1
00:00:06,297 --> 00:00:09,551
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,846
Men, Dean, en blodsekt?
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,931
Jag vet. Jag var där.
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,476
Den här killen bara fortsatte
och fortsatte… Han grät.
5
00:00:18,560 --> 00:00:22,939
Lyssna, Andrew Pierce lever med sin son
i Camden, New Jersey.
6
00:00:23,023 --> 00:00:25,692
Polischefen sa igår
att han visste allt om honom.
7
00:00:25,775 --> 00:00:28,945
Att han är en mytoman.
En patologisk lögnare.
8
00:00:29,029 --> 00:00:31,906
För två år sedan anklagade han
rektorn på sin sons skola
9
00:00:31,990 --> 00:00:32,907
för att vara pedofil.
10
00:00:32,991 --> 00:00:36,244
Han sa att hon förgrep sig på hans son
på en utflykt.
11
00:00:36,327 --> 00:00:37,620
Polisen undersökte det.
12
00:00:37,704 --> 00:00:40,498
Grabben åkte inte ens på skolutflykten.
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,168
Jag är ledsen.
14
00:00:43,251 --> 00:00:45,628
Jag borde ha kollat honom
innan jag presenterade honom.
15
00:00:45,712 --> 00:00:49,883
Ja, allt det kan vara sant,
men han fick breven.
16
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
Och han är övertygad
att Mitch och Mo skrev dem.
17
00:00:54,054 --> 00:00:58,516
Han var också övertygad
att William Morris var en maffiafront.
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,435
Han tipsade FBI
19
00:01:00,518 --> 00:01:03,730
och sa att byrån
kontrollerades av de fem familjerna.
20
00:01:03,813 --> 00:01:05,190
Därför fick han sparken.
21
00:01:06,024 --> 00:01:11,404
Okej. Och det här att Mitch och Mo
bara dök upp i hans källare.
22
00:01:11,488 --> 00:01:12,322
Hur?
23
00:01:12,405 --> 00:01:14,657
Om Mitch och Mo skrev de breven,
24
00:01:14,741 --> 00:01:17,285
då är problemet löst, eller hur?
De är döda.
25
00:01:17,368 --> 00:01:20,163
Jag känner inte att de har något
att göra med det här.
26
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
Vad, varför? Vad får dig att säga det?
27
00:01:24,709 --> 00:01:27,045
När man har att göra med cancer
28
00:01:28,254 --> 00:01:31,257
är det sista du tänker på
29
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
någon konstig vendetta
eller sätt att skapa förödelse.
30
00:01:35,929 --> 00:01:38,348
Istället vill man sluta fred med världen.
31
00:01:38,431 --> 00:01:39,766
Börja knyta ihop lösa ändar,
32
00:01:39,849 --> 00:01:42,560
ta hand om de du kommer lämna.
33
00:01:46,564 --> 00:01:48,024
Det är vad min magkänsla säger mig.
34
00:01:49,067 --> 00:01:51,486
Jag tror att med de här två
35
00:01:53,279 --> 00:01:55,240
är du inne på fel spår.
36
00:01:57,075 --> 00:01:59,994
Samma ord som
inspektör Chamberland använde.
37
00:02:04,165 --> 00:02:06,584
Vad som hände var en tragedi, okej?
38
00:02:06,668 --> 00:02:08,044
Få det inte att handla om er.
39
00:02:08,128 --> 00:02:11,339
Och när det gäller Andrew Pierce,
allt är skitsnack.
40
00:02:11,422 --> 00:02:14,843
Om han fick brev
sa han aldrig till FBI eller till oss.
41
00:02:14,926 --> 00:02:17,971
Under tiden är två mycket
trevliga äldre människor,
42
00:02:18,054 --> 00:02:20,181
stöttepelare i samhället, döda.
43
00:02:20,265 --> 00:02:21,766
Det har ingenting med er att göra.
44
00:02:21,850 --> 00:02:23,643
Du är inne på fel spår.
45
00:02:23,726 --> 00:02:26,396
Jag har slösat bort min tid här. Tack.
46
00:02:28,481 --> 00:02:30,483
-Hur går renoveringen?
-Vad?
47
00:02:30,567 --> 00:02:31,943
Är ni nästan klara?
48
00:02:33,611 --> 00:02:36,698
Köket är nästan klart,
källaren är kvar. Varför?
49
00:02:36,781 --> 00:02:39,701
Vad ska du göra där?
Gör den till en mansgrotta.
50
00:02:39,784 --> 00:02:42,453
Biljardbord, bardisk, storbilds-tv.
51
00:02:42,537 --> 00:02:44,038
Det är vad köpare vill ha nuförtiden.
52
00:02:44,122 --> 00:02:45,081
Jag säger dig.
53
00:02:45,165 --> 00:02:48,042
Vad är grejen med den killen? Är han reko?
54
00:02:48,126 --> 00:02:49,169
-Chamberland?
-Ja.
55
00:02:49,252 --> 00:02:50,920
Ja. Jag har känt honom i åratal.
56
00:02:51,713 --> 00:02:53,506
Han är inte den bästa arbetaren,
eller hur?
57
00:02:53,590 --> 00:02:56,426
Lite lat. Men det är därför du har mig.
58
00:02:57,969 --> 00:02:58,970
Vad?
59
00:02:59,596 --> 00:03:00,430
Jag…
60
00:03:01,598 --> 00:03:03,725
Det är denna mord-självmord. Varför…
61
00:03:04,309 --> 00:03:06,728
Varför inte överdosera på piller
62
00:03:06,811 --> 00:03:10,523
eller stäng garageporten,
sitta i ens Lexus och starta motorn?
63
00:03:10,607 --> 00:03:14,027
Men den här maken
som älskade sin fru så mycket,
64
00:03:14,110 --> 00:03:15,445
han skjuter henne i ansiktet?
65
00:03:15,528 --> 00:03:18,406
Och skjuter sedan sig själv
i ansiktet med ett hagelgevär?
66
00:03:18,489 --> 00:03:21,743
Kanske för att det får jobbet gjort.
Piller fungerar inte alltid.
67
00:03:23,620 --> 00:03:26,289
Kanske ville han inte att en skulle dö
68
00:03:26,372 --> 00:03:29,375
och den andra överleva,
och behöva leva med skulden.
69
00:03:29,459 --> 00:03:31,211
Eller kanske hon tryckte av.
70
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
Hon hade ju cancer.
71
00:03:33,004 --> 00:03:34,756
Kanske ville hon inte
att han skulle gifta om sig.
72
00:03:34,839 --> 00:03:38,760
Kanske visste hon att han inte kan leva
utan henne, så hon överraskar honom.
73
00:03:39,469 --> 00:03:42,263
Han sitter i sin fåtölj,
tittar på repriser.
74
00:03:42,347 --> 00:03:43,806
Hon klappar honom på axeln…
75
00:03:43,890 --> 00:03:45,850
Pang! Vänder geväret mot sig själv. Pang!
76
00:03:46,434 --> 00:03:48,728
Jag vet inte. Det hela är konstigt.
77
00:03:51,105 --> 00:03:54,442
Utredningen är pågående
och jag följer upp varje dag.
78
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
Sonen då? Vad vet vi om honom?
79
00:03:56,986 --> 00:04:00,740
Christopher. Lite av en nolla,
men jag hittade inget våldsamt.
80
00:04:00,823 --> 00:04:03,243
Fick ett års villkorligt
för en check utan täckning.
81
00:04:07,538 --> 00:04:09,249
Lyssna, så här ser jag det.
82
00:04:11,292 --> 00:04:15,338
Den som skriver breven
har direkt sikt till ert hus.
83
00:04:15,880 --> 00:04:19,342
Så Mitch och Mo, nu avlidna,
84
00:04:19,425 --> 00:04:23,263
Ockhams rakkniv, den enklaste förklaringen
är vanligtvis den mest sannolika,
85
00:04:23,346 --> 00:04:27,517
säger att vi kan glömma dem.
