1 00:00:06,297 --> 00:00:09,551 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 Dean, en blodkult? 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,931 Ja. Men jeg siger dig, jeg var der. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,476 Han fortsatte bare. Han græd. 5 00:00:18,560 --> 00:00:22,939 Andrew Pierce bor sammen med sin søn i Camden, New Jersey. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,692 Politimesteren der sagde, han kendte til ham. 7 00:00:25,775 --> 00:00:28,945 Han sagde, han er en mytoman. En lystløgner. 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,906 For to år siden påstod han, at sønnens rektor 9 00:00:31,990 --> 00:00:32,907 var pædofil. 10 00:00:32,991 --> 00:00:36,244 At hun forgreb sig på hans søn på en skoletur. 11 00:00:36,327 --> 00:00:37,620 Politiet efterforskede. 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,498 Knægten var ikke med på den tur. 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,168 Undskyld. 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,628 Jeg skulle have tjekket ham først. 15 00:00:45,712 --> 00:00:49,883 Ja, det kan godt være, men han fik brevene. 16 00:00:51,051 --> 00:00:53,970 Og han er overbevist om, at Mitch og Mo skrev dem. 17 00:00:54,054 --> 00:00:58,516 Han troede også, at William Morris var et mafiaskjul. 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,435 Han gav FBI et tip om, 19 00:01:00,518 --> 00:01:03,730 at bureauet var styret af de fem familier. 20 00:01:03,813 --> 00:01:05,190 Derfor blev han fyret. 21 00:01:06,024 --> 00:01:11,404 Okay. Og det med, at Mitch og Mo dukker op i hans kælder? 22 00:01:11,488 --> 00:01:12,322 Hvordan? 23 00:01:12,405 --> 00:01:14,657 Hvis Mitch og Mo skrev de breve, 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,285 så er problemet vel løst? De er døde. 25 00:01:17,368 --> 00:01:20,163 Jeg tror bare ikke, de har noget med det at gøre. 26 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 Hvorfor siger du det? 27 00:01:24,709 --> 00:01:27,045 Tro mig, når du har kræft, 28 00:01:28,254 --> 00:01:31,257 så er det sidste, du tænker på, 29 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 en underlig vendetta eller måder at skabe kaos. 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,348 Du vil slutte fred med verden. 31 00:01:38,431 --> 00:01:39,766 Få afsluttet ting, 32 00:01:39,849 --> 00:01:42,560 tage dig af dem, du snart forlader. 33 00:01:46,564 --> 00:01:48,024 Det siger mit instinkt. 34 00:01:49,067 --> 00:01:51,486 Jeg tror, disse to 35 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 er spild af krudt. 36 00:01:57,075 --> 00:01:59,994 De samme ord, som assistent Chamberland brugte. 37 00:02:04,165 --> 00:02:06,584 Det er tragisk med de to. 38 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 Det handler ikke om dig. 39 00:02:08,128 --> 00:02:11,339 Og det med Andrew Pierce er fandeme noget vås. 40 00:02:11,422 --> 00:02:14,843 Hvis han fik breve, sagde han det ikke til FBI eller os. 41 00:02:14,926 --> 00:02:17,971 I mellemtiden er to søde ældre mennesker, 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,181 samfundsstøtter, døde. 43 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 Det har intet at gøre med dig. 44 00:02:21,850 --> 00:02:23,643 Det er spild af krudt. 45 00:02:23,726 --> 00:02:26,396 Jeg har spildt min tid her. Tak. 46 00:02:28,481 --> 00:02:30,483 -Hvordan går renoveringen? -Hvad? 47 00:02:30,567 --> 00:02:31,943 Er I næsten færdige? 48 00:02:33,611 --> 00:02:36,698 Køkkenet er næsten færdigt, og så er der kælderen. Hvorfor? 49 00:02:36,781 --> 00:02:39,701 Hvad vil du lave i kælderen? Du må lave en mandehule. 50 00:02:39,784 --> 00:02:42,453 Poolbord, bar, storskærm. 51 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 Det vil køberne have. 52 00:02:44,122 --> 00:02:45,081 Jeg siger dig. 53 00:02:45,165 --> 00:02:48,042 Hvad er historien om ham? Er han god nok? 54 00:02:48,126 --> 00:02:49,169 -Chamberland? -Ja. 55 00:02:49,252 --> 00:02:50,920 Ja. Jeg har kendt ham i årevis. 56 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 Han er ikke så flittig, vel? 57 00:02:53,590 --> 00:02:56,426 Lidt doven. Men derfor fik du mig. 58 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 Hvad? 59 00:02:59,596 --> 00:03:00,430 Jeg… 60 00:03:01,598 --> 00:03:03,725 Det her mord og selvmord. Hvorfor… 61 00:03:04,309 --> 00:03:06,728 Hvorfor ikke tage en overdosis 62 00:03:06,811 --> 00:03:10,523 eller lukke garageporten og sidde i sin Lexus og starte motoren? 63 00:03:10,607 --> 00:03:14,027 Denne mand, der elskede sin kone så meget, 64 00:03:14,110 --> 00:03:15,445 skød sin kone i ansigtet 65 00:03:15,528 --> 00:03:18,406 og skød derefter sig selv med et haglgevær? 66 00:03:18,489 --> 00:03:21,743 Måske fordi geværet gør jobbet. Piller virker ikke altid. 67 00:03:23,620 --> 00:03:26,289 Måske ville han ikke have, en af dem døde, 68 00:03:26,372 --> 00:03:29,375 og den anden overlevede og skulle leve med skylden. 69 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 Eller måske gjorde hun det. 70 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 Hun havde jo kræft. 71 00:03:33,004 --> 00:03:34,756 Han måtte ikke gifte sig igen. 72 00:03:34,839 --> 00:03:38,760 Måske ved hun, han ikke kan leve uden hende, så hun overrasker ham. 73 00:03:39,469 --> 00:03:42,263 Han sidder i sin lænestol og ser Matlock. 74 00:03:42,347 --> 00:03:43,806 Hun prikker ham på skulderen… 75 00:03:43,890 --> 00:03:45,850 Bang! Vender geværet mod sig selv. Bang! 76 00:03:46,434 --> 00:03:48,728 Jeg ved det ikke. Det er underligt. 77 00:03:51,105 --> 00:03:54,442 Efterforskningen er i gang, og jeg forhører mig hver dag. 78 00:03:54,525 --> 00:03:56,903 Hvad med sønnen? Hvad ved vi om ham? 79 00:03:56,986 --> 00:04:00,740 Christopher. Problembarn, men jeg har ikke fundet noget voldeligt. 