1 00:00:06,339 --> 00:00:09,634 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 ¿Qué ocurre? 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,216 ¿Cómo has podido hacerme esto? 4 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 ¿El qué? 5 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 ¿Cómo has podido hacérselo a nuestra familia? 6 00:00:56,306 --> 00:00:59,434 - No sé a qué te refieres… - Lo sé, Dean. 7 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 Sé lo que hiciste. 8 00:01:07,817 --> 00:01:08,777 UNA SEMANA ANTES 9 00:01:08,860 --> 00:01:11,738 Debieron decírnoslo. Las cartas, los asesinatos. 10 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 Debieron informarnos antes. 11 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 ¿Dice que no sabía nada de todo esto? 12 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 Nada de nada. 13 00:01:18,078 --> 00:01:21,039 Nada sobre cartas ni asesinatos en la casa. 14 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Lo siento, pero eso nos parece muy extraño. 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,795 Lo juro, es la primera vez que lo oigo. 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,714 Comprende por qué estamos enfadados, ¿no? 17 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 Porque no se nos proporcionó esa información durante la venta. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 ¿Y si me viera obligado a vender la casa? 19 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 ¿Sería correcto no informar al comprador? 20 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 No, no me parecería correcto. 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,146 ¿Pensáis en anunciar la casa? 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,566 Señor Brannock, no sé qué decirle. 23 00:01:48,650 --> 00:01:52,529 Comprendo su enfado y siento todo por lo que están pasando, 24 00:01:52,612 --> 00:01:56,199 pero aunque hubiera sabido algo de los asesinatos en la casa, 25 00:01:56,282 --> 00:01:59,369 como agente inmobiliario no tendría obligación 26 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 de informarles a menos que me lo pidieran. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 - Menuda gilipollez. - Para nada. 28 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 Es la ley de Nueva Jersey. 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,753 ¿Podemos saber quién fue el último propietario? 30 00:02:08,837 --> 00:02:12,924 Legalmente, no tengo que decírselo. Pero en este caso, no lo sé. 31 00:02:13,007 --> 00:02:16,803 Era una empresa y no me reuní con ningún miembro de la misma. 32 00:02:16,886 --> 00:02:21,307 Creo que traté con un gestor del bufete que ellos contrataron. 33 00:02:21,391 --> 00:02:23,518 ¿Y no le pareció sospechoso? 34 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 Los promotores reforman casas para ganar dinero, no es nada raro. 35 00:02:28,189 --> 00:02:31,276 Si a ese promotor le gustaban tanto las reformas, 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,778 ¿por qué dejó el sótano inacabado? 37 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 Compraron la casa sin preguntarlo, 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,534 así que lo que hicieran o dejaran de hacer funcionó. 39 00:02:39,617 --> 00:02:42,453 ¿Y a quién compró esa empresa la casa? 40 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 - No tengo esa información. - Vale. 41 00:02:44,747 --> 00:02:46,958 ¿El nombre de Andrew Pierce le suena? 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Claro que no. 43 00:02:48,293 --> 00:02:51,462 Es uno de los anteriores propietarios. 44 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Me contó que recibió cartas amenazadoras. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 Me contó que pasaban cosas raras. 46 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 Su mujer se suicidó. 47 00:02:58,094 --> 00:03:02,390 Muy trágico, pero no tiene relevancia porque yo lo desconocía. 48 00:03:02,473 --> 00:03:04,893 ¿Testificaría eso en un juicio? 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 No. 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,939 ¿Amenaza con demandarme, señor Brannock? 51 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 Sí, Darren, eso es. 52 00:03:11,232 --> 00:03:12,108 Adelante. 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Será una pérdida de tiempo 54 00:03:13,818 --> 00:03:16,696 porque conozco la ley y le diré al juez lo mismo. 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 No me caí de un árbol 56 00:03:18,740 --> 00:03:23,369 y me convertí en el agente inmobiliario número uno de la zona en un día. 57 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 ¿De acuerdo? Cumplo la ley y juego según las normas. 58 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 Es el sello Darren Dunn. 59 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 Si no quieren creerme, me encantará demostrarlo en un juicio. 60 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 Karen, acompaña a los señores Brannock. 61 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 No hace falta que nos acompañe. No es tan grande. 62 00:03:43,223 --> 00:03:44,182 Buenos días. 63 00:03:46,643 --> 00:03:50,396 ¿He oído bien? ¿Vais a anunciar la casa? 64 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 No lo sé, Karen. 65 00:03:52,232 --> 00:03:54,984 Te llamaré. Comeremos en el club. 