1
00:00:06,297 --> 00:00:09,551
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,846
Dean, en blodkult?
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,931
Ja. Men jeg siger dig, jeg var der.
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,476
Han fortsatte bare. Han græd.
5
00:00:18,560 --> 00:00:22,939
Andrew Pierce bor sammen med sin søn
i Camden, New Jersey.
6
00:00:23,023 --> 00:00:25,692
Politimesteren der sagde,
han kendte til ham.
7
00:00:25,775 --> 00:00:28,945
Han sagde, han er
en mytoman. En lystløgner.
8
00:00:29,029 --> 00:00:31,906
For to år siden påstod han,
at sønnens rektor
9
00:00:31,990 --> 00:00:32,907
var pædofil.
10
00:00:32,991 --> 00:00:36,244
At hun forgreb sig
på hans søn på en skoletur.
11
00:00:36,327 --> 00:00:37,620
Politiet efterforskede.
12
00:00:37,704 --> 00:00:40,498
Knægten var ikke med på den tur.
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,168
Undskyld.
14
00:00:43,251 --> 00:00:45,628
Jeg skulle have tjekket ham først.
15
00:00:45,712 --> 00:00:49,883
Ja, det kan godt være,
men han fik brevene.
16
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
Og han er overbevist om,
at Mitch og Mo skrev dem.
17
00:00:54,054 --> 00:00:58,516
Han troede også,
at William Morris var et mafiaskjul.
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,435
Han gav FBI et tip om,
19
00:01:00,518 --> 00:01:03,730
at bureauet var styret af de fem familier.
20
00:01:03,813 --> 00:01:05,190
Derfor blev han fyret.
21
00:01:06,024 --> 00:01:11,404
Okay. Og det med,
at Mitch og Mo dukker op i hans kælder?
22
00:01:11,488 --> 00:01:12,322
Hvordan?
23
00:01:12,405 --> 00:01:14,657
Hvis Mitch og Mo skrev de breve,
24
00:01:14,741 --> 00:01:17,285
så er problemet vel løst? De er døde.
25
00:01:17,368 --> 00:01:20,163
Jeg tror bare ikke,
de har noget med det at gøre.
26
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
Hvorfor siger du det?
27
00:01:24,709 --> 00:01:27,045
Tro mig, når du har kræft,
28
00:01:28,254 --> 00:01:31,257
så er det sidste, du tænker på,
29
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
en underlig vendetta
eller måder at skabe kaos.
30
00:01:35,929 --> 00:01:38,348
Du vil slutte fred med verden.
31
00:01:38,431 --> 00:01:39,766
Få afsluttet ting,
32
00:01:39,849 --> 00:01:42,560
tage dig af dem, du snart forlader.
33
00:01:46,564 --> 00:01:48,024
Det siger mit instinkt.
34
00:01:49,067 --> 00:01:51,486
Jeg tror, disse to
35
00:01:53,279 --> 00:01:55,240
er spild af krudt.
36
00:01:57,075 --> 00:01:59,994
De samme ord,
som assistent Chamberland brugte.
37
00:02:04,165 --> 00:02:06,584
Det er tragisk med de to.
38
00:02:06,668 --> 00:02:08,044
Det handler ikke om dig.
39
00:02:08,128 --> 00:02:11,339
Og det med Andrew Pierce
er fandeme noget vås.
40
00:02:11,422 --> 00:02:14,843
Hvis han fik breve,
sagde han det ikke til FBI eller os.
41
00:02:14,926 --> 00:02:17,971
I mellemtiden er to søde ældre mennesker,
42
00:02:18,054 --> 00:02:20,181
samfundsstøtter, døde.
43
00:02:20,265 --> 00:02:21,766
Det har intet at gøre med dig.
44
00:02:21,850 --> 00:02:23,643
Det er spild af krudt.
45
00:02:23,726 --> 00:02:26,396
Jeg har spildt min tid her. Tak.
46
00:02:28,481 --> 00:02:30,483
-Hvordan går renoveringen?
-Hvad?
47
00:02:30,567 --> 00:02:31,943
Er I næsten færdige?
48
00:02:33,611 --> 00:02:36,698
Køkkenet er næsten færdigt,
og så er der kælderen. Hvorfor?
49
00:02:36,781 --> 00:02:39,701
Hvad vil du lave i kælderen?
Du må lave en mandehule.
50
00:02:39,784 --> 00:02:42,453
Poolbord, bar, storskærm.
51
00:02:42,537 --> 00:02:44,038
Det vil køberne have.
52
00:02:44,122 --> 00:02:45,081
Jeg siger dig.
53
00:02:45,165 --> 00:02:48,042
Hvad er historien om ham? Er han god nok?
54
00:02:48,126 --> 00:02:49,169
-Chamberland?
-Ja.
55
00:02:49,252 --> 00:02:50,920
Ja. Jeg har kendt ham i årevis.
56
00:02:51,713 --> 00:02:53,506
Han er ikke så flittig, vel?
57
00:02:53,590 --> 00:02:56,426
Lidt doven. Men derfor fik du mig.
58
00:02:57,969 --> 00:02:58,970
Hvad?
59
00:02:59,596 --> 00:03:00,430
Jeg…
60
00:03:01,598 --> 00:03:03,725
Det her mord og selvmord. Hvorfor…
61
00:03:04,309 --> 00:03:06,728
Hvorfor ikke tage en overdosis
62
00:03:06,811 --> 00:03:10,523
eller lukke garageporten og sidde
i sin Lexus og starte motoren?
63
00:03:10,607 --> 00:03:14,027
Denne mand, der elskede sin kone så meget,
64
00:03:14,110 --> 00:03:15,445
skød sin kone i ansigtet
65
00:03:15,528 --> 00:03:18,406
og skød derefter sig selv
med et haglgevær?
66
00:03:18,489 --> 00:03:21,743
Måske fordi geværet gør jobbet.
Piller virker ikke altid.
67
00:03:23,620 --> 00:03:26,289
Måske ville han ikke have, en af dem døde,
68
00:03:26,372 --> 00:03:29,375
og den anden overlevede
og skulle leve med skylden.
69
00:03:29,459 --> 00:03:31,211
Eller måske gjorde hun det.
70
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
Hun havde jo kræft.
71
00:03:33,004 --> 00:03:34,756
Han måtte ikke gifte sig igen.
72
00:03:34,839 --> 00:03:38,760
Måske ved hun, han ikke kan leve
uden hende, så hun overrasker ham.
73
00:03:39,469 --> 00:03:42,263
Han sidder i sin lænestol og ser Matlock.
74
00:03:42,347 --> 00:03:43,806
Hun prikker ham på skulderen…
75
00:03:43,890 --> 00:03:45,850
Bang! Vender geværet mod sig selv. Bang!
76
00:03:46,434 --> 00:03:48,728
Jeg ved det ikke. Det er underligt.
77
00:03:51,105 --> 00:03:54,442
Efterforskningen er i gang,
og jeg forhører mig hver dag.
78
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
Hvad med sønnen? Hvad ved vi om ham?
79
00:03:56,986 --> 00:04:00,740
Christopher. Problembarn,
men jeg har ikke fundet noget voldeligt.
80
00:04:00,823 --> 00:04:03,243
Fik et års betinget for en falsk check.
81
00:04:07,538 --> 00:04:09,249
Her er min version.
82
00:04:11,292 --> 00:04:15,338
Den, der skriver brevene,
har direkte udsyn til jeres hus.
83
00:04:15,880 --> 00:04:19,342
Så Mitch og Mo, nu afdøde.
84
00:04:19,425 --> 00:04:23,263
Ockhams ragekniv, den simple forklaring er
ofte mest sandsynlig,
85
00:04:23,346 --> 00:04:27,517
siger, vi kan glemme dem.
86
00:04:28,101 --> 00:04:32,021
Så er der Jasper Winslow.