80 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 Fik et års betinget for en falsk check. 81 00:04:07,538 --> 00:04:09,249 Her er min version. 82 00:04:11,292 --> 00:04:15,338 Den, der skriver brevene, har direkte udsyn til jeres hus. 83 00:04:15,880 --> 00:04:19,342 Så Mitch og Mo, nu afdøde. 84 00:04:19,425 --> 00:04:23,263 Ockhams ragekniv, den simple forklaring er ofte mest sandsynlig, 85 00:04:23,346 --> 00:04:27,517 siger, vi kan glemme dem. 86 00:04:28,101 --> 00:04:32,021 Så er der Jasper Winslow. 87 00:04:32,105 --> 00:04:35,900 Jeg undersøgte lidt, udenfor loven. 88 00:04:37,068 --> 00:04:43,616 Jasper Winslow har boet der hele sit liv med mor, far og søster. 89 00:04:44,242 --> 00:04:45,368 Gør skolen færdig, 90 00:04:45,451 --> 00:04:48,913 får et job med at pakke varer i et supermarked i Westfield. 91 00:04:49,497 --> 00:04:53,710 Han arbejder der seks dage om ugen i 23 år. 92 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 Så pludselig i november 1995 93 00:04:56,671 --> 00:04:58,673 holder han op med at gå på arbejde. 94 00:04:58,756 --> 00:05:01,551 Han pakker aldrig varer igen. 95 00:05:01,634 --> 00:05:04,721 Den måned begynder hans familie at betale 96 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 til Avalon Adfærdsbehandlingscenter, 97 00:05:08,016 --> 00:05:12,520 og de betaler hver måned de næste ti år. 98 00:05:13,187 --> 00:05:14,772 Hvad blev diagnosen? 99 00:05:14,856 --> 00:05:17,817 "Skizofreni med valgt stumhed." 100 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Holdt han op med at tale? 101 00:05:20,570 --> 00:05:21,696 Det tror jeg. 102 00:05:21,779 --> 00:05:25,033 Og i 2001 ændres diagnosen igen. 103 00:05:25,116 --> 00:05:28,453 God gammeldags posttraumatisk stresssyndrom. 104 00:05:32,248 --> 00:05:36,836 I november 1995 skete der noget med Jasper Winslow, 105 00:05:36,919 --> 00:05:40,006 som han brugte flere år på ikke at ville tale om. 106 00:05:41,716 --> 00:05:42,800 Hvad skete der? 107 00:05:46,679 --> 00:05:47,555 Det var kampen. 108 00:05:48,139 --> 00:05:50,767 Jeg fik ikke besked om, at vi trænede cardio i dag. 109 00:05:50,850 --> 00:05:52,810 Jeg har ikke spillet siden Carter, 110 00:05:52,894 --> 00:05:54,812 men pludselig kan jeg igen. 111 00:05:54,896 --> 00:05:56,105 Nora… 112 00:05:57,482 --> 00:06:02,862 Der er en uskreven regel her om, at man… 113 00:06:04,530 --> 00:06:06,032 Man ikke… 114 00:06:06,783 --> 00:06:10,286 Man må ikke smadre sin tennispartner. 115 00:06:11,120 --> 00:06:13,790 Det er okay, at du vinder en gang i mellem. 116 00:06:13,873 --> 00:06:17,251 Det er fint. Men du må også lade andre vinde. 117 00:06:17,335 --> 00:06:18,211 Som mig. 118 00:06:18,294 --> 00:06:20,213 Åh, det er jeg ked af. 119 00:06:20,296 --> 00:06:22,048 Du virker så anspændt. 120 00:06:22,632 --> 00:06:24,759 -Hvad? -Det gør du. Jeg ved hvorfor. 121 00:06:24,842 --> 00:06:26,344 Jeg tror ikke, du får sex. 122 00:06:27,303 --> 00:06:28,846 Og jeg ved det 123 00:06:28,930 --> 00:06:31,641 på grund af det, der skete med mig og Rick. 124 00:06:31,724 --> 00:06:34,644 Til sidst var han bare… 125 00:06:34,727 --> 00:06:38,022 Han var for bange til at knalde mig, 126 00:06:38,106 --> 00:06:39,899 men det er okay. 127 00:06:39,982 --> 00:06:42,944 Se på mig nu. Jeg får den bedste sex nogensinde. 128 00:06:44,404 --> 00:06:46,697 Og regelmæssigt. 129 00:06:46,781 --> 00:06:49,242 Så det er en dobbelt sejr. Det er godt. 130 00:06:49,325 --> 00:06:52,328 Okay, med hvem? 131 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 Det kan jeg ikke fortælle, desværre. 132 00:07:00,044 --> 00:07:02,463 Jeg vil ikke sige noget for tidligt. 133 00:07:03,131 --> 00:07:04,882 Men jeg vil give dig et råd. 134 00:07:04,966 --> 00:07:08,261 Du og din mand må knalde hver dag. 135 00:07:08,344 --> 00:07:12,306 Hvis I ikke gør, er håbet ude for jer. 136 00:07:16,644 --> 00:07:17,979 Jeg tror, det er mig. 137 00:07:20,064 --> 00:07:25,236 Vi har ikke rigtig gjort det, efter vi flyttede ind i huset. 138 00:07:25,319 --> 00:07:26,779 Med alt, der er sket… 139 00:07:26,863 --> 00:07:29,907 Brevene, fritten, indbruddene. 140 00:07:31,117 --> 00:07:34,120 Og så i aftes på motellet 141 00:07:34,829 --> 00:07:37,665 lagde han sig i sengen, efter han puttede børnene, 142 00:07:38,416 --> 00:07:41,669 og han lagde sig tæt ind til mig, og jeg kunne mærke, han ville, 143 00:07:41,752 --> 00:07:42,879 men jeg… 144 00:07:43,671 --> 00:07:44,755 Jeg kunne ikke. 145 00:07:44,839 --> 00:07:47,300 Så jeg lod, som om jeg sov. 146 00:07:47,383 --> 00:07:48,509 Wow. 147 00:07:48,593 --> 00:07:49,552 Det er… 148 00:07:50,678 --> 00:07:52,597 Det er Ellie. Ja. 149 00:07:52,680 --> 00:07:54,432 Måden, han taler til hende. 150 00:07:54,515 --> 00:07:56,184 Ikke hele tiden, men… 151 00:07:56,767 --> 00:08:00,104 Hun er teenager nu, og han er efter hende, 152 00:08:00,188 --> 00:08:03,483 hvis hendes top falder ned fra skulderen. 153 00:08:04,025 --> 00:08:06,068 Det er latterligt. Det er underligt. 154 00:08:07,028 --> 00:08:09,906 Og han bliver defensiv og siger: 155 00:08:10,448 --> 00:08:13,451 "Min datter skal ikke seksualiseres," 156 00:08:13,534 --> 00:08:16,287 og så siger jeg: "Det er dig, der gør det. 157 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 Hun er bare et barn." 158 00:08:19,624 --> 00:08:22,793 Jeg tror, han har en affære med en ung pige. 159 00:08:22,877 --> 00:08:26,172 Måske praktikanten på hans kontor eller noget, 160 00:08:26,255 --> 00:08:31,219 som de små piger med rottehaler og sådan. 