86
00:04:28,101 --> 00:04:32,021
Sen har vi Jasper Winslow.
87
00:04:32,105 --> 00:04:35,900
Jag grävde lite, inte direkt lagligt.
88
00:04:37,068 --> 00:04:43,616
Jasper Winslow har levt hela sitt liv
bredvid, med mamma, pappa och syster.
89
00:04:44,242 --> 00:04:45,368
Avslutar high school,
90
00:04:45,451 --> 00:04:48,913
får ett jobb med att packa mat
i en affär i Westfield.
91
00:04:49,497 --> 00:04:53,710
Han jobbar där sex dagar i veckan
under de kommande 23 åren.
92
00:04:53,793 --> 00:04:56,587
Så plötsligt i november 1995,
93
00:04:56,671 --> 00:04:58,673
slutar han komma till jobbet.
94
00:04:58,756 --> 00:05:01,551
Faktiskt så återgår han aldrig
till att packa.
95
00:05:01,634 --> 00:05:04,721
Den månaden
börjar hans familj göra betalningar
96
00:05:04,804 --> 00:05:07,432
till Avalon Behavioral Health Center,
97
00:05:08,016 --> 00:05:12,520
och de fortsätter att göra betalningar
varje månad de kommande tio åren.
98
00:05:13,187 --> 00:05:14,772
Så vad är hans diagnos?
99
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
"Schizoid störning med elektiv mutism."
100
00:05:19,068 --> 00:05:20,486
Han slutade prata?
101
00:05:20,570 --> 00:05:21,696
Jag antar det.
102
00:05:21,779 --> 00:05:25,033
Och sedan 2001, ändrades diagnosen igen.
103
00:05:25,116 --> 00:05:28,453
Vanligt posttraumatiskt stressyndrom.
104
00:05:32,248 --> 00:05:36,836
I november 1995 hände något
med Jasper Winslow
105
00:05:36,919 --> 00:05:40,006
som han i flera år försökte
att inte prata om.
106
00:05:41,716 --> 00:05:42,800
Vad hände med dig?
107
00:05:46,679 --> 00:05:47,555
Matchen är slut.
108
00:05:48,139 --> 00:05:50,767
Jag visste inte att vi tränar cardio idag.
109
00:05:50,850 --> 00:05:52,810
Jag har inte spelat sedan Carter föddes,
110
00:05:52,894 --> 00:05:54,812
och plötsligt spelar jag igen.
111
00:05:54,896 --> 00:05:56,105
Du vet, Nora…
112
00:05:57,482 --> 00:06:02,862
Det är en typ oskriven regel
här att man bara…
113
00:06:04,530 --> 00:06:06,032
Man ska inte…
114
00:06:06,783 --> 00:06:10,286
Man ska inte bryta ned sin tennispartner.
115
00:06:11,120 --> 00:06:13,790
Det är okej att man vinner
någon gång då och då.
116
00:06:13,873 --> 00:06:17,251
Det är trevligt.
Men man måste låta andra vinna också.
117
00:06:17,335 --> 00:06:18,211
Som jag.
118
00:06:18,294 --> 00:06:20,213
Herregud, förlåt. Ja, det gör jag.
119
00:06:20,296 --> 00:06:22,048
Det är okej, och du ser så spänd ut.
120
00:06:22,632 --> 00:06:24,759
-Vad?
-Jag tror jag vet varför.
121
00:06:24,842 --> 00:06:26,344
Du får nog inte ligga.
122
00:06:27,303 --> 00:06:28,846
Och anledningen till att jag vet det
123
00:06:28,930 --> 00:06:31,641
är på grund av allt som hände
med mig och Rick.
124
00:06:31,724 --> 00:06:34,644
Till slut var han liksom…
125
00:06:34,727 --> 00:06:38,022
Han var liksom
för rädd för att knulla mig,
126
00:06:38,106 --> 00:06:39,899
men det är okej.
127
00:06:39,982 --> 00:06:42,944
För titta på mig nu.
Jag får den bästa kuken någonsin.
128
00:06:44,404 --> 00:06:46,697
Och det är konsekvent kuk.
129
00:06:46,781 --> 00:06:49,242
Så det är som ett dubbelslag. Det är bra.
130
00:06:49,325 --> 00:06:52,328
Okej, så, från vem?
131
00:06:57,125 --> 00:06:59,335
Jag kan inte säga, jag är ledsen.
132
00:07:00,044 --> 00:07:02,463
Jag vill bara inte förstöra det.
133
00:07:03,131 --> 00:07:04,882
Jag vill ge dig några råd.
134
00:07:04,966 --> 00:07:08,261
Du och din man
måste knulla varje dag, okej?
135
00:07:08,344 --> 00:07:12,306
Och om ni inte gör det,
finns det inget hopp för er.
136
00:07:16,644 --> 00:07:17,979
Jag tror att det är jag.
137
00:07:20,064 --> 00:07:25,236
Ja, vi har inte riktigt gjort det
sen vi flyttade in i huset,
138
00:07:25,319 --> 00:07:26,779
med allt som händer…
139
00:07:26,863 --> 00:07:29,907
Breven, illern, inbrotten.
140
00:07:31,117 --> 00:07:34,120
Och så, igår kväll på motellet,
141
00:07:34,829 --> 00:07:37,665
la han sig på sängen
efter att han stoppat om barnen,
142
00:07:38,416 --> 00:07:41,669
och han myste bredvid mig
och jag kände att han ville,
143
00:07:41,752 --> 00:07:42,879
men jag bara…
144
00:07:43,671 --> 00:07:44,755
Jag kunde inte.
145
00:07:44,839 --> 00:07:47,300
Så jag låtsades att jag sov.
146
00:07:47,383 --> 00:07:48,509
Wow.
147
00:07:48,593 --> 00:07:49,552
Det är…
148
00:07:50,678 --> 00:07:52,597
Det är Ellie. Ja.
149
00:07:52,680 --> 00:07:54,432
Det är sättet han pratar med henne.
150
00:07:54,515 --> 00:07:56,184
Inte hela tiden, men bara…
151
00:07:56,767 --> 00:08:00,104
Tja, hon är tonåring nu,
och han bara gnäller på henne,
152
00:08:00,188 --> 00:08:03,483
om hennes tröja faller av axeln.
153
00:08:04,025 --> 00:08:06,068
Det är löjligt. Det är konstigt.
154
00:08:07,028 --> 00:08:09,906
Och så blir han helt defensiv,
säger saker som:
155
00:08:10,448 --> 00:08:13,451
"Jag vill inte att min dotter
blir sexualiserad"
156
00:08:13,534 --> 00:08:16,287
och jag tänker:
"Det är du som sexualiserar henne.
157
00:08:16,370 --> 00:08:18,122
Hon är bara ett barn."
158
00:08:19,624 --> 00:08:22,793
Jag tror att han har en affär
med en ung flicka.
159
00:08:22,877 --> 00:08:26,172
Kanske praktikanten
på sitt kontor eller något,
160
00:08:26,255 --> 00:08:31,219
som de där små flickorna,
och de har små flätor och sånt.
161
00:08:31,844 --> 00:08:32,678
Ja.
162
00:08:34,555 --> 00:08:37,350
Kan jag få ett glas av det också?
163
00:08:37,433 --> 00:08:38,392
-Självklart.
-Tack.
164
00:08:38,476 --> 00:08:40,686
Du Chrissy. Tror du att jag kan få…
165
00:08:40,770 --> 00:08:45,316
Jag har alltid bett om att få lite extra,
och jag fick för lite idag.
166
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
Tack.
167
00:08:49,904 --> 00:08:51,864
Du vet vad jag vill veta.
168
00:08:51,948 --> 00:08:55,243
Jag vill veta vad som händer
med alla dessa läskiga brev.
169
00:08:55,326 --> 00:08:56,661
Har ni fått fler?
170
00:08:56,744 --> 00:08:57,578
Nej.
