1 00:00:06,297 --> 00:00:09,551 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 Men, Dean, en blodsekt? 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,931 Jag vet. Jag var där. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,476 Den här killen bara fortsatte och fortsatte… Han grät. 5 00:00:18,560 --> 00:00:22,939 Lyssna, Andrew Pierce lever med sin son i Camden, New Jersey. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,692 Polischefen sa igår att han visste allt om honom. 7 00:00:25,775 --> 00:00:28,945 Att han är en mytoman. En patologisk lögnare. 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,906 För två år sedan anklagade han rektorn på sin sons skola 9 00:00:31,990 --> 00:00:32,907 för att vara pedofil. 10 00:00:32,991 --> 00:00:36,244 Han sa att hon förgrep sig på hans son på en utflykt. 11 00:00:36,327 --> 00:00:37,620 Polisen undersökte det. 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,498 Grabben åkte inte ens på skolutflykten. 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,168 Jag är ledsen. 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,628 Jag borde ha kollat honom innan jag presenterade honom. 15 00:00:45,712 --> 00:00:49,883 Ja, allt det kan vara sant, men han fick breven. 16 00:00:51,051 --> 00:00:53,970 Och han är övertygad att Mitch och Mo skrev dem. 17 00:00:54,054 --> 00:00:58,516 Han var också övertygad att William Morris var en maffiafront. 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,435 Han tipsade FBI 19 00:01:00,518 --> 00:01:03,730 och sa att byrån kontrollerades av de fem familjerna. 20 00:01:03,813 --> 00:01:05,190 Därför fick han sparken. 21 00:01:06,024 --> 00:01:11,404 Okej. Och det här att Mitch och Mo bara dök upp i hans källare. 22 00:01:11,488 --> 00:01:12,322 Hur? 23 00:01:12,405 --> 00:01:14,657 Om Mitch och Mo skrev de breven, 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,285 då är problemet löst, eller hur? De är döda. 25 00:01:17,368 --> 00:01:20,163 Jag känner inte att de har något att göra med det här. 26 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 Vad, varför? Vad får dig att säga det? 27 00:01:24,709 --> 00:01:27,045 När man har att göra med cancer 28 00:01:28,254 --> 00:01:31,257 är det sista du tänker på 29 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 någon konstig vendetta eller sätt att skapa förödelse. 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,348 Istället vill man sluta fred med världen. 31 00:01:38,431 --> 00:01:39,766 Börja knyta ihop lösa ändar, 32 00:01:39,849 --> 00:01:42,560 ta hand om de du kommer lämna. 33 00:01:46,564 --> 00:01:48,024 Det är vad min magkänsla säger mig. 34 00:01:49,067 --> 00:01:51,486 Jag tror att med de här två 35 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 är du inne på fel spår. 36 00:01:57,075 --> 00:01:59,994 Samma ord som inspektör Chamberland använde. 37 00:02:04,165 --> 00:02:06,584 Vad som hände var en tragedi, okej? 38 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 Få det inte att handla om er. 39 00:02:08,128 --> 00:02:11,339 Och när det gäller Andrew Pierce, allt är skitsnack. 40 00:02:11,422 --> 00:02:14,843 Om han fick brev sa han aldrig till FBI eller till oss. 41 00:02:14,926 --> 00:02:17,971 Under tiden är två mycket trevliga äldre människor, 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,181 stöttepelare i samhället, döda. 43 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 Det har ingenting med er att göra. 44 00:02:21,850 --> 00:02:23,643 Du är inne på fel spår. 45 00:02:23,726 --> 00:02:26,396 Jag har slösat bort min tid här. Tack. 46 00:02:28,481 --> 00:02:30,483 -Hur går renoveringen? -Vad? 47 00:02:30,567 --> 00:02:31,943 Är ni nästan klara? 48 00:02:33,611 --> 00:02:36,698 Köket är nästan klart, källaren är kvar. Varför? 49 00:02:36,781 --> 00:02:39,701 Vad ska du göra där? Gör den till en mansgrotta. 50 00:02:39,784 --> 00:02:42,453 Biljardbord, bardisk, storbilds-tv. 51 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 Det är vad köpare vill ha nuförtiden. 52 00:02:44,122 --> 00:02:45,081 Jag säger dig. 53 00:02:45,165 --> 00:02:48,042 Vad är grejen med den killen? Är han reko? 54 00:02:48,126 --> 00:02:49,169 -Chamberland? -Ja. 55 00:02:49,252 --> 00:02:50,920 Ja. Jag har känt honom i åratal. 56 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 Han är inte den bästa arbetaren, eller hur? 57 00:02:53,590 --> 00:02:56,426 Lite lat. Men det är därför du har mig. 58 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 Vad? 59 00:02:59,596 --> 00:03:00,430 Jag… 60 00:03:01,598 --> 00:03:03,725 Det är denna mord-självmord. Varför… 61 00:03:04,309 --> 00:03:06,728 Varför inte överdosera på piller 62 00:03:06,811 --> 00:03:10,523 eller stäng garageporten, sitta i ens Lexus och starta motorn? 63 00:03:10,607 --> 00:03:14,027 Men den här maken som älskade sin fru så mycket, 64 00:03:14,110 --> 00:03:15,445 han skjuter henne i ansiktet? 65 00:03:15,528 --> 00:03:18,406 Och skjuter sedan sig själv i ansiktet med ett hagelgevär? 66 00:03:18,489 --> 00:03:21,743 Kanske för att det får jobbet gjort. Piller fungerar inte alltid. 67 00:03:23,620 --> 00:03:26,289 Kanske ville han inte att en skulle dö 68 00:03:26,372 --> 00:03:29,375 och den andra överleva, och behöva leva med skulden. 69 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 Eller kanske hon tryckte av. 70 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 Hon hade ju cancer. 71 00:03:33,004 --> 00:03:34,756 Kanske ville hon inte att han skulle gifta om sig. 72 00:03:34,839 --> 00:03:38,760 Kanske visste hon att han inte kan leva utan henne, så hon överraskar honom. 73 00:03:39,469 --> 00:03:42,263 Han sitter i sin fåtölj, tittar på repriser. 74 00:03:42,347 --> 00:03:43,806 Hon klappar honom på axeln… 75 00:03:43,890 --> 00:03:45,850 Pang! Vänder geväret mot sig själv. Pang! 76 00:03:46,434 --> 00:03:48,728 Jag vet inte. Det hela är konstigt. 77 00:03:51,105 --> 00:03:54,442 Utredningen är pågående och jag följer upp varje dag. 78 00:03:54,525 --> 00:03:56,903 Sonen då? Vad vet vi om honom? 79 00:03:56,986 --> 00:04:00,740 Christopher. Lite av en nolla, men jag hittade inget våldsamt. 80 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 Fick ett års villkorligt för en check utan täckning. 81 00:04:07,538 --> 00:04:09,249 Lyssna, så här ser jag det. 82 00:04:11,292 --> 00:04:15,338 Den som skriver breven har direkt sikt till ert hus. 83 00:04:15,880 --> 00:04:19,342 Så Mitch och Mo, nu avlidna, 84 00:04:19,425 --> 00:04:23,263 Ockhams rakkniv, den enklaste förklaringen är vanligtvis den mest sannolika, 85 00:04:23,346 --> 00:04:27,517 säger att vi kan glömma dem. 86 00:04:28,101 --> 00:04:32,021 Sen har vi Jasper Winslow. 87 00:04:32,105 --> 00:04:35,900 Jag grävde lite, inte direkt lagligt. 88 00:04:37,068 --> 00:04:43,616 Jasper Winslow har levt hela sitt liv bredvid, med mamma, pappa och syster. 89 00:04:44,242 --> 00:04:45,368 Avslutar high school, 90 00:04:45,451 --> 00:04:48,913 får ett jobb med att packa mat i en affär i Westfield. 91 00:04:49,497 --> 00:04:53,710 Han jobbar där sex dagar i veckan under de kommande 23 åren. 92 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 Så plötsligt i november 1995, 93 00:04:56,671 --> 00:04:58,673 slutar han komma till jobbet. 94 00:04:58,756 --> 00:05:01,551 Faktiskt så återgår han aldrig till att packa. 95 00:05:01,634 --> 00:05:04,721 Den månaden börjar hans familj göra betalningar 96 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 till Avalon Behavioral Health Center, 97 00:05:08,016 --> 00:05:12,520 och de fortsätter att göra betalningar varje månad de kommande tio åren. 98 00:05:13,187 --> 00:05:14,772 Så vad är hans diagnos? 99 00:05:14,856 --> 00:05:17,817 "Schizoid störning med elektiv mutism." 100 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Han slutade prata? 101 00:05:20,570 --> 00:05:21,696 Jag antar det. 102 00:05:21,779 --> 00:05:25,033 Och sedan 2001, ändrades diagnosen igen. 103 00:05:25,116 --> 00:05:28,453 Vanligt posttraumatiskt stressyndrom. 104 00:05:32,248 --> 00:05:36,836 I november 1995 hände något med Jasper Winslow 105 00:05:36,919 --> 00:05:40,006 som han i flera år försökte att inte prata om. 106 00:05:41,716 --> 00:05:42,800 Vad hände med dig? 107 00:05:46,679 --> 00:05:47,555 Matchen är slut. 108 00:05:48,139 --> 00:05:50,767 Jag visste inte att vi tränar cardio idag. 109 00:05:50,850 --> 00:05:52,810 Jag har inte spelat sedan Carter föddes, 110 00:05:52,894 --> 00:05:54,812 och plötsligt spelar jag igen. 111 00:05:54,896 --> 00:05:56,105 Du vet, Nora… 112 00:05:57,482 --> 00:06:02,862 Det är en typ oskriven regel här att man bara… 113 00:06:04,530 --> 00:06:06,032 Man ska inte… 114 00:06:06,783 --> 00:06:10,286 Man ska inte bryta ned sin tennispartner. 115 00:06:11,120 --> 00:06:13,790 Det är okej att man vinner någon gång då och då. 116 00:06:13,873 --> 00:06:17,251 Det är trevligt. Men man måste låta andra vinna också. 117 00:06:17,335 --> 00:06:18,211 Som jag. 118 00:06:18,294 --> 00:06:20,213 Herregud, förlåt. Ja, det gör jag. 119 00:06:20,296 --> 00:06:22,048 Det är okej, och du ser så spänd ut. 120 00:06:22,632 --> 00:06:24,759 -Vad? -Jag tror jag vet varför. 121 00:06:24,842 --> 00:06:26,344 Du får nog inte ligga. 122 00:06:27,303 --> 00:06:28,846 Och anledningen till att jag vet det 123 00:06:28,930 --> 00:06:31,641 är på grund av allt som hände med mig och Rick. 124 00:06:31,724 --> 00:06:34,644 Till slut var han liksom… 125 00:06:34,727 --> 00:06:38,022 Han var liksom för rädd för att knulla mig, 126 00:06:38,106 --> 00:06:39,899 men det är okej. 127 00:06:39,982 --> 00:06:42,944 För titta på mig nu. Jag får den bästa kuken någonsin. 128 00:06:44,404 --> 00:06:46,697 Och det är konsekvent kuk. 129 00:06:46,781 --> 00:06:49,242 Så det är som ett dubbelslag. Det är bra. 130 00:06:49,325 --> 00:06:52,328 Okej, så, från vem? 131 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 Jag kan inte säga, jag är ledsen. 132 00:07:00,044 --> 00:07:02,463 Jag vill bara inte förstöra det. 133 00:07:03,131 --> 00:07:04,882 Jag vill ge dig några råd. 134 00:07:04,966 --> 00:07:08,261 Du och din man måste knulla varje dag, okej? 135 00:07:08,344 --> 00:07:12,306 Och om ni inte gör det, finns det inget hopp för er. 136 00:07:16,644 --> 00:07:17,979 Jag tror att det är jag. 137 00:07:20,064 --> 00:07:25,236 Ja, vi har inte riktigt gjort det sen vi flyttade in i huset, 138 00:07:25,319 --> 00:07:26,779 med allt som händer… 139 00:07:26,863 --> 00:07:29,907 Breven, illern, inbrotten. 140 00:07:31,117 --> 00:07:34,120 Och så, igår kväll på motellet, 141 00:07:34,829 --> 00:07:37,665 la han sig på sängen efter att han stoppat om barnen, 142 00:07:38,416 --> 00:07:41,669 och han myste bredvid mig och jag kände att han ville, 143 00:07:41,752 --> 00:07:42,879 men jag bara… 144 00:07:43,671 --> 00:07:44,755 Jag kunde inte. 145 00:07:44,839 --> 00:07:47,300 Så jag låtsades att jag sov. 146 00:07:47,383 --> 00:07:48,509 Wow. 147 00:07:48,593 --> 00:07:49,552 Det är… 148 00:07:50,678 --> 00:07:52,597 Det är Ellie. Ja. 149 00:07:52,680 --> 00:07:54,432 Det är sättet han pratar med henne. 150 00:07:54,515 --> 00:07:56,184 Inte hela tiden, men bara… 151 00:07:56,767 --> 00:08:00,104 Tja, hon är tonåring nu, och han bara gnäller på henne, 152 00:08:00,188 --> 00:08:03,483 om hennes tröja faller av axeln. 153 00:08:04,025 --> 00:08:06,068 Det är löjligt. Det är konstigt. 154 00:08:07,028 --> 00:08:09,906 Och så blir han helt defensiv, säger saker som: 155 00:08:10,448 --> 00:08:13,451 "Jag vill inte att min dotter blir sexualiserad" 156 00:08:13,534 --> 00:08:16,287 och jag tänker: "Det är du som sexualiserar henne. 157 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 Hon är bara ett barn." 158 00:08:19,624 --> 00:08:22,793 Jag tror att han har en affär med en ung flicka. 159 00:08:22,877 --> 00:08:26,172 Kanske praktikanten på sitt kontor eller något, 160 00:08:26,255 --> 00:08:31,219 som de där små flickorna, och de har små flätor och sånt. 161 00:08:31,844 --> 00:08:32,678 Ja. 162 00:08:34,555 --> 00:08:37,350 Kan jag få ett glas av det också? 163 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 -Självklart. -Tack. 164 00:08:38,476 --> 00:08:40,686 Du Chrissy. Tror du att jag kan få… 165 00:08:40,770 --> 00:08:45,316 Jag har alltid bett om att få lite extra, och jag fick för lite idag. 166 00:08:47,026 --> 00:08:48,027 Tack. 167 00:08:49,904 --> 00:08:51,864 Du vet vad jag vill veta. 168 00:08:51,948 --> 00:08:55,243 Jag vill veta vad som händer med alla dessa läskiga brev. 169 00:08:55,326 --> 00:08:56,661 Har ni fått fler? 170 00:08:56,744 --> 00:08:57,578 Nej. 171 00:08:58,412 --> 00:09:02,667 Säkerhetskameror kommer att installeras när bygget är klart, 172 00:09:02,750 --> 00:09:07,713 och då antar jag att vi flyttar in igen, men jag vet inte. 173 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 De slutade komma. 174 00:09:09,924 --> 00:09:13,386 Ärligt talat, tror jag det är bara ett dumt spratt. 175 00:09:14,053 --> 00:09:16,180 Vad pratar du om? 176 00:09:16,264 --> 00:09:17,765 Är du galen? 177 00:09:17,848 --> 00:09:19,642 Det är inte ett spratt. 178 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 Ni lever en jävla mardröm där inne. 179 00:09:21,978 --> 00:09:24,939 Ni måste göra renoveringarna och sticka därifrån. 180 00:09:25,898 --> 00:09:26,732 Tack. 181 00:09:28,317 --> 00:09:30,069 Det är också för lite. 182 00:09:30,152 --> 00:09:32,655 Jag vill inte skrämma skiten ur dig, 183 00:09:32,738 --> 00:09:36,117 men ni har inte mycket tid på er. 184 00:09:36,200 --> 00:09:37,076 Det har ni verkligen inte. 185 00:09:37,159 --> 00:09:40,162 Vad händer när alla får veta om dessa brev. 186 00:09:40,246 --> 00:09:42,832 Ni kommer inte att kunna sälja huset för en dollar. 187 00:09:43,416 --> 00:09:46,294 Jag glömde berätta. Jag har ett annat hus. 188 00:09:47,420 --> 00:09:49,297 Vackra trägolv. 189 00:09:49,880 --> 00:09:54,135 Helt oskadda och det luktar till och med gott, 190 00:09:54,218 --> 00:09:56,721 och jag tycker lukt är viktigt, eller hur? 191 00:09:58,472 --> 00:10:00,391 Ja, det är… Det är fint. 192 00:10:01,517 --> 00:10:03,686 Det är bara inte lika fint som vårt. 193 00:10:05,813 --> 00:10:06,689 Tja… 194 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 Jag vet inte. Jag skulle tro att 195 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 att inte terroriseras av en yxmördare, 196 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 det tycker jag är ganska trevligt. Du vet? 197 00:10:16,699 --> 00:10:20,119 Och det är en miljon dollar mindre än vad ni kan få för ert hus. 198 00:10:25,625 --> 00:10:27,043 Tänk bara på det. 199 00:10:27,126 --> 00:10:29,754 Ni skulle inte behöva oroa er för pengar längre. 200 00:10:29,837 --> 00:10:34,550 Dean kan fortsätta att inte bry sig och göra vad fan han vill göra. 201 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 Men du får ha kul. 202 00:10:37,928 --> 00:10:42,183 Spela tennis på dagarna 203 00:10:42,266 --> 00:10:45,144 och använda din lilla ugn och göra krukor. 204 00:10:45,227 --> 00:10:47,521 Och, jag vet inte, ha en krocketvän. 205 00:10:50,775 --> 00:10:52,610 Jag tror inte det. 206 00:10:54,320 --> 00:10:58,282 Nora, jag erbjuder dig en väg ut ur det här 207 00:10:58,824 --> 00:11:00,242 och du borde ta den. 208 00:11:01,869 --> 00:11:03,496 Låt mig sälja ditt hus. 209 00:11:04,872 --> 00:11:07,875 Okej. Ja, låt mig prata med Dean. 210 00:11:10,169 --> 00:11:12,213 Hej, hörni. Jag är hemma. 211 00:11:16,801 --> 00:11:18,678 Okej. Det ser bra ut. 212 00:11:18,761 --> 00:11:20,304 Japp. Sista lagret. 213 00:11:44,203 --> 00:11:45,371 Ellie, är du där inne? 214 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 En sekund… 215 00:11:46,539 --> 00:11:48,290 Ja, okej. Var är mamma? 216 00:11:49,792 --> 00:11:51,544 Ellie? Vad gör du där inne? 217 00:11:52,753 --> 00:11:53,963 Varför är dörren låst? 218 00:11:54,672 --> 00:11:56,757 För det finns byggnadsarbetare överallt 219 00:11:56,841 --> 00:11:58,384 och en knäppgök som vill döda oss? 220 00:11:58,467 --> 00:11:59,468 Okej. 221 00:11:59,552 --> 00:12:01,387 Jag gjorde inget. Jag läser. 222 00:12:01,470 --> 00:12:03,431 Okej. Det är okej. Var är mamma? 223 00:12:03,514 --> 00:12:05,975 Hon sms:ade att hon blir sen efter tennisen, 224 00:12:06,058 --> 00:12:08,477 så jag tog bussen för jag trodde att vi ska äta ihop. 225 00:12:08,561 --> 00:12:10,479 Det ska vi. Lugna dig, okej? 226 00:12:10,563 --> 00:12:13,482 Lugna du dig. Du tror alltid att jag gör något, och det gör jag inte. 227 00:12:21,574 --> 00:12:24,660 -Du kan gå ut genom fönstret. -Jag går inte ut där. 228 00:12:33,544 --> 00:12:34,670 Kan jag hjälpa dig? 229 00:12:34,754 --> 00:12:36,172 Åh förlåt. 230 00:12:36,922 --> 00:12:40,134 Din fru sa att jag kunde ta vad jag vill från kylen. 231 00:12:40,217 --> 00:12:42,136 Okej, min fru är inte här. 232 00:12:43,179 --> 00:12:45,556 Innan. Jag stannade till tidigare. 233 00:12:45,639 --> 00:12:47,892 John. Jag är byggnadsinspektören. 234 00:12:50,853 --> 00:12:54,315 Ja. Inga problem. Förlåt för det. Gör dig hemmastadd. 235 00:12:56,317 --> 00:12:58,068 Din fru verkar vara en bra kvinna. 236 00:12:59,111 --> 00:13:01,030 Du har en son och en dotter. Ja? 237 00:13:01,113 --> 00:13:02,364 Ja, det stämmer. 238 00:13:03,407 --> 00:13:05,910 Jag med. Son och en dotter. 239 00:13:07,328 --> 00:13:10,790 Får jag fråga dig, är ni en… 240 00:13:11,916 --> 00:13:13,542 Är ni en kristen familj? 241 00:13:15,377 --> 00:13:16,629 Ja, jag skulle säga det. 242 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Vi går inte i kyrkan. Så… 243 00:13:26,430 --> 00:13:28,307 Ser allt bra ut för dig? 244 00:13:28,390 --> 00:13:30,226 Med byggnadsplatsen eller allt? 245 00:13:30,309 --> 00:13:34,313 Vi har fortfarande källaren att göra men köket är i stort sett klart. 246 00:13:34,396 --> 00:13:37,691 Vi bytte ut marmorn mot slaktarbänken här. 247 00:13:37,775 --> 00:13:40,694 Det är så roligt. Alla lägger in en ö nu. 248 00:13:40,778 --> 00:13:42,071 Vi drunknar i öar. 249 00:13:45,491 --> 00:13:49,537 Jag kommer tillbaka om några dagar när allt är klart, men… 250 00:13:51,038 --> 00:13:53,541 Ja, allt ser bra ut. 251 00:13:53,624 --> 00:13:54,792 Bra. 252 00:13:58,796 --> 00:14:01,632 Du hade tur som hittade en hantverkare. 253 00:14:03,551 --> 00:14:05,094 Ja? Varför då? 254 00:14:05,970 --> 00:14:08,055 Byggandet blomstrar överallt. 255 00:14:08,138 --> 00:14:10,724 Industrin kan inte hålla jämna steg med efterfrågan. 256 00:14:11,267 --> 00:14:13,352 Så som världen är nu, 257 00:14:13,435 --> 00:14:18,315 hela civilisationen bara brinner ner, folk vill inte gå ut. 258 00:14:18,399 --> 00:14:21,986 De vill fixa sina hem. De vill förvandla dem till fästningar. 259 00:14:22,903 --> 00:14:25,030 Ja, folk flyttar ut från staden. 260 00:14:25,114 --> 00:14:26,073 Jag antar det. 261 00:14:26,740 --> 00:14:28,284 Lustigt hur det går till. 262 00:14:30,703 --> 00:14:31,954 Det är den fjärde vändningen. 263 00:14:33,247 --> 00:14:34,164 Ursäkta? 264 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Historiska händelser. 265 00:14:35,541 --> 00:14:37,376 De händer inte bara. 266 00:14:37,459 --> 00:14:42,590 De sätts i rörelse av stora män, en generations personae. 267 00:14:44,174 --> 00:14:48,721 Och var och en av dessa släpper lös en vändning som varar ungefär 268 00:14:49,805 --> 00:14:51,932 20 år, mer eller mindre. 269 00:14:53,684 --> 00:14:57,938 Och vart fjärde varv är ett saeculum, 270 00:14:58,022 --> 00:15:00,274 ungefär lika lång som ett människoliv. 271 00:15:00,357 --> 00:15:03,777 Och i slutet av varje sker en kris. 272 00:15:05,821 --> 00:15:09,825 I det här landet är krisen alltid krig. 273 00:15:10,367 --> 00:15:12,161 Revolutionen, 274 00:15:12,244 --> 00:15:14,413 80 år senare, inbördeskriget. 275 00:15:14,496 --> 00:15:17,833 Åttio år senare, andra världskriget. 276 00:15:19,376 --> 00:15:22,338 Och det är snart 80 år sen nu, så… 277 00:15:29,136 --> 00:15:30,721 Något är på väg att hända. 278 00:15:36,894 --> 00:15:38,854 Jag är faktiskt inte hungrig. 279 00:15:43,901 --> 00:15:46,528 När blir du klar med denna inspektion? 280 00:15:47,404 --> 00:15:51,075 Din dotter, hon är…18? 281 00:15:51,158 --> 00:15:54,286 Nej, hon är 16. Vad har det… 282 00:15:54,370 --> 00:15:55,412 Tja… 283 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 Jag vet inte om jag borde berätta det här, 284 00:15:58,958 --> 00:16:02,878 och snälla, förlåt mig om jag överskrider en gräns, 285 00:16:04,046 --> 00:16:06,382 men om jag vore hennes far skulle jag vilja veta. 286 00:16:07,174 --> 00:16:08,092 Veta vad? 287 00:16:11,095 --> 00:16:12,471 Jag såg din dotter 288 00:16:14,014 --> 00:16:16,558 prata med den unga afroamerikanska mannen, 289 00:16:16,642 --> 00:16:19,144 som sätter upp kamerorna. 290 00:16:19,228 --> 00:16:23,023 Och hur de pratade, rörde vid varandra, 291 00:16:23,107 --> 00:16:27,194 är det tydligt att de har ett intimt förhållande. 292 00:16:29,154 --> 00:16:30,990 Ursäkta, vad? 293 00:16:32,783 --> 00:16:34,118 Jag tyckte att du borde veta. 294 00:16:34,910 --> 00:16:37,287 Jag tror att en pappa borde veta något sådant. 295 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Jag har förolämpat dig. Jag är ledsen. 296 00:16:44,712 --> 00:16:49,216 Hon påminner mig mycket om min dotter när hon var i den åldern. 297 00:16:51,844 --> 00:16:53,846 Hon var sexuellt aktiv… 298 00:16:55,305 --> 00:16:56,515 väldigt ung. 299 00:16:57,266 --> 00:16:58,517 Hon var skolans hora. 300 00:16:59,184 --> 00:17:04,314 Vi fixade problemet, men det var traumatiskt för hela familjen. 301 00:17:05,149 --> 00:17:07,067 Ursäkta, John var namnet? 302 00:17:09,319 --> 00:17:10,279 Du ska veta 303 00:17:10,362 --> 00:17:13,282 att jag inte är bekväm med att ha det här samtalet med dig. 304 00:17:13,991 --> 00:17:15,284 Du kommer inte att se mig igen. 305 00:17:16,452 --> 00:17:18,746 Du sa att du skulle komma tillbaka om några dagar. 306 00:17:21,331 --> 00:17:22,166 Ja. 307 00:17:32,885 --> 00:17:34,344 Du, vad gjorde du… 308 00:17:39,016 --> 00:17:41,518 Hur löste du problemet med din dotter? 309 00:17:44,313 --> 00:17:47,858 Hon bar aldrig en lågskuren tröja igen. 310 00:17:52,571 --> 00:17:53,822 Det är ett vackert hem. 311 00:17:53,906 --> 00:17:55,949 När jag var liten låste vi aldrig våra dörrar. 312 00:17:56,033 --> 00:17:56,909 Ingen gjorde det. 313 00:17:58,702 --> 00:18:00,245 Alla gick i kyrkan. 314 00:18:00,329 --> 00:18:04,374 Nu går ingen i kyrkan, och alla låser sina dörrar. 315 00:18:05,918 --> 00:18:07,586 Jag tror inte att det är en slump. 316 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 Lyssna… 317 00:18:10,547 --> 00:18:11,882 Kul att snacka. 318 00:18:13,175 --> 00:18:15,719 Det finns en trevlig luthersk kyrka på samma gata. 319 00:18:15,803 --> 00:18:18,597 Du borde överväga att gå dit med din familj. 320 00:18:19,848 --> 00:18:20,808 Det hjälper. 321 00:18:23,310 --> 00:18:24,686 Tack för smörgåsen. 322 00:18:29,066 --> 00:18:31,026 Hej, den inspektören, 323 00:18:31,110 --> 00:18:33,362 han är en galning och jag vill inte ha honom här igen. 324 00:18:33,445 --> 00:18:34,863 Vad pratar du om? 325 00:18:34,947 --> 00:18:38,575 Byggnadsinspektören. John, religiös kille. 326 00:18:38,659 --> 00:18:40,410 Han gjorde en smörgås i mitt kök. 327 00:18:40,494 --> 00:18:43,413 Jag fick stå ut med någon föreläsning medan han kollade runt. 328 00:18:43,497 --> 00:18:45,082 Det finns ingen inspektör som heter John. 329 00:18:45,165 --> 00:18:46,583 Inte i Westfield. 330 00:18:46,667 --> 00:18:51,004 Det är antingen Gary eller Alan och de kommer inte förrän vi är färdiga. 331 00:18:51,088 --> 00:18:53,132 Va? Vem pratade jag precis med? 332 00:18:53,966 --> 00:18:56,969 Ingen aning, men han var inte en av mina killar. 333 00:18:57,052 --> 00:18:58,470 Och inte inspektören. 334 00:18:59,930 --> 00:19:02,474 WESTFIELD SÄKERHETSFIRMOR 335 00:19:11,817 --> 00:19:12,776 Hej. 336 00:19:12,860 --> 00:19:16,321 Hej. Var har du varit? Jag har letat efter dig hela dagen. 337 00:19:16,405 --> 00:19:18,031 Bara på klubben med Karen. 338 00:19:28,250 --> 00:19:29,168 Är du okej? 339 00:19:29,251 --> 00:19:32,629 Ja, jag antar det. Jag bara kollar andra säkerhetsfirmor. 340 00:19:35,174 --> 00:19:39,511 Tja… låt mig inte störa dig. 341 00:19:40,095 --> 00:19:41,013 Vad? 342 00:19:45,726 --> 00:19:46,602 Okej. 343 00:20:07,789 --> 00:20:10,459 Älskling, jag ville det här. 344 00:20:13,212 --> 00:20:15,380 -Fan, älskling. -Okej… 345 00:20:15,464 --> 00:20:17,257 -Vänta. Låt mig slå på larmet. -Vad? 346 00:20:17,341 --> 00:20:19,343 -Vad? Nu? -Alla är i huset. 347 00:20:19,426 --> 00:20:22,346 Vi måste vänja oss vid att sätta på larmet när vi är i huset. 348 00:20:22,846 --> 00:20:23,722 Vänta, bara… 349 00:20:29,811 --> 00:20:32,022 Jag ska kolla det snabbt. Jag är strax tillbaka. 350 00:20:32,105 --> 00:20:34,399 Jag slår på det och kommer. Vänta där. 351 00:20:34,483 --> 00:20:36,235 -Glöm det. -Jag springer ner. 352 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 -Jag kommer tillbaka. -Det är okej. 353 00:20:37,903 --> 00:20:40,322 -Vart ska du? -Vill du veta något? 354 00:20:40,405 --> 00:20:42,699 Vi har inte haft sex på flera veckor. 355 00:20:42,783 --> 00:20:45,702 Kom igen, jag är bara distraherad, okej? Ni är på motellet. 356 00:20:45,786 --> 00:20:46,870 Det är okej. 357 00:20:48,705 --> 00:20:51,041 -Älskling… -Kom ner och säg hejdå till barnen. 358 00:20:53,877 --> 00:20:56,505 Sov gott i natt, okej? Vi ses imorgon. 359 00:20:56,588 --> 00:20:58,048 Hejdå, pappa! Vi ses imorgon! 360 00:20:58,131 --> 00:20:59,007 Älskar dig. 361 00:20:59,549 --> 00:21:01,134 Du. Är vi okej? 362 00:21:07,516 --> 00:21:08,350 Vänta, Ellie. 363 00:21:12,229 --> 00:21:15,524 Är det något på gång mellan dig och den där ungen Dakota? 364 00:21:15,607 --> 00:21:16,692 Vad? Nej! 365 00:21:16,775 --> 00:21:18,235 Ljuger du för mig? 366 00:21:18,318 --> 00:21:20,153 För att någon såg er två ihop. 367 00:21:20,237 --> 00:21:21,280 Herregud, pappa… 368 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 Och jag uppskattar inte att främlingar berättar om min dotter. 369 00:21:24,241 --> 00:21:26,118 Du låter någon iaktta mig nu? 370 00:21:26,201 --> 00:21:29,579 Nej, Ellie. Dakota är 19 år gammal, okej? 371 00:21:29,663 --> 00:21:31,999 Om något händer måste jag veta det. 372 00:21:32,082 --> 00:21:34,209 Ingenting händer, pappa, okej? 373 00:21:36,128 --> 00:21:39,006 Vad? Ellie. Ellie! 374 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Dean. 375 00:21:43,385 --> 00:21:45,762 Det är okej. Kör. Okej. Vi ses imorgon. 376 00:21:46,555 --> 00:21:47,514 Hejdå. 377 00:22:03,613 --> 00:22:04,740 -Dean? -Bara… 378 00:22:07,242 --> 00:22:08,076 Hallå. 379 00:22:08,160 --> 00:22:11,204 Jag har något du aldrig kommer att tro. 380 00:22:11,288 --> 00:22:12,331 Vad är det? 381 00:22:12,414 --> 00:22:14,291 Jag är nere på gatan. Kan du möta mig? 382 00:22:20,964 --> 00:22:25,093 Det jag kommer berätta för dig kommer med många varningar, okej? 383 00:22:26,011 --> 00:22:27,346 Jag hittade något. 384 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Men vi måste vara försiktiga vad vi gör med det 385 00:22:30,682 --> 00:22:34,227 eftersom vi kanske retar Westfield polisavdelning 386 00:22:34,311 --> 00:22:36,980 eller hela staden Westfield. 387 00:22:37,731 --> 00:22:39,483 Men jag jobbar för dig. 388 00:22:41,401 --> 00:22:43,487 Jag förstår inte vad du pratar om. 389 00:22:43,570 --> 00:22:47,866 Jag tänkte på Jasper Winslow för att något hände honom, eller hur? 390 00:22:48,575 --> 00:22:49,910 Jag har en fråga. 391 00:22:50,494 --> 00:22:52,621 Jag undrar om det finns en historia om huset, 392 00:22:52,704 --> 00:22:55,457 t.ex. alla gamla register ni har i arkivet 393 00:22:55,540 --> 00:22:57,876 som jag kanske kan ta en titt på. 394 00:22:57,959 --> 00:23:02,005 Allt som kan handla om eventuella tidigare ägare av huset. 395 00:23:02,089 --> 00:23:05,884 Han hade det konstigaste ansiktsuttrycket. 396 00:23:05,967 --> 00:23:07,511 Jag visste inte vad det betydde. 397 00:23:07,594 --> 00:23:11,515 Men så satte han sig upp, tittade mig rakt i ögonen och sa… 398 00:23:11,598 --> 00:23:13,600 Jag har väntat på att du ska fråga mig. 399 00:23:19,189 --> 00:23:23,985 Jag har ingen aning om vad du hittar här, men… ha så kul. 400 00:23:24,736 --> 00:23:25,570 Tack. 401 00:23:28,824 --> 00:23:31,827 Jag märkte att lådan hade blivit hanterad. 402 00:23:31,910 --> 00:23:35,122 Förseglingen var bruten, omöjligt att säga när. 403 00:23:35,914 --> 00:23:36,915 Dean. 404 00:23:38,625 --> 00:23:41,920 Det fanns en familj som köpte huset på 657 Boulevard 405 00:23:42,003 --> 00:23:45,090 och bodde där till 1995. 406 00:23:46,466 --> 00:23:48,427 Familjen Graff. 407 00:23:49,052 --> 00:23:52,764 Innan jag berättar allt detta för dig… 408 00:23:54,724 --> 00:23:56,518 Jag vill att du förstår, 409 00:23:56,601 --> 00:24:01,940 att det finns inga offentliga dokument att något av detta faktiskt har hänt, okej? 410 00:24:02,023 --> 00:24:06,570 Den här historien är inte med i någon tidning, inte på någon webbplats. 411 00:24:06,653 --> 00:24:08,613 Okej. Så… 412 00:24:11,366 --> 00:24:12,784 vad är historien? 413 00:24:12,868 --> 00:24:13,743 Okej. 414 00:24:17,706 --> 00:24:19,666 Fadern, John Graff, 415 00:24:19,749 --> 00:24:21,835 var så normal som man kunde vara. 416 00:24:21,918 --> 00:24:24,296 Han älskade två saker, sin familj och sin kyrka. 417 00:24:24,379 --> 00:24:27,841 Arméveteran, blev revisor, lägenhet på Upper East Side. 418 00:24:27,924 --> 00:24:30,051 Kyrka varje söndag. 419 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 En natt jobbar han sent, 420 00:24:40,896 --> 00:24:43,815 kan inte få en taxi, bestämmer sig för att ta tunnelbanan. 421 00:25:04,461 --> 00:25:09,007 Men som tur är hade hans mamma precis ärvt lite pengar. 422 00:25:09,090 --> 00:25:11,259 Säger till honom: "Du ska ut ur staden. 423 00:25:11,343 --> 00:25:13,261 Det är ingen plats för en familj. 424 00:25:13,345 --> 00:25:15,639 Jag ska hjälpa dig köpa ett hus i förorten." 425 00:25:21,186 --> 00:25:22,812 Han hade en son, Dale, 426 00:25:22,896 --> 00:25:26,191 hans ögonsten, idrottare, student med högsta betyg… 427 00:25:26,274 --> 00:25:28,109 Jag har aldrig gjort det förut. 428 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 Pat! 429 00:25:30,612 --> 00:25:31,655 Jag måste gå, älskling. 430 00:25:32,322 --> 00:25:35,200 Hans äldre dotter var 17, men betedde sig som 30. 431 00:25:35,283 --> 00:25:38,078 Han var orolig för henne. Pratade med sin pastor om det, 432 00:25:38,161 --> 00:25:41,706 om hur han tyckte att hon var lite pojkgalen. 433 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Vem ska läsa bordsbönen? 434 00:25:50,674 --> 00:25:51,675 Låt mig. 435 00:25:53,093 --> 00:25:54,636 Åh, kära Jesus, 436 00:25:54,719 --> 00:25:57,889 jag vill tacka dig för att ha lagat middag och… 437 00:25:59,808 --> 00:26:03,603 Vänta. Det var jag som lagade den jävla middagen. 438 00:26:03,687 --> 00:26:05,981 Språk. Ta tillbaka det! 439 00:26:06,565 --> 00:26:11,695 Och hans fru, Helen, tyckte om att förödmjuka honom offentligt. 440 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Hon drack. Alla tyckte att hon var galen. 441 00:26:17,033 --> 00:26:20,495 Barn, diska för fan. 442 00:26:21,121 --> 00:26:23,582 Eftersom hans mamma hade hjälpt honom med huset, 443 00:26:23,665 --> 00:26:25,875 innebar det att hon också bodde där. 444 00:26:25,959 --> 00:26:29,170 Det är pinsamt, John. Det är en förolämpning mot den här familjen. 445 00:26:29,754 --> 00:26:32,966 Jag kan inte bara gå in och be om befordran, mamma. 446 00:26:33,049 --> 00:26:36,428 Du har jobbat där i 12 år. Du borde driva den avdelningen. 447 00:26:37,304 --> 00:26:38,597 Ja, jag vet, mamma. 448 00:26:40,557 --> 00:26:43,727 En dag går han till jobbet och får sparken. 449 00:26:43,810 --> 00:26:46,021 Chefen säger att han bröt ihop i tårar. 450 00:26:46,104 --> 00:26:49,024 Han hade aldrig sett en man gråta så. 451 00:26:49,107 --> 00:26:51,234 Men han är revisor, eller hur? 452 00:26:51,318 --> 00:26:55,155 Så han sköter familjens ekonomi och sin mammas ekonomi. 453 00:26:56,656 --> 00:26:59,034 Men han berättar inte för sin familj. 454 00:26:59,576 --> 00:27:02,454 Han låtsas bara gå till jobbet varje morgon. 455 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 Och sen går han till banken, 456 00:27:04,623 --> 00:27:07,167 börjar ta ut pengar från sin mors konton. 457 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 Små mängder som ingen skulle märka. 458 00:27:08,793 --> 00:27:11,921 Det använder han för att betala bolånet, elbolaget… 459 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 Familjen vet inte att han har fått sparken. 460 00:27:16,885 --> 00:27:19,929 En dag kommer han hem och agerar som om han varit på jobbet. 461 00:27:25,435 --> 00:27:28,688 Han hittar ett brev i brevlådan. 462 00:27:36,279 --> 00:27:38,198 Hej, mr Graff. 463 00:27:38,740 --> 00:27:42,702 Jag har haft nöjet att iaktta din familj ett tag nu. 464 00:27:42,786 --> 00:27:46,748 Din dotter heter Pat, stämmer inte det? 465 00:27:47,791 --> 00:27:51,461 Hon har blivit en vacker ung kvinna. 466 00:27:51,544 --> 00:27:54,422 Vet du vart hon går på natten? 467 00:27:55,298 --> 00:27:56,174 Jag vet. 468 00:27:59,678 --> 00:28:02,764 Och vart går du på morgnarna? 469 00:28:03,348 --> 00:28:05,225 Du går inte till jobbet. 470 00:28:05,308 --> 00:28:06,810 Vet din fru det? 471 00:28:06,893 --> 00:28:09,938 Jag ser henne klä av sig när du inte är där. 472 00:28:10,021 --> 00:28:12,691 Och han fortsätter få dem. Brev efter brev. 473 00:28:12,774 --> 00:28:14,484 Han vet inte vem som skickar dem. 474 00:28:14,567 --> 00:28:17,195 Det är girighet, mr Graff. 475 00:28:17,278 --> 00:28:19,572 Girighet som förde dig hit. 476 00:28:19,656 --> 00:28:22,075 Vad bekänner du för pastorn, John? 477 00:28:22,158 --> 00:28:23,034 JAG ÄR VÄKTAREN 478 00:28:23,118 --> 00:28:28,373 "Ungt blod är vad huset önskar. Varför inte bara ge det vad det vill ha?" 479 00:28:29,165 --> 00:28:30,625 Men han berättar inte för någon. 480 00:28:30,709 --> 00:28:33,044 Inte för sin fru, eller sina barn. 481 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Han berättar inte för polisen. 482 00:28:34,671 --> 00:28:37,382 Han fortsätter bara att låtsas gå till jobbet… 483 00:28:38,591 --> 00:28:41,219 …och stjäl pengar från sin mors konton. 484 00:28:49,102 --> 00:28:50,937 Bus eller godis! 485 00:29:01,114 --> 00:29:02,323 Nästa kvarter! 486 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 Så en kväll kommer han hem, 487 00:29:03,825 --> 00:29:06,202 och dottern har en halloweenfest. 488 00:29:25,013 --> 00:29:25,972 Vad gör du? 489 00:29:26,806 --> 00:29:29,142 Vi gick bara bus eller godis. 490 00:29:31,186 --> 00:29:32,604 Du är hennes lärare. 491 00:29:32,687 --> 00:29:34,105 Jag var inbjuden… 492 00:29:34,189 --> 00:29:36,775 Håll dig borta från henne. Ut ur mitt hus! 493 00:29:38,985 --> 00:29:40,779 Pappa, sluta! 494 00:29:42,572 --> 00:29:43,907 Du är klädd som en hora. 495 00:29:44,574 --> 00:29:46,242 Vad i helvete händer? 496 00:29:46,326 --> 00:29:49,037 Någon tittar! 497 00:29:49,120 --> 00:29:50,580 Förlåt, jag måste fråga dig… 498 00:29:53,291 --> 00:29:54,834 Var han så här förut? 499 00:29:56,252 --> 00:29:57,086 Eller… 500 00:29:59,506 --> 00:30:01,674 Eller förändrade huset honom? 501 00:30:02,759 --> 00:30:04,469 Vad? Som att det var hemsökt? 502 00:30:04,552 --> 00:30:05,804 Jag… 503 00:30:06,721 --> 00:30:08,306 Jag tror inte på sånt. 504 00:30:09,307 --> 00:30:13,478 Jag skulle säga att han kände att hans liv höll på att rasa samman 505 00:30:13,561 --> 00:30:16,231 eftersom det hela var en fasad, vet du? 506 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 Han levde en lögn, 507 00:30:18,441 --> 00:30:21,027 och den som skrev dessa brev visste det. 508 00:30:27,075 --> 00:30:31,538 "Girighet är din synd, John, och otålighet är min. 509 00:30:31,621 --> 00:30:35,375 Varför ger du inte bara huset vad det vill ha? 510 00:30:35,458 --> 00:30:40,630 Ge det blodet, så låter jag dig behålla allt du har och lite till. 511 00:30:41,214 --> 00:30:43,967 Du ser vart de är på väg nu, eller hur? 512 00:30:44,050 --> 00:30:44,884 Det gör jag. 513 00:30:46,052 --> 00:30:48,221 Gör vad huset ber dig, 514 00:30:48,304 --> 00:30:51,474 och du vet att de kommer hamna på en bättre plats. 515 00:30:51,558 --> 00:30:54,227 Jag kommer att titta på dem därifrån, John. 516 00:30:54,310 --> 00:30:57,063 Jag kommer aldrig sluta titta." 517 00:31:09,284 --> 00:31:10,535 Vi kommer alla att dö. 518 00:31:12,370 --> 00:31:13,454 Det vet ni väl? 519 00:31:14,747 --> 00:31:16,332 Vad fan? 520 00:31:17,041 --> 00:31:18,459 Nej, han har rätt. 521 00:31:18,543 --> 00:31:21,337 Vi måste alla vara redo för att träffa vår skapare. 522 00:31:21,421 --> 00:31:22,255 Ja. 523 00:31:23,548 --> 00:31:26,175 Vi borde alla vara förberedda för den dagen när den kommer. 524 00:31:27,385 --> 00:31:29,345 Jag vill se er alla i himlen. 525 00:31:30,597 --> 00:31:33,933 Vi bör erkänna våra synder och be om förlåtelse. 526 00:31:36,936 --> 00:31:40,356 Och sen gör han en plan. 527 00:31:40,440 --> 00:31:42,358 Han ringer rektorn på barnens skola… 528 00:31:42,442 --> 00:31:46,321 Ja, vi måste lämna stan i några månader. 529 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 Besöka släktingar. 530 00:31:49,073 --> 00:31:50,867 Min frus pappa är sjuk. 531 00:31:58,291 --> 00:32:01,920 Han klippte ut ansiktet ur varje familjebild… 532 00:32:02,545 --> 00:32:03,922 Vad gör du, John? 533 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Jösses. 534 00:32:09,802 --> 00:32:13,222 Ditt sinne är lika mjukt som din kuk nuförtiden, älskling. 535 00:32:16,100 --> 00:32:17,644 Jag har en affär, John. 536 00:32:17,727 --> 00:32:20,688 Jag ska ha en affär, John. 537 00:32:21,606 --> 00:32:22,690 Inte för att du skulle bry dig. 538 00:32:24,192 --> 00:32:25,985 Du måste sluta prata. 539 00:32:26,069 --> 00:32:31,574 Det är bara… jag behöver en kuk, John. 540 00:32:33,201 --> 00:32:35,078 Jag behöver någon att knulla. 541 00:32:37,622 --> 00:32:38,539 John? 542 00:32:39,582 --> 00:32:42,460 John, vad var det för ljud? 543 00:32:52,887 --> 00:32:53,972 Hallå? 544 00:33:11,698 --> 00:33:15,994 Sedan går han ner och gör en smörgås åt sig. 545 00:33:16,828 --> 00:33:17,912 Och han… 546 00:33:20,164 --> 00:33:20,999 Förlåt. 547 00:33:24,460 --> 00:33:27,588 Och sen går han till sin sons basketmatch. 548 00:33:45,523 --> 00:33:47,483 Du har något på glasögonen. 549 00:33:49,068 --> 00:33:50,069 Tack. 550 00:33:51,904 --> 00:33:53,239 Jag har målat. 551 00:34:35,323 --> 00:34:36,157 Min son… 552 00:34:37,033 --> 00:34:38,284 Nej… Pappa! 553 00:34:44,082 --> 00:34:45,666 Och sedan förbereder han scenen. 554 00:34:47,585 --> 00:34:48,961 Han tänder alla lampor. 555 00:34:51,130 --> 00:34:53,549 Sätter musik på internradion. 556 00:34:55,802 --> 00:34:57,386 Wagners Götterdämmerung. 557 00:34:57,970 --> 00:35:00,264 Betyder "Gudaskymning". 558 00:35:00,348 --> 00:35:02,058 Sista delen av Ringcykeln. 559 00:35:06,604 --> 00:35:07,814 Jag känner igen musiken. 560 00:35:09,023 --> 00:35:11,359 Kropparna låg där i två hela veckor. 561 00:35:11,442 --> 00:35:13,069 Ingen vet att något är fel. 562 00:35:13,152 --> 00:35:17,490 Sedan hör grannen, en konstig kille som är vänlig mot hans son… 563 00:35:17,573 --> 00:35:19,659 Han hör musik komma inifrån. 564 00:35:34,048 --> 00:35:36,175 Och han märker en lukt. 565 00:35:36,884 --> 00:35:37,844 Hallå? 566 00:35:38,469 --> 00:35:40,263 Jasper Winslow. Jösses. 567 00:35:48,479 --> 00:35:51,774 Kropparna är som mumier, uttorkade. 568 00:35:51,858 --> 00:35:53,276 Som om de hade blivit tömda. 569 00:36:06,581 --> 00:36:09,709 Och på golvet i källaren finns tomma mjölkflaskor. 570 00:36:10,793 --> 00:36:14,338 De hade varit fyllda med blod, och nu var de tomma. 571 00:36:15,840 --> 00:36:18,301 Men de dödades inte där nere. 572 00:36:18,384 --> 00:36:21,387 Nej. Mormodern på övervåningen, frun i vardagsrummet, 573 00:36:21,470 --> 00:36:23,723 dottern i badrummet, sonen i dörröppningen. 574 00:36:24,974 --> 00:36:26,851 Sen då? Tog han livet av sig? 575 00:36:27,435 --> 00:36:30,646 Var var kroppen? Det blir ännu konstigare. 576 00:36:30,730 --> 00:36:34,984 Elva dagar innan kropparna hittades, tre dagar efter att de dödades, 577 00:36:35,067 --> 00:36:38,446 den där läskiga läraren, den på halloweenfesten… 578 00:36:44,660 --> 00:36:46,537 Han hittas i sin bil, 579 00:36:46,621 --> 00:36:49,624 förarsidan sprängd, skjuten i huvudet 580 00:36:51,667 --> 00:36:52,960 av en annan pistol. 581 00:36:53,044 --> 00:36:55,463 Kulorna stämde inte. Vad handlar det om? 582 00:36:56,047 --> 00:36:58,758 Och hör det här, hela den här tiden, 14 dagar, 583 00:36:58,841 --> 00:37:01,594 när liken låg inne på 657 Boulevard… 584 00:37:04,430 --> 00:37:07,892 Någon iakttog fortfarande huset. 585 00:37:10,061 --> 00:37:13,314 John Graff glömde att stoppa posten. 586 00:37:13,397 --> 00:37:15,483 Men posten hopade sig inte. 587 00:37:15,566 --> 00:37:17,944 Brevbäraren sa att det var tom varje dag. 588 00:37:18,027 --> 00:37:21,697 Tidningsbudet levererar tidningen, någon kommer och tar den. 589 00:37:28,412 --> 00:37:32,500 Det här blir svårt att se. 590 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 JAG ÄR VÄKTAREN 591 00:37:49,350 --> 00:37:52,103 De här är exakt likadana som breven jag får. 592 00:37:52,687 --> 00:37:55,648 Här är bilderna från brottsplatsen av familjen Graff. 593 00:38:00,069 --> 00:38:02,446 Varför har jag inte hört om detta förut? 594 00:38:03,781 --> 00:38:05,741 Varför togs inte detta upp vid försäljningen? 595 00:38:06,284 --> 00:38:08,119 Varför känner ingen till den här historien? 596 00:38:08,202 --> 00:38:11,414 Polisen mörklade det och du kan inte skylla på Chamberland. 597 00:38:11,497 --> 00:38:14,000 Han kom inte till polisen förrän 2005, tio år senare. 598 00:38:14,083 --> 00:38:17,128 Ingen i stan visste? Verkligen? Ingen i stan? 599 00:38:17,211 --> 00:38:20,214 Staden vill inte att den här historien kommer ut. 600 00:38:20,298 --> 00:38:24,093 Det finns många berörda som bryr sig om sitt fastighetsvärde, 601 00:38:24,176 --> 00:38:27,847 och bilden av staden som en av de säkraste platserna. 602 00:38:31,642 --> 00:38:35,062 Och… Mitch och Mo då? 603 00:38:35,146 --> 00:38:38,190 Deras son, eller hur? De bodde i huset bredvid, eller hur? 604 00:38:38,274 --> 00:38:39,650 Han kanske vet något? 605 00:38:39,734 --> 00:38:44,780 Nej. Mitch och Mo flyttade till Westfield 1996, ett år senare. 606 00:38:45,698 --> 00:38:46,532 Fan. 607 00:38:49,910 --> 00:38:51,704 Så vad hände med honom? 608 00:38:52,288 --> 00:38:53,622 -John Graff? -Ja. 609 00:38:53,706 --> 00:38:55,458 Är han död? Lever han? Vem vet? 610 00:38:56,542 --> 00:38:59,211 Det fanns inga spår av honom efter det. Han försvann. 611 00:39:00,212 --> 00:39:01,339 Fast jag antar… 612 00:39:03,632 --> 00:39:06,218 du skulle inte veta vem du tittade på 613 00:39:06,302 --> 00:39:07,887 om han dök upp någonstans, 614 00:39:07,970 --> 00:39:11,682 på grund av att han klippte ut ansiktet av varje foto och brände det. 615 00:39:12,641 --> 00:39:14,518 Så ingen vet hur han ser ut? 616 00:39:14,602 --> 00:39:15,436 Nej. 617 00:39:20,733 --> 00:39:21,609 Vänta lite. 618 00:39:23,819 --> 00:39:26,364 Vilken kyrka gick John Graff till? 619 00:39:27,615 --> 00:39:30,701 Markuskyrkan. Westfield. Lutherska kyrkan. 620 00:39:31,786 --> 00:39:35,289 Jag stannade till tidigare. John. Jag är byggnadsinspektören. 621 00:39:35,373 --> 00:39:36,791 Vi fixade problemet, 622 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 men det var traumatiskt för hela familjen. 623 00:39:40,294 --> 00:39:42,963 Det finns en trevlig luthersk kyrka på samma gata. 624 00:39:43,047 --> 00:39:45,132 Du borde överväga att gå dit med din familj. 625 00:39:46,092 --> 00:39:46,967 Vad är det? 626 00:39:48,135 --> 00:39:49,053 Jag har träffat honom. 627 00:39:50,638 --> 00:39:51,555 John Graff. 628 00:39:54,058 --> 00:39:55,184 Han var hemma hos mig. 629 00:39:56,811 --> 00:39:59,146 Vänta, så det är verkligen klart? 630 00:39:59,230 --> 00:40:02,608 Källaren behöver ett par veckor, men köket är klart. 631 00:40:03,609 --> 00:40:06,654 Kamerorna är inne och larmen är inställda. Så… 632 00:40:06,737 --> 00:40:08,155 Så vi flyttar in igen? 633 00:40:08,239 --> 00:40:09,115 Japp. 634 00:40:11,700 --> 00:40:13,285 -Ska vi äta nåt? -Ja. 635 00:40:13,369 --> 00:40:15,287 Ja. Jag är vrålhungrig. 636 00:40:23,087 --> 00:40:25,756 Nej, Jasper! Jag kommer inte att skada dig. 637 00:40:25,840 --> 00:40:27,716 Jag är ledsen för det jag gjorde mot dig. 638 00:40:27,800 --> 00:40:30,094 -Jasper, vem är det? -Nej, titta på mig. 639 00:40:30,177 --> 00:40:32,054 Jag har bara en fråga. 640 00:40:32,680 --> 00:40:35,224 Känner du John Graff? 641 00:40:37,852 --> 00:40:39,186 Jasper? Prata inte med honom. 642 00:40:39,270 --> 00:40:40,396 Jasper, jag är ledsen… 643 00:40:40,479 --> 00:40:41,897 Vi har inget att säga dig. 644 00:40:42,690 --> 00:40:43,774 Och du ska veta 645 00:40:43,858 --> 00:40:47,153 att vi ska slå hårt mot dig om den där mathissen. 646 00:40:47,236 --> 00:40:50,364 Bevarandesamhället är ursinnigt. 647 00:40:50,448 --> 00:40:54,660 De har beställt en besiktning och vi kan komma in när vi vill. 648 00:40:54,743 --> 00:40:55,661 Nej, det kan ni inte. 649 00:40:55,744 --> 00:40:58,789 Kolla upp det! När vi vill. 650 00:40:59,915 --> 00:41:01,500 Vad? Nej… 651 00:41:06,380 --> 00:41:11,260 Och det var så ovänligt av dig att inte närvara på Mitch och Mos begravning. 652 00:41:13,012 --> 00:41:14,513 Jag visste inte när det var. 653 00:41:14,597 --> 00:41:17,516 Jag visste inte var det var… Jag kände dem inte. 654 00:41:17,600 --> 00:41:20,603 Du kände dem tillräckligt väl för att få dem att ta livet av sig. 655 00:41:22,229 --> 00:41:23,481 Ovänligt. 656 00:41:37,703 --> 00:41:39,163 Oj, det är som en katalog. 657 00:41:40,623 --> 00:41:42,041 Det är fint, eller hur? 658 00:41:42,124 --> 00:41:44,835 Ja, vi har packat upp. Det är skönt att vara hemma. 659 00:41:44,919 --> 00:41:47,379 Åh, älskling… Var är pappa? 660 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 -Dean? -Hej, ja! Jag är här. 661 00:41:50,090 --> 00:41:51,634 Kom du precis? 662 00:41:51,717 --> 00:41:52,885 Ja. Hej. 663 00:41:52,968 --> 00:41:54,011 Hej. 664 00:41:55,179 --> 00:41:57,097 Det är fantastiskt. Vi är hemma. 665 00:42:30,339 --> 00:42:32,841 Carter? Kom låt oss gå. 666 00:42:33,342 --> 00:42:35,261 Du Ellie. Kom igen. 667 00:42:36,387 --> 00:42:38,222 Vi måste åka några minuter tidigare. 668 00:42:38,305 --> 00:42:40,766 Mamma ska till galleriet och jag tar er till skolan, 669 00:42:40,849 --> 00:42:42,142 men jag vill inte missa tåget. 670 00:42:42,226 --> 00:42:43,310 Jag kan ta dem. 671 00:42:43,394 --> 00:42:45,521 Vad? Nej. Gör din grej. 672 00:42:46,105 --> 00:42:47,231 Det är fint här nu. 673 00:42:47,982 --> 00:42:49,900 Vi gjorde det rätta, eller hur? 674 00:42:49,984 --> 00:42:50,859 Att stanna? 675 00:42:51,735 --> 00:42:52,778 Ja, det gjorde vi. 676 00:42:54,196 --> 00:42:55,114 Jag älskar dig. 677 00:42:55,698 --> 00:42:56,949 Jag älskar dig. 678 00:43:00,536 --> 00:43:02,746 Jag åker. Nu åker vi! 679 00:43:10,588 --> 00:43:12,089 -Hejdå älskling. -Hejdå mamma. 680 00:43:12,172 --> 00:43:13,257 Hejdå mamma. 681 00:43:43,829 --> 00:43:46,165 Mr och mrs Brannock. 682 00:43:46,248 --> 00:43:48,500 Kameror överallt nu, 683 00:43:49,251 --> 00:43:52,504 men man kan aldrig vara säker i den här världen, eller hur? 684 00:43:52,588 --> 00:43:55,007 Jag iakttar fortfarande. 685 00:45:35,190 --> 00:45:40,195 Undertexter: Z.J.