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 JOHN GRAFF WESTFIELD IMÁGENES 67 00:04:23,972 --> 00:04:24,889 JOHN GRAFF MUERTES 68 00:04:31,354 --> 00:04:32,605 657 BOULEVARD OESTE 69 00:04:33,314 --> 00:04:34,649 657 BOULEVARD OESTE MUERTE 70 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 Joder. 71 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 Ha llegado esto. 72 00:04:49,205 --> 00:04:50,623 INSTITUTO WESTFIELD NORTE 73 00:04:52,917 --> 00:04:55,295 GRAFF, PAT TEATRO 47, BÁDMINTON 35, 102 74 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Vale. ¿Y tu visita de las 17:00? 75 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Pásala a la semana que viene. 76 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 ¿Y la reunión de las 8:30 con Rick y Davis? 77 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 No lo sé. A ver si pueden a las 14:00. 78 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Tengo algo por la mañana. 79 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Hombre adulto de 41 años, identificado como Samuel Bright. 80 00:05:25,700 --> 00:05:29,078 Se encontró su cuerpo en el asiento de un Ford Taurus. 81 00:05:29,162 --> 00:05:31,664 Causa de la muerte: disparo en la cabeza. 82 00:05:32,290 --> 00:05:35,918 No se encontró ningún ADN más dentro o fuera del vehículo. 83 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 El cuerpo parecía intacto post mortem. 84 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 - Te estaba llamando. - ¡Joder! Dios. 85 00:05:41,341 --> 00:05:44,510 Vale… Me has asustado. 86 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 ¿Vienes a la cama? 87 00:05:46,346 --> 00:05:49,682 No, no estoy cansado. En realidad tengo mucha energía. 88 00:05:49,766 --> 00:05:52,894 No comprendo por qué nos ha dado todas estas pruebas. 89 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 Esto sobre John Graff. 90 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 ¿Quién, Chamberland? 91 00:05:56,522 --> 00:05:57,440 Sí. 92 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 Quizá intenta ayudar. 93 00:06:02,153 --> 00:06:03,029 ¿Eso crees? 94 00:06:04,322 --> 00:06:07,909 ¿Destapando una trama de 25 años que implica a todo el pueblo 95 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 incluyendo a la policía? 96 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 Es raro. 97 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 - Voy a la cama. - Vale. 98 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 - Buenas noches. - Sí. 99 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 ¿Qué tal un poco de acción? 100 00:06:27,887 --> 00:06:28,721 ¿Qué? 101 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Nada. 102 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 ¿Puedes…? 103 00:07:31,826 --> 00:07:32,702 GUAU 104 00:07:46,549 --> 00:07:49,552 - ¿Tienes todo el sótano? - Sí, era un almacén. 105 00:07:49,635 --> 00:07:53,181 Le dije a mi madre que si me lo daba, lo arreglaría 106 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - y lo limpiaría. - ¿Ellie? 107 00:07:55,725 --> 00:07:56,559 Un momento. 108 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 ¿Qué te dijimos de cerrar con llave? 109 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 - Lo siento. Lo olvidé. - ¿Qué estás…? 110 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 ¿Con quién hablabas? 111 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 Con una compañera. 112 00:08:05,693 --> 00:08:09,238 Mañana tenemos examen de geometría y no sabía qué entraba. 113 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 - Ahora voy a dormir. - Vale. 114 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 ¿Has venido a ver si hay alguien? 115 00:08:17,622 --> 00:08:19,874 ¿Sabes qué? Adelante, regístrala. 116 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 En el armario está el equipo de fútbol. 117 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Por favor, no quiero ni imaginarlo. 118 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 - Quería darte las buenas noches. - Buenas noches. 119 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 Te quiero, Ellie. 120 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 Yo también, papá. 121 00:08:41,437 --> 00:08:44,148 No es culpa mía, lo intento. 122 00:08:59,330 --> 00:09:01,624 - Debería hacerlo. - Deberías. Va bien. 123 00:09:01,707 --> 00:09:05,461 ¿Qué haces aquí? Creía que acabaste la semana pasada. 124 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Debí llamar antes. 125 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 Una cámara no funciona y tengo que cambiarla. 126 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 Una ardilla habrá roído el cable. 127 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 ¿Qué? ¿Y cuánto me costará? 128 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 Papá, vamos, ¿qué te pasa? 129 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 ¿Qué haces aquí fuera? 130 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 ¿No deberías prepararte? 131 00:09:22,103 --> 00:09:23,896 Si es maquillaje, límpiatelo. 132 00:09:26,941 --> 00:09:28,859 - Sigue. - No le costará nada. 133 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 Está en garantía. 134 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 ¿Y habrás acabado? 135 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 Tengo que pedirla. La instalaré mañana. 136 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 - Y habré acabado. - Gracias. 