171
00:08:58,412 --> 00:09:02,667
Säkerhetskameror kommer
att installeras när bygget är klart,
172
00:09:02,750 --> 00:09:07,713
och då antar jag att vi flyttar in igen,
men jag vet inte.
173
00:09:08,548 --> 00:09:09,840
De slutade komma.
174
00:09:09,924 --> 00:09:13,386
Ärligt talat, tror jag
det är bara ett dumt spratt.
175
00:09:14,053 --> 00:09:16,180
Vad pratar du om?
176
00:09:16,264 --> 00:09:17,765
Är du galen?
177
00:09:17,848 --> 00:09:19,642
Det är inte ett spratt.
178
00:09:19,725 --> 00:09:21,894
Ni lever en jävla mardröm där inne.
179
00:09:21,978 --> 00:09:24,939
Ni måste göra renoveringarna
och sticka därifrån.
180
00:09:25,898 --> 00:09:26,732
Tack.
181
00:09:28,317 --> 00:09:30,069
Det är också för lite.
182
00:09:30,152 --> 00:09:32,655
Jag vill inte skrämma skiten ur dig,
183
00:09:32,738 --> 00:09:36,117
men ni har inte mycket tid på er.
184
00:09:36,200 --> 00:09:37,076
Det har ni verkligen inte.
185
00:09:37,159 --> 00:09:40,162
Vad händer när alla får veta
om dessa brev.
186
00:09:40,246 --> 00:09:42,832
Ni kommer inte att kunna sälja huset
för en dollar.
187
00:09:43,416 --> 00:09:46,294
Jag glömde berätta. Jag har ett annat hus.
188
00:09:47,420 --> 00:09:49,297
Vackra trägolv.
189
00:09:49,880 --> 00:09:54,135
Helt oskadda
och det luktar till och med gott,
190
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
och jag tycker lukt är viktigt, eller hur?
191
00:09:58,472 --> 00:10:00,391
Ja, det är… Det är fint.
192
00:10:01,517 --> 00:10:03,686
Det är bara inte lika fint som vårt.
193
00:10:05,813 --> 00:10:06,689
Tja…
194
00:10:08,357 --> 00:10:10,192
Jag vet inte. Jag skulle tro att
195
00:10:11,110 --> 00:10:13,613
att inte terroriseras av en yxmördare,
196
00:10:13,696 --> 00:10:16,616
det tycker jag är ganska trevligt. Du vet?
197
00:10:16,699 --> 00:10:20,119
Och det är en miljon dollar mindre
än vad ni kan få för ert hus.
198
00:10:25,625 --> 00:10:27,043
Tänk bara på det.
199
00:10:27,126 --> 00:10:29,754
Ni skulle inte behöva oroa er
för pengar längre.
200
00:10:29,837 --> 00:10:34,550
Dean kan fortsätta att inte bry sig
och göra vad fan han vill göra.
201
00:10:34,634 --> 00:10:37,303
Men du får ha kul.
202
00:10:37,928 --> 00:10:42,183
Spela tennis på dagarna
203
00:10:42,266 --> 00:10:45,144
och använda din lilla ugn och göra krukor.
204
00:10:45,227 --> 00:10:47,521
Och, jag vet inte, ha en krocketvän.
205
00:10:50,775 --> 00:10:52,610
Jag tror inte det.
206
00:10:54,320 --> 00:10:58,282
Nora, jag erbjuder dig en väg
ut ur det här
207
00:10:58,824 --> 00:11:00,242
och du borde ta den.
208
00:11:01,869 --> 00:11:03,496
Låt mig sälja ditt hus.
209
00:11:04,872 --> 00:11:07,875
Okej. Ja, låt mig prata med Dean.
210
00:11:10,169 --> 00:11:12,213
Hej, hörni. Jag är hemma.
211
00:11:16,801 --> 00:11:18,678
Okej. Det ser bra ut.
212
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
Japp. Sista lagret.
213
00:11:44,203 --> 00:11:45,371
Ellie, är du där inne?
214
00:11:45,454 --> 00:11:46,455
En sekund…
215
00:11:46,539 --> 00:11:48,290
Ja, okej. Var är mamma?
216
00:11:49,792 --> 00:11:51,544
Ellie? Vad gör du där inne?
217
00:11:52,753 --> 00:11:53,963
Varför är dörren låst?
218
00:11:54,672 --> 00:11:56,757
För det finns byggnadsarbetare överallt
219
00:11:56,841 --> 00:11:58,384
och en knäppgök som vill döda oss?
220
00:11:58,467 --> 00:11:59,468
Okej.
221
00:11:59,552 --> 00:12:01,387
Jag gjorde inget. Jag läser.
222
00:12:01,470 --> 00:12:03,431
Okej. Det är okej. Var är mamma?
223
00:12:03,514 --> 00:12:05,975
Hon sms:ade att hon blir sen
efter tennisen,
224
00:12:06,058 --> 00:12:08,477
så jag tog bussen
för jag trodde att vi ska äta ihop.
225
00:12:08,561 --> 00:12:10,479
Det ska vi. Lugna dig, okej?
226
00:12:10,563 --> 00:12:13,482
Lugna du dig. Du tror alltid
att jag gör något, och det gör jag inte.
227
00:12:21,574 --> 00:12:24,660
-Du kan gå ut genom fönstret.
-Jag går inte ut där.
228
00:12:33,544 --> 00:12:34,670
Kan jag hjälpa dig?
229
00:12:34,754 --> 00:12:36,172
Åh förlåt.
230
00:12:36,922 --> 00:12:40,134
Din fru sa att jag kunde ta vad jag vill
från kylen.
231
00:12:40,217 --> 00:12:42,136
Okej, min fru är inte här.
232
00:12:43,179 --> 00:12:45,556
Innan. Jag stannade till tidigare.
233
00:12:45,639 --> 00:12:47,892
John. Jag är byggnadsinspektören.
234
00:12:50,853 --> 00:12:54,315
Ja. Inga problem. Förlåt för det.
Gör dig hemmastadd.
235
00:12:56,317 --> 00:12:58,068
Din fru verkar vara en bra kvinna.
236
00:12:59,111 --> 00:13:01,030
Du har en son och en dotter. Ja?
237
00:13:01,113 --> 00:13:02,364
Ja, det stämmer.
238
00:13:03,407 --> 00:13:05,910
Jag med. Son och en dotter.
239
00:13:07,328 --> 00:13:10,790
Får jag fråga dig, är ni en…
240
00:13:11,916 --> 00:13:13,542
Är ni en kristen familj?
241
00:13:15,377 --> 00:13:16,629
Ja, jag skulle säga det.
242
00:13:16,712 --> 00:13:18,464
Vi går inte i kyrkan. Så…
243
00:13:26,430 --> 00:13:28,307
Ser allt bra ut för dig?
244
00:13:28,390 --> 00:13:30,226
Med byggnadsplatsen eller allt?
245
00:13:30,309 --> 00:13:34,313
Vi har fortfarande källaren att göra
men köket är i stort sett klart.
246
00:13:34,396 --> 00:13:37,691
Vi bytte ut marmorn mot slaktarbänken här.
247
00:13:37,775 --> 00:13:40,694
Det är så roligt. Alla lägger in en ö nu.
248
00:13:40,778 --> 00:13:42,071
Vi drunknar i öar.
249
00:13:45,491 --> 00:13:49,537
Jag kommer tillbaka om några dagar
när allt är klart, men…
250
00:13:51,038 --> 00:13:53,541
Ja, allt ser bra ut.
251
00:13:53,624 --> 00:13:54,792
Bra.
252
00:13:58,796 --> 00:14:01,632
Du hade tur som hittade en hantverkare.
253
00:14:03,551 --> 00:14:05,094
Ja? Varför då?
254
00:14:05,970 --> 00:14:08,055
Byggandet blomstrar överallt.
255
00:14:08,138 --> 00:14:10,724
Industrin kan inte hålla jämna steg
med efterfrågan.