161 00:08:31,844 --> 00:08:32,678 Ja. 162 00:08:34,555 --> 00:08:37,350 Må jeg også få et glas af den, når du kan? 163 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 -Selvfølgelig. -Tak. 164 00:08:38,476 --> 00:08:40,686 Hey, Chrissy. Tror du, jeg kunne få… 165 00:08:40,770 --> 00:08:45,316 Jeg har altid bedt om en generøs mængde, og der er lidt lavvande i dag. 166 00:08:47,026 --> 00:08:48,027 Tak. 167 00:08:49,904 --> 00:08:51,864 Det, jeg gerne vil vide… 168 00:08:51,948 --> 00:08:55,243 Jeg vil vide, hvad der sker med de skumle breve. 169 00:08:55,326 --> 00:08:56,661 Har I fået flere? 170 00:08:56,744 --> 00:08:57,578 Niks. 171 00:08:58,412 --> 00:09:02,667 Overvågningskameraerne er oppe, når renoveringen er færdig, 172 00:09:02,750 --> 00:09:07,713 og så flytter vi vel ind igen, men jeg ved ikke helt. 173 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 De kommer ikke mere. 174 00:09:09,924 --> 00:09:13,386 Jeg tror bare, det er en dum spøg. 175 00:09:14,053 --> 00:09:16,180 Hvad snakker du om? 176 00:09:16,264 --> 00:09:17,765 Er du sindssyg? 177 00:09:17,848 --> 00:09:19,642 Det er ikke en spøg. 178 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 Du lever i et mareridt derinde. 179 00:09:21,978 --> 00:09:24,939 I skal bare renovere lidt og så se at komme ud. 180 00:09:25,898 --> 00:09:26,732 Tak. 181 00:09:28,317 --> 00:09:30,069 Det er også for lidt. 182 00:09:30,152 --> 00:09:32,655 Jeg vil ikke skræmme livet af dig, 183 00:09:32,738 --> 00:09:36,117 men du har ikke meget tid. 184 00:09:36,200 --> 00:09:37,076 Det har du ikke. 185 00:09:37,159 --> 00:09:40,162 Hvad sker der, når alle finder ud af det med brevene? 186 00:09:40,246 --> 00:09:42,832 Du vil ikke kunne sælge det hus for en dollar. 187 00:09:43,416 --> 00:09:46,294 Jeg har ikke fortalt dig dette. Jeg har et andet hus. 188 00:09:47,420 --> 00:09:49,297 Smukke trægulve. 189 00:09:49,880 --> 00:09:54,135 Fuldstændig uberørt, og det dufter også godt. 190 00:09:54,218 --> 00:09:56,721 For mig handler det om duften. 191 00:09:58,472 --> 00:10:00,391 Ja, det er fint. 192 00:10:01,517 --> 00:10:03,686 Men det er slet ikke så fint som vores. 193 00:10:05,813 --> 00:10:06,689 Jamen… 194 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 Jeg ved det ikke. Jeg ville tro 195 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 at undgå at blive terroriseret af en morder, 196 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 var ret fint. Ikke? 197 00:10:16,699 --> 00:10:20,119 Og det er en million under, hvad I kan få for jeres hus. 198 00:10:25,625 --> 00:10:27,043 Bare tænk over det. 199 00:10:27,126 --> 00:10:29,754 Nora, du skulle ikke tænke på penge længere. 200 00:10:29,837 --> 00:10:34,550 Dean kan beholde hovedet i røven og gøre, hvad han har lyst til. 201 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 Men du kan koble fra. 202 00:10:37,928 --> 00:10:42,183 Spille tennis om dagen 203 00:10:42,266 --> 00:10:45,144 og bruge din lille ovn og brænde nogle krukker. 204 00:10:45,227 --> 00:10:47,521 Og måske få en kroket-ven. 205 00:10:50,775 --> 00:10:52,610 Det tror jeg ikke. 206 00:10:54,320 --> 00:10:58,282 Nora, jeg tilbyder dig en vej ud, 207 00:10:58,824 --> 00:11:00,242 og du burde tage den. 208 00:11:01,869 --> 00:11:03,496 Lad mig sælge dit hus. 209 00:11:04,872 --> 00:11:07,875 Okay. Jeg må tale med Dean. 210 00:11:10,169 --> 00:11:12,213 Hej, folkens. Jeg er hjemme. 211 00:11:16,801 --> 00:11:18,678 Okay. Det ser godt ud. 212 00:11:18,761 --> 00:11:20,304 Jep. Sidste lag. 213 00:11:44,203 --> 00:11:45,371 Ellie, er du derinde? 214 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Øjeblik. 215 00:11:46,539 --> 00:11:48,290 Ja, det er fint. Hvor er mor? 216 00:11:49,792 --> 00:11:51,544 Ellie? Hvad laver du derinde? 217 00:11:52,753 --> 00:11:53,963 Hvorfor er døren låst? 218 00:11:54,672 --> 00:11:56,757 Fordi der er håndværkere overalt 219 00:11:56,841 --> 00:11:58,384 og en tosse, der vil dræbe os? 220 00:11:58,467 --> 00:11:59,468 Okay. 221 00:11:59,552 --> 00:12:01,387 Jeg lavede ikke noget. Jeg læser. 222 00:12:01,470 --> 00:12:03,431 Okay. Det er fint. Hvor er mor? 223 00:12:03,514 --> 00:12:05,975 Hun skrev, hun kom sent hjem fra tennis, 224 00:12:06,058 --> 00:12:08,477 så jeg tog bussen, fordi vi skulle spise sammen. 225 00:12:08,561 --> 00:12:10,479 Ja. Bare slap af. 226 00:12:10,563 --> 00:12:13,482 Slap selv af. Du tror altid, jeg laver noget. 227 00:12:21,574 --> 00:12:24,660 -Du kan kravle ud ad vinduet. -Det gør jeg ikke. 228 00:12:33,544 --> 00:12:34,670 Kan jeg hjælpe dig? 229 00:12:34,754 --> 00:12:36,172 Undskyld. 230 00:12:36,922 --> 00:12:40,134 Din kone sagde, jeg kunne tage fra køleskabet. 231 00:12:40,217 --> 00:12:42,136 Okay, men min kone er her ikke. 232 00:12:43,179 --> 00:12:45,556 Før. Jeg kom forbi tidligere. 233 00:12:45,639 --> 00:12:47,892 John. Jeg er bygningsinspektøren. 234 00:12:50,853 --> 00:12:54,315 Ja. Okay. Undskyld. Bare føl dig hjemme. 235 00:12:56,317 --> 00:12:58,068 Din kone virker som en god kvinde. 236 00:12:59,111 --> 00:13:01,030 Du har en søn og en datter, ikke? 237 00:13:01,113 --> 00:13:02,364 Jo. 238 00:13:03,407 --> 00:13:05,910 Også mig. Søn og datter. 239 00:13:07,328 --> 00:13:10,790 Må jeg spørge dig, er I… 240 00:13:11,916 --> 00:13:13,542 Er I en kristen familie? 241 00:13:15,377 --> 00:13:16,629 Ja, det vil jeg sige. 242 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Vi går godt nok ikke i kirke. 243 00:13:26,430 --> 00:13:28,307 Virker alt i orden? 244 00:13:28,390 --> 00:13:30,226 Med byggepladsen? 245 00:13:30,309 --> 00:13:34,313 Vi skal stadig ordne kælderen, men køkkenet er næsten færdigt. 246 00:13:34,396 --> 00:13:37,691 Vi har faktisk byttet marmor ud med massivt træ. 247 00:13:37,775 --> 00:13:40,694 Det er sjovt. Alle skal have øer nu. 248 00:13:40,778 --> 00:13:42,071 Vi drukner i øer. 249 00:13:45,491 --> 00:13:49,537 Jeg kommer tilbage om et par dage, når det er helt færdigt, men… 250 00:13:51,038 --> 00:13:53,541 Ja, det ser fint ud. 251 00:13:53,624 --> 00:13:54,792 Godt. 252 00:13:58,796 --> 00:14:01,632 Du er heldig, du fandt en entreprenør. 