137 00:09:37,952 --> 00:09:40,371 Vale, espera. 138 00:09:40,871 --> 00:09:43,791 - ¿Cuándo fue? - No lo sé. Hará dos semanas. 139 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 Dijo que era inspector, 140 00:09:45,876 --> 00:09:48,796 pero no hay ningún inspector llamado John. 141 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 ¿Crees que hablaste con John Graff en nuestra casa 142 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 y me lo dices ahora? 143 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 Para serte sincero, no sabía quién era John Graff. 144 00:09:57,305 --> 00:09:59,890 Este secretismo no me gusta, Dean. 145 00:09:59,974 --> 00:10:03,728 Pasas la noche aquí, bebiendo café, sin dormir ni comunicarte, 146 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 y es justo lo mismo que sucedió 147 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 antes de la bancarrota. 148 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 - ¿Podemos dejarlo? - No… 149 00:10:09,692 --> 00:10:12,528 ¿Puedo interrumpir? 150 00:10:15,072 --> 00:10:18,993 Dean, sé a quién creíste ver en tu casa, 151 00:10:19,076 --> 00:10:21,954 pero no creo que fuera el verdadero John Graff. 152 00:10:22,038 --> 00:10:24,957 ¡Venga ya! No dejó de hablar de su hija. 153 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Me dijo que tenía que ir a la misma parroquia que él 154 00:10:28,419 --> 00:10:29,795 y que se llamaba John. 155 00:10:29,879 --> 00:10:32,089 Uno de los nombres más comunes del país. 156 00:10:32,173 --> 00:10:35,843 ¿Por qué te dijo su nombre real? ¿Por qué no dar otro nombre? 157 00:10:36,427 --> 00:10:38,596 Podrías tener razón. Sí. 158 00:10:38,679 --> 00:10:41,474 Nadie sabe qué pinta tiene. Pudo ser él. 159 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 Pero me cuesta relacionarlo. 160 00:10:44,852 --> 00:10:48,606 Crees que está vivo y os escribe esas cartas del Vigilante, 161 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 pero John Graff también las recibió. 162 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 Quizá se las escribió él mismo o lo hizo otra persona, 163 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 pero ¿ahora ha decidido 164 00:10:56,405 --> 00:10:58,991 escribiros unas iguales a vosotros? 165 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 La lógica no se sostiene. 166 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 No creo que sea el Vigilante. 167 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 Tendría más sentido 168 00:11:06,791 --> 00:11:11,420 que ese inspector fuera alguien que fingía ser John Graff 169 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 para intentar asustaros. 170 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 Pero llegados a este punto, ¿no es suficiente? 171 00:11:17,510 --> 00:11:20,596 ¿Hasta qué extremos va a torturarnos ese individuo? 172 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 ¿Cuándo diremos que ya basta? 173 00:11:23,265 --> 00:11:27,269 No me gusta decirlo, pero creo que debemos vender la casa. 174 00:11:27,353 --> 00:11:30,356 ¿Qué? Creía que estábamos de acuerdo. Lo hablamos. 175 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 Sé que sería un revés. 176 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 No tendríamos nada, pero… 177 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 Sería como pasar por la bancarrota otra vez. 178 00:11:37,154 --> 00:11:39,615 ¿Y lo de ser fuertes por los críos? 179 00:11:39,699 --> 00:11:42,076 - Es por nuestros hijos. - Una pausa. 180 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 Una pausa. 181 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 No voy a deciros si debéis vender la casa. 182 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 Pero antes de decidir nada, 183 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 he investigado a ese chico, Dakota, y he encontrado algo concluyente. 184 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 - ¿De verdad? - ¿Qué? 185 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 Pensadlo. Una familia va a una mansión. 186 00:12:00,344 --> 00:12:01,512 Tienen dinero. 187 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 Él tiene una empresa que hace sentir segura a la gente. 188 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 Pero para eso, deben sentirse inseguros antes. 189 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 ¿Me seguís? 190 00:12:09,895 --> 00:12:14,817 Tiene un motivo para asustaros: es bueno para su negocio. 191 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 Hice que un colaborador lo siguiera. 192 00:12:22,366 --> 00:12:25,077 Resulta que al chico le gustan los videojuegos. 193 00:12:25,161 --> 00:12:27,413 Son buenas noticias. 194 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 Muchos juegan en línea. Así socializan. 195 00:12:30,291 --> 00:12:32,626 Se ponen cascos y hablan entre sí. 196 00:12:32,710 --> 00:12:37,631 Si trama algo, quizá podremos pillarlo alardeando. 197 00:12:37,715 --> 00:12:41,594 Pero para conseguirlo hay que hacer algo que no es legal. 198 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Así que esto no ha pasado, ¿entendéis? 199 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 Vale, ¿y qué hacemos? 200 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 Se llama husmear. 201 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 Se interceptan parte de los datos transmitidos 202 00:12:51,437 --> 00:12:53,981 entre el rúter y un dispositivo. 