256
00:14:11,267 --> 00:14:13,352
Så som världen är nu,
257
00:14:13,435 --> 00:14:18,315
hela civilisationen bara brinner ner,
folk vill inte gå ut.
258
00:14:18,399 --> 00:14:21,986
De vill fixa sina hem.
De vill förvandla dem till fästningar.
259
00:14:22,903 --> 00:14:25,030
Ja, folk flyttar ut från staden.
260
00:14:25,114 --> 00:14:26,073
Jag antar det.
261
00:14:26,740 --> 00:14:28,284
Lustigt hur det går till.
262
00:14:30,703 --> 00:14:31,954
Det är den fjärde vändningen.
263
00:14:33,247 --> 00:14:34,164
Ursäkta?
264
00:14:34,248 --> 00:14:35,457
Historiska händelser.
265
00:14:35,541 --> 00:14:37,376
De händer inte bara.
266
00:14:37,459 --> 00:14:42,590
De sätts i rörelse av stora män,
en generations personae.
267
00:14:44,174 --> 00:14:48,721
Och var och en av dessa släpper lös
en vändning som varar ungefär
268
00:14:49,805 --> 00:14:51,932
20 år, mer eller mindre.
269
00:14:53,684 --> 00:14:57,938
Och vart fjärde varv är ett saeculum,
270
00:14:58,022 --> 00:15:00,274
ungefär lika lång som ett människoliv.
271
00:15:00,357 --> 00:15:03,777
Och i slutet av varje sker en kris.
272
00:15:05,821 --> 00:15:09,825
I det här landet är krisen alltid krig.
273
00:15:10,367 --> 00:15:12,161
Revolutionen,
274
00:15:12,244 --> 00:15:14,413
80 år senare, inbördeskriget.
275
00:15:14,496 --> 00:15:17,833
Åttio år senare, andra världskriget.
276
00:15:19,376 --> 00:15:22,338
Och det är snart 80 år sen nu, så…
277
00:15:29,136 --> 00:15:30,721
Något är på väg att hända.
278
00:15:36,894 --> 00:15:38,854
Jag är faktiskt inte hungrig.
279
00:15:43,901 --> 00:15:46,528
När blir du klar med denna inspektion?
280
00:15:47,404 --> 00:15:51,075
Din dotter, hon är…18?
281
00:15:51,158 --> 00:15:54,286
Nej, hon är 16. Vad har det…
282
00:15:54,370 --> 00:15:55,412
Tja…
283
00:15:56,789 --> 00:15:58,874
Jag vet inte om jag borde berätta det här,
284
00:15:58,958 --> 00:16:02,878
och snälla, förlåt mig
om jag överskrider en gräns,
285
00:16:04,046 --> 00:16:06,382
men om jag vore hennes far
skulle jag vilja veta.
286
00:16:07,174 --> 00:16:08,092
Veta vad?
287
00:16:11,095 --> 00:16:12,471
Jag såg din dotter
288
00:16:14,014 --> 00:16:16,558
prata med den unga afroamerikanska mannen,
289
00:16:16,642 --> 00:16:19,144
som sätter upp kamerorna.
290
00:16:19,228 --> 00:16:23,023
Och hur de pratade, rörde vid varandra,
291
00:16:23,107 --> 00:16:27,194
är det tydligt att de har
ett intimt förhållande.
292
00:16:29,154 --> 00:16:30,990
Ursäkta, vad?
293
00:16:32,783 --> 00:16:34,118
Jag tyckte att du borde veta.
294
00:16:34,910 --> 00:16:37,287
Jag tror att en pappa borde veta
något sådant.
295
00:16:40,541 --> 00:16:43,127
Jag har förolämpat dig. Jag är ledsen.
296
00:16:44,712 --> 00:16:49,216
Hon påminner mig mycket om min dotter
när hon var i den åldern.
297
00:16:51,844 --> 00:16:53,846
Hon var sexuellt aktiv…
298
00:16:55,305 --> 00:16:56,515
väldigt ung.
299
00:16:57,266 --> 00:16:58,517
Hon var skolans hora.
300
00:16:59,184 --> 00:17:04,314
Vi fixade problemet,
men det var traumatiskt för hela familjen.
301
00:17:05,149 --> 00:17:07,067
Ursäkta, John var namnet?
302
00:17:09,319 --> 00:17:10,279
Du ska veta
303
00:17:10,362 --> 00:17:13,282
att jag inte är bekväm
med att ha det här samtalet med dig.
304
00:17:13,991 --> 00:17:15,284
Du kommer inte att se mig igen.
305
00:17:16,452 --> 00:17:18,746
Du sa att du skulle komma tillbaka
om några dagar.
306
00:17:21,331 --> 00:17:22,166
Ja.
307
00:17:32,885 --> 00:17:34,344
Du, vad gjorde du…
308
00:17:39,016 --> 00:17:41,518
Hur löste du problemet med din dotter?
309
00:17:44,313 --> 00:17:47,858
Hon bar aldrig en lågskuren tröja igen.
310
00:17:52,571 --> 00:17:53,822
Det är ett vackert hem.
311
00:17:53,906 --> 00:17:55,949
När jag var liten
låste vi aldrig våra dörrar.
312
00:17:56,033 --> 00:17:56,909
Ingen gjorde det.
313
00:17:58,702 --> 00:18:00,245
Alla gick i kyrkan.
314
00:18:00,329 --> 00:18:04,374
Nu går ingen i kyrkan,
och alla låser sina dörrar.
315
00:18:05,918 --> 00:18:07,586
Jag tror inte att det är en slump.
316
00:18:07,669 --> 00:18:08,504
Lyssna…
317
00:18:10,547 --> 00:18:11,882
Kul att snacka.
318
00:18:13,175 --> 00:18:15,719
Det finns en trevlig
luthersk kyrka på samma gata.
319
00:18:15,803 --> 00:18:18,597
Du borde överväga
att gå dit med din familj.
320
00:18:19,848 --> 00:18:20,808
Det hjälper.
321
00:18:23,310 --> 00:18:24,686
Tack för smörgåsen.
322
00:18:29,066 --> 00:18:31,026
Hej, den inspektören,
323
00:18:31,110 --> 00:18:33,362
han är en galning
och jag vill inte ha honom här igen.
324
00:18:33,445 --> 00:18:34,863
Vad pratar du om?
325
00:18:34,947 --> 00:18:38,575
Byggnadsinspektören. John, religiös kille.
326
00:18:38,659 --> 00:18:40,410
Han gjorde en smörgås i mitt kök.
327
00:18:40,494 --> 00:18:43,413
Jag fick stå ut med någon föreläsning
medan han kollade runt.
328
00:18:43,497 --> 00:18:45,082
Det finns ingen inspektör som heter John.
329
00:18:45,165 --> 00:18:46,583
Inte i Westfield.
330
00:18:46,667 --> 00:18:51,004
Det är antingen Gary eller Alan
och de kommer inte förrän vi är färdiga.
331
00:18:51,088 --> 00:18:53,132
Va? Vem pratade jag precis med?
332
00:18:53,966 --> 00:18:56,969
Ingen aning,
men han var inte en av mina killar.
333
00:18:57,052 --> 00:18:58,470
Och inte inspektören.
334
00:18:59,930 --> 00:19:02,474
WESTFIELD SÄKERHETSFIRMOR
335
00:19:11,817 --> 00:19:12,776
Hej.
336
00:19:12,860 --> 00:19:16,321
Hej. Var har du varit?
Jag har letat efter dig hela dagen.
337
00:19:16,405 --> 00:19:18,031
Bara på klubben med Karen.
338
00:19:28,250 --> 00:19:29,168
Är du okej?
339
00:19:29,251 --> 00:19:32,629
Ja, jag antar det.
Jag bara kollar andra säkerhetsfirmor.
340
00:19:35,174 --> 00:19:39,511
Tja… låt mig inte störa dig.
341
00:19:40,095 --> 00:19:41,013
Vad?
342
00:19:45,726 --> 00:19:46,602
Okej.