253 00:14:03,551 --> 00:14:05,094 Hvorfor? 254 00:14:05,970 --> 00:14:08,055 Byggeriet er i vækst alle steder. 255 00:14:08,138 --> 00:14:10,724 Branchen kan ikke følge med. 256 00:14:11,267 --> 00:14:13,352 Som verden er nu, 257 00:14:13,435 --> 00:14:18,315 hvor civilisationen brænder sammen, så vil folk ikke gå udenfor. 258 00:14:18,399 --> 00:14:21,986 De vil ordne deres hjem. De vil lave dem til fæstninger. 259 00:14:22,903 --> 00:14:25,030 Ja, folk flytter ud af byen. 260 00:14:25,114 --> 00:14:26,073 Det gør de vel. 261 00:14:26,740 --> 00:14:28,284 Sjovt, at det sker. 262 00:14:30,703 --> 00:14:31,954 Den fjerde omvæltning. 263 00:14:33,247 --> 00:14:34,164 Undskyld? 264 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Historiske begivenheder. 265 00:14:35,541 --> 00:14:37,376 De sker ikke bare. 266 00:14:37,459 --> 00:14:42,590 De sættes i gang af store mænd, indbegrebet af generationen. 267 00:14:44,174 --> 00:14:48,721 Og hver af disse slipper en omvæltning løs, der varer omkring 268 00:14:49,805 --> 00:14:51,932 tyve år, mere eller mindre. 269 00:14:53,684 --> 00:14:57,938 Og hver fjerde omvæltning er en levealder, 270 00:14:58,022 --> 00:15:00,274 omtrent længden på et menneskes liv. 271 00:15:00,357 --> 00:15:03,777 Og i slutningen af hver er der en krise. 272 00:15:05,821 --> 00:15:09,825 I dette land er krisen altid krig. 273 00:15:10,367 --> 00:15:12,161 Revolutionen. 274 00:15:12,244 --> 00:15:14,413 Firs år senere, borgerkrigen. 275 00:15:14,496 --> 00:15:17,833 Firs år senere, anden verdenskrig. 276 00:15:19,376 --> 00:15:22,338 Og det er snart 80 år siden, så… 277 00:15:29,136 --> 00:15:30,721 Der sker snart noget. 278 00:15:36,894 --> 00:15:38,854 Jeg er faktisk ikke sulten. 279 00:15:43,901 --> 00:15:46,528 Hvornår er du færdig med inspektionen? 280 00:15:47,404 --> 00:15:51,075 Din datter, hun er 18? 281 00:15:51,158 --> 00:15:54,286 Nej, hun er 16. Hvad har det… 282 00:15:54,370 --> 00:15:55,412 Jamen… 283 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 Jeg ved ikke, om jeg burde fortælle dig det. 284 00:15:58,958 --> 00:16:02,878 Tilgiv mig, hvis jeg overskrider en grænse, 285 00:16:04,046 --> 00:16:06,382 men hvis jeg var hendes far, ville jeg vide det. 286 00:16:07,174 --> 00:16:08,092 Vide hvad? 287 00:16:11,095 --> 00:16:12,471 Jeg så din datter 288 00:16:14,014 --> 00:16:16,558 tale med den unge afroamerikanske mand, 289 00:16:16,642 --> 00:16:19,144 ham, der sætter kameraerne op. 290 00:16:19,228 --> 00:16:23,023 Og sådan som de talte sammen, rørte ved hinanden, 291 00:16:23,107 --> 00:16:27,194 så er det tydeligt, de har et intimt forhold. 292 00:16:29,154 --> 00:16:30,990 Undskyld, hvad? 293 00:16:32,783 --> 00:16:34,118 Du skulle vide det. 294 00:16:34,910 --> 00:16:37,287 Jeg mener, en far bør vide sådan noget. 295 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Jeg har fornærmet dig. Undskyld. 296 00:16:44,712 --> 00:16:49,216 Hun minder mig bare meget om min datter, da hun var i den alder. 297 00:16:51,844 --> 00:16:53,846 Hun var seksuelt aktiv… 298 00:16:55,305 --> 00:16:56,515 …som meget ung. 299 00:16:57,266 --> 00:16:58,517 Hun var skolens tøjte. 300 00:16:59,184 --> 00:17:04,314 Vi ordnede det, men det var traumatisk for hele familien. 301 00:17:05,149 --> 00:17:07,067 Var det John, du hed? 302 00:17:09,319 --> 00:17:10,279 Jeg må sige dig, 303 00:17:10,362 --> 00:17:13,282 jeg synes ikke, denne samtale er behagelig. 304 00:17:13,991 --> 00:17:15,284 Du ser mig ikke igen. 305 00:17:16,452 --> 00:17:18,746 Du sagde, du kom igen om et par dage. 306 00:17:21,331 --> 00:17:22,166 Ja. 307 00:17:32,885 --> 00:17:34,344 Hey, hvordan… 308 00:17:39,016 --> 00:17:41,518 Hvordan klarede du problemet med din datter? 309 00:17:44,313 --> 00:17:47,858 Lad os bare sige, hun aldrig gik med lav udskæring igen. 310 00:17:52,571 --> 00:17:53,822 Det er et smukt hjem. 311 00:17:53,906 --> 00:17:55,949 Da jeg var barn, låste vi aldrig. 312 00:17:56,033 --> 00:17:56,909 Ingen gjorde. 313 00:17:58,702 --> 00:18:00,245 Alle gik i kirke. 314 00:18:00,329 --> 00:18:04,374 Nu går ingen i kirke, og alle låser dørene. 315 00:18:05,918 --> 00:18:07,586 Jeg tror ikke, det er et tilfælde. 316 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 Hør… 317 00:18:10,547 --> 00:18:11,882 God snak. 318 00:18:13,175 --> 00:18:15,719 Der er en fin lutheransk kirke nede ad gaden. 319 00:18:15,803 --> 00:18:18,597 Du bør overveje at gå derhen med din familie. 320 00:18:19,848 --> 00:18:20,808 Det vil hjælpe. 321 00:18:23,310 --> 00:18:24,686 Tak for sandwichen. 322 00:18:29,066 --> 00:18:31,026 Hey, den inspektør, 323 00:18:31,110 --> 00:18:33,362 han er tosset, og han skal ikke komme igen. 324 00:18:33,445 --> 00:18:34,863 Hvad taler du om? 325 00:18:34,947 --> 00:18:38,575 Bygningsinspektøren. John, den religiøse fyr. 326 00:18:38,659 --> 00:18:40,410 Han lavede en sandwich. 327 00:18:40,494 --> 00:18:43,413 Jeg måtte høre på en forelæsning, mens han snuste rundt. 328 00:18:43,497 --> 00:18:45,082 Ingen inspektør hedder John. 329 00:18:45,165 --> 00:18:46,583 Ikke i Westfield. 330 00:18:46,667 --> 00:18:51,004 Byens inspektør er enten Gary eller Alan, og de kommer ikke, før vi er færdige. 331 00:18:51,088 --> 00:18:53,132 Hvad? Hvem talte jeg så med? 332 00:18:53,966 --> 00:18:56,969 Aner det ikke, men han er ikke en af mine. 333 00:18:57,052 --> 00:18:58,470 Og han er ikke inspektør. 334 00:18:59,930 --> 00:19:02,474 WESTFIELD SIKKERHEDSFIRMAER 335 00:19:11,817 --> 00:19:12,776 Hey. 336 00:19:12,860 --> 00:19:16,321 Hey. Hvor har du været? Jeg har ledt efter dig hele dagen. 