabado?
37
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
Compraron la casa sin preguntarlo,
38
00:02:36,030 --> 00:02:39,534
así que lo que hicieran
o dejaran de hacer funcionó.
39
00:02:39,617 --> 00:02:42,453
¿Y a quién compró esa empresa la casa?
40
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
- No tengo esa información.
- Vale.
41
00:02:44,747 --> 00:02:46,958
¿El nombre de Andrew Pierce le suena?
42
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Claro que no.
43
00:02:48,293 --> 00:02:51,462
Es uno de los anteriores propietarios.
44
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
Me contó que recibió cartas amenazadoras.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,593
Me contó que pasaban cosas raras.
46
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
Su mujer se suicidó.
47
00:02:58,094 --> 00:03:02,390
Muy trágico, pero no tiene relevancia
porque yo lo desconocía.
48
00:03:02,473 --> 00:03:04,893
¿Testificaría eso en un juicio?
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
No.
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,939
¿Amenaza con demandarme, señor Brannock?
51
00:03:10,023 --> 00:03:11,149
Sí, Darren, eso es.
52
00:03:11,232 --> 00:03:12,108
Adelante.
53
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Será una pérdida de tiempo
54
00:03:13,818 --> 00:03:16,696
porque conozco la ley
y le diré al juez lo mismo.
55
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
No me caí de un árbol
56
00:03:18,740 --> 00:03:23,369
y me convertí en el agente inmobiliario
número uno de la zona en un día.
57
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
¿De acuerdo?
Cumplo la ley y juego según las normas.
58
00:03:26,539 --> 00:03:28,166
Es el sello Darren Dunn.
59
00:03:28,249 --> 00:03:32,003
Si no quieren creerme,
me encantará demostrarlo en un juicio.
60
00:03:32,086 --> 00:03:34,464
Karen, acompaña a los señores Brannock.
61
00:03:34,547 --> 00:03:37,634
No hace falta que nos acompañe.
No es tan grande.
62
00:03:43,223 --> 00:03:44,182
Buenos días.
63
00:03:46,643 --> 00:03:50,396
¿He oído bien? ¿Vais a anunciar la casa?
64
00:03:50,480 --> 00:03:51,689
No lo sé, Karen.
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,984
Te llamaré. Comeremos en el club.
66
00:04:19,550 --> 00:04:21,803
JOHN GRAFF WESTFIELD
IMÁGENES
67
00:04:23,972 --> 00:04:24,889
JOHN GRAFF MUERTES
68
00:04:31,354 --> 00:04:32,605
657 BOULEVARD OESTE
69
00:04:33,314 --> 00:04:34,649
657 BOULEVARD OESTE MUERTE
70
00:04:35,316 --> 00:04:36,234
Joder.
71
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
Ha llegado esto.
72
00:04:49,205 --> 00:04:50,623
INSTITUTO WESTFIELD NORTE
73
00:04:52,917 --> 00:04:55,295
GRAFF, PAT
TEATRO 47, BÁDMINTON 35, 102
74
00:05:04,053 --> 00:05:06,764
Vale. ¿Y tu visita de las 17:00?
75
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
Pásala a la semana que viene.
76
00:05:09,475 --> 00:05:11,978
¿Y la reunión
de las 8:30 con Rick y Davis?
77
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
No lo sé. A ver si pueden a las 14:00.
78
00:05:14,981 --> 00:05:16,607
Tengo algo por la mañana.
79
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Hombre adulto de 41 años,
identificado como Samuel Bright.
80
00:05:25,700 --> 00:05:29,078
Se encontró su cuerpo
en el asiento de un Ford Taurus.
81
00:05:29,162 --> 00:05:31,664
Causa de la muerte: disparo en la cabeza.
82
00:05:32,290 --> 00:05:35,918
No se encontró ningún ADN más
dentro o fuera del vehículo.
83
00:05:36,002 --> 00:05:38,296
El cuerpo parecía intacto post mortem.
84
00:05:39,005 --> 00:05:41,257
- Te estaba llamando.
- ¡Joder! Dios.
85
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
Vale… Me has asustado.
86
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
¿Vienes a la cama?
87
00:05:46,346 --> 00:05:49,682
No, no estoy cansado.
En realidad tengo mucha energía.
88
00:05:49,766 --> 00:05:52,894
No comprendo
por qué nos ha dado todas estas pruebas.
89
00:05:52,977 --> 00:05:54,395
Esto sobre John Graff.
90
00:05:55,313 --> 00:05:56,439
¿Quién, Chamberland?
91
00:05:56,522 --> 00:05:57,440
Sí.
92
00:05:59,400 --> 00:06:01,110
Quizá intenta ayudar.
93
00:06:02,153 --> 00:06:03,029
¿Eso crees?
94
00:06:04,322 --> 00:06:07,909
¿Destapando una trama de 25 años
que implica a todo el pueblo
95
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
incluyendo a la policía?
96
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
Es raro.
97
00:06:12,580 --> 00:06:14,123
- Voy a la cama.
- Vale.
98
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
- Buenas noches.
- Sí.
99
00:06:21,255 --> 00:06:24,133
¿Qué tal un poco de acción?
100
00:06:27,887 --> 00:06:28,721
¿Qué?
101
00:06:31,432 --> 00:06:32,308
Nada.
102
00:06:33,351 --> 00:06:34,310
¿Puedes…?
103
00:07:31,826 --> 00:07:32,702
GUAU
104
00:07:46,549 --> 00:07:49,552
- ¿Tienes todo el sótano?
- Sí, era un almacén.
105
00:07:49,635 --> 00:07:53,181
Le dije a mi madre
que si me lo daba, lo arreglaría
106
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
- y lo limpiaría.
- ¿Ellie?