87
00:04:32,105 --> 00:04:35,900
Jeg undersøgte lidt, udenfor loven.
88
00:04:37,068 --> 00:04:43,616
Jasper Winslow har boet der hele sit liv
med mor, far og søster.
89
00:04:44,242 --> 00:04:45,368
Gør skolen færdig,
90
00:04:45,451 --> 00:04:48,913
får et job med at pakke varer
i et supermarked i Westfield.
91
00:04:49,497 --> 00:04:53,710
Han arbejder der
seks dage om ugen i 23 år.
92
00:04:53,793 --> 00:04:56,587
Så pludselig i november 1995
93
00:04:56,671 --> 00:04:58,673
holder han op med at gå på arbejde.
94
00:04:58,756 --> 00:05:01,551
Han pakker aldrig varer igen.
95
00:05:01,634 --> 00:05:04,721
Den måned begynder hans familie at betale
96
00:05:04,804 --> 00:05:07,432
til Avalon Adfærdsbehandlingscenter,
97
00:05:08,016 --> 00:05:12,520
og de betaler hver måned de næste ti år.
98
00:05:13,187 --> 00:05:14,772
Hvad blev diagnosen?
99
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
"Skizofreni med valgt stumhed."
100
00:05:19,068 --> 00:05:20,486
Holdt han op med at tale?
101
00:05:20,570 --> 00:05:21,696
Det tror jeg.
102
00:05:21,779 --> 00:05:25,033
Og i 2001 ændres diagnosen igen.
103
00:05:25,116 --> 00:05:28,453
God gammeldags
posttraumatisk stresssyndrom.
104
00:05:32,248 --> 00:05:36,836
I november 1995 skete der noget
med Jasper Winslow,
105
00:05:36,919 --> 00:05:40,006
som han brugte flere år på
ikke at ville tale om.
106
00:05:41,716 --> 00:05:42,800
Hvad skete der?
107
00:05:46,679 --> 00:05:47,555
Det var kampen.
108
00:05:48,139 --> 00:05:50,767
Jeg fik ikke besked om,
at vi trænede cardio i dag.
109
00:05:50,850 --> 00:05:52,810
Jeg har ikke spillet siden Carter,
110
00:05:52,894 --> 00:05:54,812
men pludselig kan jeg igen.
111
00:05:54,896 --> 00:05:56,105
Nora…
112
00:05:57,482 --> 00:06:02,862
Der er en uskreven regel her om, at man…
113
00:06:04,530 --> 00:06:06,032
Man ikke…
114
00:06:06,783 --> 00:06:10,286
Man må ikke smadre sin tennispartner.
115
00:06:11,120 --> 00:06:13,790
Det er okay,
at du vinder en gang i mellem.
116
00:06:13,873 --> 00:06:17,251
Det er fint.
Men du må også lade andre vinde.
117
00:06:17,335 --> 00:06:18,211
Som mig.
118
00:06:18,294 --> 00:06:20,213
Åh, det er jeg ked af.
119
00:06:20,296 --> 00:06:22,048
Du virker så anspændt.
120
00:06:22,632 --> 00:06:24,759
-Hvad?
-Det gør du. Jeg ved hvorfor.
121
00:06:24,842 --> 00:06:26,344
Jeg tror ikke, du får sex.
122
00:06:27,303 --> 00:06:28,846
Og jeg ved det
123
00:06:28,930 --> 00:06:31,641
på grund af det,
der skete med mig og Rick.
124
00:06:31,724 --> 00:06:34,644
Til sidst var han bare…
125
00:06:34,727 --> 00:06:38,022
Han var for bange til at knalde mig,
126
00:06:38,106 --> 00:06:39,899
men det er okay.
127
00:06:39,982 --> 00:06:42,944
Se på mig nu.
Jeg får den bedste sex nogensinde.
128
00:06:44,404 --> 00:06:46,697
Og regelmæssigt.
129
00:06:46,781 --> 00:06:49,242
Så det er en dobbelt sejr. Det er godt.
130
00:06:49,325 --> 00:06:52,328
Okay, med hvem?
131
00:06:57,125 --> 00:06:59,335
Det kan jeg ikke fortælle, desværre.
132
00:07:00,044 --> 00:07:02,463
Jeg vil ikke sige noget for tidligt.
133
00:07:03,131 --> 00:07:04,882
Men jeg vil give dig et råd.
134
00:07:04,966 --> 00:07:08,261
Du og din mand må knalde hver dag.
135
00:07:08,344 --> 00:07:12,306
Hvis I ikke gør, er håbet ude for jer.
136
00:07:16,644 --> 00:07:17,979
Jeg tror, det er mig.
137
00:07:20,064 --> 00:07:25,236
Vi har ikke rigtig gjort det,
efter vi flyttede ind i huset.
138
00:07:25,319 --> 00:07:26,779
Med alt, der er sket…
139
00:07:26,863 --> 00:07:29,907
Brevene, fritten, indbruddene.
140
00:07:31,117 --> 00:07:34,120
Og så i aftes på motellet
141
00:07:34,829 --> 00:07:37,665
lagde han sig i sengen,
efter han puttede børnene,
142
00:07:38,416 --> 00:07:41,669
og han lagde sig tæt ind til mig,
og jeg kunne mærke, han ville,
143
00:07:41,752 --> 00:07:42,879
men jeg…
144
00:07:43,671 --> 00:07:44,755
Jeg kunne ikke.
145
00:07:44,839 --> 00:07:47,300
Så jeg lod, som om jeg sov.
146
00:07:47,383 --> 00:07:48,509
Wow.
147
00:07:48,593 --> 00:07:49,552
Det er…
148
00:07:50,678 --> 00:07:52,597
Det er Ellie. Ja.
149
00:07:52,680 --> 00:07:54,432
Måden, han taler til hende.
150
00:07:54,515 --> 00:07:56,184
Ikke hele tiden, men…
151
00:07:56,767 --> 00:08:00,104
Hun er teenager nu, og han er efter hende,
152
00:08:00,188 --> 00:08:03,483
hvis hendes top falder ned fra skulderen.
153
00:08:04,025 --> 00:08:06,068
Det er latterligt. Det er underligt.
154
00:08:07,028 --> 00:08:09,906
Og han bliver defensiv og siger:
155
00:08:10,448 --> 00:08:13,451
"Min datter skal ikke seksualiseres,"
156
00:08:13,534 --> 00:08:16,287
og så siger jeg: "Det er dig, der gør det.
157
00:08:16,370 --> 00:08:18,122
Hun er bare et barn."
158
00:08:19,624 --> 00:08:22,793
Jeg tror, han har en affære
med en ung pige.
159
00:08:22,877 --> 00:08:26,172
Måske praktikanten
på hans kontor eller noget,
160
00:08:26,255 --> 00:08:31,219
som de små piger med rottehaler og sådan.
161
00:08:31,844 --> 00:08:32,678
Ja.
162
00:08:34,555 --> 00:08:37,350
Må jeg også få et glas af den, når du kan?
163
00:08:37,433 --> 00:08:38,392
-Selvfølgelig.
-Tak.
164
00:08:38,476 --> 00:08:40,686
Hey, Chrissy. Tror du, jeg kunne få…
165
00:08:40,770 --> 00:08:45,316
Jeg har altid bedt om en generøs mængde,
og der er lidt lavvande i dag.
166
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
Tak.
167
00:08:49,904 --> 00:08:51,864
Det, jeg gerne vil vide…
168
00:08:51,948 --> 00:08:55,243
Jeg vil vide, hvad der sker
med de skumle breve.
169
00:08:55,326 --> 00:08:56,661
Har I fået flere?
170
00:08:56,744 --> 00:08:57,578
Niks.
171
00:08:58,412 --> 00:09:02,667
Overvågningskameraerne er oppe,
når renoveringen er færdig,
172
00:09:02,750 --> 00:09:07,713
og så flytter vi vel ind igen,
men jeg ved ikke helt.