337 00:19:16,405 --> 00:19:18,031 Bare i country club med Karen. 338 00:19:28,250 --> 00:19:29,168 Er du okay? 339 00:19:29,251 --> 00:19:32,629 Det er jeg vel. Jeg kigger på andre sikkerhedsfirmaer. 340 00:19:33,172 --> 00:19:34,381 TRYGT LIV SECURITY 341 00:19:35,174 --> 00:19:39,511 Lad ikke mig forstyrre dig. 342 00:19:40,095 --> 00:19:41,013 Hvad? 343 00:19:45,726 --> 00:19:46,602 Okay. 344 00:20:07,789 --> 00:20:10,459 Skat, jeg ville det her. 345 00:20:13,212 --> 00:20:15,380 -Ja, skat. -Okay… 346 00:20:15,464 --> 00:20:17,257 -Lad mig slå alarmen til. -Hvad? 347 00:20:17,341 --> 00:20:19,343 -Nu? -Alle er i huset. 348 00:20:19,426 --> 00:20:22,346 Vi må vænne os til at slå den til, når vi er i huset. 349 00:20:22,846 --> 00:20:23,722 Vent… 350 00:20:29,811 --> 00:20:32,022 Jeg tjekker den hurtigt. 351 00:20:32,105 --> 00:20:34,399 Jeg tænder den og kommer tilbage. Vent her. 352 00:20:34,483 --> 00:20:36,235 -Lige meget. -Jeg løber nedenunder. 353 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 -Kommer straks. -Det er okay. 354 00:20:37,903 --> 00:20:40,322 -Hvor skal du hen? -Ved du hvad? 355 00:20:40,405 --> 00:20:42,699 Vi har ikke haft sex i ugevis. 356 00:20:42,783 --> 00:20:45,702 Kom nu. Jeg er bare distræt. Du er på motellet. 357 00:20:45,786 --> 00:20:46,870 Det er fint. 358 00:20:48,705 --> 00:20:51,041 -Skat… -Kom ned og sig farvel til ungerne. 359 00:20:53,877 --> 00:20:56,505 Få en god nats søvn. Vi ses i morgen. 360 00:20:56,588 --> 00:20:58,048 Farvel, far. Vi ses i morgen. 361 00:20:58,131 --> 00:20:59,007 Elsker dig. 362 00:20:59,549 --> 00:21:01,134 Hey. Er vi okay? 363 00:21:07,516 --> 00:21:08,350 Vent, Ellie. 364 00:21:12,229 --> 00:21:15,524 Sker der noget mellem dig og ham Dakota? 365 00:21:15,607 --> 00:21:16,692 Hvad? Nej! 366 00:21:16,775 --> 00:21:18,235 Ellie, lyver du for mig? 367 00:21:18,318 --> 00:21:20,153 For nogen så jer sammen. 368 00:21:20,237 --> 00:21:21,280 Helt ærligt, far. 369 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 Jeg kan ikke lide, at fremmede fortæller mig om det. 370 00:21:24,241 --> 00:21:26,118 Er jeg under overvågning nu? 371 00:21:26,201 --> 00:21:29,579 Nej, Ellie. Dakota er 19 år gammel. 372 00:21:29,663 --> 00:21:31,999 Hvis der sker noget, må jeg vide det. 373 00:21:32,082 --> 00:21:34,209 Der sker ikke noget, far, okay? 374 00:21:36,128 --> 00:21:39,006 Hvad? Ellie! 375 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Dean. 376 00:21:43,385 --> 00:21:45,762 Det er fint. Kør. Vi ses i morgen. 377 00:21:46,555 --> 00:21:47,514 Farvel. 378 00:22:03,613 --> 00:22:04,740 -Dean? -Bare… 379 00:22:07,242 --> 00:22:08,076 Hallo. 380 00:22:08,160 --> 00:22:11,204 Jeg fandt noget helt utroligt. 381 00:22:11,288 --> 00:22:12,331 Hvad er det? 382 00:22:12,414 --> 00:22:14,291 Jeg er nede ad gaden. Kan vi mødes? 383 00:22:20,964 --> 00:22:25,093 Det, jeg fortæller dig nu, kommer med en del betingelser. 384 00:22:26,011 --> 00:22:27,346 Jeg fandt noget. 385 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Men vi må være forsigtige med det, 386 00:22:30,682 --> 00:22:34,227 for vi kan komme på kant med Westfields politi 387 00:22:34,311 --> 00:22:36,980 eller hele Westfield by. 388 00:22:37,731 --> 00:22:39,483 Men jeg arbejder for dig. 389 00:22:41,401 --> 00:22:43,487 Jeg forstår ikke, hvad du taler om. 390 00:22:43,570 --> 00:22:47,866 Jeg tænkte på Jasper Winslow, fordi der skete noget med ham. 391 00:22:48,575 --> 00:22:49,910 Jeg har et spørgsmål. 392 00:22:50,494 --> 00:22:52,621 Er der en historie om det hus? 393 00:22:52,704 --> 00:22:55,457 Har du nogle gamle optegnelser liggende, 394 00:22:55,540 --> 00:22:57,876 som jeg må se på? 395 00:22:57,959 --> 00:23:02,005 Alt, der har at gøre med husets tidligere ejere. 396 00:23:02,089 --> 00:23:05,884 Han fik det mærkeligste udtryk. 397 00:23:05,967 --> 00:23:07,511 Jeg forstod det ikke. 398 00:23:07,594 --> 00:23:11,515 Men så rettede han sig op, kiggede direkte på mig og sagde: 399 00:23:11,598 --> 00:23:13,600 Jeg ventede på, du ville spørge. 400 00:23:19,189 --> 00:23:23,985 Jeg aner ikke, hvad du vil finde her, men værsgo. 401 00:23:24,736 --> 00:23:25,570 Tak. 402 00:23:28,824 --> 00:23:31,827 Jeg bemærkede, at kassen havde været åbnet. 403 00:23:31,910 --> 00:23:35,122 Forseglingen var brudt, umuligt at sige hvornår. 404 00:23:35,914 --> 00:23:36,915 Dean. 405 00:23:38,625 --> 00:23:41,920 Der var en familie, der købte huset på 657 Boulevard 406 00:23:42,003 --> 00:23:45,090 og boede der til 1995. 407 00:23:46,466 --> 00:23:48,427 Graff-familien. 408 00:23:49,052 --> 00:23:52,764 Før jeg fortæller dig dette… 409 00:23:54,724 --> 00:23:56,518 …må du forstå, 410 00:23:56,601 --> 00:24:01,940 der ikke er nogen offentlige beviser på, at dette faktisk er sket. 411 00:24:02,023 --> 00:24:06,570 Historien er ikke i nogen artikel, ikke på nogen hjemmeside. 412 00:24:06,653 --> 00:24:08,613 Okay. 413 00:24:11,366 --> 00:24:12,784 Hvad er historien? 414 00:24:12,868 --> 00:24:13,743 Okay. 415 00:24:17,706 --> 00:24:19,666 Faren, John Graff, 416 00:24:19,749 --> 00:24:21,835 var noget af det mest normale. 417 00:24:21,918 --> 00:24:24,296 Han elskede to ting: sin familie og kirken. 418 00:24:24,379 --> 00:24:27,841 Veteran, blev revisor, beskeden lejlighed på Upper East Side. 419 00:24:27,924 --> 00:24:30,051 Kirke hver søndag. 420 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 En aften arbejdede han sent, 421 00:24:40,896 --> 00:24:43,815 kunne ikke få en taxa, beslutter at tage metroen. 422 00:25:04,461 --> 00:25:09,007 Heldigvis havde hans mor lige arvet nogle penge 423 00:25:09,090 --> 00:25:11,259 og sagde til ham: "Du skal ud af byen. 424 00:25:11,343 --> 00:25:13,261 Det er ikke et sted for en familie. 