203 00:12:54,064 --> 00:12:58,444 Y se descifran con un programa de fuerza bruta. 204 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 Puede tardar un poco, pero cuando lo logras es muy efectivo. 205 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Mirad esto. 206 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 - ¿Qué es? - Los jugadores tienen alias. 207 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 Es su firma, así los reconocen los otros jugadores. 208 00:13:19,256 --> 00:13:22,593 En este mundo, es tu nombre. 209 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 ¡Joder! 210 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 - El Vigilante. - Vigilante. 211 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 No es Jasper Winslow. 212 00:13:30,309 --> 00:13:31,727 No es la pareja muerta. 213 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 No es John Graff. 214 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 Es nuestro amigo Dakota. 215 00:14:01,090 --> 00:14:01,924 Perdona. 216 00:14:23,153 --> 00:14:25,155 He pensado en lo que has dicho, 217 00:14:25,239 --> 00:14:31,495 que perderíamos todo nuestro patrimonio si vendemos la casa ahora 218 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 y, bueno, 219 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 pronto te harán socio, estaremos bien. 220 00:14:38,127 --> 00:14:42,006 No tenemos que preocuparnos por el dinero, ¿verdad? 221 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 Sí. 222 00:14:47,219 --> 00:14:48,095 Claro, cariño. 223 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 Mira… 224 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 El tema es… 225 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 Ya no es un tema de dinero, ¿verdad? 226 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 Nos mudamos aquí para sentirnos seguros, ¿no? 227 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 Y ocurre lo contrario. 228 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 En la ciudad era mejor. 229 00:15:27,843 --> 00:15:30,054 Jamás me he sentido más inseguro. 230 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Y sé que tú te sientes igual. 231 00:15:40,439 --> 00:15:41,315 Sí. 232 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Creo que salen. 233 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 ¿Quiénes? 234 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 Ellie y Dakota. 235 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 - ¿Qué te hace pensar eso? - Lo sé. 236 00:16:07,841 --> 00:16:10,719 ¿Por qué no tenemos una empresa de seguridad normal? 237 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 ¿Por qué fuimos a lo barato y…? 238 00:16:12,930 --> 00:16:15,808 Tienes razón. Sí, la cagué. 239 00:16:16,433 --> 00:16:20,980 Eso de su nombre en línea, Theodora tiene razón, ¿verdad? 240 00:16:21,063 --> 00:16:21,981 Tiene motivos. 241 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 Vale, ¿y qué hacemos? 242 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 No quiero ser esa clase de padre y sé que tú tampoco, 243 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 pero sabes su pin del móvil. 244 00:16:34,368 --> 00:16:36,704 Lo sé. Pero lo único que importa 245 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 es protegerla, ¿verdad, Nora? 246 00:16:39,206 --> 00:16:42,543 Y si ese chico es el Vigilante, te juro por Dios… 247 00:16:46,463 --> 00:16:47,840 Vale. 248 00:16:54,680 --> 00:16:55,556 A cenar. 249 00:16:56,890 --> 00:17:00,269 Nueva norma, nada de móviles en la mesa. 250 00:17:00,352 --> 00:17:02,062 Pero Carter mira su iPad. 251 00:17:02,646 --> 00:17:04,023 Y nada de iPad. 252 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 Venga. 253 00:17:18,871 --> 00:17:22,082 Vosotros usáis el móvil en la mesa más que yo. 254 00:17:23,292 --> 00:17:24,126 Vale. 255 00:17:27,963 --> 00:17:29,131 - ¡Dios! - ¿Qué? 256 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Estoy bien. Tengo algo en el ojo. 257 00:17:31,508 --> 00:17:33,510 - Voy al baño. - ¿Estás bien? 258 00:17:33,594 --> 00:17:35,637 - ¿Necesitas ayuda? - No, gracias. 259 00:17:35,721 --> 00:17:37,264 Está bien. 260 00:18:13,425 --> 00:18:16,011 ¡Oye! ¿Qué coño es esto? 261 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 - ¡Papá, dámelo! - ¿Qué es? 262 00:18:17,888 --> 00:18:20,390 - Me mentiste. - Deja eso. Vamos arriba. 263 00:18:20,474 --> 00:18:22,976 - ¿Tú también, mamá? - Me mentiste, ¿vale? 264 00:18:23,060 --> 00:18:25,104 Te lo pregunté y me mentiste. 265 00:18:25,187 --> 00:18:26,647 No es asunto tuyo. 266 00:18:26,730 --> 00:18:28,273 ¿Que no es asunto mío? 267 00:18:28,357 --> 00:18:30,400 - Tienes 16 y él 19. - Nos aterroriza 268 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 - y has mentido. - Jódete. 269 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 - Estás castigada. - ¿Castigada? 270 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 Te quedarás en tu cuarto. 271 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 Sin móvil ni ordenador. 272 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 Irás de la escuela a tu cuarto. 273 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 Te vigilaremos por mentirosa. 274 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 - ¡Ni hablar! ¡Te odio! - ¡Ya verás! 275 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 - ¡Ellie! - ¡Oye! 276 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 ¿Sabes qué? Me alejaste de mis amigos. 