173
00:09:08,548 --> 00:09:09,840
De kommer ikke mere.
174
00:09:09,924 --> 00:09:13,386
Jeg tror bare, det er en dum spøg.
175
00:09:14,053 --> 00:09:16,180
Hvad snakker du om?
176
00:09:16,264 --> 00:09:17,765
Er du sindssyg?
177
00:09:17,848 --> 00:09:19,642
Det er ikke en spøg.
178
00:09:19,725 --> 00:09:21,894
Du lever i et mareridt derinde.
179
00:09:21,978 --> 00:09:24,939
I skal bare renovere lidt
og så se at komme ud.
180
00:09:25,898 --> 00:09:26,732
Tak.
181
00:09:28,317 --> 00:09:30,069
Det er også for lidt.
182
00:09:30,152 --> 00:09:32,655
Jeg vil ikke skræmme livet af dig,
183
00:09:32,738 --> 00:09:36,117
men du har ikke meget tid.
184
00:09:36,200 --> 00:09:37,076
Det har du ikke.
185
00:09:37,159 --> 00:09:40,162
Hvad sker der,
når alle finder ud af det med brevene?
186
00:09:40,246 --> 00:09:42,832
Du vil ikke kunne sælge
det hus for en dollar.
187
00:09:43,416 --> 00:09:46,294
Jeg har ikke fortalt dig dette.
Jeg har et andet hus.
188
00:09:47,420 --> 00:09:49,297
Smukke trægulve.
189
00:09:49,880 --> 00:09:54,135
Fuldstændig uberørt,
og det dufter også godt.
190
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
For mig handler det om duften.
191
00:09:58,472 --> 00:10:00,391
Ja, det er fint.
192
00:10:01,517 --> 00:10:03,686
Men det er slet ikke så fint som vores.
193
00:10:05,813 --> 00:10:06,689
Jamen…
194
00:10:08,357 --> 00:10:10,192
Jeg ved det ikke. Jeg ville tro
195
00:10:11,110 --> 00:10:13,613
at undgå at blive terroriseret
af en morder,
196
00:10:13,696 --> 00:10:16,616
var ret fint. Ikke?
197
00:10:16,699 --> 00:10:20,119
Og det er en million under,
hvad I kan få for jeres hus.
198
00:10:25,625 --> 00:10:27,043
Bare tænk over det.
199
00:10:27,126 --> 00:10:29,754
Nora, du skulle ikke tænke
på penge længere.
200
00:10:29,837 --> 00:10:34,550
Dean kan beholde hovedet i røven
og gøre, hvad han har lyst til.
201
00:10:34,634 --> 00:10:37,303
Men du kan koble fra.
202
00:10:37,928 --> 00:10:42,183
Spille tennis om dagen
203
00:10:42,266 --> 00:10:45,144
og bruge din lille ovn
og brænde nogle krukker.
204
00:10:45,227 --> 00:10:47,521
Og måske få en kroket-ven.
205
00:10:50,775 --> 00:10:52,610
Det tror jeg ikke.
206
00:10:54,320 --> 00:10:58,282
Nora, jeg tilbyder dig en vej ud,
207
00:10:58,824 --> 00:11:00,242
og du burde tage den.
208
00:11:01,869 --> 00:11:03,496
Lad mig sælge dit hus.
209
00:11:04,872 --> 00:11:07,875
Okay. Jeg må tale med Dean.
210
00:11:10,169 --> 00:11:12,213
Hej, folkens. Jeg er hjemme.
211
00:11:16,801 --> 00:11:18,678
Okay. Det ser godt ud.
212
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
Jep. Sidste lag.
213
00:11:44,203 --> 00:11:45,371
Ellie, er du derinde?
214
00:11:45,454 --> 00:11:46,455
Øjeblik.
215
00:11:46,539 --> 00:11:48,290
Ja, det er fint. Hvor er mor?
216
00:11:49,792 --> 00:11:51,544
Ellie? Hvad laver du derinde?
217
00:11:52,753 --> 00:11:53,963
Hvorfor er døren låst?
218
00:11:54,672 --> 00:11:56,757
Fordi der er håndværkere overalt
219
00:11:56,841 --> 00:11:58,384
og en tosse, der vil dræbe os?
220
00:11:58,467 --> 00:11:59,468
Okay.
221
00:11:59,552 --> 00:12:01,387
Jeg lavede ikke noget. Jeg læser.
222
00:12:01,470 --> 00:12:03,431
Okay. Det er fint. Hvor er mor?
223
00:12:03,514 --> 00:12:05,975
Hun skrev, hun kom sent hjem fra tennis,
224
00:12:06,058 --> 00:12:08,477
så jeg tog bussen,
fordi vi skulle spise sammen.
225
00:12:08,561 --> 00:12:10,479
Ja. Bare slap af.
226
00:12:10,563 --> 00:12:13,482
Slap selv af.
Du tror altid, jeg laver noget.
227
00:12:21,574 --> 00:12:24,660
-Du kan kravle ud ad vinduet.
-Det gør jeg ikke.
228
00:12:33,544 --> 00:12:34,670
Kan jeg hjælpe dig?
229
00:12:34,754 --> 00:12:36,172
Undskyld.
230
00:12:36,922 --> 00:12:40,134
Din kone sagde,
jeg kunne tage fra køleskabet.
231
00:12:40,217 --> 00:12:42,136
Okay, men min kone er her ikke.
232
00:12:43,179 --> 00:12:45,556
Før. Jeg kom forbi tidligere.
233
00:12:45,639 --> 00:12:47,892
John. Jeg er bygningsinspektøren.
234
00:12:50,853 --> 00:12:54,315
Ja. Okay. Undskyld. Bare føl dig hjemme.
235
00:12:56,317 --> 00:12:58,068
Din kone virker som en god kvinde.
236
00:12:59,111 --> 00:13:01,030
Du har en søn og en datter, ikke?
237
00:13:01,113 --> 00:13:02,364
Jo.
238
00:13:03,407 --> 00:13:05,910
Også mig. Søn og datter.
239
00:13:07,328 --> 00:13:10,790
Må jeg spørge dig, er I…
240
00:13:11,916 --> 00:13:13,542
Er I en kristen familie?
241
00:13:15,377 --> 00:13:16,629
Ja, det vil jeg sige.
242
00:13:16,712 --> 00:13:18,464
Vi går godt nok ikke i kirke.
243
00:13:26,430 --> 00:13:28,307
Virker alt i orden?
244
00:13:28,390 --> 00:13:30,226
Med byggepladsen?
245
00:13:30,309 --> 00:13:34,313
Vi skal stadig ordne kælderen,
men køkkenet er næsten færdigt.
246
00:13:34,396 --> 00:13:37,691
Vi har faktisk byttet
marmor ud med massivt træ.
247
00:13:37,775 --> 00:13:40,694
Det er sjovt. Alle skal have øer nu.
248
00:13:40,778 --> 00:13:42,071
Vi drukner i øer.
249
00:13:45,491 --> 00:13:49,537
Jeg kommer tilbage om et par dage,
når det er helt færdigt, men…
250
00:13:51,038 --> 00:13:53,541
Ja, det ser fint ud.
251
00:13:53,624 --> 00:13:54,792
Godt.
252
00:13:58,796 --> 00:14:01,632
Du er heldig, du fandt en entreprenør.
253
00:14:03,551 --> 00:14:05,094
Hvorfor?
254
00:14:05,970 --> 00:14:08,055
Byggeriet er i vækst alle steder.
255
00:14:08,138 --> 00:14:10,724
Branchen kan ikke følge med.
256
00:14:11,267 --> 00:14:13,352
Som verden er nu,
257
00:14:13,435 --> 00:14:18,315
hvor civilisationen brænder sammen,
så vil folk ikke gå udenfor.
258
00:14:18,399 --> 00:14:21,986
De vil ordne deres hjem.