343
00:20:07,789 --> 00:20:10,459
Älskling, jag ville det här.
344
00:20:13,212 --> 00:20:15,380
-Fan, älskling.
-Okej…
345
00:20:15,464 --> 00:20:17,257
-Vänta. Låt mig slå på larmet.
-Vad?
346
00:20:17,341 --> 00:20:19,343
-Vad? Nu?
-Alla är i huset.
347
00:20:19,426 --> 00:20:22,346
Vi måste vänja oss vid att sätta på larmet
när vi är i huset.
348
00:20:22,846 --> 00:20:23,722
Vänta, bara…
349
00:20:29,811 --> 00:20:32,022
Jag ska kolla det snabbt.
Jag är strax tillbaka.
350
00:20:32,105 --> 00:20:34,399
Jag slår på det och kommer. Vänta där.
351
00:20:34,483 --> 00:20:36,235
-Glöm det.
-Jag springer ner.
352
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
-Jag kommer tillbaka.
-Det är okej.
353
00:20:37,903 --> 00:20:40,322
-Vart ska du?
-Vill du veta något?
354
00:20:40,405 --> 00:20:42,699
Vi har inte haft sex på flera veckor.
355
00:20:42,783 --> 00:20:45,702
Kom igen, jag är bara distraherad, okej?
Ni är på motellet.
356
00:20:45,786 --> 00:20:46,870
Det är okej.
357
00:20:48,705 --> 00:20:51,041
-Älskling…
-Kom ner och säg hejdå till barnen.
358
00:20:53,877 --> 00:20:56,505
Sov gott i natt, okej? Vi ses imorgon.
359
00:20:56,588 --> 00:20:58,048
Hejdå, pappa! Vi ses imorgon!
360
00:20:58,131 --> 00:20:59,007
Älskar dig.
361
00:20:59,549 --> 00:21:01,134
Du. Är vi okej?
362
00:21:07,516 --> 00:21:08,350
Vänta, Ellie.
363
00:21:12,229 --> 00:21:15,524
Är det något på gång
mellan dig och den där ungen Dakota?
364
00:21:15,607 --> 00:21:16,692
Vad? Nej!
365
00:21:16,775 --> 00:21:18,235
Ljuger du för mig?
366
00:21:18,318 --> 00:21:20,153
För att någon såg er två ihop.
367
00:21:20,237 --> 00:21:21,280
Herregud, pappa…
368
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
Och jag uppskattar inte
att främlingar berättar om min dotter.
369
00:21:24,241 --> 00:21:26,118
Du låter någon iaktta mig nu?
370
00:21:26,201 --> 00:21:29,579
Nej, Ellie. Dakota är 19 år gammal, okej?
371
00:21:29,663 --> 00:21:31,999
Om något händer måste jag veta det.
372
00:21:32,082 --> 00:21:34,209
Ingenting händer, pappa, okej?
373
00:21:36,128 --> 00:21:39,006
Vad? Ellie. Ellie!
374
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Dean.
375
00:21:43,385 --> 00:21:45,762
Det är okej. Kör. Okej. Vi ses imorgon.
376
00:21:46,555 --> 00:21:47,514
Hejdå.
377
00:22:03,613 --> 00:22:04,740
-Dean?
-Bara…
378
00:22:07,242 --> 00:22:08,076
Hallå.
379
00:22:08,160 --> 00:22:11,204
Jag har något du aldrig kommer att tro.
380
00:22:11,288 --> 00:22:12,331
Vad är det?
381
00:22:12,414 --> 00:22:14,291
Jag är nere på gatan. Kan du möta mig?
382
00:22:20,964 --> 00:22:25,093
Det jag kommer berätta för dig
kommer med många varningar, okej?
383
00:22:26,011 --> 00:22:27,346
Jag hittade något.
384
00:22:28,472 --> 00:22:30,599
Men vi måste vara försiktiga
vad vi gör med det
385
00:22:30,682 --> 00:22:34,227
eftersom vi kanske retar
Westfield polisavdelning
386
00:22:34,311 --> 00:22:36,980
eller hela staden Westfield.
387
00:22:37,731 --> 00:22:39,483
Men jag jobbar för dig.
388
00:22:41,401 --> 00:22:43,487
Jag förstår inte vad du pratar om.
389
00:22:43,570 --> 00:22:47,866
Jag tänkte på Jasper Winslow
för att något hände honom, eller hur?
390
00:22:48,575 --> 00:22:49,910
Jag har en fråga.
391
00:22:50,494 --> 00:22:52,621
Jag undrar om det finns en historia
om huset,
392
00:22:52,704 --> 00:22:55,457
t.ex. alla gamla register ni har i arkivet
393
00:22:55,540 --> 00:22:57,876
som jag kanske kan ta en titt på.
394
00:22:57,959 --> 00:23:02,005
Allt som kan handla om
eventuella tidigare ägare av huset.
395
00:23:02,089 --> 00:23:05,884
Han hade det konstigaste ansiktsuttrycket.
396
00:23:05,967 --> 00:23:07,511
Jag visste inte vad det betydde.
397
00:23:07,594 --> 00:23:11,515
Men så satte han sig upp,
tittade mig rakt i ögonen och sa…
398
00:23:11,598 --> 00:23:13,600
Jag har väntat på att du ska fråga mig.
399
00:23:19,189 --> 00:23:23,985
Jag har ingen aning om vad du hittar här,
men… ha så kul.
400
00:23:24,736 --> 00:23:25,570
Tack.
401
00:23:28,824 --> 00:23:31,827
Jag märkte att lådan hade blivit hanterad.
402
00:23:31,910 --> 00:23:35,122
Förseglingen var bruten,
omöjligt att säga när.
403
00:23:35,914 --> 00:23:36,915
Dean.
404
00:23:38,625 --> 00:23:41,920
Det fanns en familj som köpte huset
på 657 Boulevard
405
00:23:42,003 --> 00:23:45,090
och bodde där till 1995.
406
00:23:46,466 --> 00:23:48,427
Familjen Graff.
407
00:23:49,052 --> 00:23:52,764
Innan jag berättar allt detta för dig…
408
00:23:54,724 --> 00:23:56,518
Jag vill att du förstår,
409
00:23:56,601 --> 00:24:01,940
att det finns inga offentliga dokument att
något av detta faktiskt har hänt, okej?
410
00:24:02,023 --> 00:24:06,570
Den här historien är inte med i någon
tidning, inte på någon webbplats.
411
00:24:06,653 --> 00:24:08,613
Okej. Så…
412
00:24:11,366 --> 00:24:12,784
vad är historien?
413
00:24:12,868 --> 00:24:13,743
Okej.
414
00:24:17,706 --> 00:24:19,666
Fadern, John Graff,
415
00:24:19,749 --> 00:24:21,835
var så normal som man kunde vara.
416
00:24:21,918 --> 00:24:24,296
Han älskade två saker,
sin familj och sin kyrka.
417
00:24:24,379 --> 00:24:27,841
Arméveteran, blev revisor,
lägenhet på Upper East Side.
418
00:24:27,924 --> 00:24:30,051
Kyrka varje söndag.
419
00:24:39,060 --> 00:24:40,812
En natt jobbar han sent,
420
00:24:40,896 --> 00:24:43,815
kan inte få en taxi,
bestämmer sig för att ta tunnelbanan.
421
00:25:04,461 --> 00:25:09,007
Men som tur är hade hans mamma
precis ärvt lite pengar.
422
00:25:09,090 --> 00:25:11,259
Säger till honom: "Du ska ut ur staden.
423
00:25:11,343 --> 00:25:13,261
Det är ingen plats för en familj.
424
00:25:13,345 --> 00:25:15,639
Jag ska hjälpa dig
köpa ett hus i förorten."
425
00:25:21,186 --> 00:25:22,812
Han hade en son, Dale,
426
00:25:22,896 --> 00:25:26,191
hans ögonsten,
idrottare, student med högsta betyg…
427
00:25:26,274 --> 00:25:28,109
Jag har aldrig gjort det förut.