425 00:25:13,345 --> 00:25:15,639 Jeg kan købe et hus i forstaden." 426 00:25:21,186 --> 00:25:22,812 Han havde en søn, Dale. 427 00:25:22,896 --> 00:25:26,191 Yndlingen, atlet, stjerneelev… 428 00:25:26,274 --> 00:25:28,109 Jeg har aldrig gjort det før. 429 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 Pat! 430 00:25:30,612 --> 00:25:31,655 Jeg må smutte, skat. 431 00:25:32,322 --> 00:25:35,200 Hans datter var 17, men allerede voksen. 432 00:25:35,283 --> 00:25:38,078 Han var bekymret, talte med sin præst om, 433 00:25:38,161 --> 00:25:41,706 at han syntes, hun var lidt drengeglad. 434 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Hvem vil bede bordbøn? 435 00:25:50,674 --> 00:25:51,675 Lad mig. 436 00:25:53,093 --> 00:25:54,636 Åh, kære Jesus, 437 00:25:54,719 --> 00:25:57,889 jeg vil takke dig for at lave mad… 438 00:25:59,808 --> 00:26:03,603 Vent. Det var fandeme mig, der gjorde det. 439 00:26:03,687 --> 00:26:05,981 Pas dit sprog. Tag det i dig igen! 440 00:26:06,565 --> 00:26:11,695 Og hans kone, Helen, kunne lide at ydmyge ham offentligt. 441 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Hun drak. Alle mente, hun var lidt skør. 442 00:26:17,033 --> 00:26:20,495 Unger, tag den forbandede opvask. 443 00:26:21,121 --> 00:26:23,582 Fordi hans mor hjalp ham med huset, 444 00:26:23,665 --> 00:26:25,875 så betød det, hun også skulle bo der. 445 00:26:25,959 --> 00:26:29,170 Det er pinligt, John. Det er en fornærmelse for familien. 446 00:26:29,754 --> 00:26:32,966 Jeg kan ikke bare bede om en forfremmelse, mor. 447 00:26:33,049 --> 00:26:36,428 Du har arbejdet der i 12 år. Du burde lede den afdeling. 448 00:26:37,304 --> 00:26:38,597 Ja, det ved jeg, mor. 449 00:26:40,557 --> 00:26:43,727 En dag er han på arbejde. Chefen siger, han er fyret. 450 00:26:43,810 --> 00:26:46,021 Chefen siger, han brød grædende sammen. 451 00:26:46,104 --> 00:26:49,024 Havde aldrig set en mand græde sådan. 452 00:26:49,107 --> 00:26:51,234 Men nu er han revisor. 453 00:26:51,318 --> 00:26:55,155 Så han styrer familiens økonomi og sin mors økonomi, 454 00:26:56,656 --> 00:26:59,034 men fortæller det ikke til dem. 455 00:26:59,576 --> 00:27:02,454 Han lader som om, han tager på arbejde hver morgen. 456 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 Så tager han i banken 457 00:27:04,623 --> 00:27:07,167 og begynder at hæve penge fra sin mors konti. 458 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 Kun små beløb. 459 00:27:08,793 --> 00:27:11,921 Han bruger dem til at betale huslån, faste udgifter… 460 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 Familien aner ikke, at han har mistet sit arbejde. 461 00:27:16,885 --> 00:27:19,929 En dag kommer han hjem, som om han har været på arbejde. 462 00:27:25,435 --> 00:27:28,688 Han finder et brev i postkassen. 463 00:27:36,279 --> 00:27:38,198 Goddag, hr. Graff. 464 00:27:38,740 --> 00:27:42,702 Jeg har haft fornøjelsen af at overvåge din familie et stykke tid. 465 00:27:42,786 --> 00:27:46,748 Din datter hedder Pat, ikke sandt? 466 00:27:47,791 --> 00:27:51,461 Hun har vokset sig til en smuk ung kvinde. 467 00:27:51,544 --> 00:27:54,422 Ved du, hvor hun tager hen om natten? 468 00:27:55,298 --> 00:27:56,174 Det gør jeg. 469 00:27:59,678 --> 00:28:02,764 Og hvor tager du hen om morgenen? 470 00:28:03,348 --> 00:28:05,225 Du tager ikke på arbejde. 471 00:28:05,308 --> 00:28:06,810 Ved din kone det? 472 00:28:06,893 --> 00:28:09,938 Jeg ser hende klæde sig af, når du ikke er der. 473 00:28:10,021 --> 00:28:12,691 Han bliver ved at få dem. Brev efter brev. 474 00:28:12,774 --> 00:28:14,484 Han aner ikke, hvem der sender dem. 475 00:28:14,567 --> 00:28:17,195 Det er grådighed, hr. Graff. 476 00:28:17,278 --> 00:28:19,572 Grådighed bragte dig hertil. 477 00:28:19,656 --> 00:28:22,075 Hvad skrifter du til præsten, John? 478 00:28:22,158 --> 00:28:23,034 JEG ER OVERVÅGEREN 479 00:28:23,118 --> 00:28:28,373 "Ungt blod er, hvad huset ønsker. Hvorfor ikke give det, hvad det vil have?" 480 00:28:29,165 --> 00:28:30,625 Men han siger det ikke. 481 00:28:30,709 --> 00:28:33,044 Ikke til sin kone eller sine børn. 482 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Ikke til politiet. 483 00:28:34,671 --> 00:28:37,382 Han lader bare som om, han går på arbejde 484 00:28:38,591 --> 00:28:41,219 og stjæler penge fra sin mors konti. 485 00:28:49,102 --> 00:28:50,937 Slik eller ballade! 486 00:29:01,114 --> 00:29:02,323 Næste kvarter! 487 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 En aften kommer han hjem, 488 00:29:03,825 --> 00:29:06,202 og datteren holder halloween-fest. 489 00:29:25,013 --> 00:29:25,972 Hvad laver du? 490 00:29:26,806 --> 00:29:29,142 Vi var ude for at rasle. 491 00:29:31,186 --> 00:29:32,604 Du er hendes lærer. 492 00:29:32,687 --> 00:29:34,105 Jeg var inviteret… 493 00:29:34,189 --> 00:29:36,775 Hold dig væk fra hende. Ud af mit hus! 494 00:29:38,985 --> 00:29:40,779 Far, hold op! 495 00:29:42,572 --> 00:29:43,907 Du er klædt som en tøjte. 496 00:29:44,574 --> 00:29:46,242 Hvad fanden foregår der? 497 00:29:46,326 --> 00:29:49,037 Nogen holder øje! 498 00:29:49,120 --> 00:29:50,580 Undskyld, jeg må spørge… 499 00:29:53,291 --> 00:29:54,834 Var han sådan før? 500 00:29:56,252 --> 00:29:57,086 Eller… 501 00:29:59,506 --> 00:30:01,674 Eller ændrer huset ham? 502 00:30:02,759 --> 00:30:04,469 Som om det var hjemsøgt? 503 00:30:04,552 --> 00:30:05,804 Jeg… 504 00:30:06,721 --> 00:30:08,306 Jeg tror ikke på den slags. 505 00:30:09,307 --> 00:30:13,478 Han følte nok, hans liv faldt fra hinanden, 506 00:30:13,561 --> 00:30:16,231 fordi det hele var en facade. 