107
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
Un momento.
108
00:07:57,643 --> 00:07:59,937
¿Qué te dijimos de cerrar con llave?
109
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
- Lo siento. Lo olvidé.
- ¿Qué estás…?
110
00:08:02,815 --> 00:08:03,816
¿Con quién hablabas?
111
00:08:03,900 --> 00:08:05,610
Con una compañera.
112
00:08:05,693 --> 00:08:09,238
Mañana tenemos examen de geometría
y no sabía qué entraba.
113
00:08:09,322 --> 00:08:11,407
- Ahora voy a dormir.
- Vale.
114
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
¿Has venido a ver si hay alguien?
115
00:08:17,622 --> 00:08:19,874
¿Sabes qué? Adelante, regístrala.
116
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
En el armario está el equipo de fútbol.
117
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Por favor, no quiero ni imaginarlo.
118
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
- Quería darte las buenas noches.
- Buenas noches.
119
00:08:27,965 --> 00:08:29,133
Te quiero, Ellie.
120
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
Yo también, papá.
121
00:08:41,437 --> 00:08:44,148
No es culpa mía, lo intento.
122
00:08:59,330 --> 00:09:01,624
- Debería hacerlo.
- Deberías. Va bien.
123
00:09:01,707 --> 00:09:05,461
¿Qué haces aquí?
Creía que acabaste la semana pasada.
124
00:09:05,545 --> 00:09:06,963
Debí llamar antes.
125
00:09:07,046 --> 00:09:09,840
Una cámara no funciona
y tengo que cambiarla.
126
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
Una ardilla habrá roído el cable.
127
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
¿Qué? ¿Y cuánto me costará?
128
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
Papá, vamos, ¿qué te pasa?
129
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
¿Qué haces aquí fuera?
130
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
¿No deberías prepararte?
131
00:09:22,103 --> 00:09:23,896
Si es maquillaje, límpiatelo.
132
00:09:26,941 --> 00:09:28,859
- Sigue.
- No le costará nada.
133
00:09:28,943 --> 00:09:30,278
Está en garantía.
134
00:09:30,361 --> 00:09:31,612
¿Y habrás acabado?
135
00:09:32,363 --> 00:09:34,740
Tengo que pedirla. La instalaré mañana.
136
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
- Y habré acabado.
- Gracias.
137
00:09:37,952 --> 00:09:40,371
Vale, espera.
138
00:09:40,871 --> 00:09:43,791
- ¿Cuándo fue?
- No lo sé. Hará dos semanas.
139
00:09:43,874 --> 00:09:45,793
Dijo que era inspector,
140
00:09:45,876 --> 00:09:48,796
pero no hay ningún inspector llamado John.
141
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
¿Crees que hablaste
con John Graff en nuestra casa
142
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
y me lo dices ahora?
143
00:09:54,135 --> 00:09:57,221
Para serte sincero,
no sabía quién era John Graff.
144
00:09:57,305 --> 00:09:59,890
Este secretismo no me gusta, Dean.
145
00:09:59,974 --> 00:10:03,728
Pasas la noche aquí, bebiendo café,
sin dormir ni comunicarte,
146
00:10:03,811 --> 00:10:06,147
y es justo lo mismo que sucedió
147
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
antes de la bancarrota.
148
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
- ¿Podemos dejarlo?
- No…
149
00:10:09,692 --> 00:10:12,528
¿Puedo interrumpir?
150
00:10:15,072 --> 00:10:18,993
Dean, sé a quién creíste ver en tu casa,
151
00:10:19,076 --> 00:10:21,954
pero no creo
que fuera el verdadero John Graff.
152
00:10:22,038 --> 00:10:24,957
¡Venga ya! No dejó de hablar de su hija.
153
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Me dijo que tenía que ir
a la misma parroquia que él
154
00:10:28,419 --> 00:10:29,795
y que se llamaba John.
155
00:10:29,879 --> 00:10:32,089
Uno de los nombres más comunes del país.
156
00:10:32,173 --> 00:10:35,843
¿Por qué te dijo su nombre real?
¿Por qué no dar otro nombre?
157
00:10:36,427 --> 00:10:38,596
Podrías tener razón. Sí.
158
00:10:38,679 --> 00:10:41,474
Nadie sabe qué pinta tiene. Pudo ser él.
159
00:10:41,557 --> 00:10:44,101
Pero me cuesta relacionarlo.
160
00:10:44,852 --> 00:10:48,606
Crees que está vivo
y os escribe esas cartas del Vigilante,
161
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
pero John Graff también las recibió.
162
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
Quizá se las escribió él mismo
o lo hizo otra persona,
163
00:10:54,945 --> 00:10:56,322
pero ¿ahora ha decidido
164
00:10:56,405 --> 00:10:58,991
escribiros unas iguales a vosotros?
165
00:10:59,533 --> 00:11:02,286
La lógica no se sostiene.
166
00:11:02,995 --> 00:11:04,955
No creo que sea el Vigilante.
167
00:11:05,039 --> 00:11:06,707
Tendría más sentido
168
00:11:06,791 --> 00:11:11,420
que ese inspector
fuera alguien que fingía ser John Graff
169
00:11:11,504 --> 00:11:13,005
para intentar asustaros.
170
00:11:13,089 --> 00:11:16,717
Pero llegados a este punto,
¿no es suficiente?
171
00:11:17,510 --> 00:11:20,596
¿Hasta qué extremos
va a torturarnos ese individuo?
172
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
¿Cuándo diremos que ya basta?
173
00:11:23,265 --> 00:11:27,269
No me gusta decirlo,
pero creo que debemos vender la casa.
174
00:11:27,353 --> 00:11:30,356
¿Qué? Creía que estábamos de acuerdo.
Lo hablamos.