De vil lave dem til fæstninger.
259
00:14:22,903 --> 00:14:25,030
Ja, folk flytter ud af byen.
260
00:14:25,114 --> 00:14:26,073
Det gør de vel.
261
00:14:26,740 --> 00:14:28,284
Sjovt, at det sker.
262
00:14:30,703 --> 00:14:31,954
Den fjerde omvæltning.
263
00:14:33,247 --> 00:14:34,164
Undskyld?
264
00:14:34,248 --> 00:14:35,457
Historiske begivenheder.
265
00:14:35,541 --> 00:14:37,376
De sker ikke bare.
266
00:14:37,459 --> 00:14:42,590
De sættes i gang af store mænd,
indbegrebet af generationen.
267
00:14:44,174 --> 00:14:48,721
Og hver af disse slipper
en omvæltning løs, der varer omkring
268
00:14:49,805 --> 00:14:51,932
tyve år, mere eller mindre.
269
00:14:53,684 --> 00:14:57,938
Og hver fjerde omvæltning er en levealder,
270
00:14:58,022 --> 00:15:00,274
omtrent længden på et menneskes liv.
271
00:15:00,357 --> 00:15:03,777
Og i slutningen af hver er der en krise.
272
00:15:05,821 --> 00:15:09,825
I dette land er krisen altid krig.
273
00:15:10,367 --> 00:15:12,161
Revolutionen.
274
00:15:12,244 --> 00:15:14,413
Firs år senere, borgerkrigen.
275
00:15:14,496 --> 00:15:17,833
Firs år senere, anden verdenskrig.
276
00:15:19,376 --> 00:15:22,338
Og det er snart 80 år siden, så…
277
00:15:29,136 --> 00:15:30,721
Der sker snart noget.
278
00:15:36,894 --> 00:15:38,854
Jeg er faktisk ikke sulten.
279
00:15:43,901 --> 00:15:46,528
Hvornår er du færdig med inspektionen?
280
00:15:47,404 --> 00:15:51,075
Din datter, hun er 18?
281
00:15:51,158 --> 00:15:54,286
Nej, hun er 16. Hvad har det…
282
00:15:54,370 --> 00:15:55,412
Jamen…
283
00:15:56,789 --> 00:15:58,874
Jeg ved ikke,
om jeg burde fortælle dig det.
284
00:15:58,958 --> 00:16:02,878
Tilgiv mig,
hvis jeg overskrider en grænse,
285
00:16:04,046 --> 00:16:06,382
men hvis jeg var hendes far,
ville jeg vide det.
286
00:16:07,174 --> 00:16:08,092
Vide hvad?
287
00:16:11,095 --> 00:16:12,471
Jeg så din datter
288
00:16:14,014 --> 00:16:16,558
tale med den unge afroamerikanske mand,
289
00:16:16,642 --> 00:16:19,144
ham, der sætter kameraerne op.
290
00:16:19,228 --> 00:16:23,023
Og sådan som de talte sammen,
rørte ved hinanden,
291
00:16:23,107 --> 00:16:27,194
så er det tydeligt,
de har et intimt forhold.
292
00:16:29,154 --> 00:16:30,990
Undskyld, hvad?
293
00:16:32,783 --> 00:16:34,118
Du skulle vide det.
294
00:16:34,910 --> 00:16:37,287
Jeg mener, en far bør vide sådan noget.
295
00:16:40,541 --> 00:16:43,127
Jeg har fornærmet dig. Undskyld.
296
00:16:44,712 --> 00:16:49,216
Hun minder mig bare meget om min datter,
da hun var i den alder.
297
00:16:51,844 --> 00:16:53,846
Hun var seksuelt aktiv…
298
00:16:55,305 --> 00:16:56,515
…som meget ung.
299
00:16:57,266 --> 00:16:58,517
Hun var skolens tøjte.
300
00:16:59,184 --> 00:17:04,314
Vi ordnede det,
men det var traumatisk for hele familien.
301
00:17:05,149 --> 00:17:07,067
Var det John, du hed?
302
00:17:09,319 --> 00:17:10,279
Jeg må sige dig,
303
00:17:10,362 --> 00:17:13,282
jeg synes ikke,
denne samtale er behagelig.
304
00:17:13,991 --> 00:17:15,284
Du ser mig ikke igen.
305
00:17:16,452 --> 00:17:18,746
Du sagde, du kom igen om et par dage.
306
00:17:21,331 --> 00:17:22,166
Ja.
307
00:17:32,885 --> 00:17:34,344
Hey, hvordan…
308
00:17:39,016 --> 00:17:41,518
Hvordan klarede du
problemet med din datter?
309
00:17:44,313 --> 00:17:47,858
Lad os bare sige,
hun aldrig gik med lav udskæring igen.
310
00:17:52,571 --> 00:17:53,822
Det er et smukt hjem.
311
00:17:53,906 --> 00:17:55,949
Da jeg var barn, låste vi aldrig.
312
00:17:56,033 --> 00:17:56,909
Ingen gjorde.
313
00:17:58,702 --> 00:18:00,245
Alle gik i kirke.
314
00:18:00,329 --> 00:18:04,374
Nu går ingen i kirke,
og alle låser dørene.
315
00:18:05,918 --> 00:18:07,586
Jeg tror ikke, det er et tilfælde.
316
00:18:07,669 --> 00:18:08,504
Hør…
317
00:18:10,547 --> 00:18:11,882
God snak.
318
00:18:13,175 --> 00:18:15,719
Der er en fin lutheransk kirke
nede ad gaden.
319
00:18:15,803 --> 00:18:18,597
Du bør overveje
at gå derhen med din familie.
320
00:18:19,848 --> 00:18:20,808
Det vil hjælpe.
321
00:18:23,310 --> 00:18:24,686
Tak for sandwichen.
322
00:18:29,066 --> 00:18:31,026
Hey, den inspektør,
323
00:18:31,110 --> 00:18:33,362
han er tosset,
og han skal ikke komme igen.
324
00:18:33,445 --> 00:18:34,863
Hvad taler du om?
325
00:18:34,947 --> 00:18:38,575
Bygningsinspektøren.
John, den religiøse fyr.
326
00:18:38,659 --> 00:18:40,410
Han lavede en sandwich.
327
00:18:40,494 --> 00:18:43,413
Jeg måtte høre på en forelæsning,
mens han snuste rundt.
328
00:18:43,497 --> 00:18:45,082
Ingen inspektør hedder John.
329
00:18:45,165 --> 00:18:46,583
Ikke i Westfield.
330
00:18:46,667 --> 00:18:51,004
Byens inspektør er enten Gary eller Alan,
og de kommer ikke, før vi er færdige.
331
00:18:51,088 --> 00:18:53,132
Hvad? Hvem talte jeg så med?
332
00:18:53,966 --> 00:18:56,969
Aner det ikke, men han er ikke en af mine.
333
00:18:57,052 --> 00:18:58,470
Og han er ikke inspektør.
334
00:18:59,930 --> 00:19:02,474
WESTFIELD SIKKERHEDSFIRMAER
335
00:19:11,817 --> 00:19:12,776
Hey.
336
00:19:12,860 --> 00:19:16,321
Hey. Hvor har du været?
Jeg har ledt efter dig hele dagen.
337
00:19:16,405 --> 00:19:18,031
Bare i country club med Karen.
338
00:19:28,250 --> 00:19:29,168
Er du okay?
339
00:19:29,251 --> 00:19:32,629
Det er jeg vel.
Jeg kigger på andre sikkerhedsfirmaer.
340
00:19:33,172 --> 00:19:34,381
TRYGT LIV SECURITY
341
00:19:35,174 --> 00:19:39,511
Lad ikke mig forstyrre dig.
342
00:19:40,095 --> 00:19:41,013
Hvad?
343
00:19:45,726 --> 00:19:46,602
Okay.