507 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 Hans liv var en løgn, 508 00:30:18,441 --> 00:30:21,027 og den, der skrev brevene, vidste det. 509 00:30:27,075 --> 00:30:31,538 "Grådighed er din synd, John, og utålmodighed er min. 510 00:30:31,621 --> 00:30:35,375 Hvorfor giver du ikke bare huset, hvad det vil have? 511 00:30:35,458 --> 00:30:40,630 Giv det blodet, så lader jeg dig beholde det, du har, og lidt til. 512 00:30:41,214 --> 00:30:43,967 Du ser, hvor de er på vej hen nu, gør du ikke? 513 00:30:44,050 --> 00:30:44,884 Det gør jeg. 514 00:30:46,052 --> 00:30:48,221 Gør det, huset beder om, 515 00:30:48,304 --> 00:30:51,474 og så ved du, de kommer et bedre sted hen. 516 00:30:51,558 --> 00:30:54,227 Jeg vil overvåge dem derfra, John. 517 00:30:54,310 --> 00:30:57,063 Jeg vil aldrig holde op med at overvåge." 518 00:31:09,284 --> 00:31:10,535 Vi skal alle dø. 519 00:31:12,370 --> 00:31:13,454 Det ved I vel? 520 00:31:14,747 --> 00:31:16,332 Hvad fanden? 521 00:31:17,041 --> 00:31:18,459 Nej, han har ret. 522 00:31:18,543 --> 00:31:21,337 Vi må altid være forberedt på at møde vores skaber. 523 00:31:21,421 --> 00:31:22,255 Ja. 524 00:31:23,548 --> 00:31:26,175 Vi bør alle være forberedt på den dag. 525 00:31:27,385 --> 00:31:29,345 Jeg vil se jer alle igen i himlen. 526 00:31:30,597 --> 00:31:33,933 Vi bør anerkende vores synder og bede om tilgivelse. 527 00:31:36,936 --> 00:31:40,356 Og så laver han en plan. 528 00:31:40,440 --> 00:31:42,358 Han ringer til børnenes rektor… 529 00:31:42,442 --> 00:31:46,321 Ja, vi må rejse væk i nogle måneder. 530 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 Besøge noget familie. 531 00:31:49,073 --> 00:31:50,867 Min kones far har været syg. 532 00:31:58,291 --> 00:32:01,920 Han klippede sit ansigt ud af alle familiebilleder. 533 00:32:02,545 --> 00:32:03,922 Hvad laver du, John? 534 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Hold nu kæft. 535 00:32:09,802 --> 00:32:13,222 Dit sind er lige så slapt som din pik for tiden, skat. 536 00:32:16,100 --> 00:32:17,644 Jeg har en affære, John. 537 00:32:17,727 --> 00:32:20,688 Jeg vil have en affære, John. 538 00:32:21,606 --> 00:32:22,690 Du er jo ligeglad. 539 00:32:24,192 --> 00:32:25,985 Du skal tie stille. 540 00:32:26,069 --> 00:32:31,574 Jeg har bare brug for pik, John. 541 00:32:33,201 --> 00:32:35,078 Jeg skal bruge nogen at knalde. 542 00:32:37,622 --> 00:32:38,539 John? 543 00:32:39,582 --> 00:32:42,460 John, hvad var det? 544 00:32:52,887 --> 00:32:53,972 Hallo? 545 00:33:11,698 --> 00:33:15,994 Så går han nedenunder og laver en sandwich. 546 00:33:16,828 --> 00:33:17,912 Og han… 547 00:33:20,164 --> 00:33:20,999 Undskyld. 548 00:33:24,460 --> 00:33:27,588 Så tager han til sin søns basketballkamp. 549 00:33:45,523 --> 00:33:47,483 Du har noget på dine briller. 550 00:33:49,068 --> 00:33:50,069 Tak. 551 00:33:51,904 --> 00:33:53,239 Jeg har malet lidt. 552 00:34:35,323 --> 00:34:36,157 Søn… 553 00:34:37,033 --> 00:34:38,284 Nej… far! 554 00:34:44,082 --> 00:34:45,666 Og så gør han det klar. 555 00:34:47,585 --> 00:34:48,961 Han tænder alt lyset. 556 00:34:51,130 --> 00:34:53,549 Sætter musik på samtaleanlægget. 557 00:34:55,802 --> 00:34:57,386 Wagners "Götterdämmerung". 558 00:34:57,970 --> 00:35:00,264 Det betyder "gudernes skumring". 559 00:35:00,348 --> 00:35:02,058 Den sidste del af Ringen. 560 00:35:06,604 --> 00:35:07,814 Jeg kender den musik. 561 00:35:09,023 --> 00:35:11,359 Ligene ligger der i hele to uger. 562 00:35:11,442 --> 00:35:13,069 Ingen ved, der er noget galt. 563 00:35:13,152 --> 00:35:17,490 Og så hører naboen, en sær fyr, der er venner med hans søn, 564 00:35:17,573 --> 00:35:19,659 at der kommer musik indefra. 565 00:35:34,048 --> 00:35:36,175 Og han bemærker en lugt. 566 00:35:36,884 --> 00:35:37,844 Hallo? 567 00:35:38,469 --> 00:35:40,263 Jasper Winslow. Hold nu kæft. 568 00:35:48,479 --> 00:35:51,774 Ligene er som mumier, helt udtørrede. 569 00:35:51,858 --> 00:35:53,276 Som om de var blevet tømt. 570 00:36:06,581 --> 00:36:09,709 Og på gulvet i kælderen er der mælkeflasker. 571 00:36:10,793 --> 00:36:14,338 De havde været fyldt med blod, og nu var de tomme. 572 00:36:15,840 --> 00:36:18,301 Men de blev ikke dræbt dernede. 573 00:36:18,384 --> 00:36:21,387 Nej. Bedstemor ovenpå, konen i stuen, 574 00:36:21,470 --> 00:36:23,723 datteren på badeværelset, sønnen i entreen. 575 00:36:24,974 --> 00:36:26,851 Og hvad så? Begik han selvmord? 576 00:36:27,435 --> 00:36:30,646 Hvor var liget? Det bliver mere mærkeligt. 577 00:36:30,730 --> 00:36:34,984 Elleve dage før ligene blev fundet, så tre dage efter de blev dræbt, 578 00:36:35,067 --> 00:36:38,446 den der skumle lærer fra halloween-festen? 579 00:36:44,660 --> 00:36:46,537 Han blev fundet i sin bil, 580 00:36:46,621 --> 00:36:49,624 førersiden blæst ud, skudt i hovedet 581 00:36:51,667 --> 00:36:52,960 med en anden pistol. 582 00:36:53,044 --> 00:36:55,463 Kuglerne passede ikke. Hvad handler det om? 583 00:36:56,047 --> 00:36:58,758 Og i al den tid, de 14 dage, 584 00:36:58,841 --> 00:37:01,594 imens de lig ligger inde i 657 Boulevard… 585 00:37:04,430 --> 00:37:07,892 …så var der stadig nogen, der overvågede huset. 586 00:37:10,061 --> 00:37:13,314 John Graff glemte at afmelde posten. 587 00:37:13,397 --> 00:37:15,483 Men posten hobede sig ikke op. 588 00:37:15,566 --> 00:37:17,944 Postbuddet siger, den var tom hver dag. 589 00:37:18,027 --> 00:37:21,697 Avisdrengen leverer avisen, nogen kommer og henter den. 590 00:37:28,412 --> 00:37:32,500 Det her bliver svært at se på. 591 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 JEG ER OVERVÅGEREN 592 00:37:49,350 --> 00:37:52,103 De er helt magen til de breve, jeg får. 593 00:37:52,687 --> 00:37:55,648 Her er billederne fra gerningsstedet. 594 00:38:00,069 --> 00:38:02,446 Hvorfor fanden har jeg ikke hørt om det? 595 00:38:03,781 --> 00:38:05,741 Det blev ikke nævnt under købet. 