428
00:25:28,193 --> 00:25:29,027
Pat!
429
00:25:30,612 --> 00:25:31,655
Jag måste gå, älskling.
430
00:25:32,322 --> 00:25:35,200
Hans äldre dotter var 17,
men betedde sig som 30.
431
00:25:35,283 --> 00:25:38,078
Han var orolig för henne.
Pratade med sin pastor om det,
432
00:25:38,161 --> 00:25:41,706
om hur han tyckte
att hon var lite pojkgalen.
433
00:25:46,711 --> 00:25:48,463
Vem ska läsa bordsbönen?
434
00:25:50,674 --> 00:25:51,675
Låt mig.
435
00:25:53,093 --> 00:25:54,636
Åh, kära Jesus,
436
00:25:54,719 --> 00:25:57,889
jag vill tacka dig
för att ha lagat middag och…
437
00:25:59,808 --> 00:26:03,603
Vänta. Det var jag
som lagade den jävla middagen.
438
00:26:03,687 --> 00:26:05,981
Språk. Ta tillbaka det!
439
00:26:06,565 --> 00:26:11,695
Och hans fru, Helen,
tyckte om att förödmjuka honom offentligt.
440
00:26:11,778 --> 00:26:14,322
Hon drack. Alla tyckte att hon var galen.
441
00:26:17,033 --> 00:26:20,495
Barn, diska för fan.
442
00:26:21,121 --> 00:26:23,582
Eftersom hans mamma
hade hjälpt honom med huset,
443
00:26:23,665 --> 00:26:25,875
innebar det att hon också bodde där.
444
00:26:25,959 --> 00:26:29,170
Det är pinsamt, John. Det är en
förolämpning mot den här familjen.
445
00:26:29,754 --> 00:26:32,966
Jag kan inte bara gå in
och be om befordran, mamma.
446
00:26:33,049 --> 00:26:36,428
Du har jobbat där i 12 år.
Du borde driva den avdelningen.
447
00:26:37,304 --> 00:26:38,597
Ja, jag vet, mamma.
448
00:26:40,557 --> 00:26:43,727
En dag går han till jobbet
och får sparken.
449
00:26:43,810 --> 00:26:46,021
Chefen säger att han bröt ihop i tårar.
450
00:26:46,104 --> 00:26:49,024
Han hade aldrig sett en man gråta så.
451
00:26:49,107 --> 00:26:51,234
Men han är revisor, eller hur?
452
00:26:51,318 --> 00:26:55,155
Så han sköter familjens ekonomi
och sin mammas ekonomi.
453
00:26:56,656 --> 00:26:59,034
Men han berättar inte för sin familj.
454
00:26:59,576 --> 00:27:02,454
Han låtsas bara gå
till jobbet varje morgon.
455
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
Och sen går han till banken,
456
00:27:04,623 --> 00:27:07,167
börjar ta ut pengar från sin mors konton.
457
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
Små mängder som ingen skulle märka.
458
00:27:08,793 --> 00:27:11,921
Det använder han
för att betala bolånet, elbolaget…
459
00:27:12,005 --> 00:27:14,633
Familjen vet inte
att han har fått sparken.
460
00:27:16,885 --> 00:27:19,929
En dag kommer han hem
och agerar som om han varit på jobbet.
461
00:27:25,435 --> 00:27:28,688
Han hittar ett brev i brevlådan.
462
00:27:36,279 --> 00:27:38,198
Hej, mr Graff.
463
00:27:38,740 --> 00:27:42,702
Jag har haft nöjet att iaktta
din familj ett tag nu.
464
00:27:42,786 --> 00:27:46,748
Din dotter heter Pat, stämmer inte det?
465
00:27:47,791 --> 00:27:51,461
Hon har blivit en vacker ung kvinna.
466
00:27:51,544 --> 00:27:54,422
Vet du vart hon går på natten?
467
00:27:55,298 --> 00:27:56,174
Jag vet.
468
00:27:59,678 --> 00:28:02,764
Och vart går du på morgnarna?
469
00:28:03,348 --> 00:28:05,225
Du går inte till jobbet.
470
00:28:05,308 --> 00:28:06,810
Vet din fru det?
471
00:28:06,893 --> 00:28:09,938
Jag ser henne klä av sig
när du inte är där.
472
00:28:10,021 --> 00:28:12,691
Och han fortsätter få dem.
Brev efter brev.
473
00:28:12,774 --> 00:28:14,484
Han vet inte vem som skickar dem.
474
00:28:14,567 --> 00:28:17,195
Det är girighet, mr Graff.
475
00:28:17,278 --> 00:28:19,572
Girighet som förde dig hit.
476
00:28:19,656 --> 00:28:22,075
Vad bekänner du för pastorn, John?
477
00:28:22,158 --> 00:28:23,034
JAG ÄR VÄKTAREN
478
00:28:23,118 --> 00:28:28,373
"Ungt blod är vad huset önskar.
Varför inte bara ge det vad det vill ha?"
479
00:28:29,165 --> 00:28:30,625
Men han berättar inte för någon.
480
00:28:30,709 --> 00:28:33,044
Inte för sin fru, eller sina barn.
481
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
Han berättar inte för polisen.
482
00:28:34,671 --> 00:28:37,382
Han fortsätter bara
att låtsas gå till jobbet…
483
00:28:38,591 --> 00:28:41,219
…och stjäl pengar från sin mors konton.
484
00:28:49,102 --> 00:28:50,937
Bus eller godis!
485
00:29:01,114 --> 00:29:02,323
Nästa kvarter!
486
00:29:02,407 --> 00:29:03,742
Så en kväll kommer han hem,
487
00:29:03,825 --> 00:29:06,202
och dottern har en halloweenfest.
488
00:29:25,013 --> 00:29:25,972
Vad gör du?
489
00:29:26,806 --> 00:29:29,142
Vi gick bara bus eller godis.
490
00:29:31,186 --> 00:29:32,604
Du är hennes lärare.
491
00:29:32,687 --> 00:29:34,105
Jag var inbjuden…
492
00:29:34,189 --> 00:29:36,775
Håll dig borta från henne. Ut ur mitt hus!
493
00:29:38,985 --> 00:29:40,779
Pappa, sluta!
494
00:29:42,572 --> 00:29:43,907
Du är klädd som en hora.
495
00:29:44,574 --> 00:29:46,242
Vad i helvete händer?
496
00:29:46,326 --> 00:29:49,037
Någon tittar!
497
00:29:49,120 --> 00:29:50,580
Förlåt, jag måste fråga dig…
498
00:29:53,291 --> 00:29:54,834
Var han så här förut?
499
00:29:56,252 --> 00:29:57,086
Eller…
500
00:29:59,506 --> 00:30:01,674
Eller förändrade huset honom?
501
00:30:02,759 --> 00:30:04,469
Vad? Som att det var hemsökt?
502
00:30:04,552 --> 00:30:05,804
Jag…
503
00:30:06,721 --> 00:30:08,306
Jag tror inte på sånt.
504
00:30:09,307 --> 00:30:13,478
Jag skulle säga att han kände
att hans liv höll på att rasa samman
505
00:30:13,561 --> 00:30:16,231
eftersom det hela var en fasad, vet du?
506
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
Han levde en lögn,
507
00:30:18,441 --> 00:30:21,027
och den som skrev dessa brev visste det.
508
00:30:27,075 --> 00:30:31,538
"Girighet är din synd, John,
och otålighet är min.
509
00:30:31,621 --> 00:30:35,375
Varför ger du inte bara huset
vad det vill ha?
510
00:30:35,458 --> 00:30:40,630
Ge det blodet, så låter jag dig behålla
allt du har och lite till.
511
00:30:41,214 --> 00:30:43,967
Du ser vart de är på väg nu, eller hur?
512
00:30:44,050 --> 00:30:44,884
Det gör jag.