344
00:20:07,789 --> 00:20:10,459
Skat, jeg ville det her.
345
00:20:13,212 --> 00:20:15,380
-Ja, skat.
-Okay…
346
00:20:15,464 --> 00:20:17,257
-Lad mig slå alarmen til.
-Hvad?
347
00:20:17,341 --> 00:20:19,343
-Nu?
-Alle er i huset.
348
00:20:19,426 --> 00:20:22,346
Vi må vænne os til at slå den til,
når vi er i huset.
349
00:20:22,846 --> 00:20:23,722
Vent…
350
00:20:29,811 --> 00:20:32,022
Jeg tjekker den hurtigt.
351
00:20:32,105 --> 00:20:34,399
Jeg tænder den og kommer tilbage.
Vent her.
352
00:20:34,483 --> 00:20:36,235
-Lige meget.
-Jeg løber nedenunder.
353
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
-Kommer straks.
-Det er okay.
354
00:20:37,903 --> 00:20:40,322
-Hvor skal du hen?
-Ved du hvad?
355
00:20:40,405 --> 00:20:42,699
Vi har ikke haft sex i ugevis.
356
00:20:42,783 --> 00:20:45,702
Kom nu. Jeg er bare distræt.
Du er på motellet.
357
00:20:45,786 --> 00:20:46,870
Det er fint.
358
00:20:48,705 --> 00:20:51,041
-Skat…
-Kom ned og sig farvel til ungerne.
359
00:20:53,877 --> 00:20:56,505
Få en god nats søvn. Vi ses i morgen.
360
00:20:56,588 --> 00:20:58,048
Farvel, far. Vi ses i morgen.
361
00:20:58,131 --> 00:20:59,007
Elsker dig.
362
00:20:59,549 --> 00:21:01,134
Hey. Er vi okay?
363
00:21:07,516 --> 00:21:08,350
Vent, Ellie.
364
00:21:12,229 --> 00:21:15,524
Sker der noget mellem dig og ham Dakota?
365
00:21:15,607 --> 00:21:16,692
Hvad? Nej!
366
00:21:16,775 --> 00:21:18,235
Ellie, lyver du for mig?
367
00:21:18,318 --> 00:21:20,153
For nogen så jer sammen.
368
00:21:20,237 --> 00:21:21,280
Helt ærligt, far.
369
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
Jeg kan ikke lide,
at fremmede fortæller mig om det.
370
00:21:24,241 --> 00:21:26,118
Er jeg under overvågning nu?
371
00:21:26,201 --> 00:21:29,579
Nej, Ellie. Dakota er 19 år gammel.
372
00:21:29,663 --> 00:21:31,999
Hvis der sker noget, må jeg vide det.
373
00:21:32,082 --> 00:21:34,209
Der sker ikke noget, far, okay?
374
00:21:36,128 --> 00:21:39,006
Hvad? Ellie!
375
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Dean.
376
00:21:43,385 --> 00:21:45,762
Det er fint. Kør. Vi ses i morgen.
377
00:21:46,555 --> 00:21:47,514
Farvel.
378
00:22:03,613 --> 00:22:04,740
-Dean?
-Bare…
379
00:22:07,242 --> 00:22:08,076
Hallo.
380
00:22:08,160 --> 00:22:11,204
Jeg fandt noget helt utroligt.
381
00:22:11,288 --> 00:22:12,331
Hvad er det?
382
00:22:12,414 --> 00:22:14,291
Jeg er nede ad gaden. Kan vi mødes?
383
00:22:20,964 --> 00:22:25,093
Det, jeg fortæller dig nu,
kommer med en del betingelser.
384
00:22:26,011 --> 00:22:27,346
Jeg fandt noget.
385
00:22:28,472 --> 00:22:30,599
Men vi må være forsigtige med det,
386
00:22:30,682 --> 00:22:34,227
for vi kan komme på kant
med Westfields politi
387
00:22:34,311 --> 00:22:36,980
eller hele Westfield by.
388
00:22:37,731 --> 00:22:39,483
Men jeg arbejder for dig.
389
00:22:41,401 --> 00:22:43,487
Jeg forstår ikke, hvad du taler om.
390
00:22:43,570 --> 00:22:47,866
Jeg tænkte på Jasper Winslow,
fordi der skete noget med ham.
391
00:22:48,575 --> 00:22:49,910
Jeg har et spørgsmål.
392
00:22:50,494 --> 00:22:52,621
Er der en historie om det hus?
393
00:22:52,704 --> 00:22:55,457
Har du nogle gamle optegnelser liggende,
394
00:22:55,540 --> 00:22:57,876
som jeg må se på?
395
00:22:57,959 --> 00:23:02,005
Alt, der har at gøre med
husets tidligere ejere.
396
00:23:02,089 --> 00:23:05,884
Han fik det mærkeligste udtryk.
397
00:23:05,967 --> 00:23:07,511
Jeg forstod det ikke.
398
00:23:07,594 --> 00:23:11,515
Men så rettede han sig op,
kiggede direkte på mig og sagde:
399
00:23:11,598 --> 00:23:13,600
Jeg ventede på, du ville spørge.
400
00:23:19,189 --> 00:23:23,985
Jeg aner ikke,
hvad du vil finde her, men værsgo.
401
00:23:24,736 --> 00:23:25,570
Tak.
402
00:23:28,824 --> 00:23:31,827
Jeg bemærkede,
at kassen havde været åbnet.
403
00:23:31,910 --> 00:23:35,122
Forseglingen var brudt,
umuligt at sige hvornår.
404
00:23:35,914 --> 00:23:36,915
Dean.
405
00:23:38,625 --> 00:23:41,920
Der var en familie,
der købte huset på 657 Boulevard
406
00:23:42,003 --> 00:23:45,090
og boede der til 1995.
407
00:23:46,466 --> 00:23:48,427
Graff-familien.
408
00:23:49,052 --> 00:23:52,764
Før jeg fortæller dig dette…
409
00:23:54,724 --> 00:23:56,518
…må du forstå,
410
00:23:56,601 --> 00:24:01,940
der ikke er nogen offentlige beviser på,
at dette faktisk er sket.
411
00:24:02,023 --> 00:24:06,570
Historien er ikke i nogen artikel,
ikke på nogen hjemmeside.
412
00:24:06,653 --> 00:24:08,613
Okay.
413
00:24:11,366 --> 00:24:12,784
Hvad er historien?
414
00:24:12,868 --> 00:24:13,743
Okay.
415
00:24:17,706 --> 00:24:19,666
Faren, John Graff,
416
00:24:19,749 --> 00:24:21,835
var noget af det mest normale.
417
00:24:21,918 --> 00:24:24,296
Han elskede to ting:
sin familie og kirken.
418
00:24:24,379 --> 00:24:27,841
Veteran, blev revisor,
beskeden lejlighed på Upper East Side.
419
00:24:27,924 --> 00:24:30,051
Kirke hver søndag.
420
00:24:39,060 --> 00:24:40,812
En aften arbejdede han sent,
421
00:24:40,896 --> 00:24:43,815
kunne ikke få en taxa,
beslutter at tage metroen.
422
00:25:04,461 --> 00:25:09,007
Heldigvis havde hans mor
lige arvet nogle penge
423
00:25:09,090 --> 00:25:11,259
og sagde til ham: "Du skal ud af byen.
424
00:25:11,343 --> 00:25:13,261
Det er ikke et sted for en familie.
425
00:25:13,345 --> 00:25:15,639
Jeg kan købe et hus i forstaden."
426
00:25:21,186 --> 00:25:22,812
Han havde en søn, Dale.
427
00:25:22,896 --> 00:25:26,191
Yndlingen, atlet, stjerneelev…
428
00:25:26,274 --> 00:25:28,109
Jeg har aldrig gjort det før.
429
00:25:28,193 --> 00:25:29,027
Pat!