175
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
Sé que sería un revés.
176
00:11:31,982 --> 00:11:34,276
No tendríamos nada, pero…
177
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
Sería como pasar
por la bancarrota otra vez.
178
00:11:37,154 --> 00:11:39,615
¿Y lo de ser fuertes por los críos?
179
00:11:39,699 --> 00:11:42,076
- Es por nuestros hijos.
- Una pausa.
180
00:11:42,993 --> 00:11:43,869
Una pausa.
181
00:11:44,537 --> 00:11:47,289
No voy a deciros si debéis vender la casa.
182
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
Pero antes de decidir nada,
183
00:11:50,751 --> 00:11:54,922
he investigado a ese chico, Dakota,
y he encontrado algo concluyente.
184
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
- ¿De verdad?
- ¿Qué?
185
00:11:57,758 --> 00:12:00,261
Pensadlo. Una familia va a una mansión.
186
00:12:00,344 --> 00:12:01,512
Tienen dinero.
187
00:12:01,595 --> 00:12:05,015
Él tiene una empresa
que hace sentir segura a la gente.
188
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
Pero para eso,
deben sentirse inseguros antes.
189
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
¿Me seguís?
190
00:12:09,895 --> 00:12:14,817
Tiene un motivo para asustaros:
es bueno para su negocio.
191
00:12:15,568 --> 00:12:18,154
Hice que un colaborador lo siguiera.
192
00:12:22,366 --> 00:12:25,077
Resulta que al chico
le gustan los videojuegos.
193
00:12:25,161 --> 00:12:27,413
Son buenas noticias.
194
00:12:27,496 --> 00:12:30,207
Muchos juegan en línea. Así socializan.
195
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
Se ponen cascos y hablan entre sí.
196
00:12:32,710 --> 00:12:37,631
Si trama algo,
quizá podremos pillarlo alardeando.
197
00:12:37,715 --> 00:12:41,594
Pero para conseguirlo
hay que hacer algo que no es legal.
198
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Así que esto no ha pasado, ¿entendéis?
199
00:12:44,138 --> 00:12:45,931
Vale, ¿y qué hacemos?
200
00:12:46,015 --> 00:12:47,475
Se llama husmear.
201
00:12:47,558 --> 00:12:51,353
Se interceptan
parte de los datos transmitidos
202
00:12:51,437 --> 00:12:53,981
entre el rúter y un dispositivo.
203
00:12:54,064 --> 00:12:58,444
Y se descifran
con un programa de fuerza bruta.
204
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
Puede tardar un poco,
pero cuando lo logras es muy efectivo.
205
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
Mirad esto.
206
00:13:12,958 --> 00:13:15,377
- ¿Qué es?
- Los jugadores tienen alias.
207
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
Es su firma,
así los reconocen los otros jugadores.
208
00:13:19,256 --> 00:13:22,593
En este mundo, es tu nombre.
209
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
¡Joder!
210
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
- El Vigilante.
- Vigilante.
211
00:13:28,349 --> 00:13:30,226
No es Jasper Winslow.
212
00:13:30,309 --> 00:13:31,727
No es la pareja muerta.
213
00:13:31,811 --> 00:13:33,187
No es John Graff.
214
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
Es nuestro amigo Dakota.
215
00:14:01,090 --> 00:14:01,924
Perdona.
216
00:14:23,153 --> 00:14:25,155
He pensado en lo que has dicho,
217
00:14:25,239 --> 00:14:31,495
que perderíamos todo nuestro patrimonio
si vendemos la casa ahora
218
00:14:31,579 --> 00:14:33,455
y, bueno,
219
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
pronto te harán socio, estaremos bien.
220
00:14:38,127 --> 00:14:42,006
No tenemos
que preocuparnos por el dinero, ¿verdad?
221
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
Sí.
222
00:14:47,219 --> 00:14:48,095
Claro, cariño.
223
00:14:52,975 --> 00:14:53,893
Mira…
224
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
El tema es…
225
00:15:00,566 --> 00:15:03,569
Ya no es un tema de dinero, ¿verdad?
226
00:15:15,205 --> 00:15:18,542
Nos mudamos aquí
para sentirnos seguros, ¿no?
227
00:15:21,003 --> 00:15:22,504
Y ocurre lo contrario.
228
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
En la ciudad era mejor.
229
00:15:27,843 --> 00:15:30,054
Jamás me he sentido más inseguro.
230
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
Y sé que tú te sientes igual.
231
00:15:40,439 --> 00:15:41,315
Sí.
232
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Creo que salen.
233
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
¿Quiénes?
234
00:16:02,086 --> 00:16:03,671
Ellie y Dakota.
235
00:16:05,255 --> 00:16:07,758
- ¿Qué te hace pensar eso?
- Lo sé.
236
00:16:07,841 --> 00:16:10,719
¿Por qué no tenemos
una empresa de seguridad normal?
237
00:16:10,803 --> 00:16:12,846
¿Por qué fuimos a lo barato y…?
238
00:16:12,930 --> 00:16:15,808
Tienes razón. Sí, la cagué.
239
00:16:16,433 --> 00:16:20,980
Eso de su nombre en línea,
Theodora tiene razón, ¿verdad?
240
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Tiene motivos.
241
00:16:24,733 --> 00:16:26,860
Vale, ¿y qué hacemos?
242
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
No quiero ser esa clase de padre
y sé que tú tampoco,
243
00:16:31,156 --> 00:16:33,075
pero sabes su pin del móvil.
244
00:16:34,368 --> 00:16:36,704
Lo sé. Pero lo único que importa
245
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
es protegerla, ¿verdad, Nora?
246
00:16:39,206 --> 00:16:42,543
Y si ese chico es el Vigilante,
te juro por Dios…
247
00:16:46,463 --> 00:16:47,840
Vale.