277 00:18:48,377 --> 00:18:50,963 ¿Qué más podía hacer? Es culpa tuya. 278 00:18:51,046 --> 00:18:52,172 Te odio, papá. 279 00:19:54,401 --> 00:19:55,944 SOLUCIONES DE SEGURIDAD VANGUARD 280 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 ¿DÓNDE ESTÁS? 281 00:20:13,378 --> 00:20:16,381 ¿NO ME HABLAS? JA. TE ECHO DE MENOS. 282 00:20:21,178 --> 00:20:24,223 SI HE HECHO ALGO MAL, LO SIENTO. 283 00:20:37,402 --> 00:20:38,779 ¡Oye! 284 00:20:38,862 --> 00:20:40,697 - Me mentiste. - ¿Qué coño? 285 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 Vi las fotos. Y tus mensajes. 286 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 ¿Te acuestas con mi hija de 16 años? 287 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 No. Lo juro. 288 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 Tú nos envías esas cartas, ¿verdad? 289 00:20:50,582 --> 00:20:53,543 Mi padre ataca a alguien delante de casa, el 657 Boulevard. 290 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Sé lo de tu nombre en línea. 291 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 - En tus videojuegos… - Suélteme. 292 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 ¿Tu nombre es el Vigilante? 293 00:20:59,841 --> 00:21:02,469 - Es una coincidencia. - ¿De verdad? 294 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 Yo no lo creo. 295 00:21:03,762 --> 00:21:06,890 Nos viste venir. Fuimos un objetivo fácil. 296 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 - Unos ricachones. - ¡Déjalo! 297 00:21:08,892 --> 00:21:11,019 - ¡Ellie! - Nora, llévala dentro. 298 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 - Nora, llévatela. - Se lo juro. 299 00:21:13,105 --> 00:21:15,065 Vuelve adentro. 300 00:21:15,148 --> 00:21:17,776 Tranquila. Solo hablan, te lo prometo. 301 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 Intento ayudarles. 302 00:21:19,194 --> 00:21:22,072 No necesito tu ayuda. Veremos si el ADN coincide. 303 00:21:22,155 --> 00:21:23,949 Tío, ¿ha llamado a la poli? 304 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 Ahora les enseñaré esto. 305 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 Joder. 306 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 Dieciséis años, debería darte vergüenza. 307 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 - Le juro que no la he tocado. - ¿Sabes? 308 00:21:32,165 --> 00:21:33,041 Solo nos besamos. 309 00:21:33,125 --> 00:21:34,501 ¿Qué pasa aquí? 310 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 - Gracias. - ¿Todo bien? 311 00:21:36,044 --> 00:21:38,547 El chico se acuesta con mi hija de 16 años. 312 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 No es verdad. 313 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 También ha enviado cartas amenazadoras. 314 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 No sé de qué está hablando. 315 00:21:44,011 --> 00:21:45,554 ¿Pueden irse todos? 316 00:21:45,637 --> 00:21:47,180 No pienso irme de aquí. 317 00:21:47,264 --> 00:21:48,098 Ya estamos. 318 00:21:48,181 --> 00:21:50,058 Ni se te ocurra pegar al chico. 319 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 - Nada de pegar. - ¿Me has embrujado? 320 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 Mire la foto. 321 00:21:53,437 --> 00:21:55,897 Es lo que envía a mi hija de 16 años. 322 00:21:55,981 --> 00:21:59,192 La edad de consentimiento en Nueva Jersey son 16 años. 323 00:21:59,276 --> 00:22:00,902 - ¿Qué? - No es un delito. 324 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Vale. ¿Puede llamar al inspector Chamberland? 325 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Él sabrá lo que ocurre. 326 00:22:06,241 --> 00:22:09,745 Agente, hemos recibido cartas amenazadoras de alguien 327 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 llamado el Vigilante. 328 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 Es su nombre en línea. Deténgalo. 329 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 Chamberland no está hoy. 330 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 - ¿Y qué más da? - No detendré al chico. 331 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 - Gracias. - ¿Qué dice? 332 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 Asusta a mi familia. 333 00:22:20,797 --> 00:22:22,424 Hable con Chamberland. 334 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 Podrá interrogar a este caballero, 335 00:22:24,760 --> 00:22:27,387 pero eso dependerá de él. O pida una orden. 336 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 Responderé lo que haga falta. Le daré mi número si ayuda. 337 00:22:31,141 --> 00:22:32,225 El señor servicial. 338 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 Gracias. Puede irse. 339 00:22:38,732 --> 00:22:41,318 - ¿Qué? - Señor Brannock, vaya con cuidado. 340 00:22:41,401 --> 00:22:43,445 - ¿Necesita ayuda? - Es de locos. 341 00:22:43,528 --> 00:22:45,405 - Sí. - Chamberland volverá mañana. 342 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 ¡Largo de mi propiedad! 343 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 Se acabó la fiesta. 344 00:22:51,036 --> 00:22:53,538 Qué maleducado. 345 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 Llegas temprano. 346 00:23:09,137 --> 00:23:12,474 Cariño. ¿Qué ha pasado? 347 00:23:15,143 --> 00:23:16,978 Me acusan de algo que no hice. 348 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 ¿Quién? 349 00:23:20,315 --> 00:23:22,067 La familia para la que trabajo. 350 00:23:24,069 --> 00:23:25,779 Dicen que los acoso. 