430
00:25:30,612 --> 00:25:31,655
Jeg må smutte, skat.
431
00:25:32,322 --> 00:25:35,200
Hans datter var 17, men allerede voksen.
432
00:25:35,283 --> 00:25:38,078
Han var bekymret, talte med sin præst om,
433
00:25:38,161 --> 00:25:41,706
at han syntes, hun var lidt drengeglad.
434
00:25:46,711 --> 00:25:48,463
Hvem vil bede bordbøn?
435
00:25:50,674 --> 00:25:51,675
Lad mig.
436
00:25:53,093 --> 00:25:54,636
Åh, kære Jesus,
437
00:25:54,719 --> 00:25:57,889
jeg vil takke dig for at lave mad…
438
00:25:59,808 --> 00:26:03,603
Vent. Det var fandeme mig, der gjorde det.
439
00:26:03,687 --> 00:26:05,981
Pas dit sprog. Tag det i dig igen!
440
00:26:06,565 --> 00:26:11,695
Og hans kone, Helen, kunne lide
at ydmyge ham offentligt.
441
00:26:11,778 --> 00:26:14,322
Hun drak. Alle mente, hun var lidt skør.
442
00:26:17,033 --> 00:26:20,495
Unger, tag den forbandede opvask.
443
00:26:21,121 --> 00:26:23,582
Fordi hans mor hjalp ham med huset,
444
00:26:23,665 --> 00:26:25,875
så betød det, hun også skulle bo der.
445
00:26:25,959 --> 00:26:29,170
Det er pinligt, John.
Det er en fornærmelse for familien.
446
00:26:29,754 --> 00:26:32,966
Jeg kan ikke bare bede
om en forfremmelse, mor.
447
00:26:33,049 --> 00:26:36,428
Du har arbejdet der i 12 år.
Du burde lede den afdeling.
448
00:26:37,304 --> 00:26:38,597
Ja, det ved jeg, mor.
449
00:26:40,557 --> 00:26:43,727
En dag er han på arbejde.
Chefen siger, han er fyret.
450
00:26:43,810 --> 00:26:46,021
Chefen siger, han brød grædende sammen.
451
00:26:46,104 --> 00:26:49,024
Havde aldrig set en mand græde sådan.
452
00:26:49,107 --> 00:26:51,234
Men nu er han revisor.
453
00:26:51,318 --> 00:26:55,155
Så han styrer familiens økonomi
og sin mors økonomi,
454
00:26:56,656 --> 00:26:59,034
men fortæller det ikke til dem.
455
00:26:59,576 --> 00:27:02,454
Han lader som om,
han tager på arbejde hver morgen.
456
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
Så tager han i banken
457
00:27:04,623 --> 00:27:07,167
og begynder at hæve penge
fra sin mors konti.
458
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
Kun små beløb.
459
00:27:08,793 --> 00:27:11,921
Han bruger dem til
at betale huslån, faste udgifter…
460
00:27:12,005 --> 00:27:14,633
Familien aner ikke,
at han har mistet sit arbejde.
461
00:27:16,885 --> 00:27:19,929
En dag kommer han hjem,
som om han har været på arbejde.
462
00:27:25,435 --> 00:27:28,688
Han finder et brev i postkassen.
463
00:27:36,279 --> 00:27:38,198
Goddag, hr. Graff.
464
00:27:38,740 --> 00:27:42,702
Jeg har haft fornøjelsen af
at overvåge din familie et stykke tid.
465
00:27:42,786 --> 00:27:46,748
Din datter hedder Pat, ikke sandt?
466
00:27:47,791 --> 00:27:51,461
Hun har vokset sig til en smuk ung kvinde.
467
00:27:51,544 --> 00:27:54,422
Ved du, hvor hun tager hen om natten?
468
00:27:55,298 --> 00:27:56,174
Det gør jeg.
469
00:27:59,678 --> 00:28:02,764
Og hvor tager du hen om morgenen?
470
00:28:03,348 --> 00:28:05,225
Du tager ikke på arbejde.
471
00:28:05,308 --> 00:28:06,810
Ved din kone det?
472
00:28:06,893 --> 00:28:09,938
Jeg ser hende klæde sig af,
når du ikke er der.
473
00:28:10,021 --> 00:28:12,691
Han bliver ved at få dem. Brev efter brev.
474
00:28:12,774 --> 00:28:14,484
Han aner ikke, hvem der sender dem.
475
00:28:14,567 --> 00:28:17,195
Det er grådighed, hr. Graff.
476
00:28:17,278 --> 00:28:19,572
Grådighed bragte dig hertil.
477
00:28:19,656 --> 00:28:22,075
Hvad skrifter du til præsten, John?
478
00:28:22,158 --> 00:28:23,034
JEG ER
OVERVÅGEREN
479
00:28:23,118 --> 00:28:28,373
"Ungt blod er, hvad huset ønsker.
Hvorfor ikke give det, hvad det vil have?"
480
00:28:29,165 --> 00:28:30,625
Men han siger det ikke.
481
00:28:30,709 --> 00:28:33,044
Ikke til sin kone eller sine børn.
482
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
Ikke til politiet.
483
00:28:34,671 --> 00:28:37,382
Han lader bare som om, han går på arbejde
484
00:28:38,591 --> 00:28:41,219
og stjæler penge fra sin mors konti.
485
00:28:49,102 --> 00:28:50,937
Slik eller ballade!
486
00:29:01,114 --> 00:29:02,323
Næste kvarter!
487
00:29:02,407 --> 00:29:03,742
En aften kommer han hjem,
488
00:29:03,825 --> 00:29:06,202
og datteren holder halloween-fest.
489
00:29:25,013 --> 00:29:25,972
Hvad laver du?
490
00:29:26,806 --> 00:29:29,142
Vi var ude for at rasle.
491
00:29:31,186 --> 00:29:32,604
Du er hendes lærer.
492
00:29:32,687 --> 00:29:34,105
Jeg var inviteret…
493
00:29:34,189 --> 00:29:36,775
Hold dig væk fra hende. Ud af mit hus!
494
00:29:38,985 --> 00:29:40,779
Far, hold op!
495
00:29:42,572 --> 00:29:43,907
Du er klædt som en tøjte.
496
00:29:44,574 --> 00:29:46,242
Hvad fanden foregår der?
497
00:29:46,326 --> 00:29:49,037
Nogen holder øje!
498
00:29:49,120 --> 00:29:50,580
Undskyld, jeg må spørge…
499
00:29:53,291 --> 00:29:54,834
Var han sådan før?
500
00:29:56,252 --> 00:29:57,086
Eller…
501
00:29:59,506 --> 00:30:01,674
Eller ændrer huset ham?
502
00:30:02,759 --> 00:30:04,469
Som om det var hjemsøgt?
503
00:30:04,552 --> 00:30:05,804
Jeg…
504
00:30:06,721 --> 00:30:08,306
Jeg tror ikke på den slags.
505
00:30:09,307 --> 00:30:13,478
Han følte nok,
hans liv faldt fra hinanden,
506
00:30:13,561 --> 00:30:16,231
fordi det hele var en facade.
507
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
Hans liv var en løgn,
508
00:30:18,441 --> 00:30:21,027
og den, der skrev brevene, vidste det.
509
00:30:27,075 --> 00:30:31,538
"Grådighed er din synd,
John, og utålmodighed er min.
510
00:30:31,621 --> 00:30:35,375
Hvorfor giver du ikke bare huset,
hvad det vil have?
511
00:30:35,458 --> 00:30:40,630
Giv det blodet, så lader jeg dig beholde
det, du har, og lidt til.
512
00:30:41,214 --> 00:30:43,967
Du ser, hvor de er
på vej hen nu, gør du ikke?
513
00:30:44,050 --> 00:30:44,884
Det gør jeg.
514
00:30:46,052 --> 00:30:48,221
Gør det, huset beder om,
515
00:30:48,304 --> 00:30:51,474
og så ved du, de kommer et bedre sted hen.