513
00:30:46,052 --> 00:30:48,221
Gör vad huset ber dig,
514
00:30:48,304 --> 00:30:51,474
och du vet att de kommer hamna
på en bättre plats.
515
00:30:51,558 --> 00:30:54,227
Jag kommer att titta på dem
därifrån, John.
516
00:30:54,310 --> 00:30:57,063
Jag kommer aldrig sluta titta."
517
00:31:09,284 --> 00:31:10,535
Vi kommer alla att dö.
518
00:31:12,370 --> 00:31:13,454
Det vet ni väl?
519
00:31:14,747 --> 00:31:16,332
Vad fan?
520
00:31:17,041 --> 00:31:18,459
Nej, han har rätt.
521
00:31:18,543 --> 00:31:21,337
Vi måste alla vara redo
för att träffa vår skapare.
522
00:31:21,421 --> 00:31:22,255
Ja.
523
00:31:23,548 --> 00:31:26,175
Vi borde alla vara förberedda
för den dagen när den kommer.
524
00:31:27,385 --> 00:31:29,345
Jag vill se er alla i himlen.
525
00:31:30,597 --> 00:31:33,933
Vi bör erkänna våra synder
och be om förlåtelse.
526
00:31:36,936 --> 00:31:40,356
Och sen gör han en plan.
527
00:31:40,440 --> 00:31:42,358
Han ringer rektorn på barnens skola…
528
00:31:42,442 --> 00:31:46,321
Ja, vi måste lämna stan i några månader.
529
00:31:46,404 --> 00:31:47,655
Besöka släktingar.
530
00:31:49,073 --> 00:31:50,867
Min frus pappa är sjuk.
531
00:31:58,291 --> 00:32:01,920
Han klippte ut ansiktet
ur varje familjebild…
532
00:32:02,545 --> 00:32:03,922
Vad gör du, John?
533
00:32:06,299 --> 00:32:08,176
Jösses.
534
00:32:09,802 --> 00:32:13,222
Ditt sinne är lika mjukt
som din kuk nuförtiden, älskling.
535
00:32:16,100 --> 00:32:17,644
Jag har en affär, John.
536
00:32:17,727 --> 00:32:20,688
Jag ska ha en affär, John.
537
00:32:21,606 --> 00:32:22,690
Inte för att du skulle bry dig.
538
00:32:24,192 --> 00:32:25,985
Du måste sluta prata.
539
00:32:26,069 --> 00:32:31,574
Det är bara… jag behöver en kuk, John.
540
00:32:33,201 --> 00:32:35,078
Jag behöver någon att knulla.
541
00:32:37,622 --> 00:32:38,539
John?
542
00:32:39,582 --> 00:32:42,460
John, vad var det för ljud?
543
00:32:52,887 --> 00:32:53,972
Hallå?
544
00:33:11,698 --> 00:33:15,994
Sedan går han ner
och gör en smörgås åt sig.
545
00:33:16,828 --> 00:33:17,912
Och han…
546
00:33:20,164 --> 00:33:20,999
Förlåt.
547
00:33:24,460 --> 00:33:27,588
Och sen går han till sin sons basketmatch.
548
00:33:45,523 --> 00:33:47,483
Du har något på glasögonen.
549
00:33:49,068 --> 00:33:50,069
Tack.
550
00:33:51,904 --> 00:33:53,239
Jag har målat.
551
00:34:35,323 --> 00:34:36,157
Min son…
552
00:34:37,033 --> 00:34:38,284
Nej… Pappa!
553
00:34:44,082 --> 00:34:45,666
Och sedan förbereder han scenen.
554
00:34:47,585 --> 00:34:48,961
Han tänder alla lampor.
555
00:34:51,130 --> 00:34:53,549
Sätter musik på internradion.
556
00:34:55,802 --> 00:34:57,386
Wagners Götterdämmerung.
557
00:34:57,970 --> 00:35:00,264
Betyder "Gudaskymning".
558
00:35:00,348 --> 00:35:02,058
Sista delen av Ringcykeln.
559
00:35:06,604 --> 00:35:07,814
Jag känner igen musiken.
560
00:35:09,023 --> 00:35:11,359
Kropparna låg där i två hela veckor.
561
00:35:11,442 --> 00:35:13,069
Ingen vet att något är fel.
562
00:35:13,152 --> 00:35:17,490
Sedan hör grannen, en konstig kille
som är vänlig mot hans son…
563
00:35:17,573 --> 00:35:19,659
Han hör musik komma inifrån.
564
00:35:34,048 --> 00:35:36,175
Och han märker en lukt.
565
00:35:36,884 --> 00:35:37,844
Hallå?
566
00:35:38,469 --> 00:35:40,263
Jasper Winslow. Jösses.
567
00:35:48,479 --> 00:35:51,774
Kropparna är som mumier, uttorkade.
568
00:35:51,858 --> 00:35:53,276
Som om de hade blivit tömda.
569
00:36:06,581 --> 00:36:09,709
Och på golvet i källaren
finns tomma mjölkflaskor.
570
00:36:10,793 --> 00:36:14,338
De hade varit fyllda med blod,
och nu var de tomma.
571
00:36:15,840 --> 00:36:18,301
Men de dödades inte där nere.
572
00:36:18,384 --> 00:36:21,387
Nej. Mormodern på övervåningen,
frun i vardagsrummet,
573
00:36:21,470 --> 00:36:23,723
dottern i badrummet,
sonen i dörröppningen.
574
00:36:24,974 --> 00:36:26,851
Sen då? Tog han livet av sig?
575
00:36:27,435 --> 00:36:30,646
Var var kroppen? Det blir ännu konstigare.
576
00:36:30,730 --> 00:36:34,984
Elva dagar innan kropparna hittades,
tre dagar efter att de dödades,
577
00:36:35,067 --> 00:36:38,446
den där läskiga läraren,
den på halloweenfesten…
578
00:36:44,660 --> 00:36:46,537
Han hittas i sin bil,
579
00:36:46,621 --> 00:36:49,624
förarsidan sprängd, skjuten i huvudet
580
00:36:51,667 --> 00:36:52,960
av en annan pistol.
581
00:36:53,044 --> 00:36:55,463
Kulorna stämde inte. Vad handlar det om?
582
00:36:56,047 --> 00:36:58,758
Och hör det här,
hela den här tiden, 14 dagar,
583
00:36:58,841 --> 00:37:01,594
när liken låg inne på 657 Boulevard…
584
00:37:04,430 --> 00:37:07,892
Någon iakttog fortfarande huset.
585
00:37:10,061 --> 00:37:13,314
John Graff glömde att stoppa posten.
586
00:37:13,397 --> 00:37:15,483
Men posten hopade sig inte.
587
00:37:15,566 --> 00:37:17,944
Brevbäraren sa att det var tom varje dag.
588
00:37:18,027 --> 00:37:21,697
Tidningsbudet levererar tidningen,
någon kommer och tar den.
589
00:37:28,412 --> 00:37:32,500
Det här blir svårt att se.
590
00:37:40,132 --> 00:37:41,467
JAG ÄR VÄKTAREN
591
00:37:49,350 --> 00:37:52,103
De här är exakt likadana
som breven jag får.
592
00:37:52,687 --> 00:37:55,648
Här är bilderna från brottsplatsen
av familjen Graff.
593
00:38:00,069 --> 00:38:02,446
Varför har jag inte hört om detta förut?
594
00:38:03,781 --> 00:38:05,741
Varför togs inte detta upp
vid försäljningen?
595
00:38:06,284 --> 00:38:08,119
Varför känner ingen till
den här historien?
596
00:38:08,202 --> 00:38:11,414
Polisen mörklade det
och du kan inte skylla på Chamberland.
597
00:38:11,497 --> 00:38:14,000
Han kom inte till polisen förrän 2005,
tio år senare.
598
00:38:14,083 --> 00:38:17,128
Ingen i stan visste?
Verkligen? Ingen i stan?
599
00:38:17,211 --> 00:38:20,214
Staden vill inte
att den här historien kommer ut.
600
00:38:20,298 --> 00:38:24,093
Det finns många berörda
som bryr sig om sitt fastighetsvärde,
601
00:38:24,176 --> 00:38:27,847
och bilden av staden som en
av de säkraste platserna.
602
00:38:31,642 --> 00:38:35,062
Och… Mitch och Mo då?
603
00:38:35,146 --> 00:38:38,190
Deras son, eller hur?
De bodde i huset bredvid, eller hur?
604
00:38:38,274 --> 00:38:39,650
Han kanske vet något?
605
00:38:39,734 --> 00:38:44,780
Nej. Mitch och Mo flyttade
till Westfield 1996, ett år senare.
606
00:38:45,698 --> 00:38:46,532
Fan.
607
00:38:49,910 --> 00:38:51,704
Så vad hände med honom?
608
00:38:52,288 --> 00:38:53,622
-John Graff?
-Ja.
609
00:38:53,706 --> 00:38:55,458
Är han död? Lever han? Vem vet?
610
00:38:56,542 --> 00:38:59,211
Det fanns inga spår av honom
efter det. Han försvann.
611
00:39:00,212 --> 00:39:01,339
Fast jag antar…
612
00:39:03,632 --> 00:39:06,218
du skulle inte veta vem du tittade på
613
00:39:06,302 --> 00:39:07,887
om han dök upp någonstans,
614
00:39:07,970 --> 00:39:11,682
på grund av att han klippte ut ansiktet
av varje foto och brände det.
615
00:39:12,641 --> 00:39:14,518
Så ingen vet hur han ser ut?
616
00:39:14,602 --> 00:39:15,436
Nej.
617
00:39:20,733 --> 00:39:21,609
Vänta lite.
618
00:39:23,819 --> 00:39:26,364
Vilken kyrka gick John Graff till?
619
00:39:27,615 --> 00:39:30,701
Markuskyrkan. Westfield. Lutherska kyrkan.
620
00:39:31,786 --> 00:39:35,289
Jag stannade till tidigare. John.
Jag är byggnadsinspektören.
621
00:39:35,373 --> 00:39:36,791
Vi fixade problemet,
622
00:39:38,084 --> 00:39:40,211
men det var traumatiskt för hela familjen.
623
00:39:40,294 --> 00:39:42,963
Det finns en trevlig
luthersk kyrka på samma gata.
624
00:39:43,047 --> 00:39:45,132
Du borde överväga
att gå dit med din familj.
625
00:39:46,092 --> 00:39:46,967
Vad är det?
626
00:39:48,135 --> 00:39:49,053
Jag har träffat honom.
627
00:39:50,638 --> 00:39:51,555
John Graff.
628
00:39:54,058 --> 00:39:55,184
Han var hemma hos mig.
629
00:39:56,811 --> 00:39:59,146
Vänta, så det är verkligen klart?
630
00:39:59,230 --> 00:40:02,608
Källaren behöver ett par veckor,
men köket är klart.
631
00:40:03,609 --> 00:40:06,654
Kamerorna är inne
och larmen är inställda. Så…
632
00:40:06,737 --> 00:40:08,155
Så vi flyttar in igen?
633
00:40:08,239 --> 00:40:09,115
Japp.
634
00:40:11,700 --> 00:40:13,285
-Ska vi äta nåt?
-Ja.
635
00:40:13,369 --> 00:40:15,287
Ja. Jag är vrålhungrig.
636
00:40:23,087 --> 00:40:25,756
Nej, Jasper!
Jag kommer inte att skada dig.
637
00:40:25,840 --> 00:40:27,716
Jag är ledsen för det jag gjorde mot dig.
638
00:40:27,800 --> 00:40:30,094
-Jasper, vem är det?
-Nej, titta på mig.
639
00:40:30,177 --> 00:40:32,054
Jag har bara en fråga.
640
00:40:32,680 --> 00:40:35,224
Känner du John Graff?
641
00:40:37,852 --> 00:40:39,186
Jasper? Prata inte med honom.
642
00:40:39,270 --> 00:40:40,396
Jasper, jag är ledsen…
643
00:40:40,479 --> 00:40:41,897
Vi har inget att säga dig.
644
00:40:42,690 --> 00:40:43,774
Och du ska veta
645
00:40:43,858 --> 00:40:47,153
att vi ska slå hårt mot dig
om den där mathissen.
646
00:40:47,236 --> 00:40:50,364
Bevarandesamhället är ursinnigt.
647
00:40:50,448 --> 00:40:54,660
De har beställt en besiktning
och vi kan komma in när vi vill.
648
00:40:54,743 --> 00:40:55,661
Nej, det kan ni inte.
649
00:40:55,744 --> 00:40:58,789
Kolla upp det! När vi vill.
650
00:40:59,915 --> 00:41:01,500
Vad? Nej…
651
00:41:06,380 --> 00:41:11,260
Och det var så ovänligt av dig att inte
närvara på Mitch och Mos begravning.
652
00:41:13,012 --> 00:41:14,513
Jag visste inte när det var.
653
00:41:14,597 --> 00:41:17,516
Jag visste inte var det var…
Jag kände dem inte.
654
00:41:17,600 --> 00:41:20,603
Du kände dem tillräckligt väl
för att få dem att ta livet av sig.
655
00:41:22,229 --> 00:41:23,481
Ovänligt.
656
00:41:37,703 --> 00:41:39,163
Oj, det är som en katalog.
657
00:41:40,623 --> 00:41:42,041
Det är fint, eller hur?
658
00:41:42,124 --> 00:41:44,835
Ja, vi har packat upp.
Det är skönt att vara hemma.
659
00:41:44,919 --> 00:41:47,379
Åh, älskling… Var är pappa?
660
00:41:47,922 --> 00:41:50,007
-Dean?
-Hej, ja! Jag är här.
661
00:41:50,090 --> 00:41:51,634
Kom du precis?
662
00:41:51,717 --> 00:41:52,885
Ja. Hej.
663
00:41:52,968 --> 00:41:54,011
Hej.
664
00:41:55,179 --> 00:41:57,097
Det är fantastiskt. Vi är hemma.
665
00:42:30,339 --> 00:42:32,841
Carter? Kom låt oss gå.
666
00:42:33,342 --> 00:42:35,261
Du Ellie. Kom igen.
667
00:42:36,387 --> 00:42:38,222
Vi måste åka några minuter tidigare.
668
00:42:38,305 --> 00:42:40,766
Mamma ska till galleriet
och jag tar er till skolan,
669
00:42:40,849 --> 00:42:42,142
men jag vill inte missa tåget.
670
00:42:42,226 --> 00:42:43,310
Jag kan ta dem.
671
00:42:43,394 --> 00:42:45,521
Vad? Nej. Gör din grej.
672
00:42:46,105 --> 00:42:47,231
Det är fint här nu.
673
00:42:47,982 --> 00:42:49,900
Vi gjorde det rätta, eller hur?
674
00:42:49,984 --> 00:42:50,859
Att stanna?
675
00:42:51,735 --> 00:42:52,778
Ja, det gjorde vi.
676
00:42:54,196 --> 00:42:55,114
Jag älskar dig.
677
00:42:55,698 --> 00:42:56,949
Jag älskar dig.
678
00:43:00,536 --> 00:43:02,746
Jag åker. Nu åker vi!
679
00:43:10,588 --> 00:43:12,089
-Hejdå älskling.
-Hejdå mamma.
680
00:43:12,172 --> 00:43:13,257
Hejdå mamma.
681
00:43:43,829 --> 00:43:46,165
Mr och mrs Brannock.
682
00:43:46,248 --> 00:43:48,500
Kameror överallt nu,
683
00:43:49,251 --> 00:43:52,504
men man kan aldrig vara säker
i den här världen, eller hur?
684
00:43:52,588 --> 00:43:55,007
Jag iakttar fortfarande.
685
00:45:35,190 --> 00:45:40,195
Undertexter: Z.J.