351 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 ¿Me dices la verdad? 352 00:23:27,781 --> 00:23:28,615 Sí. 353 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 DEPARTAMENTO DE POLICÍA ESTADO DE NUEVA JERSEY 354 00:23:50,345 --> 00:23:53,265 Lo que le pedimos, y debe dar su consentimiento 355 00:23:53,348 --> 00:23:55,058 porque no podemos obligarlo, 356 00:23:55,142 --> 00:23:58,895 es que nos dé una muestra de ADN para cotejarla con los sobres. 357 00:23:58,979 --> 00:24:01,356 Mi cliente no ha hecho ni oculta nada. 358 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Les daré una muestra y responderé a todo. 359 00:24:04,192 --> 00:24:05,610 No he hecho nada malo. 360 00:24:05,694 --> 00:24:08,488 ¿No tiene nada que ver con las cartas? 361 00:24:08,572 --> 00:24:11,700 No. Bueno, lo sé porque me lo contó. 362 00:24:12,242 --> 00:24:14,744 Por eso les ayudaba con la seguridad. 363 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 ¿Y el nombre en línea? 364 00:24:16,705 --> 00:24:18,290 El Vigilante es su alias. 365 00:24:18,373 --> 00:24:20,834 Se lo puse cuando trabajaba de vigilante 366 00:24:20,917 --> 00:24:23,670 porque se quejaba de que solo miraba. 367 00:24:23,753 --> 00:24:25,797 Creemos que deberían investigar 368 00:24:25,881 --> 00:24:29,050 si esa información se consiguió legalmente. 369 00:24:37,100 --> 00:24:40,061 Si su objetivo era acojonar a ese chico, 370 00:24:40,145 --> 00:24:41,646 misión cumplida. 371 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 Inspector, lo hemos hablado 372 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 y lo que pasó entre él y nuestra hija 373 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 es un asunto familiar y no presentaremos cargos. 374 00:24:49,613 --> 00:24:53,366 No podrían. Tiene 19 años y ella 16, no es ilegal. 375 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 - En Nueva Jersey. - Ya. 376 00:24:55,785 --> 00:24:57,329 El chico dará una muestra. 377 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 Tardarán dos semanas en procesarla. 378 00:25:00,457 --> 00:25:02,876 En el laboratorio dicen que el ADN 379 00:25:02,959 --> 00:25:06,922 de los sobres debería estar listo la semana que viene. 380 00:25:07,881 --> 00:25:09,382 Tengo que preguntárselo. 381 00:25:09,883 --> 00:25:13,178 Desde que lo conozco, siempre dice lo mismo. 382 00:25:13,261 --> 00:25:16,056 Me pregunto cuándo será verdad. 383 00:25:19,935 --> 00:25:22,562 Y yo que pensaba que me jugaba el cuello por Theodora 384 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 para ayudarlos. 385 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 No tendría que ser tan amable. 386 00:25:31,154 --> 00:25:34,866 Pero como he dicho, deben ser pacientes. 387 00:25:35,534 --> 00:25:37,160 Recortes. ¿Qué le vamos a hacer? 388 00:25:42,457 --> 00:25:44,167 ¿Por qué tirabas de mí? 389 00:25:44,251 --> 00:25:46,670 - Mantén la calma, ¿vale? - Estoy… 390 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Hola a todos. 391 00:26:23,248 --> 00:26:26,001 He estado desaparecida, ya os lo explicaré, pero… 392 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 lo que voy a contaros es doloroso, 393 00:26:30,755 --> 00:26:35,051 pero es algo con lo que vivo y será mejor que lo procesemos juntos. 394 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 ¿No dijimos a las 12:30? 395 00:26:42,851 --> 00:26:45,186 - ¿Cómo es que estás aquí? - ¿Qué? 396 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 No me digas que no lo sabes. 397 00:26:49,399 --> 00:26:50,525 ¿Saber el qué? 398 00:26:55,071 --> 00:26:56,197 Hola a todos. 399 00:26:58,158 --> 00:27:00,910 He estado desaparecida, ya os lo explicaré, pero… 400 00:27:02,245 --> 00:27:05,665 - Dean, ¿es tu hija? - Lo que voy a contaros es doloroso, 401 00:27:05,749 --> 00:27:10,253 pero es algo con lo que vivo y será mejor que lo procesemos juntos. 402 00:27:11,171 --> 00:27:14,132 Estoy enamorada de alguien que es afroamericano. 403 00:27:14,215 --> 00:27:17,510 Y por eso, ahora estoy encerrada en mi cuarto. 404 00:27:18,720 --> 00:27:19,929 Me han quitado el móvil 405 00:27:20,013 --> 00:27:22,223 y grabo esto en el iPad de mi hermano. 406 00:27:24,100 --> 00:27:25,977 Vivíamos en Nueva York y era… 407 00:27:26,895 --> 00:27:29,189 Él antes no era así, pero ahora… 408 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 ¿Quieres decirme algo? 409 00:27:35,153 --> 00:27:37,405 Es lo que pasa si no me dejas en paz. 410 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 No, Ellie, esa respuesta no nos sirve. 411 00:27:41,117 --> 00:27:42,952 Sabes que no soy racista, Ellie. 412 00:27:43,036 --> 00:27:45,205 Lo sé y me da igual. 413 00:27:49,376 --> 00:27:50,335 ¡A la mierda! 414 00:27:50,418 --> 00:27:51,628 - ¡Papá! - Cálmate. 415 00:27:51,711 --> 00:27:53,922 - ¡Papá! - ¡Dean! No, tranquilo. 416 00:27:54,005 --> 00:27:54,839 Para. 417 00:27:54,923 --> 00:27:58,551 Has destruido mi vida y has destruido esta familia. 418 00:27:58,635 --> 00:28:00,637 - ¡Está loco! - ¡A tu cuarto, ya! 419 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 ¡Estás loco, papá! 420 00:28:02,764 --> 00:28:06,059 ¡Dios bendito, Dean! ¿Qué coño te pasa? 421 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 Lo siento mucho. 422 00:28:24,244 --> 00:28:26,371 Su abono ha sido suspendido. 423 00:28:26,955 --> 00:28:28,081 ¿Perdone? 424 00:28:28,164 --> 00:28:31,084 Pone que hay una investigación interna. 425 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 ¿Nos han echado porque creen que somos…? 