516
00:30:51,558 --> 00:30:54,227
Jeg vil overvåge dem derfra, John.
517
00:30:54,310 --> 00:30:57,063
Jeg vil aldrig holde op med at overvåge."
518
00:31:09,284 --> 00:31:10,535
Vi skal alle dø.
519
00:31:12,370 --> 00:31:13,454
Det ved I vel?
520
00:31:14,747 --> 00:31:16,332
Hvad fanden?
521
00:31:17,041 --> 00:31:18,459
Nej, han har ret.
522
00:31:18,543 --> 00:31:21,337
Vi må altid være forberedt på
at møde vores skaber.
523
00:31:21,421 --> 00:31:22,255
Ja.
524
00:31:23,548 --> 00:31:26,175
Vi bør alle være forberedt på den dag.
525
00:31:27,385 --> 00:31:29,345
Jeg vil se jer alle igen i himlen.
526
00:31:30,597 --> 00:31:33,933
Vi bør anerkende vores synder
og bede om tilgivelse.
527
00:31:36,936 --> 00:31:40,356
Og så laver han en plan.
528
00:31:40,440 --> 00:31:42,358
Han ringer til børnenes rektor…
529
00:31:42,442 --> 00:31:46,321
Ja, vi må rejse væk i nogle måneder.
530
00:31:46,404 --> 00:31:47,655
Besøge noget familie.
531
00:31:49,073 --> 00:31:50,867
Min kones far har været syg.
532
00:31:58,291 --> 00:32:01,920
Han klippede sit ansigt ud
af alle familiebilleder.
533
00:32:02,545 --> 00:32:03,922
Hvad laver du, John?
534
00:32:06,299 --> 00:32:08,176
Hold nu kæft.
535
00:32:09,802 --> 00:32:13,222
Dit sind er lige så slapt
som din pik for tiden, skat.
536
00:32:16,100 --> 00:32:17,644
Jeg har en affære, John.
537
00:32:17,727 --> 00:32:20,688
Jeg vil have en affære, John.
538
00:32:21,606 --> 00:32:22,690
Du er jo ligeglad.
539
00:32:24,192 --> 00:32:25,985
Du skal tie stille.
540
00:32:26,069 --> 00:32:31,574
Jeg har bare brug for pik, John.
541
00:32:33,201 --> 00:32:35,078
Jeg skal bruge nogen at knalde.
542
00:32:37,622 --> 00:32:38,539
John?
543
00:32:39,582 --> 00:32:42,460
John, hvad var det?
544
00:32:52,887 --> 00:32:53,972
Hallo?
545
00:33:11,698 --> 00:33:15,994
Så går han nedenunder
og laver en sandwich.
546
00:33:16,828 --> 00:33:17,912
Og han…
547
00:33:20,164 --> 00:33:20,999
Undskyld.
548
00:33:24,460 --> 00:33:27,588
Så tager han til sin søns basketballkamp.
549
00:33:45,523 --> 00:33:47,483
Du har noget på dine briller.
550
00:33:49,068 --> 00:33:50,069
Tak.
551
00:33:51,904 --> 00:33:53,239
Jeg har malet lidt.
552
00:34:35,323 --> 00:34:36,157
Søn…
553
00:34:37,033 --> 00:34:38,284
Nej… far!
554
00:34:44,082 --> 00:34:45,666
Og så gør han det klar.
555
00:34:47,585 --> 00:34:48,961
Han tænder alt lyset.
556
00:34:51,130 --> 00:34:53,549
Sætter musik på samtaleanlægget.
557
00:34:55,802 --> 00:34:57,386
Wagners "Götterdämmerung".
558
00:34:57,970 --> 00:35:00,264
Det betyder "gudernes skumring".
559
00:35:00,348 --> 00:35:02,058
Den sidste del af Ringen.
560
00:35:06,604 --> 00:35:07,814
Jeg kender den musik.
561
00:35:09,023 --> 00:35:11,359
Ligene ligger der i hele to uger.
562
00:35:11,442 --> 00:35:13,069
Ingen ved, der er noget galt.
563
00:35:13,152 --> 00:35:17,490
Og så hører naboen, en sær fyr,
der er venner med hans søn,
564
00:35:17,573 --> 00:35:19,659
at der kommer musik indefra.
565
00:35:34,048 --> 00:35:36,175
Og han bemærker en lugt.
566
00:35:36,884 --> 00:35:37,844
Hallo?
567
00:35:38,469 --> 00:35:40,263
Jasper Winslow. Hold nu kæft.
568
00:35:48,479 --> 00:35:51,774
Ligene er som mumier, helt udtørrede.
569
00:35:51,858 --> 00:35:53,276
Som om de var blevet tømt.
570
00:36:06,581 --> 00:36:09,709
Og på gulvet i kælderen
er der mælkeflasker.
571
00:36:10,793 --> 00:36:14,338
De havde været fyldt med blod,
og nu var de tomme.
572
00:36:15,840 --> 00:36:18,301
Men de blev ikke dræbt dernede.
573
00:36:18,384 --> 00:36:21,387
Nej. Bedstemor ovenpå, konen i stuen,
574
00:36:21,470 --> 00:36:23,723
datteren på badeværelset,
sønnen i entreen.
575
00:36:24,974 --> 00:36:26,851
Og hvad så? Begik han selvmord?
576
00:36:27,435 --> 00:36:30,646
Hvor var liget? Det bliver mere mærkeligt.
577
00:36:30,730 --> 00:36:34,984
Elleve dage før ligene blev fundet,
så tre dage efter de blev dræbt,
578
00:36:35,067 --> 00:36:38,446
den der skumle lærer fra halloween-festen?
579
00:36:44,660 --> 00:36:46,537
Han blev fundet i sin bil,
580
00:36:46,621 --> 00:36:49,624
førersiden blæst ud, skudt i hovedet
581
00:36:51,667 --> 00:36:52,960
med en anden pistol.
582
00:36:53,044 --> 00:36:55,463
Kuglerne passede ikke.
Hvad handler det om?
583
00:36:56,047 --> 00:36:58,758
Og i al den tid, de 14 dage,
584
00:36:58,841 --> 00:37:01,594
imens de lig ligger inde i 657 Boulevard…
585
00:37:04,430 --> 00:37:07,892
…så var der stadig nogen,
der overvågede huset.
586
00:37:10,061 --> 00:37:13,314
John Graff glemte at afmelde posten.
587
00:37:13,397 --> 00:37:15,483
Men posten hobede sig ikke op.
588
00:37:15,566 --> 00:37:17,944
Postbuddet siger, den var tom hver dag.
589
00:37:18,027 --> 00:37:21,697
Avisdrengen leverer avisen,
nogen kommer og henter den.
590
00:37:28,412 --> 00:37:32,500
Det her bliver svært at se på.
591
00:37:40,132 --> 00:37:41,467
JEG ER
OVERVÅGEREN
592
00:37:49,350 --> 00:37:52,103
De er helt magen til de breve, jeg får.
593
00:37:52,687 --> 00:37:55,648
Her er billederne fra gerningsstedet.
594
00:38:00,069 --> 00:38:02,446
Hvorfor fanden har jeg ikke hørt om det?
595
00:38:03,781 --> 00:38:05,741
Det blev ikke nævnt under købet.
596
00:38:06,284 --> 00:38:08,119
Hvorfor kender ingen til det?
597
00:38:08,202 --> 00:38:11,414
Politiet skjulte det,
og det var ikke Chamberland.
598
00:38:11,497 --> 00:38:14,000
Han startede først i 2005, ti år efter.
599
00:38:14,083 --> 00:38:17,128
Var der ingen i byen, der vidste det?
600
00:38:17,211 --> 00:38:20,214
Dean, byen vil ikke have,
historien kommer ud.