248
00:16:54,680 --> 00:16:55,556
A cenar.
249
00:16:56,890 --> 00:17:00,269
Nueva norma, nada de móviles en la mesa.
250
00:17:00,352 --> 00:17:02,062
Pero Carter mira su iPad.
251
00:17:02,646 --> 00:17:04,023
Y nada de iPad.
252
00:17:05,733 --> 00:17:06,567
Venga.
253
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
Vosotros usáis
el móvil en la mesa más que yo.
254
00:17:23,292 --> 00:17:24,126
Vale.
255
00:17:27,963 --> 00:17:29,131
- ¡Dios!
- ¿Qué?
256
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
Estoy bien. Tengo algo en el ojo.
257
00:17:31,508 --> 00:17:33,510
- Voy al baño.
- ¿Estás bien?
258
00:17:33,594 --> 00:17:35,637
- ¿Necesitas ayuda?
- No, gracias.
259
00:17:35,721 --> 00:17:37,264
Está bien.
260
00:18:13,425 --> 00:18:16,011
¡Oye! ¿Qué coño es esto?
261
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
- ¡Papá, dámelo!
- ¿Qué es?
262
00:18:17,888 --> 00:18:20,390
- Me mentiste.
- Deja eso. Vamos arriba.
263
00:18:20,474 --> 00:18:22,976
- ¿Tú también, mamá?
- Me mentiste, ¿vale?
264
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
Te lo pregunté y me mentiste.
265
00:18:25,187 --> 00:18:26,647
No es asunto tuyo.
266
00:18:26,730 --> 00:18:28,273
¿Que no es asunto mío?
267
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
- Tienes 16 y él 19.
- Nos aterroriza
268
00:18:30,484 --> 00:18:32,069
- y has mentido.
- Jódete.
269
00:18:32,152 --> 00:18:34,238
- Estás castigada.
- ¿Castigada?
270
00:18:34,321 --> 00:18:35,906
Te quedarás en tu cuarto.
271
00:18:35,989 --> 00:18:37,324
Sin móvil ni ordenador.
272
00:18:37,407 --> 00:18:39,868
Irás de la escuela a tu cuarto.
273
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
Te vigilaremos por mentirosa.
274
00:18:41,912 --> 00:18:44,373
- ¡Ni hablar! ¡Te odio!
- ¡Ya verás!
275
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
- ¡Ellie!
- ¡Oye!
276
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
¿Sabes qué? Me alejaste de mis amigos.
277
00:18:48,377 --> 00:18:50,963
¿Qué más podía hacer? Es culpa tuya.
278
00:18:51,046 --> 00:18:52,172
Te odio, papá.
279
00:19:54,401 --> 00:19:55,944
SOLUCIONES DE SEGURIDAD VANGUARD
280
00:20:11,376 --> 00:20:13,295
¿DÓNDE ESTÁS?
281
00:20:13,378 --> 00:20:16,381
¿NO ME HABLAS? JA. TE ECHO DE MENOS.
282
00:20:21,178 --> 00:20:24,223
SI HE HECHO ALGO MAL, LO SIENTO.
283
00:20:37,402 --> 00:20:38,779
¡Oye!
284
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
- Me mentiste.
- ¿Qué coño?
285
00:20:40,781 --> 00:20:42,532
Vi las fotos. Y tus mensajes.
286
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
¿Te acuestas con mi hija de 16 años?
287
00:20:44,910 --> 00:20:45,994
No. Lo juro.
288
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
Tú nos envías esas cartas, ¿verdad?
289
00:20:50,582 --> 00:20:53,543
Mi padre ataca a alguien
delante de casa, el 657 Boulevard.
290
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Sé lo de tu nombre en línea.
291
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
- En tus videojuegos…
- Suélteme.
292
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
¿Tu nombre es el Vigilante?
293
00:20:59,841 --> 00:21:02,469
- Es una coincidencia.
- ¿De verdad?
294
00:21:02,552 --> 00:21:03,679
Yo no lo creo.
295
00:21:03,762 --> 00:21:06,890
Nos viste venir. Fuimos un objetivo fácil.
296
00:21:06,974 --> 00:21:08,809
- Unos ricachones.
- ¡Déjalo!
297
00:21:08,892 --> 00:21:11,019
- ¡Ellie!
- Nora, llévala dentro.
298
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
- Nora, llévatela.
- Se lo juro.
299
00:21:13,105 --> 00:21:15,065
Vuelve adentro.
300
00:21:15,148 --> 00:21:17,776
Tranquila. Solo hablan, te lo prometo.
301
00:21:17,859 --> 00:21:19,111
Intento ayudarles.
302
00:21:19,194 --> 00:21:22,072
No necesito tu ayuda.
Veremos si el ADN coincide.
303
00:21:22,155 --> 00:21:23,949
Tío, ¿ha llamado a la poli?
304
00:21:24,032 --> 00:21:25,784
Ahora les enseñaré esto.
305
00:21:25,867 --> 00:21:26,702
Joder.
306
00:21:26,785 --> 00:21:29,579
Dieciséis años, debería darte vergüenza.
307
00:21:29,663 --> 00:21:32,082
- Le juro que no la he tocado.
- ¿Sabes?
308
00:21:32,165 --> 00:21:33,041
Solo nos besamos.
309
00:21:33,125 --> 00:21:34,501
¿Qué pasa aquí?
310
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
- Gracias.
- ¿Todo bien?
311
00:21:36,044 --> 00:21:38,547
El chico se acuesta
con mi hija de 16 años.
312
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
No es verdad.
313
00:21:39,548 --> 00:21:41,967
También ha enviado cartas amenazadoras.
314
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
No sé de qué está hablando.
315
00:21:44,011 --> 00:21:45,554
¿Pueden irse todos?
316
00:21:45,637 --> 00:21:47,180
No pienso irme de aquí.
317
00:21:47,264 --> 00:21:48,098
Ya estamos.
318
00:21:48,181 --> 00:21:50,058
Ni se te ocurra pegar al chico.
319
00:21:50,142 --> 00:21:51,935
- Nada de pegar.
- ¿Me has embrujado?
320
00:21:52,019 --> 00:21:53,353
Mire la foto.
321
00:21:53,437 --> 00:21:55,897
Es lo que envía a mi hija de 16 años.
322
00:21:55,981 --> 00:21:59,192
La edad de consentimiento
en Nueva Jersey son 16 años.
323
00:21:59,276 --> 00:22:00,902
- ¿Qué?
- No es un delito.
324
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Vale. ¿Puede llamar
al inspector Chamberland?
325
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Él sabrá lo que ocurre.
326
00:22:06,241 --> 00:22:09,745
Agente, hemos recibido
cartas amenazadoras de alguien
327
00:22:09,828 --> 00:22:10,954
llamado el Vigilante.
328
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
Es su nombre en línea. Deténgalo.
329
00:22:13,540 --> 00:22:15,334
Chamberland no está hoy.
330
00:22:15,417 --> 00:22:17,878
- ¿Y qué más da?
- No detendré al chico.
331
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
- Gracias.
- ¿Qué dice?
332
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
Asusta a mi familia.
333
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
Hable con Chamberland.
334
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
Podrá interrogar a este caballero,
335
00:22:24,760 --> 00:22:27,387
pero eso dependerá de él.
O pida una orden.
336
00:22:27,471 --> 00:22:31,058
Responderé lo que haga falta.
Le daré mi número si ayuda.
337
00:22:31,141 --> 00:22:32,225
El señor servicial.
338
00:22:36,813 --> 00:22:38,648
Gracias. Puede irse.
339
00:22:38,732 --> 00:22:41,318
- ¿Qué?
- Señor Brannock, vaya con cuidado.
340
00:22:41,401 --> 00:22:43,445
- ¿Necesita ayuda?
- Es de locos.
341
00:22:43,528 --> 00:22:45,405
- Sí.
- Chamberland volverá mañana.
342
00:22:45,489 --> 00:22:46,865
¡Largo de mi propiedad!
343
00:22:47,449 --> 00:22:48,784
Se acabó la fiesta.
344
00:22:51,036 --> 00:22:53,538
Qué maleducado.
345
00:23:05,050 --> 00:23:06,259
Llegas temprano.
346
00:23:09,137 --> 00:23:12,474
Cariño. ¿Qué ha pasado?
347
00:23:15,143 --> 00:23:16,978
Me acusan de algo que no hice.
348
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
¿Quién?
349
00:23:20,315 --> 00:23:22,067
La familia para la que trabajo.
350
00:23:24,069 --> 00:23:25,779
Dicen que los acoso.
351
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
¿Me dices la verdad?
352
00:23:27,781 --> 00:23:28,615
Sí.
353
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
ESTADO DE NUEVA JERSEY
354
00:23:50,345 --> 00:23:53,265
Lo que le pedimos,
y debe dar su consentimiento
355
00:23:53,348 --> 00:23:55,058
porque no podemos obligarlo,
356
00:23:55,142 --> 00:23:58,895
es que nos dé una muestra de ADN
para cotejarla con los sobres.
357
00:23:58,979 --> 00:24:01,356
Mi cliente no ha hecho ni oculta nada.
358
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Les daré una muestra y responderé a todo.
359
00:24:04,192 --> 00:24:05,610
No he hecho nada malo.
360
00:24:05,694 --> 00:24:08,488
¿No tiene nada que ver con las cartas?
361
00:24:08,572 --> 00:24:11,700
No. Bueno, lo sé porque me lo contó.
362
00:24:12,242 --> 00:24:14,744
Por eso les ayudaba con la seguridad.
363
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
¿Y el nombre en línea?
364
00:24:16,705 --> 00:24:18,290
El Vigilante es su alias.
365
00:24:18,373 --> 00:24:20,834
Se lo puse cuando trabajaba de vigilante
366
00:24:20,917 --> 00:24:23,670
porque se quejaba de que solo miraba.
367
00:24:23,753 --> 00:24:25,797
Creemos que deberían investigar
368
00:24:25,881 --> 00:24:29,050
si esa información
se consiguió legalmente.
369
00:24:37,100 --> 00:24:40,061
Si su objetivo era acojonar a ese chico,
370
00:24:40,145 --> 00:24:41,646
misión cumplida.
371
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
Inspector, lo hemos hablado
372
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
y lo que pasó entre él y nuestra hija
373
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
es un asunto familiar
y no presentaremos cargos.
374
00:24:49,613 --> 00:24:53,366
No podrían.
Tiene 19 años y ella 16, no es ilegal.
375
00:24:53,992 --> 00:24:55,202
- En Nueva Jersey.
- Ya.
376
00:24:55,785 --> 00:24:57,329
El chico dará una muestra.
377
00:24:58,079 --> 00:25:00,373
Tardarán dos semanas en procesarla.
378
00:25:00,457 --> 00:25:02,876
En el laboratorio dicen que el ADN
379
00:25:02,959 --> 00:25:06,922
de los sobres debería estar listo
la semana que viene.
380
00:25:07,881 --> 00:25:09,382
Tengo que preguntárselo.
381
00:25:09,883 --> 00:25:13,178
Desde que lo conozco,
siempre dice lo mismo.
382
00:25:13,261 --> 00:25:16,056
Me pregunto cuándo será verdad.
383
00:25:19,935 --> 00:25:22,562
Y yo que pensaba
que me jugaba el cuello por Theodora
384
00:25:22,646 --> 00:25:23,647
para ayudarlos.
385
00:25:26,066 --> 00:25:27,859
No tendría que ser tan amable.
386
00:25:31,154 --> 00:25:34,866
Pero como he dicho, deben ser pacientes.
387
00:25:35,534 --> 00:25:37,160
Recortes. ¿Qué le vamos a hacer?
388
00:25:42,457 --> 00:25:44,167
¿Por qué tirabas de mí?
389
00:25:44,251 --> 00:25:46,670
- Mantén la calma, ¿vale?
- Estoy…
390
00:26:21,079 --> 00:26:22,038
Hola a todos.
391
00:26:23,248 --> 00:26:26,001
He estado desaparecida,
ya os lo explicaré, pero…
392
00:26:28,169 --> 00:26:30,171
lo que voy a contaros es doloroso,
393
00:26:30,755 --> 00:26:35,051
pero es algo con lo que vivo
y será mejor que lo procesemos juntos.
394
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
¿No dijimos a las 12:30?
395
00:26:42,851 --> 00:26:45,186
- ¿Cómo es que estás aquí?
- ¿Qué?
396
00:26:47,564 --> 00:26:49,316
No me digas que no lo sabes.
397
00:26:49,399 --> 00:26:50,525
¿Saber el qué?
398
00:26:55,071 --> 00:26:56,197
Hola a todos.
399
00:26:58,158 --> 00:27:00,910
He estado desaparecida,
ya os lo explicaré, pero…
400
00:27:02,245 --> 00:27:05,665
- Dean, ¿es tu hija?
- Lo que voy a contaros es doloroso,
401
00:27:05,749 --> 00:27:10,253
pero es algo con lo que vivo
y será mejor que lo procesemos juntos.
402
00:27:11,171 --> 00:27:14,132
Estoy enamorada de alguien
que es afroamericano.
403
00:27:14,215 --> 00:27:17,510
Y por eso,
ahora estoy encerrada en mi cuarto.
404
00:27:18,720 --> 00:27:19,929
Me han quitado el móvil
405
00:27:20,013 --> 00:27:22,223
y grabo esto en el iPad de mi hermano.
406
00:27:24,100 --> 00:27:25,977
Vivíamos en Nueva York y era…
407
00:27:26,895 --> 00:27:29,189
Él antes no era así, pero ahora…
408
00:27:33,485 --> 00:27:35,070
¿Quieres decirme algo?
409
00:27:35,153 --> 00:27:37,405
Es lo que pasa si no me dejas en paz.
410
00:27:37,489 --> 00:27:40,283
No, Ellie, esa respuesta no nos sirve.
411
00:27:41,117 --> 00:27:42,952
Sabes que no soy racista, Ellie.
412
00:27:43,036 --> 00:27:45,205
Lo sé y me da igual.
413
00:27:49,376 --> 00:27:50,335
¡A la mierda!
414
00:27:50,418 --> 00:27:51,628
- ¡Papá!
- Cálmate.
415
00:27:51,711 --> 00:27:53,922
- ¡Papá!
- ¡Dean! No, tranquilo.
416
00:27:54,005 --> 00:27:54,839
Para.
417
00:27:54,923 --> 00:27:58,551
Has destruido mi vida
y has destruido esta familia.
418
00:27:58,635 --> 00:28:00,637
- ¡Está loco!
- ¡A tu cuarto, ya!
419
00:28:00,720 --> 00:28:02,138
¡Estás loco, papá!
420
00:28:02,764 --> 00:28:06,059
¡Dios bendito, Dean! ¿Qué coño te pasa?
421
00:28:23,034 --> 00:28:24,160
Lo siento mucho.
422
00:28:24,244 --> 00:28:26,371
Su abono ha sido suspendido.
423
00:28:26,955 --> 00:28:28,081
¿Perdone?
424
00:28:28,164 --> 00:28:31,084
Pone que hay una investigación interna.
425
00:28:31,167 --> 00:28:33,878
¿Nos han echado porque creen que somos…?
426
00:28:35,630 --> 00:28:37,549
¿Creen que somos racistas?
427
00:28:37,632 --> 00:28:39,968
- Sí.
- Dios. ¡No lo somos!
428
00:28:40,593 --> 00:28:42,762
Es el mundo en el que vivimos ahora.
429
00:28:42,846 --> 00:28:45,306
Me arriesgo mucho hablando contigo.
430
00:28:45,390 --> 00:28:47,517
Pero tranquila. No pienso irme.
431
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Soy una buena amiga.
432
00:28:48,935 --> 00:28:54,232
Pero esto afectará a todo
de ahora en adelante.
433
00:28:54,315 --> 00:28:58,528
Y por desgracia, internet es para siempre.
434
00:28:58,611 --> 00:29:01,614
Suerte para que Ellie
entre en una buena universidad.
435
00:29:01,698 --> 00:29:04,159
No quiero deprimirte más,
436
00:29:05,201 --> 00:29:07,495
pero no creo que Dean conserve su trabajo.
437
00:29:07,579 --> 00:29:08,997
Dios, Karen.
438
00:29:09,080 --> 00:29:12,125
Lo sé. Se acabó.
439
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
Tu vida como la conocías ha acabado.
440
00:29:15,128 --> 00:29:19,883
Pero lo bueno es
que tú puedes volver a empezar.
441
00:29:20,633 --> 00:29:25,597
Nora, lo hemos estado comentando,
pero ahora no tienes elección.
442
00:29:25,680 --> 00:29:28,641
Tienes que divorciarte de Dean
y vender la casa.
443
00:29:29,267 --> 00:29:31,394
He preparado un contrato.
444
00:29:31,478 --> 00:29:33,438
- ¿Qué? Karen, esto es…
- Sí.
445
00:29:33,521 --> 00:29:35,148
- No, de verdad.
- No.
446
00:29:35,231 --> 00:29:38,860
Sería algo privado.
No voy a anunciarla a bombo y platillo.
447
00:29:40,862 --> 00:29:45,200
Tengo muchos clientes que conocen la casa
y están muy interesados.
448
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Y creo que para esta noche
podría conseguirte,
449
00:29:49,579 --> 00:29:51,748
no lo sé, tres buenas ofertas,
450
00:29:52,791 --> 00:29:54,751
y solo tendrás que enseñárselas a Dean.
451
00:29:55,460 --> 00:29:58,505
Que está chalado, por cierto.
452
00:30:00,006 --> 00:30:03,134
Vi el TikTok de Ellie
y fue muy convincente.
453
00:30:03,218 --> 00:30:05,345
Ya basta.
454
00:30:06,971 --> 00:30:09,682
Primero, no está loco,
455
00:30:09,766 --> 00:30:13,394
y hablaré con él antes de firmar eso.
456
00:30:14,229 --> 00:30:15,438
¿Por qué?
457
00:30:15,522 --> 00:30:17,982
¿Tienes que pedir permiso a tu marido
458
00:30:18,066 --> 00:30:19,192
para vivir tu vida?
459
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
¿Sabes quién te observa ahora?
460
00:30:27,575 --> 00:30:28,827
Tu hija.
461
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
¿Por qué no eres su heroína?
462
00:30:32,956 --> 00:30:35,208
Sálvala.
463
00:30:45,176 --> 00:30:47,345
CORREO
464
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
MÍRAME
465
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
¿Diga?
466
00:31:19,377 --> 00:31:20,378
Sí.
467
00:31:20,461 --> 00:31:21,379
Claro.
468
00:31:30,597 --> 00:31:32,015
Jack quiere verte.
469
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
Eso es…
470
00:31:38,646 --> 00:31:39,981
No sé lo que es.
471
00:31:40,064 --> 00:31:42,817
Es el contenido de un sobre
472
00:31:42,901 --> 00:31:45,069
que me trajeron hace una hora.
473
00:31:46,446 --> 00:31:47,488
Ponía "Mírame".
474
00:31:54,329 --> 00:31:57,498
- Eres tú en la cama, ¿no?
- Sí, soy yo, pero…
475
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
¿Qué? No tenemos
una cámara en el dormitorio.
476
00:32:02,754 --> 00:32:04,505
¿Puedes decirme quién es esa?
477
00:32:07,800 --> 00:32:09,594
Esto es de locos.
478
00:32:09,677 --> 00:32:11,262
Es un montaje.
479
00:32:11,346 --> 00:32:13,181
Es un vídeo manipulado o algo.
480
00:32:13,264 --> 00:32:14,390
No lo parece.
481
00:32:14,474 --> 00:32:16,768
Te digo que eso no ha pasado.
482
00:32:17,936 --> 00:32:21,648
El chico que instaló
el sistema de seguridad va a por mí.
483
00:32:25,360 --> 00:32:26,569
Un momento.
484
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
He visto ese camisón.
485
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
Es malo, Dean. Es muy joven.
486
00:32:35,620 --> 00:32:37,622
Está vestida como Pat Graff.
487
00:32:37,705 --> 00:32:39,082
¿Quién es Pat Graff?
488
00:32:42,335 --> 00:32:43,544
Una chica muerta.
489
00:33:15,868 --> 00:33:16,995
Es obra tuya.
490
00:33:17,578 --> 00:33:20,707
Sí, puse una cámara en su habitación
491
00:33:21,541 --> 00:33:23,292
y envié el vídeo a su jefe.
492
00:33:23,960 --> 00:33:24,836
Está acabado.
493
00:33:27,171 --> 00:33:29,966
No me acosté con esa chica.
No sé ni quién es.
494
00:33:31,175 --> 00:33:32,385
Tú la contrataste.
495
00:33:32,468 --> 00:33:35,680
Hiciste que se vistiera
como la hija de John Graff,
496
00:33:35,763 --> 00:33:38,474
con el camisón con el que murió.
¿Cómo lo sabías?
497
00:33:38,558 --> 00:33:40,309
Nunca sé de qué me habla.
498
00:33:40,393 --> 00:33:41,769
No contraté a nadie.
499
00:33:42,562 --> 00:33:45,940
Puse la cámara porque creía
que el Vigilante era usted.
500
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
¿Qué?
501
00:33:48,026 --> 00:33:49,235
¿Por qué dices eso?
502
00:33:49,318 --> 00:33:52,280
¿Con lo del dinero
y su mujer encaprichada de la casa?
503
00:33:52,363 --> 00:33:55,283
Creí que escribía
esas cartas para escapar.
504
00:33:55,366 --> 00:33:58,411
Pensé que lo pillaría escribiendo una.
505
00:33:58,494 --> 00:34:01,039
O si no, lo descartaría.
506
00:34:01,831 --> 00:34:05,001
Pero cuando su familia se fue,
lo vi con esa chica.
507
00:34:06,502 --> 00:34:08,046
Iba a dejarlo pasar.
508
00:34:08,963 --> 00:34:10,631
Pero tuvo que ir a por mí.
509
00:34:11,215 --> 00:34:13,051
Como si fuera un delincuente.
510
00:34:13,593 --> 00:34:15,344
¿Sabe cómo me sentí?
511
00:34:15,428 --> 00:34:18,848
¿Al ir a comisaría
con mi madre y un puto abogado?
512
00:34:20,475 --> 00:34:23,686
¿Entiende lo diferente que es para mí?
513
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
Sí. Lo siento.
514
00:34:29,275 --> 00:34:32,153
¿Juras que no sabes
quién es la chica del vídeo?
515
00:34:32,695 --> 00:34:34,530
¿No lo organizaste tú?
516
00:34:36,365 --> 00:34:37,366
No.
517
00:34:39,911 --> 00:34:41,871
¿Cómo coño entró en mi casa?
518
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
¿Qué ocurre?
519
00:35:10,858 --> 00:35:12,652
¿Cómo has podido hacerme esto?
520
00:35:15,029 --> 00:35:16,114
¿El qué?
521
00:35:16,197 --> 00:35:18,533
¿Cómo has podido hacérselo
a nuestra familia?
522
00:35:18,616 --> 00:35:21,744
- No sé a qué te refieres…
- Lo sé, Dean.
523
00:35:25,373 --> 00:35:26,707
Sé lo que hiciste.
524
00:35:29,544 --> 00:35:30,378
Vale.
525
00:35:31,045 --> 00:35:31,879
De acuerdo.
526
00:35:33,214 --> 00:35:34,882
Cariño, escúchame.
527
00:35:34,966 --> 00:35:36,217
Te enseñaré una cosa.
528
00:35:38,219 --> 00:35:39,387
Mira la foto.
529
00:35:39,470 --> 00:35:41,347
Es Pat Graff.
530
00:35:42,014 --> 00:35:45,601
Mira el camisón que lleva,
tiene cerecitas.
531
00:35:46,310 --> 00:35:51,649
La chica del vídeo
lleva el mismo camisón, ¿vale?
532
00:35:52,650 --> 00:35:55,236
Alguien que sabe lo que pasó la contrató.
533
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
- Y sabe que lo sabemos.
- No.
534
00:35:57,572 --> 00:35:58,990
- Ya vale.
- No es cierto.
535
00:35:59,073 --> 00:36:01,492
- ¡No me te toques!
- Te lo juro.
536
00:36:02,743 --> 00:36:05,037
No hice nada.
537
00:36:06,205 --> 00:36:07,498
Ni me desperté.
538
00:36:08,583 --> 00:36:10,877
Es un montaje. Es una trampa.
539
00:36:10,960 --> 00:36:12,712
No sé quién es esa chica.
540
00:36:12,795 --> 00:36:14,672
No sé para quién trabaja.
541
00:36:14,755 --> 00:36:17,258
No sé cómo entró.
La alarma estaba conectada.
542
00:36:17,341 --> 00:36:20,261
- Quiero que te vayas.
- ¿Qué? ¡No!
543
00:36:20,344 --> 00:36:22,555
Te quiero fuera de esta casa.
544
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
Vamos a venderla.
545
00:36:26,058 --> 00:36:28,936
Y pediré el divorcio.
546
00:36:29,729 --> 00:36:31,272
Nora, cariño, te lo juro.
547
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Te lo juro.
548
00:36:33,774 --> 00:36:36,152
Un día verás que te digo la verdad.
549
00:36:36,235 --> 00:36:37,820
Bien. Lo espero con ganas.
550
00:36:37,904 --> 00:36:39,780
Ahora, lárgate, joder.
551
00:36:39,864 --> 00:36:41,115
- No me iré.
- ¡Fuera!
552
00:36:41,199 --> 00:36:44,535
Dormiré fuera si hace falta.
Protegeré a esta familia.
553
00:36:44,619 --> 00:36:45,745
- ¿De qué?
- Ya…
554
00:36:49,999 --> 00:36:52,543
- Hola, cariño.
- Hola, escucha.
555
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
- Todo va bien.
- No pasa nada.
556
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
Vamos. Te quiero. Todo irá bien.
557
00:36:57,965 --> 00:37:00,092
- Vamos arriba, cariño.
- Ve arriba.
558
00:37:00,176 --> 00:37:01,677
- Todo va bien.
- Tranquilo.
559
00:37:10,144 --> 00:37:11,270
¿Otra vez?
560
00:37:13,439 --> 00:37:16,692
Supongo que esta vez
no querrá la habitación contigua.
561
00:37:26,619 --> 00:37:29,247
Si nuestros clientes lo compran,
562
00:37:29,330 --> 00:37:30,581
no se arrepentirán.
563
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Todo esto y más
564
00:37:32,083 --> 00:37:34,377
cuando volvamos con más ofertas.
565
00:37:35,753 --> 00:37:38,422
Bonita barbacoa, Jocelyn, es una pasada.
566
00:37:40,132 --> 00:37:42,009
¿Donde te llevará un corazón más sano?
567
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
A vivir un millón de aventuras nuevas.
568
00:37:45,846 --> 00:37:48,849
Entrestor es un medicamento
para dolencias cardíacas…
569
00:37:48,933 --> 00:37:49,767
¿Andrew?
570
00:37:49,850 --> 00:37:51,227
…recetado por cardiólogos.
571
00:37:51,310 --> 00:37:54,105
Entrestor puede combinarse
con otras medicinas
572
00:37:54,188 --> 00:37:57,149
en lugar de otros reguladores arteriales.
573
00:37:57,233 --> 00:38:01,195
Ha demostrado ser efectivo
con antecedentes de problemas cardíacos.
574
00:38:03,155 --> 00:38:04,573
¿Por qué Entrestor?
575
00:38:04,657 --> 00:38:06,909
Porque tengo mucha vida por delante.
576
00:38:06,993 --> 00:38:10,371
Consulte con su médico
si Entrestor es adecuado para…
577
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Hijo de puta.
578
00:40:28,801 --> 00:40:29,635
Gracias.
579
00:42:50,359 --> 00:42:55,364
Subtítulos: Marc Ribatallada Martí