596 00:38:06,284 --> 00:38:08,119 Hvorfor kender ingen til det? 597 00:38:08,202 --> 00:38:11,414 Politiet skjulte det, og det var ikke Chamberland. 598 00:38:11,497 --> 00:38:14,000 Han startede først i 2005, ti år efter. 599 00:38:14,083 --> 00:38:17,128 Var der ingen i byen, der vidste det? 600 00:38:17,211 --> 00:38:20,214 Dean, byen vil ikke have, historien kommer ud. 601 00:38:20,298 --> 00:38:24,093 Der er mange, der går op i deres ejendomsværdi, 602 00:38:24,176 --> 00:38:27,847 og at byen har et image som et af de sikreste steder at bo. 603 00:38:31,642 --> 00:38:35,062 Hvad med… Mitch og Mo. 604 00:38:35,146 --> 00:38:38,190 Deres søn, ikke? De boede i huset ved siden af. 605 00:38:38,274 --> 00:38:39,650 Måske ved han noget? 606 00:38:39,734 --> 00:38:44,780 Nej. Mitch og Mo flyttede til Westfield i 96, et år efter. 607 00:38:45,698 --> 00:38:46,532 Pis. 608 00:38:49,910 --> 00:38:51,704 Hvad skete der med ham? 609 00:38:52,288 --> 00:38:53,622 -John Graff? -Ja. 610 00:38:53,706 --> 00:38:55,458 Er han død? Hvem ved? 611 00:38:56,542 --> 00:38:59,211 Der var intet spor af ham. Han forsvandt. 612 00:39:00,212 --> 00:39:01,339 Men jeg vil tro… 613 00:39:03,632 --> 00:39:06,218 …man ikke vidste, hvem han er, 614 00:39:06,302 --> 00:39:07,887 hvis han dukkede op, 615 00:39:07,970 --> 00:39:11,682 fordi han klippede sit ansigt ud af billederne og brændte dem. 616 00:39:12,641 --> 00:39:14,518 Ingen ved, hvordan han ser ud? 617 00:39:14,602 --> 00:39:15,436 Nej. 618 00:39:20,733 --> 00:39:21,609 Vent lidt. 619 00:39:23,819 --> 00:39:26,364 Hvilken kirke kom John Graff i? 620 00:39:27,615 --> 00:39:30,701 St. Marks. Westfield. Lutheransk kirke. 621 00:39:31,786 --> 00:39:35,289 Jeg kom forbi tidligere. John. Jeg er bygningsinspektøren. 622 00:39:35,373 --> 00:39:36,791 Vi ordnede det, 623 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 men det var traumatisk for hele familien. 624 00:39:40,294 --> 00:39:42,963 Der er en fin lutheransk kirke nede ad gaden. 625 00:39:43,047 --> 00:39:45,132 Du bør gå derhen med din familie. 626 00:39:46,092 --> 00:39:46,967 Hvad er der? 627 00:39:48,135 --> 00:39:49,053 Jeg mødte ham. 628 00:39:50,638 --> 00:39:51,555 John Graff. 629 00:39:54,058 --> 00:39:55,184 Han var i mit hus. 630 00:39:56,811 --> 00:39:59,146 Vent, så det er helt færdigt? 631 00:39:59,230 --> 00:40:02,608 Kælderen mangler et par uger, men køkkenet er færdigt. 632 00:40:03,609 --> 00:40:06,654 Kameraerne er sat op, og alarmerne er klar. Så… 633 00:40:06,737 --> 00:40:08,155 Så vi flytter ind igen? 634 00:40:08,239 --> 00:40:09,115 Jep. 635 00:40:11,700 --> 00:40:13,285 -Skal vi finde noget mad? -Ja. 636 00:40:13,369 --> 00:40:15,287 Ja. Jeg er vildt sulten. 637 00:40:23,087 --> 00:40:25,756 Nej, Jasper! Jeg vil ikke gøre dig noget. 638 00:40:25,840 --> 00:40:27,716 Undskyld, jeg behandlede dig sådan. 639 00:40:27,800 --> 00:40:30,094 -Jasper, hvem er det? -Nej, se på mig. 640 00:40:30,177 --> 00:40:32,054 Jeg har bare et spørgsmål. 641 00:40:32,680 --> 00:40:35,224 Kender du John Graff? 642 00:40:37,852 --> 00:40:39,186 Jasper? Tal ikke med ham. 643 00:40:39,270 --> 00:40:40,396 Jasper, undskyld… 644 00:40:40,479 --> 00:40:41,897 Vi har intet at sige til dig. 645 00:40:42,690 --> 00:40:43,774 Og bare så du ved det, 646 00:40:43,858 --> 00:40:47,153 så kommer vi efter dig med den køkkenelevator. 647 00:40:47,236 --> 00:40:50,364 Bevarelsesforeningen er rasende. 648 00:40:50,448 --> 00:40:54,660 De har bestilt en inspektion, og vi kan komme ind, når vi vil. 649 00:40:54,743 --> 00:40:55,661 Nej, I kan ikke. 650 00:40:55,744 --> 00:40:58,789 Slå det op! Når vi vil. 651 00:40:59,915 --> 00:41:01,500 Hvad? Nej… 652 00:41:06,380 --> 00:41:11,260 Og det var dårligt naboskab, du ikke var til Mitch og Mos begravelse. 653 00:41:13,012 --> 00:41:14,513 Jeg vidste ikke hvornår. 654 00:41:14,597 --> 00:41:17,516 Jeg vidste ikke hvor… Dame, jeg kendte dem ikke. 655 00:41:17,600 --> 00:41:20,603 Du kendte dem nok til at få dem til at begå selvmord. 656 00:41:22,229 --> 00:41:23,481 Dårligt naboskab. 657 00:41:37,703 --> 00:41:39,163 Det er som i et magasin. 658 00:41:40,623 --> 00:41:42,041 Det er fint, ikke? 659 00:41:42,124 --> 00:41:44,835 Vi har lige pakket ud. Dejligt at være hjemme. 660 00:41:44,919 --> 00:41:47,379 Åh, skat. Hvor er far? 661 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 -Dean? -Hej! Jeg er lige her. 662 00:41:50,090 --> 00:41:51,634 Er du lige kommet ind? 663 00:41:51,717 --> 00:41:52,885 Ja. Hey. 664 00:41:52,968 --> 00:41:54,011 Hey. 665 00:41:55,179 --> 00:41:57,097 Det er fantastisk. Vi er hjemme. 666 00:42:30,339 --> 00:42:32,841 Carter? Kom, vi smutter. 667 00:42:33,342 --> 00:42:35,261 Hey, Ellie. Kom. 668 00:42:36,387 --> 00:42:38,222 Vi må køre lidt tidligere. 669 00:42:38,305 --> 00:42:40,766 Mor skal på galleriet, og jeg kører jer, 670 00:42:40,849 --> 00:42:42,142 men jeg skal nå mit tog. 671 00:42:42,226 --> 00:42:43,310 Jeg kan køre dem. 672 00:42:43,394 --> 00:42:45,521 Hvad? Nej. Gør det, du vil. 673 00:42:46,105 --> 00:42:47,231 Der er dejligt her nu. 674 00:42:47,982 --> 00:42:49,900 Vi gjorde det rigtige, ikke? 675 00:42:49,984 --> 00:42:50,859 Med at blive? 676 00:42:51,735 --> 00:42:52,778 Jo, det gjorde vi. 677 00:42:54,196 --> 00:42:55,114 Jeg elsker dig. 678 00:42:55,698 --> 00:42:56,949 Jeg elsker dig. 679 00:43:00,536 --> 00:43:02,746 Jeg kører. Kom så! 680 00:43:10,588 --> 00:43:12,089 -Farvel, skat. -Farvel, mor. 681 00:43:12,172 --> 00:43:13,257 Farvel, mor. 682 00:43:43,829 --> 00:43:46,165 Hr. og fr. Brannock. 683 00:43:46,248 --> 00:43:48,500 Kameraer overalt nu, 684 00:43:49,251 --> 00:43:52,504 men I kan aldrig være trygge i denne verden, kan I? 685 00:43:52,588 --> 00:43:55,007 Jeg overvåger stadig. 686 00:45:35,190 --> 00:45:40,195 Tekster af: Satine von Gersdorff