601
00:38:20,298 --> 00:38:24,093
Der er mange,
der går op i deres ejendomsværdi,
602
00:38:24,176 --> 00:38:27,847
og at byen har et image
som et af de sikreste steder at bo.
603
00:38:31,642 --> 00:38:35,062
Hvad med… Mitch og Mo.
604
00:38:35,146 --> 00:38:38,190
Deres søn, ikke?
De boede i huset ved siden af.
605
00:38:38,274 --> 00:38:39,650
Måske ved han noget?
606
00:38:39,734 --> 00:38:44,780
Nej. Mitch og Mo flyttede
til Westfield i 96, et år efter.
607
00:38:45,698 --> 00:38:46,532
Pis.
608
00:38:49,910 --> 00:38:51,704
Hvad skete der med ham?
609
00:38:52,288 --> 00:38:53,622
-John Graff?
-Ja.
610
00:38:53,706 --> 00:38:55,458
Er han død? Hvem ved?
611
00:38:56,542 --> 00:38:59,211
Der var intet spor af ham. Han forsvandt.
612
00:39:00,212 --> 00:39:01,339
Men jeg vil tro…
613
00:39:03,632 --> 00:39:06,218
…man ikke vidste, hvem han er,
614
00:39:06,302 --> 00:39:07,887
hvis han dukkede op,
615
00:39:07,970 --> 00:39:11,682
fordi han klippede sit ansigt ud
af billederne og brændte dem.
616
00:39:12,641 --> 00:39:14,518
Ingen ved, hvordan han ser ud?
617
00:39:14,602 --> 00:39:15,436
Nej.
618
00:39:20,733 --> 00:39:21,609
Vent lidt.
619
00:39:23,819 --> 00:39:26,364
Hvilken kirke kom John Graff i?
620
00:39:27,615 --> 00:39:30,701
St. Marks. Westfield. Lutheransk kirke.
621
00:39:31,786 --> 00:39:35,289
Jeg kom forbi tidligere. John.
Jeg er bygningsinspektøren.
622
00:39:35,373 --> 00:39:36,791
Vi ordnede det,
623
00:39:38,084 --> 00:39:40,211
men det var traumatisk for hele familien.
624
00:39:40,294 --> 00:39:42,963
Der er en fin lutheransk kirke
nede ad gaden.
625
00:39:43,047 --> 00:39:45,132
Du bør gå derhen med din familie.
626
00:39:46,092 --> 00:39:46,967
Hvad er der?
627
00:39:48,135 --> 00:39:49,053
Jeg mødte ham.
628
00:39:50,638 --> 00:39:51,555
John Graff.
629
00:39:54,058 --> 00:39:55,184
Han var i mit hus.
630
00:39:56,811 --> 00:39:59,146
Vent, så det er helt færdigt?
631
00:39:59,230 --> 00:40:02,608
Kælderen mangler et par uger,
men køkkenet er færdigt.
632
00:40:03,609 --> 00:40:06,654
Kameraerne er sat op,
og alarmerne er klar. Så…
633
00:40:06,737 --> 00:40:08,155
Så vi flytter ind igen?
634
00:40:08,239 --> 00:40:09,115
Jep.
635
00:40:11,700 --> 00:40:13,285
-Skal vi finde noget mad?
-Ja.
636
00:40:13,369 --> 00:40:15,287
Ja. Jeg er vildt sulten.
637
00:40:23,087 --> 00:40:25,756
Nej, Jasper! Jeg vil ikke gøre dig noget.
638
00:40:25,840 --> 00:40:27,716
Undskyld, jeg behandlede dig sådan.
639
00:40:27,800 --> 00:40:30,094
-Jasper, hvem er det?
-Nej, se på mig.
640
00:40:30,177 --> 00:40:32,054
Jeg har bare et spørgsmål.
641
00:40:32,680 --> 00:40:35,224
Kender du John Graff?
642
00:40:37,852 --> 00:40:39,186
Jasper? Tal ikke med ham.
643
00:40:39,270 --> 00:40:40,396
Jasper, undskyld…
644
00:40:40,479 --> 00:40:41,897
Vi har intet at sige til dig.
645
00:40:42,690 --> 00:40:43,774
Og bare så du ved det,
646
00:40:43,858 --> 00:40:47,153
så kommer vi efter dig
med den køkkenelevator.
647
00:40:47,236 --> 00:40:50,364
Bevarelsesforeningen er rasende.
648
00:40:50,448 --> 00:40:54,660
De har bestilt en inspektion,
og vi kan komme ind, når vi vil.
649
00:40:54,743 --> 00:40:55,661
Nej, I kan ikke.
650
00:40:55,744 --> 00:40:58,789
Slå det op! Når vi vil.
651
00:40:59,915 --> 00:41:01,500
Hvad? Nej…
652
00:41:06,380 --> 00:41:11,260
Og det var dårligt naboskab,
du ikke var til Mitch og Mos begravelse.
653
00:41:13,012 --> 00:41:14,513
Jeg vidste ikke hvornår.
654
00:41:14,597 --> 00:41:17,516
Jeg vidste ikke hvor…
Dame, jeg kendte dem ikke.
655
00:41:17,600 --> 00:41:20,603
Du kendte dem nok til
at få dem til at begå selvmord.
656
00:41:22,229 --> 00:41:23,481
Dårligt naboskab.
657
00:41:37,703 --> 00:41:39,163
Det er som i et magasin.
658
00:41:40,623 --> 00:41:42,041
Det er fint, ikke?
659
00:41:42,124 --> 00:41:44,835
Vi har lige pakket ud.
Dejligt at være hjemme.
660
00:41:44,919 --> 00:41:47,379
Åh, skat. Hvor er far?
661
00:41:47,922 --> 00:41:50,007
-Dean?
-Hej! Jeg er lige her.
662
00:41:50,090 --> 00:41:51,634
Er du lige kommet ind?
663
00:41:51,717 --> 00:41:52,885
Ja. Hey.
664
00:41:52,968 --> 00:41:54,011
Hey.
665
00:41:55,179 --> 00:41:57,097
Det er fantastisk. Vi er hjemme.
666
00:42:30,339 --> 00:42:32,841
Carter? Kom, vi smutter.
667
00:42:33,342 --> 00:42:35,261
Hey, Ellie. Kom.
668
00:42:36,387 --> 00:42:38,222
Vi må køre lidt tidligere.
669
00:42:38,305 --> 00:42:40,766
Mor skal på galleriet, og jeg kører jer,
670
00:42:40,849 --> 00:42:42,142
men jeg skal nå mit tog.
671
00:42:42,226 --> 00:42:43,310
Jeg kan køre dem.
672
00:42:43,394 --> 00:42:45,521
Hvad? Nej. Gør det, du vil.
673
00:42:46,105 --> 00:42:47,231
Der er dejligt her nu.
674
00:42:47,982 --> 00:42:49,900
Vi gjorde det rigtige, ikke?
675
00:42:49,984 --> 00:42:50,859
Med at blive?
676
00:42:51,735 --> 00:42:52,778
Jo, det gjorde vi.
677
00:42:54,196 --> 00:42:55,114
Jeg elsker dig.
678
00:42:55,698 --> 00:42:56,949
Jeg elsker dig.
679
00:43:00,536 --> 00:43:02,746
Jeg kører. Kom så!
680
00:43:10,588 --> 00:43:12,089
-Farvel, skat.
-Farvel, mor.
681
00:43:12,172 --> 00:43:13,257
Farvel, mor.
682
00:43:43,829 --> 00:43:46,165
Hr. og fr. Brannock.
683
00:43:46,248 --> 00:43:48,500
Kameraer overalt nu,
684
00:43:49,251 --> 00:43:52,504
men I kan aldrig være trygge
i denne verden, kan I?
685
00:43:52,588 --> 00:43:55,007
Jeg overvåger stadig.
686
00:45:35,190 --> 00:45:40,195
Tekster af: Satine von Gersdorff