426 00:28:35,630 --> 00:28:37,549 ¿Creen que somos racistas? 427 00:28:37,632 --> 00:28:39,968 - Sí. - Dios. ¡No lo somos! 428 00:28:40,593 --> 00:28:42,762 Es el mundo en el que vivimos ahora. 429 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Me arriesgo mucho hablando contigo. 430 00:28:45,390 --> 00:28:47,517 Pero tranquila. No pienso irme. 431 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Soy una buena amiga. 432 00:28:48,935 --> 00:28:54,232 Pero esto afectará a todo de ahora en adelante. 433 00:28:54,315 --> 00:28:58,528 Y por desgracia, internet es para siempre. 434 00:28:58,611 --> 00:29:01,614 Suerte para que Ellie entre en una buena universidad. 435 00:29:01,698 --> 00:29:04,159 No quiero deprimirte más, 436 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 pero no creo que Dean conserve su trabajo. 437 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 Dios, Karen. 438 00:29:09,080 --> 00:29:12,125 Lo sé. Se acabó. 439 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Tu vida como la conocías ha acabado. 440 00:29:15,128 --> 00:29:19,883 Pero lo bueno es que tú puedes volver a empezar. 441 00:29:20,633 --> 00:29:25,597 Nora, lo hemos estado comentando, pero ahora no tienes elección. 442 00:29:25,680 --> 00:29:28,641 Tienes que divorciarte de Dean y vender la casa. 443 00:29:29,267 --> 00:29:31,394 He preparado un contrato. 444 00:29:31,478 --> 00:29:33,438 - ¿Qué? Karen, esto es… - Sí. 445 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 - No, de verdad. - No. 446 00:29:35,231 --> 00:29:38,860 Sería algo privado. No voy a anunciarla a bombo y platillo. 447 00:29:40,862 --> 00:29:45,200 Tengo muchos clientes que conocen la casa y están muy interesados. 448 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Y creo que para esta noche podría conseguirte, 449 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 no lo sé, tres buenas ofertas, 450 00:29:52,791 --> 00:29:54,751 y solo tendrás que enseñárselas a Dean. 451 00:29:55,460 --> 00:29:58,505 Que está chalado, por cierto. 452 00:30:00,006 --> 00:30:03,134 Vi el TikTok de Ellie y fue muy convincente. 453 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 Ya basta. 454 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 Primero, no está loco, 455 00:30:09,766 --> 00:30:13,394 y hablaré con él antes de firmar eso. 456 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 ¿Por qué? 457 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 ¿Tienes que pedir permiso a tu marido 458 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 para vivir tu vida? 459 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 ¿Sabes quién te observa ahora? 460 00:30:27,575 --> 00:30:28,827 Tu hija. 461 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 ¿Por qué no eres su heroína? 462 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 Sálvala. 463 00:30:45,176 --> 00:30:47,345 CORREO 464 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 MÍRAME 465 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 ¿Diga? 466 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 Sí. 467 00:31:20,461 --> 00:31:21,379 Claro. 468 00:31:30,597 --> 00:31:32,015 Jack quiere verte. 469 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 Eso es… 470 00:31:38,646 --> 00:31:39,981 No sé lo que es. 471 00:31:40,064 --> 00:31:42,817 Es el contenido de un sobre 472 00:31:42,901 --> 00:31:45,069 que me trajeron hace una hora. 473 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 Ponía "Mírame". 474 00:31:54,329 --> 00:31:57,498 - Eres tú en la cama, ¿no? - Sí, soy yo, pero… 475 00:31:59,542 --> 00:32:02,670 ¿Qué? No tenemos una cámara en el dormitorio. 476 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 ¿Puedes decirme quién es esa? 477 00:32:07,800 --> 00:32:09,594 Esto es de locos. 478 00:32:09,677 --> 00:32:11,262 Es un montaje. 479 00:32:11,346 --> 00:32:13,181 Es un vídeo manipulado o algo. 480 00:32:13,264 --> 00:32:14,390 No lo parece. 481 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 Te digo que eso no ha pasado. 482 00:32:17,936 --> 00:32:21,648 El chico que instaló el sistema de seguridad va a por mí. 483 00:32:25,360 --> 00:32:26,569 Un momento. 484 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 He visto ese camisón. 485 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Es malo, Dean. Es muy joven. 486 00:32:35,620 --> 00:32:37,622 Está vestida como Pat Graff. 487 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 ¿Quién es Pat Graff? 488 00:32:42,335 --> 00:32:43,544 Una chica muerta. 489 00:33:15,868 --> 00:33:16,995 Es obra tuya. 490 00:33:17,578 --> 00:33:20,707 Sí, puse una cámara en su habitación 491 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 y envié el vídeo a su jefe. 492 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 Está acabado. 493 00:33:27,171 --> 00:33:29,966 No me acosté con esa chica. No sé ni quién es. 494 00:33:31,175 --> 00:33:32,385 Tú la contrataste. 495 00:33:32,468 --> 00:33:35,680 Hiciste que se vistiera como la hija de John Graff, 496 00:33:35,763 --> 00:33:38,474 con el camisón con el que murió. ¿Cómo lo sabías? 497 00:33:38,558 --> 00:33:40,309 Nunca sé de qué me habla. 498 00:33:40,393 --> 00:33:41,769 No contraté a nadie. 499 00:33:42,562 --> 00:33:45,940 Puse la cámara porque creía que el Vigilante era usted. 500 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 ¿Qué? 501 00:33:48,026 --> 00:33:49,235 ¿Por qué dices eso? 502 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 ¿Con lo del dinero y su mujer encaprichada de la casa? 503 00:33:52,363 --> 00:33:55,283 Creí que escribía esas cartas para escapar. 504 00:33:55,366 --> 00:33:58,411 Pensé que lo pillaría escribiendo una. 505 00:33:58,494 --> 00:34:01,039 O si no, lo descartaría. 506 00:34:01,831 --> 00:34:05,001 Pero cuando su familia se fue, lo vi con esa chica. 507 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Iba a dejarlo pasar. 508 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 Pero tuvo que ir a por mí. 509 00:34:11,215 --> 00:34:13,051 Como si fuera un delincuente. 510 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 ¿Sabe cómo me sentí? 511 00:34:15,428 --> 00:34:18,848 ¿Al ir a comisaría con mi madre y un puto abogado? 512 00:34:20,475 --> 00:34:23,686 ¿Entiende lo diferente que es para mí? 513 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 Sí. Lo siento. 514 00:34:29,275 --> 00:34:32,153 ¿Juras que no sabes quién es la chica del vídeo? 515 00:34:32,695 --> 00:34:34,530 ¿No lo organizaste tú? 516 00:34:36,365 --> 00:34:37,366 No. 517 00:34:39,911 --> 00:34:41,871 ¿Cómo coño entró en mi casa? 518 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 ¿Qué ocurre? 519 00:35:10,858 --> 00:35:12,652 ¿Cómo has podido hacerme esto? 520 00:35:15,029 --> 00:35:16,114 ¿El qué? 521 00:35:16,197 --> 00:35:18,533 ¿Cómo has podido hacérselo a nuestra familia? 522 00:35:18,616 --> 00:35:21,744 - No sé a qué te refieres… - Lo sé, Dean. 523 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 Sé lo que hiciste. 524 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Vale. 525 00:35:31,045 --> 00:35:31,879 De acuerdo. 526 00:35:33,214 --> 00:35:34,882 Cariño, escúchame. 527 00:35:34,966 --> 00:35:36,217 Te enseñaré una cosa. 528 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 Mira la foto. 529 00:35:39,470 --> 00:35:41,347 Es Pat Graff. 530 00:35:42,014 --> 00:35:45,601 Mira el camisón que lleva, tiene cerecitas. 531 00:35:46,310 --> 00:35:51,649 La chica del vídeo lleva el mismo camisón, ¿vale? 532 00:35:52,650 --> 00:35:55,236 Alguien que sabe lo que pasó la contrató. 533 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 - Y sabe que lo sabemos. - No. 534 00:35:57,572 --> 00:35:58,990 - Ya vale. - No es cierto. 535 00:35:59,073 --> 00:36:01,492 - ¡No me te toques! - Te lo juro. 536 00:36:02,743 --> 00:36:05,037 No hice nada. 537 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 Ni me desperté. 538 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 Es un montaje. Es una trampa. 539 00:36:10,960 --> 00:36:12,712 No sé quién es esa chica. 540 00:36:12,795 --> 00:36:14,672 No sé para quién trabaja. 541 00:36:14,755 --> 00:36:17,258 No sé cómo entró. La alarma estaba conectada. 542 00:36:17,341 --> 00:36:20,261 - Quiero que te vayas. - ¿Qué? ¡No! 543 00:36:20,344 --> 00:36:22,555 Te quiero fuera de esta casa. 544 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 Vamos a venderla. 545 00:36:26,058 --> 00:36:28,936 Y pediré el divorcio. 546 00:36:29,729 --> 00:36:31,272 Nora, cariño, te lo juro. 547 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 Te lo juro. 548 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 Un día verás que te digo la verdad. 549 00:36:36,235 --> 00:36:37,820 Bien. Lo espero con ganas. 550 00:36:37,904 --> 00:36:39,780 Ahora, lárgate, joder. 551 00:36:39,864 --> 00:36:41,115 - No me iré. - ¡Fuera! 552 00:36:41,199 --> 00:36:44,535 Dormiré fuera si hace falta. Protegeré a esta familia. 553 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 - ¿De qué? - Ya… 554 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 - Hola, cariño. - Hola, escucha. 555 00:36:52,627 --> 00:36:54,754 - Todo va bien. - No pasa nada. 556 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Vamos. Te quiero. Todo irá bien. 557 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 - Vamos arriba, cariño. - Ve arriba. 558 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 - Todo va bien. - Tranquilo. 559 00:37:10,144 --> 00:37:11,270 ¿Otra vez? 560 00:37:13,439 --> 00:37:16,692 Supongo que esta vez no querrá la habitación contigua. 561 00:37:26,619 --> 00:37:29,247 Si nuestros clientes lo compran, 562 00:37:29,330 --> 00:37:30,581 no se arrepentirán. 563 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Todo esto y más 564 00:37:32,083 --> 00:37:34,377 cuando volvamos con más ofertas. 565 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 Bonita barbacoa, Jocelyn, es una pasada. 566 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 ¿Donde te llevará un corazón más sano? 567 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 A vivir un millón de aventuras nuevas. 568 00:37:45,846 --> 00:37:48,849 Entrestor es un medicamento para dolencias cardíacas… 569 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 ¿Andrew? 570 00:37:49,850 --> 00:37:51,227 …recetado por cardiólogos. 571 00:37:51,310 --> 00:37:54,105 Entrestor puede combinarse con otras medicinas 572 00:37:54,188 --> 00:37:57,149 en lugar de otros reguladores arteriales. 573 00:37:57,233 --> 00:38:01,195 Ha demostrado ser efectivo con antecedentes de problemas cardíacos. 574 00:38:03,155 --> 00:38:04,573 ¿Por qué Entrestor? 575 00:38:04,657 --> 00:38:06,909 Porque tengo mucha vida por delante. 576 00:38:06,993 --> 00:38:10,371 Consulte con su médico si Entrestor es adecuado para… 577 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 Hijo de puta. 578 00:40:28,801 --> 00:40:29,635 Gracias. 579 00:42:50,359 --> 00:42:55,364 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí